All language subtitles for Beyond.Black.Beauty.S01E06.Feels.Like.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiTUATIONSHIP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,804 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,185 [twinkling music] 3 00:00:21,421 --> 00:00:23,223 [Jolie] Previously on Beyond Black Beauty. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,091 This rodeo is important to this 5 00:00:25,225 --> 00:00:27,560 family, it means it's important to me. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,263 It's your father. He's finally been charged. 7 00:00:30,397 --> 00:00:32,232 - Did you know? - Know what? 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,467 Turns out, he's the reason my parents have been fighting. 9 00:00:34,601 --> 00:00:36,636 [Jolie] He scammed Norah's parents. 10 00:00:36,770 --> 00:00:38,238 I know we promised no more 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,440 secrets, but the truth is, I knew. 12 00:00:40,573 --> 00:00:43,943 You don't forgive someone because they deserve it. 13 00:00:44,077 --> 00:00:45,412 It's a gift. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,580 Up for a family ride? 15 00:00:50,417 --> 00:00:51,684 Papa? 16 00:00:51,818 --> 00:00:52,919 [giggles] 17 00:00:57,290 --> 00:00:59,125 I have so much to tell you. 18 00:00:59,259 --> 00:01:01,661 Beauty is... amazing. 19 00:01:01,795 --> 00:01:03,596 I mean, she gave us all heart attacks in the beginning, 20 00:01:03,730 --> 00:01:05,698 but she's really coming into her own. 21 00:01:05,832 --> 00:01:07,767 And I met Gretchen Müller. 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,804 She's everything I thought she'd be. 23 00:01:10,937 --> 00:01:13,840 And I'm sorry, I will shut up now. [chuckles] 24 00:01:13,973 --> 00:01:16,810 No. Tell me everything. 25 00:01:17,977 --> 00:01:20,313 - [Cédric] My God, I missed you. - [Jolie] I missed you too. 26 00:01:20,447 --> 00:01:24,484 And we were so worried, but now you're here. 27 00:01:24,617 --> 00:01:25,952 I'm here. 28 00:01:26,085 --> 00:01:27,053 [Janelle] How is that exactly? 29 00:01:28,955 --> 00:01:31,124 [sighs] I'm not on the run. 30 00:01:32,325 --> 00:01:33,326 I made a deal. 31 00:01:33,460 --> 00:01:35,261 Well, what does that mean? 32 00:01:36,096 --> 00:01:38,898 [exhales] Instead of prison, I will pay a fine to the court, 33 00:01:39,032 --> 00:01:40,800 do some community service, 34 00:01:40,934 --> 00:01:43,436 and pay back the people I hurt... 35 00:01:44,103 --> 00:01:45,305 with interest. 36 00:01:48,775 --> 00:01:50,343 And Norah's parents? 37 00:01:54,047 --> 00:01:55,648 They were first on my list. 38 00:01:57,717 --> 00:02:00,353 I'm so, I'm so sorry. 39 00:02:01,521 --> 00:02:02,689 You don't deserve this. 40 00:02:04,190 --> 00:02:05,692 Neither of you do. 41 00:02:07,160 --> 00:02:08,127 I was selfish. 42 00:02:09,796 --> 00:02:11,764 I never wanted to hurt the people I love the most. 43 00:02:11,898 --> 00:02:12,765 Never. 44 00:02:15,201 --> 00:02:16,669 I'm surprised the court was so lenient. 45 00:02:18,004 --> 00:02:20,607 How do we thank Thom for coming through like this? 46 00:02:21,374 --> 00:02:24,177 [sighs] Thom gave it a good fight, 47 00:02:24,310 --> 00:02:29,382 but it was my father who convinced them 48 00:02:29,516 --> 00:02:31,451 that I will not waste my second chance, 49 00:02:31,584 --> 00:02:34,053 and, um, I won't. 50 00:02:35,255 --> 00:02:38,091 The great Judge Dumont saves the day. 51 00:02:38,224 --> 00:02:40,126 [Cédric scoffs] 52 00:02:40,260 --> 00:02:41,995 How much is that gonna cost us? 53 00:02:43,596 --> 00:02:45,131 [sighs] I don't know. 54 00:02:48,434 --> 00:02:49,402 It was worth it, though. 55 00:02:49,536 --> 00:02:52,472 I would have done anything to go back to you guys. 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,310 Well, I'm happy you're here, Papa. 57 00:02:57,443 --> 00:02:58,311 Hey. 58 00:03:00,613 --> 00:03:02,549 Mm. 59 00:03:08,922 --> 00:03:12,091 Now that we're together, we can finally go back home. 60 00:03:13,259 --> 00:03:14,227 Thank God. 61 00:03:24,404 --> 00:03:27,273 [theme music playing] 62 00:03:56,502 --> 00:03:58,938 Hey, uh, rodeo's in four days. 63 00:03:59,072 --> 00:04:01,774 Jolie, you and Beauty need to work on your speed. 64 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 You need to relax. 65 00:04:03,209 --> 00:04:05,845 Hey, look, this is my year. Nothing's standing in my way. 66 00:04:05,979 --> 00:04:08,848 I'm gonna crush Isabel, and then we're gonna take out her family. 67 00:04:08,982 --> 00:04:10,316 Ah, suddenly she's Ghost and Tommy. 68 00:04:10,450 --> 00:04:10,950 Oh. 69 00:04:11,084 --> 00:04:12,685 Are you ready to compete? 70 00:04:12,819 --> 00:04:14,554 I'm not so sure I'll get to. 71 00:04:14,687 --> 00:04:16,055 What? You've been practicing all 72 00:04:16,189 --> 00:04:17,991 year for this. Why would you miss it? 73 00:04:19,025 --> 00:04:21,194 My dad scheduled the scrimmage on the same day. 74 00:04:21,327 --> 00:04:23,796 Well, which means more to you? 75 00:04:24,831 --> 00:04:25,798 That's easy. 76 00:04:25,932 --> 00:04:26,566 Bull-riding. 77 00:04:27,133 --> 00:04:29,402 If you love it so much, why not tell your father that? 78 00:04:30,837 --> 00:04:32,405 He's not too great with disappointment, man. 79 00:04:32,538 --> 00:04:34,974 [Ronnie] Okay, well, if you're so worried about everybody else 80 00:04:35,108 --> 00:04:38,244 with your very full plate, do you have your head in the game? 81 00:04:38,378 --> 00:04:39,646 Well, why wouldn't I? 82 00:04:39,779 --> 00:04:42,048 Oh, look at that. Regression. 83 00:04:42,181 --> 00:04:44,217 Look, no, no disrespect, 84 00:04:44,350 --> 00:04:47,053 but your father's a convict and somehow not in prison. 85 00:04:47,186 --> 00:04:49,255 I mean, we can just keep sweeping feelings under the rug. 86 00:04:49,389 --> 00:04:51,524 Thank you for your concern, 87 00:04:51,658 --> 00:04:53,192 but my father is not gonna serve any time. 88 00:04:54,227 --> 00:04:56,863 My grandfather's a retired judge, so he helped. 89 00:04:58,398 --> 00:04:59,666 Oh. 90 00:05:01,334 --> 00:05:02,235 So I guess that means you're 91 00:05:02,368 --> 00:05:04,003 finally getting your old life back, right? 92 00:05:05,838 --> 00:05:08,341 Yeah, I guess. 93 00:05:19,419 --> 00:05:22,722 Jolie finally gets settled and you uproot her, again. 94 00:05:22,855 --> 00:05:26,459 Maybe we can do without the emotional warfare. 95 00:05:26,592 --> 00:05:28,394 Is that man not taking you to Belgium? 96 00:05:28,528 --> 00:05:30,697 Yes. Ultimately, it is our home. 97 00:05:30,830 --> 00:05:35,702 I don't wanna point out the obvious, but Elle, 98 00:05:35,835 --> 00:05:37,437 where are you planning on living? 99 00:05:37,570 --> 00:05:38,738 Haven't you sold everything? 100 00:05:38,871 --> 00:05:39,872 We're gonna stay with our 101 00:05:40,006 --> 00:05:41,741 in-laws until we get back on our feet. 102 00:05:42,709 --> 00:05:44,377 I'm just gonna say what everyone's thinking. 103 00:05:44,510 --> 00:05:45,878 Mom. 104 00:05:46,012 --> 00:05:48,581 I love you, but we don't need everyone's input. 105 00:05:49,749 --> 00:05:53,920 Ah, it smells like heaven in here. I miss good cooking. 106 00:05:55,855 --> 00:05:57,590 Turns out, living like a bachelor is great 107 00:05:57,724 --> 00:05:59,492 for the waist, but terrible for the heart. 108 00:05:59,625 --> 00:06:02,128 - [kisses] How are you? - Good. 109 00:06:02,261 --> 00:06:04,097 Good morning, Mother. 110 00:06:05,932 --> 00:06:06,866 Father. 111 00:06:07,734 --> 00:06:09,001 Mr. Chambers. 112 00:06:10,036 --> 00:06:12,338 Everyone looks very healthy today. 113 00:06:12,472 --> 00:06:15,641 Must be all that gossip about me, right? [chuckles] 114 00:06:15,775 --> 00:06:18,945 [all chuckle] 115 00:06:26,953 --> 00:06:29,822 Looking good, Beauty. Great work today. 116 00:06:29,956 --> 00:06:31,657 You should have seen us a few 117 00:06:31,791 --> 00:06:34,160 weeks ago. We were barely connecting. 118 00:06:34,293 --> 00:06:38,431 But now look at us, on our way to the rodeo. 119 00:06:38,564 --> 00:06:41,801 I'm proud of you. It's not easy to tame a wild horse. 120 00:06:41,934 --> 00:06:43,836 She wasn't wild, Papa. 121 00:06:43,970 --> 00:06:46,239 She was just misunderstood. 122 00:06:48,074 --> 00:06:50,109 I heard about Stonepointe. 123 00:06:50,243 --> 00:06:52,945 When is the last time you really trained, though? 124 00:06:53,079 --> 00:06:54,480 I haven't had a chance yet. 125 00:06:54,614 --> 00:06:57,350 Beauty and I are just finding our footing. 126 00:06:57,483 --> 00:07:00,353 Love, back home, you were riding five, six days a week. 127 00:07:00,486 --> 00:07:02,021 If you don't practice, you're gonna lose your momentum. 128 00:07:02,155 --> 00:07:04,390 But we're not back home. 129 00:07:04,524 --> 00:07:06,125 I had to recalibrate. 130 00:07:06,259 --> 00:07:07,994 Or did you forget that part? 131 00:07:08,795 --> 00:07:10,963 [sighs] You're right. 132 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 I have a lot to make up for. 133 00:07:13,466 --> 00:07:15,902 First thing first, when we get back to Belgium, 134 00:07:16,035 --> 00:07:17,303 we will lease you a proper horse. 135 00:07:18,337 --> 00:07:20,540 Qualifiers are coming up, you're gonna need the best. 136 00:07:20,673 --> 00:07:23,042 We'll be back home before you know it. 137 00:07:23,176 --> 00:07:25,578 Get you back on track in no time. 138 00:07:25,711 --> 00:07:27,980 Yeah, sure. 139 00:07:28,114 --> 00:07:29,982 Beauty needs some rest. 140 00:07:30,116 --> 00:07:31,350 Okay. 141 00:07:31,484 --> 00:07:32,451 Come on. 142 00:07:38,858 --> 00:07:39,826 [Jolie] Don't worry about him. 143 00:07:42,161 --> 00:07:43,529 He didn't mean anything by it. 144 00:07:49,702 --> 00:07:50,670 [cell phone beeps] 145 00:07:50,803 --> 00:07:52,772 [line ringing] 146 00:07:58,744 --> 00:07:59,712 [cell phone beeps] 147 00:08:13,492 --> 00:08:15,294 [whistling] 148 00:08:15,428 --> 00:08:16,963 There you are. 149 00:08:19,098 --> 00:08:21,701 So what can I do for Jolie Dumont? 150 00:08:21,834 --> 00:08:23,236 Choose the rodeo. 151 00:08:24,237 --> 00:08:25,338 I can't let my team down. 152 00:08:26,539 --> 00:08:28,841 You mean you don't want to disappoint your father. 153 00:08:29,942 --> 00:08:31,477 Potato, potahto. 154 00:08:31,611 --> 00:08:33,546 I've seen you ride. 155 00:08:33,679 --> 00:08:35,715 And I've seen you play. 156 00:08:35,848 --> 00:08:40,319 You're the kind of person who gives 150% no matter what. 157 00:08:40,453 --> 00:08:43,256 But there's no mistaking the look on your face when you ride. 158 00:08:45,024 --> 00:08:48,227 See, I didn't know that you were looking at me so hard. 159 00:08:48,361 --> 00:08:50,663 Maybe next time I'll give you a better view. 160 00:08:50,796 --> 00:08:53,032 [chuckles] 161 00:08:58,304 --> 00:08:59,639 [horse whinnies] 162 00:08:59,772 --> 00:09:03,442 Janelle Dumont back in the saddle. I knew I'd see the day. 163 00:09:03,576 --> 00:09:05,278 You didn't know nothing. [chuckles] 164 00:09:05,411 --> 00:09:08,014 Nah, I was worried at first with all the head-to-toe Prada 165 00:09:08,147 --> 00:09:09,749 you were rocking when you first arrived. 166 00:09:10,983 --> 00:09:12,385 Feels like a lifetime ago. 167 00:09:15,421 --> 00:09:17,056 Isn't it a life you're returning to? 168 00:09:18,391 --> 00:09:19,358 Your husband's here, 169 00:09:19,725 --> 00:09:23,696 and I'm sure he'll be itching to get back to Belgium soon. 170 00:09:23,829 --> 00:09:25,431 That life will look a little different. 171 00:09:29,001 --> 00:09:30,970 Will you be happy? 172 00:09:33,339 --> 00:09:34,307 I hope so. 173 00:09:35,942 --> 00:09:38,778 Jolie and Cédric were always two peas in a pod. 174 00:09:38,911 --> 00:09:40,980 But since we've been here, I mean, Jolie and I 175 00:09:41,113 --> 00:09:42,815 have connected more than we ever have. 176 00:09:44,650 --> 00:09:47,954 The minute we're back, I might lose her again. 177 00:09:48,087 --> 00:09:49,288 That's not possible. 178 00:09:49,422 --> 00:09:51,457 You've been through the fire together. 179 00:09:53,659 --> 00:09:55,461 There is one way you could really 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,596 solidify your bond before you leave. 181 00:09:59,932 --> 00:10:00,900 Take my spot in the relay. 182 00:10:01,867 --> 00:10:03,669 No, you love the rodeo. 183 00:10:04,670 --> 00:10:05,838 But it's a family tradition. 184 00:10:07,006 --> 00:10:08,174 One that Jolie will never forget. 185 00:10:20,219 --> 00:10:23,656 [country music playing] 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,257 [indistinct chatter] 187 00:10:33,699 --> 00:10:36,836 Welcome to the Bill Pickett Rodeo. 188 00:10:36,969 --> 00:10:39,338 I've never seen anything like this before. 189 00:10:41,907 --> 00:10:42,875 Go on. 190 00:10:55,755 --> 00:10:58,624 [cows mooing] 191 00:10:59,658 --> 00:11:03,729 [announcer] Next up, we have the Junior Breakaway Roping. 192 00:11:03,863 --> 00:11:06,132 [applause] 193 00:11:09,435 --> 00:11:10,302 Where is he? 194 00:11:31,757 --> 00:11:33,225 I don't think so. I'm gonna grab him. 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,961 You got a problem with praying and practicing now? 196 00:11:36,095 --> 00:11:38,764 Baby, he's harmless. Just leave him be. 197 00:11:38,898 --> 00:11:39,865 Come on. 198 00:11:46,872 --> 00:11:48,841 [sighs] 199 00:11:53,212 --> 00:11:56,782 [cheering, applause] 200 00:11:56,916 --> 00:11:59,618 [announcer] With Ronnie Parrish in second place, 201 00:11:59,752 --> 00:12:03,489 Isabel Gonzalez remains our reigning champion. 202 00:12:03,622 --> 00:12:06,859 [cheering and applause] 203 00:12:11,831 --> 00:12:13,332 So, how'd our girl do? 204 00:12:13,466 --> 00:12:14,767 You're here. [chuckles] 205 00:12:15,935 --> 00:12:17,636 What? Are you surprised to see me? 206 00:12:19,004 --> 00:12:22,041 I'm just... proud. 207 00:12:29,849 --> 00:12:30,750 [chuckles] 208 00:12:34,186 --> 00:12:36,155 [indistinct chatter] 209 00:12:42,828 --> 00:12:44,029 [Khalil] Knew I'd find you here. 210 00:12:44,163 --> 00:12:46,832 [chuckles] Boy, you love the horses. 211 00:12:47,867 --> 00:12:48,834 Looking good, old man. 212 00:12:51,604 --> 00:12:52,772 [Khalil] Ah. 213 00:12:55,174 --> 00:12:56,842 Yeah, you look like you've been eating. 214 00:12:56,976 --> 00:12:59,245 Pop, I'm good. 215 00:13:00,012 --> 00:13:00,946 Don't stress. 216 00:13:01,981 --> 00:13:03,115 That the truth? 217 00:13:05,818 --> 00:13:08,888 Yeah, yeah. You know, I ain't alone. 218 00:13:09,021 --> 00:13:10,623 I got people looking out for me. 219 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Okay. 220 00:13:14,827 --> 00:13:16,228 Well, we miss you. 221 00:13:16,362 --> 00:13:17,329 Your mother too. 222 00:13:18,364 --> 00:13:19,331 [chuckles] 223 00:13:19,465 --> 00:13:22,101 You know how it goes. Come on. 224 00:13:22,234 --> 00:13:23,202 Yeah, Mom is Mom. 225 00:13:23,335 --> 00:13:24,537 Mom is Mom? 226 00:13:25,304 --> 00:13:26,739 Son, she didn't get there by herself. 227 00:13:26,872 --> 00:13:28,607 You helped her draw that line in the sand. 228 00:13:29,742 --> 00:13:31,744 Look, she's a mother to the neighborhood, 229 00:13:31,877 --> 00:13:34,780 always looking out for the kids, even when they're not her own. 230 00:13:34,914 --> 00:13:36,015 That's her strength. 231 00:13:36,148 --> 00:13:37,783 And her weakness. 232 00:13:37,917 --> 00:13:39,618 [sighs] 233 00:13:39,752 --> 00:13:43,322 Listen, she can't take the risk your new family might bring. 234 00:13:49,595 --> 00:13:50,796 You know, sometimes... 235 00:13:53,766 --> 00:13:55,334 I imagine riding with Lil' Man and Ronnie. 236 00:13:57,369 --> 00:13:58,871 Or us hooping. 237 00:14:01,106 --> 00:14:02,408 And Ma's laugh. 238 00:14:06,579 --> 00:14:07,880 With them... 239 00:14:09,515 --> 00:14:10,649 I get to be me. 240 00:14:13,185 --> 00:14:14,753 That don't mean I don't love y'all. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,159 Come here. 242 00:14:23,262 --> 00:14:24,230 We love you too, son. 243 00:14:25,798 --> 00:14:26,765 Always. 244 00:14:34,440 --> 00:14:35,407 We love you. 245 00:14:40,246 --> 00:14:45,751 - [country music playing] - [indistinct chatter] 246 00:14:54,126 --> 00:14:55,094 What? 247 00:14:55,227 --> 00:14:57,363 Nothing. Just gauging your mood. 248 00:14:57,496 --> 00:14:58,998 Honey, you lost. 249 00:14:59,131 --> 00:15:00,132 Again. 250 00:15:04,136 --> 00:15:06,639 Don't worry, my head's in the game. 251 00:15:10,075 --> 00:15:12,511 We won't win anything with you looking like that. 252 00:15:12,645 --> 00:15:13,712 Excuse you. 253 00:15:13,846 --> 00:15:15,147 What's wrong with what I'm wearing? 254 00:15:18,450 --> 00:15:20,052 Release the bun. 255 00:15:26,358 --> 00:15:27,760 [both chuckle] 256 00:15:35,601 --> 00:15:36,735 [chuckles] 257 00:15:36,869 --> 00:15:39,805 Yeah, that'll do. That'll do. 258 00:15:39,938 --> 00:15:41,006 [both chuckle] 259 00:15:41,140 --> 00:15:42,574 You ready? 260 00:15:43,542 --> 00:15:45,210 [all] Ready! 261 00:15:45,344 --> 00:15:47,212 [announcer] And the Chambers family back in the arena. 262 00:15:47,346 --> 00:15:49,048 Come on, Yvonne! 263 00:15:49,181 --> 00:15:50,582 Faster! 264 00:15:50,716 --> 00:15:52,651 [announcer] To beat the Gonzalez Ranch, 265 00:15:52,785 --> 00:15:54,720 they gotta come in in under 45 seconds. 266 00:15:54,853 --> 00:15:56,689 And homegrown Baltimore cowgirl, 267 00:15:56,822 --> 00:15:59,224 Yvonne Parrish is off to a good start! 268 00:15:59,358 --> 00:16:01,493 Come on! Ride! 269 00:16:03,295 --> 00:16:04,063 [announcer] And she's about 270 00:16:04,196 --> 00:16:05,364 to hand off to her sister, Janelle. 271 00:16:07,866 --> 00:16:10,869 We haven't seen this cowgirl in over two decades! 272 00:16:12,638 --> 00:16:16,842 [cheering, applause] 273 00:16:16,975 --> 00:16:18,077 That's right, Jolie, go! 274 00:16:18,210 --> 00:16:19,712 [announcer] Now handing off to her 275 00:16:19,845 --> 00:16:21,447 daughter, 15-year-old Jolie Dumont, 276 00:16:21,580 --> 00:16:23,882 riding Black Beauty in her first rodeo. 277 00:16:24,016 --> 00:16:28,087 Jolie's a Grand Prix equestrian, but is she a cowgirl? 278 00:16:28,220 --> 00:16:31,690 [cheering, applause] 279 00:16:31,824 --> 00:16:34,393 [announcer] Remember, the Gonzalez time to beat 280 00:16:34,526 --> 00:16:35,861 is 45 seconds on the nose. 281 00:16:36,662 --> 00:16:37,930 Go! 282 00:16:38,063 --> 00:16:39,531 [announcer] It's gonna be close! 283 00:16:39,665 --> 00:16:43,335 [cheering, applause] 284 00:16:44,403 --> 00:16:45,537 [announcer] Nice handoff! 285 00:16:47,239 --> 00:16:49,908 [cheering, applause] 286 00:16:50,042 --> 00:16:51,944 [announcer] Will sixth-generation 287 00:16:52,077 --> 00:16:54,580 cowgirl, Ronnie bring her family the win? 288 00:16:54,713 --> 00:16:56,882 [cheering, applause] 289 00:16:57,015 --> 00:16:58,984 [announcer] Ronnie does it! 290 00:16:59,118 --> 00:17:00,085 [cheering, applause] 291 00:17:00,219 --> 00:17:01,820 [announcer] The Chambers family 292 00:17:01,954 --> 00:17:03,922 takes the win, coming in at 43.5! 293 00:17:04,056 --> 00:17:05,724 What do you say, rodeo fans? 294 00:17:05,858 --> 00:17:08,627 [cheering, applause] 295 00:17:08,761 --> 00:17:14,466 [cheering, laughing] 296 00:17:14,600 --> 00:17:17,369 [cheering, applause] 297 00:17:20,239 --> 00:17:23,008 [cheering, applause] 298 00:17:23,142 --> 00:17:25,577 I see you! I see you! 299 00:17:25,711 --> 00:17:28,247 [cheering, applause] 300 00:17:28,380 --> 00:17:29,915 [all laugh] 301 00:17:31,049 --> 00:17:33,085 [country music playing] 302 00:17:33,218 --> 00:17:35,187 [indistinct chatter] 303 00:17:41,393 --> 00:17:43,629 Yeah, you're loving this. 304 00:17:43,762 --> 00:17:46,265 Can you blame me? [chuckles] 305 00:17:46,398 --> 00:17:48,467 Nah, it all looks good on you. 306 00:17:48,600 --> 00:17:51,036 Out there in the arena, you were in your element. 307 00:17:51,170 --> 00:17:53,038 You weren't so bad yourself. 308 00:17:53,172 --> 00:17:54,673 You know, I wasn't sure about 309 00:17:54,807 --> 00:17:56,809 bull-riding until I saw you do it. 310 00:17:56,942 --> 00:17:58,210 It's nice. 311 00:17:58,343 --> 00:17:59,945 It's dangerous. 312 00:18:00,078 --> 00:18:01,547 It suits you. 313 00:18:01,680 --> 00:18:03,649 I wasn't on as long as I wanted, though. 314 00:18:03,782 --> 00:18:05,384 You'll be a master in no time. 315 00:18:06,585 --> 00:18:08,520 What, like you? 316 00:18:08,654 --> 00:18:09,888 I mean, you've been here a 317 00:18:10,022 --> 00:18:11,857 few months, yet you fit right in. 318 00:18:11,990 --> 00:18:14,526 Just in time for you to go back to Belgium. 319 00:18:14,660 --> 00:18:17,329 Well, you played a part in that. 320 00:18:17,463 --> 00:18:18,831 Kinda. 321 00:18:18,964 --> 00:18:20,165 Oh, yeah. 322 00:18:20,299 --> 00:18:22,534 It was hard at first. 323 00:18:22,668 --> 00:18:24,236 Until it wasn't. 324 00:18:24,369 --> 00:18:26,338 Maybe I should thank you now. 325 00:18:28,173 --> 00:18:30,642 There's no thanks necessary. 326 00:18:30,776 --> 00:18:33,078 I got your back. 327 00:18:33,212 --> 00:18:35,147 No matter how far you are. 328 00:18:40,552 --> 00:18:42,087 You better. 329 00:18:50,863 --> 00:18:52,097 [Coach Shipp] Alvin! 330 00:18:52,231 --> 00:18:53,732 Dad. 331 00:18:53,866 --> 00:18:54,633 Dad, this is-- 332 00:18:54,766 --> 00:18:56,535 Your mother's waiting in the car. 333 00:19:20,759 --> 00:19:21,960 [Ronnie] Thank you. 334 00:19:24,196 --> 00:19:26,164 You know what I'm saying? [chuckles] 335 00:19:28,433 --> 00:19:29,801 Parrish. 336 00:19:29,935 --> 00:19:33,572 My condolences. I know how losing bruises your ego. 337 00:19:33,705 --> 00:19:36,208 Oh, you got a short-term memory? 'Cause we're one for one. 338 00:19:36,341 --> 00:19:38,443 [chuckles] Honey, I gave that to you. 339 00:19:38,577 --> 00:19:40,212 Saw you sulking, and I wanted 340 00:19:40,345 --> 00:19:42,548 to be the one to lift your spirits. 341 00:19:44,383 --> 00:19:47,319 [sighs] Next time you're looking for some pointers, 342 00:19:47,452 --> 00:19:48,687 look my way. 343 00:19:52,124 --> 00:19:54,026 What the hell was that? 344 00:20:13,779 --> 00:20:16,949 Hey. What's on your mind, mon petit chou ? 345 00:20:22,621 --> 00:20:24,122 Why'd you do it? 346 00:20:33,999 --> 00:20:35,801 I don't think I have an easy answer. 347 00:20:40,105 --> 00:20:42,374 I was very good of taking care of my family. 348 00:20:44,409 --> 00:20:45,577 Then I wasn't, you know. 349 00:20:47,613 --> 00:20:48,580 But I... 350 00:20:50,148 --> 00:20:52,484 I needed to feel important again. 351 00:20:52,618 --> 00:20:55,420 If we hit rock bottom, I wanted to be the one to save us. 352 00:20:58,790 --> 00:21:00,125 I really think about it... 353 00:21:01,526 --> 00:21:02,828 I risked it all for nothing. 354 00:21:06,098 --> 00:21:07,065 That's stupid. 355 00:21:09,334 --> 00:21:12,671 Honestly, I thought I'd hate you. 356 00:21:12,804 --> 00:21:16,441 I've been so angry the last few months. 357 00:21:18,010 --> 00:21:20,646 But we get to be a family again. 358 00:21:20,779 --> 00:21:21,913 That's saying a lot. 359 00:21:23,181 --> 00:21:24,149 But? 360 00:21:25,784 --> 00:21:27,953 You're the reason why we had to come here. 361 00:21:28,987 --> 00:21:30,756 You're the reason Mom and I had to 362 00:21:30,889 --> 00:21:33,225 make the best of a pretty awful situation. 363 00:21:33,358 --> 00:21:36,528 You're the reason why Norah won't return my calls. 364 00:21:38,530 --> 00:21:39,698 And probably never will. 365 00:21:42,367 --> 00:21:45,470 But it's because of Mom and I that we have a life. 366 00:21:46,872 --> 00:21:48,340 And a really good one. 367 00:21:48,473 --> 00:21:51,276 It's not fair for you to tell us to give it up just for you. 368 00:21:55,547 --> 00:21:58,183 I just sort of showed up and made assumptions, didn't I? 369 00:21:59,651 --> 00:22:00,619 Yeah. 370 00:22:01,853 --> 00:22:02,721 I'm sorry, mon petit chou. 371 00:22:08,060 --> 00:22:08,894 Sorry. 372 00:22:09,928 --> 00:22:11,063 Thanks. 373 00:22:13,565 --> 00:22:15,434 I'm going to make dinner. 374 00:22:15,567 --> 00:22:16,968 Oh, you're cooking now, hmm? 375 00:22:17,102 --> 00:22:18,070 [chuckles] 376 00:22:20,405 --> 00:22:21,406 Come here. 377 00:22:21,540 --> 00:22:22,474 What did I miss? 378 00:22:22,607 --> 00:22:24,643 Oh. [chuckles] 379 00:22:24,776 --> 00:22:26,178 Nothing. 380 00:22:27,779 --> 00:22:30,482 Just our daughter giving me a much needed lecture. 381 00:22:30,615 --> 00:22:32,150 - Yeah. - Ah. 382 00:22:32,284 --> 00:22:33,251 Welcome to the club. 383 00:22:33,385 --> 00:22:34,553 [both chuckle] 384 00:22:35,921 --> 00:22:36,888 Listen... 385 00:22:38,890 --> 00:22:40,158 I... 386 00:22:40,292 --> 00:22:42,861 I didn't realize Baltimore meant so much to you. 387 00:22:45,230 --> 00:22:46,198 To both of you. 388 00:22:47,365 --> 00:22:49,034 [sighs] 389 00:22:50,035 --> 00:22:53,905 So I'll do anything, whatever you want. 390 00:22:54,706 --> 00:22:56,541 As long as you'll have me. 391 00:22:57,542 --> 00:22:59,010 Even if that means staying here? 392 00:22:59,144 --> 00:23:00,779 Yes, yes. 393 00:23:01,713 --> 00:23:03,315 I have to go back and forth to honor my deal, 394 00:23:03,448 --> 00:23:05,050 but a million times yes. 395 00:23:08,553 --> 00:23:10,255 As long as for you, staying doesn't 396 00:23:10,388 --> 00:23:12,124 mean settling unfinished business. 397 00:23:15,260 --> 00:23:18,430 You and Rashaad, you loved each other once. 398 00:23:19,931 --> 00:23:22,033 You don't have to worry about that. 399 00:23:22,167 --> 00:23:24,069 - No? - Mm-mm. 400 00:23:25,737 --> 00:23:26,705 Good. 401 00:23:29,174 --> 00:23:30,642 I so missed you. 402 00:23:46,958 --> 00:23:48,693 [chuckles] We really did it, girl. 403 00:23:48,827 --> 00:23:51,029 Just you and me. Hmm? 404 00:23:51,163 --> 00:23:52,330 [chuckles] 405 00:23:52,464 --> 00:23:54,132 Nothing can stop us now. 406 00:23:55,167 --> 00:23:57,235 [chuckles] 27967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.