All language subtitles for Catastrophe.2015.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 Pardon. 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,440 Pardon. 3 00:00:09,999 --> 00:00:11,719 - Pardon. - Pas de problème. 4 00:00:13,679 --> 00:00:15,359 Ça a l'air blindé de monde, 5 00:00:15,639 --> 00:00:18,078 mais j'ai été servi en 40 min. 6 00:00:18,278 --> 00:00:19,118 Seulement ? 7 00:00:20,478 --> 00:00:21,638 Je vous paie un verre. 8 00:00:21,798 --> 00:00:24,597 Au moins, je ferai pas la queue juste pour un coca. 9 00:00:25,037 --> 00:00:26,357 Vous ne buvez pas ? 10 00:00:26,517 --> 00:00:28,237 Plus depuis 11 00:00:28,437 --> 00:00:31,716 que je me suis fait dessus au mariage de ma sœur. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,556 OK. Merci. 13 00:00:34,716 --> 00:00:36,436 - C'est pour moi. - Non, vraiment. 14 00:00:36,636 --> 00:00:38,075 On va pas se battre. 15 00:00:42,395 --> 00:00:44,034 Une margarita, alors. 16 00:00:48,914 --> 00:00:51,673 J'ai jamais couché avec un inconnu sobre. 17 00:00:54,353 --> 00:00:55,273 Sympa, ta chambre. 18 00:00:55,473 --> 00:00:56,833 Merci. J'ai été surclassé. 19 00:00:57,153 --> 00:00:58,312 Merde. 20 00:01:01,152 --> 00:01:02,592 C'était pas nécessaire. 21 00:01:03,072 --> 00:01:05,191 - T'as pas le dos poilu. - Toi non plus. 22 00:01:05,351 --> 00:01:07,031 Les dos poilus m'excitent. 23 00:01:07,231 --> 00:01:08,791 J'ai les couilles poilues. 24 00:01:09,951 --> 00:01:11,431 Putain, c'est quoi ? 25 00:01:11,671 --> 00:01:13,150 Zut ! Je suis désolé. 26 00:01:18,710 --> 00:01:20,229 Excitant ! 27 00:01:25,029 --> 00:01:25,749 Coucou. 28 00:01:27,388 --> 00:01:28,908 Je m'éclipsais discrètement. 29 00:01:32,668 --> 00:01:34,267 Tu repars quand ? 30 00:01:34,747 --> 00:01:35,707 Jeudi. 31 00:01:36,947 --> 00:01:38,267 On dîne ensemble ? 32 00:01:40,826 --> 00:01:41,626 T'en as envie ? 33 00:01:42,506 --> 00:01:44,346 Je te le proposerais pas sinon. 34 00:01:44,546 --> 00:01:46,346 D'accord. T'es marié ? 35 00:01:46,746 --> 00:01:48,105 Non. 36 00:01:48,385 --> 00:01:50,025 Je vais... 37 00:01:50,225 --> 00:01:51,305 noter mon numéro. 38 00:01:53,545 --> 00:01:55,104 C'est mon visa de travail... 39 00:01:56,344 --> 00:01:57,304 Pas grave. 40 00:01:59,744 --> 00:02:00,704 Super. 41 00:02:01,143 --> 00:02:03,783 Tu peux garder les trucs que t'as pris 42 00:02:03,983 --> 00:02:05,063 dans la salle de bain. 43 00:02:05,263 --> 00:02:06,983 Mais tu me laisses le dentifrice ? 44 00:02:07,183 --> 00:02:10,062 J'ai pas pris ton dentifrice. Ah si, merde. 45 00:02:10,622 --> 00:02:11,742 Désolée. 46 00:02:12,342 --> 00:02:13,262 Il est trop mignon. 47 00:02:15,141 --> 00:02:18,981 Tu devrais ouvrir une fenêtre. Ça fouette, ici. 48 00:02:29,939 --> 00:02:31,419 Gardez la monnaie. 49 00:02:36,138 --> 00:02:37,658 Je me suis régalée. 50 00:02:38,018 --> 00:02:39,978 L'agneau était succulent. 51 00:03:06,134 --> 00:03:08,334 - Ton vol est à quelle heure ? - 19 h 30. 52 00:03:10,693 --> 00:03:13,253 En tout cas, je veux que tu saches que 53 00:03:13,653 --> 00:03:15,973 même si c'est une histoire sans lendemain, 54 00:03:16,173 --> 00:03:17,772 - et légère... - Pardon ? 55 00:03:18,612 --> 00:03:20,532 Quand je dis "sans lendemain"... 56 00:03:20,732 --> 00:03:21,852 Je t'ai eu ! 57 00:03:24,492 --> 00:03:26,531 Vas-y. Tu disais 58 00:03:26,731 --> 00:03:27,931 une histoire "légère". 59 00:03:28,091 --> 00:03:30,891 Je veux que tu saches que je me souviendrai 60 00:03:31,091 --> 00:03:34,330 de ces quelques jours avec toi, et en particulier 61 00:03:34,490 --> 00:03:36,810 de ton odeur délicieuse, 62 00:03:37,250 --> 00:03:39,209 de ton cul à tomber 63 00:03:39,409 --> 00:03:40,449 et de ton esprit. 64 00:03:40,609 --> 00:03:43,489 Même si tu étais moins attirante, 65 00:03:43,649 --> 00:03:46,328 tu resterais assez attirante. 66 00:03:48,488 --> 00:03:49,608 La vache ! 67 00:03:51,928 --> 00:03:53,647 Je garderai de toi le souvenir 68 00:03:53,847 --> 00:03:54,767 d'un amant vigoureux 69 00:03:55,287 --> 00:03:57,967 à l'imposant menton, 70 00:03:58,247 --> 00:04:00,926 adorable avec les serveuses et les chauffeurs de taxi, 71 00:04:01,126 --> 00:04:03,766 ce qui me fait dire que tu es un type bien. 72 00:04:07,405 --> 00:04:09,965 - Il est quelle heure ? - 16 h 30. 73 00:04:11,365 --> 00:04:13,285 Sérieusement, mets le turbo. 74 00:04:20,284 --> 00:04:23,883 Je vous ai proposé un resto parce que vous êtes en intérim. 75 00:04:24,083 --> 00:04:27,083 Ça aurait été déplacé d'inviter une employée. 76 00:04:27,323 --> 00:04:30,042 Mais on ne reprend pas les intérimaires. 77 00:04:32,322 --> 00:04:33,242 Vous êtes drôle. 78 00:04:34,042 --> 00:04:35,481 Parlez-moi de vous. 79 00:04:35,641 --> 00:04:38,801 Je fais un master à l'université de Boston en... 80 00:04:41,480 --> 00:04:42,880 Excusez-moi. C'est ma mère. 81 00:04:43,600 --> 00:04:46,840 Je lui avais laissé un message. C'est son anniversaire. 82 00:04:48,799 --> 00:04:50,639 Ça fait plaisir de t'entendre. 83 00:04:50,839 --> 00:04:52,439 Désolé de pas avoir appelé. 84 00:04:52,679 --> 00:04:55,718 Mais bonne nouvelle, je serai à Londres en avril. 85 00:04:55,878 --> 00:04:56,878 Je suis enceinte. 86 00:04:58,478 --> 00:05:01,998 - Tu as dit "enceinte" ? - Oui. Tu veux que je le répète ? 87 00:05:02,238 --> 00:05:04,717 - Enceinte. - Comment c'est possible ? 88 00:05:04,917 --> 00:05:06,357 Je ne comprends pas. 89 00:05:06,517 --> 00:05:08,957 Ça doit être parce qu'on a fait l'amour 90 00:05:09,157 --> 00:05:12,436 20 fois en une semaine et que tu n'as mis que 2 capotes. 91 00:05:13,316 --> 00:05:15,116 Pourquoi t'as rien dit ? 92 00:05:15,316 --> 00:05:16,435 Je ne sais pas. 93 00:05:17,635 --> 00:05:18,475 J'étais bourrée. 94 00:05:21,115 --> 00:05:22,675 Moins les fois suivantes, 95 00:05:22,875 --> 00:05:26,514 mais il y a eu ce précédent qui t'a ouvert un boulevard. 96 00:05:26,714 --> 00:05:28,674 Et tu veux faire quoi ? 97 00:05:28,874 --> 00:05:31,153 T'utiliser comme trampoline temporel 98 00:05:31,473 --> 00:05:33,113 pour retourner tout effacer. 99 00:05:37,233 --> 00:05:38,952 Tu veux que je vienne plus vite ? 100 00:05:39,592 --> 00:05:40,992 Oui. J'en sais rien. 101 00:05:41,192 --> 00:05:42,872 J'ignore le mode d'emploi 102 00:05:43,072 --> 00:05:45,431 quand on tombe enceinte d'un inconnu. 103 00:05:45,631 --> 00:05:48,991 Je suis pas un inconnu. Je suis une connaissance. 104 00:05:49,151 --> 00:05:51,950 Un ami qui t'a aidée à faire une erreur 105 00:05:52,230 --> 00:05:53,630 et qui va t'aider 106 00:05:54,830 --> 00:05:57,070 à trouver une solution. D'accord ? 107 00:06:01,029 --> 00:06:02,469 Votre mère va bien ? 108 00:06:06,308 --> 00:06:07,148 Non. 109 00:06:07,708 --> 00:06:08,828 Elle est enceinte. 110 00:06:11,428 --> 00:06:14,627 Et vous, parlez-moi un peu de vous. 111 00:06:19,706 --> 00:06:20,666 Merde. 112 00:06:21,106 --> 00:06:22,106 Coucou. 113 00:06:24,426 --> 00:06:25,906 Histoire que tu me remettes. 114 00:06:29,065 --> 00:06:32,345 J'ai juste mis Rob, car j'ignore ton nom de famille. 115 00:06:32,905 --> 00:06:33,864 C'est Norris. 116 00:06:34,064 --> 00:06:35,424 Norris ? 117 00:06:36,984 --> 00:06:38,184 Moi, c'est Morris. 118 00:06:39,624 --> 00:06:41,063 Morris et Norris. 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,383 Au moins, c'est carrément grotesque. 120 00:06:47,182 --> 00:06:49,862 On s'attend pas à un truc pareil. 121 00:06:50,622 --> 00:06:53,902 Que des rapports sexuels entre deux adultes sains 122 00:06:54,062 --> 00:06:55,821 aient l'effet escompté ? 123 00:06:55,981 --> 00:06:57,901 T'as jamais fait de sciences nat ? 124 00:06:58,661 --> 00:06:59,661 Tu sais pas lire ? 125 00:07:00,301 --> 00:07:01,860 Je suis désolé. 126 00:07:03,060 --> 00:07:05,300 C'est toi qui es enceinte, pas moi. 127 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Et c'est de ma faute, mais... 128 00:07:07,700 --> 00:07:09,779 si tu veux garder ce bébé... 129 00:07:09,939 --> 00:07:11,939 Qui dit que je veux le garder ? 130 00:07:12,699 --> 00:07:14,219 Tu as quel âge ? 131 00:07:15,658 --> 00:07:19,698 La bonne nouvelle, c'est qu'on est des gens plutôt bien. 132 00:07:20,098 --> 00:07:24,177 On devrait réussir à ne pas totalement traumatiser ce gosse. 133 00:07:24,657 --> 00:07:28,257 C'est une catastrophe, soit, 134 00:07:29,056 --> 00:07:30,536 tirons-en le meilleur parti. 135 00:07:34,736 --> 00:07:35,736 Tu restes ? 136 00:07:37,855 --> 00:07:40,175 Je plaisante. J'ai une chambre d'amis. 137 00:07:41,415 --> 00:07:42,135 Je blague ! 138 00:07:42,375 --> 00:07:44,974 Je suis prof. J'ai pas de chambre d'amis. 139 00:07:46,134 --> 00:07:48,534 - T'en veux ? - Volontiers. 140 00:07:52,813 --> 00:07:54,253 Bonjour. Tu sais 141 00:07:54,453 --> 00:07:56,053 si Mme Morris a fini ? 142 00:07:56,693 --> 00:07:57,692 Vous allez l'arrêter ? 143 00:07:58,132 --> 00:07:59,492 Non. Je l'attends. 144 00:07:59,692 --> 00:08:01,332 - Vous êtes américain ? - Oui. 145 00:08:01,532 --> 00:08:03,292 - Vous connaissez Obama ? - Non. 146 00:08:03,492 --> 00:08:04,691 Et ses filles ? 147 00:08:04,891 --> 00:08:06,531 Sacha, pas Malia. 148 00:08:06,731 --> 00:08:08,251 Mais pas Barack Obama ? 149 00:08:09,131 --> 00:08:11,130 - Je plaisantais. - Vous êtes basketteur ? 150 00:08:11,690 --> 00:08:12,530 Non. 151 00:08:15,690 --> 00:08:17,730 Pourquoi vous faites coucou à Mme Morris ? 152 00:08:17,889 --> 00:08:19,009 C'est ma copine. 153 00:08:19,209 --> 00:08:20,129 Elle a une perruque ? 154 00:08:21,209 --> 00:08:22,329 Je ne crois pas. 155 00:08:22,529 --> 00:08:24,329 - Elle est enceinte. - Pardon ? 156 00:08:24,529 --> 00:08:25,608 T'as dit quoi ? 157 00:08:26,728 --> 00:08:28,048 Elle est enceinte ? 158 00:08:28,248 --> 00:08:29,728 Ah oui, je le sais. 159 00:08:30,328 --> 00:08:31,488 Vous êtes basketteur ? 160 00:08:32,727 --> 00:08:33,687 Pardon. 161 00:08:36,767 --> 00:08:37,847 Dans la voiture. 162 00:08:40,126 --> 00:08:41,686 Tu t'es fait des fans ? 163 00:08:41,886 --> 00:08:42,766 On est pas ses fans. 164 00:08:44,366 --> 00:08:45,925 C'est pas une star. 165 00:08:46,085 --> 00:08:47,725 Je suis une star ! 166 00:08:48,925 --> 00:08:52,285 C'est une simple écho ? 167 00:08:52,445 --> 00:08:56,484 Oui. Enfin, je pourrai connaître son sexe, si je veux. 168 00:08:57,724 --> 00:08:59,004 On veut le connaître ? 169 00:08:59,164 --> 00:09:01,843 Ce serait sympa d'avoir la surprise, non ? 170 00:09:03,683 --> 00:09:05,723 Rob. C'est bien Rob ? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,442 On se connaît à peine et je porte ton bébé. 172 00:09:08,602 --> 00:09:11,882 Alors, j'aimerais avoir une vague certitude dans ma vie. 173 00:09:12,082 --> 00:09:14,761 Même pas dans ma vie, dans mon corps. 174 00:09:15,321 --> 00:09:16,761 L'analyse 175 00:09:16,961 --> 00:09:19,521 de votre frottis a révélé une anomalie. 176 00:09:20,321 --> 00:09:22,240 Inutile de s'alarmer, 177 00:09:22,440 --> 00:09:24,880 mais vous avez une dysplasie cervicale. 178 00:09:25,480 --> 00:09:26,440 C'est quoi, ça ? 179 00:09:26,640 --> 00:09:29,479 Au sens strict, c'est ce qu'on appelle un précancer. 180 00:09:29,959 --> 00:09:30,839 Un cancer ? 181 00:09:30,999 --> 00:09:32,839 Précancer. 182 00:09:33,039 --> 00:09:34,519 Un terme très mal choisi, 183 00:09:34,998 --> 00:09:36,798 car ça n'est pas un cancer. 184 00:09:36,958 --> 00:09:37,918 Disons que 185 00:09:38,118 --> 00:09:39,358 ça s'en rapproche. 186 00:09:40,518 --> 00:09:41,638 Elle a dit quoi ? 187 00:09:42,797 --> 00:09:44,877 Que tu n'as pas le cancer. 188 00:09:45,077 --> 00:09:47,797 Elle a utilisé le mot cancer au moins 8 fois. 189 00:09:48,197 --> 00:09:51,276 Docteur, c'est vrai que vous l'avez beaucoup employé, 190 00:09:51,436 --> 00:09:56,075 pour quelqu'un qui affirme qu'il ne s'agit pas d'un cancer. 191 00:09:56,275 --> 00:09:57,035 Oui, excusez-moi. 192 00:09:57,195 --> 00:09:59,635 Comme je le dis, ce n'est pas le cancer, 193 00:09:59,835 --> 00:10:03,594 mais il faut surveiller cela de près pour que ça ne devienne pas 194 00:10:03,794 --> 00:10:05,034 un cancer. 195 00:10:05,714 --> 00:10:07,754 Elle a réutilisé le mot cancer deux fois. 196 00:10:07,914 --> 00:10:09,154 Vous viendrez juste 197 00:10:09,354 --> 00:10:11,513 nous voir un peu plus souvent 198 00:10:11,713 --> 00:10:14,833 afin qu'on s'assure que votre col de l'utérus 199 00:10:15,033 --> 00:10:17,152 reste à l'abri du cancer. 200 00:10:18,232 --> 00:10:19,952 Vous avez des brochures ? 201 00:10:20,432 --> 00:10:22,192 Oui, nous en avons. 202 00:10:22,592 --> 00:10:24,791 Je vais chercher des brochures. 203 00:10:25,311 --> 00:10:26,591 Passons 204 00:10:26,791 --> 00:10:29,311 à autre chose, voulez-vous ? Voyons ce bébé. 205 00:10:31,470 --> 00:10:33,910 On examine le ventre pour celui-ci. 206 00:10:34,070 --> 00:10:35,110 Très bien. 207 00:10:38,229 --> 00:10:39,109 Voilà. 208 00:10:39,949 --> 00:10:41,109 Les battements de cœur. 209 00:10:41,389 --> 00:10:43,269 Magnifiques, vigoureux. 210 00:10:43,829 --> 00:10:46,508 La colonne vertébrale, superbe. 211 00:10:47,068 --> 00:10:48,268 Vous reconnaissez ça ? 212 00:10:48,948 --> 00:10:51,068 - C'est le cancer ? - Très drôle. 213 00:10:51,268 --> 00:10:52,387 C'est son pénis. 214 00:10:52,827 --> 00:10:55,627 Félicitations, c'est un garçon. 215 00:10:57,227 --> 00:10:58,866 D'après elle, c'est peu probable 216 00:10:59,066 --> 00:11:01,066 que ça devienne un vrai cancer. 217 00:11:01,266 --> 00:11:03,386 Et un faux cancer ? 218 00:11:04,106 --> 00:11:06,665 Juste un petit cancer bénin ? 219 00:11:08,065 --> 00:11:10,185 C'est parce que je suis vieille ? 220 00:11:10,785 --> 00:11:12,984 Pas du tout. Tu n'es pas vieille. 221 00:11:13,184 --> 00:11:17,104 J'ai super envie de fumer. Tu peux me fumer dessus ? 222 00:11:17,344 --> 00:11:18,824 Fume, si t'en as envie. 223 00:11:20,623 --> 00:11:21,823 Mais pose ton vin. 224 00:11:22,183 --> 00:11:23,623 Vous auriez une cigarette ? 225 00:11:27,102 --> 00:11:30,822 Je vais juste fumer quelques taffes et c'est tout. 226 00:11:31,022 --> 00:11:32,342 - Après, j'arrête. - Vas-y. 227 00:11:32,502 --> 00:11:33,661 C'est pas méchant, 228 00:11:33,861 --> 00:11:35,341 deux ou trois taffes ? 229 00:11:35,541 --> 00:11:36,301 Mais non. 230 00:11:42,460 --> 00:11:44,260 Ça fait un bien fou. 231 00:11:44,460 --> 00:11:46,340 Bordel de merde ! Tiens. 232 00:11:47,140 --> 00:11:48,619 Coucou ! 233 00:11:52,739 --> 00:11:54,179 J'avais pas rêvé ! 234 00:11:54,938 --> 00:11:57,418 Alors, c'est vrai ? T'es enceinte ? 235 00:11:58,018 --> 00:11:58,938 Un peu. 236 00:12:00,138 --> 00:12:02,017 Excuse-moi. C'est Rob, mon... 237 00:12:03,177 --> 00:12:04,177 petit ami ? 238 00:12:04,337 --> 00:12:06,417 C'est le père du... 239 00:12:06,617 --> 00:12:07,657 Fran, une copine. 240 00:12:08,536 --> 00:12:09,976 Enchantée, Rob. 241 00:12:10,176 --> 00:12:11,096 De même. 242 00:12:11,256 --> 00:12:13,176 Ça fait plaisir, depuis le temps ! 243 00:12:20,775 --> 00:12:22,854 Il faut que vous veniez dîner. 244 00:12:23,054 --> 00:12:25,094 - Chris serait ravi. - C'est clair. 245 00:12:25,774 --> 00:12:27,134 Bonne idée. 246 00:12:27,334 --> 00:12:28,774 Oui. Avec plaisir. 247 00:12:29,533 --> 00:12:30,813 Samedi soir ? 248 00:12:32,213 --> 00:12:33,093 Samedi ? 249 00:12:35,893 --> 00:12:38,612 On vient d'apprendre une nouvelle... 250 00:12:38,812 --> 00:12:40,412 Pas du tout. 251 00:12:40,612 --> 00:12:42,372 - J'allais lui dire. - Inutile. 252 00:12:42,532 --> 00:12:43,611 Avec plaisir. 253 00:12:43,811 --> 00:12:46,891 - Super. On se racontera tout. - Tu es toujours... 254 00:12:47,091 --> 00:12:48,771 Dans cette grande maison. 255 00:12:48,931 --> 00:12:51,330 Samedi soir, 19 h pétantes. 256 00:12:51,530 --> 00:12:52,490 Ça marche. 257 00:12:57,529 --> 00:12:58,649 Elle a l'air sympa. 258 00:12:59,609 --> 00:13:01,209 C'est une connasse. 259 00:13:05,528 --> 00:13:09,168 Ces bottines me boudinent les pieds. Ils ont doublé de volume. 260 00:13:09,328 --> 00:13:11,807 Oui. On dirait des pieds de Hobbit. 261 00:13:11,967 --> 00:13:12,927 Va te faire foutre ! 262 00:13:13,207 --> 00:13:16,767 Au fait, pourquoi tu l'as traitée de connasse ? 263 00:13:16,927 --> 00:13:18,406 J'aurais pas dû dire ça. 264 00:13:18,566 --> 00:13:19,726 C'est plus une pétasse. 265 00:13:20,006 --> 00:13:21,126 Pourquoi une pétasse ? 266 00:13:21,406 --> 00:13:23,886 C'est le genre de nana qui a tout réussi. 267 00:13:24,046 --> 00:13:26,365 Et s'en targue, alors que c'est du pot. 268 00:13:26,645 --> 00:13:28,885 J'aimerais qu'elle ait une tuile. 269 00:13:29,085 --> 00:13:31,605 Pas forcément qu'un bus la renverse, mais... 270 00:13:32,045 --> 00:13:36,524 qu'on l'arrête pour fraude fiscale ou pédopornographie. 271 00:13:37,204 --> 00:13:40,083 Pour lui faire passer l'envie de fanfaronner. 272 00:13:40,283 --> 00:13:41,043 Tu vois le genre ? 273 00:13:41,283 --> 00:13:42,523 Carrément. 274 00:13:44,243 --> 00:13:46,003 Ne parle pas du précancer. 275 00:13:46,162 --> 00:13:49,162 Si tu veux faire la conversation, parle du temps 276 00:13:49,322 --> 00:13:50,722 ou du repas. 277 00:13:50,882 --> 00:13:52,322 Ou d'autres bons repas. 278 00:13:52,482 --> 00:13:54,001 De repas ? 279 00:13:56,281 --> 00:13:57,921 J'ai l'air grosse ? 280 00:13:58,081 --> 00:14:00,840 Non. Tu as juste pris du ventre et des seins. 281 00:14:01,960 --> 00:14:03,200 J'ai des gros seins ? 282 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Tes seins sont gros et magnifiques. 283 00:14:05,800 --> 00:14:07,799 Bienvenue ! Entrez. 284 00:14:09,439 --> 00:14:11,319 Les chaussures vont là. 285 00:14:11,919 --> 00:14:13,319 Quelle bonne idée ! 286 00:14:13,519 --> 00:14:14,518 Elles sont bannies ici. 287 00:14:15,438 --> 00:14:16,238 Ah, d'accord. 288 00:14:16,678 --> 00:14:18,398 Je peux garder les miennes ? 289 00:14:18,598 --> 00:14:20,878 - J'ai les pieds gonflés. - Tu peux. 290 00:14:21,077 --> 00:14:24,397 Mais tu seras la seule. C'est comme tu veux ! 291 00:14:33,236 --> 00:14:35,315 - Ce repas est délicieux. - Merci. 292 00:14:36,435 --> 00:14:37,715 Chris a tout fait. 293 00:14:38,315 --> 00:14:40,675 C'est lui qui cuisine. Pas vrai, Chris ? 294 00:14:42,194 --> 00:14:43,034 Où est Jeffrey ? 295 00:14:43,394 --> 00:14:46,994 Il est couché. Il se lève à 4 h pour un tournage. 296 00:14:47,474 --> 00:14:49,673 - Notre fils est comédien. - C'est vrai ? 297 00:14:51,113 --> 00:14:52,153 Depuis quand ? 298 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 - T'étais pas au courant ? - Non. 299 00:14:54,993 --> 00:14:56,672 J'étais sûre que tu le savais. 300 00:14:58,832 --> 00:14:59,912 Bref. 301 00:15:00,432 --> 00:15:02,552 C'est son troisième film. 302 00:15:02,712 --> 00:15:05,671 Il a joué avec Patrick Stewart la semaine dernière. 303 00:15:05,871 --> 00:15:08,111 Un homme adorable. Quel dragueur ! 304 00:15:08,711 --> 00:15:11,150 - C'est super pour Jeffrey. - Et pour nous. 305 00:15:11,350 --> 00:15:12,710 Il gagne un max ! 306 00:15:14,350 --> 00:15:15,510 Super. 307 00:15:20,949 --> 00:15:21,909 C'est délicieux. 308 00:15:24,068 --> 00:15:25,228 Dis-moi. 309 00:15:26,108 --> 00:15:28,108 Tu as prévu un accouchement naturel ? 310 00:15:28,828 --> 00:15:31,027 Je verrai. Ça dépendra de la douleur. 311 00:15:31,227 --> 00:15:33,387 J'aviserai. 312 00:15:33,547 --> 00:15:35,907 Tu devrais y réfléchir à deux fois. 313 00:15:37,547 --> 00:15:40,346 Ma cousine a pris un max d'antidouleurs. 314 00:15:40,546 --> 00:15:43,386 Ocytocine, péthidine, 315 00:15:43,586 --> 00:15:44,825 épidurale... 316 00:15:45,945 --> 00:15:47,425 - Ça s'est mal passé. - Ah bon ? 317 00:15:47,665 --> 00:15:48,945 Le bébé a eu quoi ? 318 00:15:49,585 --> 00:15:50,905 Le bébé va bien. 319 00:15:51,145 --> 00:15:52,664 Mais elle a fait une attaque. 320 00:15:52,824 --> 00:15:55,904 Elle se retrouve en fauteuil commandé par paille. 321 00:15:56,584 --> 00:15:58,144 Nom de Dieu ! 322 00:15:59,663 --> 00:16:01,863 Il faut avoir plusieurs enfants. 323 00:16:03,143 --> 00:16:04,863 Pour assurer ses arrières. 324 00:16:05,063 --> 00:16:06,982 C'est risqué, une naissance. 325 00:16:07,182 --> 00:16:10,102 C'est pour ça qu'on avait une flopée de gosses avant. 326 00:16:10,262 --> 00:16:12,422 Ça limitait les pertes. 327 00:16:14,301 --> 00:16:16,661 - Rien de pire qu'un enfant unique. - Je le suis. 328 00:16:17,101 --> 00:16:18,421 Il y a des exceptions. 329 00:16:18,781 --> 00:16:20,220 Mon fils aussi. 330 00:16:20,420 --> 00:16:21,860 Exceptions au pluriel. 331 00:16:23,700 --> 00:16:25,580 Mais c'est vraiment délicieux. 332 00:16:25,820 --> 00:16:28,579 J'avais pas mangé aussi bien depuis un moment. 333 00:16:28,739 --> 00:16:29,819 C'était pas mal, mardi. 334 00:16:30,019 --> 00:16:31,739 - Oui. - Mais ce repas-ci 335 00:16:31,939 --> 00:16:33,139 est encore meilleur. 336 00:16:36,458 --> 00:16:38,618 - Je sors fumer. - Vraiment ? 337 00:16:38,898 --> 00:16:39,938 T'es obligé ? 338 00:16:40,178 --> 00:16:42,497 Ouais. Rob, tu fumes ? 339 00:16:43,857 --> 00:16:45,217 - Non. - Tu as arrêté ? 340 00:16:45,377 --> 00:16:48,216 - C'est à cause de... - Allez, va fumer. 341 00:16:53,656 --> 00:16:56,655 Désolé. J'espère ne pas avoir vexé Fran. 342 00:16:56,855 --> 00:16:58,575 T'en fais pas pour ça. 343 00:16:58,735 --> 00:17:03,014 Ça va lui faire toute la semaine. Elle adore râler. 344 00:17:05,574 --> 00:17:06,934 Tu veux un conseil ? 345 00:17:07,774 --> 00:17:09,293 Pourquoi pas ? À quel sujet ? 346 00:17:09,653 --> 00:17:12,333 Quand Sharon va accoucher, prends le premier avion 347 00:17:12,693 --> 00:17:14,253 et rentre dans le Wisconsin... 348 00:17:14,533 --> 00:17:18,852 Enfin, dans ta bourgade, et zappe l'accouchement. 349 00:17:19,012 --> 00:17:20,812 J'ai vu naître mon fils. 350 00:17:21,412 --> 00:17:23,571 Un vrai carnage. 351 00:17:24,811 --> 00:17:26,771 Pose ça, on s'en occupera plus tard. 352 00:17:28,091 --> 00:17:30,810 Tu sais qu'elles chient en accouchant ? 353 00:17:31,890 --> 00:17:33,130 J'en ai entendu parler. 354 00:17:33,330 --> 00:17:34,690 Moi, je l'ai vu. 355 00:17:35,730 --> 00:17:38,209 Je ne te le souhaite pas. 356 00:17:40,009 --> 00:17:42,009 Tu ne lui pardonneras jamais. 357 00:17:42,769 --> 00:17:43,968 Pardon ? 358 00:17:44,448 --> 00:17:47,328 Quand tu verras la chatte de ta femme éjecter le troll 359 00:17:47,488 --> 00:17:48,768 dans un déluge de merde, 360 00:17:48,928 --> 00:17:51,727 tu pourras pas t'empêcher de lui en vouloir. 361 00:18:05,285 --> 00:18:06,645 Première clope en 10 ans. 362 00:18:07,685 --> 00:18:09,285 T'as pas fumé depuis 10 ans ? 363 00:18:10,205 --> 00:18:11,844 Recommence pas. File-la-moi. 364 00:18:12,084 --> 00:18:13,524 Non, laisse. 365 00:18:14,244 --> 00:18:15,644 Maintenant, je fume. 366 00:18:19,403 --> 00:18:20,963 Il est costaud, dis donc. 367 00:18:21,603 --> 00:18:23,643 Rob ? Oui. 368 00:18:24,403 --> 00:18:26,602 Il est costaud partout ? 369 00:18:28,042 --> 00:18:29,962 Oui, il est bien proportionné. 370 00:18:30,882 --> 00:18:32,162 Ça fait quoi ? 371 00:18:33,361 --> 00:18:34,201 Ça fait pas mal ? 372 00:18:35,481 --> 00:18:38,121 Je voulais juste dire qu'il est proportionné... 373 00:18:38,281 --> 00:18:39,560 Il est circoncis ? 374 00:18:39,720 --> 00:18:41,480 C'est courant aux États-Unis. 375 00:18:42,800 --> 00:18:43,560 C'est comment ? 376 00:18:44,640 --> 00:18:46,879 Ça change pas grand... 377 00:18:47,399 --> 00:18:48,999 Au niveau des sensations. 378 00:18:49,919 --> 00:18:52,799 Le pénis de mon jules me fait quel effet ? 379 00:18:56,918 --> 00:18:59,038 - Ça va ? - Oui. Ça tourne un peu. 380 00:18:59,758 --> 00:19:01,757 Mon pauvre. 381 00:19:01,957 --> 00:19:04,197 Moi, quand je me sens fébrile, 382 00:19:04,637 --> 00:19:06,037 je prends 383 00:19:06,237 --> 00:19:09,196 un peu d'arsenicum et ça me remet d'aplomb. 384 00:19:09,716 --> 00:19:11,196 Pardon ? 385 00:19:11,396 --> 00:19:12,596 C'est de l'homéopathie. 386 00:19:12,796 --> 00:19:14,076 Non, merci. 387 00:19:14,275 --> 00:19:15,715 - Pourquoi ? - Ça marche pas. 388 00:19:15,915 --> 00:19:16,715 Si. 389 00:19:16,915 --> 00:19:18,115 Non. 390 00:19:18,315 --> 00:19:19,155 Je crois que si. 391 00:19:19,795 --> 00:19:22,994 J'ai vu un cul-de-jatte dans le métro. 392 00:19:23,154 --> 00:19:24,514 Je lui ai prescrit 3 pincées 393 00:19:24,714 --> 00:19:27,514 de poudre de perlimpinpin et elles ont repoussé. 394 00:19:29,473 --> 00:19:30,753 Fran est homéopathe. 395 00:19:32,273 --> 00:19:34,033 Tu aurais pu me briefer avant. 396 00:19:34,233 --> 00:19:36,232 Les gens n'ont pas conscience 397 00:19:36,392 --> 00:19:38,952 qu'il existe des alternatives efficaces. 398 00:19:39,352 --> 00:19:41,632 Mon gourou Alan a soigné tout seul 399 00:19:41,832 --> 00:19:44,511 son cancer de la prostate avec des noix. 400 00:19:44,711 --> 00:19:46,431 - Pitié ! - Pardon ? 401 00:19:46,631 --> 00:19:48,471 Il les a fourrées dans son cul ? 402 00:19:48,671 --> 00:19:50,110 Tu viens chez moi... 403 00:19:50,270 --> 00:19:51,910 Tu crois ce que tu veux, 404 00:19:52,230 --> 00:19:54,350 mais on a appris une mauvaise nouvelle 405 00:19:54,550 --> 00:19:55,630 concernant Sharon. 406 00:19:55,830 --> 00:19:58,509 Je lui badigeonnerais volontiers le vagin de myrtille 407 00:19:58,709 --> 00:19:59,709 si ça marchait, 408 00:19:59,909 --> 00:20:01,709 mais c'est des conneries ! 409 00:20:01,909 --> 00:20:03,868 - Sortez d'ici. - J'ai le cancer. 410 00:20:04,068 --> 00:20:04,908 C'est faux ! 411 00:20:05,108 --> 00:20:06,068 Elle ment. 412 00:20:07,708 --> 00:20:09,868 On s'est bien rattrapés sur la fin. 413 00:20:10,028 --> 00:20:12,547 Quand t'as demandé la recette du tajine. 414 00:20:12,707 --> 00:20:16,187 J'ai failli leur dire de réveiller le gamin pour avoir un autographe. 415 00:20:16,347 --> 00:20:19,906 T'aurais dû. Elle aurait été aux anges. 416 00:20:22,426 --> 00:20:24,465 Je suis désolé pour ce soir. 417 00:20:24,625 --> 00:20:27,065 Ne le sois pas. Ils sont imbuvables. 418 00:20:27,945 --> 00:20:31,224 Et ça m'a touchée que tu pètes un câble pour moi. 419 00:20:31,664 --> 00:20:33,264 Je flippe. 420 00:20:34,304 --> 00:20:37,104 - À cause du faux cancer ? - De tout. 421 00:20:37,384 --> 00:20:40,423 Tu es enceinte, peut-être malade. 422 00:20:40,703 --> 00:20:42,183 Je suis paumé. 423 00:20:42,343 --> 00:20:44,183 J'ai même pas défait ma valise. 424 00:20:44,583 --> 00:20:46,342 Je fais partie de ta vie ? 425 00:20:46,822 --> 00:20:49,462 - C'est pour de vrai ? - J'en sais rien. 426 00:20:49,662 --> 00:20:51,062 Il faut que tu m'épouses. 427 00:20:53,181 --> 00:20:53,981 Quoi ? 428 00:20:55,781 --> 00:20:56,741 T'es dingue ? 429 00:20:57,101 --> 00:20:58,821 Épouse-moi, tu verras bien. 430 00:20:59,580 --> 00:21:02,300 Je ne te connais même pas. 431 00:21:02,460 --> 00:21:04,180 Sérieusement. Qui es-tu ? 432 00:21:04,380 --> 00:21:06,739 Tu as un 2e prénom ? Tu montes à cheval ? 433 00:21:06,939 --> 00:21:09,899 Un prêtre t'a tripoté ? Je ne sais rien de tout ça. 434 00:21:10,859 --> 00:21:13,538 Clifford. Oui. Et non. 435 00:21:13,738 --> 00:21:17,258 Mais une bonne sœur m'a regardé changer de slip. 436 00:21:21,737 --> 00:21:24,657 On est censés d'abord tomber amoureux, non ? 437 00:21:25,857 --> 00:21:28,976 Ma mère m'a envoyé un article sur une étude 438 00:21:29,136 --> 00:21:30,576 sur les mariages arrangés. 439 00:21:30,936 --> 00:21:35,335 Ils se soldent moins souvent par un divorce que les mariages d'amour. 440 00:21:36,255 --> 00:21:37,815 Les gens se suicident ? 441 00:21:38,495 --> 00:21:40,375 J'ai pas lu tout l'article. 442 00:21:40,615 --> 00:21:43,094 Et si tu m'épouses pas, je peux pas rester. 443 00:21:43,494 --> 00:21:44,934 Pitié ! 444 00:21:45,894 --> 00:21:48,213 T'es pas obligé de t'impliquer. 445 00:21:49,093 --> 00:21:50,973 Je ne te demande rien. 446 00:21:51,173 --> 00:21:54,333 À part de l'argent. Peut-être un peu d'argent. 447 00:21:54,533 --> 00:21:57,692 Je te fais un chèque tous les mois et basta ? 448 00:21:57,892 --> 00:21:59,612 J'en ai chié de pas avoir de père. 449 00:22:00,092 --> 00:22:01,412 Ce gamin en aura un. 450 00:22:02,971 --> 00:22:05,211 Inutile de me le faire à la John Wayne. 451 00:22:06,331 --> 00:22:07,651 Très bien. 452 00:22:11,770 --> 00:22:14,210 Grouille-toi, je ne vais pas jouir. 453 00:22:18,009 --> 00:22:19,849 Mon vagin était comment ? 454 00:22:20,009 --> 00:22:21,609 Super. 455 00:22:22,129 --> 00:22:24,608 Profites-en, ça ne sera plus le cas 456 00:22:26,048 --> 00:22:29,368 une fois que ton fils à grosse tête aura trouvé la sortie. 457 00:22:30,207 --> 00:22:33,487 Si ça peut te rassurer, je suis sortie avec une femme 458 00:22:33,647 --> 00:22:35,167 qui avait eu des gosses, 459 00:22:35,327 --> 00:22:37,926 et son vagin était super étroit. 460 00:22:38,086 --> 00:22:40,366 Genre vagin d'ado. 461 00:22:40,526 --> 00:22:41,726 C'était démentiel. 462 00:22:43,006 --> 00:22:45,765 Tu sais comment est le vagin d'une ado ? 463 00:22:45,925 --> 00:22:47,685 J'ai été ado. 464 00:22:52,484 --> 00:22:54,524 Il t'a pas semblé cancéreux ? 465 00:22:55,004 --> 00:22:57,524 Non, il ne m'a pas semblé cancéreux. 466 00:22:57,723 --> 00:23:01,043 Parce que sincèrement, tu n'as pas le cancer. 467 00:23:01,563 --> 00:23:03,523 D'ailleurs, je veux un 2e avis. 468 00:23:03,683 --> 00:23:05,482 Les docteurs se plantent. 469 00:23:05,642 --> 00:23:08,682 Ils ont dit à mon frère qu'il avait la polio. 470 00:23:08,842 --> 00:23:10,602 Il était simplement maladroit. 471 00:23:11,721 --> 00:23:15,361 Un gamin diagnostiqué maladroit a dû mourir de la polio. 472 00:23:15,561 --> 00:23:17,281 On avisera le moment venu. 473 00:23:17,481 --> 00:23:20,320 Tu risques d'aviser tout seul, car je serai morte. 474 00:23:22,120 --> 00:23:24,120 À la bonne heure ! 475 00:23:48,556 --> 00:23:51,436 Adaptation : Sophie Tierny 476 00:23:51,596 --> 00:23:52,956 Sous-titrage : IMAGINE 32486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.