All language subtitles for Catastrophe.2015.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,563 --> 00:00:21,322 - Merci. - Merci à toi. 2 00:00:22,441 --> 00:00:24,480 - Bientôt, tu ne pourras plus. - Quoi ? 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,519 Me secouer comme une botte de radis. 4 00:00:28,278 --> 00:00:32,076 Tu es encore plus sexy enceinte. Ça décuple ma force. 5 00:00:32,955 --> 00:00:35,953 Je te baiserai et je te balancerai sur le frigo. 6 00:00:36,113 --> 00:00:37,472 J'y ferai quoi ? 7 00:00:37,672 --> 00:00:38,672 Je m'en fous. 8 00:00:40,431 --> 00:00:43,189 On parlait de choisir un parrain et une marraine. 9 00:00:43,389 --> 00:00:47,427 Toi, tu en parlais, pour demander à cet auteur que tu connais à peine. 10 00:00:48,426 --> 00:00:51,024 Pas "à peine". Je le connais. 11 00:00:51,464 --> 00:00:52,863 C'est un copain d'école. 12 00:00:53,223 --> 00:00:55,742 Ce serait bien que notre enfant 13 00:00:55,902 --> 00:00:58,100 ait une telle personnalité dans sa vie. 14 00:00:58,700 --> 00:00:59,459 Dans ta vie. 15 00:01:01,418 --> 00:01:02,578 Quoi qu'il en soit, 16 00:01:02,738 --> 00:01:06,495 ça implique de baptiser le bébé, alors on devrait le faire. 17 00:01:06,935 --> 00:01:09,494 Si je pensais que tu croyais à ces conneries, 18 00:01:09,693 --> 00:01:11,612 d'accord, mais c'est pas le cas. 19 00:01:11,812 --> 00:01:14,451 - On peut pas ne pas le baptiser. - Pourquoi ? 20 00:01:14,651 --> 00:01:18,088 Le parrain et la marraine doivent renoncer au diable ! 21 00:01:18,488 --> 00:01:19,248 Et alors ? 22 00:01:19,448 --> 00:01:20,847 C'est hyper tordu. 23 00:01:21,007 --> 00:01:24,884 Deux adultes entourant un bébé et feignant de croire au diable 24 00:01:25,044 --> 00:01:26,164 pour y renoncer ? 25 00:01:26,923 --> 00:01:28,722 - Le bébé le saura pas. - Nous, si. 26 00:01:28,882 --> 00:01:30,281 - On s'en fout. - Pas moi. 27 00:01:32,480 --> 00:01:34,759 Pourquoi pas une cérémonie du nom ? 28 00:01:34,959 --> 00:01:39,036 C'est des conneries de retraite yoga californienne à la con ! 29 00:01:39,236 --> 00:01:40,715 Et mes parents me tueraient. 30 00:01:40,915 --> 00:01:42,034 Au mieux, 31 00:01:42,194 --> 00:01:45,193 on demande à ton Patrick O'Heaney d'être le parrain, 32 00:01:45,352 --> 00:01:46,752 il fait : "OK", 33 00:01:46,951 --> 00:01:50,709 puis change de numéro et écrit un poème sur notre débilité. 34 00:01:56,546 --> 00:01:58,625 Il y a des avantages 35 00:01:58,784 --> 00:02:00,903 à avoir un enfant un peu croyant. 36 00:02:01,063 --> 00:02:05,101 Dieu est l'ami du parent feignant : "Pourquoi le soleil est jaune ?" 37 00:02:05,461 --> 00:02:08,299 "C'est la couleur préférée de Dieu. Maintenant, monte. 38 00:02:08,459 --> 00:02:10,777 "Je vais faire un gros câlin à papa 39 00:02:10,937 --> 00:02:12,656 "et te donner une petite sœur." 40 00:02:12,816 --> 00:02:14,615 D'accord, ça se tient. 41 00:02:14,775 --> 00:02:16,854 On en revient toujours à l'amour. 42 00:02:19,852 --> 00:02:21,691 Tu stresses de rencontrer mes parents ? 43 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 Oui, mais ça reste gérable. 44 00:02:23,970 --> 00:02:24,769 Et toi ? 45 00:02:24,929 --> 00:02:25,729 Je sais pas. 46 00:02:26,488 --> 00:02:28,367 C'est dur de parler à mon père. 47 00:02:28,527 --> 00:02:30,566 Un bloc de granit aux sourcils hirsutes. 48 00:02:31,485 --> 00:02:32,684 Et ta mère ? 49 00:02:32,924 --> 00:02:34,004 Elle est merveilleuse. 50 00:02:34,204 --> 00:02:36,882 - Elle te plaira plus que moi. - Génial. 51 00:02:37,402 --> 00:02:39,760 Elle a ce qu'il faut, côté nichons ? 52 00:02:40,320 --> 00:02:41,879 Elle n'en a qu'un 53 00:02:42,039 --> 00:02:46,157 depuis sa mastectomie, mais il est très gros. 54 00:02:55,351 --> 00:02:57,670 Un vol horrible. Des turbulences. 55 00:02:58,669 --> 00:03:00,748 - Putain de Ryanair. - Des ! 56 00:03:00,908 --> 00:03:02,387 J'étais à côté d'un Turc. 57 00:03:02,587 --> 00:03:03,466 D'un Turc ? 58 00:03:03,666 --> 00:03:04,746 D'un homme turc. 59 00:03:04,945 --> 00:03:05,705 Je vois. 60 00:03:05,905 --> 00:03:07,024 De Turquie. 61 00:03:07,304 --> 00:03:08,264 Je vois. 62 00:03:09,943 --> 00:03:12,101 Je vais m'occuper du thé. 63 00:03:13,301 --> 00:03:15,459 On peut pas rêver mieux, hein ? 64 00:03:16,579 --> 00:03:18,577 - La maison de ton frère. - Oui, extra. 65 00:03:18,777 --> 00:03:20,017 Il a doublé sa mise. 66 00:03:20,216 --> 00:03:21,576 Il a pas doublé sa mise. 67 00:03:21,776 --> 00:03:25,094 Elle s'est doublée toute seule. Il a rien eu à faire. 68 00:03:27,252 --> 00:03:30,091 - Je vais l'aider à servir le thé. - Où tu vas ? 69 00:03:37,127 --> 00:03:38,965 - J'adore l'Irlande. - Américain ? 70 00:03:39,885 --> 00:03:42,683 Désolé. Je disais que j'adore l'Irlande. 71 00:03:42,843 --> 00:03:43,883 Vous y êtes allé ? 72 00:03:44,722 --> 00:03:46,241 C'est dans mes projets. 73 00:03:48,600 --> 00:03:50,399 Ils font quoi depuis ce matin ? 74 00:03:50,559 --> 00:03:51,638 Ce qu'ils font ? 75 00:03:51,798 --> 00:03:55,436 Une champignonnière dans leur cul, sur mon canapé. 76 00:03:55,596 --> 00:03:59,953 Je me suis caché dans la chambre de la petite pour avoir la paix. 77 00:04:00,113 --> 00:04:02,392 J'ai pissé dans un verre à bec. 78 00:04:03,911 --> 00:04:05,070 Je peux leur dire ? 79 00:04:05,230 --> 00:04:06,949 - C'est trop long. - Non. 80 00:04:07,109 --> 00:04:09,467 Tu es ici en observateur. Comme l'ONU. 81 00:04:09,627 --> 00:04:12,146 Dis une syllabe et je te coupe les mains. 82 00:04:13,745 --> 00:04:15,744 Qu'est devenu Owen ? 83 00:04:16,183 --> 00:04:17,423 Il est resté un moment. 84 00:04:17,583 --> 00:04:20,101 Il est parti en Afrique, n'est-ce pas ? 85 00:04:21,380 --> 00:04:23,619 Oui, il a dû partir en Afrique. 86 00:04:23,779 --> 00:04:24,499 Un type bien. 87 00:04:25,698 --> 00:04:27,897 Je vais pas m'enfuir en Afrique. 88 00:04:29,136 --> 00:04:30,215 J'ignore où c'est. 89 00:04:34,253 --> 00:04:35,532 Bon... 90 00:04:35,852 --> 00:04:38,890 Maman, papa, on a quelque chose à vous dire, 91 00:04:39,090 --> 00:04:40,969 à vous annoncer. 92 00:04:41,209 --> 00:04:45,006 Une bonne nouvelle qui vous rendra très heureux. 93 00:04:46,366 --> 00:04:47,765 On va se marier. 94 00:04:51,762 --> 00:04:53,282 Félicitations. 95 00:04:53,481 --> 00:04:54,281 Merci, maman. 96 00:04:54,441 --> 00:04:56,520 J'ai cru que tu étais enceinte ! 97 00:04:56,720 --> 00:04:58,838 Et je suis enceinte aussi. 98 00:05:06,514 --> 00:05:09,472 Ton père s'adoucira. Avec Fergal, on est presque... 99 00:05:09,632 --> 00:05:14,269 je dirais pas encore des frères, mais des cousins qui sont copains. 100 00:05:14,429 --> 00:05:16,788 Ça nous a rapprochés de choisir ta bague 101 00:05:16,988 --> 00:05:19,626 et on a ri quand ton père a pété devant la télé 102 00:05:19,786 --> 00:05:21,265 quand Tottenham a marqué. 103 00:05:21,465 --> 00:05:22,944 Tout le monde a ri. 104 00:05:23,144 --> 00:05:25,143 Fergal et moi avons ri plus fort. 105 00:05:26,022 --> 00:05:28,581 Si on lui demandait d'être le parrain ? 106 00:05:29,061 --> 00:05:31,259 Il est pas adulte aux yeux de l'Église. 107 00:05:31,419 --> 00:05:33,778 - Quoi ? - Il a pas fait sa confirmation. 108 00:05:33,938 --> 00:05:38,335 À cause de la rougeole puis l'année suivante, de la puberté. 109 00:05:38,495 --> 00:05:40,534 Et je veux pas que ce soit lui ! 110 00:05:41,213 --> 00:05:44,052 Ta mère m'a demandé où j'allais à la messe. 111 00:05:44,411 --> 00:05:46,530 - T'as dit quoi ? - À St Mary. 112 00:05:50,448 --> 00:05:51,847 Comment se sent-on ? 113 00:05:52,407 --> 00:05:53,686 Bien, je suppose. 114 00:05:53,846 --> 00:05:55,165 Pas trop, trop mal. 115 00:05:55,765 --> 00:05:57,963 Sur le plan émotionnel, c'est... 116 00:05:58,563 --> 00:06:00,402 Une catastrophe. 117 00:06:00,802 --> 00:06:02,521 Un peu en dents de scie. 118 00:06:02,721 --> 00:06:03,560 Bien. 119 00:06:03,760 --> 00:06:05,999 Il faut qu'on discute d'un point 120 00:06:06,199 --> 00:06:07,678 relativement grave. 121 00:06:07,878 --> 00:06:10,076 - J'ai un vrai cancer ? - Ce n'est pas ça. 122 00:06:10,236 --> 00:06:13,914 On a effectué les examens qui n'avaient pas été faits. 123 00:06:14,114 --> 00:06:16,193 L'un d'eux est le test combiné 124 00:06:16,393 --> 00:06:19,111 pour dépister une anomalie chromosomique. 125 00:06:19,271 --> 00:06:20,110 En clair ? 126 00:06:20,310 --> 00:06:23,269 Il y a un risque plus élevé de bébé trisomique. 127 00:06:24,348 --> 00:06:26,786 C'est une grossesse gériatrique... 128 00:06:26,986 --> 00:06:28,306 Gériatrique ? 129 00:06:28,465 --> 00:06:29,785 Ce n'est qu'un terme. 130 00:06:29,985 --> 00:06:32,743 Mais d'après le test combiné, 131 00:06:32,903 --> 00:06:36,421 vous avez un risque sur 50 132 00:06:36,581 --> 00:06:38,659 que votre enfant soit trisomique. 133 00:06:40,019 --> 00:06:41,538 Nom de Dieu ! 134 00:06:42,097 --> 00:06:45,096 Un sur 50, ça va. Vous êtes sadique ou quoi ? 135 00:06:45,256 --> 00:06:47,254 - Sharon. - Pourquoi me le dire ? 136 00:06:47,454 --> 00:06:51,372 Le risque devrait être 3 fois moindre et je suis tenu de le dire. 137 00:06:51,812 --> 00:06:53,970 Si vous devez vous préparer 138 00:06:54,170 --> 00:06:57,448 à une toute autre expérience de parent. 139 00:06:59,727 --> 00:07:01,606 Certains décident 140 00:07:01,846 --> 00:07:03,485 qu'ils ne seront jamais prêts. 141 00:07:16,317 --> 00:07:17,836 - Pourquoi... - Ma culotte ? 142 00:07:27,431 --> 00:07:29,110 Pouvez-vous trouver... 143 00:07:29,989 --> 00:07:33,107 ou inventer une bonne nouvelle la prochaine fois ? 144 00:07:36,505 --> 00:07:37,585 Merci. 145 00:07:42,902 --> 00:07:44,740 Melissa, la voilà. 146 00:07:45,620 --> 00:07:46,340 Merci. 147 00:07:47,939 --> 00:07:49,298 T'étais où ? 148 00:07:49,618 --> 00:07:50,537 À Croydon. 149 00:07:51,856 --> 00:07:53,455 OK. C'est loin ? 150 00:07:53,815 --> 00:07:55,214 J'ai marché 20 km. 151 00:07:55,374 --> 00:07:59,092 Si jamais l'envie te reprend, laisse-moi te suivre 152 00:07:59,292 --> 00:08:00,851 à une rue de distance. 153 00:08:07,927 --> 00:08:08,726 On fait quoi ? 154 00:08:09,806 --> 00:08:12,364 Pourquoi tu m'as pas mise enceinte il y a 10 ans ? 155 00:08:12,564 --> 00:08:14,523 - Tu foutais quoi ? - Rien d'exaltant. 156 00:08:14,723 --> 00:08:17,361 Je peux pas juste profiter de ma grossesse ? 157 00:08:17,521 --> 00:08:20,919 Aller chez le médecin une fois sans qu'une bombe me donne envie 158 00:08:21,079 --> 00:08:22,638 de m'arracher les cheveux ? 159 00:08:22,798 --> 00:08:25,277 Les femmes enceintes heureuses m'énervent ! 160 00:08:27,555 --> 00:08:28,515 Je sais. 161 00:08:28,954 --> 00:08:30,593 Je suis vraiment désolé. 162 00:08:30,953 --> 00:08:33,991 Je m'attends pas à ce que ça te console, 163 00:08:34,191 --> 00:08:37,669 mais les putains de probas restent en notre faveur. 164 00:08:37,949 --> 00:08:39,508 Même si elles sont pires 165 00:08:39,708 --> 00:08:41,307 que pour la majorité des gens. 166 00:08:41,467 --> 00:08:42,267 Je sais pas. 167 00:08:42,666 --> 00:08:43,706 Les probas ? 168 00:08:44,265 --> 00:08:45,385 Les probas. 169 00:08:45,625 --> 00:08:47,424 On emmerde les probas. 170 00:08:47,623 --> 00:08:48,983 On emmerde chaque proba. 171 00:08:50,222 --> 00:08:52,620 Mon oncle Kenny est trisomique. 172 00:08:52,780 --> 00:08:55,539 - Et il est cool. - Ton oncle Kenny ? 173 00:08:55,739 --> 00:08:58,257 Il m'a montré ma première photo de nichon. 174 00:08:58,417 --> 00:09:00,256 Sur une brochure de santé. 175 00:09:00,456 --> 00:09:03,094 Il était sûrement génial quand tu étais petit, 176 00:09:03,294 --> 00:09:05,093 mais tu le vois maintenant ? 177 00:09:05,293 --> 00:09:08,411 Ils ont besoin d'aide à vie. Tu es prêt pour ça ? 178 00:09:08,611 --> 00:09:10,330 Non, je l'ai pas vu depuis... 179 00:09:10,490 --> 00:09:11,969 C'est pas la question. 180 00:09:12,169 --> 00:09:15,247 Je sais pas si je peux m'occuper d'un enfant handicapé. 181 00:09:15,647 --> 00:09:16,606 Moi non plus. 182 00:09:16,806 --> 00:09:18,965 Le frère d'un ami était trisomique. 183 00:09:19,125 --> 00:09:21,723 Ses parents s'en occupaient encore à 70 ans. 184 00:09:21,883 --> 00:09:24,921 Puis le père est mort. Il restait que la mère. 185 00:09:25,161 --> 00:09:28,999 Je les voyais au supermarché. Elle avait toujours l'air... 186 00:09:29,679 --> 00:09:32,997 vieille et vraiment très fatiguée. 187 00:09:33,277 --> 00:09:36,914 T'en connais beaucoup qui sifflotent au supermarché ? 188 00:09:37,074 --> 00:09:40,352 Peut-être qu'ils rentraient, fumaient un pétard devant la télé 189 00:09:40,512 --> 00:09:41,911 et s'éclataient. 190 00:09:48,787 --> 00:09:49,987 Tu veux faire quoi ? 191 00:09:50,426 --> 00:09:52,665 On peut arrêter d'en parler ? 192 00:09:55,024 --> 00:09:56,103 Ça n'arrivera pas. 193 00:09:56,263 --> 00:09:58,462 - Mais si jamais ? - Ça n'arrivera pas. 194 00:09:58,861 --> 00:10:02,499 Imagine que tu as 1 chance sur 100 de gagner au loto... 195 00:10:02,699 --> 00:10:03,699 C'est 1 sur 50. 196 00:10:03,938 --> 00:10:06,977 1 chance sur 50 de gagner au loto si tu achètes un billet. 197 00:10:07,137 --> 00:10:08,536 Tu le sens bien ? 198 00:10:08,935 --> 00:10:10,814 - Non, mais... - CQFD. 199 00:10:11,014 --> 00:10:12,813 Si tu gagnes pas là, pourquoi ici ? 200 00:10:13,413 --> 00:10:14,772 - Bien vu. - En plus, 201 00:10:14,972 --> 00:10:18,370 le loto, c'est pour les crétins et devrait être interdit. 202 00:10:18,530 --> 00:10:21,368 Mon connard de père a parié toutes ses payes 203 00:10:21,528 --> 00:10:23,607 jusqu'au jour où il s'est flingué. 204 00:10:28,044 --> 00:10:29,603 Il déchire, ce gâteau ! 205 00:10:31,002 --> 00:10:33,441 Au fait, Fran croit que je la trompe. 206 00:10:33,881 --> 00:10:35,160 Elle a trouvé les reçus 207 00:10:35,360 --> 00:10:38,518 de nos dîners. Je lui ai dit que j'étais avec toi. 208 00:10:38,718 --> 00:10:39,398 Quoi ? 209 00:10:39,597 --> 00:10:42,596 Tout va bien. Elle veut te voir et régler ça. 210 00:10:42,796 --> 00:10:43,475 Pourquoi ? 211 00:10:43,635 --> 00:10:45,434 Non, je suis désolé. 212 00:10:45,594 --> 00:10:47,233 C'est pas le moment. 213 00:10:47,513 --> 00:10:48,712 Sois pas salaud ! 214 00:10:48,952 --> 00:10:50,271 La vie continue. 215 00:10:50,471 --> 00:10:51,590 Un peu de cran ! 216 00:10:51,750 --> 00:10:53,469 Parle à ma femme pour moi. 217 00:10:57,747 --> 00:10:59,146 "Spleenique" ? 218 00:10:59,945 --> 00:11:01,784 Ça n'existe pas. 219 00:11:01,984 --> 00:11:02,944 Si. 220 00:11:03,263 --> 00:11:04,263 Ça existe. 221 00:11:04,743 --> 00:11:06,102 - Spleenique ? - Oui. 222 00:11:06,701 --> 00:11:10,059 J'entre dans une pièce remplie de rates humaines... 223 00:11:10,259 --> 00:11:11,259 Oui, tu dirais : 224 00:11:11,419 --> 00:11:12,858 "Y a une odeur spleenique." 225 00:11:13,377 --> 00:11:16,176 Quoi ? Non, on vérifie pas ! Rob, non... 226 00:11:20,733 --> 00:11:21,892 Qui c'est ? 227 00:11:22,332 --> 00:11:23,132 Qui c'est ? 228 00:11:26,490 --> 00:11:27,209 Chris. 229 00:11:29,928 --> 00:11:33,686 Fran a découvert notre relation. Il veut que j'aille lui parler. 230 00:11:34,605 --> 00:11:36,204 T'es un gland. 231 00:11:36,924 --> 00:11:38,683 Spleenique marche. 232 00:11:38,842 --> 00:11:39,562 T'as gagné. 233 00:11:40,282 --> 00:11:41,801 Trop cool ! 234 00:11:43,400 --> 00:11:46,878 Quand on voit tout ce qui est arrivé au 14e siècle, 235 00:11:47,198 --> 00:11:50,396 réclamer une prise pour recharger sa tablette, 236 00:11:50,596 --> 00:11:53,394 Kiki, pendant vos vacances avec vos parents... 237 00:11:55,872 --> 00:11:58,471 Allez à la page 46, chapitre 8. 238 00:11:59,071 --> 00:12:00,230 Lisez-le. 239 00:12:00,590 --> 00:12:02,229 Allô, Mlle Morris ? 240 00:12:02,548 --> 00:12:04,108 - Oui. - Formidable ! 241 00:12:04,307 --> 00:12:06,506 Je n'étais pas sûre du numéro. 242 00:12:06,706 --> 00:12:08,985 Le Dr Harries vous a fait des examens. 243 00:12:09,145 --> 00:12:11,143 Il y a eu une erreur dans les résultats. 244 00:12:11,303 --> 00:12:14,501 Les risques d'anomalie ne sont pas d'1 sur 50, 245 00:12:14,701 --> 00:12:16,061 comme on vous l'a dit. 246 00:12:17,939 --> 00:12:18,659 C'est... 247 00:12:18,819 --> 00:12:21,577 En fait, c'est plutôt 1 sur 25. 248 00:12:21,737 --> 00:12:24,176 Navrée. Je sais pas ce qui s'est passé. 249 00:12:24,336 --> 00:12:27,734 Le docteur voudrait vous proposer une amniocentèse. 250 00:12:27,894 --> 00:12:31,651 Il peut recommander un spécialiste. Tenez-nous au courant. 251 00:12:31,811 --> 00:12:34,170 - Encore désolée. Au revoir. - Au revoir. 252 00:12:47,282 --> 00:12:48,681 Merde. Désolée. 253 00:12:53,319 --> 00:12:55,317 C'est rien. Je suis juste malade. 254 00:12:56,237 --> 00:12:57,396 Excusez-moi. 255 00:13:02,593 --> 00:13:03,553 Elle est soûle ? 256 00:13:03,712 --> 00:13:05,671 Elle l'était au concert de Noël. 257 00:13:09,349 --> 00:13:10,948 M. Norris n'est pas là ? 258 00:13:12,267 --> 00:13:14,466 Il faut une semaine pour les résultats. 259 00:13:14,666 --> 00:13:16,705 Le risque de fausse couche, 260 00:13:17,145 --> 00:13:19,983 à cause de l'amniocentèse, existe. 261 00:13:22,421 --> 00:13:23,421 Mlle Morris ? 262 00:13:24,780 --> 00:13:26,259 Excusez-moi, je... 263 00:13:26,779 --> 00:13:31,376 J'essayais de voir comment je fais face à ce cauchemar : 264 00:13:31,616 --> 00:13:35,454 une aiguille dans mon ventre, s'enfonçant dans le cou de mon bébé, 265 00:13:35,734 --> 00:13:37,572 avec un risque de fausse couche. 266 00:13:38,132 --> 00:13:39,211 J'y arrive pas. 267 00:13:40,930 --> 00:13:42,570 Un petit mot de réconfort ? 268 00:13:43,609 --> 00:13:47,607 Vous y verrez beaucoup plus clair avec l'amnio. 269 00:13:50,045 --> 00:13:51,084 Génial. 270 00:13:52,204 --> 00:13:52,843 Merci. 271 00:13:57,681 --> 00:13:59,879 Vouliez-vous parler d'autre chose ? 272 00:14:03,877 --> 00:14:04,836 M'man est là ? 273 00:14:05,196 --> 00:14:06,395 "M'man" ? 274 00:14:06,795 --> 00:14:08,914 Entre. Tu as l'air en vrac. 275 00:14:12,592 --> 00:14:14,151 Papa a digéré l'info ? 276 00:14:14,311 --> 00:14:15,990 Il finira par s'y faire. 277 00:14:16,190 --> 00:14:18,308 Mais il a fait une crise d'arythmie. 278 00:14:18,468 --> 00:14:20,427 Il a pris un cachet et s'est allongé. 279 00:14:20,587 --> 00:14:21,267 Arrête ! 280 00:14:21,666 --> 00:14:24,545 Une crise d'arythmie parce que sa fille se marie ? 281 00:14:24,745 --> 00:14:27,863 - Et est enceinte. - D'un bébé. Pas d'un wombat. 282 00:14:29,542 --> 00:14:31,061 D'où tu viens ? 283 00:14:31,581 --> 00:14:34,019 - J'étais chez le médecin. - Pourquoi ? 284 00:14:34,339 --> 00:14:35,778 Parce que je suis enceinte. 285 00:14:35,938 --> 00:14:39,216 On y va quand on est enceinte pour voir si tout va bien, 286 00:14:39,416 --> 00:14:40,895 s'il y a pas de problèmes. 287 00:14:41,055 --> 00:14:43,534 C'était pas comme ça, à mon époque. 288 00:14:43,853 --> 00:14:45,372 On avait deux choix : 289 00:14:45,532 --> 00:14:49,730 être contente de ce qu'on avait ou l'enterrer derrière le chêne. 290 00:14:49,930 --> 00:14:50,969 Maman ! 291 00:14:53,008 --> 00:14:55,167 Seigneur, non ! Je l'ai pas fait ! 292 00:14:55,407 --> 00:14:57,885 Simplement, ça se passait comme ça. 293 00:14:58,885 --> 00:15:00,004 Vous allez bien, 294 00:15:00,244 --> 00:15:01,283 le bébé et toi ? 295 00:15:02,522 --> 00:15:05,001 Mais quel putain d'abruti ! 296 00:15:05,161 --> 00:15:06,000 Des ! 297 00:15:06,200 --> 00:15:07,240 Ton cœur ! 298 00:15:09,078 --> 00:15:10,238 À merveille. 299 00:15:11,837 --> 00:15:12,916 Formidable. 300 00:15:14,395 --> 00:15:15,515 Tout d'abord, 301 00:15:15,954 --> 00:15:19,233 je tiens vraiment à m'excuser sans réserve 302 00:15:19,392 --> 00:15:21,311 pour mon comportement au dîner. 303 00:15:22,031 --> 00:15:23,310 Ce n'est rien. 304 00:15:24,030 --> 00:15:26,628 Je n'aurais pas dû m'énerver à ce point. 305 00:15:26,988 --> 00:15:28,307 Ou alors juste un peu, 306 00:15:28,507 --> 00:15:31,145 quand tu as parlé de myrtilles dans le cul. 307 00:15:31,705 --> 00:15:34,983 - Je crois que j'ai dit des noix. - C'est pas la question. 308 00:15:36,422 --> 00:15:37,542 Non, je... 309 00:15:37,822 --> 00:15:38,861 Comment va Jeffrey ? 310 00:15:39,061 --> 00:15:40,300 Jeffrey va très bien. 311 00:15:40,460 --> 00:15:42,259 Il va débuter dans une pièce 312 00:15:42,459 --> 00:15:44,138 avec Alan Rickman. Un homme charmant. 313 00:15:44,338 --> 00:15:45,937 Il a presque 70 ans. 314 00:15:46,536 --> 00:15:47,816 Et encore très viril. 315 00:15:49,535 --> 00:15:50,814 Quoi qu'il en soit, 316 00:15:51,054 --> 00:15:54,572 tu sais sûrement que Chris et moi avons eu de petits... 317 00:15:55,331 --> 00:15:56,930 désaccords internes. 318 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 Il est très retors. 319 00:15:58,329 --> 00:15:59,169 Oui, mais... 320 00:15:59,369 --> 00:16:00,488 Très retors. 321 00:16:02,567 --> 00:16:04,606 Il n'aurait pas dû te cacher. 322 00:16:04,846 --> 00:16:07,244 Ça me fait passer pour une... 323 00:16:07,844 --> 00:16:08,843 Une... 324 00:16:10,842 --> 00:16:12,241 C'est dur, le mariage. 325 00:16:13,920 --> 00:16:15,200 J'en hurlerais. 326 00:16:15,559 --> 00:16:16,599 Tu devrais. 327 00:16:16,998 --> 00:16:18,677 Les enfants hurlent tout le temps 328 00:16:18,837 --> 00:16:20,636 et sont heureux le reste du temps. 329 00:16:20,796 --> 00:16:22,835 Nous les adultes, on garde tout 330 00:16:23,035 --> 00:16:26,153 dans une boîte qui explose de temps à autre 331 00:16:26,353 --> 00:16:27,312 et fait souffrir. 332 00:16:31,030 --> 00:16:32,030 Bien, mon cher... 333 00:16:33,589 --> 00:16:35,268 Sharon me manque vraiment. 334 00:16:36,027 --> 00:16:37,386 Et t'es pas si mal. 335 00:16:39,825 --> 00:16:42,863 On aimerait beaucoup avoir une autre chance avec vous. 336 00:16:43,303 --> 00:16:45,302 On pourrait se voir pour hurler. 337 00:16:45,462 --> 00:16:47,141 Mais pas les uns sur les autres. 338 00:16:47,341 --> 00:16:48,780 Très drôle ! 339 00:16:48,980 --> 00:16:49,779 Tu es drôle. 340 00:16:51,298 --> 00:16:52,138 Rob. 341 00:17:03,531 --> 00:17:05,450 C'est... Non, on... Chris ! 342 00:17:07,689 --> 00:17:08,848 Je suis désolé. 343 00:17:38,950 --> 00:17:41,029 J'ai vu le médecin sans te le dire. 344 00:17:41,269 --> 00:17:43,947 En fait, les risques sont plus élevés 345 00:17:44,147 --> 00:17:45,306 que prévu. 346 00:17:45,506 --> 00:17:46,466 Désolée. 347 00:17:47,105 --> 00:17:48,944 Et pardon pour mon mutisme. 348 00:17:49,184 --> 00:17:49,904 C'est rien. 349 00:17:50,104 --> 00:17:51,543 J'arrive pas à parler. 350 00:17:51,823 --> 00:17:54,861 J'ai une partie du cœur et du cerveau hors d'atteinte 351 00:17:55,021 --> 00:17:56,100 pour le moment. 352 00:17:57,859 --> 00:17:59,258 Mais je veux savoir. 353 00:18:00,138 --> 00:18:02,936 Je sais pas ce qu'on fera quand on saura, 354 00:18:03,096 --> 00:18:04,575 j'arrive même pas à... 355 00:18:05,614 --> 00:18:07,253 Mais j'ai besoin de savoir. 356 00:18:11,131 --> 00:18:14,769 Au moins, on le voit vite, vu ses honoraires exorbitants. 357 00:18:14,929 --> 00:18:17,248 - C'est le meilleur. - Qu'il dit ! 358 00:18:17,407 --> 00:18:20,366 Quel arrogant. On dirait Elton John sur son site. 359 00:18:20,526 --> 00:18:23,444 Ou le bébé d'Elton John élevé par Kanye West. 360 00:18:23,604 --> 00:18:26,522 C'est le Kanye West de l'amniocentèse. 361 00:18:28,081 --> 00:18:29,161 Ça va ? 362 00:18:31,919 --> 00:18:33,518 Quel connard suffisant. 363 00:18:33,678 --> 00:18:36,996 Plus suffisant qu'un médecin et un architecte réunis. 364 00:18:37,156 --> 00:18:40,754 Tu te rends compte, il se surnomme "Doigts magiques" ! 365 00:18:40,914 --> 00:18:42,433 Je veux être comme ça. 366 00:18:42,593 --> 00:18:44,551 Un clown sûr de lui. 367 00:18:44,831 --> 00:18:46,430 Il sentait bon aussi. 368 00:18:46,590 --> 00:18:48,909 Oui ! C'était quoi ? 369 00:18:49,309 --> 00:18:51,347 Mais putain, cette aiguille ! 370 00:18:51,507 --> 00:18:53,266 Désolée de t'avoir fait sortir. 371 00:18:53,426 --> 00:18:55,745 Tu serais resté sans tes pleurs audibles, 372 00:18:55,905 --> 00:18:57,544 sans le facteur bruit. 373 00:18:57,904 --> 00:18:59,583 T'as pas eu mal ? 374 00:19:00,462 --> 00:19:01,302 Non. 375 00:19:01,661 --> 00:19:05,299 L'aiguille hantera mes cauchemars à vie, mais j'ai pas eu mal. 376 00:19:05,459 --> 00:19:07,258 Tu vas assurer à l'accouchement. 377 00:19:07,418 --> 00:19:09,737 Tu bâilleras et moi, je m'évanouirai. 378 00:19:09,897 --> 00:19:11,496 À cause de mon vagin spacieux ? 379 00:19:11,655 --> 00:19:14,894 C'est une petite pièce douillette, genre buanderie, 380 00:19:15,053 --> 00:19:17,012 pas une salle de conférence. 381 00:19:21,650 --> 00:19:22,729 Comment tu vas ? 382 00:19:22,929 --> 00:19:24,128 Entre. 383 00:19:25,887 --> 00:19:27,126 Rob est là ? 384 00:19:27,286 --> 00:19:28,486 Non, t'inquiète. 385 00:19:28,685 --> 00:19:29,965 Je suis au courant. 386 00:19:33,882 --> 00:19:35,002 Qu'a-t-il dit ? 387 00:19:35,162 --> 00:19:36,521 Qu'il était désolé. 388 00:19:36,721 --> 00:19:38,160 Que c'était bizarre. 389 00:19:38,360 --> 00:19:41,118 Idiot. Contente que l'abcès soit crevé. 390 00:19:42,277 --> 00:19:43,357 Tu es gentille. 391 00:19:44,636 --> 00:19:46,235 C'était juste un baiser. 392 00:19:47,714 --> 00:19:48,594 Pardon ? 393 00:19:48,754 --> 00:19:51,272 Rob et moi regrettons ce qui est arrivé. 394 00:19:54,950 --> 00:19:56,109 On s'est embrassés. 395 00:19:57,508 --> 00:19:58,668 C'était rien du tout. 396 00:19:59,107 --> 00:20:00,866 C'était juste... 397 00:20:02,505 --> 00:20:04,025 Je suis vraiment désolée. 398 00:20:10,941 --> 00:20:12,260 J'ai eu de la visite. 399 00:20:13,059 --> 00:20:13,899 Vraiment ? 400 00:20:14,099 --> 00:20:15,138 Oui, vraiment. 401 00:20:15,818 --> 00:20:16,497 Fran. 402 00:20:18,536 --> 00:20:19,455 Tu l'as sautée ? 403 00:20:20,575 --> 00:20:23,133 Seigneur, non ! C'est ce que tu... 404 00:20:24,333 --> 00:20:27,291 C'est elle qui m'a embrassé. Voracement ! 405 00:20:27,451 --> 00:20:30,489 J'ai rien dit pour pas la mettre dans l'embarras. 406 00:20:32,368 --> 00:20:33,047 Crois-moi. 407 00:20:33,407 --> 00:20:34,687 Je ne sais que croire. 408 00:20:34,886 --> 00:20:37,445 Ça se retourne contre moi. J'essayais juste... 409 00:20:39,364 --> 00:20:40,683 Bien sûr, je te crois ! 410 00:20:41,522 --> 00:20:42,882 Saloperie ! 411 00:20:44,601 --> 00:20:45,680 Ta tête ! 412 00:20:45,880 --> 00:20:47,199 T'es à genoux ! 413 00:20:47,359 --> 00:20:48,838 C'est trop bon ! 414 00:20:51,637 --> 00:20:54,555 Je leur ai demandé d'être parrain et marraine. 415 00:20:55,994 --> 00:20:57,753 Ils ont du fric, si on meurt. 416 00:21:23,937 --> 00:21:24,817 Merci. 417 00:21:40,248 --> 00:21:41,167 Ça va, madame ? 418 00:21:41,687 --> 00:21:42,367 Oui, super. 419 00:21:42,766 --> 00:21:44,206 Vous pouvez pas rester là. 420 00:21:44,725 --> 00:21:46,804 J'attends mon fiancé. 421 00:21:48,043 --> 00:21:49,842 - Tu vas bien ? - Oui. 422 00:21:54,919 --> 00:21:56,398 L'hôpital vient d'appeler. 423 00:21:59,996 --> 00:22:01,355 Tout va bien. 424 00:22:14,508 --> 00:22:16,826 - À dans quelques mois. - Oui, mon ange. 425 00:22:17,626 --> 00:22:19,105 N'oublie pas de manger. 426 00:22:20,544 --> 00:22:22,743 - Au revoir, papa. - Ma chérie. Tiens. 427 00:22:22,943 --> 00:22:24,062 Sois pas bête. 428 00:22:24,422 --> 00:22:25,581 Pour le bébé. 429 00:22:36,375 --> 00:22:37,574 J'y crois pas ! 430 00:22:55,603 --> 00:22:56,683 Excusez-moi. 431 00:22:58,802 --> 00:23:00,041 Elle est belle. 432 00:23:01,400 --> 00:23:02,839 Oui, n'est-ce pas ? 433 00:23:43,615 --> 00:23:45,694 Adaptation : Anne Trarieux 434 00:23:45,934 --> 00:23:47,933 Sous-titrage : IMAGINE 30017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.