All language subtitles for Born.Again.E27-E28.200602.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,792 --> 00:00:08,102 (Episode 27) 2 00:00:30,604 --> 00:00:31,677 Jung Ha Eun. 3 00:00:33,745 --> 00:00:35,011 I have... 4 00:00:36,386 --> 00:00:37,465 engraved her... 5 00:00:39,589 --> 00:00:40,771 in my heart. 6 00:00:41,597 --> 00:00:43,805 If I can be born again, 7 00:00:44,229 --> 00:00:45,238 I'd like to... 8 00:00:46,119 --> 00:00:47,894 be born as Sa Bin's heart. 9 00:00:49,738 --> 00:00:52,160 I want to beat as her heart under her chest, 10 00:00:52,730 --> 00:00:54,039 live with her, 11 00:00:54,448 --> 00:00:55,903 die with her, 12 00:00:57,409 --> 00:00:59,137 and be an eternal memory. 13 00:01:07,910 --> 00:01:10,301 (The memory of heart) 14 00:01:34,425 --> 00:01:35,657 Jong Bum. 15 00:01:47,526 --> 00:01:48,815 Do you remember... 16 00:01:49,268 --> 00:01:51,558 telling me that a heart has memory cells? 17 00:01:53,182 --> 00:01:54,972 What does a heart remember then? 18 00:01:57,136 --> 00:01:58,996 From the first moment I saw you, 19 00:02:00,331 --> 00:02:01,980 I felt pain in my heart. 20 00:02:25,761 --> 00:02:27,085 My hands trembled, 21 00:02:28,253 --> 00:02:29,486 my heart ached, 22 00:02:30,628 --> 00:02:31,846 and that's how I knew. 23 00:02:33,730 --> 00:02:35,249 Every cell in my body... 24 00:02:36,355 --> 00:02:37,819 recognizes you. 25 00:02:45,620 --> 00:02:46,861 I wish I had... 26 00:02:48,386 --> 00:02:50,098 two hearts. 27 00:02:52,448 --> 00:02:53,749 At first, 28 00:02:53,823 --> 00:02:55,460 when I saw Prosecutor Kim... 29 00:02:56,143 --> 00:02:58,933 my heart would naturally beat and flutter... 30 00:02:59,956 --> 00:03:01,587 but now... 31 00:03:02,628 --> 00:03:04,368 my heart stings when I see you... 32 00:03:05,284 --> 00:03:06,557 and hurts. 33 00:03:09,409 --> 00:03:10,694 For now, 34 00:03:11,480 --> 00:03:13,821 it seems like the right thing... 35 00:03:14,472 --> 00:03:17,152 to keep my heart hurting me. 36 00:03:19,292 --> 00:03:21,292 But someday, 37 00:03:21,455 --> 00:03:23,644 I might go back to him. 38 00:03:24,620 --> 00:03:26,634 Because even if he made the wrong choice, 39 00:03:27,542 --> 00:03:28,793 my heart... 40 00:03:29,800 --> 00:03:31,483 remembers him. 41 00:03:33,058 --> 00:03:34,242 I can wait. 42 00:03:35,542 --> 00:03:37,078 I'm good at waiting. 43 00:03:38,519 --> 00:03:40,114 Yesterday, I've been... 44 00:03:40,347 --> 00:03:41,828 waiting for you until dawn. 45 00:03:42,378 --> 00:03:44,674 I'm sorry about it back then. 46 00:03:44,698 --> 00:03:46,521 You are by my side now. 47 00:03:47,979 --> 00:03:49,358 I'll only think about that. 48 00:03:50,441 --> 00:03:52,160 Each day I will try... 49 00:03:53,385 --> 00:03:55,567 to make your heart remember me first. 50 00:03:57,620 --> 00:03:58,766 You'll see. 51 00:05:23,192 --> 00:05:24,845 (Prosecutor Kim Su Hyuk) 52 00:05:25,105 --> 00:05:28,075 Two street lamps on the slope to your house are not working. 53 00:05:29,510 --> 00:05:30,685 Be careful. 54 00:05:49,456 --> 00:05:50,885 Since I was 17, 55 00:05:50,909 --> 00:05:52,813 people called me a genius... 56 00:05:53,222 --> 00:05:55,000 and I held exhibitions. 57 00:05:55,441 --> 00:05:58,084 I have been painting all my life. 58 00:05:58,456 --> 00:06:00,821 Do you think they're the only ones I killed? 59 00:06:04,613 --> 00:06:06,022 The only one I killed is... 60 00:06:07,049 --> 00:06:08,296 Yoon Jung Hee. 61 00:06:24,674 --> 00:06:25,752 What is it? 62 00:06:25,776 --> 00:06:27,264 I have something to ask you. 63 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 If you are not the serial killer, 64 00:06:30,595 --> 00:06:32,149 then why did you kill Yoon Jung Hee? 65 00:06:32,815 --> 00:06:33,951 Yoon Jung Hee. 66 00:06:35,112 --> 00:06:38,041 She killed the only boy I was close to in the neighborhood. 67 00:06:38,775 --> 00:06:40,681 Just because it wasn't her child. 68 00:06:42,073 --> 00:06:43,529 And I thought... 69 00:06:45,440 --> 00:06:47,709 a bad person like that deserves to be punished. 70 00:06:48,580 --> 00:06:50,004 I thought it would be worth it... 71 00:06:51,299 --> 00:06:53,774 if I could save someone as a result of her death. 72 00:06:56,940 --> 00:06:59,113 I realize now I was foolish... 73 00:07:00,111 --> 00:07:01,293 and regret doing it. 74 00:07:01,317 --> 00:07:03,422 Who was the person you loved you tried to save? 75 00:07:03,908 --> 00:07:06,427 Someone I love so much that I could give her my heart. 76 00:07:10,244 --> 00:07:11,244 Jung Ha Eun. 77 00:07:11,564 --> 00:07:12,833 Jung Ha Eun? 78 00:07:15,104 --> 00:07:17,898 You killed a person for your love? 79 00:07:18,704 --> 00:07:21,080 Do you think it can justify your crime? 80 00:07:21,104 --> 00:07:22,970 How are you any different from Gong Ji Chul? 81 00:07:24,025 --> 00:07:26,031 The only reason you shot me in the head... 82 00:07:26,674 --> 00:07:28,293 was that you loved Jung Sa Bin. 83 00:07:28,657 --> 00:07:30,077 When you knew I'd die. 84 00:07:32,932 --> 00:07:33,934 Am I wrong? 85 00:07:35,260 --> 00:07:37,218 If you want to save Jung Sa Bin, 86 00:07:38,018 --> 00:07:39,532 make sure you get... 87 00:07:40,650 --> 00:07:42,170 Gong In Woo and Baek Sang Ah this time. 88 00:07:42,549 --> 00:07:44,078 I understand about Baek Sang Ah. 89 00:07:44,565 --> 00:07:45,846 But what about Gong In Woo? 90 00:07:45,870 --> 00:07:46,923 Baek Sang Ah is... 91 00:07:47,635 --> 00:07:48,929 Gong In Woo's daughter. 92 00:07:50,854 --> 00:07:51,880 Gong In Woo... 93 00:07:53,080 --> 00:07:54,397 will not let things be. 94 00:08:16,228 --> 00:08:18,748 (Hearing to be Held on Potential Public Prosecutor General Chun) 95 00:08:23,838 --> 00:08:24,870 What is it? 96 00:08:24,940 --> 00:08:27,437 Prosecutor Kim seems to be digging into Gong Ji Chul's case. 97 00:08:27,525 --> 00:08:30,374 He applied for an inspection of sealed records about Gong's case. 98 00:08:32,494 --> 00:08:33,612 I got it. 99 00:08:33,690 --> 00:08:35,462 Continue to report me about everything... 100 00:08:35,486 --> 00:08:36,973 that Prosecutor Kim is up to. 101 00:08:41,299 --> 00:08:43,819 (Hearing to be Held on Potential Public Prosecutor General Chun) 102 00:08:51,119 --> 00:08:52,119 Yes, it's me. 103 00:08:53,025 --> 00:08:54,471 Meet me in my office for a moment. 104 00:08:59,205 --> 00:09:00,205 Come in. 105 00:09:11,454 --> 00:09:13,654 You must be busy preparing for the confirmation hearing. 106 00:09:13,760 --> 00:09:15,286 What's the matter at this hour? 107 00:09:18,188 --> 00:09:20,548 I heard you went to the records office of government data... 108 00:09:21,384 --> 00:09:23,034 to dig up information about Gong Ji Chul. 109 00:09:26,174 --> 00:09:28,429 As I was investigating a copycat crime of Gong... 110 00:09:28,604 --> 00:09:31,065 I needed to check what happened 32 years ago. 111 00:09:32,565 --> 00:09:34,301 Upon reading the case files, 112 00:09:34,979 --> 00:09:37,605 I judged that Gong Ji Chul may not be the real culprit. 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,244 No, 114 00:09:40,049 --> 00:09:41,320 I am sure of it. 115 00:09:41,344 --> 00:09:43,744 Let's say the real culprit is someone else. What next? 116 00:09:44,470 --> 00:09:46,830 What can you do when the statute of limitations has expired? 117 00:09:47,557 --> 00:09:48,849 Put him or her to trial? 118 00:09:49,033 --> 00:09:51,789 If the culprit has committed a serial murder 32 years ago, 119 00:09:52,322 --> 00:09:53,414 he or she would have... 120 00:09:54,713 --> 00:09:56,234 continued even after it. 121 00:09:58,205 --> 00:09:59,672 Hey, Kim Su Hyuk. 122 00:10:00,166 --> 00:10:03,497 I told you not to dig into Gong Ji Chul's case anymore! 123 00:10:09,606 --> 00:10:10,746 Su Hyuk. 124 00:10:11,062 --> 00:10:13,640 When you first came here after being appointed as a prosecutor, 125 00:10:14,332 --> 00:10:17,912 I told you we had a lot of work to do at the Prosecutors' office. 126 00:10:18,578 --> 00:10:21,732 You should remain here and complete those works to the end. 127 00:10:22,947 --> 00:10:23,947 Don't you think? 128 00:10:27,836 --> 00:10:29,740 The work that I need to complete... 129 00:10:32,230 --> 00:10:33,569 is Gong Ji Chul's case. 130 00:10:54,503 --> 00:10:56,903 Do you know the hearing of public prosecutor general is soon? 131 00:10:58,814 --> 00:10:59,814 And? 132 00:11:01,112 --> 00:11:03,125 If you become the public prosecutor general, 133 00:11:03,369 --> 00:11:04,710 does it change anything? 134 00:11:06,155 --> 00:11:08,796 Wouldn't it be better for Sang Ah, if it works out for me, too? 135 00:11:09,807 --> 00:11:11,807 I took care of her court case already. 136 00:11:12,228 --> 00:11:13,887 I've set up the judge, 137 00:11:14,502 --> 00:11:16,691 blocked the NFS and the press. 138 00:11:18,122 --> 00:11:19,829 Isn't that it then? 139 00:11:22,028 --> 00:11:23,163 Except... 140 00:11:24,600 --> 00:11:27,010 Su Hyuk caught onto something... 141 00:11:27,712 --> 00:11:29,384 and he's digging into Gong Ji Chul. 142 00:11:30,930 --> 00:11:33,579 If he finds out about the case, that won't be good for any of us. 143 00:11:36,156 --> 00:11:37,156 You should... 144 00:11:39,098 --> 00:11:40,194 take care of Su Hyuk. 145 00:11:45,427 --> 00:11:47,546 I owe him a debt anyway. 146 00:11:49,671 --> 00:11:51,006 This is fantastic. 147 00:11:58,913 --> 00:12:00,347 Things aren't that bad. 148 00:12:03,851 --> 00:12:06,487 It's a 3-hour show starting at 4:30 p.m. 149 00:12:07,521 --> 00:12:11,225 You were caught on camera while going into the concert hall. 150 00:12:11,668 --> 00:12:14,528 Du Chul died at six which doesn't add up. 151 00:12:14,880 --> 00:12:16,363 We can prove your innocence. 152 00:12:22,840 --> 00:12:24,438 I did it on purpose. 153 00:12:26,307 --> 00:12:27,708 Just in case. 154 00:12:29,710 --> 00:12:31,245 You told me... 155 00:12:31,564 --> 00:12:35,549 that psychopaths always plan their moves meticulously. 156 00:12:37,761 --> 00:12:39,761 But I killed Du Chul... 157 00:12:40,608 --> 00:12:42,041 on an impulse. 158 00:12:43,468 --> 00:12:46,811 I couldn't make it through that day without killing anyone. 159 00:12:59,787 --> 00:13:00,860 Listen. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,083 I'll do everything I can for you. 161 00:13:06,750 --> 00:13:08,395 Is it really for me? 162 00:13:09,133 --> 00:13:10,551 Isn't it for you? 163 00:13:10,688 --> 00:13:11,748 Sang Ah. 164 00:13:12,974 --> 00:13:15,261 I also killed Lim Hwa Young and Kim Yi Soo. 165 00:13:16,526 --> 00:13:19,655 Why? Do I have your attention now? 166 00:13:20,894 --> 00:13:22,894 You only care about murderers. 167 00:13:23,998 --> 00:13:26,667 That's why you were interested in Jong Bum. 168 00:13:27,553 --> 00:13:30,537 You were thrilled he was going to be a murderer soon. 169 00:13:31,014 --> 00:13:34,660 I wanted to be his friend because I thought he'd understand me. 170 00:13:37,926 --> 00:13:39,926 But there was someone else. 171 00:13:40,593 --> 00:13:42,432 A proper person at that. 172 00:13:44,984 --> 00:13:46,647 That's why I went to the lodge. 173 00:13:47,712 --> 00:13:48,712 You... 174 00:13:50,105 --> 00:13:51,992 Who did you meet at the lodge? 175 00:13:52,163 --> 00:13:53,761 The same person you met. 176 00:13:55,662 --> 00:13:56,730 My father. 177 00:13:58,238 --> 00:13:59,238 Gong In Woo. 178 00:14:02,015 --> 00:14:03,015 How... 179 00:14:04,064 --> 00:14:05,097 How could you? 180 00:14:05,201 --> 00:14:06,940 Tell him to come to my trial. 181 00:14:07,796 --> 00:14:09,009 I have a favor to ask him. 182 00:14:09,080 --> 00:14:10,201 Sang Ah. 183 00:14:12,701 --> 00:14:14,448 Gong In Woo isn't the person you can... 184 00:14:14,472 --> 00:14:15,472 Mom. 185 00:14:16,616 --> 00:14:19,319 I'll choose the person to help me. 186 00:14:24,932 --> 00:14:28,846 Sir, I got a call from the NFS regarding... 187 00:14:28,881 --> 00:14:31,031 the Gang Du Chul case in Gapyeong. 188 00:14:31,121 --> 00:14:34,876 The piece of flesh that we suspected to be under... 189 00:14:34,900 --> 00:14:36,557 the victim's fingernails was... 190 00:14:37,058 --> 00:14:39,406 washed away by the water. 191 00:14:39,732 --> 00:14:41,732 If only we had that... 192 00:14:41,815 --> 00:14:46,175 we could have used the DNA to prove that the culprit's guilty. 193 00:14:46,199 --> 00:14:47,781 The flesh was washed away? 194 00:14:48,491 --> 00:14:50,845 Didn't professor Yoo do the autopsy? 195 00:14:50,869 --> 00:14:55,343 Chief Prosecutor Chun personally designated a different doctor. 196 00:14:55,461 --> 00:14:56,188 What? 197 00:14:56,451 --> 00:15:00,127 Sang Ah's trial is in two days. Will you be okay? 198 00:15:00,279 --> 00:15:02,830 There's a lot of fuss going on. 199 00:15:03,109 --> 00:15:06,046 The defendant is your fiancee and the lawyer is the mother-in-law. 200 00:15:06,070 --> 00:15:09,118 This isn't a daytime soap opera. 201 00:15:09,142 --> 00:15:10,737 Hey, In Do. 202 00:15:12,024 --> 00:15:13,440 Yes, Detective Cha. 203 00:15:15,209 --> 00:15:16,243 That's right. 204 00:15:16,511 --> 00:15:19,680 I keep confusing myself. 205 00:15:20,166 --> 00:15:21,546 It must be because of my surgery. 206 00:15:21,642 --> 00:15:25,085 Wake yourself up and look through all of Sang Ah's visitors. 207 00:15:26,112 --> 00:15:27,721 Yes, sir. 208 00:15:29,861 --> 00:15:32,359 I have the hardest job, don't I? 209 00:15:36,025 --> 00:15:38,987 While chasing the culprit behind the Yellow Umbrella Serial Murder case, 210 00:15:39,011 --> 00:15:40,434 Detective Ju In Do found that... 211 00:15:40,568 --> 00:15:44,419 Baek Sang Ah bought the UV tattoo ink, key evidence... 212 00:15:44,593 --> 00:15:48,041 in the Lim Hwa Young case, under Du Chul's name. 213 00:15:48,430 --> 00:15:49,943 As the accused found out about this... 214 00:15:50,383 --> 00:15:52,591 she lured Detective Ju to Yuhon Gallery... 215 00:15:52,615 --> 00:15:54,063 where she tried to murder him. 216 00:15:57,706 --> 00:16:01,588 Witness, why did you go to Yuhon Gallery on April 12th? 217 00:16:02,484 --> 00:16:05,459 I found special ink used... 218 00:16:05,721 --> 00:16:07,961 on the victim Lim Hwa Young's neck. 219 00:16:08,360 --> 00:16:10,414 While tracking down the person who bought the said ink... 220 00:16:10,438 --> 00:16:12,992 I found the trail leading back to Du Chul. 221 00:16:13,499 --> 00:16:17,123 When I called, a woman answered. 222 00:16:17,147 --> 00:16:19,170 She told me to meet her... 223 00:16:19,194 --> 00:16:22,070 at Yuhon Gallery that night at 9 p.m. 224 00:16:22,094 --> 00:16:23,674 So I went there and then... 225 00:16:23,698 --> 00:16:24,928 Who was that woman? 226 00:16:27,315 --> 00:16:28,535 It was her. 227 00:16:32,479 --> 00:16:33,536 How are you so sure? 228 00:16:33,560 --> 00:16:35,856 I've been a detective for 30 years. 229 00:16:35,939 --> 00:16:39,159 I also saw a butterfly tattoo on her neck. 230 00:16:43,785 --> 00:16:45,904 I submit the accused's picture shown on the screen... 231 00:16:46,060 --> 00:16:48,268 as evidence number 27. 232 00:16:49,548 --> 00:16:51,773 Did the culprit use a knife? 233 00:16:51,844 --> 00:16:53,642 No, it wasn't a knife. 234 00:16:54,098 --> 00:16:58,461 It was a yellow umbrella with a sharp end like a spear. 235 00:16:58,508 --> 00:17:01,348 It was the exact same shape as the ones... 236 00:17:01,425 --> 00:17:04,024 used in the Yellow Umbrella Serial Murder cases. 237 00:17:04,066 --> 00:17:05,887 Is the person who stabbed you... 238 00:17:06,264 --> 00:17:07,840 really Baek Sang Ah? 239 00:17:08,899 --> 00:17:10,824 Yes, she is. 240 00:17:11,527 --> 00:17:13,527 I remember her face clearly. 241 00:17:15,282 --> 00:17:16,378 That's it for me. 242 00:17:17,605 --> 00:17:19,530 You can question the witness now. 243 00:17:27,973 --> 00:17:31,482 You said the gallery was dark that night, and lightning struck. 244 00:17:31,849 --> 00:17:32,849 Yes. 245 00:17:36,277 --> 00:17:37,631 Detective Ju In Do. 246 00:17:37,857 --> 00:17:39,723 Which of these women do you think... 247 00:17:39,923 --> 00:17:42,623 is the woman in that video? 248 00:17:42,908 --> 00:17:46,059 Could you point her out with your 30 years of experience? 249 00:18:11,271 --> 00:18:13,022 The woman in that video... 250 00:18:13,543 --> 00:18:14,966 is not this person. 251 00:18:19,367 --> 00:18:20,665 It's her. 252 00:18:24,040 --> 00:18:28,354 Detective Ju was under tremendous shock and stress at that time. 253 00:18:28,647 --> 00:18:32,105 His desire and stress to catch the culprit distorted his memory. 254 00:18:32,180 --> 00:18:33,117 That's not true. 255 00:18:33,204 --> 00:18:36,710 I saw the butterfly tattoo on her neck clearly! 256 00:18:37,267 --> 00:18:38,923 There are countless women... 257 00:18:38,947 --> 00:18:40,947 with similar tattoos on their collar bone. 258 00:18:43,588 --> 00:18:45,588 She could have been any one of them. 259 00:18:46,008 --> 00:18:49,122 But why did you pick Sang Ah as your suspect? 260 00:18:49,662 --> 00:18:53,785 If this is what your 30 years of police experience came up with, 261 00:18:53,855 --> 00:18:54,991 I'm at a loss of words. 262 00:18:58,505 --> 00:19:00,505 Detective Ju, you can get off the stands. 263 00:19:06,373 --> 00:19:10,177 The accused has also gone to a lodge near Gapyeong on May 20th... 264 00:19:10,479 --> 00:19:14,114 and inject muscle relaxants to Gang Du Chul before drowning him. 265 00:19:14,731 --> 00:19:16,288 Therefore I am indicting her... 266 00:19:16,312 --> 00:19:19,068 under article 25-250 of the Criminal Code... 267 00:19:19,246 --> 00:19:21,521 with attempted murder and murder. 268 00:19:21,901 --> 00:19:24,587 Does the defense counsel agree to these charges? 269 00:19:25,799 --> 00:19:26,799 No. 270 00:19:27,814 --> 00:19:29,993 We deny all charges. 271 00:19:30,667 --> 00:19:32,344 My client pleads innocence. 272 00:19:32,431 --> 00:19:35,071 This analysis by the NFS shows the accused DNA was... 273 00:19:35,123 --> 00:19:38,846 found on the string bracelet held by Gang Du Chul. 274 00:19:38,976 --> 00:19:41,975 My client has already stated that she had lost the bracelet... 275 00:19:42,145 --> 00:19:44,978 before the victim was murdered. 276 00:19:45,070 --> 00:19:47,527 There's no proof that she lost the bracelet... 277 00:19:47,900 --> 00:19:49,786 and it's a mere statement based on the word of mouth. 278 00:19:49,810 --> 00:19:53,987 This is camera footage from a concert hall on May 20th. 279 00:19:54,202 --> 00:19:59,016 My client went to see a show on the day of the murder. 280 00:19:59,281 --> 00:20:03,230 The NFS has determined the time of death to be around 6 p.m. 281 00:20:03,308 --> 00:20:06,433 But this show started at 4:30 p.m.... 282 00:20:06,563 --> 00:20:08,415 and ended at 7:30 p.m. 283 00:20:08,439 --> 00:20:12,713 She could have come out of there as soon as the show started. 284 00:20:12,759 --> 00:20:16,283 Do you have any proof to back up your statement? 285 00:20:16,307 --> 00:20:19,809 Do you need any other evidence than the DNA of her... 286 00:20:19,833 --> 00:20:22,480 on the bracelet held by the victim? 287 00:20:28,858 --> 00:20:30,835 We will take a rest for 15 minutes. 288 00:20:31,233 --> 00:20:33,530 Will both sides come out to the front? 289 00:20:39,002 --> 00:20:40,002 Wait. 290 00:20:47,185 --> 00:20:50,654 I heard you have the key evidence to prove her guilty. 291 00:20:51,132 --> 00:20:53,105 - So? - We need to lock her up... 292 00:20:53,129 --> 00:20:55,129 to get to In Woo and prove... 293 00:20:55,625 --> 00:20:57,040 your innocence, Ji Chul. 294 00:20:57,385 --> 00:21:00,970 Chun Seok Tae, Jang Hye mi, Gong In Woo, and Baek Sang Ah. 295 00:21:02,158 --> 00:21:04,286 They are not the people you can handle. 296 00:21:05,987 --> 00:21:08,595 They are sick in the head just as you said. 297 00:21:08,619 --> 00:21:11,042 I've dealt with plenty of those people. 298 00:21:11,605 --> 00:21:13,057 You need to trust me on this... 299 00:21:13,287 --> 00:21:14,701 and give me that evidence. 300 00:21:14,953 --> 00:21:17,636 If I hand that over, you'll get Sang Ah. 301 00:21:18,796 --> 00:21:20,516 But this isn't about just her. 302 00:21:21,157 --> 00:21:22,928 - What? - Sa Bin. 303 00:21:23,998 --> 00:21:25,894 Until I know she's safe... 304 00:21:26,242 --> 00:21:28,719 you should take care of Sang Ah the way you see fit... 305 00:21:29,903 --> 00:21:31,703 and I will use my methods to take care of her. 306 00:21:34,645 --> 00:21:37,270 Why would you bring her into this trial? 307 00:21:39,388 --> 00:21:41,116 I'm not the one who dragged her in. 308 00:21:41,849 --> 00:21:43,740 The more you corner them... 309 00:21:44,087 --> 00:21:46,318 the more you put her in danger, not yourself. 310 00:21:47,895 --> 00:21:49,132 Do you still not get that? 311 00:22:04,421 --> 00:22:06,139 I have somewhere I want to go with you. 312 00:22:16,178 --> 00:22:17,289 Where is that? 313 00:22:25,316 --> 00:22:26,913 Was this the place you wanted to come? 314 00:22:27,297 --> 00:22:30,014 It's actually my first time coming to a movie theater. 315 00:22:30,496 --> 00:22:32,804 I guess I'm also quite extraordinary. 316 00:22:33,209 --> 00:22:36,388 I spent 32 years of my life going back and forth... 317 00:22:36,412 --> 00:22:38,372 from the classroom, NFS, nursing home to my house. 318 00:22:38,728 --> 00:22:39,991 It's my first time too. 319 00:22:40,250 --> 00:22:41,034 Is that so? 320 00:22:41,268 --> 00:22:42,512 That's great. 321 00:22:42,646 --> 00:22:45,382 Shall we start our first movie theater experience? 322 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Sure. 323 00:22:56,907 --> 00:22:58,443 Thank you for everything... 324 00:22:59,599 --> 00:23:01,049 but don't come back again. 325 00:23:24,306 --> 00:23:25,371 You're already... 326 00:23:26,700 --> 00:23:27,847 a beast. 327 00:25:31,389 --> 00:25:32,520 Jong Bum. 328 00:25:32,691 --> 00:25:33,959 What do you want to do now? 329 00:25:34,509 --> 00:25:36,173 Are you okay? 330 00:25:36,324 --> 00:25:38,273 It's just the flu. I've taken my medicine. 331 00:25:39,148 --> 00:25:42,992 You should tell me if you're sick. Don't keep it to yourself. 332 00:25:43,211 --> 00:25:46,748 My pain goes away when I'm with you. 333 00:25:47,483 --> 00:25:48,751 Ms. Sa Bin, 334 00:25:48,838 --> 00:25:50,881 what have you done to me? 335 00:25:52,100 --> 00:25:53,076 What was that? 336 00:25:53,100 --> 00:25:55,176 You're making fun of me, aren't you? 337 00:25:55,354 --> 00:25:57,482 What should we do now? I'm hungry. 338 00:26:00,787 --> 00:26:03,027 We still got so much time left until we can get off work. 339 00:26:03,222 --> 00:26:06,093 Young lady, aren't you too focused on your work? 340 00:26:06,117 --> 00:26:08,818 Speak for yourself, young lady. 341 00:26:10,327 --> 00:26:11,594 What are you doing really? 342 00:26:12,107 --> 00:26:13,837 Professor Yoo said the identity... 343 00:26:13,861 --> 00:26:15,741 of the death-row convict couldn't be identified. 344 00:26:16,000 --> 00:26:18,205 I was looking if there was another way. 345 00:26:18,300 --> 00:26:20,297 Gosh, you're so addicted to the bones. 346 00:26:23,012 --> 00:26:24,438 By the way, 347 00:26:24,462 --> 00:26:27,701 this isn't a national secret, so I don't understand... 348 00:26:27,742 --> 00:26:30,188 why they're asking us to finish this quickly. 349 00:26:30,260 --> 00:26:34,206 Shouldn't the body be preserved during the public notice period? 350 00:26:35,455 --> 00:26:36,552 I agree. 351 00:26:36,576 --> 00:26:40,596 Why did they tell us from up above to cremate this right away? 352 00:26:41,579 --> 00:26:43,751 What if he's a spy? 353 00:26:44,280 --> 00:26:47,092 A shipwrecked North Korean spy fell in love with a daughter... 354 00:26:47,116 --> 00:26:49,226 of a South Korean general, so he was sent to jail. 355 00:26:49,250 --> 00:26:51,226 He couldn't get over her, so he escaped. 356 00:26:51,250 --> 00:26:52,872 But then he got stabbed by the sea.... 357 00:26:54,792 --> 00:26:56,460 - and died. - Hey, 358 00:26:56,484 --> 00:26:59,688 do you want to make such chaos in front of the body? 359 00:27:04,269 --> 00:27:05,406 I'm planning to look... 360 00:27:05,430 --> 00:27:07,109 in the Missing Persons Search Project... 361 00:27:07,133 --> 00:27:08,566 organized by the government. 362 00:27:08,629 --> 00:27:12,003 I heard they collected blood samples from three years ago until now. 363 00:27:12,027 --> 00:27:14,712 I think these bones are more than 30 years old. 364 00:27:14,806 --> 00:27:16,447 Do you think we can find it before the cremation? 365 00:27:16,471 --> 00:27:17,871 And he was a death-row convict too. 366 00:27:19,279 --> 00:27:21,226 A death-row convict? I almost forgot. 367 00:27:21,250 --> 00:27:24,291 My dad is doing much better now. If this happened 30 years ago, 368 00:27:25,074 --> 00:27:26,732 my dad might have a clue. 369 00:27:27,261 --> 00:27:28,311 Hey, wait. 370 00:27:39,809 --> 00:27:42,139 If he was a death-row convict, 371 00:27:42,248 --> 00:27:44,072 why did he die... 372 00:27:44,416 --> 00:27:45,555 in the sea? 373 00:27:45,744 --> 00:27:47,279 It's because he had to meet... 374 00:27:48,056 --> 00:27:49,361 the person he loved. 375 00:27:51,982 --> 00:27:54,057 If only he could see her again, 376 00:27:54,997 --> 00:27:56,323 he would've risked his life... 377 00:27:56,962 --> 00:27:58,585 again and again. 378 00:28:03,321 --> 00:28:04,650 I'm sure... 379 00:28:05,714 --> 00:28:07,065 that even in his last moments, 380 00:28:08,303 --> 00:28:10,326 the death-row convict fought with all his might... 381 00:28:12,987 --> 00:28:14,266 because he never... 382 00:28:15,399 --> 00:28:17,399 got to tell her he loved her. 383 00:28:28,211 --> 00:28:29,449 Please give me time... 384 00:28:30,510 --> 00:28:31,912 just this once. 385 00:28:32,638 --> 00:28:33,773 No! 386 00:28:43,561 --> 00:28:44,745 Dad, 387 00:28:44,851 --> 00:28:46,945 why are you in such a good mood today? 388 00:28:48,117 --> 00:28:49,523 You're here. 389 00:28:50,591 --> 00:28:52,944 Can you recognize me today? 390 00:28:52,968 --> 00:28:53,968 Yes. 391 00:28:58,582 --> 00:29:01,377 Dad, are you doing well in your art therapy? 392 00:29:02,021 --> 00:29:03,462 Well, 393 00:29:03,487 --> 00:29:05,530 of course, I am. 394 00:29:06,234 --> 00:29:07,234 But... 395 00:29:07,578 --> 00:29:09,343 what about Prosecutor Kim Su Hyuk? 396 00:29:10,002 --> 00:29:12,155 Is he not coming? 397 00:29:12,571 --> 00:29:14,143 Kim Su Hyuk? 398 00:29:14,383 --> 00:29:15,383 Yes. 399 00:29:16,300 --> 00:29:19,521 Why didn't you bring him? I miss him. 400 00:29:21,749 --> 00:29:24,305 I have something I'd like to ask you. 401 00:29:24,329 --> 00:29:25,084 Yes? 402 00:29:25,224 --> 00:29:27,859 A 30-year-old remains of a death-row convict were... 403 00:29:27,883 --> 00:29:30,271 recently found near the sea. 404 00:29:30,342 --> 00:29:31,890 He even had his prisoner number. 405 00:29:32,193 --> 00:29:33,513 A death-row convict? 406 00:29:33,733 --> 00:29:35,304 Can you take a look at him? 407 00:29:38,615 --> 00:29:39,615 Here. 408 00:29:49,139 --> 00:29:50,139 What... 409 00:29:52,158 --> 00:29:53,460 What is the number? 410 00:29:53,962 --> 00:29:54,899 Pardon? 411 00:29:54,954 --> 00:29:56,213 What was the number? 412 00:29:56,848 --> 00:29:58,023 What was the number... 413 00:29:58,210 --> 00:30:00,060 of this death-row convict? 414 00:30:01,266 --> 00:30:02,681 It was 3711. 415 00:30:02,711 --> 00:30:03,711 Gong Ji Chul. 416 00:30:04,442 --> 00:30:07,159 It's Gong Ji Chul! 417 00:30:07,183 --> 00:30:08,922 - What did you say? - Gong Ji Chul. 418 00:30:08,946 --> 00:30:11,666 - It's him. It's Gong Ji Chul. - Dad. 419 00:30:11,835 --> 00:30:12,835 Dad. 420 00:30:12,869 --> 00:30:15,545 I'm telling you, that face is Gong Ji Chul. 421 00:30:15,730 --> 00:30:17,705 Please save me. 422 00:30:17,729 --> 00:30:19,354 Gong Ji Chul is dead. 423 00:30:19,401 --> 00:30:21,757 You're okay now. He's not here anymore. 424 00:30:21,781 --> 00:30:23,792 Save me, please. 425 00:30:23,816 --> 00:30:25,094 Please help us! 426 00:30:25,118 --> 00:30:26,185 Excuse me! 427 00:30:26,916 --> 00:30:28,495 Gong Ji Chul. 428 00:30:28,519 --> 00:30:29,720 Please save me. 429 00:30:30,852 --> 00:30:31,987 What's going on? 430 00:30:34,827 --> 00:30:36,229 Su Hyuk. 431 00:30:37,947 --> 00:30:38,947 Excuse me. 432 00:30:41,051 --> 00:30:42,143 Ma'am. 433 00:30:42,329 --> 00:30:46,523 Your father has calmed down. We'll take care of him now. 434 00:30:47,132 --> 00:30:48,730 Visiting hours are over. 435 00:30:48,754 --> 00:30:51,047 I think it's best you go back now. 436 00:30:51,683 --> 00:30:52,683 Okay. 437 00:31:04,685 --> 00:31:06,653 He's been doing so well these days. 438 00:31:07,168 --> 00:31:08,646 It's all because of me. 439 00:31:08,670 --> 00:31:10,324 He'll get better soon. 440 00:31:10,461 --> 00:31:11,461 But... 441 00:31:11,898 --> 00:31:13,166 what was it about? 442 00:31:14,555 --> 00:31:17,391 The remains of the death-row convict we recently found... 443 00:31:17,757 --> 00:31:20,914 was Gong Ji Chul according to my dad. 444 00:31:21,374 --> 00:31:22,475 Gong Ji Chul? 445 00:31:22,753 --> 00:31:26,724 I was wondering what happened because it was found in the sea. 446 00:31:26,992 --> 00:31:30,262 So I just wanted to find his family for him. 447 00:31:32,135 --> 00:31:34,971 I can't believe that was Gong Ji Chul. 448 00:31:35,737 --> 00:31:36,805 Gong Ji Chul. 449 00:31:37,814 --> 00:31:39,586 How did he die in the sea? 450 00:31:41,347 --> 00:31:42,997 What happened... 451 00:31:43,723 --> 00:31:45,100 after I died? 452 00:31:55,242 --> 00:31:56,903 (Episode 28) 453 00:32:05,688 --> 00:32:07,255 We're here. 454 00:32:08,770 --> 00:32:09,773 I guess so. 455 00:32:11,211 --> 00:32:12,769 Why does the way here feel... 456 00:32:13,223 --> 00:32:14,895 so short today? 457 00:32:16,324 --> 00:32:19,647 Oh, about the street lamps last time. 458 00:32:19,671 --> 00:32:20,971 They're all fixed. 459 00:32:20,995 --> 00:32:22,229 I know. 460 00:32:25,333 --> 00:32:28,867 But why did you want to meet my dad today? 461 00:32:30,973 --> 00:32:34,707 I also went there because of Gong Ji Chul. 462 00:32:35,575 --> 00:32:36,575 Sorry? 463 00:32:36,933 --> 00:32:37,646 Why? 464 00:32:37,670 --> 00:32:39,238 Because I had to investigate the case. 465 00:32:39,855 --> 00:32:42,229 Your father was the prison officer in charge, 466 00:32:42,675 --> 00:32:45,571 so I thought I'd ask him about it. 467 00:32:47,388 --> 00:32:48,988 Don't be too concerned. 468 00:32:50,492 --> 00:32:52,902 Since your father now knows Gong Ji Chul is dead, 469 00:32:52,926 --> 00:32:55,525 I'm sure he will get better. 470 00:32:56,573 --> 00:32:59,541 Do you really think he will? 471 00:33:00,275 --> 00:33:02,100 But why do you think Gong Ji Chul was... 472 00:33:02,217 --> 00:33:06,290 found in the sea although he was executed? 473 00:33:06,658 --> 00:33:07,900 Sa Bin. 474 00:33:09,171 --> 00:33:11,131 Please don't worry about these things from now on. 475 00:33:11,787 --> 00:33:14,355 I'll take care of that. 476 00:33:18,159 --> 00:33:19,255 You should go inside. 477 00:33:19,857 --> 00:33:23,183 Okay. Take care, Su Hyuk. 478 00:33:27,149 --> 00:33:28,312 Sa Bin, 479 00:33:32,567 --> 00:33:33,612 do you think... 480 00:33:34,815 --> 00:33:36,339 we'll be able to meet again? 481 00:33:37,105 --> 00:33:40,992 Why do you talk as if you'll be leaving? 482 00:33:45,508 --> 00:33:46,518 Goodbye. 483 00:34:08,636 --> 00:34:10,877 The voice recorder. 484 00:34:50,596 --> 00:34:51,762 Sir, 485 00:34:51,896 --> 00:34:55,050 I brought the papers that prove Prosecutor Kim fabricated evidence. 486 00:35:03,525 --> 00:35:05,588 This is the evidence that'll help get him? 487 00:35:05,612 --> 00:35:06,612 Yes, sir. 488 00:35:13,201 --> 00:35:14,835 (List of unidentified remains) 489 00:35:28,623 --> 00:35:30,323 He made up charges for criminals... 490 00:35:30,848 --> 00:35:33,721 just like he did to my brother. 491 00:35:33,949 --> 00:35:37,216 Kim Su Hyuk is a real nasty guy. 492 00:35:54,384 --> 00:35:56,269 This is the beginning of revenge. 493 00:35:57,681 --> 00:35:59,760 We've got proof Kim sent innocent ex-convicts... 494 00:35:59,784 --> 00:36:01,981 to jail using the remains. 495 00:36:03,569 --> 00:36:06,036 It's time for him to go to jail. 496 00:36:07,501 --> 00:36:09,283 I said I needed Kim Su Hyuk. 497 00:36:09,307 --> 00:36:10,307 You need him? 498 00:36:10,809 --> 00:36:13,886 He's someone we'll take revenge on, not someone we need. 499 00:36:13,910 --> 00:36:16,110 Then it must be different from how I'll take my revenge. 500 00:36:16,498 --> 00:36:18,298 If I want to make him a murderer, 501 00:36:18,857 --> 00:36:21,218 I will take the bullet out of my head. 502 00:36:23,137 --> 00:36:25,038 To me, that is not what's important. 503 00:36:27,954 --> 00:36:29,021 That scares me. 504 00:36:30,165 --> 00:36:31,791 Do educated men like you... 505 00:36:32,084 --> 00:36:35,082 use someone who tried to kill them if needed? 506 00:36:36,051 --> 00:36:37,251 Do they? 507 00:36:39,103 --> 00:36:40,771 You see, I'm a pinhead... 508 00:36:41,966 --> 00:36:45,666 so I've got to kill the guy that killed my brother and family. 509 00:36:45,789 --> 00:36:47,122 Don't do it as I told you. 510 00:36:49,748 --> 00:36:50,748 It's too late. 511 00:36:52,167 --> 00:36:54,823 I already sent the files to Jang Hye Mi. 512 00:36:57,498 --> 00:36:59,100 Kim Su Hyuk's career as a prosecutor will be over. 513 00:36:59,124 --> 00:37:00,139 What did you say? 514 00:37:09,134 --> 00:37:12,667 Ma'am, you kept the password just as you said you would. 515 00:37:13,244 --> 00:37:14,911 You prepared a hefty gift as well. 516 00:37:14,967 --> 00:37:19,196 Of course, consider it as a reward for helping Mr. Baek. 517 00:37:19,220 --> 00:37:21,064 What else do you need help with? 518 00:37:21,216 --> 00:37:23,123 You had prepared more than you promised. 519 00:37:23,415 --> 00:37:25,241 I only want one thing. 520 00:37:26,634 --> 00:37:27,762 Make it impossible... 521 00:37:28,223 --> 00:37:30,663 for Prosecutor Kim to interfere again. 522 00:37:31,113 --> 00:37:33,969 - He's being too loud. - I got that, Ma'am. 523 00:37:56,030 --> 00:37:58,598 It's been a long time, Dad. 524 00:37:58,745 --> 00:38:00,842 You don't look too well. 525 00:38:00,903 --> 00:38:02,404 It'll be okay once I get out soon. 526 00:38:03,311 --> 00:38:06,145 I do like something about his place. 527 00:38:06,230 --> 00:38:08,297 I have more time to think. 528 00:38:14,055 --> 00:38:18,622 I've found a way to kill all 3 of them by killing 1. 529 00:38:18,839 --> 00:38:21,440 That's my daughter. 530 00:38:22,830 --> 00:38:24,431 - That woman. - That woman. 531 00:38:30,633 --> 00:38:34,100 I knew it. You know how I feel. 532 00:38:35,921 --> 00:38:37,621 If that woman dies, 533 00:38:38,453 --> 00:38:40,313 the man who loves her... 534 00:38:41,242 --> 00:38:43,095 and the man who is protecting her will... 535 00:38:43,631 --> 00:38:46,959 end up dying without me doing it. 536 00:38:47,308 --> 00:38:50,468 They will die feeling the burning pain in their heart. 537 00:38:51,297 --> 00:38:53,411 It'll be a slow death. 538 00:38:58,293 --> 00:39:01,348 Please do me a favor, Dad. 539 00:39:05,169 --> 00:39:08,430 (Jungbu Detention Center) 540 00:39:51,946 --> 00:39:54,514 Can you drop by Body Heat on your way out? 541 00:39:55,606 --> 00:39:56,906 Did something happen? 542 00:40:02,457 --> 00:40:03,757 I need to tell you something. 543 00:40:10,672 --> 00:40:12,139 - Sa Bin! - Sa Bin! 544 00:40:12,528 --> 00:40:14,111 - What happened? - Come on. 545 00:40:14,135 --> 00:40:18,913 It's a scooter! A scooter is trailing you, Sa Bin. 546 00:40:18,937 --> 00:40:21,514 Just wait until I catch that scumbag. 547 00:40:21,538 --> 00:40:25,611 I will take his ribs out and change the order of them! 548 00:40:26,809 --> 00:40:28,366 Keep quiet if you are ignorant. 549 00:40:28,469 --> 00:40:30,701 It's a stalker, not a scooter. 550 00:40:30,725 --> 00:40:32,792 Sa Bin, I'll protect you. 551 00:40:32,833 --> 00:40:36,466 Trust your uncle who will protect you 552 00:40:36,491 --> 00:40:38,620 What is this about a stalker out of the blue? 553 00:40:38,644 --> 00:40:41,644 I can't tell you now, but you are in danger. 554 00:40:42,625 --> 00:40:44,282 I think it'll be safe for you to stay here for the time being. 555 00:40:44,306 --> 00:40:45,506 That's right. 556 00:40:45,933 --> 00:40:48,190 Jong Bum is like a family to us. 557 00:40:48,485 --> 00:40:51,869 So when he says you're in danger, I know it's true. 558 00:40:52,644 --> 00:40:55,355 No way. I have tons of work to do. 559 00:40:55,379 --> 00:40:57,183 - Go away. - No! 560 00:40:57,207 --> 00:40:59,507 Trust your uncle who will protect you 561 00:41:44,292 --> 00:41:45,673 I visited Mr. Jung in a long time. 562 00:41:45,697 --> 00:41:48,057 But he doesn't seem to be doing well. 563 00:41:48,081 --> 00:41:50,702 Can you make it to the nursing hospital now? 564 00:41:52,348 --> 00:41:54,832 My gosh. Look at them when the sun is still up. 565 00:41:55,238 --> 00:41:57,317 You're not protecting anyone. 566 00:42:00,276 --> 00:42:01,588 I'll protect you instead. 567 00:42:18,725 --> 00:42:20,780 What is it, Ms. Sa Bin? 568 00:42:20,967 --> 00:42:23,530 Miss, is my father okay? 569 00:42:23,686 --> 00:42:25,443 I heard he wasn't doing well. 570 00:42:25,491 --> 00:42:26,615 Not at all. 571 00:42:26,832 --> 00:42:30,176 He's been stable since your last visit. 572 00:42:30,692 --> 00:42:32,809 That's why we didn't call you. 573 00:42:33,369 --> 00:42:34,450 I see. 574 00:42:34,498 --> 00:42:36,903 I was relieved when you said he was okay, 575 00:42:36,927 --> 00:42:38,648 the last time I called. 576 00:42:39,195 --> 00:42:41,938 But Doctor Han contacted me... 577 00:42:42,293 --> 00:42:45,020 If anything happens, we'll call you immediately. 578 00:42:45,052 --> 00:42:46,420 Okay, thank you. 579 00:42:58,934 --> 00:43:01,580 Miss, could you help me? 580 00:43:01,604 --> 00:43:03,650 Yes, sir. Is something wrong? 581 00:43:03,674 --> 00:43:07,545 I want to go outside. It's very stuffy here. 582 00:43:07,575 --> 00:43:09,777 But it's very hard for me... 583 00:43:10,578 --> 00:43:12,947 to walk there by myself. 584 00:43:13,452 --> 00:43:14,729 Okay, I'll help you there. 585 00:43:15,918 --> 00:43:16,918 Let's go. 586 00:43:30,156 --> 00:43:31,599 Thank you. 587 00:43:32,144 --> 00:43:35,648 I feel much better now. 588 00:43:36,364 --> 00:43:37,832 You're welcome. 589 00:43:42,985 --> 00:43:45,518 It will be cold at night. 590 00:43:45,667 --> 00:43:48,012 Don't stay out too late. 591 00:43:48,268 --> 00:43:50,652 It'll be dark at night, right? 592 00:43:51,972 --> 00:43:53,440 Darkness is... 593 00:43:54,009 --> 00:43:56,311 a grateful friend. 594 00:43:56,928 --> 00:43:59,664 It covers up everything. 595 00:44:00,859 --> 00:44:03,428 Sin, tears, 596 00:44:03,452 --> 00:44:05,049 life, 597 00:44:05,231 --> 00:44:06,646 and even death. 598 00:44:09,215 --> 00:44:10,215 I'm... 599 00:44:11,624 --> 00:44:13,307 so thankful... 600 00:44:14,736 --> 00:44:17,977 that I want to give you a little gift. 601 00:44:18,001 --> 00:44:19,870 You don't have to. 602 00:44:20,184 --> 00:44:21,184 Wait. 603 00:45:02,456 --> 00:45:03,557 How did you... 604 00:45:04,589 --> 00:45:05,589 find out? 605 00:45:08,718 --> 00:45:09,752 Darn it. 606 00:45:10,427 --> 00:45:12,075 What did you do to her? 607 00:45:12,266 --> 00:45:14,558 She's just sleeping. 608 00:45:15,622 --> 00:45:20,561 I wanted to give my daughter a nice present. 609 00:45:24,857 --> 00:45:25,857 A present? 610 00:45:26,585 --> 00:45:28,578 You just enjoy killing people. 611 00:45:29,517 --> 00:45:30,744 Just like you did to me. 612 00:46:49,964 --> 00:46:50,964 Gong Ji Chul. 613 00:46:52,433 --> 00:46:53,433 Sir. 614 00:46:56,026 --> 00:46:57,995 I'm sorry. 615 00:46:58,105 --> 00:46:59,673 I'm sorry. Please forgive me. 616 00:47:00,119 --> 00:47:01,676 It's all my fault. 617 00:47:02,059 --> 00:47:06,060 Prosecutor Chun threatened me to keep my mouth shut. 618 00:47:06,280 --> 00:47:09,016 That's why I had to do that. 619 00:47:09,584 --> 00:47:11,745 I really didn't know he was going to kill you. 620 00:47:16,673 --> 00:47:18,413 I think you're mistaken. 621 00:47:20,141 --> 00:47:21,141 I'm... 622 00:47:21,434 --> 00:47:22,900 not Gong Ji Chul. 623 00:47:26,864 --> 00:47:28,147 I'm Chun Jong Bum. 624 00:47:31,103 --> 00:47:32,204 I'm someone... 625 00:47:34,833 --> 00:47:36,268 who loves Sa Bin. 626 00:47:50,724 --> 00:47:52,724 Please let her go. 627 00:47:54,278 --> 00:47:55,884 You can take me. 628 00:47:56,747 --> 00:47:58,747 Just let her go. 629 00:47:59,242 --> 00:48:02,412 Please, I don't care if you kill me. 630 00:48:03,107 --> 00:48:04,742 Just not her. 631 00:48:26,593 --> 00:48:29,029 I know my dad called him Ji Chul... 632 00:48:29,569 --> 00:48:31,929 he was already registered as a John Doe. 633 00:48:31,953 --> 00:48:34,165 So I couldn't figure out who he was. 634 00:48:34,189 --> 00:48:35,745 (02-1703 John Doe) 635 00:48:35,769 --> 00:48:37,959 I searched for his family... 636 00:48:38,042 --> 00:48:39,658 but I couldn't find them. 637 00:48:40,977 --> 00:48:41,977 It's okay. 638 00:48:43,711 --> 00:48:45,179 I'm sure he'll understand. 639 00:48:46,784 --> 00:48:47,752 Do you... 640 00:48:47,799 --> 00:48:50,635 think like him since you look like him? 641 00:48:51,568 --> 00:48:52,959 Can you understand... 642 00:48:53,159 --> 00:48:54,561 how he felt? 643 00:48:56,881 --> 00:48:57,973 Maybe. 644 00:49:03,118 --> 00:49:04,465 All this time... 645 00:49:04,698 --> 00:49:08,001 I hated Gong Ji Chul. 646 00:49:09,070 --> 00:49:12,341 Why did he have to be executed on my birthday? 647 00:49:12,504 --> 00:49:14,294 Why didn't he die, 648 00:49:14,614 --> 00:49:16,600 and made my dad suffer? 649 00:49:16,955 --> 00:49:18,989 Why? 650 00:49:22,014 --> 00:49:23,115 But... 651 00:49:24,010 --> 00:49:25,211 I never... 652 00:49:25,856 --> 00:49:28,159 tried to think in his shoes. 653 00:49:30,361 --> 00:49:33,842 If someone understood him, could he have been... 654 00:49:33,866 --> 00:49:35,588 a bit different? 655 00:49:36,544 --> 00:49:37,806 Could he? 656 00:49:39,173 --> 00:49:42,043 It keeps breaking my heart. 657 00:49:43,247 --> 00:49:45,247 I feel sorry for him. 658 00:49:49,736 --> 00:49:51,371 I want to apologize to him. 659 00:50:02,022 --> 00:50:05,692 (02-1703 John Doe) 660 00:50:19,310 --> 00:50:20,377 Jong Bum. 661 00:50:21,966 --> 00:50:23,765 Is it that heartbreaking? 662 00:50:25,976 --> 00:50:27,077 But... 663 00:50:27,820 --> 00:50:29,254 seeing you like this... 664 00:50:29,965 --> 00:50:31,867 makes me feel at ease. 665 00:50:32,971 --> 00:50:34,303 I'm relieved... 666 00:50:34,486 --> 00:50:36,819 to see you cry for someone else. 667 00:50:38,706 --> 00:50:40,341 I should thank... 668 00:50:41,720 --> 00:50:42,787 Ji Chul. 669 00:50:44,557 --> 00:50:45,923 I'll repay this... 670 00:50:46,481 --> 00:50:49,118 to you, who look like him. 671 00:50:49,640 --> 00:50:51,075 If there comes a time... 672 00:50:51,520 --> 00:50:53,250 when I have to cry for you, 673 00:50:54,131 --> 00:50:55,131 I will... 674 00:50:56,495 --> 00:50:58,903 pour all my heart out for you. 675 00:51:14,648 --> 00:51:16,648 Prosecutor Kim! Sir! 676 00:51:18,222 --> 00:51:19,476 Detective Cha. 677 00:51:20,304 --> 00:51:22,243 We caught Gong In Woo. 678 00:51:23,839 --> 00:51:24,839 Gong In Woo? 679 00:51:25,368 --> 00:51:26,393 What was he arrested for? 680 00:51:26,858 --> 00:51:28,351 Did we prove his serial murders? 681 00:51:28,375 --> 00:51:30,574 No, that's not it. 682 00:51:31,492 --> 00:51:34,618 He tried to kill Ms. Jung Sa Bin. 683 00:51:44,451 --> 00:51:46,451 Stop running out alone. 684 00:52:04,758 --> 00:52:06,551 The pain is occurring too often these days. 685 00:52:06,919 --> 00:52:08,125 Why is this happening? 686 00:52:22,563 --> 00:52:24,145 (Prosecutor Kim Su Hyuk) 687 00:52:25,519 --> 00:52:27,196 - Yes, Prosecutor Kim. - Jung Sa Bin. 688 00:52:27,273 --> 00:52:29,071 Are you okay? Are you hurt? 689 00:52:29,369 --> 00:52:32,101 - Yes, I'm fine. - Where are you now? 690 00:52:32,306 --> 00:52:34,851 - Where are you? - Calm down. 691 00:52:34,875 --> 00:52:36,420 What's the matter? 692 00:52:36,444 --> 00:52:39,002 Sa Bin, is everything all right? 693 00:52:39,629 --> 00:52:40,863 Are you sure you're okay? 694 00:52:41,250 --> 00:52:43,954 I'm really fine. You can stop asking. 695 00:52:44,438 --> 00:52:45,473 Where are you now? 696 00:52:46,085 --> 00:52:47,542 I need to see you now. 697 00:52:47,741 --> 00:52:50,090 I'm on my way to the "Old Future." 698 00:52:50,363 --> 00:52:51,864 All right, I'll be there soon. 699 00:53:18,400 --> 00:53:20,387 I told you I'm okay. 700 00:53:20,728 --> 00:53:22,089 I'm not fine. 701 00:53:22,648 --> 00:53:25,974 My heart almost stopped when I heard about you. 702 00:53:27,867 --> 00:53:28,948 Let me... 703 00:53:30,717 --> 00:53:32,185 stay like this for a moment. 704 00:54:15,242 --> 00:54:16,242 You know, 705 00:54:17,210 --> 00:54:19,274 I'm happy just by looking at you like this. 706 00:54:20,682 --> 00:54:22,102 When you pass away, 707 00:54:22,452 --> 00:54:24,470 I'll be happy I was your husband. 708 00:54:27,072 --> 00:54:28,288 If you pass away, 709 00:54:30,742 --> 00:54:33,164 I can live the rest of my life cherishing this moment. 710 00:54:50,308 --> 00:54:51,855 I know now is not the time. 711 00:54:52,916 --> 00:54:54,151 But if the time comes, 712 00:54:54,768 --> 00:54:56,550 I want you to put... 713 00:54:57,919 --> 00:54:58,919 the ring on me. 714 00:55:00,517 --> 00:55:01,585 I'll wait for you... 715 00:55:02,632 --> 00:55:03,800 no matter how long it takes. 716 00:55:15,021 --> 00:55:16,021 Yes. 717 00:55:17,729 --> 00:55:18,729 Okay. 718 00:55:24,648 --> 00:55:26,121 Please wait for me a little longer. 719 00:55:26,713 --> 00:55:28,307 I'll put everything back... 720 00:55:29,410 --> 00:55:30,778 and come back to you. 721 00:55:57,002 --> 00:55:58,479 Hello, sir. 722 00:55:58,503 --> 00:56:02,016 I wasn't so sure last time, but I was right. 723 00:56:02,200 --> 00:56:03,768 Here, take this. 724 00:56:08,555 --> 00:56:11,758 I just thought I had to give it to you. 725 00:56:14,630 --> 00:56:17,399 Why are you giving this to me? 726 00:56:17,459 --> 00:56:19,300 It was probably 30 years ago. 727 00:56:20,133 --> 00:56:22,002 We held a funeral... 728 00:56:22,536 --> 00:56:23,976 for my friend's daughter... 729 00:56:24,337 --> 00:56:25,839 who looked just like you. 730 00:56:26,440 --> 00:56:28,857 Even until the moment she died, 731 00:56:29,902 --> 00:56:32,235 she was waiting for her fiance. 732 00:56:33,113 --> 00:56:34,447 A priest gave it to me, 733 00:56:35,115 --> 00:56:37,150 saying he was going to come back... 734 00:56:38,096 --> 00:56:42,122 to this book store if he was indeed alive. 735 00:56:43,824 --> 00:56:47,494 A thought came to my mind when I saw you. 736 00:56:48,895 --> 00:56:50,830 I don't think it was a coincidence... 737 00:56:51,501 --> 00:56:54,167 that you came here... 738 00:56:54,907 --> 00:56:56,742 or that I had this tape recorder. 739 00:56:57,399 --> 00:56:59,071 I realized from my old age... 740 00:56:59,673 --> 00:57:02,938 that everything had a reason. 741 00:57:23,848 --> 00:57:27,777 Today is January 25, 1988. 742 00:57:28,235 --> 00:57:31,338 It's 5:15 in the morning. 743 00:57:32,592 --> 00:57:34,060 I love you, Hyung Bin. 744 00:57:36,357 --> 00:57:38,988 "I love you, Hyung Bin"? 745 00:57:39,369 --> 00:57:42,305 Don't forget my voice saying these words. 746 00:57:43,750 --> 00:57:46,653 Even after 20 or 30 years, 747 00:57:47,320 --> 00:57:48,722 I will be missing you... 748 00:57:49,351 --> 00:57:50,932 then also. 749 00:58:00,147 --> 00:58:01,735 I love you, Hyung Bin. 750 00:58:05,062 --> 00:58:07,564 "I love you, Hyung Bin"? 751 00:58:14,418 --> 00:58:15,915 I love you, Hyung Bin. 752 00:59:19,379 --> 00:59:20,915 Even if everything in this world disappeared... 753 00:59:20,939 --> 00:59:22,587 and you were the only one left in this world, 754 00:59:22,611 --> 00:59:23,920 I am still going to live on. 755 00:59:24,902 --> 00:59:27,296 Whatever our souls hold... 756 00:59:27,320 --> 00:59:29,660 Your soul is equivalent to mine. 757 00:59:30,190 --> 00:59:31,332 Emily Bronte. 758 00:59:31,825 --> 00:59:34,494 I, Cha Hyung Bin, will risk my life... 759 00:59:35,362 --> 00:59:38,642 to protect my bride, Jung Ha Eun, until the end. 760 00:59:38,666 --> 00:59:41,301 Whether we are together or apart, 761 00:59:41,801 --> 00:59:44,204 from this moment to eternity, 762 00:59:45,105 --> 00:59:51,044 I will love Cha Hyung Bin and Cha Hyung bin only. 763 00:59:57,179 --> 00:59:58,284 Hyung Bin! 764 01:00:05,859 --> 01:00:07,026 Ha Eun. 765 01:00:07,294 --> 01:00:08,461 Ha Eun. 766 01:00:09,472 --> 01:00:11,080 Please save Ha Eun. 767 01:00:48,014 --> 01:00:49,612 (Born Again) 768 01:00:49,666 --> 01:00:51,884 He killed a person and took a picture in front of it. 769 01:00:51,908 --> 01:00:53,045 This is a monster. 770 01:00:53,069 --> 01:00:54,717 How does it feel to see your true self? 771 01:00:54,741 --> 01:00:56,674 You should know this is the end for both me and you. 772 01:00:56,698 --> 01:00:59,470 I heard something strange from Jong Bum. 773 01:00:59,494 --> 01:01:01,390 The stabbed girl is with me right now. 774 01:01:01,414 --> 01:01:02,626 I told you it wasn't the right time. 775 01:01:02,650 --> 01:01:04,267 Does it drive you insane because I hurt her? 776 01:01:04,291 --> 01:01:05,350 Revenge is not done with blood. 777 01:01:05,374 --> 01:01:07,563 It's to make you admit your own sins while you're alive. 778 01:01:07,587 --> 01:01:10,066 I have a list of unidentified bodies. 779 01:01:10,090 --> 01:01:11,367 Is this what you call justice? 780 01:01:11,391 --> 01:01:13,536 I need to find out who tried to kill me. 781 01:01:13,560 --> 01:01:15,595 I'd like to call on Chun Jong Bum as the witness. 54011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.