All language subtitles for Catastrophe.2015.S01E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,561 J'étais pas sûre que tu reviennes. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,801 Ton avion a atterri depuis 30 min. 4 00:00:13,961 --> 00:00:15,801 Je trouvais pas mes bagages. 5 00:00:15,961 --> 00:00:17,722 Pourquoi je reviendrais pas ? 6 00:00:18,122 --> 00:00:21,882 Je sais pas, tu étais dans un avion avec un passeport. 7 00:00:22,042 --> 00:00:24,602 J'allais le détourner pour t'échapper ? 8 00:00:25,563 --> 00:00:26,683 Je t'ai manqué ? 9 00:00:27,243 --> 00:00:29,443 Au point que ça me mettait en colère. 10 00:00:29,603 --> 00:00:30,923 Tu m'as manqué aussi. 11 00:00:31,203 --> 00:00:32,844 Les deux derniers jours. 12 00:00:34,524 --> 00:00:36,884 - Tu as regardé du porno ? - Absolument. 13 00:00:37,084 --> 00:00:41,005 Mais je me faisais toujours une petite Sharon avec un oreiller 14 00:00:41,165 --> 00:00:42,885 que j'enlaçais pendant que je... 15 00:00:43,045 --> 00:00:44,205 regardais. 16 00:00:44,805 --> 00:00:47,086 J'ai fait pareil, mais sans oreiller. 17 00:00:47,246 --> 00:00:49,566 J'ai du mal à me masturber en ce moment. 18 00:00:49,726 --> 00:00:51,886 Je dois regarder par-dessus mon ventre, 19 00:00:52,046 --> 00:00:54,927 dans lequel il y a un bébé et ça me refroidit. 20 00:00:55,367 --> 00:00:59,207 Tu te branlerais pas si des enfants jouaient derrière toi. 21 00:01:00,087 --> 00:01:03,408 Oui, c'est bien mon genre, de ne pas faire ça. 22 00:01:04,368 --> 00:01:07,048 - Quelqu'un a tenté de te retenir ? - Oui. 23 00:01:07,208 --> 00:01:08,649 Mon ami Cory a dit : 24 00:01:08,809 --> 00:01:11,369 "À dans 6 mois, quand tu te seras planté." 25 00:01:12,849 --> 00:01:15,490 Ça me motive grave pour que ça marche. 26 00:01:15,650 --> 00:01:17,250 Encore plus que le bébé. 27 00:01:19,250 --> 00:01:21,490 - C'est arrangé avec ta mère ? - Non. 28 00:01:21,650 --> 00:01:23,051 Loin de là. 29 00:01:23,611 --> 00:01:25,851 Il m'a fallu 38 ans 30 00:01:26,011 --> 00:01:28,851 pour comprendre que ma mère est un pet foireux. 31 00:01:31,852 --> 00:01:34,092 - Tu as trouvé ton témoin ? - Non. 32 00:01:34,292 --> 00:01:36,453 J'ai une témoin. Il t'en faut un. 33 00:01:36,613 --> 00:01:38,213 Qui c'est ? Fran ? 34 00:01:38,373 --> 00:01:40,453 Non ! Mais elle s'est proposée. 35 00:01:41,013 --> 00:01:44,454 J'ai paniqué un soir et demandé à Kate, ma copine de fac. 36 00:01:44,614 --> 00:01:46,654 Elle va venir une semaine, 37 00:01:46,814 --> 00:01:49,094 on va sortir et bien se marrer. 38 00:01:49,254 --> 00:01:51,535 Elle sait que tu n'es plus marrante ? 39 00:01:52,215 --> 00:01:53,855 Mais quel enfoiré ! 40 00:01:55,295 --> 00:01:57,976 Si je demandais à ton frère d'être mon témoin ? 41 00:01:58,136 --> 00:01:59,496 Qu'en penses-tu ? 42 00:02:00,056 --> 00:02:01,696 Tu peux lui demander. 43 00:02:02,016 --> 00:02:03,616 Tu le connais à peine. 44 00:02:04,336 --> 00:02:06,337 Je te connais à peine aussi. 45 00:02:10,977 --> 00:02:12,058 J'en serais honoré. 46 00:02:12,338 --> 00:02:13,338 Merci. 47 00:02:14,098 --> 00:02:14,858 Sérieux. 48 00:02:15,058 --> 00:02:16,818 Tu fais partie de la famille. 49 00:02:17,258 --> 00:02:20,139 - Ma sœur a une raison de vivre. - Allons... 50 00:02:20,339 --> 00:02:21,579 Je t'aime, vieux. 51 00:02:21,819 --> 00:02:22,979 Moi aussi, vieux. 52 00:02:23,379 --> 00:02:24,979 Tu es mon frère. 53 00:02:27,180 --> 00:02:28,180 Fergal. 54 00:02:28,820 --> 00:02:29,580 Tu es soûl ? 55 00:02:29,780 --> 00:02:31,380 Depuis mercredi. 56 00:02:32,620 --> 00:02:33,981 Bon Dieu, c'est quoi ? 57 00:02:34,181 --> 00:02:35,941 Du Baileys, mauviette. 58 00:02:36,181 --> 00:02:37,661 Mallandra est partie. 59 00:02:38,101 --> 00:02:39,181 Partie où ? 60 00:02:40,341 --> 00:02:41,662 En Espagne ! 61 00:02:41,942 --> 00:02:42,902 Avec les gosses. 62 00:02:43,102 --> 00:02:43,942 À son retour, 63 00:02:45,302 --> 00:02:47,102 elle veut divorcer. 64 00:02:47,703 --> 00:02:49,463 Elle veut divorcer, putain ! 65 00:02:50,863 --> 00:02:53,343 - Elle va prendre mes gosses ! - Mais non. 66 00:02:54,583 --> 00:02:56,584 Faut être d'accord pour divorcer. 67 00:02:56,744 --> 00:02:58,344 Refuse et on réglera ça. 68 00:02:58,664 --> 00:03:00,824 J'ai vraiment merdé, cette fois. 69 00:03:01,024 --> 00:03:03,425 Je t'assure, j'ai un problème. 70 00:03:03,585 --> 00:03:05,585 Je suis un enfoiré de monstre ! 71 00:03:07,065 --> 00:03:08,585 - T'as fait quoi ? - Merci. 72 00:03:08,785 --> 00:03:09,906 Merci beaucoup. 73 00:03:10,106 --> 00:03:13,146 Le mariage est une semaine avant ma comparution. 74 00:03:13,426 --> 00:03:14,706 Ça me donne un but. 75 00:03:16,707 --> 00:03:17,627 Un smoothie ? 76 00:03:22,507 --> 00:03:23,788 Le voilà ! 77 00:03:25,108 --> 00:03:26,348 Kate, ma témoin. 78 00:03:26,548 --> 00:03:29,068 - Rob, le futur M. Sharon Morris. - Enchanté. 79 00:03:30,148 --> 00:03:31,989 Sharon, je peux te parler ? 80 00:03:32,189 --> 00:03:34,269 Quelle joie de te rencontrer ! 81 00:03:34,629 --> 00:03:36,349 Moi aussi, je suis content. 82 00:03:36,509 --> 00:03:37,830 Tu l'as bien choisie. 83 00:03:38,510 --> 00:03:40,910 Même pas enceinte, ce serait une affaire. 84 00:03:42,190 --> 00:03:44,510 Elle chopait tous les mecs, chez nous. 85 00:03:45,151 --> 00:03:45,831 Pas tous. 86 00:03:46,791 --> 00:03:48,711 On va passer 87 00:03:48,911 --> 00:03:50,631 une semaine sensationnelle ! 88 00:03:52,792 --> 00:03:55,952 Ma première semaine sans gosses en 5 ans ! Je kiffe ! 89 00:03:56,192 --> 00:03:58,152 Putain, j'adore Londres ! 90 00:04:01,113 --> 00:04:03,153 Je peux te parler une seconde ? 91 00:04:09,474 --> 00:04:11,954 Elle est toujours chiante le premier jour. 92 00:04:12,114 --> 00:04:15,275 C'est pas ça. Elle est chiante, mais c'est Fergal. 93 00:04:15,435 --> 00:04:16,355 Il refuse ? 94 00:04:16,515 --> 00:04:18,675 Il accepte, mais t'a-t-il dit... 95 00:04:18,835 --> 00:04:20,676 - Quoi ? - Ce qu'il a fait. 96 00:04:20,836 --> 00:04:22,876 - Il a fait quoi ? - Je sais pas. 97 00:04:23,076 --> 00:04:24,116 Tu demandes quoi ? 98 00:04:24,276 --> 00:04:26,276 Tu sais que Mallandra l'a quitté ? 99 00:04:26,436 --> 00:04:28,117 Elle fait ça deux fois par an. 100 00:04:28,277 --> 00:04:29,917 - Tu sais pourquoi ? - Oui. 101 00:04:30,077 --> 00:04:31,277 C'est un con. 102 00:04:31,477 --> 00:04:32,557 C'est plus grave. 103 00:04:32,717 --> 00:04:34,117 De quoi tu parles ? 104 00:04:34,317 --> 00:04:37,438 Je sais pas, quelque chose dans son regard disait : 105 00:04:37,598 --> 00:04:39,078 "J'ai fait un truc grave." 106 00:04:39,238 --> 00:04:41,078 Quelque chose dans son regard ? 107 00:04:41,238 --> 00:04:44,039 Il se peut qu'il ait fait du mal à quelqu'un. 108 00:04:44,199 --> 00:04:46,959 Je dis pas qu'il a un congélo rempli de gamins... 109 00:04:47,119 --> 00:04:49,480 Écoute, je sais pas si tu es stressé, 110 00:04:49,680 --> 00:04:53,800 mais arrête de calomnier mon frère et je retourne à mon invitée. 111 00:04:53,960 --> 00:04:56,681 C'est mal élevé. On est deux mal élevés. 112 00:04:56,961 --> 00:04:57,641 Pardon. 113 00:04:58,281 --> 00:05:01,321 Tu as de la Sudocrem ou un truc du genre ? 114 00:05:01,561 --> 00:05:04,162 J'ai fait une épilation brésilienne hier. 115 00:05:04,402 --> 00:05:06,162 J'ai la foufoune en feu. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,962 Je t'apporte ça. 117 00:05:13,643 --> 00:05:16,083 J'aimerais vous présenter Rob Norris. 118 00:05:16,283 --> 00:05:18,804 Rob a été un pilier de Fry & Loeb à Boston 119 00:05:18,964 --> 00:05:21,964 et a conseillé des marques ayant des soucis d'image. 120 00:05:22,164 --> 00:05:25,325 C'est une sorte d'ingénieur de la perception. 121 00:05:27,085 --> 00:05:28,645 Je vous laisse la parole. 122 00:05:28,885 --> 00:05:30,125 Merci, Harita. 123 00:05:31,405 --> 00:05:34,646 Le public est comme les bébés. Il aime ce qui brille : 124 00:05:34,846 --> 00:05:36,046 le scandale, 125 00:05:36,246 --> 00:05:38,046 les astronautes peut-être tués 126 00:05:38,246 --> 00:05:40,167 par le produit phare de Braeband. 127 00:05:40,367 --> 00:05:43,007 On doit le distraire avec un objet plus brillant. 128 00:05:43,567 --> 00:05:44,727 Et si... 129 00:05:45,407 --> 00:05:48,848 Et si cet objet brillant était quelque chose de bien ? 130 00:05:49,488 --> 00:05:51,048 Je suis sûr que vous savez 131 00:05:51,248 --> 00:05:53,409 quel animal fait le plus de morts. 132 00:05:55,809 --> 00:05:56,649 Le requin ? 133 00:05:57,009 --> 00:05:58,449 Non, pas le requin. 134 00:05:59,169 --> 00:06:01,250 Le moustique. À cause de la malaria. 135 00:06:01,450 --> 00:06:05,490 Et qui a traité le plus de cas de malaria en Inde ? 136 00:06:07,010 --> 00:06:08,451 Pas le requin ! 137 00:06:09,851 --> 00:06:11,091 Ni Braeband. 138 00:06:11,651 --> 00:06:13,691 Le laboratoire hollandais Nyromax. 139 00:06:13,891 --> 00:06:15,212 Si Braeband... 140 00:06:15,372 --> 00:06:18,332 Je vous interromps un instant. Votre enthousiasme 141 00:06:18,532 --> 00:06:19,892 est formidable. 142 00:06:20,172 --> 00:06:21,532 - Franchement... - Merci. 143 00:06:22,053 --> 00:06:24,293 C'est cela, le courage. 144 00:06:24,973 --> 00:06:28,854 Pas un vieil astronaute dont les enfants nous diffament. 145 00:06:31,974 --> 00:06:33,254 Elle a bientôt fini ? 146 00:06:33,414 --> 00:06:35,054 Tu veux ton crayon à lèvres ? 147 00:06:35,214 --> 00:06:37,855 - Non, je ferai ça dans le taxi. - T'es beau. 148 00:06:38,055 --> 00:06:40,615 - Le programme ? - Steak au Montefiore. 149 00:06:40,815 --> 00:06:41,615 Sympa ! 150 00:06:41,815 --> 00:06:42,855 Où vous allez ? 151 00:06:43,055 --> 00:06:45,176 - Manger une pizza... - Je suis prête. 152 00:06:45,336 --> 00:06:47,096 On va y aller tranquille, Emile. 153 00:06:47,296 --> 00:06:49,496 Juste deux ou trois verres de vin, 154 00:06:49,696 --> 00:06:52,497 un peu de danse, la moitié d'une ecsta. 155 00:06:52,697 --> 00:06:54,937 - Je prendrai pas d'ecsta. - Moi non plus. 156 00:06:55,217 --> 00:06:56,377 Appelle-moi 157 00:06:56,577 --> 00:06:57,538 si tu... 158 00:06:58,258 --> 00:06:59,578 Bonne soirée ! 159 00:07:05,459 --> 00:07:07,099 Ça va, les suceurs de bites ? 160 00:07:07,299 --> 00:07:08,859 Super. Tu connais Chris ? 161 00:07:09,019 --> 00:07:10,099 Salut, mon pote ! 162 00:07:15,940 --> 00:07:17,380 - Montez. - Attends. 163 00:07:17,580 --> 00:07:19,381 - On va pas manger un steak ? - Montez ! 164 00:07:28,422 --> 00:07:30,222 Dans quel hosto tu accouches ? 165 00:07:30,382 --> 00:07:31,462 À St Thomas. 166 00:07:31,662 --> 00:07:32,942 Ma fille y est née. 167 00:07:33,143 --> 00:07:34,503 - Vraiment ? - C'est génial. 168 00:07:34,703 --> 00:07:37,463 Ma femme a adoré. Elle a accouché dans l'eau. 169 00:07:37,663 --> 00:07:39,343 Fais-le, le bébé sort tout seul. 170 00:07:40,344 --> 00:07:41,584 OK, j'essaierai. 171 00:07:42,264 --> 00:07:44,104 - Tu as de beaux yeux. - Pardon ? 172 00:07:44,664 --> 00:07:45,904 Ça va pas ! 173 00:07:48,265 --> 00:07:49,825 Je veux m'en aller. 174 00:07:50,025 --> 00:07:51,465 - Tout de suite. - Moi aussi. 175 00:07:52,225 --> 00:07:54,145 Tu vois le mec à qui je parle ? 176 00:07:55,826 --> 00:07:57,986 Il veut me montrer son bateau. 177 00:07:59,106 --> 00:08:00,386 T'imagines ! 178 00:08:02,707 --> 00:08:04,147 Ça t'embête si je pars 179 00:08:04,387 --> 00:08:05,387 avec lui ? 180 00:08:06,507 --> 00:08:07,947 Je serai là demain matin. 181 00:08:08,107 --> 00:08:09,348 Avec les croissants. 182 00:08:09,908 --> 00:08:13,388 Je vais aux toilettes, parce que mon bébé appuie 183 00:08:13,588 --> 00:08:15,068 sur ma vessie, et on part. 184 00:08:17,029 --> 00:08:20,469 Dis au revoir au vapo-violeur. Rendez-vous devant dans 5 min. 185 00:08:21,749 --> 00:08:22,909 Oui, d'accord. 186 00:08:34,991 --> 00:08:36,311 Ça déchire, hein ? 187 00:08:36,791 --> 00:08:38,512 J'ai envie d'aimer. 188 00:08:38,792 --> 00:08:41,632 Des femmes nues, c'est génial. Qui dansent. 189 00:08:41,832 --> 00:08:42,712 J'adore aussi. 190 00:08:42,912 --> 00:08:44,873 Ça fait deux facteurs de rêve. 191 00:08:45,153 --> 00:08:48,593 Mais quand tu ajoutes des types en sueur et toi... 192 00:08:49,073 --> 00:08:50,313 qui bavent sur elles, 193 00:08:50,513 --> 00:08:51,874 c'est vraiment naze. 194 00:08:52,074 --> 00:08:53,554 Glisse ça dans son string. 195 00:08:56,074 --> 00:08:56,754 Lenore ! 196 00:08:57,714 --> 00:08:58,394 Chris ? 197 00:08:58,795 --> 00:08:59,995 C'est pas vrai ! 198 00:09:00,515 --> 00:09:01,555 Que fais-tu ici ? 199 00:09:02,195 --> 00:09:03,755 Yelp recommande la bouffe. 200 00:09:05,515 --> 00:09:06,996 Tu es canon, putain. 201 00:09:07,156 --> 00:09:10,876 Si tu prends un gramme, on te fait danser pour les Chinois. 202 00:09:11,516 --> 00:09:12,476 Je vois. 203 00:09:12,676 --> 00:09:13,917 Putain ! 204 00:09:14,357 --> 00:09:15,597 Chris Beesley. 205 00:09:16,037 --> 00:09:18,077 Tu vas tremper le poireau ? 206 00:09:18,637 --> 00:09:19,637 Je le connais pas. 207 00:09:20,117 --> 00:09:23,118 Je suis en service, mais tu veux acheter une danse ? 208 00:09:23,918 --> 00:09:25,318 On pourra discuter. 209 00:09:25,678 --> 00:09:26,678 Bien sûr. 210 00:09:32,119 --> 00:09:34,399 Pas un mot pendant qu'elles dansent. 211 00:09:35,120 --> 00:09:36,360 J'allais juste... 212 00:09:41,360 --> 00:09:42,561 Les meufs ! 213 00:09:43,001 --> 00:09:44,361 Tu as des enfants ? 214 00:09:44,561 --> 00:09:45,641 Un garçon. 215 00:09:45,801 --> 00:09:46,921 J'ai un garçon 216 00:09:47,281 --> 00:09:48,681 et une petite fille. 217 00:09:49,362 --> 00:09:50,682 Sortis de là ? 218 00:09:52,722 --> 00:09:54,282 L'extérieur est pas mal, 219 00:09:54,442 --> 00:09:56,763 mais le minou, c'est un champ de mines. 220 00:09:59,563 --> 00:10:02,443 - Marié depuis quand ? - 12 ans. Elle s'appelle Fran. 221 00:10:02,603 --> 00:10:05,604 Ça dérange pas Fran que tu viennes ici ? 222 00:10:06,204 --> 00:10:08,044 Pas si je la baise en rentrant. 223 00:10:09,644 --> 00:10:11,245 Elle n'est pas au courant. 224 00:10:12,685 --> 00:10:16,885 Il y a des pièces plus tranquilles derrière si t'as envie de... 225 00:10:18,086 --> 00:10:18,926 parler plus. 226 00:10:20,566 --> 00:10:22,406 Je devrais rejoindre les gars. 227 00:10:25,487 --> 00:10:26,207 T'es sûr ? 228 00:10:27,367 --> 00:10:28,487 Non. 229 00:10:46,730 --> 00:10:49,850 J'ai laissé mon sac à l'intérieur. Deux minutes. 230 00:10:50,010 --> 00:10:50,730 Ce sac ? 231 00:10:51,490 --> 00:10:52,971 Tu l'as laissé à l'intérieur ? 232 00:10:54,051 --> 00:10:55,531 Je veux voir le bateau. 233 00:10:55,731 --> 00:10:57,291 Regarde-moi. Concentre-toi. 234 00:10:57,491 --> 00:10:58,811 Y a pas de bateau. 235 00:10:59,011 --> 00:11:01,772 Juste un petit appart, avec un matelas sale 236 00:11:01,972 --> 00:11:04,012 et des poils de nez dans le lavabo. 237 00:11:04,292 --> 00:11:05,892 Je veux un matelas sale. 238 00:11:06,492 --> 00:11:08,133 N'importe quel matelas. 239 00:11:09,373 --> 00:11:11,133 Je suis pas heureuse. 240 00:11:12,253 --> 00:11:14,974 Ma belle, je suis désolée d'apprendre ça, 241 00:11:15,174 --> 00:11:18,134 mais tu seras encore moins heureuse découpée 242 00:11:18,334 --> 00:11:20,214 et mise dans un sac poubelle. 243 00:11:21,535 --> 00:11:23,255 Viens, allons-nous-en. 244 00:11:26,055 --> 00:11:26,815 Putain ! 245 00:11:27,295 --> 00:11:28,495 Mon Dieu ! 246 00:11:28,696 --> 00:11:30,736 Merde ! Tu t'es cogné la tête ? 247 00:11:31,216 --> 00:11:32,976 - Est-ce que... - Ça va ! 248 00:11:39,777 --> 00:11:41,417 Putain ! Attends ici. 249 00:11:41,617 --> 00:11:43,658 Bouge pas. Je demande de l'aide. 250 00:11:43,858 --> 00:11:45,018 Bouge pas ! 251 00:11:45,578 --> 00:11:46,378 Aidez-moi. 252 00:11:46,858 --> 00:11:50,699 Il me faut une trousse de secours. Elle s'est cogné la tête. 253 00:11:52,219 --> 00:11:53,979 J'ai besoin d'une ambulance. 254 00:11:54,539 --> 00:11:56,579 Où est la femme qui était là ? 255 00:11:57,620 --> 00:11:59,540 Où est-elle ? Kate ! 256 00:12:05,661 --> 00:12:06,781 Je veux te dire... 257 00:12:06,981 --> 00:12:08,501 Aux USA, tu en as plus 258 00:12:08,701 --> 00:12:12,142 pour ton argent, grâce aux billets d'un dollar ! 259 00:12:13,142 --> 00:12:15,222 Tu m'as déjà donné 300 livres. 260 00:12:15,382 --> 00:12:17,622 - Je dois te parler. - Vraiment ? 261 00:12:17,782 --> 00:12:21,223 Tu peux pas mettre une pièce d'une livre dans un string. 262 00:12:21,423 --> 00:12:23,143 - Elle tombe. - Je veux t'expliquer. 263 00:12:23,383 --> 00:12:25,503 Abstiens-toi. Me dis rien. 264 00:12:25,703 --> 00:12:26,504 J'ai découvert... 265 00:12:26,704 --> 00:12:28,984 J'ai lancé une pièce une fois. 266 00:12:29,184 --> 00:12:32,384 Elle a rebondi et ébréché la dent de la danseuse. 267 00:12:32,584 --> 00:12:33,305 Ça t'arrive 268 00:12:33,505 --> 00:12:36,225 de fermer ta grande gueule 5 minutes ? 269 00:12:36,465 --> 00:12:37,945 Ferme-la ! 270 00:12:38,145 --> 00:12:39,345 - Désolé... - Ferme-la. 271 00:12:39,945 --> 00:12:41,706 Ta gueule, putain ! 272 00:12:41,866 --> 00:12:43,546 - Bon Dieu ! - Ta gueule ! 273 00:12:43,906 --> 00:12:45,586 Ferme-la ! Ta gueule ! 274 00:12:47,667 --> 00:12:51,307 Je prendrai la côte de bœuf de Kobe de 900 grammes. 275 00:13:02,789 --> 00:13:05,389 On peut pas écumer Londres en hurlant son nom. 276 00:13:05,869 --> 00:13:09,150 C'est statistique, elle va se réveiller aujourd'hui, 277 00:13:09,310 --> 00:13:12,310 peut-être avec une bosse, sans doute de l'herpès, 278 00:13:12,510 --> 00:13:13,870 mais en vie. 279 00:13:14,070 --> 00:13:17,031 Et on la renverra direct en Irlande, par car. 280 00:13:17,231 --> 00:13:20,751 Je pige pas. Sa page Facebook, c'est assoce de parents d'élèves, 281 00:13:20,911 --> 00:13:23,312 vente de gâteaux, citations de Deepak Chopra. 282 00:13:23,512 --> 00:13:26,112 Elle te fait payer les mecs que tu chopais. 283 00:13:26,312 --> 00:13:27,512 Elle a disparu. 284 00:13:27,712 --> 00:13:29,632 Elle s'est ouvert le crâne. 285 00:13:29,792 --> 00:13:31,833 Je dois appeler son mari ? 286 00:13:31,993 --> 00:13:33,273 Tu lui diras quoi ? 287 00:13:33,713 --> 00:13:35,073 "Salut, Rick. 288 00:13:35,233 --> 00:13:36,953 "Ça fait six ans, je sais. 289 00:13:37,114 --> 00:13:40,914 "Je voulais te dire, ta femme se tape un mec sur un bateau." 290 00:13:41,114 --> 00:13:42,794 - Ou est morte. - Ou est morte. 291 00:13:42,994 --> 00:13:45,155 Mais plutôt avec un mec sur l'eau. 292 00:13:46,555 --> 00:13:48,835 Elle devait m'aider à m'habiller. 293 00:13:49,115 --> 00:13:50,595 Je suis désolé, chérie. 294 00:13:50,915 --> 00:13:52,276 Tu vas au boulot ? 295 00:13:52,436 --> 00:13:54,236 Oui, hélas. 296 00:13:54,396 --> 00:13:56,636 Je croyais que ça s'arrangeait. 297 00:13:56,876 --> 00:13:58,957 Tu allais être l'espion de Dieu. 298 00:13:59,117 --> 00:14:00,517 On en reparlera, 299 00:14:00,717 --> 00:14:03,917 mais mon sentiment dominant est que ce sont des salauds 300 00:14:04,077 --> 00:14:05,718 qui font des saloperies 301 00:14:05,878 --> 00:14:06,918 et je les aide. 302 00:14:07,558 --> 00:14:09,038 C'est pas pour toujours. 303 00:14:09,198 --> 00:14:11,518 Juste pour les 18 prochaines années. 304 00:14:11,798 --> 00:14:12,638 Je vois. 305 00:14:13,159 --> 00:14:14,239 Tu te sens mieux ? 306 00:14:25,880 --> 00:14:27,281 Deux minutes de retard. 307 00:14:41,723 --> 00:14:43,763 Colis spécial ! 308 00:14:43,963 --> 00:14:46,523 Dis pas "colis spécial". 309 00:14:51,084 --> 00:14:53,404 - T'as vu sa tenue ? - Tais-toi. 310 00:14:57,965 --> 00:14:59,045 Tu es belle. 311 00:14:59,245 --> 00:15:00,565 On dirait un canapé. 312 00:15:00,765 --> 00:15:01,805 Un beau canapé. 313 00:15:02,766 --> 00:15:05,606 Je vais enlever le chapeau. Fran a exagéré. 314 00:15:05,766 --> 00:15:06,686 Il me plaît pas. 315 00:15:07,606 --> 00:15:08,886 T'en as pas besoin. 316 00:15:09,046 --> 00:15:11,807 J'aimerais pouvoir contempler ce visage 317 00:15:12,087 --> 00:15:13,367 sans entraves. 318 00:15:14,367 --> 00:15:15,127 On entre ? 319 00:15:24,008 --> 00:15:25,009 Tout va bien ? 320 00:15:27,649 --> 00:15:28,609 Parfait. 321 00:15:31,890 --> 00:15:34,050 - Je l'ai enlevé... - Je suis en retard ! 322 00:15:35,330 --> 00:15:37,450 Tu es magnifique. 323 00:15:37,650 --> 00:15:38,491 T'étais où ? 324 00:15:38,971 --> 00:15:40,211 Je te croyais morte. 325 00:15:40,411 --> 00:15:42,451 J'ai failli annuler le mariage. 326 00:15:42,611 --> 00:15:43,771 Je sais, désolée. 327 00:15:44,371 --> 00:15:45,531 J'ai fini à Brighton. 328 00:15:47,772 --> 00:15:50,692 J'aurais dû appeler, mais tu m'aurais fait revenir. 329 00:15:50,892 --> 00:15:52,893 Ton mari a appelé Sharon 330 00:15:53,093 --> 00:15:54,053 40 fois. 331 00:15:54,253 --> 00:15:56,133 Ça va. Je lui ai parlé en chemin. 332 00:15:56,333 --> 00:15:58,373 Il sait pour ma blessure. 333 00:15:59,453 --> 00:16:02,014 - Nom de Dieu ! - Merde ! Rentre à la maison. 334 00:16:03,254 --> 00:16:04,214 Je suis ta témoin. 335 00:16:04,414 --> 00:16:07,495 Entrez tous les deux. Je prends le relais. 336 00:16:13,655 --> 00:16:15,576 Le marié souhaite dire un mot. 337 00:16:23,017 --> 00:16:24,817 J'avais jamais imaginé ça. 338 00:16:26,297 --> 00:16:29,978 J'aurais pas pris ce plat à la carte. Mais il n'y en avait pas. 339 00:16:30,738 --> 00:16:34,138 C'était comme ces restos où le chef décide pour nous. 340 00:16:35,298 --> 00:16:36,499 Et ça fait peur. 341 00:16:36,699 --> 00:16:40,219 On aura peut-être du faisan farci aux câpres. 342 00:16:41,099 --> 00:16:42,659 Mais il nous sert un plat 343 00:16:42,860 --> 00:16:45,540 incroyablement bon, et on se rend compte 344 00:16:45,740 --> 00:16:47,380 qu'il sait mieux que nous. 345 00:16:48,460 --> 00:16:50,741 Et on veut plus jamais manger ailleurs. 346 00:16:53,901 --> 00:16:55,301 On emmerde les cartes ! 347 00:16:57,862 --> 00:16:59,342 Quelque chose à ajouter ? 348 00:17:00,702 --> 00:17:01,382 Amen. 349 00:17:02,582 --> 00:17:04,183 Je demande à l'assistance... 350 00:17:04,543 --> 00:17:06,703 J'aimerais dire quelque chose. 351 00:17:06,903 --> 00:17:07,983 En tant que témoin. 352 00:17:08,303 --> 00:17:09,903 - Maintenant. - Tu es sûre ? 353 00:17:10,903 --> 00:17:12,424 C'est une petite chanson. 354 00:17:12,624 --> 00:17:13,624 De circonstance. 355 00:18:05,231 --> 00:18:06,191 Désolée. 356 00:18:06,391 --> 00:18:07,271 Une seconde. 357 00:18:53,518 --> 00:18:55,198 Tu te rappelles cet endroit ? 358 00:18:56,038 --> 00:18:57,038 Oui. 359 00:18:57,758 --> 00:18:59,759 C'était mieux dans mon souvenir. 360 00:18:59,959 --> 00:19:01,439 C'est pas la même chambre. 361 00:19:01,599 --> 00:19:05,960 La nôtre a été condamnée, nos ébats y ont laissé une odeur. 362 00:19:09,760 --> 00:19:11,920 On devrait faire l'amour, non ? 363 00:19:16,161 --> 00:19:19,321 Le bébé appuie sur mon usine à pets. 364 00:19:20,642 --> 00:19:21,722 Mauvaise idée. 365 00:19:23,082 --> 00:19:25,802 T'as pas mal aux pieds dans ces chaussures ? 366 00:19:26,202 --> 00:19:27,163 Une torture. 367 00:19:28,083 --> 00:19:29,683 Je vais te les masser. 368 00:19:30,683 --> 00:19:31,683 Merci. 369 00:19:33,443 --> 00:19:35,644 Fergal a été super, aujourd'hui. 370 00:19:35,804 --> 00:19:38,964 J'imagine que ses histoires, c'était pas grave. 371 00:19:39,164 --> 00:19:41,445 Si. J'ai oublié de te raconter. 372 00:19:41,645 --> 00:19:45,525 Un collègue de Mallandra lui a écrit qu'elle était sexy dans sa robe. 373 00:19:46,005 --> 00:19:48,326 Fergal est allé chez lui, l'a agressé, 374 00:19:48,686 --> 00:19:51,406 lui a enfilé la robe et déboîté l'épaule. 375 00:19:52,046 --> 00:19:54,846 Mais il retire sa plainte, alors tout va bien. 376 00:19:57,527 --> 00:19:59,007 Parfait. Enfin... 377 00:19:59,407 --> 00:20:01,287 Ça fait froid dans le dos. 378 00:20:06,008 --> 00:20:06,888 Quoi ? 379 00:20:07,248 --> 00:20:08,728 Tes ongles sont très longs. 380 00:20:09,248 --> 00:20:12,369 Je sais, mais quand je me penche pour les couper, 381 00:20:12,529 --> 00:20:14,049 j'ai envie de vomir. 382 00:20:14,249 --> 00:20:15,809 Je vais te les couper. 383 00:20:16,009 --> 00:20:16,930 Quoi ? 384 00:20:17,130 --> 00:20:19,650 Non, j'irai chez la pédicure demain. 385 00:20:19,810 --> 00:20:21,050 Sois pas ridicule. 386 00:20:21,250 --> 00:20:23,971 Ma femme enceinte a des ongles monstrueux. 387 00:20:24,131 --> 00:20:26,491 Au lieu de baiser pendant la nuit de noces, 388 00:20:26,691 --> 00:20:28,291 je te coupe les ongles. 389 00:20:49,134 --> 00:20:51,454 - Je peux changer d'avis ? - Sur ? 390 00:20:53,095 --> 00:20:54,615 On devrait faire l'amour. 391 00:20:58,015 --> 00:20:58,695 Quoi ? 392 00:20:59,936 --> 00:21:00,856 Quoi ? 393 00:21:01,296 --> 00:21:02,336 Tu as... 394 00:21:02,616 --> 00:21:03,616 hésité. 395 00:21:03,816 --> 00:21:08,337 J'ai tes ongles dans la main, c'est pas hyper excitant. 396 00:21:09,577 --> 00:21:10,817 C'était ton idée. 397 00:21:10,977 --> 00:21:14,498 Si ça te rebute, ne me coupe pas les ongles de pieds. 398 00:21:14,698 --> 00:21:16,218 Je voulais t'aider. 399 00:21:16,418 --> 00:21:17,698 On dirait des griffes. 400 00:21:17,898 --> 00:21:18,898 N'importe quoi ! 401 00:21:19,098 --> 00:21:20,178 Des griffes tordues. 402 00:21:20,938 --> 00:21:22,139 Laisse tomber. 403 00:21:22,339 --> 00:21:25,579 Non, écoute. Je dis pas que j'ai pas envie. 404 00:21:25,779 --> 00:21:26,899 J'ai hésité, 405 00:21:27,099 --> 00:21:30,740 car j'ai regardé dans ma main et il m'a fallu une seconde 406 00:21:30,940 --> 00:21:33,100 pour détourner le sang de mon cerveau 407 00:21:33,300 --> 00:21:34,340 à ma bite. 408 00:21:34,540 --> 00:21:35,621 Rabaisse-moi ! 409 00:21:36,061 --> 00:21:38,981 Génial. Comme si je me sentais pas assez mal. 410 00:21:40,661 --> 00:21:43,102 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que ! 411 00:21:43,742 --> 00:21:46,462 Tu m'as vexée. J'ai pas envie de te regarder. 412 00:21:46,982 --> 00:21:47,982 Moi non plus. 413 00:21:48,782 --> 00:21:51,223 Tu as distordu ton beau visage 414 00:21:51,423 --> 00:21:55,103 pour prendre une mine renfrognée, comme tous les jours. 415 00:21:55,583 --> 00:21:59,264 Tous les jours de ma maudite grossesse ? 416 00:21:59,424 --> 00:22:01,584 Où je passe ma vie chez le médecin 417 00:22:01,744 --> 00:22:04,985 parce que j'ai 41 ans et tous les pépins possibles ? 418 00:22:05,425 --> 00:22:07,985 Je sais, j'ai été là en permanence. 419 00:22:08,145 --> 00:22:10,465 Ça a pas été drôle pour moi, non plus. 420 00:22:10,785 --> 00:22:13,266 Va donc sauter une autre nana bourrée 421 00:22:13,466 --> 00:22:16,146 et vois si sa grossesse sera plus facile. 422 00:22:16,426 --> 00:22:19,787 Je le ferais bien, mais j'ai attaché mon chariot à ce... 423 00:22:19,947 --> 00:22:21,107 cheval. 424 00:22:21,627 --> 00:22:22,547 Cheval ? 425 00:22:22,747 --> 00:22:25,828 Cheval ou âne ! Ce qu'on attache à un chariot. 426 00:22:26,028 --> 00:22:27,308 Une bête de somme. 427 00:22:27,468 --> 00:22:28,188 Fous le camp. 428 00:22:28,388 --> 00:22:30,708 Toi, fous le camp ! T'as une baraque. 429 00:22:30,908 --> 00:22:34,389 Je reste dans cet hôtel que j'aurais jamais dû quitter. 430 00:22:37,669 --> 00:22:41,470 N'importe quoi ! "Que j'aurais jamais dû quitter." 431 00:22:41,670 --> 00:22:44,550 - Ça veut dire quoi ? - Attends, tu t'en vas ? 432 00:22:45,030 --> 00:22:47,391 Tu pars pendant notre nuit de noces ? 433 00:22:47,711 --> 00:22:48,871 Tu te fous de moi ? 434 00:22:49,031 --> 00:22:50,751 On est pas dans un soap ! 435 00:22:51,831 --> 00:22:54,672 Mon seul tort, c'est d'avoir voulu faire 436 00:22:54,872 --> 00:22:55,912 ce qu'il fallait. 437 00:22:56,072 --> 00:22:57,192 Ce qu'il fallait ? 438 00:22:57,352 --> 00:22:59,312 C'est de ça qu'il s'agit ? 439 00:22:59,512 --> 00:23:03,633 Tu fais ce qu'il faut ? Le boy-scout fait son devoir. 440 00:23:03,833 --> 00:23:04,513 C'était pas... 441 00:23:04,713 --> 00:23:07,913 Je veux être un choix ! C'est pour ça que je... 442 00:23:08,354 --> 00:23:09,354 déteste tout ça. 443 00:23:09,554 --> 00:23:13,474 Tu es la personne la plus dure à satisfaire que je connaisse. 444 00:23:13,874 --> 00:23:15,955 Face à un arc-en-ciel, tu dirais : 445 00:23:16,355 --> 00:23:20,155 "Y a trop de couleurs. Trop de couleurs sur un seul truc." 446 00:23:20,755 --> 00:23:22,996 Moi, je vends pas des médicaments 447 00:23:23,196 --> 00:23:24,876 qui tuent des astronautes. 448 00:23:26,276 --> 00:23:27,796 Je viens d'être embauché. 449 00:23:27,996 --> 00:23:29,677 Et ils tuent plus personne. 450 00:23:29,877 --> 00:23:32,557 Tu gobes ça, connard d'Américain crédule ! 451 00:23:32,757 --> 00:23:34,197 J'ai pris ce job pour toi, 452 00:23:34,397 --> 00:23:36,157 sale mégère ingrate ! 453 00:23:44,479 --> 00:23:45,639 Putain de merde ! 454 00:23:46,639 --> 00:23:48,039 Mais quel con ! 455 00:23:52,800 --> 00:23:54,320 - Pardon. - Je perds les eaux. 456 00:23:54,520 --> 00:23:56,600 Je perds les eaux. C'est trop tôt. 457 00:24:17,923 --> 00:24:20,004 Adaptation : Anne Trarieux 458 00:24:20,164 --> 00:24:22,204 Sous-titrage : IMAGINE 31595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.