Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,563 --> 00:00:21,322
- Merci.
- Merci à toi.
2
00:00:22,441 --> 00:00:24,480
- Bientôt, tu ne pourras plus.
- Quoi ?
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,519
Me secouer
comme une botte de radis.
4
00:00:28,278 --> 00:00:32,076
Tu es encore plus sexy enceinte.
Ça décuple ma force.
5
00:00:32,955 --> 00:00:35,953
Je te baiserai
et je te balancerai sur le frigo.
6
00:00:36,113 --> 00:00:37,472
J'y ferai quoi ?
7
00:00:37,672 --> 00:00:38,672
Je m'en fous.
8
00:00:40,431 --> 00:00:43,189
On parlait de choisir
un parrain et une marraine.
9
00:00:43,389 --> 00:00:47,427
Toi, tu en parlais, pour demander
à cet auteur que tu connais à peine.
10
00:00:48,426 --> 00:00:51,024
Pas "à peine". Je le connais.
11
00:00:51,464 --> 00:00:52,863
C'est un copain d'école.
12
00:00:53,223 --> 00:00:55,742
Ce serait bien que notre enfant
13
00:00:55,902 --> 00:00:58,100
ait une telle personnalité
dans sa vie.
14
00:00:58,700 --> 00:00:59,459
Dans ta vie.
15
00:01:01,418 --> 00:01:02,578
Quoi qu'il en soit,
16
00:01:02,738 --> 00:01:06,495
ça implique de baptiser le bébé,
alors on devrait le faire.
17
00:01:06,935 --> 00:01:09,494
Si je pensais
que tu croyais à ces conneries,
18
00:01:09,693 --> 00:01:11,612
d'accord, mais c'est pas le cas.
19
00:01:11,812 --> 00:01:14,451
- On peut pas ne pas le baptiser.
- Pourquoi ?
20
00:01:14,651 --> 00:01:18,088
Le parrain et la marraine
doivent renoncer au diable !
21
00:01:18,488 --> 00:01:19,248
Et alors ?
22
00:01:19,448 --> 00:01:20,847
C'est hyper tordu.
23
00:01:21,007 --> 00:01:24,884
Deux adultes entourant un bébé
et feignant de croire au diable
24
00:01:25,044 --> 00:01:26,164
pour y renoncer ?
25
00:01:26,923 --> 00:01:28,722
- Le bébé le saura pas.
- Nous, si.
26
00:01:28,882 --> 00:01:30,281
- On s'en fout.
- Pas moi.
27
00:01:32,480 --> 00:01:34,759
Pourquoi pas une cérémonie du nom ?
28
00:01:34,959 --> 00:01:39,036
C'est des conneries de retraite yoga
californienne à la con !
29
00:01:39,236 --> 00:01:40,715
Et mes parents me tueraient.
30
00:01:40,915 --> 00:01:42,034
Au mieux,
31
00:01:42,194 --> 00:01:45,193
on demande à ton Patrick O'Heaney
d'être le parrain,
32
00:01:45,352 --> 00:01:46,752
il fait : "OK",
33
00:01:46,951 --> 00:01:50,709
puis change de numéro
et écrit un poème sur notre débilité.
34
00:01:56,546 --> 00:01:58,625
Il y a des avantages
35
00:01:58,784 --> 00:02:00,903
à avoir un enfant un peu croyant.
36
00:02:01,063 --> 00:02:05,101
Dieu est l'ami du parent feignant :
"Pourquoi le soleil est jaune ?"
37
00:02:05,461 --> 00:02:08,299
"C'est la couleur préférée de Dieu.
Maintenant, monte.
38
00:02:08,459 --> 00:02:10,777
"Je vais faire un gros câlin à papa
39
00:02:10,937 --> 00:02:12,656
"et te donner une petite sœur."
40
00:02:12,816 --> 00:02:14,615
D'accord, ça se tient.
41
00:02:14,775 --> 00:02:16,854
On en revient toujours à l'amour.
42
00:02:19,852 --> 00:02:21,691
Tu stresses
de rencontrer mes parents ?
43
00:02:21,891 --> 00:02:23,810
Oui, mais ça reste gérable.
44
00:02:23,970 --> 00:02:24,769
Et toi ?
45
00:02:24,929 --> 00:02:25,729
Je sais pas.
46
00:02:26,488 --> 00:02:28,367
C'est dur de parler à mon père.
47
00:02:28,527 --> 00:02:30,566
Un bloc de granit
aux sourcils hirsutes.
48
00:02:31,485 --> 00:02:32,684
Et ta mère ?
49
00:02:32,924 --> 00:02:34,004
Elle est merveilleuse.
50
00:02:34,204 --> 00:02:36,882
- Elle te plaira plus que moi.
- Génial.
51
00:02:37,402 --> 00:02:39,760
Elle a ce qu'il faut, côté nichons ?
52
00:02:40,320 --> 00:02:41,879
Elle n'en a qu'un
53
00:02:42,039 --> 00:02:46,157
depuis sa mastectomie,
mais il est très gros.
54
00:02:55,351 --> 00:02:57,670
Un vol horrible.
Des turbulences.
55
00:02:58,669 --> 00:03:00,748
- Putain de Ryanair.
- Des !
56
00:03:00,908 --> 00:03:02,387
J'étais à côté d'un Turc.
57
00:03:02,587 --> 00:03:03,466
D'un Turc ?
58
00:03:03,666 --> 00:03:04,746
D'un homme turc.
59
00:03:04,945 --> 00:03:05,705
Je vois.
60
00:03:05,905 --> 00:03:07,024
De Turquie.
61
00:03:07,304 --> 00:03:08,264
Je vois.
62
00:03:09,943 --> 00:03:12,101
Je vais m'occuper du thé.
63
00:03:13,301 --> 00:03:15,459
On peut pas rêver mieux, hein ?
64
00:03:16,579 --> 00:03:18,577
- La maison de ton frère.
- Oui, extra.
65
00:03:18,777 --> 00:03:20,017
Il a doublé sa mise.
66
00:03:20,216 --> 00:03:21,576
Il a pas doublé sa mise.
67
00:03:21,776 --> 00:03:25,094
Elle s'est doublée toute seule.
Il a rien eu à faire.
68
00:03:27,252 --> 00:03:30,091
- Je vais l'aider à servir le thé.
- Où tu vas ?
69
00:03:37,127 --> 00:03:38,965
- J'adore l'Irlande.
- Américain ?
70
00:03:39,885 --> 00:03:42,683
Désolé.
Je disais que j'adore l'Irlande.
71
00:03:42,843 --> 00:03:43,883
Vous y êtes allé ?
72
00:03:44,722 --> 00:03:46,241
C'est dans mes projets.
73
00:03:48,600 --> 00:03:50,399
Ils font quoi depuis ce matin ?
74
00:03:50,559 --> 00:03:51,638
Ce qu'ils font ?
75
00:03:51,798 --> 00:03:55,436
Une champignonnière dans leur cul,
sur mon canapé.
76
00:03:55,596 --> 00:03:59,953
Je me suis caché dans la chambre
de la petite pour avoir la paix.
77
00:04:00,113 --> 00:04:02,392
J'ai pissé dans un verre à bec.
78
00:04:03,911 --> 00:04:05,070
Je peux leur dire ?
79
00:04:05,230 --> 00:04:06,949
- C'est trop long.
- Non.
80
00:04:07,109 --> 00:04:09,467
Tu es ici en observateur.
Comme l'ONU.
81
00:04:09,627 --> 00:04:12,146
Dis une syllabe
et je te coupe les mains.
82
00:04:13,745 --> 00:04:15,744
Qu'est devenu Owen ?
83
00:04:16,183 --> 00:04:17,423
Il est resté un moment.
84
00:04:17,583 --> 00:04:20,101
Il est parti en Afrique,
n'est-ce pas ?
85
00:04:21,380 --> 00:04:23,619
Oui, il a dû partir en Afrique.
86
00:04:23,779 --> 00:04:24,499
Un type bien.
87
00:04:25,698 --> 00:04:27,897
Je vais pas m'enfuir en Afrique.
88
00:04:29,136 --> 00:04:30,215
J'ignore où c'est.
89
00:04:34,253 --> 00:04:35,532
Bon...
90
00:04:35,852 --> 00:04:38,890
Maman, papa,
on a quelque chose à vous dire,
91
00:04:39,090 --> 00:04:40,969
à vous annoncer.
92
00:04:41,209 --> 00:04:45,006
Une bonne nouvelle
qui vous rendra très heureux.
93
00:04:46,366 --> 00:04:47,765
On va se marier.
94
00:04:51,762 --> 00:04:53,282
Félicitations.
95
00:04:53,481 --> 00:04:54,281
Merci, maman.
96
00:04:54,441 --> 00:04:56,520
J'ai cru que tu étais enceinte !
97
00:04:56,720 --> 00:04:58,838
Et je suis enceinte aussi.
98
00:05:06,514 --> 00:05:09,472
Ton père s'adoucira.
Avec Fergal, on est presque...
99
00:05:09,632 --> 00:05:14,269
je dirais pas encore des frères,
mais des cousins qui sont copains.
100
00:05:14,429 --> 00:05:16,788
Ça nous a rapprochés
de choisir ta bague
101
00:05:16,988 --> 00:05:19,626
et on a ri
quand ton père a pété devant la télé
102
00:05:19,786 --> 00:05:21,265
quand Tottenham a marqué.
103
00:05:21,465 --> 00:05:22,944
Tout le monde a ri.
104
00:05:23,144 --> 00:05:25,143
Fergal et moi avons ri plus fort.
105
00:05:26,022 --> 00:05:28,581
Si on lui demandait
d'être le parrain ?
106
00:05:29,061 --> 00:05:31,259
Il est pas adulte
aux yeux de l'Église.
107
00:05:31,419 --> 00:05:33,778
- Quoi ?
- Il a pas fait sa confirmation.
108
00:05:33,938 --> 00:05:38,335
À cause de la rougeole
puis l'année suivante, de la puberté.
109
00:05:38,495 --> 00:05:40,534
Et je veux pas que ce soit lui !
110
00:05:41,213 --> 00:05:44,052
Ta mère m'a demandé
où j'allais à la messe.
111
00:05:44,411 --> 00:05:46,530
- T'as dit quoi ?
- À St Mary.
112
00:05:50,448 --> 00:05:51,847
Comment se sent-on ?
113
00:05:52,407 --> 00:05:53,686
Bien, je suppose.
114
00:05:53,846 --> 00:05:55,165
Pas trop, trop mal.
115
00:05:55,765 --> 00:05:57,963
Sur le plan émotionnel, c'est...
116
00:05:58,563 --> 00:06:00,402
Une catastrophe.
117
00:06:00,802 --> 00:06:02,521
Un peu en dents de scie.
118
00:06:02,721 --> 00:06:03,560
Bien.
119
00:06:03,760 --> 00:06:05,999
Il faut qu'on discute d'un point
120
00:06:06,199 --> 00:06:07,678
relativement grave.
121
00:06:07,878 --> 00:06:10,076
- J'ai un vrai cancer ?
- Ce n'est pas ça.
122
00:06:10,236 --> 00:06:13,914
On a effectué les examens
qui n'avaient pas été faits.
123
00:06:14,114 --> 00:06:16,193
L'un d'eux est le test combiné
124
00:06:16,393 --> 00:06:19,111
pour dépister
une anomalie chromosomique.
125
00:06:19,271 --> 00:06:20,110
En clair ?
126
00:06:20,310 --> 00:06:23,269
Il y a un risque plus élevé
de bébé trisomique.
127
00:06:24,348 --> 00:06:26,786
C'est une grossesse gériatrique...
128
00:06:26,986 --> 00:06:28,306
Gériatrique ?
129
00:06:28,465 --> 00:06:29,785
Ce n'est qu'un terme.
130
00:06:29,985 --> 00:06:32,743
Mais d'après le test combiné,
131
00:06:32,903 --> 00:06:36,421
vous avez un risque sur 50
132
00:06:36,581 --> 00:06:38,659
que votre enfant soit trisomique.
133
00:06:40,019 --> 00:06:41,538
Nom de Dieu !
134
00:06:42,097 --> 00:06:45,096
Un sur 50, ça va.
Vous êtes sadique ou quoi ?
135
00:06:45,256 --> 00:06:47,254
- Sharon.
- Pourquoi me le dire ?
136
00:06:47,454 --> 00:06:51,372
Le risque devrait être 3 fois moindre
et je suis tenu de le dire.
137
00:06:51,812 --> 00:06:53,970
Si vous devez vous préparer
138
00:06:54,170 --> 00:06:57,448
à une toute autre expérience
de parent.
139
00:06:59,727 --> 00:07:01,606
Certains décident
140
00:07:01,846 --> 00:07:03,485
qu'ils ne seront jamais prêts.
141
00:07:16,317 --> 00:07:17,836
- Pourquoi...
- Ma culotte ?
142
00:07:27,431 --> 00:07:29,110
Pouvez-vous trouver...
143
00:07:29,989 --> 00:07:33,107
ou inventer une bonne nouvelle
la prochaine fois ?
144
00:07:36,505 --> 00:07:37,585
Merci.
145
00:07:42,902 --> 00:07:44,740
Melissa, la voilà.
146
00:07:45,620 --> 00:07:46,340
Merci.
147
00:07:47,939 --> 00:07:49,298
T'étais où ?
148
00:07:49,618 --> 00:07:50,537
À Croydon.
149
00:07:51,856 --> 00:07:53,455
OK. C'est loin ?
150
00:07:53,815 --> 00:07:55,214
J'ai marché 20 km.
151
00:07:55,374 --> 00:07:59,092
Si jamais l'envie te reprend,
laisse-moi te suivre
152
00:07:59,292 --> 00:08:00,851
à une rue de distance.
153
00:08:07,927 --> 00:08:08,726
On fait quoi ?
154
00:08:09,806 --> 00:08:12,364
Pourquoi tu m'as pas mise enceinte
il y a 10 ans ?
155
00:08:12,564 --> 00:08:14,523
- Tu foutais quoi ?
- Rien d'exaltant.
156
00:08:14,723 --> 00:08:17,361
Je peux pas juste profiter
de ma grossesse ?
157
00:08:17,521 --> 00:08:20,919
Aller chez le médecin une fois
sans qu'une bombe me donne envie
158
00:08:21,079 --> 00:08:22,638
de m'arracher les cheveux ?
159
00:08:22,798 --> 00:08:25,277
Les femmes enceintes heureuses
m'énervent !
160
00:08:27,555 --> 00:08:28,515
Je sais.
161
00:08:28,954 --> 00:08:30,593
Je suis vraiment désolé.
162
00:08:30,953 --> 00:08:33,991
Je m'attends pas
à ce que ça te console,
163
00:08:34,191 --> 00:08:37,669
mais les putains de probas
restent en notre faveur.
164
00:08:37,949 --> 00:08:39,508
Même si elles sont pires
165
00:08:39,708 --> 00:08:41,307
que pour la majorité des gens.
166
00:08:41,467 --> 00:08:42,267
Je sais pas.
167
00:08:42,666 --> 00:08:43,706
Les probas ?
168
00:08:44,265 --> 00:08:45,385
Les probas.
169
00:08:45,625 --> 00:08:47,424
On emmerde les probas.
170
00:08:47,623 --> 00:08:48,983
On emmerde chaque proba.
171
00:08:50,222 --> 00:08:52,620
Mon oncle Kenny est trisomique.
172
00:08:52,780 --> 00:08:55,539
- Et il est cool.
- Ton oncle Kenny ?
173
00:08:55,739 --> 00:08:58,257
Il m'a montré
ma première photo de nichon.
174
00:08:58,417 --> 00:09:00,256
Sur une brochure de santé.
175
00:09:00,456 --> 00:09:03,094
Il était sûrement génial
quand tu étais petit,
176
00:09:03,294 --> 00:09:05,093
mais tu le vois maintenant ?
177
00:09:05,293 --> 00:09:08,411
Ils ont besoin d'aide à vie.
Tu es prêt pour ça ?
178
00:09:08,611 --> 00:09:10,330
Non, je l'ai pas vu depuis...
179
00:09:10,490 --> 00:09:11,969
C'est pas la question.
180
00:09:12,169 --> 00:09:15,247
Je sais pas si je peux m'occuper
d'un enfant handicapé.
181
00:09:15,647 --> 00:09:16,606
Moi non plus.
182
00:09:16,806 --> 00:09:18,965
Le frère d'un ami était trisomique.
183
00:09:19,125 --> 00:09:21,723
Ses parents s'en occupaient encore
à 70 ans.
184
00:09:21,883 --> 00:09:24,921
Puis le père est mort.
Il restait que la mère.
185
00:09:25,161 --> 00:09:28,999
Je les voyais au supermarché.
Elle avait toujours l'air...
186
00:09:29,679 --> 00:09:32,997
vieille et vraiment très fatiguée.
187
00:09:33,277 --> 00:09:36,914
T'en connais beaucoup
qui sifflotent au supermarché ?
188
00:09:37,074 --> 00:09:40,352
Peut-être qu'ils rentraient,
fumaient un pétard devant la télé
189
00:09:40,512 --> 00:09:41,911
et s'éclataient.
190
00:09:48,787 --> 00:09:49,987
Tu veux faire quoi ?
191
00:09:50,426 --> 00:09:52,665
On peut arrêter d'en parler ?
192
00:09:55,024 --> 00:09:56,103
Ça n'arrivera pas.
193
00:09:56,263 --> 00:09:58,462
- Mais si jamais ?
- Ça n'arrivera pas.
194
00:09:58,861 --> 00:10:02,499
Imagine que tu as 1 chance sur 100
de gagner au loto...
195
00:10:02,699 --> 00:10:03,699
C'est 1 sur 50.
196
00:10:03,938 --> 00:10:06,977
1 chance sur 50 de gagner au loto
si tu achètes un billet.
197
00:10:07,137 --> 00:10:08,536
Tu le sens bien ?
198
00:10:08,935 --> 00:10:10,814
- Non, mais...
- CQFD.
199
00:10:11,014 --> 00:10:12,813
Si tu gagnes pas là,
pourquoi ici ?
200
00:10:13,413 --> 00:10:14,772
- Bien vu.
- En plus,
201
00:10:14,972 --> 00:10:18,370
le loto, c'est pour les crétins
et devrait être interdit.
202
00:10:18,530 --> 00:10:21,368
Mon connard de père
a parié toutes ses payes
203
00:10:21,528 --> 00:10:23,607
jusqu'au jour où il s'est flingué.
204
00:10:28,044 --> 00:10:29,603
Il déchire, ce gâteau !
205
00:10:31,002 --> 00:10:33,441
Au fait, Fran croit que je la trompe.
206
00:10:33,881 --> 00:10:35,160
Elle a trouvé les reçus
207
00:10:35,360 --> 00:10:38,518
de nos dîners.
Je lui ai dit que j'étais avec toi.
208
00:10:38,718 --> 00:10:39,398
Quoi ?
209
00:10:39,597 --> 00:10:42,596
Tout va bien.
Elle veut te voir et régler ça.
210
00:10:42,796 --> 00:10:43,475
Pourquoi ?
211
00:10:43,635 --> 00:10:45,434
Non, je suis désolé.
212
00:10:45,594 --> 00:10:47,233
C'est pas le moment.
213
00:10:47,513 --> 00:10:48,712
Sois pas salaud !
214
00:10:48,952 --> 00:10:50,271
La vie continue.
215
00:10:50,471 --> 00:10:51,590
Un peu de cran !
216
00:10:51,750 --> 00:10:53,469
Parle à ma femme pour moi.
217
00:10:57,747 --> 00:10:59,146
"Spleenique" ?
218
00:10:59,945 --> 00:11:01,784
Ça n'existe pas.
219
00:11:01,984 --> 00:11:02,944
Si.
220
00:11:03,263 --> 00:11:04,263
Ça existe.
221
00:11:04,743 --> 00:11:06,102
- Spleenique ?
- Oui.
222
00:11:06,701 --> 00:11:10,059
J'entre dans une pièce
remplie de rates humaines...
223
00:11:10,259 --> 00:11:11,259
Oui, tu dirais :
224
00:11:11,419 --> 00:11:12,858
"Y a une odeur spleenique."
225
00:11:13,377 --> 00:11:16,176
Quoi ? Non, on vérifie pas !
Rob, non...
226
00:11:20,733 --> 00:11:21,892
Qui c'est ?
227
00:11:22,332 --> 00:11:23,132
Qui c'est ?
228
00:11:26,490 --> 00:11:27,209
Chris.
229
00:11:29,928 --> 00:11:33,686
Fran a découvert notre relation.
Il veut que j'aille lui parler.
230
00:11:34,605 --> 00:11:36,204
T'es un gland.
231
00:11:36,924 --> 00:11:38,683
Spleenique marche.
232
00:11:38,842 --> 00:11:39,562
T'as gagné.
233
00:11:40,282 --> 00:11:41,801
Trop cool !
234
00:11:43,400 --> 00:11:46,878
Quand on voit
tout ce qui est arrivé au 14e siècle,
235
00:11:47,198 --> 00:11:50,396
réclamer une prise
pour recharger sa tablette,
236
00:11:50,596 --> 00:11:53,394
Kiki, pendant vos vacances
avec vos parents...
237
00:11:55,872 --> 00:11:58,471
Allez à la page 46, chapitre 8.
238
00:11:59,071 --> 00:12:00,230
Lisez-le.
239
00:12:00,590 --> 00:12:02,229
Allô, Mlle Morris ?
240
00:12:02,548 --> 00:12:04,108
- Oui.
- Formidable !
241
00:12:04,307 --> 00:12:06,506
Je n'étais pas sûre du numéro.
242
00:12:06,706 --> 00:12:08,985
Le Dr Harries
vous a fait des examens.
243
00:12:09,145 --> 00:12:11,143
Il y a eu une erreur
dans les résultats.
244
00:12:11,303 --> 00:12:14,501
Les risques d'anomalie
ne sont pas d'1 sur 50,
245
00:12:14,701 --> 00:12:16,061
comme on vous l'a dit.
246
00:12:17,939 --> 00:12:18,659
C'est...
247
00:12:18,819 --> 00:12:21,577
En fait, c'est plutôt 1 sur 25.
248
00:12:21,737 --> 00:12:24,176
Navrée.
Je sais pas ce qui s'est passé.
249
00:12:24,336 --> 00:12:27,734
Le docteur voudrait vous proposer
une amniocentèse.
250
00:12:27,894 --> 00:12:31,651
Il peut recommander un spécialiste.
Tenez-nous au courant.
251
00:12:31,811 --> 00:12:34,170
- Encore désolée. Au revoir.
- Au revoir.
252
00:12:47,282 --> 00:12:48,681
Merde. Désolée.
253
00:12:53,319 --> 00:12:55,317
C'est rien. Je suis juste malade.
254
00:12:56,237 --> 00:12:57,396
Excusez-moi.
255
00:13:02,593 --> 00:13:03,553
Elle est soûle ?
256
00:13:03,712 --> 00:13:05,671
Elle l'était au concert de Noël.
257
00:13:09,349 --> 00:13:10,948
M. Norris n'est pas là ?
258
00:13:12,267 --> 00:13:14,466
Il faut une semaine
pour les résultats.
259
00:13:14,666 --> 00:13:16,705
Le risque de fausse couche,
260
00:13:17,145 --> 00:13:19,983
à cause de l'amniocentèse, existe.
261
00:13:22,421 --> 00:13:23,421
Mlle Morris ?
262
00:13:24,780 --> 00:13:26,259
Excusez-moi, je...
263
00:13:26,779 --> 00:13:31,376
J'essayais de voir comment
je fais face à ce cauchemar :
264
00:13:31,616 --> 00:13:35,454
une aiguille dans mon ventre,
s'enfonçant dans le cou de mon bébé,
265
00:13:35,734 --> 00:13:37,572
avec un risque de fausse couche.
266
00:13:38,132 --> 00:13:39,211
J'y arrive pas.
267
00:13:40,930 --> 00:13:42,570
Un petit mot de réconfort ?
268
00:13:43,609 --> 00:13:47,607
Vous y verrez beaucoup plus clair
avec l'amnio.
269
00:13:50,045 --> 00:13:51,084
Génial.
270
00:13:52,204 --> 00:13:52,843
Merci.
271
00:13:57,681 --> 00:13:59,879
Vouliez-vous parler d'autre chose ?
272
00:14:03,877 --> 00:14:04,836
M'man est là ?
273
00:14:05,196 --> 00:14:06,395
"M'man" ?
274
00:14:06,795 --> 00:14:08,914
Entre. Tu as l'air en vrac.
275
00:14:12,592 --> 00:14:14,151
Papa a digéré l'info ?
276
00:14:14,311 --> 00:14:15,990
Il finira par s'y faire.
277
00:14:16,190 --> 00:14:18,308
Mais il a fait une crise d'arythmie.
278
00:14:18,468 --> 00:14:20,427
Il a pris un cachet et s'est allongé.
279
00:14:20,587 --> 00:14:21,267
Arrête !
280
00:14:21,666 --> 00:14:24,545
Une crise d'arythmie
parce que sa fille se marie ?
281
00:14:24,745 --> 00:14:27,863
- Et est enceinte.
- D'un bébé. Pas d'un wombat.
282
00:14:29,542 --> 00:14:31,061
D'où tu viens ?
283
00:14:31,581 --> 00:14:34,019
- J'étais chez le médecin.
- Pourquoi ?
284
00:14:34,339 --> 00:14:35,778
Parce que je suis enceinte.
285
00:14:35,938 --> 00:14:39,216
On y va quand on est enceinte
pour voir si tout va bien,
286
00:14:39,416 --> 00:14:40,895
s'il y a pas de problèmes.
287
00:14:41,055 --> 00:14:43,534
C'était pas comme ça, à mon époque.
288
00:14:43,853 --> 00:14:45,372
On avait deux choix :
289
00:14:45,532 --> 00:14:49,730
être contente de ce qu'on avait
ou l'enterrer derrière le chêne.
290
00:14:49,930 --> 00:14:50,969
Maman !
291
00:14:53,008 --> 00:14:55,167
Seigneur, non ! Je l'ai pas fait !
292
00:14:55,407 --> 00:14:57,885
Simplement, ça se passait comme ça.
293
00:14:58,885 --> 00:15:00,004
Vous allez bien,
294
00:15:00,244 --> 00:15:01,283
le bébé et toi ?
295
00:15:02,522 --> 00:15:05,001
Mais quel putain d'abruti !
296
00:15:05,161 --> 00:15:06,000
Des !
297
00:15:06,200 --> 00:15:07,240
Ton cœur !
298
00:15:09,078 --> 00:15:10,238
À merveille.
299
00:15:11,837 --> 00:15:12,916
Formidable.
300
00:15:14,395 --> 00:15:15,515
Tout d'abord,
301
00:15:15,954 --> 00:15:19,233
je tiens vraiment
à m'excuser sans réserve
302
00:15:19,392 --> 00:15:21,311
pour mon comportement au dîner.
303
00:15:22,031 --> 00:15:23,310
Ce n'est rien.
304
00:15:24,030 --> 00:15:26,628
Je n'aurais pas dû
m'énerver à ce point.
305
00:15:26,988 --> 00:15:28,307
Ou alors juste un peu,
306
00:15:28,507 --> 00:15:31,145
quand tu as parlé
de myrtilles dans le cul.
307
00:15:31,705 --> 00:15:34,983
- Je crois que j'ai dit des noix.
- C'est pas la question.
308
00:15:36,422 --> 00:15:37,542
Non, je...
309
00:15:37,822 --> 00:15:38,861
Comment va Jeffrey ?
310
00:15:39,061 --> 00:15:40,300
Jeffrey va très bien.
311
00:15:40,460 --> 00:15:42,259
Il va débuter dans une pièce
312
00:15:42,459 --> 00:15:44,138
avec Alan Rickman.
Un homme charmant.
313
00:15:44,338 --> 00:15:45,937
Il a presque 70 ans.
314
00:15:46,536 --> 00:15:47,816
Et encore très viril.
315
00:15:49,535 --> 00:15:50,814
Quoi qu'il en soit,
316
00:15:51,054 --> 00:15:54,572
tu sais sûrement que Chris et moi
avons eu de petits...
317
00:15:55,331 --> 00:15:56,930
désaccords internes.
318
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
Il est très retors.
319
00:15:58,329 --> 00:15:59,169
Oui, mais...
320
00:15:59,369 --> 00:16:00,488
Très retors.
321
00:16:02,567 --> 00:16:04,606
Il n'aurait pas dû te cacher.
322
00:16:04,846 --> 00:16:07,244
Ça me fait passer pour une...
323
00:16:07,844 --> 00:16:08,843
Une...
324
00:16:10,842 --> 00:16:12,241
C'est dur, le mariage.
325
00:16:13,920 --> 00:16:15,200
J'en hurlerais.
326
00:16:15,559 --> 00:16:16,599
Tu devrais.
327
00:16:16,998 --> 00:16:18,677
Les enfants hurlent tout le temps
328
00:16:18,837 --> 00:16:20,636
et sont heureux le reste du temps.
329
00:16:20,796 --> 00:16:22,835
Nous les adultes, on garde tout
330
00:16:23,035 --> 00:16:26,153
dans une boîte
qui explose de temps à autre
331
00:16:26,353 --> 00:16:27,312
et fait souffrir.
332
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
Bien, mon cher...
333
00:16:33,589 --> 00:16:35,268
Sharon me manque vraiment.
334
00:16:36,027 --> 00:16:37,386
Et t'es pas si mal.
335
00:16:39,825 --> 00:16:42,863
On aimerait beaucoup
avoir une autre chance avec vous.
336
00:16:43,303 --> 00:16:45,302
On pourrait se voir pour hurler.
337
00:16:45,462 --> 00:16:47,141
Mais pas les uns sur les autres.
338
00:16:47,341 --> 00:16:48,780
Très drôle !
339
00:16:48,980 --> 00:16:49,779
Tu es drôle.
340
00:16:51,298 --> 00:16:52,138
Rob.
341
00:17:03,531 --> 00:17:05,450
C'est... Non, on... Chris !
342
00:17:07,689 --> 00:17:08,848
Je suis désolé.
343
00:17:38,950 --> 00:17:41,029
J'ai vu le médecin sans te le dire.
344
00:17:41,269 --> 00:17:43,947
En fait, les risques sont plus élevés
345
00:17:44,147 --> 00:17:45,306
que prévu.
346
00:17:45,506 --> 00:17:46,466
Désolée.
347
00:17:47,105 --> 00:17:48,944
Et pardon pour mon mutisme.
348
00:17:49,184 --> 00:17:49,904
C'est rien.
349
00:17:50,104 --> 00:17:51,543
J'arrive pas à parler.
350
00:17:51,823 --> 00:17:54,861
J'ai une partie du cœur
et du cerveau hors d'atteinte
351
00:17:55,021 --> 00:17:56,100
pour le moment.
352
00:17:57,859 --> 00:17:59,258
Mais je veux savoir.
353
00:18:00,138 --> 00:18:02,936
Je sais pas ce qu'on fera
quand on saura,
354
00:18:03,096 --> 00:18:04,575
j'arrive même pas à...
355
00:18:05,614 --> 00:18:07,253
Mais j'ai besoin de savoir.
356
00:18:11,131 --> 00:18:14,769
Au moins, on le voit vite,
vu ses honoraires exorbitants.
357
00:18:14,929 --> 00:18:17,248
- C'est le meilleur.
- Qu'il dit !
358
00:18:17,407 --> 00:18:20,366
Quel arrogant.
On dirait Elton John sur son site.
359
00:18:20,526 --> 00:18:23,444
Ou le bébé d'Elton John
élevé par Kanye West.
360
00:18:23,604 --> 00:18:26,522
C'est le Kanye West
de l'amniocentèse.
361
00:18:28,081 --> 00:18:29,161
Ça va ?
362
00:18:31,919 --> 00:18:33,518
Quel connard suffisant.
363
00:18:33,678 --> 00:18:36,996
Plus suffisant qu'un médecin
et un architecte réunis.
364
00:18:37,156 --> 00:18:40,754
Tu te rends compte,
il se surnomme "Doigts magiques" !
365
00:18:40,914 --> 00:18:42,433
Je veux être comme ça.
366
00:18:42,593 --> 00:18:44,551
Un clown sûr de lui.
367
00:18:44,831 --> 00:18:46,430
Il sentait bon aussi.
368
00:18:46,590 --> 00:18:48,909
Oui ! C'était quoi ?
369
00:18:49,309 --> 00:18:51,347
Mais putain, cette aiguille !
370
00:18:51,507 --> 00:18:53,266
Désolée de t'avoir fait sortir.
371
00:18:53,426 --> 00:18:55,745
Tu serais resté
sans tes pleurs audibles,
372
00:18:55,905 --> 00:18:57,544
sans le facteur bruit.
373
00:18:57,904 --> 00:18:59,583
T'as pas eu mal ?
374
00:19:00,462 --> 00:19:01,302
Non.
375
00:19:01,661 --> 00:19:05,299
L'aiguille hantera mes cauchemars
à vie, mais j'ai pas eu mal.
376
00:19:05,459 --> 00:19:07,258
Tu vas assurer à l'accouchement.
377
00:19:07,418 --> 00:19:09,737
Tu bâilleras et moi, je m'évanouirai.
378
00:19:09,897 --> 00:19:11,496
À cause de mon vagin spacieux ?
379
00:19:11,655 --> 00:19:14,894
C'est une petite pièce douillette,
genre buanderie,
380
00:19:15,053 --> 00:19:17,012
pas une salle de conférence.
381
00:19:21,650 --> 00:19:22,729
Comment tu vas ?
382
00:19:22,929 --> 00:19:24,128
Entre.
383
00:19:25,887 --> 00:19:27,126
Rob est là ?
384
00:19:27,286 --> 00:19:28,486
Non, t'inquiète.
385
00:19:28,685 --> 00:19:29,965
Je suis au courant.
386
00:19:33,882 --> 00:19:35,002
Qu'a-t-il dit ?
387
00:19:35,162 --> 00:19:36,521
Qu'il était désolé.
388
00:19:36,721 --> 00:19:38,160
Que c'était bizarre.
389
00:19:38,360 --> 00:19:41,118
Idiot.
Contente que l'abcès soit crevé.
390
00:19:42,277 --> 00:19:43,357
Tu es gentille.
391
00:19:44,636 --> 00:19:46,235
C'était juste un baiser.
392
00:19:47,714 --> 00:19:48,594
Pardon ?
393
00:19:48,754 --> 00:19:51,272
Rob et moi regrettons
ce qui est arrivé.
394
00:19:54,950 --> 00:19:56,109
On s'est embrassés.
395
00:19:57,508 --> 00:19:58,668
C'était rien du tout.
396
00:19:59,107 --> 00:20:00,866
C'était juste...
397
00:20:02,505 --> 00:20:04,025
Je suis vraiment désolée.
398
00:20:10,941 --> 00:20:12,260
J'ai eu de la visite.
399
00:20:13,059 --> 00:20:13,899
Vraiment ?
400
00:20:14,099 --> 00:20:15,138
Oui, vraiment.
401
00:20:15,818 --> 00:20:16,497
Fran.
402
00:20:18,536 --> 00:20:19,455
Tu l'as sautée ?
403
00:20:20,575 --> 00:20:23,133
Seigneur, non ! C'est ce que tu...
404
00:20:24,333 --> 00:20:27,291
C'est elle qui m'a embrassé.
Voracement !
405
00:20:27,451 --> 00:20:30,489
J'ai rien dit
pour pas la mettre dans l'embarras.
406
00:20:32,368 --> 00:20:33,047
Crois-moi.
407
00:20:33,407 --> 00:20:34,687
Je ne sais que croire.
408
00:20:34,886 --> 00:20:37,445
Ça se retourne contre moi.
J'essayais juste...
409
00:20:39,364 --> 00:20:40,683
Bien sûr, je te crois !
410
00:20:41,522 --> 00:20:42,882
Saloperie !
411
00:20:44,601 --> 00:20:45,680
Ta tête !
412
00:20:45,880 --> 00:20:47,199
T'es à genoux !
413
00:20:47,359 --> 00:20:48,838
C'est trop bon !
414
00:20:51,637 --> 00:20:54,555
Je leur ai demandé
d'être parrain et marraine.
415
00:20:55,994 --> 00:20:57,753
Ils ont du fric, si on meurt.
416
00:21:23,937 --> 00:21:24,817
Merci.
417
00:21:40,248 --> 00:21:41,167
Ça va, madame ?
418
00:21:41,687 --> 00:21:42,367
Oui, super.
419
00:21:42,766 --> 00:21:44,206
Vous pouvez pas rester là.
420
00:21:44,725 --> 00:21:46,804
J'attends mon fiancé.
421
00:21:48,043 --> 00:21:49,842
- Tu vas bien ?
- Oui.
422
00:21:54,919 --> 00:21:56,398
L'hôpital vient d'appeler.
423
00:21:59,996 --> 00:22:01,355
Tout va bien.
424
00:22:14,508 --> 00:22:16,826
- À dans quelques mois.
- Oui, mon ange.
425
00:22:17,626 --> 00:22:19,105
N'oublie pas de manger.
426
00:22:20,544 --> 00:22:22,743
- Au revoir, papa.
- Ma chérie. Tiens.
427
00:22:22,943 --> 00:22:24,062
Sois pas bête.
428
00:22:24,422 --> 00:22:25,581
Pour le bébé.
429
00:22:36,375 --> 00:22:37,574
J'y crois pas !
430
00:22:55,603 --> 00:22:56,683
Excusez-moi.
431
00:22:58,802 --> 00:23:00,041
Elle est belle.
432
00:23:01,400 --> 00:23:02,839
Oui, n'est-ce pas ?
433
00:23:43,615 --> 00:23:45,694
Adaptation : Anne Trarieux
434
00:23:45,934 --> 00:23:47,933
Sous-titrage : IMAGINE
30017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.