All language subtitles for Black.Death.S01e01.The.Maiden.And.The.Robin.1080p.Hulu.Web-Dl.Ddp5.1.H.264-Welp_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,874 --> 00:00:10,444 (heavy rock music) 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,281 ♪ ♪ 3 00:00:15,115 --> 00:00:19,586 (genteel pipe music) 4 00:00:19,653 --> 00:00:22,089 (whistles) 5 00:00:22,155 --> 00:00:23,557 (chirping) 6 00:00:23,624 --> 00:00:24,791 ‐Whussup? ‐Yeah. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,193 Whussup? Whussup? 8 00:00:26,260 --> 00:00:27,461 ‐Whussup? ‐Whussup? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,429 What's up? (laughs) Yeah. 10 00:00:29,496 --> 00:00:32,199 Anyway, we should figure out a theme for Cassie's hen do. 11 00:00:32,266 --> 00:00:34,635 ‐Oh! ‐So I was thinking... 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,771 bear with me, Plague Doctor Bonanza. 13 00:00:37,838 --> 00:00:39,806 I know that's quite weird, but I just thought‐ 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,342 ‐(bird yelling) ‐Aah! Aah! 15 00:00:42,409 --> 00:00:46,046 Oh, my God! No, please, no, please! 16 00:00:46,113 --> 00:00:47,514 (snoring lightly) 17 00:00:47,581 --> 00:00:50,751 "And that's why I ask you, save me, Sir Leerfrick. 18 00:00:50,817 --> 00:00:55,756 Oh, brave knight, most gentle of heroes, I need you." 19 00:00:55,822 --> 00:00:58,292 So, that's the letter. 20 00:00:58,358 --> 00:00:59,526 Wow. 21 00:00:59,593 --> 00:01:01,595 You worked...incredibly hard on this. 22 00:01:01,662 --> 00:01:03,597 ‐I can...see. ‐Oh, thanks, yeah. 23 00:01:03,664 --> 00:01:05,632 I know I've spent way too much time on it, 24 00:01:05,699 --> 00:01:08,435 given that Mr. Big Boy, here, might just wake at any moment. 25 00:01:08,502 --> 00:01:11,004 But, you know, I just want it to be sort of perfect? 26 00:01:11,071 --> 00:01:13,273 Cool. Well, I'll take it straight to Leerfrick. 27 00:01:14,808 --> 00:01:17,144 Oh, wait. Wait, wait. 28 00:01:18,879 --> 00:01:20,247 Do you think it's good? 29 00:01:20,314 --> 00:01:21,748 It's great! It's very well written. 30 00:01:21,815 --> 00:01:23,283 Ah. 31 00:01:23,350 --> 00:01:28,021 If you had one criticism, what would that be? 32 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 (light snoring) 33 00:01:30,157 --> 00:01:32,459 Well... (sighs) it's a bit long. 34 00:01:32,526 --> 00:01:34,261 Right. Okay, okay. Yeah. Maybe. 35 00:01:34,328 --> 00:01:35,796 Maybe it is too long. 36 00:01:35,863 --> 00:01:37,197 You could trim a few paragraphs? 37 00:01:37,264 --> 00:01:39,800 A few paragraphs? Uh, okay, okay. 38 00:01:39,867 --> 00:01:43,370 So, um, what in particular would you trim? 39 00:01:43,437 --> 00:01:47,508 Well, um, you might not need the part 40 00:01:47,574 --> 00:01:50,444 where you describe your whole childhood? 41 00:01:50,511 --> 00:01:53,514 Ha. I guess my only thing, then, 42 00:01:53,580 --> 00:01:55,616 is that the stuff about my teenage years 43 00:01:55,682 --> 00:01:57,117 might not make sense? 44 00:01:57,184 --> 00:01:58,752 And I don't want the letter to be confusing. 45 00:01:58,819 --> 00:02:01,288 That's so important, you know, when writing a letter, 46 00:02:01,355 --> 00:02:03,123 just...don't make it a confusing letter. 47 00:02:03,190 --> 00:02:05,225 Yeah. Yeah, yeah. Of course, uh, 48 00:02:05,292 --> 00:02:07,394 it's just a suggestion, really, from me, 49 00:02:07,461 --> 00:02:09,162 so just forget it. I should really get going. 50 00:02:09,229 --> 00:02:10,430 No, no, no, no, no, please. 51 00:02:10,497 --> 00:02:12,165 This is‐‐this is actually really helpful. 52 00:02:12,232 --> 00:02:13,333 Anything else? 53 00:02:13,400 --> 00:02:15,169 ‐(groans, mumbles) ‐Please! 54 00:02:15,235 --> 00:02:16,603 ‐All right. ‐Please! 55 00:02:16,670 --> 00:02:19,206 Okay! It's coming across 56 00:02:19,273 --> 00:02:22,409 as a tiny bit... (sighs) desperate? 57 00:02:22,476 --> 00:02:24,678 Ha, ha. Ah. 58 00:02:24,745 --> 00:02:27,447 I mean, I'm in a pretty desperate situation, 59 00:02:27,514 --> 00:02:29,449 ‐to be fair to myself. ‐Yes, I know, I know. 60 00:02:29,516 --> 00:02:30,817 I'm in a cage. 61 00:02:30,884 --> 00:02:32,085 ‐I'm in a cage. ‐I don't know. 62 00:02:32,152 --> 00:02:34,221 It just sounds a little, um... 63 00:02:34,288 --> 00:02:36,523 ‐maybe whiney? ‐You know what? 64 00:02:36,590 --> 00:02:37,958 I don't even want to send the letter anymore. 65 00:02:38,025 --> 00:02:39,159 But forget I said anything! 66 00:02:39,226 --> 00:02:40,561 I don't know what I'm talking about. 67 00:02:40,627 --> 00:02:44,565 The letter's amazing. It's perfect. (laughs) 68 00:02:44,631 --> 00:02:47,000 Do you actually re‐really think that? 69 00:02:47,067 --> 00:02:48,802 I promise. 70 00:02:48,869 --> 00:02:52,072 (ethereal music, singing) 71 00:02:52,139 --> 00:02:53,607 Wait, Robin, Robin! Do you think 72 00:02:53,674 --> 00:02:56,343 it's a bit in your face that it's written in all caps? 73 00:02:56,944 --> 00:02:58,078 (echoing scream) 74 00:03:00,080 --> 00:03:03,217 (genteel pipe music) 75 00:03:03,283 --> 00:03:05,586 Oh, Robin! You poor thing! 76 00:03:05,652 --> 00:03:09,022 Oh, God, thank God you're okay. Did you find Sir Leerfrick? 77 00:03:09,089 --> 00:03:11,091 Yes. And he gave me this. 78 00:03:12,292 --> 00:03:15,929 Sir Leerfrick sent a letter... 79 00:03:15,996 --> 00:03:17,898 ‐to me, Malkyn. ‐Yes. 80 00:03:17,965 --> 00:03:20,200 Whaaaat? Ah! 81 00:03:20,267 --> 00:03:22,936 Okay, I'm... (exhales) 82 00:03:23,003 --> 00:03:24,738 "Dear person in need." 83 00:03:24,805 --> 00:03:26,073 ‐That's me. ‐Yes. 84 00:03:26,139 --> 00:03:27,908 "We have processed your application, 85 00:03:27,975 --> 00:03:31,278 "but are unable to save you at this present time. 86 00:03:31,345 --> 00:03:35,649 Please try again in another life‐threatening situation." 87 00:03:37,451 --> 00:03:39,019 Ooh, boy. 88 00:03:40,554 --> 00:03:42,823 That is rough. 89 00:03:42,890 --> 00:03:44,525 (light snoring continues) 90 00:03:44,591 --> 00:03:47,494 He hated the letter, didn't he? 91 00:03:47,561 --> 00:03:49,162 Honestly, Malkyn? 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,832 I'm not even sure he read the whole thing. 93 00:03:51,899 --> 00:03:56,403 I mean, it was... so long. 94 00:03:56,470 --> 00:04:00,073 If it was so incredibly long, I'm just wondering, 95 00:04:00,140 --> 00:04:02,843 why didn't you tell me? 96 00:04:02,910 --> 00:04:05,445 What? I mean, I did tell you that. 97 00:04:05,512 --> 00:04:06,947 But you didn't listen, did you? 98 00:04:07,014 --> 00:04:08,482 No, no, you said it was perfect. 99 00:04:08,549 --> 00:04:10,918 Yeah, after you completely overreacted. 100 00:04:10,984 --> 00:04:12,319 ‐What? ‐I'm‐I'm sorry, Malkyn, 101 00:04:12,386 --> 00:04:13,987 but you really can't take constructive feedback 102 00:04:14,054 --> 00:04:15,689 to save your life. 103 00:04:15,756 --> 00:04:17,224 ‐Oh, that is rich. I mean‐‐ ‐Well, you can't! 104 00:04:17,291 --> 00:04:19,893 Well, maybe, if you had given me some fucking time 105 00:04:19,960 --> 00:04:21,195 ‐to internalize it... ‐Oh, right. 106 00:04:21,261 --> 00:04:23,063 Process it, and reflect on the notes, 107 00:04:23,130 --> 00:04:25,199 instead of backpedaling immediately! 108 00:04:25,265 --> 00:04:28,001 Internalize it? Wha‐what are you on about? 109 00:04:28,068 --> 00:04:29,603 You're incapable of accepting 110 00:04:29,670 --> 00:04:31,939 that anything you do is short of perfect! 111 00:04:32,005 --> 00:04:34,341 All you do is talk about what's bad. 112 00:04:34,408 --> 00:04:36,510 You've never just told me anything like, 113 00:04:36,577 --> 00:04:38,045 "That's working. That's a good idea. 114 00:04:38,111 --> 00:04:39,813 (overlapping arguing) 115 00:04:39,880 --> 00:04:41,281 I don't need this aggravation! 116 00:04:41,348 --> 00:04:44,651 You asked me for cri‐ti‐ci‐sm. 117 00:04:44,718 --> 00:04:45,919 Criticism, Malkyn! 118 00:04:45,986 --> 00:04:47,855 I'm not going to start 119 00:04:47,921 --> 00:04:49,690 flicking your bean over some‐‐ 120 00:04:49,756 --> 00:04:51,325 Robin! 121 00:04:52,426 --> 00:04:53,560 Aah! 122 00:04:53,627 --> 00:04:55,095 Negative people. 123 00:04:55,162 --> 00:04:57,898 They just kill your creativity, don't they? 124 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 Trust me, I know. I'm actually something of a writer, myself. 125 00:05:02,035 --> 00:05:06,106 (dramatic music) 126 00:05:06,173 --> 00:05:10,911 (screaming) 127 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 That's‐‐that's writ‐‐writing. 128 00:05:13,714 --> 00:05:16,683 Wow. That looks, uh‐‐that looks epic. 129 00:05:16,750 --> 00:05:22,422 Epic? No! It's supposed to be a quirky romantic comedy! 130 00:05:22,489 --> 00:05:23,457 Aah! 131 00:05:25,559 --> 00:05:28,228 Maybe she had a point, actually. 132 00:05:28,295 --> 00:05:30,564 I better start again! 133 00:05:30,631 --> 00:05:33,667 (screaming) 9490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.