Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,969 --> 00:00:13,157
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:14,263 --> 00:00:16,439
Nunca tive sexo casual
com uma pessoa s�bria.
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,167
-Estou gr�vida.
-Disseste gr�vida?
4
00:00:18,233 --> 00:00:19,733
N�s vamos casar-nos.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,633
Eu n�o teria escolhido isto,
se estivesse no menu.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,033
Mas n�o havia menu.
7
00:00:23,100 --> 00:00:24,433
Seu americano ing�nuo de merda.
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,000
Sua v�bora ingrata do caralho!
9
00:00:28,767 --> 00:00:31,233
-Pe�o tanta desculpa...!
-Rebentaram-me as �guas.
10
00:00:31,300 --> 00:00:32,933
Rebentaram-me as �guas
e ainda � muito cedo.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,167
O qu�?
12
00:00:37,833 --> 00:00:40,233
Eu sabia que o iam expulsar.
13
00:00:40,300 --> 00:00:43,467
Parab�ns.
�s vidente de porcarias.
14
00:00:45,084 --> 00:00:46,634
Porque � que estamos a ver isto?
15
00:00:47,960 --> 00:00:49,500
Porque j� acabou "Mad Men",
16
00:00:49,567 --> 00:00:51,533
e "A Guerra dos Tronos"
ainda n�o recome�ou,
17
00:00:51,600 --> 00:00:52,633
e n�o h� mais nada.
18
00:00:52,700 --> 00:00:54,100
Ent�o vamos ver isso.
19
00:00:54,167 --> 00:00:55,700
Vamos ver mais nada.
20
00:00:57,633 --> 00:00:59,167
Ou ent�o vamos fazer sexo.
21
00:01:00,300 --> 00:01:02,033
Mas tenho de pousar a ta�a?
22
00:01:02,100 --> 00:01:03,267
N�o.
23
00:01:03,333 --> 00:01:05,467
Ficas excitado com
o meu soutien de velha?
24
00:01:05,533 --> 00:01:07,667
Foda-se, sim!
� como estar na cama
25
00:01:07,733 --> 00:01:09,491
com uma amiga da minha tia.
26
00:01:09,821 --> 00:01:12,300
Parece badalhoco e errado.
27
00:01:13,600 --> 00:01:16,033
Posso... s� preciso de ver,
28
00:01:16,100 --> 00:01:19,067
tipo, os primeiros dois minutos
do pr�ximo epis�dio,
29
00:01:19,133 --> 00:01:21,067
porque quero ver qual �
o desafio mais dif�cil.
30
00:01:30,200 --> 00:01:32,967
Podes tirar da� os p�s?
Isso � mesmo desconfort�vel.
31
00:01:33,033 --> 00:01:34,200
N�o.
32
00:01:35,567 --> 00:01:37,833
Ent�o podes fazer as tuas
pernas menos pesadas?
33
00:01:40,333 --> 00:01:42,067
Vais obrigar-me a faz�-lo?
34
00:01:48,533 --> 00:01:50,467
Porque � que me afastaste
as pernas assim?
35
00:01:50,533 --> 00:01:52,833
Desculpa. Tenho uma c�ibra.
36
00:01:52,900 --> 00:01:54,667
N�o me tinhas dito.
Magoaste-me.
37
00:01:54,733 --> 00:01:57,600
Eu disse que era desconfort�vel, n�o sabia
que tinha de te dar um diagn�stico.
38
00:01:57,667 --> 00:02:00,200
Eu pedi-te para as afastares,
e tu n�o as afastaste.
39
00:02:00,267 --> 00:02:01,633
Foste mesmo agressivo.
40
00:02:01,700 --> 00:02:03,867
-N�o fui nada agressivo.
-�s t�o agressivo.
41
00:02:03,933 --> 00:02:05,967
-Eu sou agressivo?
-Agressivo!
42
00:02:06,033 --> 00:02:07,733
Agressivo.
At� foi agressiva
43
00:02:07,800 --> 00:02:09,600
a maneira como disseste
isso, Mark Wahlberg.
44
00:02:09,567 --> 00:02:10,525
Eu n�o sou agressivo.
45
00:02:10,525 --> 00:02:12,148
Quando � que alguma vez
fui agressivo contigo?
46
00:02:12,385 --> 00:02:14,133
Ainda agora, a maneira como
me afastaste as pernas.
47
00:02:14,200 --> 00:02:16,167
Tinha uma puta de uma c�ibra!
48
00:02:16,901 --> 00:02:19,300
N�o cres�as para mim!
49
00:02:19,367 --> 00:02:20,467
N�o me ameaces!
50
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
O qu�? Mas tu sabes sequer o que �
que quer dizer amea�ar?
51
00:02:22,767 --> 00:02:24,167
Sei, e sinto-me amea�ada.
52
00:02:24,233 --> 00:02:25,633
Sentes-te amea�ada?
53
00:02:25,700 --> 00:02:27,200
Mas tu �s o qu�, uma 'blogger'?
54
00:02:27,267 --> 00:02:28,867
"Senti-me amea�ada."
Postar.
55
00:02:28,933 --> 00:02:30,733
Amea�ados s�o os cabr�es dos s�rios.
56
00:02:30,800 --> 00:02:33,167
Senti-me amea�ada...
Tu vives dentro de uma bolha.
57
00:02:33,233 --> 00:02:36,667
N�o queres ir dar uma volta
e ver se, tipo, te acalmas?
58
00:02:36,733 --> 00:02:38,500
Est� bem.
59
00:02:38,567 --> 00:02:39,867
-Onde � que vais?
-Sair.
60
00:02:39,933 --> 00:02:41,100
Sair.
�s o qu�, um adolescente?
61
00:02:41,167 --> 00:02:42,200
Vou dar uma volta de carro.
62
00:02:42,267 --> 00:02:43,733
Tretas!
Tu vais mas � ao McDonald's.
63
00:02:43,800 --> 00:02:45,867
Pronto. Leva a carteira
e sai da minha casa.
64
00:02:45,933 --> 00:02:48,700
Esta casa � minha.
Eu comprei esta casa.
65
00:02:48,767 --> 00:02:51,067
Pronto.
Ent�o sai do meu tapete,
66
00:02:51,133 --> 00:02:53,933
que eu comprei em Amesterd�o,
onde fiz sexo com um gajo
67
00:02:54,000 --> 00:02:55,533
de quem nem sequer
soube o apelido.
68
00:02:55,600 --> 00:02:57,800
Como se eu tamb�m
n�o tivesse feito isso.
69
00:02:57,867 --> 00:02:59,467
Com mulheres.
70
00:03:10,667 --> 00:03:13,467
Onde � que est�
o caralho do carro?
71
00:03:20,500 --> 00:03:22,833
Sim, boa tentativa, Jason Bourne.
72
00:03:22,900 --> 00:03:24,000
Onde est� o carro?
73
00:03:25,333 --> 00:03:27,467
-Sharon?
-Na Maynold Street.
74
00:03:27,467 --> 00:03:28,500
N�o encontraste lugar mais perto?
75
00:03:28,567 --> 00:03:29,967
N�o, havia muitos
lugares mais perto,
76
00:03:30,033 --> 00:03:32,300
mas eu trazia 11 sacos de compras,
e estou gr�vida de 9 meses,
77
00:03:32,367 --> 00:03:33,800
por isso apeteceu-me andar a p�!
78
00:03:33,867 --> 00:03:37,100
Pois, mas a mim n�o,
por isso vou dormir.
79
00:03:43,633 --> 00:03:44,900
N�o me toques.
80
00:03:44,967 --> 00:03:46,467
Se te aproximares de mim,
81
00:03:46,467 --> 00:03:47,733
eu grito.
82
00:03:50,667 --> 00:03:52,867
Enfia-me o dedo no c�.
83
00:03:52,933 --> 00:03:54,567
Como?
84
00:04:01,467 --> 00:04:03,100
Foda-se!
85
00:04:03,167 --> 00:04:04,200
Est� tudo bem, querido?
86
00:04:04,267 --> 00:04:05,633
Anda c�, querido.
87
00:04:05,700 --> 00:04:07,967
Acho que parti aqui
o osso da sobrancelha!
88
00:04:08,033 --> 00:04:09,467
Para baixo, Mabel!
89
00:04:09,533 --> 00:04:11,100
Para baixo, Mabel!
90
00:04:17,500 --> 00:04:19,467
Ela est� a tentar morder-lhe
os dedos dos p�s outra vez.
91
00:04:19,500 --> 00:04:20,633
Ela n�o est� a mord�-los.
92
00:04:20,700 --> 00:04:22,467
Est� a lamb�-los, e ele gosta.
93
00:04:22,500 --> 00:04:25,033
L� por ele gostar, n�o quer
dizer que n�s deixemos.
94
00:04:25,100 --> 00:04:26,500
� assim que come�am os fetiches.
95
00:04:26,567 --> 00:04:29,067
Queres que ele tenha
de pagar a prostitutas
96
00:04:29,133 --> 00:04:30,267
para lhe lamberem os p�s?
97
00:04:30,333 --> 00:04:31,933
N�o o vamos p�r nesse caminho.
98
00:04:32,000 --> 00:04:33,500
Tem um excelente dia, querida.
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,100
-Est�s bem?
-Sim, acho que sim.
100
00:04:38,167 --> 00:04:39,467
Nada de beb�, hoje.
101
00:04:39,467 --> 00:04:40,700
De certeza?
102
00:04:40,767 --> 00:04:42,067
Est� bem, vou-me embora.
103
00:04:42,133 --> 00:04:44,833
E o que � que vamos fazer
em rela��o � minha m�e?
104
00:04:44,900 --> 00:04:47,267
Dizemos-lhe que n�o,
porque temos um beb� a caminho.
105
00:04:47,333 --> 00:04:48,733
Ela diz que quer ajudar com o beb�.
106
00:04:48,800 --> 00:04:50,233
Bom, n�s sabemos que isso
n�o � verdade.
107
00:04:50,300 --> 00:04:52,000
Ela vai obrigar-me a lev�-la a s�tios.
108
00:04:52,067 --> 00:04:53,967
Vai obrigar-me a lev�-la
� loja da M&M's
109
00:04:54,033 --> 00:04:55,733
na porra da Leicester Square.
110
00:04:55,800 --> 00:04:57,600
Como se n�o houvesse M&M's na Am�rica.
111
00:04:57,667 --> 00:04:59,900
Bom, diz-me onde � que
n�o a queres levar,
112
00:04:59,967 --> 00:05:01,600
e eu digo-lhe que esse s�tio ardeu.
113
00:05:01,667 --> 00:05:04,267
A nossa casa.
Diz-lhe que a nossa casa ardeu.
114
00:05:04,333 --> 00:05:06,267
Est� bem.
115
00:05:06,333 --> 00:05:07,933
Traz-me uma surpresa.
116
00:05:11,767 --> 00:05:13,133
E � medida que o fungo cresce,
117
00:05:13,200 --> 00:05:16,067
come�a a controlar o sistema
nervoso central da formiga,
118
00:05:16,133 --> 00:05:17,467
manipulando o seu comportamento.
119
00:05:17,533 --> 00:05:18,700
Acaba depois por matar a formiga,
120
00:05:18,767 --> 00:05:20,933
e uma haste emerge do cr�neo,
121
00:05:21,000 --> 00:05:23,267
que explode, espalhando
ainda mais o fungo,
122
00:05:23,333 --> 00:05:26,900
criando ex�rcitos de,
� falta de melhor termo,
123
00:05:26,967 --> 00:05:28,067
formigas zombies.
124
00:05:29,900 --> 00:05:33,067
E isto �, de certa forma, aquilo que
a Braeband procura fazer
125
00:05:33,133 --> 00:05:35,150
com a aquisi��o da Nyromax.
126
00:05:35,150 --> 00:05:36,406
Conseguem perceber
onde quero chegar?
127
00:05:36,407 --> 00:05:38,467
Merda! Desculpem.
128
00:05:38,500 --> 00:05:40,333
Vou s�... vou atender isto...
129
00:05:40,467 --> 00:05:41,900
Mais algu�m viu o document�rio?
130
00:05:41,967 --> 00:05:43,300
-Ol�.
-Era repugnante.
131
00:05:43,924 --> 00:05:45,533
Acho que o beb� vai nascer.
132
00:05:45,600 --> 00:05:47,167
Sim, acho que vai nascer.
133
00:05:48,600 --> 00:05:50,033
N�o podes continuar a fazer isto.
134
00:05:50,100 --> 00:05:51,933
Duas vezes.
Foram s� duas vezes,
135
00:05:52,000 --> 00:05:56,100
e desta vez eu estava a sentir-me
mesmo sozinha e aborrecida.
136
00:05:56,167 --> 00:05:57,867
Foste ver o Frankie?
137
00:05:57,933 --> 00:05:59,633
Ainda est� com o rabo levantado?
138
00:05:59,700 --> 00:06:02,467
Bem levantado.
Dei-lhe uma polidela.
139
00:06:02,467 --> 00:06:04,233
Meu Deus, o rabinho dele � demais.
140
00:06:04,300 --> 00:06:05,700
At� o p�nis dele � giro.
141
00:06:05,767 --> 00:06:07,300
O seu p�nis pequenino!
142
00:06:07,367 --> 00:06:08,767
Adoro o p�nis pequenino dele.
143
00:06:08,833 --> 00:06:11,800
Mas n�o achas que �
pequeno pequeno, pois n�o?
144
00:06:11,867 --> 00:06:13,833
N�o. � enorme para um p�nis de beb�.
145
00:06:13,900 --> 00:06:17,133
�? N�o queria nada que ele
tivesse um p�nis pequeno.
146
00:06:17,200 --> 00:06:18,500
-Isso � mau?
-N�o.
147
00:06:18,567 --> 00:06:20,800
Todas as m�es querem que
os filhos tenham p�nis grandes.
148
00:06:20,867 --> 00:06:23,500
Queres que o p�nis
do teu filho inspire respeito
149
00:06:23,567 --> 00:06:24,833
e s� um bocadinho de medo.
150
00:06:24,900 --> 00:06:27,385
N�o. S� quero que seja
suficentemente grande
151
00:06:27,385 --> 00:06:28,497
para ele n�o ter de se preocupar.
152
00:06:28,497 --> 00:06:30,100
N�o quero que ele
seja um mito urbano,
153
00:06:30,167 --> 00:06:33,600
nem que tenha de p�r an�ncios
para mulheres com grandes vaginas.
154
00:06:33,600 --> 00:06:35,567
Pois. N�o quero que ele
tenha de andar a vaguear
155
00:06:35,633 --> 00:06:37,533
de cidade em cidade,
por estradas secund�rias,
156
00:06:37,600 --> 00:06:39,567
em busca de mulheres que consigam
lidar com o seu p�nis aberrante.
157
00:06:45,302 --> 00:06:46,933
Ele hoje pediu-me
para lhe co�ar o cu.
158
00:06:47,000 --> 00:06:48,867
-Sim?
-Mas ele queria dizer por dentro,
159
00:06:48,933 --> 00:06:50,700
tipo, afastou as n�degas,
160
00:06:50,767 --> 00:06:52,367
e pediu-me para lhe
co�ar l� por dentro.
161
00:06:52,467 --> 00:06:54,467
-E o que � que disseste?
-Disse que n�o.
162
00:06:54,500 --> 00:06:55,567
Mas senti-me mal.
163
00:06:55,633 --> 00:06:56,867
N�o faz mal dizer n�o
164
00:06:56,933 --> 00:06:58,300
quando algu�m te pede
para fazer coisas
165
00:06:58,367 --> 00:06:59,779
�s suas partes �ntimas
que tu n�o queres fazer.
166
00:07:00,379 --> 00:07:01,833
A n�o ser que seja eu.
167
00:07:01,900 --> 00:07:03,700
Tenho de voltar ao trabalho.
168
00:07:12,133 --> 00:07:13,800
Se consegu�ssemos os Radiohead,
169
00:07:13,867 --> 00:07:15,167
seria a primeira vez
170
00:07:15,233 --> 00:07:17,000
que eles autorizavam a utiliza��o
de uma das suas can��es
171
00:07:17,067 --> 00:07:19,700
num an�ncio de uma farmac�utica
destinado a crian�as.
172
00:07:19,767 --> 00:07:21,700
Ent�o e os Coldplay?
173
00:07:21,702 --> 00:07:23,586
Bem, obviamente j� tentei os Coldplay,
174
00:07:23,586 --> 00:07:25,538
Sharon Sexo Londres
O BEB� VAI NASCER!
175
00:07:25,538 --> 00:07:27,733
mas, sabes, as pessoas n�o
v�o comprar o medicamento
176
00:07:27,800 --> 00:07:29,633
se adormecerem durante o an�ncio.
177
00:07:32,600 --> 00:07:34,867
Porque � que as pessoas iam
adormecer a ouvir os Coldplay?
178
00:07:37,367 --> 00:07:39,467
Podemos tentar os Maroon 5.
179
00:07:39,533 --> 00:07:42,200
Tem uma nova mensagem.
180
00:07:42,267 --> 00:07:44,000
Oh, meu Deus!
Onde � que est�s, caralho?!
181
00:07:44,067 --> 00:07:47,067
O beb� vai nascer!
Foda-se! Onde � que est�s?
182
00:07:56,267 --> 00:07:58,033
N�o, n�o, n�o, n�o.
Este elevador � meu.
183
00:08:02,158 --> 00:08:03,267
Desculpa!
184
00:08:03,333 --> 00:08:04,967
Pensava que s� querias que te
fizesse companhia outra vez.
185
00:08:05,033 --> 00:08:06,967
V�o ter de mo cortar
c� para fora, Rob.
186
00:08:07,033 --> 00:08:09,267
Fa�am-me uma cesariana, por favor!
Ainda d� tempo!
187
00:08:09,333 --> 00:08:10,567
J� n�o d� tempo.
J� est� a nascer.
188
00:08:10,633 --> 00:08:12,667
Empurre-o para dentro e cortem-me!
189
00:08:12,733 --> 00:08:14,067
Desculpe, Enfermeira.
J� n�o d� mesmo tempo?
190
00:08:14,133 --> 00:08:15,133
N�o, n�o d�.
191
00:08:15,200 --> 00:08:16,333
Eu disse-te tantas vezes
192
00:08:16,467 --> 00:08:17,500
que n�o voltava a passar por isto!
193
00:08:17,567 --> 00:08:19,767
N�o gosto nada disto!
194
00:08:19,833 --> 00:08:21,333
Enfermeira, ela n�o gosta disto.
195
00:08:21,467 --> 00:08:24,000
J� nasceu? Meu Deus!
196
00:08:24,067 --> 00:08:26,467
Oh, n�o!
Agora estou a cagar-me?
197
00:08:26,500 --> 00:08:27,867
Quase nada.
198
00:08:44,555 --> 00:08:46,466
LINDA MENINA
199
00:08:46,466 --> 00:08:48,556
UMA NOVA PEQUENA
PRINCESA
200
00:08:54,967 --> 00:08:58,500
Vai-te foder, grandmaster_69!
201
00:08:58,567 --> 00:09:00,833
Sempre que se trata
de figurinhas de loi�a,
202
00:09:00,900 --> 00:09:03,467
este merdoso ganha-me
sempre na licita��o.
203
00:09:05,617 --> 00:09:06,967
Tamb�m usa o eBay?
204
00:09:09,326 --> 00:09:10,467
Karen?
205
00:09:10,533 --> 00:09:12,367
Vais-te ficar pelos dois?
206
00:09:12,467 --> 00:09:14,500
Ficar?
N�o, vou cortar de vez.
207
00:09:14,567 --> 00:09:16,833
-Vou fazer uma vasectomia.
-N�o fa�as isso.
208
00:09:16,900 --> 00:09:18,267
E se as coisas n�o
resultarem com a Sharon
209
00:09:18,333 --> 00:09:20,467
e tu conheceres uma mulher
mais nova e ela quiser ter filhos?
210
00:09:20,533 --> 00:09:21,767
� exactamente por isso
que o vou fazer.
211
00:09:21,833 --> 00:09:23,367
Para eliminar a possibilidade
212
00:09:23,467 --> 00:09:24,967
de esse pesadelo
alguma vez acontecer.
213
00:09:25,033 --> 00:09:26,933
Eu vou ser marido e pai s� uma vez.
214
00:09:27,000 --> 00:09:29,467
Vou faz�-lo bem, e depois vou morrer.
215
00:09:29,533 --> 00:09:32,900
D�-lhe tempo.
Ent�o e tu?
216
00:09:32,967 --> 00:09:34,900
Eu vou continuar at� ter um rapaz.
217
00:09:34,967 --> 00:09:37,833
Eu seria um �ptimo pai para um rapaz.
218
00:09:37,900 --> 00:09:39,833
Como � que voc�s
conseguem n�o engravidar?
219
00:09:39,900 --> 00:09:42,033
Da mesma maneira que eu
tamb�m n�o engravido o carteiro.
220
00:09:42,778 --> 00:09:44,900
A Fran e eu j� n�o fodemos
h� pouco mais de dois anos.
221
00:09:44,967 --> 00:09:47,533
Porqu�, meu? Tu n�o...?
222
00:09:47,600 --> 00:09:49,967
Consigo, mas n�o fica grande
nem duro o suficiente
223
00:09:50,033 --> 00:09:53,233
para atravessar a merda do golfo
que se abriu entre n�s.
224
00:09:53,844 --> 00:09:59,800
Seriam precisos pelo menos
dez p�nis bem grandes e duros.
225
00:09:59,867 --> 00:10:01,700
Eu talvez pudesse atravess�-los,
como se fossem uma corda,
226
00:10:01,767 --> 00:10:04,467
e, sei l�, atirar-lhe
um punhado de s�men.
227
00:10:04,533 --> 00:10:06,433
N�o � isso que o Elton John faz?
228
00:10:08,100 --> 00:10:09,400
E onde est� a Fran hoje?
229
00:10:09,467 --> 00:10:11,167
N�s agora n�o comparecemos juntos
230
00:10:11,233 --> 00:10:13,167
a nenhum compromisso em p�blico.
231
00:10:13,233 --> 00:10:16,333
Barometricamente, a nossa
combina��o cria uma atmosfera
232
00:10:16,400 --> 00:10:17,700
que �, de certa forma, merdosa.
233
00:10:17,767 --> 00:10:20,367
Lan��mos uma moeda
ao ar para esta festa,
234
00:10:20,433 --> 00:10:21,967
e eu perdi.
235
00:10:23,967 --> 00:10:25,000
Sem ofensa.
236
00:10:25,844 --> 00:10:27,267
Parece que foi s� h� dez minutos
237
00:10:27,333 --> 00:10:28,600
que n�s est�vamos a partilhar
um quarto e um dildo,
238
00:10:28,667 --> 00:10:29,733
por cima de uma churrasqueira.
239
00:10:29,800 --> 00:10:31,067
N�s nunca partilh�mos um dildo.
240
00:10:31,133 --> 00:10:33,067
Isso � o que tu pensas.
241
00:10:35,500 --> 00:10:36,567
Meu Deus!
242
00:10:36,633 --> 00:10:38,067
Agora mijei-me um bocadinho.
243
00:10:39,467 --> 00:10:41,033
N�o faz mal.
Estou a usar uma fralda.
244
00:10:42,567 --> 00:10:43,933
Tu agora � que est�s bem.
245
00:10:44,000 --> 00:10:46,533
Pois. Agora tenho
dois filhos e um c�o.
246
00:10:46,600 --> 00:10:48,967
� tudo o que eu sempre quis,
ao que parece.
247
00:10:49,033 --> 00:10:51,367
O Rob j� parece estar
um pouco cansado.
248
00:10:51,433 --> 00:10:54,033
Talvez seja melhor dares-lhe
um descanso do Frankie.
249
00:10:55,367 --> 00:10:59,167
Sabes, j� me lembrei de quem
� que ela me faz lembrar.
250
00:10:59,233 --> 00:11:01,100
Do pai do Rob.
251
00:11:01,167 --> 00:11:02,467
S� para te dar uma ideia,
252
00:11:02,467 --> 00:11:04,533
sabes o actor Gene Wilder?
253
00:11:04,600 --> 00:11:07,167
A minha beb�
n�o parece o Gene Wilder.
254
00:11:08,800 --> 00:11:11,467
Sabes, ainda tenho
dificuldades com o nome.
255
00:11:11,467 --> 00:11:14,033
Como � que se diz? Moron?
256
00:11:14,100 --> 00:11:15,200
Muireann.
257
00:11:15,267 --> 00:11:16,900
Moray?
258
00:11:16,967 --> 00:11:18,267
"Mweren."
259
00:11:18,717 --> 00:11:21,639
J� percebi.
Na Am�rica dizemos Myron.
260
00:11:21,639 --> 00:11:24,467
Sabes, as pessoas talvez
tentassem dizer � tua maneira,
261
00:11:24,500 --> 00:11:26,467
mas quando chegaram a Ellis Island
262
00:11:26,467 --> 00:11:28,467
acabaram por mudar para Myron.
263
00:11:30,033 --> 00:11:31,633
Acho que � Myron.
264
00:11:34,814 --> 00:11:36,833
H� quanto tempo � que
a tua sogra est� c�?
265
00:11:36,900 --> 00:11:38,700
S� h� tr�s semanas.
266
00:11:38,767 --> 00:11:40,767
Sim, ela j� devia
ter ido na ter�a-feira,
267
00:11:40,833 --> 00:11:42,800
mas n�o encontrava o passaporte.
268
00:11:42,867 --> 00:11:45,600
Mas n�o faz mal, porque ela at�
tem tomado conta das crian�as,
269
00:11:45,667 --> 00:11:47,567
e estou a brincar.
� uma in�til do caralho.
270
00:11:49,767 --> 00:11:50,667
Est�s bem?
271
00:11:50,733 --> 00:11:51,967
Sim, estou �ptima.
272
00:11:52,033 --> 00:11:53,467
Onde est� a tua m�e?
273
00:11:53,467 --> 00:11:54,467
Est� na casa-de-banho.
274
00:11:54,533 --> 00:11:55,933
Ela tem medo da tua m�e,
275
00:11:56,000 --> 00:11:57,533
por isso est� a esconder-se
na nossa casa-de-banho.
276
00:11:59,167 --> 00:12:00,833
Porque � que fizemos isto?
277
00:12:00,900 --> 00:12:02,133
Porque assim despachamos
as visitas todas
278
00:12:02,200 --> 00:12:04,467
-numa s� tarde horr�vel.
-Est� bem.
279
00:12:05,767 --> 00:12:08,467
Queres que eu pegue na... Muireann?
280
00:12:08,500 --> 00:12:10,200
Porque � que fazes isso?
281
00:12:10,267 --> 00:12:12,833
Porque � que fazes uma pausa
antes de dizer o nome dela?
282
00:12:12,900 --> 00:12:15,367
N�o fa�o. Fa�o?
283
00:12:15,467 --> 00:12:17,300
Quero dizer, sei l�.
284
00:12:18,500 --> 00:12:20,367
Quero livrar-me daquela cadela.
285
00:12:20,467 --> 00:12:22,133
Ainda bem que dizes isso.
286
00:12:22,200 --> 00:12:23,347
Porque � que a arranj�mos?
287
00:12:23,347 --> 00:12:24,823
Porque aquela cabra
do abrigo disse-nos
288
00:12:24,823 --> 00:12:26,010
que iam ter de a abater
289
00:12:26,010 --> 00:12:28,100
j� depois de n�s lhe termos
feito festas na bariga,
290
00:12:28,167 --> 00:12:29,367
o que foi, basicamente, uma cilada.
291
00:12:34,500 --> 00:12:36,000
Pai, n�o precisas de...
292
00:12:36,067 --> 00:12:37,667
� s� um pequeno brinde
293
00:12:37,733 --> 00:12:39,467
ao mais recente membro da fam�lia.
294
00:12:39,533 --> 00:12:42,467
E temos de dar cr�dito � Sharon.
295
00:12:42,500 --> 00:12:44,633
Ela nunca perdeu a esperan�a.
296
00:12:44,700 --> 00:12:47,367
Ela viu cada um dos seus amigos
297
00:12:47,467 --> 00:12:49,600
deixar a boa vida para assentar.
298
00:12:49,667 --> 00:12:52,000
At� o irm�o mais novo
foi mais r�pido do que ela.
299
00:12:52,067 --> 00:12:54,733
Durante muito tempo
n�s pens�mos "Pronto, j� foi".
300
00:12:54,800 --> 00:12:56,867
"Perdeu a a oportunidade,"
301
00:12:56,933 --> 00:12:59,667
"mas vai sempre ter a sua carreira",
302
00:12:59,733 --> 00:13:02,533
que ela nos dizia ser o seu beb�.
303
00:13:02,600 --> 00:13:03,933
Quando ouvimos uma mulher dizer isso,
304
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
e depois vemo-la ganhar rugas,
305
00:13:06,267 --> 00:13:07,500
e ficar com as ancas largas,
306
00:13:07,567 --> 00:13:09,167
pensamos "Agora j� est�".
307
00:13:09,233 --> 00:13:11,067
"J� fechou a loja."
308
00:13:11,133 --> 00:13:13,167
Mas depois apareceu o Rob,
309
00:13:13,233 --> 00:13:15,367
tamb�m com os seus problemas,
310
00:13:15,467 --> 00:13:17,933
e quando a Sharon e o Rob
come�aram o seu caminho,
311
00:13:18,000 --> 00:13:20,967
n�s todos pens�mos
que ia durar tanto
312
00:13:21,033 --> 00:13:22,267
quanto um peido num furac�o.
313
00:13:22,333 --> 00:13:25,600
N�o, nem uma �nica pessoa
pensou que fosse durar,
314
00:13:25,667 --> 00:13:27,233
muito menos a m�e.
315
00:13:27,300 --> 00:13:30,467
Mas eles provaram que
est�vamos todos errados.
316
00:13:30,467 --> 00:13:33,500
E aqui estamos n�s no seio
de uma fam�lia a crescer,
317
00:13:33,567 --> 00:13:36,033
e isso � maravilhoso.
318
00:13:37,267 --> 00:13:38,533
Simplesmente maravilhoso.
319
00:13:39,700 --> 00:13:41,467
� Bridget e ao Rob.
320
00:13:44,267 --> 00:13:46,000
Mas quem � a Bridget, caralho?
321
00:13:51,333 --> 00:13:52,833
� Bridget e ao Rob.
322
00:13:53,767 --> 00:13:55,700
Voc�s vivem em Dublin?
323
00:13:55,767 --> 00:13:57,500
Em Westmeath.
� um belo...
324
00:13:57,567 --> 00:13:58,900
Fica muito longe de Dublin?
325
00:13:58,967 --> 00:14:00,900
Bom, s�o cerca de 65km...
326
00:14:00,967 --> 00:14:03,500
Riverdance.
Tem a ver com Westmeath?
327
00:14:04,467 --> 00:14:05,367
N�o, penso que n�o.
328
00:14:05,467 --> 00:14:06,633
Mas � irland�s, n�o �?
329
00:14:06,700 --> 00:14:08,133
-Sim.
-Sabem uma coisa?
330
00:14:08,200 --> 00:14:10,733
Eu j� vi o espect�culo.
At� chorei.
331
00:14:11,967 --> 00:14:13,733
Nas cuecas.
332
00:14:14,700 --> 00:14:16,467
Sabem, eu adorava
333
00:14:16,500 --> 00:14:18,133
ir visitar-vos em Dublin.
334
00:14:18,200 --> 00:14:21,500
Acham que sim? Quero dizer, tenho uma
passagem em aberto, por isso...
335
00:14:21,567 --> 00:14:24,567
Bem, tenho de come�ar a arrumar.
336
00:14:25,500 --> 00:14:26,733
M�e,
337
00:14:26,800 --> 00:14:28,200
n�o te preocupes com isso.
338
00:14:28,267 --> 00:14:29,833
Bom, algu�m tem de se preocupar.
339
00:14:31,200 --> 00:14:33,500
Sharon.
340
00:14:33,567 --> 00:14:34,567
Est� tudo bem com a beb�?
341
00:14:34,633 --> 00:14:35,767
Est� aqui uma fralda com sangue.
342
00:14:37,233 --> 00:14:38,500
Est� tudo bem.
Essa � das minhas.
343
00:14:40,167 --> 00:14:42,467
Podes olhar pelo Frankie
s� por um minuto?
344
00:14:42,500 --> 00:14:43,833
Eu vou dar uma ohadela � Muireann.
345
00:14:43,900 --> 00:14:45,033
Est� bem.
346
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Porque ela est� a chorar.
347
00:14:46,735 --> 00:14:47,933
Est� bem.
348
00:14:49,367 --> 00:14:50,967
Rob.
349
00:14:51,033 --> 00:14:53,467
Achas que � m� altura para
eu dar um saltinho ao Ikea?
350
00:15:02,200 --> 00:15:04,133
A m�e do Rob parece mesmo simp�tica.
351
00:15:04,200 --> 00:15:06,567
Sim, � uma das luzes mais
brilhantes da humanidade.
352
00:15:06,633 --> 00:15:10,133
Estou muito feliz por ela estar aqui,
e espero que nunca se v� embora.
353
00:15:10,200 --> 00:15:11,800
O que � que se passa com o Pai?
354
00:15:11,867 --> 00:15:13,200
Mudaste o teu nome para Bridget
355
00:15:13,267 --> 00:15:14,567
e eu n�o soube?
356
00:15:14,633 --> 00:15:15,867
N�o sei o que �
que se passa com ele.
357
00:15:15,933 --> 00:15:17,467
Talvez tenha bebido
umas cervejas a mais.
358
00:15:17,533 --> 00:15:18,800
Ser� que est� a perder o ju�zo?
359
00:15:18,867 --> 00:15:20,395
Eu teria apostado na M�e
para ser a primeira.
360
00:15:20,395 --> 00:15:23,267
Fergal, talvez...
N�o sei...
361
00:15:23,333 --> 00:15:24,467
Estou a verter leite das mamas.
362
00:15:24,533 --> 00:15:26,367
H� tr�s pessoas nesta casa
que usam fraldas.
363
00:15:26,467 --> 00:15:28,000
Eu sou uma delas. Eu tenho
de manter beb�s vivos,
364
00:15:28,067 --> 00:15:29,767
por isso, s� vou poder
pensar em outras pessoas
365
00:15:29,833 --> 00:15:32,800
daqui a cerca de seis meses.
Podes tratar tu disso?
366
00:15:32,867 --> 00:15:34,900
Sim, sim.
Eu curo-o da dem�ncia.
367
00:15:34,967 --> 00:15:36,500
Obrigada.
368
00:15:51,900 --> 00:15:53,567
Onde est� o Frankie?
369
00:15:56,533 --> 00:15:58,333
-Onde est� o Frankie?
-Como assim?
370
00:15:58,467 --> 00:15:59,900
Como assim?!
Onde est� o teu filho?
371
00:15:59,967 --> 00:16:01,700
A porta da frente estava aberta.
Querida, acorda.
372
00:16:01,767 --> 00:16:03,367
-Eu pedi-te para olhares por ele.
-Sim, e eu...
373
00:16:03,467 --> 00:16:04,533
-Tu o qu�?
-N�o sei.
374
00:16:04,600 --> 00:16:05,933
-Onde est� o Frankie?
- O qu�?
375
00:16:06,000 --> 00:16:07,600
-Onde est� o beb�?
- Frankie.
376
00:16:07,667 --> 00:16:09,867
-Frankie!
-Frankie!
377
00:16:09,933 --> 00:16:11,467
Frankie!
378
00:16:11,500 --> 00:16:13,900
Algu�m teve um acidente.
379
00:16:13,967 --> 00:16:15,333
Ele est� ali.
380
00:16:15,467 --> 00:16:18,067
Ele borrou-se todo.
381
00:16:18,133 --> 00:16:20,867
Jesus Cristo! Quase que me
dava um ataque card�aco.
382
00:16:20,933 --> 00:16:23,967
Porqu�, uma av� j� n�o pode
passar tempo com o neto?
383
00:16:24,033 --> 00:16:26,033
Mia! Est� c� h� tr�s semanas
384
00:16:26,100 --> 00:16:27,633
e mal tem dado pela presen�a dele.
385
00:16:27,700 --> 00:16:29,900
Por favor. Este � o primeiro dia
desde que eu cheguei
386
00:16:29,967 --> 00:16:31,367
em que tu n�o dormiste at� �s 11h.
387
00:16:31,467 --> 00:16:34,900
-O qu�?
-Tu tratas o Rob como teu empregado.
388
00:16:34,967 --> 00:16:36,000
P�ra com isso, M�e.
389
00:16:36,067 --> 00:16:39,267
Acho que fica mais
confort�vel num hotel.
390
00:16:39,333 --> 00:16:40,767
� prov�vel.
Pelo menos l�
391
00:16:40,833 --> 00:16:42,533
ia ter len��is lavados
de vez em quando.
392
00:16:42,600 --> 00:16:43,800
N�o sejas parvalhona, M�e!
393
00:16:43,867 --> 00:16:45,267
Ela n�o � parvalhona.
394
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Ela � uma hemorr�ida
numa parvalhona.
395
00:16:47,467 --> 00:16:49,767
A senhora � uma hemorr�ida mal�fica...
396
00:16:49,833 --> 00:16:52,267
E tu tamb�m podes baixar o tom
um bocadinho, est� bem?
397
00:16:52,333 --> 00:16:54,700
Os teus pais vieram c� vinte e cinco
vezes nos �ltimos tr�s meses,
398
00:16:54,767 --> 00:16:56,133
e todas as queixas que eu tive,
399
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
que, j� agora, Carol,
n�o foram quase nenhumas,
400
00:16:57,867 --> 00:16:59,133
eu fi-las em privado.
401
00:16:59,200 --> 00:17:01,133
N�o as afixei na porta da igreja.
402
00:17:03,133 --> 00:17:05,467
Onde est� a Muireann?
Onde... onde est� a Muireann?
403
00:17:05,533 --> 00:17:07,100
Est� l� em cima.
Mas mesmo que n�o estivesse,
404
00:17:07,167 --> 00:17:09,533
eu n�o podia cham�-la pelo nome
porque n�o o consigo pronunciar.
405
00:17:09,600 --> 00:17:10,800
N�o sejas rid�culo.
406
00:17:10,867 --> 00:17:12,333
Por favor, algu�m que me d�
aqui uma ajuda.
407
00:17:12,467 --> 00:17:14,033
Algu�m consegue pronunciar
o nome da minha beb�?
408
00:17:14,100 --> 00:17:16,767
-Muireann.
-Voc�s n�o. As outras pessoas.
409
00:17:17,442 --> 00:17:18,933
-Morty.
-Marian.
410
00:17:19,000 --> 00:17:20,333
Myron.
411
00:17:21,533 --> 00:17:23,200
Bem, isso �...
412
00:17:23,267 --> 00:17:24,533
...isso...
413
00:17:24,600 --> 00:17:27,000
Deixem mas � a merda da porta
da frente fechada!
414
00:17:38,767 --> 00:17:40,033
Desculpa.
415
00:17:40,100 --> 00:17:42,100
-Est�s bem?
-N�o.
416
00:17:42,167 --> 00:17:43,367
Pedes a toda a gente para ir embora?
417
00:17:43,467 --> 00:17:44,867
N�o.
418
00:17:44,933 --> 00:17:46,967
Se ainda c� estiverem
daqui a uma hora, pedes?
419
00:17:47,033 --> 00:17:50,100
Sim. Desculpa por ter-me passado.
420
00:17:51,800 --> 00:17:54,467
Tu n�o consegues mesmo
pronunciar o nome dela?
421
00:17:54,500 --> 00:17:56,367
N�o � nenhum dialecto tribal africano
422
00:17:56,467 --> 00:17:58,467
com estalidos.
� s� irland�s.
423
00:17:58,500 --> 00:17:59,700
� simples.
424
00:17:59,767 --> 00:18:02,333
Eu vou conseguir.
Vou chegar l�.
425
00:18:02,467 --> 00:18:06,033
Muireann � um nome lindo.
426
00:18:09,833 --> 00:18:11,733
Desculpa ter chamado
hemorr�ida � tua m�e.
427
00:18:11,800 --> 00:18:15,067
N�o faz mal. Quero dizer,
na melhor das hip�teses
428
00:18:15,133 --> 00:18:16,967
ela fica t�o chateada
que se vai embora.
429
00:18:17,033 --> 00:18:19,633
Na pior das hip�teses, ela mata-se,
430
00:18:19,700 --> 00:18:21,667
e eu posso finalmente ser livre.
431
00:18:25,200 --> 00:18:26,733
Pelo amor de Deus!
432
00:18:28,600 --> 00:18:31,833
-Rob Norris!
-Cristo... Ol�, Dave.
433
00:18:31,900 --> 00:18:32,833
Isto � teu?
434
00:18:32,900 --> 00:18:34,233
Sim. Sim, acho que �...
435
00:18:34,300 --> 00:18:35,600
Pronto, est� bem. � porque...
436
00:18:35,667 --> 00:18:37,667
...encontrei-a ao p� daquilo.
437
00:18:40,200 --> 00:18:42,467
-Oh, c�us!
-Merda, meu.
438
00:18:42,533 --> 00:18:43,833
A tua cadelita aleijou-se.
439
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
Foda-se.
440
00:18:49,033 --> 00:18:50,133
Desculpem.
441
00:18:51,200 --> 00:18:52,333
Des,
442
00:18:52,467 --> 00:18:53,700
o que est� aqui a fazer?
443
00:18:56,533 --> 00:18:58,900
Estou s�... a olhar para a casa.
444
00:18:58,967 --> 00:19:02,467
� uma bela casa,
quando a vemos deste �ngulo.
445
00:19:02,533 --> 00:19:05,833
Pois. Quer voltar l� para dentro?
446
00:19:05,900 --> 00:19:07,467
Sim, sim, sim.
447
00:19:09,733 --> 00:19:12,467
Vai l�, meu.
Eu trato de a esconder.
448
00:19:12,467 --> 00:19:14,200
Obrigado.
449
00:19:18,933 --> 00:19:21,067
O que aconteceu ao seu c�o?
450
00:19:22,900 --> 00:19:24,593
Todas as coisas...
451
00:19:24,728 --> 00:19:26,486
...t�m o seu tempo.
452
00:19:28,833 --> 00:19:34,333
Muito bem. 3, 2, 1...!
453
00:19:34,467 --> 00:19:35,900
Mas que diabo?!
454
00:19:36,867 --> 00:19:38,633
Onde � que arranjaste essa foto?
455
00:19:38,700 --> 00:19:40,367
O Rob mandou-ma
logo depois dela nascer.
456
00:19:40,467 --> 00:19:42,467
Isso � a minha aur�ola.
D� para ver as veias.
457
00:19:42,500 --> 00:19:44,467
O que foi?
� perfeitamente natural.
458
00:19:44,500 --> 00:19:46,633
N�o sei se �, num bolo.
459
00:19:50,467 --> 00:19:52,000
Todos!
460
00:19:52,067 --> 00:19:54,633
Tens tomado bem conta deste rapag�o?
461
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
-Eu estou �ptimo.
-Ele est� �ptimo.
462
00:19:56,767 --> 00:19:58,500
Vou dar-vos um conselho.
463
00:19:58,567 --> 00:20:00,800
Depois do teu irm�o nascer
464
00:20:00,867 --> 00:20:03,800
e de eu e o teu pai pasarmos
por um bocado mais dif�cil,
465
00:20:03,867 --> 00:20:06,567
n�s decidimos que t�nhamos de p�r
o nosso amor um pelo outro
466
00:20:06,633 --> 00:20:08,267
acima de tudo o resto,
467
00:20:08,333 --> 00:20:09,967
porque �ramos marido e mulher
468
00:20:10,033 --> 00:20:11,933
antes de sermos m�e e pai.
469
00:20:12,000 --> 00:20:15,433
Pois. E escolheste gostar
mais do pai do que de n�s.
470
00:20:15,500 --> 00:20:18,267
N�o. S� gostar dele primeiro.
471
00:20:18,333 --> 00:20:20,733
Comigo e com a Mallandra � igual.
472
00:20:24,300 --> 00:20:25,700
Onde est� a cadela?
473
00:20:28,267 --> 00:20:30,900
Mabel. Mabel!
474
00:20:30,967 --> 00:20:32,833
Lamento, querida.
475
00:20:32,900 --> 00:20:34,667
N�o estou a chorar
por causa da cadela.
476
00:20:34,733 --> 00:20:36,433
Ent�o porque est�s a chorar?
477
00:20:36,500 --> 00:20:38,733
Ainda est� c� toda a gente.
478
00:20:38,800 --> 00:20:40,867
Porque � que n�o se v�o embora?
479
00:20:40,933 --> 00:20:42,667
-Bem...
-E caso n�o tenhas reparado,
480
00:20:42,733 --> 00:20:44,667
o meu pai est� a ficar maluquinho.
481
00:20:44,733 --> 00:20:47,100
Ele deixou a porta aberta
e a cadela morreu.
482
00:20:47,167 --> 00:20:49,000
Podia ter sido o Frankie.
483
00:20:50,400 --> 00:20:52,933
Pe�o desculpa por ter
deixado a porta aberta.
484
00:20:53,000 --> 00:20:54,433
N�o, n�o, n�o, n�o.
485
00:20:54,500 --> 00:20:55,924
N�o, desculpa. Desculpa.
486
00:20:55,924 --> 00:20:56,922
Por favor n�o te preocupes.
487
00:20:56,922 --> 00:20:59,400
N�s �amos mandar abat�-la,
de qualquer maneira.
488
00:20:59,467 --> 00:21:00,900
Estou feliz s� por estares aqui.
489
00:21:02,367 --> 00:21:05,267
Tentei arranjar uma fatia
do bolo sem o teu mamilo.
490
00:21:05,333 --> 00:21:06,867
� mais dif�cil do que parece.
491
00:21:09,767 --> 00:21:14,000
Acho que talvez tenha sido uma
irresponsabilidade nossa ter filhos.
492
00:21:14,067 --> 00:21:15,167
Est� bem.
493
00:21:15,233 --> 00:21:16,800
Tu �s alco�lico.
494
00:21:16,867 --> 00:21:18,800
A tua m�e � uma s�dica certificada.
495
00:21:18,867 --> 00:21:20,300
O meu pai n�o se lembra do meu nome.
496
00:21:20,367 --> 00:21:22,600
O Fergal... bom, nunca lhe
diagnosticaram nada,
497
00:21:22,667 --> 00:21:25,067
mas, sabes, h� obviamente ali
algumas coisas que n�o batem certo.
498
00:21:25,133 --> 00:21:26,700
As perspectivas n�o s�o nada boas.
499
00:21:26,767 --> 00:21:28,333
Gra�as a Deus que tu �s t�o normal!
500
00:21:28,467 --> 00:21:31,667
O que achaste
do que a minha m�e disse,
501
00:21:31,733 --> 00:21:33,833
sobre amarmo-nos mais
do que aos mi�dos?
502
00:21:33,900 --> 00:21:35,733
Acho que ela deve ter algum problema.
503
00:21:35,800 --> 00:21:38,467
Pronto, ainda bem.
Estava preocupada que fosse s� eu.
504
00:21:38,467 --> 00:21:40,900
Eu acho que se n�o os amares
mais do que a mim,
505
00:21:40,967 --> 00:21:42,667
ent�o n�o foste feita para ser m�e.
506
00:21:42,733 --> 00:21:44,233
� claro que os amo mais do que a ti.
507
00:21:44,300 --> 00:21:46,233
N�o sou nenhuma sociopata.
508
00:21:46,300 --> 00:21:47,667
Eu ainda nem sequer
criei la�os com a beb�
509
00:21:47,733 --> 00:21:49,067
e mesmo assim amo-a
mais do que a ti.
510
00:21:49,133 --> 00:21:50,967
Ainda n�o criaste la�os com a beb�?
511
00:21:51,933 --> 00:21:53,267
-N�o.
-Achas que podes estar
512
00:21:53,333 --> 00:21:55,967
com uma pequena
depress�o p�s-parto?
513
00:21:56,033 --> 00:21:57,967
N�o sei. N�o.
514
00:21:58,033 --> 00:21:59,467
N�o sei. Eu...
515
00:21:59,533 --> 00:22:01,733
Isto vai parecer horr�vel, mas...
516
00:22:01,800 --> 00:22:03,467
...preocupa-me que possa
n�o amar a Muireann
517
00:22:03,467 --> 00:22:04,633
da mesma maneira que amo o Frankie.
518
00:22:04,700 --> 00:22:06,533
Foi por isso que lhe deste
um nome maluco?
519
00:22:10,510 --> 00:22:12,267
Assim que ela nasceu,
520
00:22:12,333 --> 00:22:14,033
ela assustou-me.
521
00:22:14,100 --> 00:22:15,600
Ela parecia um extraterrestre.
522
00:22:15,667 --> 00:22:17,600
O Frankie era lindo.
At� no dia em que nasceu,
523
00:22:17,667 --> 00:22:21,100
ele era uma coisinha
t�o pequenina e bonitinha.
524
00:22:21,167 --> 00:22:24,933
Ele nem pesava dois quilos.
Ele tinha uma cor vermelha escura.
525
00:22:25,000 --> 00:22:26,367
E tinha p�los nas costas.
526
00:22:26,467 --> 00:22:27,633
Era um monstro.
527
00:22:27,700 --> 00:22:29,633
N�o me lembro disso.
528
00:22:31,067 --> 00:22:32,767
N�o achas que ela parece...
529
00:22:32,833 --> 00:22:34,300
O qu�?
530
00:22:34,367 --> 00:22:36,200
...manipuladora?
531
00:22:36,267 --> 00:22:37,700
Como se estivesse
a planear alguma coisa.
532
00:22:37,767 --> 00:22:39,733
N�o, n�o tenho nada essa ideia.
533
00:22:41,500 --> 00:22:43,200
N�o achas que sejas capaz de
lhe fazer alguma coisa, pois n�o?
534
00:22:43,267 --> 00:22:44,333
N�o!
535
00:22:44,467 --> 00:22:45,900
Est� bem.
536
00:22:45,967 --> 00:22:48,167
Bom, aquilo que tu est�s
a passar n�o � raro,
537
00:22:48,233 --> 00:22:51,200
-por isso... Merda!
-O que foi?
538
00:22:51,267 --> 00:22:52,900
Esqueci-me de meter
a cadela num saco.
539
00:22:52,967 --> 00:22:54,301
Merda!
540
00:22:54,416 --> 00:22:55,157
Vamos enterr�-la?
541
00:22:55,567 --> 00:22:57,467
Acho melhor s� deit�-la fora.
542
00:22:57,467 --> 00:22:59,933
Quero dizer, � pequena o suficiente.
543
00:23:00,000 --> 00:23:01,233
Era uma boa cadela.
544
00:23:01,300 --> 00:23:02,600
Era do melhor!
545
00:24:08,100 --> 00:24:09,567
Est� tudo bem, Rob?
546
00:24:09,633 --> 00:24:11,500
Sim. Tudo �ptimo.
547
00:24:11,567 --> 00:24:12,933
Como est�o?
548
00:24:12,959 --> 00:24:16,459
Legendado por
...............
savimbi
40965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.