Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
Pardon.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,440
Pardon.
3
00:00:09,999 --> 00:00:11,719
- Pardon.
- Pas de problème.
4
00:00:13,679 --> 00:00:15,359
Ça a l'air blindé de monde,
5
00:00:15,639 --> 00:00:18,078
mais j'ai été servi en 40 min.
6
00:00:18,278 --> 00:00:19,118
Seulement ?
7
00:00:20,478 --> 00:00:21,638
Je vous paie un verre.
8
00:00:21,798 --> 00:00:24,597
Au moins, je ferai pas la queue
juste pour un coca.
9
00:00:25,037 --> 00:00:26,357
Vous ne buvez pas ?
10
00:00:26,517 --> 00:00:28,237
Plus depuis
11
00:00:28,437 --> 00:00:31,716
que je me suis fait dessus
au mariage de ma sœur.
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,556
OK. Merci.
13
00:00:34,716 --> 00:00:36,436
- C'est pour moi.
- Non, vraiment.
14
00:00:36,636 --> 00:00:38,075
On va pas se battre.
15
00:00:42,395 --> 00:00:44,034
Une margarita, alors.
16
00:00:48,914 --> 00:00:51,673
J'ai jamais couché
avec un inconnu sobre.
17
00:00:54,353 --> 00:00:55,273
Sympa, ta chambre.
18
00:00:55,473 --> 00:00:56,833
Merci. J'ai été surclassé.
19
00:00:57,153 --> 00:00:58,312
Merde.
20
00:01:01,152 --> 00:01:02,592
C'était pas nécessaire.
21
00:01:03,072 --> 00:01:05,191
- T'as pas le dos poilu.
- Toi non plus.
22
00:01:05,351 --> 00:01:07,031
Les dos poilus m'excitent.
23
00:01:07,231 --> 00:01:08,791
J'ai les couilles poilues.
24
00:01:09,951 --> 00:01:11,431
Putain, c'est quoi ?
25
00:01:11,671 --> 00:01:13,150
Zut ! Je suis désolé.
26
00:01:18,710 --> 00:01:20,229
Excitant !
27
00:01:25,029 --> 00:01:25,749
Coucou.
28
00:01:27,388 --> 00:01:28,908
Je m'éclipsais discrètement.
29
00:01:32,668 --> 00:01:34,267
Tu repars quand ?
30
00:01:34,747 --> 00:01:35,707
Jeudi.
31
00:01:36,947 --> 00:01:38,267
On dîne ensemble ?
32
00:01:40,826 --> 00:01:41,626
T'en as envie ?
33
00:01:42,506 --> 00:01:44,346
Je te le proposerais pas
sinon.
34
00:01:44,546 --> 00:01:46,346
D'accord. T'es marié ?
35
00:01:46,746 --> 00:01:48,105
Non.
36
00:01:48,385 --> 00:01:50,025
Je vais...
37
00:01:50,225 --> 00:01:51,305
noter mon numéro.
38
00:01:53,545 --> 00:01:55,104
C'est mon visa de travail...
39
00:01:56,344 --> 00:01:57,304
Pas grave.
40
00:01:59,744 --> 00:02:00,704
Super.
41
00:02:01,143 --> 00:02:03,783
Tu peux garder les trucs
que t'as pris
42
00:02:03,983 --> 00:02:05,063
dans la salle de bain.
43
00:02:05,263 --> 00:02:06,983
Mais tu me laisses
le dentifrice ?
44
00:02:07,183 --> 00:02:10,062
J'ai pas pris ton dentifrice.
Ah si, merde.
45
00:02:10,622 --> 00:02:11,742
Désolée.
46
00:02:12,342 --> 00:02:13,262
Il est trop mignon.
47
00:02:15,141 --> 00:02:18,981
Tu devrais ouvrir une fenêtre.
Ça fouette, ici.
48
00:02:29,939 --> 00:02:31,419
Gardez la monnaie.
49
00:02:36,138 --> 00:02:37,658
Je me suis régalée.
50
00:02:38,018 --> 00:02:39,978
L'agneau était succulent.
51
00:03:06,134 --> 00:03:08,334
- Ton vol est à quelle heure ?
- 19 h 30.
52
00:03:10,693 --> 00:03:13,253
En tout cas,
je veux que tu saches que
53
00:03:13,653 --> 00:03:15,973
même si c'est une histoire
sans lendemain,
54
00:03:16,173 --> 00:03:17,772
- et légère...
- Pardon ?
55
00:03:18,612 --> 00:03:20,532
Quand je dis "sans lendemain"...
56
00:03:20,732 --> 00:03:21,852
Je t'ai eu !
57
00:03:24,492 --> 00:03:26,531
Vas-y. Tu disais
58
00:03:26,731 --> 00:03:27,931
une histoire "légère".
59
00:03:28,091 --> 00:03:30,891
Je veux que tu saches
que je me souviendrai
60
00:03:31,091 --> 00:03:34,330
de ces quelques jours avec toi,
et en particulier
61
00:03:34,490 --> 00:03:36,810
de ton odeur délicieuse,
62
00:03:37,250 --> 00:03:39,209
de ton cul à tomber
63
00:03:39,409 --> 00:03:40,449
et de ton esprit.
64
00:03:40,609 --> 00:03:43,489
Même si tu étais moins attirante,
65
00:03:43,649 --> 00:03:46,328
tu resterais assez attirante.
66
00:03:48,488 --> 00:03:49,608
La vache !
67
00:03:51,928 --> 00:03:53,647
Je garderai de toi le souvenir
68
00:03:53,847 --> 00:03:54,767
d'un amant vigoureux
69
00:03:55,287 --> 00:03:57,967
à l'imposant menton,
70
00:03:58,247 --> 00:04:00,926
adorable avec les serveuses
et les chauffeurs de taxi,
71
00:04:01,126 --> 00:04:03,766
ce qui me fait dire
que tu es un type bien.
72
00:04:07,405 --> 00:04:09,965
- Il est quelle heure ?
- 16 h 30.
73
00:04:11,365 --> 00:04:13,285
Sérieusement, mets le turbo.
74
00:04:20,284 --> 00:04:23,883
Je vous ai proposé un resto
parce que vous êtes en intérim.
75
00:04:24,083 --> 00:04:27,083
Ça aurait été déplacé
d'inviter une employée.
76
00:04:27,323 --> 00:04:30,042
Mais on ne reprend pas
les intérimaires.
77
00:04:32,322 --> 00:04:33,242
Vous êtes drôle.
78
00:04:34,042 --> 00:04:35,481
Parlez-moi de vous.
79
00:04:35,641 --> 00:04:38,801
Je fais un master
à l'université de Boston en...
80
00:04:41,480 --> 00:04:42,880
Excusez-moi. C'est ma mère.
81
00:04:43,600 --> 00:04:46,840
Je lui avais laissé un message.
C'est son anniversaire.
82
00:04:48,799 --> 00:04:50,639
Ça fait plaisir de t'entendre.
83
00:04:50,839 --> 00:04:52,439
Désolé de pas avoir appelé.
84
00:04:52,679 --> 00:04:55,718
Mais bonne nouvelle,
je serai à Londres en avril.
85
00:04:55,878 --> 00:04:56,878
Je suis enceinte.
86
00:04:58,478 --> 00:05:01,998
- Tu as dit "enceinte" ?
- Oui. Tu veux que je le répète ?
87
00:05:02,238 --> 00:05:04,717
- Enceinte.
- Comment c'est possible ?
88
00:05:04,917 --> 00:05:06,357
Je ne comprends pas.
89
00:05:06,517 --> 00:05:08,957
Ça doit être
parce qu'on a fait l'amour
90
00:05:09,157 --> 00:05:12,436
20 fois en une semaine
et que tu n'as mis que 2 capotes.
91
00:05:13,316 --> 00:05:15,116
Pourquoi t'as rien dit ?
92
00:05:15,316 --> 00:05:16,435
Je ne sais pas.
93
00:05:17,635 --> 00:05:18,475
J'étais bourrée.
94
00:05:21,115 --> 00:05:22,675
Moins les fois suivantes,
95
00:05:22,875 --> 00:05:26,514
mais il y a eu ce précédent
qui t'a ouvert un boulevard.
96
00:05:26,714 --> 00:05:28,674
Et tu veux faire quoi ?
97
00:05:28,874 --> 00:05:31,153
T'utiliser comme trampoline temporel
98
00:05:31,473 --> 00:05:33,113
pour retourner tout effacer.
99
00:05:37,233 --> 00:05:38,952
Tu veux
que je vienne plus vite ?
100
00:05:39,592 --> 00:05:40,992
Oui. J'en sais rien.
101
00:05:41,192 --> 00:05:42,872
J'ignore le mode d'emploi
102
00:05:43,072 --> 00:05:45,431
quand on tombe enceinte
d'un inconnu.
103
00:05:45,631 --> 00:05:48,991
Je suis pas un inconnu.
Je suis une connaissance.
104
00:05:49,151 --> 00:05:51,950
Un ami qui t'a aidée
à faire une erreur
105
00:05:52,230 --> 00:05:53,630
et qui va t'aider
106
00:05:54,830 --> 00:05:57,070
à trouver une solution.
D'accord ?
107
00:06:01,029 --> 00:06:02,469
Votre mère va bien ?
108
00:06:06,308 --> 00:06:07,148
Non.
109
00:06:07,708 --> 00:06:08,828
Elle est enceinte.
110
00:06:11,428 --> 00:06:14,627
Et vous, parlez-moi
un peu de vous.
111
00:06:19,706 --> 00:06:20,666
Merde.
112
00:06:21,106 --> 00:06:22,106
Coucou.
113
00:06:24,426 --> 00:06:25,906
Histoire que tu me remettes.
114
00:06:29,065 --> 00:06:32,345
J'ai juste mis Rob,
car j'ignore ton nom de famille.
115
00:06:32,905 --> 00:06:33,864
C'est Norris.
116
00:06:34,064 --> 00:06:35,424
Norris ?
117
00:06:36,984 --> 00:06:38,184
Moi, c'est Morris.
118
00:06:39,624 --> 00:06:41,063
Morris et Norris.
119
00:06:41,943 --> 00:06:44,383
Au moins,
c'est carrément grotesque.
120
00:06:47,182 --> 00:06:49,862
On s'attend pas
à un truc pareil.
121
00:06:50,622 --> 00:06:53,902
Que des rapports sexuels
entre deux adultes sains
122
00:06:54,062 --> 00:06:55,821
aient l'effet escompté ?
123
00:06:55,981 --> 00:06:57,901
T'as jamais fait
de sciences nat ?
124
00:06:58,661 --> 00:06:59,661
Tu sais pas lire ?
125
00:07:00,301 --> 00:07:01,860
Je suis désolé.
126
00:07:03,060 --> 00:07:05,300
C'est toi qui es enceinte, pas moi.
127
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Et c'est de ma faute, mais...
128
00:07:07,700 --> 00:07:09,779
si tu veux garder ce bébé...
129
00:07:09,939 --> 00:07:11,939
Qui dit que je veux le garder ?
130
00:07:12,699 --> 00:07:14,219
Tu as quel âge ?
131
00:07:15,658 --> 00:07:19,698
La bonne nouvelle, c'est
qu'on est des gens plutôt bien.
132
00:07:20,098 --> 00:07:24,177
On devrait réussir à ne pas
totalement traumatiser ce gosse.
133
00:07:24,657 --> 00:07:28,257
C'est une catastrophe, soit,
134
00:07:29,056 --> 00:07:30,536
tirons-en le meilleur parti.
135
00:07:34,736 --> 00:07:35,736
Tu restes ?
136
00:07:37,855 --> 00:07:40,175
Je plaisante.
J'ai une chambre d'amis.
137
00:07:41,415 --> 00:07:42,135
Je blague !
138
00:07:42,375 --> 00:07:44,974
Je suis prof.
J'ai pas de chambre d'amis.
139
00:07:46,134 --> 00:07:48,534
- T'en veux ?
- Volontiers.
140
00:07:52,813 --> 00:07:54,253
Bonjour. Tu sais
141
00:07:54,453 --> 00:07:56,053
si Mme Morris a fini ?
142
00:07:56,693 --> 00:07:57,692
Vous allez l'arrêter ?
143
00:07:58,132 --> 00:07:59,492
Non. Je l'attends.
144
00:07:59,692 --> 00:08:01,332
- Vous êtes américain ?
- Oui.
145
00:08:01,532 --> 00:08:03,292
- Vous connaissez Obama ?
- Non.
146
00:08:03,492 --> 00:08:04,691
Et ses filles ?
147
00:08:04,891 --> 00:08:06,531
Sacha, pas Malia.
148
00:08:06,731 --> 00:08:08,251
Mais pas Barack Obama ?
149
00:08:09,131 --> 00:08:11,130
- Je plaisantais.
- Vous êtes basketteur ?
150
00:08:11,690 --> 00:08:12,530
Non.
151
00:08:15,690 --> 00:08:17,730
Pourquoi vous faites coucou
à Mme Morris ?
152
00:08:17,889 --> 00:08:19,009
C'est ma copine.
153
00:08:19,209 --> 00:08:20,129
Elle a une perruque ?
154
00:08:21,209 --> 00:08:22,329
Je ne crois pas.
155
00:08:22,529 --> 00:08:24,329
- Elle est enceinte.
- Pardon ?
156
00:08:24,529 --> 00:08:25,608
T'as dit quoi ?
157
00:08:26,728 --> 00:08:28,048
Elle est enceinte ?
158
00:08:28,248 --> 00:08:29,728
Ah oui, je le sais.
159
00:08:30,328 --> 00:08:31,488
Vous êtes basketteur ?
160
00:08:32,727 --> 00:08:33,687
Pardon.
161
00:08:36,767 --> 00:08:37,847
Dans la voiture.
162
00:08:40,126 --> 00:08:41,686
Tu t'es fait des fans ?
163
00:08:41,886 --> 00:08:42,766
On est pas ses fans.
164
00:08:44,366 --> 00:08:45,925
C'est pas une star.
165
00:08:46,085 --> 00:08:47,725
Je suis une star !
166
00:08:48,925 --> 00:08:52,285
C'est une simple écho ?
167
00:08:52,445 --> 00:08:56,484
Oui. Enfin, je pourrai connaître
son sexe, si je veux.
168
00:08:57,724 --> 00:08:59,004
On veut le connaître ?
169
00:08:59,164 --> 00:09:01,843
Ce serait sympa
d'avoir la surprise, non ?
170
00:09:03,683 --> 00:09:05,723
Rob. C'est bien Rob ?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,442
On se connaît à peine
et je porte ton bébé.
172
00:09:08,602 --> 00:09:11,882
Alors, j'aimerais avoir
une vague certitude dans ma vie.
173
00:09:12,082 --> 00:09:14,761
Même pas dans ma vie,
dans mon corps.
174
00:09:15,321 --> 00:09:16,761
L'analyse
175
00:09:16,961 --> 00:09:19,521
de votre frottis
a révélé une anomalie.
176
00:09:20,321 --> 00:09:22,240
Inutile de s'alarmer,
177
00:09:22,440 --> 00:09:24,880
mais vous avez
une dysplasie cervicale.
178
00:09:25,480 --> 00:09:26,440
C'est quoi, ça ?
179
00:09:26,640 --> 00:09:29,479
Au sens strict, c'est
ce qu'on appelle un précancer.
180
00:09:29,959 --> 00:09:30,839
Un cancer ?
181
00:09:30,999 --> 00:09:32,839
Précancer.
182
00:09:33,039 --> 00:09:34,519
Un terme très mal choisi,
183
00:09:34,998 --> 00:09:36,798
car ça n'est pas un cancer.
184
00:09:36,958 --> 00:09:37,918
Disons que
185
00:09:38,118 --> 00:09:39,358
ça s'en rapproche.
186
00:09:40,518 --> 00:09:41,638
Elle a dit quoi ?
187
00:09:42,797 --> 00:09:44,877
Que tu n'as pas le cancer.
188
00:09:45,077 --> 00:09:47,797
Elle a utilisé le mot cancer
au moins 8 fois.
189
00:09:48,197 --> 00:09:51,276
Docteur, c'est vrai
que vous l'avez beaucoup employé,
190
00:09:51,436 --> 00:09:56,075
pour quelqu'un qui affirme
qu'il ne s'agit pas d'un cancer.
191
00:09:56,275 --> 00:09:57,035
Oui, excusez-moi.
192
00:09:57,195 --> 00:09:59,635
Comme je le dis,
ce n'est pas le cancer,
193
00:09:59,835 --> 00:10:03,594
mais il faut surveiller cela de près
pour que ça ne devienne pas
194
00:10:03,794 --> 00:10:05,034
un cancer.
195
00:10:05,714 --> 00:10:07,754
Elle a réutilisé
le mot cancer deux fois.
196
00:10:07,914 --> 00:10:09,154
Vous viendrez juste
197
00:10:09,354 --> 00:10:11,513
nous voir
un peu plus souvent
198
00:10:11,713 --> 00:10:14,833
afin qu'on s'assure
que votre col de l'utérus
199
00:10:15,033 --> 00:10:17,152
reste à l'abri du cancer.
200
00:10:18,232 --> 00:10:19,952
Vous avez des brochures ?
201
00:10:20,432 --> 00:10:22,192
Oui, nous en avons.
202
00:10:22,592 --> 00:10:24,791
Je vais chercher des brochures.
203
00:10:25,311 --> 00:10:26,591
Passons
204
00:10:26,791 --> 00:10:29,311
à autre chose, voulez-vous ?
Voyons ce bébé.
205
00:10:31,470 --> 00:10:33,910
On examine le ventre
pour celui-ci.
206
00:10:34,070 --> 00:10:35,110
Très bien.
207
00:10:38,229 --> 00:10:39,109
Voilà.
208
00:10:39,949 --> 00:10:41,109
Les battements de cœur.
209
00:10:41,389 --> 00:10:43,269
Magnifiques, vigoureux.
210
00:10:43,829 --> 00:10:46,508
La colonne vertébrale,
superbe.
211
00:10:47,068 --> 00:10:48,268
Vous reconnaissez ça ?
212
00:10:48,948 --> 00:10:51,068
- C'est le cancer ?
- Très drôle.
213
00:10:51,268 --> 00:10:52,387
C'est son pénis.
214
00:10:52,827 --> 00:10:55,627
Félicitations, c'est un garçon.
215
00:10:57,227 --> 00:10:58,866
D'après elle,
c'est peu probable
216
00:10:59,066 --> 00:11:01,066
que ça devienne un vrai cancer.
217
00:11:01,266 --> 00:11:03,386
Et un faux cancer ?
218
00:11:04,106 --> 00:11:06,665
Juste un petit cancer bénin ?
219
00:11:08,065 --> 00:11:10,185
C'est parce que je suis vieille ?
220
00:11:10,785 --> 00:11:12,984
Pas du tout.
Tu n'es pas vieille.
221
00:11:13,184 --> 00:11:17,104
J'ai super envie de fumer.
Tu peux me fumer dessus ?
222
00:11:17,344 --> 00:11:18,824
Fume, si t'en as envie.
223
00:11:20,623 --> 00:11:21,823
Mais pose ton vin.
224
00:11:22,183 --> 00:11:23,623
Vous auriez une cigarette ?
225
00:11:27,102 --> 00:11:30,822
Je vais juste fumer
quelques taffes et c'est tout.
226
00:11:31,022 --> 00:11:32,342
- Après, j'arrête.
- Vas-y.
227
00:11:32,502 --> 00:11:33,661
C'est pas méchant,
228
00:11:33,861 --> 00:11:35,341
deux ou trois taffes ?
229
00:11:35,541 --> 00:11:36,301
Mais non.
230
00:11:42,460 --> 00:11:44,260
Ça fait un bien fou.
231
00:11:44,460 --> 00:11:46,340
Bordel de merde ! Tiens.
232
00:11:47,140 --> 00:11:48,619
Coucou !
233
00:11:52,739 --> 00:11:54,179
J'avais pas rêvé !
234
00:11:54,938 --> 00:11:57,418
Alors, c'est vrai ?
T'es enceinte ?
235
00:11:58,018 --> 00:11:58,938
Un peu.
236
00:12:00,138 --> 00:12:02,017
Excuse-moi.
C'est Rob, mon...
237
00:12:03,177 --> 00:12:04,177
petit ami ?
238
00:12:04,337 --> 00:12:06,417
C'est le père du...
239
00:12:06,617 --> 00:12:07,657
Fran, une copine.
240
00:12:08,536 --> 00:12:09,976
Enchantée, Rob.
241
00:12:10,176 --> 00:12:11,096
De même.
242
00:12:11,256 --> 00:12:13,176
Ça fait plaisir,
depuis le temps !
243
00:12:20,775 --> 00:12:22,854
Il faut que vous veniez dîner.
244
00:12:23,054 --> 00:12:25,094
- Chris serait ravi.
- C'est clair.
245
00:12:25,774 --> 00:12:27,134
Bonne idée.
246
00:12:27,334 --> 00:12:28,774
Oui. Avec plaisir.
247
00:12:29,533 --> 00:12:30,813
Samedi soir ?
248
00:12:32,213 --> 00:12:33,093
Samedi ?
249
00:12:35,893 --> 00:12:38,612
On vient d'apprendre
une nouvelle...
250
00:12:38,812 --> 00:12:40,412
Pas du tout.
251
00:12:40,612 --> 00:12:42,372
- J'allais lui dire.
- Inutile.
252
00:12:42,532 --> 00:12:43,611
Avec plaisir.
253
00:12:43,811 --> 00:12:46,891
- Super. On se racontera tout.
- Tu es toujours...
254
00:12:47,091 --> 00:12:48,771
Dans cette grande maison.
255
00:12:48,931 --> 00:12:51,330
Samedi soir, 19 h pétantes.
256
00:12:51,530 --> 00:12:52,490
Ça marche.
257
00:12:57,529 --> 00:12:58,649
Elle a l'air sympa.
258
00:12:59,609 --> 00:13:01,209
C'est une connasse.
259
00:13:05,528 --> 00:13:09,168
Ces bottines me boudinent les pieds.
Ils ont doublé de volume.
260
00:13:09,328 --> 00:13:11,807
Oui.
On dirait des pieds de Hobbit.
261
00:13:11,967 --> 00:13:12,927
Va te faire foutre !
262
00:13:13,207 --> 00:13:16,767
Au fait, pourquoi
tu l'as traitée de connasse ?
263
00:13:16,927 --> 00:13:18,406
J'aurais pas dû dire ça.
264
00:13:18,566 --> 00:13:19,726
C'est plus une pétasse.
265
00:13:20,006 --> 00:13:21,126
Pourquoi une pétasse ?
266
00:13:21,406 --> 00:13:23,886
C'est le genre de nana
qui a tout réussi.
267
00:13:24,046 --> 00:13:26,365
Et s'en targue,
alors que c'est du pot.
268
00:13:26,645 --> 00:13:28,885
J'aimerais qu'elle ait une tuile.
269
00:13:29,085 --> 00:13:31,605
Pas forcément
qu'un bus la renverse, mais...
270
00:13:32,045 --> 00:13:36,524
qu'on l'arrête pour fraude fiscale
ou pédopornographie.
271
00:13:37,204 --> 00:13:40,083
Pour lui faire passer
l'envie de fanfaronner.
272
00:13:40,283 --> 00:13:41,043
Tu vois le genre ?
273
00:13:41,283 --> 00:13:42,523
Carrément.
274
00:13:44,243 --> 00:13:46,003
Ne parle pas du précancer.
275
00:13:46,162 --> 00:13:49,162
Si tu veux faire la conversation,
parle du temps
276
00:13:49,322 --> 00:13:50,722
ou du repas.
277
00:13:50,882 --> 00:13:52,322
Ou d'autres bons repas.
278
00:13:52,482 --> 00:13:54,001
De repas ?
279
00:13:56,281 --> 00:13:57,921
J'ai l'air grosse ?
280
00:13:58,081 --> 00:14:00,840
Non. Tu as juste pris du ventre
et des seins.
281
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
J'ai des gros seins ?
282
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Tes seins sont gros
et magnifiques.
283
00:14:05,800 --> 00:14:07,799
Bienvenue ! Entrez.
284
00:14:09,439 --> 00:14:11,319
Les chaussures vont là.
285
00:14:11,919 --> 00:14:13,319
Quelle bonne idée !
286
00:14:13,519 --> 00:14:14,518
Elles sont bannies ici.
287
00:14:15,438 --> 00:14:16,238
Ah, d'accord.
288
00:14:16,678 --> 00:14:18,398
Je peux garder les miennes ?
289
00:14:18,598 --> 00:14:20,878
- J'ai les pieds gonflés.
- Tu peux.
290
00:14:21,077 --> 00:14:24,397
Mais tu seras la seule.
C'est comme tu veux !
291
00:14:33,236 --> 00:14:35,315
- Ce repas est délicieux.
- Merci.
292
00:14:36,435 --> 00:14:37,715
Chris a tout fait.
293
00:14:38,315 --> 00:14:40,675
C'est lui qui cuisine.
Pas vrai, Chris ?
294
00:14:42,194 --> 00:14:43,034
Où est Jeffrey ?
295
00:14:43,394 --> 00:14:46,994
Il est couché.
Il se lève à 4 h pour un tournage.
296
00:14:47,474 --> 00:14:49,673
- Notre fils est comédien.
- C'est vrai ?
297
00:14:51,113 --> 00:14:52,153
Depuis quand ?
298
00:14:52,793 --> 00:14:54,793
- T'étais pas au courant ?
- Non.
299
00:14:54,993 --> 00:14:56,672
J'étais sûre que tu le savais.
300
00:14:58,832 --> 00:14:59,912
Bref.
301
00:15:00,432 --> 00:15:02,552
C'est son troisième film.
302
00:15:02,712 --> 00:15:05,671
Il a joué avec Patrick Stewart
la semaine dernière.
303
00:15:05,871 --> 00:15:08,111
Un homme adorable.
Quel dragueur !
304
00:15:08,711 --> 00:15:11,150
- C'est super pour Jeffrey.
- Et pour nous.
305
00:15:11,350 --> 00:15:12,710
Il gagne un max !
306
00:15:14,350 --> 00:15:15,510
Super.
307
00:15:20,949 --> 00:15:21,909
C'est délicieux.
308
00:15:24,068 --> 00:15:25,228
Dis-moi.
309
00:15:26,108 --> 00:15:28,108
Tu as prévu
un accouchement naturel ?
310
00:15:28,828 --> 00:15:31,027
Je verrai.
Ça dépendra de la douleur.
311
00:15:31,227 --> 00:15:33,387
J'aviserai.
312
00:15:33,547 --> 00:15:35,907
Tu devrais y réfléchir à deux fois.
313
00:15:37,547 --> 00:15:40,346
Ma cousine a pris
un max d'antidouleurs.
314
00:15:40,546 --> 00:15:43,386
Ocytocine, péthidine,
315
00:15:43,586 --> 00:15:44,825
épidurale...
316
00:15:45,945 --> 00:15:47,425
- Ça s'est mal passé.
- Ah bon ?
317
00:15:47,665 --> 00:15:48,945
Le bébé a eu quoi ?
318
00:15:49,585 --> 00:15:50,905
Le bébé va bien.
319
00:15:51,145 --> 00:15:52,664
Mais elle a fait une attaque.
320
00:15:52,824 --> 00:15:55,904
Elle se retrouve en fauteuil
commandé par paille.
321
00:15:56,584 --> 00:15:58,144
Nom de Dieu !
322
00:15:59,663 --> 00:16:01,863
Il faut avoir plusieurs enfants.
323
00:16:03,143 --> 00:16:04,863
Pour assurer ses arrières.
324
00:16:05,063 --> 00:16:06,982
C'est risqué, une naissance.
325
00:16:07,182 --> 00:16:10,102
C'est pour ça qu'on avait
une flopée de gosses avant.
326
00:16:10,262 --> 00:16:12,422
Ça limitait les pertes.
327
00:16:14,301 --> 00:16:16,661
- Rien de pire qu'un enfant unique.
- Je le suis.
328
00:16:17,101 --> 00:16:18,421
Il y a des exceptions.
329
00:16:18,781 --> 00:16:20,220
Mon fils aussi.
330
00:16:20,420 --> 00:16:21,860
Exceptions au pluriel.
331
00:16:23,700 --> 00:16:25,580
Mais c'est vraiment délicieux.
332
00:16:25,820 --> 00:16:28,579
J'avais pas mangé aussi bien
depuis un moment.
333
00:16:28,739 --> 00:16:29,819
C'était pas mal, mardi.
334
00:16:30,019 --> 00:16:31,739
- Oui.
- Mais ce repas-ci
335
00:16:31,939 --> 00:16:33,139
est encore meilleur.
336
00:16:36,458 --> 00:16:38,618
- Je sors fumer.
- Vraiment ?
337
00:16:38,898 --> 00:16:39,938
T'es obligé ?
338
00:16:40,178 --> 00:16:42,497
Ouais.
Rob, tu fumes ?
339
00:16:43,857 --> 00:16:45,217
- Non.
- Tu as arrêté ?
340
00:16:45,377 --> 00:16:48,216
- C'est à cause de...
- Allez, va fumer.
341
00:16:53,656 --> 00:16:56,655
Désolé.
J'espère ne pas avoir vexé Fran.
342
00:16:56,855 --> 00:16:58,575
T'en fais pas pour ça.
343
00:16:58,735 --> 00:17:03,014
Ça va lui faire toute la semaine.
Elle adore râler.
344
00:17:05,574 --> 00:17:06,934
Tu veux un conseil ?
345
00:17:07,774 --> 00:17:09,293
Pourquoi pas ? À quel sujet ?
346
00:17:09,653 --> 00:17:12,333
Quand Sharon va accoucher,
prends le premier avion
347
00:17:12,693 --> 00:17:14,253
et rentre dans le Wisconsin...
348
00:17:14,533 --> 00:17:18,852
Enfin, dans ta bourgade,
et zappe l'accouchement.
349
00:17:19,012 --> 00:17:20,812
J'ai vu naître mon fils.
350
00:17:21,412 --> 00:17:23,571
Un vrai carnage.
351
00:17:24,811 --> 00:17:26,771
Pose ça,
on s'en occupera plus tard.
352
00:17:28,091 --> 00:17:30,810
Tu sais qu'elles chient
en accouchant ?
353
00:17:31,890 --> 00:17:33,130
J'en ai entendu parler.
354
00:17:33,330 --> 00:17:34,690
Moi, je l'ai vu.
355
00:17:35,730 --> 00:17:38,209
Je ne te le souhaite pas.
356
00:17:40,009 --> 00:17:42,009
Tu ne lui pardonneras jamais.
357
00:17:42,769 --> 00:17:43,968
Pardon ?
358
00:17:44,448 --> 00:17:47,328
Quand tu verras la chatte
de ta femme éjecter le troll
359
00:17:47,488 --> 00:17:48,768
dans un déluge de merde,
360
00:17:48,928 --> 00:17:51,727
tu pourras pas t'empêcher
de lui en vouloir.
361
00:18:05,285 --> 00:18:06,645
Première clope en 10 ans.
362
00:18:07,685 --> 00:18:09,285
T'as pas fumé depuis 10 ans ?
363
00:18:10,205 --> 00:18:11,844
Recommence pas.
File-la-moi.
364
00:18:12,084 --> 00:18:13,524
Non, laisse.
365
00:18:14,244 --> 00:18:15,644
Maintenant, je fume.
366
00:18:19,403 --> 00:18:20,963
Il est costaud, dis donc.
367
00:18:21,603 --> 00:18:23,643
Rob ? Oui.
368
00:18:24,403 --> 00:18:26,602
Il est costaud partout ?
369
00:18:28,042 --> 00:18:29,962
Oui,
il est bien proportionné.
370
00:18:30,882 --> 00:18:32,162
Ça fait quoi ?
371
00:18:33,361 --> 00:18:34,201
Ça fait pas mal ?
372
00:18:35,481 --> 00:18:38,121
Je voulais juste dire
qu'il est proportionné...
373
00:18:38,281 --> 00:18:39,560
Il est circoncis ?
374
00:18:39,720 --> 00:18:41,480
C'est courant aux États-Unis.
375
00:18:42,800 --> 00:18:43,560
C'est comment ?
376
00:18:44,640 --> 00:18:46,879
Ça change pas grand...
377
00:18:47,399 --> 00:18:48,999
Au niveau des sensations.
378
00:18:49,919 --> 00:18:52,799
Le pénis de mon jules
me fait quel effet ?
379
00:18:56,918 --> 00:18:59,038
- Ça va ?
- Oui. Ça tourne un peu.
380
00:18:59,758 --> 00:19:01,757
Mon pauvre.
381
00:19:01,957 --> 00:19:04,197
Moi, quand je me sens fébrile,
382
00:19:04,637 --> 00:19:06,037
je prends
383
00:19:06,237 --> 00:19:09,196
un peu d'arsenicum
et ça me remet d'aplomb.
384
00:19:09,716 --> 00:19:11,196
Pardon ?
385
00:19:11,396 --> 00:19:12,596
C'est de l'homéopathie.
386
00:19:12,796 --> 00:19:14,076
Non, merci.
387
00:19:14,275 --> 00:19:15,715
- Pourquoi ?
- Ça marche pas.
388
00:19:15,915 --> 00:19:16,715
Si.
389
00:19:16,915 --> 00:19:18,115
Non.
390
00:19:18,315 --> 00:19:19,155
Je crois que si.
391
00:19:19,795 --> 00:19:22,994
J'ai vu un cul-de-jatte
dans le métro.
392
00:19:23,154 --> 00:19:24,514
Je lui ai prescrit 3 pincées
393
00:19:24,714 --> 00:19:27,514
de poudre de perlimpinpin
et elles ont repoussé.
394
00:19:29,473 --> 00:19:30,753
Fran est homéopathe.
395
00:19:32,273 --> 00:19:34,033
Tu aurais pu me briefer avant.
396
00:19:34,233 --> 00:19:36,232
Les gens n'ont pas conscience
397
00:19:36,392 --> 00:19:38,952
qu'il existe des alternatives
efficaces.
398
00:19:39,352 --> 00:19:41,632
Mon gourou Alan
a soigné tout seul
399
00:19:41,832 --> 00:19:44,511
son cancer de la prostate
avec des noix.
400
00:19:44,711 --> 00:19:46,431
- Pitié !
- Pardon ?
401
00:19:46,631 --> 00:19:48,471
Il les a fourrées dans son cul ?
402
00:19:48,671 --> 00:19:50,110
Tu viens chez moi...
403
00:19:50,270 --> 00:19:51,910
Tu crois ce que tu veux,
404
00:19:52,230 --> 00:19:54,350
mais on a appris
une mauvaise nouvelle
405
00:19:54,550 --> 00:19:55,630
concernant Sharon.
406
00:19:55,830 --> 00:19:58,509
Je lui badigeonnerais volontiers
le vagin de myrtille
407
00:19:58,709 --> 00:19:59,709
si ça marchait,
408
00:19:59,909 --> 00:20:01,709
mais c'est des conneries !
409
00:20:01,909 --> 00:20:03,868
- Sortez d'ici.
- J'ai le cancer.
410
00:20:04,068 --> 00:20:04,908
C'est faux !
411
00:20:05,108 --> 00:20:06,068
Elle ment.
412
00:20:07,708 --> 00:20:09,868
On s'est bien rattrapés
sur la fin.
413
00:20:10,028 --> 00:20:12,547
Quand t'as demandé
la recette du tajine.
414
00:20:12,707 --> 00:20:16,187
J'ai failli leur dire de réveiller
le gamin pour avoir un autographe.
415
00:20:16,347 --> 00:20:19,906
T'aurais dû.
Elle aurait été aux anges.
416
00:20:22,426 --> 00:20:24,465
Je suis désolé
pour ce soir.
417
00:20:24,625 --> 00:20:27,065
Ne le sois pas.
Ils sont imbuvables.
418
00:20:27,945 --> 00:20:31,224
Et ça m'a touchée que
tu pètes un câble pour moi.
419
00:20:31,664 --> 00:20:33,264
Je flippe.
420
00:20:34,304 --> 00:20:37,104
- À cause du faux cancer ?
- De tout.
421
00:20:37,384 --> 00:20:40,423
Tu es enceinte,
peut-être malade.
422
00:20:40,703 --> 00:20:42,183
Je suis paumé.
423
00:20:42,343 --> 00:20:44,183
J'ai même pas défait
ma valise.
424
00:20:44,583 --> 00:20:46,342
Je fais partie de ta vie ?
425
00:20:46,822 --> 00:20:49,462
- C'est pour de vrai ?
- J'en sais rien.
426
00:20:49,662 --> 00:20:51,062
Il faut que tu m'épouses.
427
00:20:53,181 --> 00:20:53,981
Quoi ?
428
00:20:55,781 --> 00:20:56,741
T'es dingue ?
429
00:20:57,101 --> 00:20:58,821
Épouse-moi, tu verras bien.
430
00:20:59,580 --> 00:21:02,300
Je ne te connais même pas.
431
00:21:02,460 --> 00:21:04,180
Sérieusement. Qui es-tu ?
432
00:21:04,380 --> 00:21:06,739
Tu as un 2e prénom ?
Tu montes à cheval ?
433
00:21:06,939 --> 00:21:09,899
Un prêtre t'a tripoté ?
Je ne sais rien de tout ça.
434
00:21:10,859 --> 00:21:13,538
Clifford. Oui. Et non.
435
00:21:13,738 --> 00:21:17,258
Mais une bonne sœur
m'a regardé changer de slip.
436
00:21:21,737 --> 00:21:24,657
On est censés
d'abord tomber amoureux, non ?
437
00:21:25,857 --> 00:21:28,976
Ma mère m'a envoyé un article
sur une étude
438
00:21:29,136 --> 00:21:30,576
sur les mariages arrangés.
439
00:21:30,936 --> 00:21:35,335
Ils se soldent moins souvent par
un divorce que les mariages d'amour.
440
00:21:36,255 --> 00:21:37,815
Les gens se suicident ?
441
00:21:38,495 --> 00:21:40,375
J'ai pas lu tout l'article.
442
00:21:40,615 --> 00:21:43,094
Et si tu m'épouses pas,
je peux pas rester.
443
00:21:43,494 --> 00:21:44,934
Pitié !
444
00:21:45,894 --> 00:21:48,213
T'es pas obligé de t'impliquer.
445
00:21:49,093 --> 00:21:50,973
Je ne te demande rien.
446
00:21:51,173 --> 00:21:54,333
À part de l'argent.
Peut-être un peu d'argent.
447
00:21:54,533 --> 00:21:57,692
Je te fais un chèque
tous les mois et basta ?
448
00:21:57,892 --> 00:21:59,612
J'en ai chié
de pas avoir de père.
449
00:22:00,092 --> 00:22:01,412
Ce gamin en aura un.
450
00:22:02,971 --> 00:22:05,211
Inutile de me le faire
à la John Wayne.
451
00:22:06,331 --> 00:22:07,651
Très bien.
452
00:22:11,770 --> 00:22:14,210
Grouille-toi,
je ne vais pas jouir.
453
00:22:18,009 --> 00:22:19,849
Mon vagin était comment ?
454
00:22:20,009 --> 00:22:21,609
Super.
455
00:22:22,129 --> 00:22:24,608
Profites-en,
ça ne sera plus le cas
456
00:22:26,048 --> 00:22:29,368
une fois que ton fils à grosse tête
aura trouvé la sortie.
457
00:22:30,207 --> 00:22:33,487
Si ça peut te rassurer,
je suis sortie avec une femme
458
00:22:33,647 --> 00:22:35,167
qui avait eu des gosses,
459
00:22:35,327 --> 00:22:37,926
et son vagin était super étroit.
460
00:22:38,086 --> 00:22:40,366
Genre vagin d'ado.
461
00:22:40,526 --> 00:22:41,726
C'était démentiel.
462
00:22:43,006 --> 00:22:45,765
Tu sais comment
est le vagin d'une ado ?
463
00:22:45,925 --> 00:22:47,685
J'ai été ado.
464
00:22:52,484 --> 00:22:54,524
Il t'a pas semblé cancéreux ?
465
00:22:55,004 --> 00:22:57,524
Non, il ne m'a pas semblé cancéreux.
466
00:22:57,723 --> 00:23:01,043
Parce que sincèrement,
tu n'as pas le cancer.
467
00:23:01,563 --> 00:23:03,523
D'ailleurs, je veux un 2e avis.
468
00:23:03,683 --> 00:23:05,482
Les docteurs se plantent.
469
00:23:05,642 --> 00:23:08,682
Ils ont dit à mon frère
qu'il avait la polio.
470
00:23:08,842 --> 00:23:10,602
Il était simplement maladroit.
471
00:23:11,721 --> 00:23:15,361
Un gamin diagnostiqué maladroit
a dû mourir de la polio.
472
00:23:15,561 --> 00:23:17,281
On avisera le moment venu.
473
00:23:17,481 --> 00:23:20,320
Tu risques d'aviser tout seul,
car je serai morte.
474
00:23:22,120 --> 00:23:24,120
À la bonne heure !
475
00:23:48,556 --> 00:23:51,436
Adaptation : Sophie Tierny
476
00:23:51,596 --> 00:23:52,956
Sous-titrage : IMAGINE
32486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.