All language subtitles for Catastrophe.2015.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,969 --> 00:00:13,157 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:14,263 --> 00:00:16,439 Nunca tive sexo casual com uma pessoa s�bria. 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,167 -Estou gr�vida. -Disseste gr�vida? 4 00:00:18,233 --> 00:00:19,733 N�s vamos casar-nos. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,633 Eu n�o teria escolhido isto, se estivesse no menu. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,033 Mas n�o havia menu. 7 00:00:23,100 --> 00:00:24,433 Seu americano ing�nuo de merda. 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,000 Sua v�bora ingrata do caralho! 9 00:00:28,767 --> 00:00:31,233 -Pe�o tanta desculpa...! -Rebentaram-me as �guas. 10 00:00:31,300 --> 00:00:32,933 Rebentaram-me as �guas e ainda � muito cedo. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,167 O qu�? 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,233 Eu sabia que o iam expulsar. 13 00:00:40,300 --> 00:00:43,467 Parab�ns. �s vidente de porcarias. 14 00:00:45,084 --> 00:00:46,634 Porque � que estamos a ver isto? 15 00:00:47,960 --> 00:00:49,500 Porque j� acabou "Mad Men", 16 00:00:49,567 --> 00:00:51,533 e "A Guerra dos Tronos" ainda n�o recome�ou, 17 00:00:51,600 --> 00:00:52,633 e n�o h� mais nada. 18 00:00:52,700 --> 00:00:54,100 Ent�o vamos ver isso. 19 00:00:54,167 --> 00:00:55,700 Vamos ver mais nada. 20 00:00:57,633 --> 00:00:59,167 Ou ent�o vamos fazer sexo. 21 00:01:00,300 --> 00:01:02,033 Mas tenho de pousar a ta�a? 22 00:01:02,100 --> 00:01:03,267 N�o. 23 00:01:03,333 --> 00:01:05,467 Ficas excitado com o meu soutien de velha? 24 00:01:05,533 --> 00:01:07,667 Foda-se, sim! � como estar na cama 25 00:01:07,733 --> 00:01:09,491 com uma amiga da minha tia. 26 00:01:09,821 --> 00:01:12,300 Parece badalhoco e errado. 27 00:01:13,600 --> 00:01:16,033 Posso... s� preciso de ver, 28 00:01:16,100 --> 00:01:19,067 tipo, os primeiros dois minutos do pr�ximo epis�dio, 29 00:01:19,133 --> 00:01:21,067 porque quero ver qual � o desafio mais dif�cil. 30 00:01:30,200 --> 00:01:32,967 Podes tirar da� os p�s? Isso � mesmo desconfort�vel. 31 00:01:33,033 --> 00:01:34,200 N�o. 32 00:01:35,567 --> 00:01:37,833 Ent�o podes fazer as tuas pernas menos pesadas? 33 00:01:40,333 --> 00:01:42,067 Vais obrigar-me a faz�-lo? 34 00:01:48,533 --> 00:01:50,467 Porque � que me afastaste as pernas assim? 35 00:01:50,533 --> 00:01:52,833 Desculpa. Tenho uma c�ibra. 36 00:01:52,900 --> 00:01:54,667 N�o me tinhas dito. Magoaste-me. 37 00:01:54,733 --> 00:01:57,600 Eu disse que era desconfort�vel, n�o sabia que tinha de te dar um diagn�stico. 38 00:01:57,667 --> 00:02:00,200 Eu pedi-te para as afastares, e tu n�o as afastaste. 39 00:02:00,267 --> 00:02:01,633 Foste mesmo agressivo. 40 00:02:01,700 --> 00:02:03,867 -N�o fui nada agressivo. -�s t�o agressivo. 41 00:02:03,933 --> 00:02:05,967 -Eu sou agressivo? -Agressivo! 42 00:02:06,033 --> 00:02:07,733 Agressivo. At� foi agressiva 43 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 a maneira como disseste isso, Mark Wahlberg. 44 00:02:09,567 --> 00:02:10,525 Eu n�o sou agressivo. 45 00:02:10,525 --> 00:02:12,148 Quando � que alguma vez fui agressivo contigo? 46 00:02:12,385 --> 00:02:14,133 Ainda agora, a maneira como me afastaste as pernas. 47 00:02:14,200 --> 00:02:16,167 Tinha uma puta de uma c�ibra! 48 00:02:16,901 --> 00:02:19,300 N�o cres�as para mim! 49 00:02:19,367 --> 00:02:20,467 N�o me ameaces! 50 00:02:20,500 --> 00:02:22,700 O qu�? Mas tu sabes sequer o que � que quer dizer amea�ar? 51 00:02:22,767 --> 00:02:24,167 Sei, e sinto-me amea�ada. 52 00:02:24,233 --> 00:02:25,633 Sentes-te amea�ada? 53 00:02:25,700 --> 00:02:27,200 Mas tu �s o qu�, uma 'blogger'? 54 00:02:27,267 --> 00:02:28,867 "Senti-me amea�ada." Postar. 55 00:02:28,933 --> 00:02:30,733 Amea�ados s�o os cabr�es dos s�rios. 56 00:02:30,800 --> 00:02:33,167 Senti-me amea�ada... Tu vives dentro de uma bolha. 57 00:02:33,233 --> 00:02:36,667 N�o queres ir dar uma volta e ver se, tipo, te acalmas? 58 00:02:36,733 --> 00:02:38,500 Est� bem. 59 00:02:38,567 --> 00:02:39,867 -Onde � que vais? -Sair. 60 00:02:39,933 --> 00:02:41,100 Sair. �s o qu�, um adolescente? 61 00:02:41,167 --> 00:02:42,200 Vou dar uma volta de carro. 62 00:02:42,267 --> 00:02:43,733 Tretas! Tu vais mas � ao McDonald's. 63 00:02:43,800 --> 00:02:45,867 Pronto. Leva a carteira e sai da minha casa. 64 00:02:45,933 --> 00:02:48,700 Esta casa � minha. Eu comprei esta casa. 65 00:02:48,767 --> 00:02:51,067 Pronto. Ent�o sai do meu tapete, 66 00:02:51,133 --> 00:02:53,933 que eu comprei em Amesterd�o, onde fiz sexo com um gajo 67 00:02:54,000 --> 00:02:55,533 de quem nem sequer soube o apelido. 68 00:02:55,600 --> 00:02:57,800 Como se eu tamb�m n�o tivesse feito isso. 69 00:02:57,867 --> 00:02:59,467 Com mulheres. 70 00:03:10,667 --> 00:03:13,467 Onde � que est� o caralho do carro? 71 00:03:20,500 --> 00:03:22,833 Sim, boa tentativa, Jason Bourne. 72 00:03:22,900 --> 00:03:24,000 Onde est� o carro? 73 00:03:25,333 --> 00:03:27,467 -Sharon? -Na Maynold Street. 74 00:03:27,467 --> 00:03:28,500 N�o encontraste lugar mais perto? 75 00:03:28,567 --> 00:03:29,967 N�o, havia muitos lugares mais perto, 76 00:03:30,033 --> 00:03:32,300 mas eu trazia 11 sacos de compras, e estou gr�vida de 9 meses, 77 00:03:32,367 --> 00:03:33,800 por isso apeteceu-me andar a p�! 78 00:03:33,867 --> 00:03:37,100 Pois, mas a mim n�o, por isso vou dormir. 79 00:03:43,633 --> 00:03:44,900 N�o me toques. 80 00:03:44,967 --> 00:03:46,467 Se te aproximares de mim, 81 00:03:46,467 --> 00:03:47,733 eu grito. 82 00:03:50,667 --> 00:03:52,867 Enfia-me o dedo no c�. 83 00:03:52,933 --> 00:03:54,567 Como? 84 00:04:01,467 --> 00:04:03,100 Foda-se! 85 00:04:03,167 --> 00:04:04,200 Est� tudo bem, querido? 86 00:04:04,267 --> 00:04:05,633 Anda c�, querido. 87 00:04:05,700 --> 00:04:07,967 Acho que parti aqui o osso da sobrancelha! 88 00:04:08,033 --> 00:04:09,467 Para baixo, Mabel! 89 00:04:09,533 --> 00:04:11,100 Para baixo, Mabel! 90 00:04:17,500 --> 00:04:19,467 Ela est� a tentar morder-lhe os dedos dos p�s outra vez. 91 00:04:19,500 --> 00:04:20,633 Ela n�o est� a mord�-los. 92 00:04:20,700 --> 00:04:22,467 Est� a lamb�-los, e ele gosta. 93 00:04:22,500 --> 00:04:25,033 L� por ele gostar, n�o quer dizer que n�s deixemos. 94 00:04:25,100 --> 00:04:26,500 � assim que come�am os fetiches. 95 00:04:26,567 --> 00:04:29,067 Queres que ele tenha de pagar a prostitutas 96 00:04:29,133 --> 00:04:30,267 para lhe lamberem os p�s? 97 00:04:30,333 --> 00:04:31,933 N�o o vamos p�r nesse caminho. 98 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Tem um excelente dia, querida. 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,100 -Est�s bem? -Sim, acho que sim. 100 00:04:38,167 --> 00:04:39,467 Nada de beb�, hoje. 101 00:04:39,467 --> 00:04:40,700 De certeza? 102 00:04:40,767 --> 00:04:42,067 Est� bem, vou-me embora. 103 00:04:42,133 --> 00:04:44,833 E o que � que vamos fazer em rela��o � minha m�e? 104 00:04:44,900 --> 00:04:47,267 Dizemos-lhe que n�o, porque temos um beb� a caminho. 105 00:04:47,333 --> 00:04:48,733 Ela diz que quer ajudar com o beb�. 106 00:04:48,800 --> 00:04:50,233 Bom, n�s sabemos que isso n�o � verdade. 107 00:04:50,300 --> 00:04:52,000 Ela vai obrigar-me a lev�-la a s�tios. 108 00:04:52,067 --> 00:04:53,967 Vai obrigar-me a lev�-la � loja da M&M's 109 00:04:54,033 --> 00:04:55,733 na porra da Leicester Square. 110 00:04:55,800 --> 00:04:57,600 Como se n�o houvesse M&M's na Am�rica. 111 00:04:57,667 --> 00:04:59,900 Bom, diz-me onde � que n�o a queres levar, 112 00:04:59,967 --> 00:05:01,600 e eu digo-lhe que esse s�tio ardeu. 113 00:05:01,667 --> 00:05:04,267 A nossa casa. Diz-lhe que a nossa casa ardeu. 114 00:05:04,333 --> 00:05:06,267 Est� bem. 115 00:05:06,333 --> 00:05:07,933 Traz-me uma surpresa. 116 00:05:11,767 --> 00:05:13,133 E � medida que o fungo cresce, 117 00:05:13,200 --> 00:05:16,067 come�a a controlar o sistema nervoso central da formiga, 118 00:05:16,133 --> 00:05:17,467 manipulando o seu comportamento. 119 00:05:17,533 --> 00:05:18,700 Acaba depois por matar a formiga, 120 00:05:18,767 --> 00:05:20,933 e uma haste emerge do cr�neo, 121 00:05:21,000 --> 00:05:23,267 que explode, espalhando ainda mais o fungo, 122 00:05:23,333 --> 00:05:26,900 criando ex�rcitos de, � falta de melhor termo, 123 00:05:26,967 --> 00:05:28,067 formigas zombies. 124 00:05:29,900 --> 00:05:33,067 E isto �, de certa forma, aquilo que a Braeband procura fazer 125 00:05:33,133 --> 00:05:35,150 com a aquisi��o da Nyromax. 126 00:05:35,150 --> 00:05:36,406 Conseguem perceber onde quero chegar? 127 00:05:36,407 --> 00:05:38,467 Merda! Desculpem. 128 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Vou s�... vou atender isto... 129 00:05:40,467 --> 00:05:41,900 Mais algu�m viu o document�rio? 130 00:05:41,967 --> 00:05:43,300 -Ol�. -Era repugnante. 131 00:05:43,924 --> 00:05:45,533 Acho que o beb� vai nascer. 132 00:05:45,600 --> 00:05:47,167 Sim, acho que vai nascer. 133 00:05:48,600 --> 00:05:50,033 N�o podes continuar a fazer isto. 134 00:05:50,100 --> 00:05:51,933 Duas vezes. Foram s� duas vezes, 135 00:05:52,000 --> 00:05:56,100 e desta vez eu estava a sentir-me mesmo sozinha e aborrecida. 136 00:05:56,167 --> 00:05:57,867 Foste ver o Frankie? 137 00:05:57,933 --> 00:05:59,633 Ainda est� com o rabo levantado? 138 00:05:59,700 --> 00:06:02,467 Bem levantado. Dei-lhe uma polidela. 139 00:06:02,467 --> 00:06:04,233 Meu Deus, o rabinho dele � demais. 140 00:06:04,300 --> 00:06:05,700 At� o p�nis dele � giro. 141 00:06:05,767 --> 00:06:07,300 O seu p�nis pequenino! 142 00:06:07,367 --> 00:06:08,767 Adoro o p�nis pequenino dele. 143 00:06:08,833 --> 00:06:11,800 Mas n�o achas que � pequeno pequeno, pois n�o? 144 00:06:11,867 --> 00:06:13,833 N�o. � enorme para um p�nis de beb�. 145 00:06:13,900 --> 00:06:17,133 �? N�o queria nada que ele tivesse um p�nis pequeno. 146 00:06:17,200 --> 00:06:18,500 -Isso � mau? -N�o. 147 00:06:18,567 --> 00:06:20,800 Todas as m�es querem que os filhos tenham p�nis grandes. 148 00:06:20,867 --> 00:06:23,500 Queres que o p�nis do teu filho inspire respeito 149 00:06:23,567 --> 00:06:24,833 e s� um bocadinho de medo. 150 00:06:24,900 --> 00:06:27,385 N�o. S� quero que seja suficentemente grande 151 00:06:27,385 --> 00:06:28,497 para ele n�o ter de se preocupar. 152 00:06:28,497 --> 00:06:30,100 N�o quero que ele seja um mito urbano, 153 00:06:30,167 --> 00:06:33,600 nem que tenha de p�r an�ncios para mulheres com grandes vaginas. 154 00:06:33,600 --> 00:06:35,567 Pois. N�o quero que ele tenha de andar a vaguear 155 00:06:35,633 --> 00:06:37,533 de cidade em cidade, por estradas secund�rias, 156 00:06:37,600 --> 00:06:39,567 em busca de mulheres que consigam lidar com o seu p�nis aberrante. 157 00:06:45,302 --> 00:06:46,933 Ele hoje pediu-me para lhe co�ar o cu. 158 00:06:47,000 --> 00:06:48,867 -Sim? -Mas ele queria dizer por dentro, 159 00:06:48,933 --> 00:06:50,700 tipo, afastou as n�degas, 160 00:06:50,767 --> 00:06:52,367 e pediu-me para lhe co�ar l� por dentro. 161 00:06:52,467 --> 00:06:54,467 -E o que � que disseste? -Disse que n�o. 162 00:06:54,500 --> 00:06:55,567 Mas senti-me mal. 163 00:06:55,633 --> 00:06:56,867 N�o faz mal dizer n�o 164 00:06:56,933 --> 00:06:58,300 quando algu�m te pede para fazer coisas 165 00:06:58,367 --> 00:06:59,779 �s suas partes �ntimas que tu n�o queres fazer. 166 00:07:00,379 --> 00:07:01,833 A n�o ser que seja eu. 167 00:07:01,900 --> 00:07:03,700 Tenho de voltar ao trabalho. 168 00:07:12,133 --> 00:07:13,800 Se consegu�ssemos os Radiohead, 169 00:07:13,867 --> 00:07:15,167 seria a primeira vez 170 00:07:15,233 --> 00:07:17,000 que eles autorizavam a utiliza��o de uma das suas can��es 171 00:07:17,067 --> 00:07:19,700 num an�ncio de uma farmac�utica destinado a crian�as. 172 00:07:19,767 --> 00:07:21,700 Ent�o e os Coldplay? 173 00:07:21,702 --> 00:07:23,586 Bem, obviamente j� tentei os Coldplay, 174 00:07:23,586 --> 00:07:25,538 Sharon Sexo Londres O BEB� VAI NASCER! 175 00:07:25,538 --> 00:07:27,733 mas, sabes, as pessoas n�o v�o comprar o medicamento 176 00:07:27,800 --> 00:07:29,633 se adormecerem durante o an�ncio. 177 00:07:32,600 --> 00:07:34,867 Porque � que as pessoas iam adormecer a ouvir os Coldplay? 178 00:07:37,367 --> 00:07:39,467 Podemos tentar os Maroon 5. 179 00:07:39,533 --> 00:07:42,200 Tem uma nova mensagem. 180 00:07:42,267 --> 00:07:44,000 Oh, meu Deus! Onde � que est�s, caralho?! 181 00:07:44,067 --> 00:07:47,067 O beb� vai nascer! Foda-se! Onde � que est�s? 182 00:07:56,267 --> 00:07:58,033 N�o, n�o, n�o, n�o. Este elevador � meu. 183 00:08:02,158 --> 00:08:03,267 Desculpa! 184 00:08:03,333 --> 00:08:04,967 Pensava que s� querias que te fizesse companhia outra vez. 185 00:08:05,033 --> 00:08:06,967 V�o ter de mo cortar c� para fora, Rob. 186 00:08:07,033 --> 00:08:09,267 Fa�am-me uma cesariana, por favor! Ainda d� tempo! 187 00:08:09,333 --> 00:08:10,567 J� n�o d� tempo. J� est� a nascer. 188 00:08:10,633 --> 00:08:12,667 Empurre-o para dentro e cortem-me! 189 00:08:12,733 --> 00:08:14,067 Desculpe, Enfermeira. J� n�o d� mesmo tempo? 190 00:08:14,133 --> 00:08:15,133 N�o, n�o d�. 191 00:08:15,200 --> 00:08:16,333 Eu disse-te tantas vezes 192 00:08:16,467 --> 00:08:17,500 que n�o voltava a passar por isto! 193 00:08:17,567 --> 00:08:19,767 N�o gosto nada disto! 194 00:08:19,833 --> 00:08:21,333 Enfermeira, ela n�o gosta disto. 195 00:08:21,467 --> 00:08:24,000 J� nasceu? Meu Deus! 196 00:08:24,067 --> 00:08:26,467 Oh, n�o! Agora estou a cagar-me? 197 00:08:26,500 --> 00:08:27,867 Quase nada. 198 00:08:44,555 --> 00:08:46,466 LINDA MENINA 199 00:08:46,466 --> 00:08:48,556 UMA NOVA PEQUENA PRINCESA 200 00:08:54,967 --> 00:08:58,500 Vai-te foder, grandmaster_69! 201 00:08:58,567 --> 00:09:00,833 Sempre que se trata de figurinhas de loi�a, 202 00:09:00,900 --> 00:09:03,467 este merdoso ganha-me sempre na licita��o. 203 00:09:05,617 --> 00:09:06,967 Tamb�m usa o eBay? 204 00:09:09,326 --> 00:09:10,467 Karen? 205 00:09:10,533 --> 00:09:12,367 Vais-te ficar pelos dois? 206 00:09:12,467 --> 00:09:14,500 Ficar? N�o, vou cortar de vez. 207 00:09:14,567 --> 00:09:16,833 -Vou fazer uma vasectomia. -N�o fa�as isso. 208 00:09:16,900 --> 00:09:18,267 E se as coisas n�o resultarem com a Sharon 209 00:09:18,333 --> 00:09:20,467 e tu conheceres uma mulher mais nova e ela quiser ter filhos? 210 00:09:20,533 --> 00:09:21,767 � exactamente por isso que o vou fazer. 211 00:09:21,833 --> 00:09:23,367 Para eliminar a possibilidade 212 00:09:23,467 --> 00:09:24,967 de esse pesadelo alguma vez acontecer. 213 00:09:25,033 --> 00:09:26,933 Eu vou ser marido e pai s� uma vez. 214 00:09:27,000 --> 00:09:29,467 Vou faz�-lo bem, e depois vou morrer. 215 00:09:29,533 --> 00:09:32,900 D�-lhe tempo. Ent�o e tu? 216 00:09:32,967 --> 00:09:34,900 Eu vou continuar at� ter um rapaz. 217 00:09:34,967 --> 00:09:37,833 Eu seria um �ptimo pai para um rapaz. 218 00:09:37,900 --> 00:09:39,833 Como � que voc�s conseguem n�o engravidar? 219 00:09:39,900 --> 00:09:42,033 Da mesma maneira que eu tamb�m n�o engravido o carteiro. 220 00:09:42,778 --> 00:09:44,900 A Fran e eu j� n�o fodemos h� pouco mais de dois anos. 221 00:09:44,967 --> 00:09:47,533 Porqu�, meu? Tu n�o...? 222 00:09:47,600 --> 00:09:49,967 Consigo, mas n�o fica grande nem duro o suficiente 223 00:09:50,033 --> 00:09:53,233 para atravessar a merda do golfo que se abriu entre n�s. 224 00:09:53,844 --> 00:09:59,800 Seriam precisos pelo menos dez p�nis bem grandes e duros. 225 00:09:59,867 --> 00:10:01,700 Eu talvez pudesse atravess�-los, como se fossem uma corda, 226 00:10:01,767 --> 00:10:04,467 e, sei l�, atirar-lhe um punhado de s�men. 227 00:10:04,533 --> 00:10:06,433 N�o � isso que o Elton John faz? 228 00:10:08,100 --> 00:10:09,400 E onde est� a Fran hoje? 229 00:10:09,467 --> 00:10:11,167 N�s agora n�o comparecemos juntos 230 00:10:11,233 --> 00:10:13,167 a nenhum compromisso em p�blico. 231 00:10:13,233 --> 00:10:16,333 Barometricamente, a nossa combina��o cria uma atmosfera 232 00:10:16,400 --> 00:10:17,700 que �, de certa forma, merdosa. 233 00:10:17,767 --> 00:10:20,367 Lan��mos uma moeda ao ar para esta festa, 234 00:10:20,433 --> 00:10:21,967 e eu perdi. 235 00:10:23,967 --> 00:10:25,000 Sem ofensa. 236 00:10:25,844 --> 00:10:27,267 Parece que foi s� h� dez minutos 237 00:10:27,333 --> 00:10:28,600 que n�s est�vamos a partilhar um quarto e um dildo, 238 00:10:28,667 --> 00:10:29,733 por cima de uma churrasqueira. 239 00:10:29,800 --> 00:10:31,067 N�s nunca partilh�mos um dildo. 240 00:10:31,133 --> 00:10:33,067 Isso � o que tu pensas. 241 00:10:35,500 --> 00:10:36,567 Meu Deus! 242 00:10:36,633 --> 00:10:38,067 Agora mijei-me um bocadinho. 243 00:10:39,467 --> 00:10:41,033 N�o faz mal. Estou a usar uma fralda. 244 00:10:42,567 --> 00:10:43,933 Tu agora � que est�s bem. 245 00:10:44,000 --> 00:10:46,533 Pois. Agora tenho dois filhos e um c�o. 246 00:10:46,600 --> 00:10:48,967 � tudo o que eu sempre quis, ao que parece. 247 00:10:49,033 --> 00:10:51,367 O Rob j� parece estar um pouco cansado. 248 00:10:51,433 --> 00:10:54,033 Talvez seja melhor dares-lhe um descanso do Frankie. 249 00:10:55,367 --> 00:10:59,167 Sabes, j� me lembrei de quem � que ela me faz lembrar. 250 00:10:59,233 --> 00:11:01,100 Do pai do Rob. 251 00:11:01,167 --> 00:11:02,467 S� para te dar uma ideia, 252 00:11:02,467 --> 00:11:04,533 sabes o actor Gene Wilder? 253 00:11:04,600 --> 00:11:07,167 A minha beb� n�o parece o Gene Wilder. 254 00:11:08,800 --> 00:11:11,467 Sabes, ainda tenho dificuldades com o nome. 255 00:11:11,467 --> 00:11:14,033 Como � que se diz? Moron? 256 00:11:14,100 --> 00:11:15,200 Muireann. 257 00:11:15,267 --> 00:11:16,900 Moray? 258 00:11:16,967 --> 00:11:18,267 "Mweren." 259 00:11:18,717 --> 00:11:21,639 J� percebi. Na Am�rica dizemos Myron. 260 00:11:21,639 --> 00:11:24,467 Sabes, as pessoas talvez tentassem dizer � tua maneira, 261 00:11:24,500 --> 00:11:26,467 mas quando chegaram a Ellis Island 262 00:11:26,467 --> 00:11:28,467 acabaram por mudar para Myron. 263 00:11:30,033 --> 00:11:31,633 Acho que � Myron. 264 00:11:34,814 --> 00:11:36,833 H� quanto tempo � que a tua sogra est� c�? 265 00:11:36,900 --> 00:11:38,700 S� h� tr�s semanas. 266 00:11:38,767 --> 00:11:40,767 Sim, ela j� devia ter ido na ter�a-feira, 267 00:11:40,833 --> 00:11:42,800 mas n�o encontrava o passaporte. 268 00:11:42,867 --> 00:11:45,600 Mas n�o faz mal, porque ela at� tem tomado conta das crian�as, 269 00:11:45,667 --> 00:11:47,567 e estou a brincar. � uma in�til do caralho. 270 00:11:49,767 --> 00:11:50,667 Est�s bem? 271 00:11:50,733 --> 00:11:51,967 Sim, estou �ptima. 272 00:11:52,033 --> 00:11:53,467 Onde est� a tua m�e? 273 00:11:53,467 --> 00:11:54,467 Est� na casa-de-banho. 274 00:11:54,533 --> 00:11:55,933 Ela tem medo da tua m�e, 275 00:11:56,000 --> 00:11:57,533 por isso est� a esconder-se na nossa casa-de-banho. 276 00:11:59,167 --> 00:12:00,833 Porque � que fizemos isto? 277 00:12:00,900 --> 00:12:02,133 Porque assim despachamos as visitas todas 278 00:12:02,200 --> 00:12:04,467 -numa s� tarde horr�vel. -Est� bem. 279 00:12:05,767 --> 00:12:08,467 Queres que eu pegue na... Muireann? 280 00:12:08,500 --> 00:12:10,200 Porque � que fazes isso? 281 00:12:10,267 --> 00:12:12,833 Porque � que fazes uma pausa antes de dizer o nome dela? 282 00:12:12,900 --> 00:12:15,367 N�o fa�o. Fa�o? 283 00:12:15,467 --> 00:12:17,300 Quero dizer, sei l�. 284 00:12:18,500 --> 00:12:20,367 Quero livrar-me daquela cadela. 285 00:12:20,467 --> 00:12:22,133 Ainda bem que dizes isso. 286 00:12:22,200 --> 00:12:23,347 Porque � que a arranj�mos? 287 00:12:23,347 --> 00:12:24,823 Porque aquela cabra do abrigo disse-nos 288 00:12:24,823 --> 00:12:26,010 que iam ter de a abater 289 00:12:26,010 --> 00:12:28,100 j� depois de n�s lhe termos feito festas na bariga, 290 00:12:28,167 --> 00:12:29,367 o que foi, basicamente, uma cilada. 291 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 Pai, n�o precisas de... 292 00:12:36,067 --> 00:12:37,667 � s� um pequeno brinde 293 00:12:37,733 --> 00:12:39,467 ao mais recente membro da fam�lia. 294 00:12:39,533 --> 00:12:42,467 E temos de dar cr�dito � Sharon. 295 00:12:42,500 --> 00:12:44,633 Ela nunca perdeu a esperan�a. 296 00:12:44,700 --> 00:12:47,367 Ela viu cada um dos seus amigos 297 00:12:47,467 --> 00:12:49,600 deixar a boa vida para assentar. 298 00:12:49,667 --> 00:12:52,000 At� o irm�o mais novo foi mais r�pido do que ela. 299 00:12:52,067 --> 00:12:54,733 Durante muito tempo n�s pens�mos "Pronto, j� foi". 300 00:12:54,800 --> 00:12:56,867 "Perdeu a a oportunidade," 301 00:12:56,933 --> 00:12:59,667 "mas vai sempre ter a sua carreira", 302 00:12:59,733 --> 00:13:02,533 que ela nos dizia ser o seu beb�. 303 00:13:02,600 --> 00:13:03,933 Quando ouvimos uma mulher dizer isso, 304 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 e depois vemo-la ganhar rugas, 305 00:13:06,267 --> 00:13:07,500 e ficar com as ancas largas, 306 00:13:07,567 --> 00:13:09,167 pensamos "Agora j� est�". 307 00:13:09,233 --> 00:13:11,067 "J� fechou a loja." 308 00:13:11,133 --> 00:13:13,167 Mas depois apareceu o Rob, 309 00:13:13,233 --> 00:13:15,367 tamb�m com os seus problemas, 310 00:13:15,467 --> 00:13:17,933 e quando a Sharon e o Rob come�aram o seu caminho, 311 00:13:18,000 --> 00:13:20,967 n�s todos pens�mos que ia durar tanto 312 00:13:21,033 --> 00:13:22,267 quanto um peido num furac�o. 313 00:13:22,333 --> 00:13:25,600 N�o, nem uma �nica pessoa pensou que fosse durar, 314 00:13:25,667 --> 00:13:27,233 muito menos a m�e. 315 00:13:27,300 --> 00:13:30,467 Mas eles provaram que est�vamos todos errados. 316 00:13:30,467 --> 00:13:33,500 E aqui estamos n�s no seio de uma fam�lia a crescer, 317 00:13:33,567 --> 00:13:36,033 e isso � maravilhoso. 318 00:13:37,267 --> 00:13:38,533 Simplesmente maravilhoso. 319 00:13:39,700 --> 00:13:41,467 � Bridget e ao Rob. 320 00:13:44,267 --> 00:13:46,000 Mas quem � a Bridget, caralho? 321 00:13:51,333 --> 00:13:52,833 � Bridget e ao Rob. 322 00:13:53,767 --> 00:13:55,700 Voc�s vivem em Dublin? 323 00:13:55,767 --> 00:13:57,500 Em Westmeath. � um belo... 324 00:13:57,567 --> 00:13:58,900 Fica muito longe de Dublin? 325 00:13:58,967 --> 00:14:00,900 Bom, s�o cerca de 65km... 326 00:14:00,967 --> 00:14:03,500 Riverdance. Tem a ver com Westmeath? 327 00:14:04,467 --> 00:14:05,367 N�o, penso que n�o. 328 00:14:05,467 --> 00:14:06,633 Mas � irland�s, n�o �? 329 00:14:06,700 --> 00:14:08,133 -Sim. -Sabem uma coisa? 330 00:14:08,200 --> 00:14:10,733 Eu j� vi o espect�culo. At� chorei. 331 00:14:11,967 --> 00:14:13,733 Nas cuecas. 332 00:14:14,700 --> 00:14:16,467 Sabem, eu adorava 333 00:14:16,500 --> 00:14:18,133 ir visitar-vos em Dublin. 334 00:14:18,200 --> 00:14:21,500 Acham que sim? Quero dizer, tenho uma passagem em aberto, por isso... 335 00:14:21,567 --> 00:14:24,567 Bem, tenho de come�ar a arrumar. 336 00:14:25,500 --> 00:14:26,733 M�e, 337 00:14:26,800 --> 00:14:28,200 n�o te preocupes com isso. 338 00:14:28,267 --> 00:14:29,833 Bom, algu�m tem de se preocupar. 339 00:14:31,200 --> 00:14:33,500 Sharon. 340 00:14:33,567 --> 00:14:34,567 Est� tudo bem com a beb�? 341 00:14:34,633 --> 00:14:35,767 Est� aqui uma fralda com sangue. 342 00:14:37,233 --> 00:14:38,500 Est� tudo bem. Essa � das minhas. 343 00:14:40,167 --> 00:14:42,467 Podes olhar pelo Frankie s� por um minuto? 344 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 Eu vou dar uma ohadela � Muireann. 345 00:14:43,900 --> 00:14:45,033 Est� bem. 346 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Porque ela est� a chorar. 347 00:14:46,735 --> 00:14:47,933 Est� bem. 348 00:14:49,367 --> 00:14:50,967 Rob. 349 00:14:51,033 --> 00:14:53,467 Achas que � m� altura para eu dar um saltinho ao Ikea? 350 00:15:02,200 --> 00:15:04,133 A m�e do Rob parece mesmo simp�tica. 351 00:15:04,200 --> 00:15:06,567 Sim, � uma das luzes mais brilhantes da humanidade. 352 00:15:06,633 --> 00:15:10,133 Estou muito feliz por ela estar aqui, e espero que nunca se v� embora. 353 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 O que � que se passa com o Pai? 354 00:15:11,867 --> 00:15:13,200 Mudaste o teu nome para Bridget 355 00:15:13,267 --> 00:15:14,567 e eu n�o soube? 356 00:15:14,633 --> 00:15:15,867 N�o sei o que � que se passa com ele. 357 00:15:15,933 --> 00:15:17,467 Talvez tenha bebido umas cervejas a mais. 358 00:15:17,533 --> 00:15:18,800 Ser� que est� a perder o ju�zo? 359 00:15:18,867 --> 00:15:20,395 Eu teria apostado na M�e para ser a primeira. 360 00:15:20,395 --> 00:15:23,267 Fergal, talvez... N�o sei... 361 00:15:23,333 --> 00:15:24,467 Estou a verter leite das mamas. 362 00:15:24,533 --> 00:15:26,367 H� tr�s pessoas nesta casa que usam fraldas. 363 00:15:26,467 --> 00:15:28,000 Eu sou uma delas. Eu tenho de manter beb�s vivos, 364 00:15:28,067 --> 00:15:29,767 por isso, s� vou poder pensar em outras pessoas 365 00:15:29,833 --> 00:15:32,800 daqui a cerca de seis meses. Podes tratar tu disso? 366 00:15:32,867 --> 00:15:34,900 Sim, sim. Eu curo-o da dem�ncia. 367 00:15:34,967 --> 00:15:36,500 Obrigada. 368 00:15:51,900 --> 00:15:53,567 Onde est� o Frankie? 369 00:15:56,533 --> 00:15:58,333 -Onde est� o Frankie? -Como assim? 370 00:15:58,467 --> 00:15:59,900 Como assim?! Onde est� o teu filho? 371 00:15:59,967 --> 00:16:01,700 A porta da frente estava aberta. Querida, acorda. 372 00:16:01,767 --> 00:16:03,367 -Eu pedi-te para olhares por ele. -Sim, e eu... 373 00:16:03,467 --> 00:16:04,533 -Tu o qu�? -N�o sei. 374 00:16:04,600 --> 00:16:05,933 -Onde est� o Frankie? - O qu�? 375 00:16:06,000 --> 00:16:07,600 -Onde est� o beb�? - Frankie. 376 00:16:07,667 --> 00:16:09,867 -Frankie! -Frankie! 377 00:16:09,933 --> 00:16:11,467 Frankie! 378 00:16:11,500 --> 00:16:13,900 Algu�m teve um acidente. 379 00:16:13,967 --> 00:16:15,333 Ele est� ali. 380 00:16:15,467 --> 00:16:18,067 Ele borrou-se todo. 381 00:16:18,133 --> 00:16:20,867 Jesus Cristo! Quase que me dava um ataque card�aco. 382 00:16:20,933 --> 00:16:23,967 Porqu�, uma av� j� n�o pode passar tempo com o neto? 383 00:16:24,033 --> 00:16:26,033 Mia! Est� c� h� tr�s semanas 384 00:16:26,100 --> 00:16:27,633 e mal tem dado pela presen�a dele. 385 00:16:27,700 --> 00:16:29,900 Por favor. Este � o primeiro dia desde que eu cheguei 386 00:16:29,967 --> 00:16:31,367 em que tu n�o dormiste at� �s 11h. 387 00:16:31,467 --> 00:16:34,900 -O qu�? -Tu tratas o Rob como teu empregado. 388 00:16:34,967 --> 00:16:36,000 P�ra com isso, M�e. 389 00:16:36,067 --> 00:16:39,267 Acho que fica mais confort�vel num hotel. 390 00:16:39,333 --> 00:16:40,767 � prov�vel. Pelo menos l� 391 00:16:40,833 --> 00:16:42,533 ia ter len��is lavados de vez em quando. 392 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 N�o sejas parvalhona, M�e! 393 00:16:43,867 --> 00:16:45,267 Ela n�o � parvalhona. 394 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Ela � uma hemorr�ida numa parvalhona. 395 00:16:47,467 --> 00:16:49,767 A senhora � uma hemorr�ida mal�fica... 396 00:16:49,833 --> 00:16:52,267 E tu tamb�m podes baixar o tom um bocadinho, est� bem? 397 00:16:52,333 --> 00:16:54,700 Os teus pais vieram c� vinte e cinco vezes nos �ltimos tr�s meses, 398 00:16:54,767 --> 00:16:56,133 e todas as queixas que eu tive, 399 00:16:56,200 --> 00:16:57,800 que, j� agora, Carol, n�o foram quase nenhumas, 400 00:16:57,867 --> 00:16:59,133 eu fi-las em privado. 401 00:16:59,200 --> 00:17:01,133 N�o as afixei na porta da igreja. 402 00:17:03,133 --> 00:17:05,467 Onde est� a Muireann? Onde... onde est� a Muireann? 403 00:17:05,533 --> 00:17:07,100 Est� l� em cima. Mas mesmo que n�o estivesse, 404 00:17:07,167 --> 00:17:09,533 eu n�o podia cham�-la pelo nome porque n�o o consigo pronunciar. 405 00:17:09,600 --> 00:17:10,800 N�o sejas rid�culo. 406 00:17:10,867 --> 00:17:12,333 Por favor, algu�m que me d� aqui uma ajuda. 407 00:17:12,467 --> 00:17:14,033 Algu�m consegue pronunciar o nome da minha beb�? 408 00:17:14,100 --> 00:17:16,767 -Muireann. -Voc�s n�o. As outras pessoas. 409 00:17:17,442 --> 00:17:18,933 -Morty. -Marian. 410 00:17:19,000 --> 00:17:20,333 Myron. 411 00:17:21,533 --> 00:17:23,200 Bem, isso �... 412 00:17:23,267 --> 00:17:24,533 ...isso... 413 00:17:24,600 --> 00:17:27,000 Deixem mas � a merda da porta da frente fechada! 414 00:17:38,767 --> 00:17:40,033 Desculpa. 415 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 -Est�s bem? -N�o. 416 00:17:42,167 --> 00:17:43,367 Pedes a toda a gente para ir embora? 417 00:17:43,467 --> 00:17:44,867 N�o. 418 00:17:44,933 --> 00:17:46,967 Se ainda c� estiverem daqui a uma hora, pedes? 419 00:17:47,033 --> 00:17:50,100 Sim. Desculpa por ter-me passado. 420 00:17:51,800 --> 00:17:54,467 Tu n�o consegues mesmo pronunciar o nome dela? 421 00:17:54,500 --> 00:17:56,367 N�o � nenhum dialecto tribal africano 422 00:17:56,467 --> 00:17:58,467 com estalidos. � s� irland�s. 423 00:17:58,500 --> 00:17:59,700 � simples. 424 00:17:59,767 --> 00:18:02,333 Eu vou conseguir. Vou chegar l�. 425 00:18:02,467 --> 00:18:06,033 Muireann � um nome lindo. 426 00:18:09,833 --> 00:18:11,733 Desculpa ter chamado hemorr�ida � tua m�e. 427 00:18:11,800 --> 00:18:15,067 N�o faz mal. Quero dizer, na melhor das hip�teses 428 00:18:15,133 --> 00:18:16,967 ela fica t�o chateada que se vai embora. 429 00:18:17,033 --> 00:18:19,633 Na pior das hip�teses, ela mata-se, 430 00:18:19,700 --> 00:18:21,667 e eu posso finalmente ser livre. 431 00:18:25,200 --> 00:18:26,733 Pelo amor de Deus! 432 00:18:28,600 --> 00:18:31,833 -Rob Norris! -Cristo... Ol�, Dave. 433 00:18:31,900 --> 00:18:32,833 Isto � teu? 434 00:18:32,900 --> 00:18:34,233 Sim. Sim, acho que �... 435 00:18:34,300 --> 00:18:35,600 Pronto, est� bem. � porque... 436 00:18:35,667 --> 00:18:37,667 ...encontrei-a ao p� daquilo. 437 00:18:40,200 --> 00:18:42,467 -Oh, c�us! -Merda, meu. 438 00:18:42,533 --> 00:18:43,833 A tua cadelita aleijou-se. 439 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Foda-se. 440 00:18:49,033 --> 00:18:50,133 Desculpem. 441 00:18:51,200 --> 00:18:52,333 Des, 442 00:18:52,467 --> 00:18:53,700 o que est� aqui a fazer? 443 00:18:56,533 --> 00:18:58,900 Estou s�... a olhar para a casa. 444 00:18:58,967 --> 00:19:02,467 � uma bela casa, quando a vemos deste �ngulo. 445 00:19:02,533 --> 00:19:05,833 Pois. Quer voltar l� para dentro? 446 00:19:05,900 --> 00:19:07,467 Sim, sim, sim. 447 00:19:09,733 --> 00:19:12,467 Vai l�, meu. Eu trato de a esconder. 448 00:19:12,467 --> 00:19:14,200 Obrigado. 449 00:19:18,933 --> 00:19:21,067 O que aconteceu ao seu c�o? 450 00:19:22,900 --> 00:19:24,593 Todas as coisas... 451 00:19:24,728 --> 00:19:26,486 ...t�m o seu tempo. 452 00:19:28,833 --> 00:19:34,333 Muito bem. 3, 2, 1...! 453 00:19:34,467 --> 00:19:35,900 Mas que diabo?! 454 00:19:36,867 --> 00:19:38,633 Onde � que arranjaste essa foto? 455 00:19:38,700 --> 00:19:40,367 O Rob mandou-ma logo depois dela nascer. 456 00:19:40,467 --> 00:19:42,467 Isso � a minha aur�ola. D� para ver as veias. 457 00:19:42,500 --> 00:19:44,467 O que foi? � perfeitamente natural. 458 00:19:44,500 --> 00:19:46,633 N�o sei se �, num bolo. 459 00:19:50,467 --> 00:19:52,000 Todos! 460 00:19:52,067 --> 00:19:54,633 Tens tomado bem conta deste rapag�o? 461 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 -Eu estou �ptimo. -Ele est� �ptimo. 462 00:19:56,767 --> 00:19:58,500 Vou dar-vos um conselho. 463 00:19:58,567 --> 00:20:00,800 Depois do teu irm�o nascer 464 00:20:00,867 --> 00:20:03,800 e de eu e o teu pai pasarmos por um bocado mais dif�cil, 465 00:20:03,867 --> 00:20:06,567 n�s decidimos que t�nhamos de p�r o nosso amor um pelo outro 466 00:20:06,633 --> 00:20:08,267 acima de tudo o resto, 467 00:20:08,333 --> 00:20:09,967 porque �ramos marido e mulher 468 00:20:10,033 --> 00:20:11,933 antes de sermos m�e e pai. 469 00:20:12,000 --> 00:20:15,433 Pois. E escolheste gostar mais do pai do que de n�s. 470 00:20:15,500 --> 00:20:18,267 N�o. S� gostar dele primeiro. 471 00:20:18,333 --> 00:20:20,733 Comigo e com a Mallandra � igual. 472 00:20:24,300 --> 00:20:25,700 Onde est� a cadela? 473 00:20:28,267 --> 00:20:30,900 Mabel. Mabel! 474 00:20:30,967 --> 00:20:32,833 Lamento, querida. 475 00:20:32,900 --> 00:20:34,667 N�o estou a chorar por causa da cadela. 476 00:20:34,733 --> 00:20:36,433 Ent�o porque est�s a chorar? 477 00:20:36,500 --> 00:20:38,733 Ainda est� c� toda a gente. 478 00:20:38,800 --> 00:20:40,867 Porque � que n�o se v�o embora? 479 00:20:40,933 --> 00:20:42,667 -Bem... -E caso n�o tenhas reparado, 480 00:20:42,733 --> 00:20:44,667 o meu pai est� a ficar maluquinho. 481 00:20:44,733 --> 00:20:47,100 Ele deixou a porta aberta e a cadela morreu. 482 00:20:47,167 --> 00:20:49,000 Podia ter sido o Frankie. 483 00:20:50,400 --> 00:20:52,933 Pe�o desculpa por ter deixado a porta aberta. 484 00:20:53,000 --> 00:20:54,433 N�o, n�o, n�o, n�o. 485 00:20:54,500 --> 00:20:55,924 N�o, desculpa. Desculpa. 486 00:20:55,924 --> 00:20:56,922 Por favor n�o te preocupes. 487 00:20:56,922 --> 00:20:59,400 N�s �amos mandar abat�-la, de qualquer maneira. 488 00:20:59,467 --> 00:21:00,900 Estou feliz s� por estares aqui. 489 00:21:02,367 --> 00:21:05,267 Tentei arranjar uma fatia do bolo sem o teu mamilo. 490 00:21:05,333 --> 00:21:06,867 � mais dif�cil do que parece. 491 00:21:09,767 --> 00:21:14,000 Acho que talvez tenha sido uma irresponsabilidade nossa ter filhos. 492 00:21:14,067 --> 00:21:15,167 Est� bem. 493 00:21:15,233 --> 00:21:16,800 Tu �s alco�lico. 494 00:21:16,867 --> 00:21:18,800 A tua m�e � uma s�dica certificada. 495 00:21:18,867 --> 00:21:20,300 O meu pai n�o se lembra do meu nome. 496 00:21:20,367 --> 00:21:22,600 O Fergal... bom, nunca lhe diagnosticaram nada, 497 00:21:22,667 --> 00:21:25,067 mas, sabes, h� obviamente ali algumas coisas que n�o batem certo. 498 00:21:25,133 --> 00:21:26,700 As perspectivas n�o s�o nada boas. 499 00:21:26,767 --> 00:21:28,333 Gra�as a Deus que tu �s t�o normal! 500 00:21:28,467 --> 00:21:31,667 O que achaste do que a minha m�e disse, 501 00:21:31,733 --> 00:21:33,833 sobre amarmo-nos mais do que aos mi�dos? 502 00:21:33,900 --> 00:21:35,733 Acho que ela deve ter algum problema. 503 00:21:35,800 --> 00:21:38,467 Pronto, ainda bem. Estava preocupada que fosse s� eu. 504 00:21:38,467 --> 00:21:40,900 Eu acho que se n�o os amares mais do que a mim, 505 00:21:40,967 --> 00:21:42,667 ent�o n�o foste feita para ser m�e. 506 00:21:42,733 --> 00:21:44,233 � claro que os amo mais do que a ti. 507 00:21:44,300 --> 00:21:46,233 N�o sou nenhuma sociopata. 508 00:21:46,300 --> 00:21:47,667 Eu ainda nem sequer criei la�os com a beb� 509 00:21:47,733 --> 00:21:49,067 e mesmo assim amo-a mais do que a ti. 510 00:21:49,133 --> 00:21:50,967 Ainda n�o criaste la�os com a beb�? 511 00:21:51,933 --> 00:21:53,267 -N�o. -Achas que podes estar 512 00:21:53,333 --> 00:21:55,967 com uma pequena depress�o p�s-parto? 513 00:21:56,033 --> 00:21:57,967 N�o sei. N�o. 514 00:21:58,033 --> 00:21:59,467 N�o sei. Eu... 515 00:21:59,533 --> 00:22:01,733 Isto vai parecer horr�vel, mas... 516 00:22:01,800 --> 00:22:03,467 ...preocupa-me que possa n�o amar a Muireann 517 00:22:03,467 --> 00:22:04,633 da mesma maneira que amo o Frankie. 518 00:22:04,700 --> 00:22:06,533 Foi por isso que lhe deste um nome maluco? 519 00:22:10,510 --> 00:22:12,267 Assim que ela nasceu, 520 00:22:12,333 --> 00:22:14,033 ela assustou-me. 521 00:22:14,100 --> 00:22:15,600 Ela parecia um extraterrestre. 522 00:22:15,667 --> 00:22:17,600 O Frankie era lindo. At� no dia em que nasceu, 523 00:22:17,667 --> 00:22:21,100 ele era uma coisinha t�o pequenina e bonitinha. 524 00:22:21,167 --> 00:22:24,933 Ele nem pesava dois quilos. Ele tinha uma cor vermelha escura. 525 00:22:25,000 --> 00:22:26,367 E tinha p�los nas costas. 526 00:22:26,467 --> 00:22:27,633 Era um monstro. 527 00:22:27,700 --> 00:22:29,633 N�o me lembro disso. 528 00:22:31,067 --> 00:22:32,767 N�o achas que ela parece... 529 00:22:32,833 --> 00:22:34,300 O qu�? 530 00:22:34,367 --> 00:22:36,200 ...manipuladora? 531 00:22:36,267 --> 00:22:37,700 Como se estivesse a planear alguma coisa. 532 00:22:37,767 --> 00:22:39,733 N�o, n�o tenho nada essa ideia. 533 00:22:41,500 --> 00:22:43,200 N�o achas que sejas capaz de lhe fazer alguma coisa, pois n�o? 534 00:22:43,267 --> 00:22:44,333 N�o! 535 00:22:44,467 --> 00:22:45,900 Est� bem. 536 00:22:45,967 --> 00:22:48,167 Bom, aquilo que tu est�s a passar n�o � raro, 537 00:22:48,233 --> 00:22:51,200 -por isso... Merda! -O que foi? 538 00:22:51,267 --> 00:22:52,900 Esqueci-me de meter a cadela num saco. 539 00:22:52,967 --> 00:22:54,301 Merda! 540 00:22:54,416 --> 00:22:55,157 Vamos enterr�-la? 541 00:22:55,567 --> 00:22:57,467 Acho melhor s� deit�-la fora. 542 00:22:57,467 --> 00:22:59,933 Quero dizer, � pequena o suficiente. 543 00:23:00,000 --> 00:23:01,233 Era uma boa cadela. 544 00:23:01,300 --> 00:23:02,600 Era do melhor! 545 00:24:08,100 --> 00:24:09,567 Est� tudo bem, Rob? 546 00:24:09,633 --> 00:24:11,500 Sim. Tudo �ptimo. 547 00:24:11,567 --> 00:24:12,933 Como est�o? 548 00:24:12,959 --> 00:24:16,459 Legendado por ............... savimbi 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.