All language subtitles for Beyond.Black.Beauty.S01E02.This.Used.to.Be.My.Playground.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiTUATIONSHIP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,804 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,185 [twinkling music] 3 00:00:21,321 --> 00:00:23,022 Previously on Beyond Black Beauty. 4 00:00:23,757 --> 00:00:24,457 This is Baltimore? 5 00:00:25,091 --> 00:00:26,793 You're gonna like it. I promise. 6 00:00:27,260 --> 00:00:28,128 Welcome home, sis. 7 00:00:29,329 --> 00:00:31,598 [Yvonne] There's always an adjustment period. 8 00:00:31,598 --> 00:00:32,198 Even for horses. 9 00:00:32,432 --> 00:00:33,867 Beauty. Black Beauty. 10 00:00:35,168 --> 00:00:35,735 So you're the horse whisperer 11 00:00:35,835 --> 00:00:36,736 everyone's talking about, huh? 12 00:00:37,203 --> 00:00:37,670 I'm Alvin. 13 00:00:38,171 --> 00:00:38,505 Jolie. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,039 [Jolie] My card declined. 15 00:00:40,673 --> 00:00:41,474 I wanna come home. 16 00:00:41,474 --> 00:00:43,009 [Ronnie] $900 ticket to Belgium. 17 00:00:43,209 --> 00:00:43,376 Really? 18 00:00:44,310 --> 00:00:45,578 In case you haven't noticed, I don't belong here. 19 00:00:45,578 --> 00:00:46,579 Ronnie. No. 20 00:00:47,113 --> 00:00:48,548 I am the bad guy? She called us ghetto, 21 00:00:48,548 --> 00:00:51,017 and her father's a criminal, and so is she. 22 00:00:51,017 --> 00:00:51,918 What are you talking about? 23 00:00:52,352 --> 00:00:53,520 He made some bad decisions. 24 00:01:00,693 --> 00:01:02,829 [horse whinnies] 25 00:01:02,929 --> 00:01:06,099 Easy. Easy, girl. It's okay. It's okay, Beauty. 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 - See? - [nickers] 27 00:01:10,537 --> 00:01:13,773 Don't worry, girl, we'll ease our way into the bridle. 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,009 - See? - [Beauty nickers] 29 00:01:16,109 --> 00:01:16,943 [clears throat] 30 00:01:17,343 --> 00:01:20,246 I know you're angry with me, but you can't avoid me forever. 31 00:01:22,949 --> 00:01:25,452 Baltimore is our new home. 32 00:01:25,585 --> 00:01:27,921 This is all we have. 33 00:01:28,054 --> 00:01:29,322 And the best thing that I can 34 00:01:29,322 --> 00:01:30,924 give to you right now is a routine. 35 00:01:31,057 --> 00:01:34,093 So, while I go look for a job, you're going to school today. 36 00:01:36,496 --> 00:01:37,464 See you, Beauty. 37 00:01:38,798 --> 00:01:42,235 - [door opens, closes] - [cell phone chimes] 38 00:02:00,520 --> 00:02:03,456 [theme music playing] 39 00:02:29,015 --> 00:02:30,083 [sighs] 40 00:02:31,784 --> 00:02:32,785 Hey, I just wanted-- 41 00:02:32,886 --> 00:02:35,421 Don't talk to me. Don't look at me. Don't know me. 42 00:02:35,522 --> 00:02:36,856 You're on your own. 43 00:02:38,124 --> 00:02:39,859 [cell phone rings] 44 00:02:41,227 --> 00:02:42,495 Thank God, someone normal. 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,866 Jolie, come on, show and tell. 46 00:02:50,236 --> 00:02:54,307 It's giving me Save the Last Dance vibes. 47 00:02:54,407 --> 00:02:56,843 Just twirl in the hallway, steal everyone's heart. 48 00:02:56,976 --> 00:03:00,947 The new girl never fits in. I wanna come home. 49 00:03:01,047 --> 00:03:03,483 Which is why I need your help. 50 00:03:03,583 --> 00:03:06,786 Traumatic, but naturally I'm in. 51 00:03:06,886 --> 00:03:10,657 You got my text, right? I need to get to the bottom of this. 52 00:03:10,757 --> 00:03:12,859 I know my father didn't steal from his clients, 53 00:03:12,992 --> 00:03:15,495 and since I'm not there and he won't call me back, 54 00:03:15,595 --> 00:03:17,530 can you find out what's going on? 55 00:03:17,664 --> 00:03:19,499 Consider me the Betty to your Jughead. 56 00:03:19,599 --> 00:03:21,568 [school bell rings] 57 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 [sighs] I gotta go. 58 00:03:22,835 --> 00:03:24,737 Bon courage. Love you. 59 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Mean it. 60 00:03:25,838 --> 00:03:27,006 [kisses] Bye-bye. 61 00:03:29,842 --> 00:03:32,211 [hip hop music playing] 62 00:03:40,253 --> 00:03:42,422 New girl. Go on, it's not that bad. 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,527 [metal detector beeps] 64 00:03:47,627 --> 00:03:50,330 [hip hop music playing] 65 00:03:54,734 --> 00:03:56,536 Forgot I had these. 66 00:04:01,608 --> 00:04:02,742 [school bell rings] 67 00:04:07,480 --> 00:04:09,616 Okay, Beauty, let's get you settled. 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,119 Okay, girl, it's all right. 69 00:04:16,556 --> 00:04:20,259 - [Beauty squeals] - [Yvonne grunts] 70 00:04:23,796 --> 00:04:25,098 Are you okay? 71 00:04:25,231 --> 00:04:27,500 Yeah, my ego will be fine. 72 00:04:27,500 --> 00:04:30,236 It█s just a little defensive aggression. 73 00:04:30,336 --> 00:04:31,337 It's not her fault. 74 00:04:31,337 --> 00:04:33,439 She's not responding to human or horse. 75 00:04:33,573 --> 00:04:34,907 Yeah, but I got her for you. 76 00:04:35,008 --> 00:04:36,542 I know, and I love you for it. 77 00:04:36,643 --> 00:04:38,478 But sometimes it's just not a good fit. 78 00:04:39,646 --> 00:04:42,315 Look, I've gotta run. I've got job interviews lined up. 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,651 Damn! Already? 80 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 I plan to repay the money Jolie stole. 81 00:04:47,086 --> 00:04:48,888 You know that's not necessary. 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,758 Look, I love you for your commitment. 83 00:04:51,858 --> 00:04:54,460 But you got the kids who love it here to think about. 84 00:04:56,596 --> 00:04:59,165 You really wanna risk one of them getting hurt by Beauty? 85 00:05:01,034 --> 00:05:03,002 [hip hop music playing] 86 00:05:12,045 --> 00:05:13,946 Her father did what? 87 00:05:14,047 --> 00:05:15,748 Chill. You don't know her like that. 88 00:05:15,848 --> 00:05:16,816 Neither do you. 89 00:05:17,116 --> 00:05:19,852 Yo, Jolie, come through. I've got a seat over here for you. 90 00:05:24,123 --> 00:05:26,326 Uh, it costs money to sit with us. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,695 Nine hundred dollars, to be specific. 92 00:05:34,634 --> 00:05:36,502 What was that for? 93 00:05:38,137 --> 00:05:39,338 [scoffs] 94 00:05:42,909 --> 00:05:44,877 [Serena] See you after school. 95 00:05:58,257 --> 00:06:00,193 [school bell rings] 96 00:06:00,326 --> 00:06:01,327 [cell phone buzzes, beeps] 97 00:06:02,862 --> 00:06:05,031 - What'd you find out? - Well... 98 00:06:05,164 --> 00:06:05,965 What? 99 00:06:06,065 --> 00:06:07,233 I went to your father's office 100 00:06:07,233 --> 00:06:08,568 to see if I could find him there, 101 00:06:08,701 --> 00:06:11,838 but maintenance was removing his name from the building. 102 00:06:11,938 --> 00:06:14,140 What does this mean? That he quit? 103 00:06:14,240 --> 00:06:17,643 I asked around. They say he's fired for damage control. 104 00:06:17,744 --> 00:06:19,645 Damage control? 105 00:06:19,746 --> 00:06:22,048 Relax. Maybe your mom knows. 106 00:06:22,181 --> 00:06:24,650 No. I need to find out for myself. 107 00:06:24,751 --> 00:06:26,652 Well, I'll see what else I can find. 108 00:06:28,554 --> 00:06:30,189 Yo, my hand's empty. 109 00:06:30,289 --> 00:06:32,492 And you've heard what happens when you're late. 110 00:06:32,592 --> 00:06:34,560 Look, man, I got a hundred. I got a hundred right now. 111 00:06:34,694 --> 00:06:35,862 - I just need time to get the-- - What's going on? 112 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 Yo, this doesn't concern you. 113 00:06:40,366 --> 00:06:42,702 Yeah, you better move on before I make you. 114 00:06:45,204 --> 00:06:47,573 Hey, move it along. 115 00:06:47,707 --> 00:06:48,674 Happily, Officer. 116 00:06:48,775 --> 00:06:51,444 [hip hop music playing] 117 00:06:52,612 --> 00:06:54,247 Yeah, keep running. 118 00:06:54,380 --> 00:06:56,115 Tax just went up. 119 00:07:03,823 --> 00:07:06,359 I can't take this anymore. Say something. 120 00:07:06,459 --> 00:07:08,261 I don't trust you. 121 00:07:08,394 --> 00:07:09,896 Okay, I deserve that. 122 00:07:11,130 --> 00:07:12,632 But you don't get it. I'm-- 123 00:07:12,765 --> 00:07:14,767 And I'm not trying to. The world's bigger than you, Jolie. 124 00:07:14,901 --> 00:07:17,470 I got ish going on too. 125 00:07:17,603 --> 00:07:19,705 You're right, and I'm sorry. 126 00:07:21,040 --> 00:07:22,041 Look, just stay clear of her. 127 00:07:22,241 --> 00:07:24,110 I pay Serena to leave me alone, and I'm not the only one. 128 00:07:24,243 --> 00:07:25,812 You don't wanna owe her either. 129 00:07:25,945 --> 00:07:28,181 I don't get it. You come off as tough, 130 00:07:28,181 --> 00:07:30,316 but you're handing money over to her? 131 00:07:32,351 --> 00:07:34,086 Look, I don't need you going home 132 00:07:34,187 --> 00:07:36,923 and talking about how traumatic your first day was. 133 00:07:37,023 --> 00:07:38,791 Do me a favor and keep it to yourself. 134 00:07:38,925 --> 00:07:40,326 I won't say anything. 135 00:07:41,427 --> 00:07:42,295 Promise. 136 00:07:52,805 --> 00:07:54,674 Von, the horse needs to go. 137 00:07:54,774 --> 00:07:57,376 I know that now. I'll make some calls tonight. 138 00:07:57,476 --> 00:07:59,378 What horse? 139 00:07:59,478 --> 00:08:01,547 [Lil' Man] Beauty. She bit me. 140 00:08:01,647 --> 00:08:03,382 - [Ronnie] Bit you? - What? Why? 141 00:08:03,483 --> 00:08:04,750 She wasn't responding to Mom, 142 00:08:04,750 --> 00:08:06,252 so I thought I'd try and feed her. 143 00:08:06,385 --> 00:08:07,753 But I spooked her. 144 00:08:07,887 --> 00:08:09,789 I've been trying to tell them it was my fault. 145 00:08:09,922 --> 00:08:11,958 Lil' Man, no one blames you. 146 00:08:12,091 --> 00:08:13,459 Beauty can't be trained. 147 00:08:13,593 --> 00:08:16,095 A few days and you give up on her? 148 00:08:16,229 --> 00:08:18,130 Maybe she just needs someone who understands her. 149 00:08:18,264 --> 00:08:20,366 Jo, I know you and Beauty have had some ex-- 150 00:08:20,466 --> 00:08:21,801 I don't think she's been given 151 00:08:21,901 --> 00:08:23,436 a fair shot... with the right person. 152 00:08:24,904 --> 00:08:25,705 I'll train her. 153 00:08:25,805 --> 00:08:27,473 You've never trained a horse like this. 154 00:08:27,607 --> 00:08:29,575 But I'm the only person she's connected with. 155 00:08:30,810 --> 00:08:31,611 I can do it. 156 00:08:31,744 --> 00:08:34,313 I'm sorry. It's just not safe. 157 00:08:35,514 --> 00:08:36,482 Beauty has to go. 158 00:08:50,429 --> 00:08:53,799 I know you don't trust easily. We're kind of the same that way. 159 00:08:55,601 --> 00:08:57,270 Maybe... 160 00:08:57,370 --> 00:08:59,906 Maybe we can trust each other. 161 00:09:02,308 --> 00:09:03,409 See? 162 00:09:06,145 --> 00:09:07,747 It's okay, girl. It's okay. 163 00:09:08,781 --> 00:09:11,851 See? See? 164 00:09:11,984 --> 00:09:13,853 Nothing to be scared of, ma douce. 165 00:09:14,887 --> 00:09:15,821 [chuckles] 166 00:09:15,955 --> 00:09:18,858 [cell phone buzzes, beeps] 167 00:09:21,661 --> 00:09:23,663 [cell phone beeps, line rings] 168 00:09:23,796 --> 00:09:24,597 [cell phone beeps] 169 00:09:24,697 --> 00:09:26,666 The house is sold? What's going on? 170 00:09:26,799 --> 00:09:27,800 I don't know. 171 00:09:27,900 --> 00:09:29,468 I went to ask my parents, but 172 00:09:29,468 --> 00:09:31,270 they were arguing about your dad. 173 00:09:31,370 --> 00:09:33,005 Something's definitely off. 174 00:09:33,139 --> 00:09:34,140 I'll... 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,274 I'll figure it out. 176 00:09:36,309 --> 00:09:37,109 Love you. 177 00:09:37,209 --> 00:09:38,277 Mean it. 178 00:09:41,013 --> 00:09:41,981 [cell phone chimes] 179 00:09:47,586 --> 00:09:48,955 Sorry, Beauty. 180 00:09:53,259 --> 00:09:54,226 Okay. 181 00:09:55,328 --> 00:09:57,463 - [nickers] - [sighs] 182 00:10:05,004 --> 00:10:06,038 [grunts] 183 00:10:15,214 --> 00:10:17,016 [chuckles] 184 00:10:19,552 --> 00:10:21,554 [chuckles] 185 00:10:21,687 --> 00:10:23,689 What's got you smiling this early? 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,591 My husband. 187 00:10:25,725 --> 00:10:27,393 Khalil hides these notes when 188 00:10:27,393 --> 00:10:29,695 he's on the road for long stretches. 189 00:10:29,795 --> 00:10:33,499 Look, this one says, "Keep warm until I'm home. 190 00:10:33,599 --> 00:10:34,667 Love you, baby." 191 00:10:34,767 --> 00:10:38,938 Ugh. I am so disgusted and so jealous at the same time. 192 00:10:39,071 --> 00:10:42,608 Okay, suit. I see we're leaning in today. 193 00:10:42,742 --> 00:10:44,677 How's it going on the interview front? 194 00:10:47,647 --> 00:10:48,681 That bad, huh? 195 00:10:48,781 --> 00:10:50,916 I mean, no one will hire me. 196 00:10:51,050 --> 00:10:54,286 That 20-year gap in my law degree is doing me no favors. 197 00:10:54,420 --> 00:10:56,055 Why didn't you just keep practicing? 198 00:10:56,155 --> 00:10:57,790 I meant to, but then I had 199 00:10:57,890 --> 00:10:59,925 a baby, a husband, and then a home. 200 00:11:00,059 --> 00:11:04,930 And then, all of a sudden, it's 20 years later. 201 00:11:05,064 --> 00:11:06,699 You know who you should reach out to? 202 00:11:07,433 --> 00:11:08,234 Ester. 203 00:11:08,334 --> 00:11:09,702 - Cousin Ester? - Mm-hmm. 204 00:11:09,802 --> 00:11:12,071 Party-all-the-time Esther? I don't think-- 205 00:11:12,171 --> 00:11:13,939 Elle, she's changed. 206 00:11:14,073 --> 00:11:16,075 None of us are who we were 20 years ago. 207 00:11:18,177 --> 00:11:20,146 Or keep doing it your way. 208 00:11:21,347 --> 00:11:23,282 But family helps family. 209 00:11:23,416 --> 00:11:27,053 As infuriating as it can be, it wouldn't hurt to visit Ester 210 00:11:27,153 --> 00:11:29,255 and just see for yourself. 211 00:11:32,925 --> 00:11:35,227 [church bell ringing] 212 00:11:35,327 --> 00:11:36,929 So how's it feel to be back? 213 00:11:38,998 --> 00:11:40,566 Familiar. 214 00:11:40,666 --> 00:11:41,767 Awkward. 215 00:11:41,867 --> 00:11:43,169 [both chuckle] 216 00:11:43,302 --> 00:11:45,805 I was just expecting everyone to be the same, but... 217 00:11:45,938 --> 00:11:48,140 Including me? 218 00:11:50,309 --> 00:11:53,813 Yeah, been walking the sober path one day at a time. 219 00:11:53,946 --> 00:11:55,514 The ranch helped me. 220 00:11:57,116 --> 00:11:58,684 So did this place. 221 00:12:00,286 --> 00:12:04,190 We all need a safe haven, especially during the dark days. 222 00:12:05,291 --> 00:12:06,258 Yeah. 223 00:12:08,360 --> 00:12:09,929 Funny you should say that. 224 00:12:10,029 --> 00:12:12,631 The job search has been tough. 225 00:12:13,699 --> 00:12:16,802 Hey, you can come work here. 226 00:12:16,902 --> 00:12:18,370 Pride has no place here. 227 00:12:18,504 --> 00:12:20,873 You can start with general duties, go from there. 228 00:12:21,006 --> 00:12:21,807 Yeah? 229 00:12:21,907 --> 00:12:23,008 Of course. 230 00:12:23,142 --> 00:12:26,212 - Oh, thank you. Thank you. - [chuckles] Of course. 231 00:12:30,082 --> 00:12:31,217 - [Ester] Hey. - [Janelle] Rashaad. 232 00:12:31,350 --> 00:12:32,151 Janelle, what are you-- 233 00:12:32,251 --> 00:12:33,452 Hey. 234 00:12:33,552 --> 00:12:34,854 - Hey, baby. - Hey. 235 00:12:34,987 --> 00:12:36,155 Mm. [chuckles] 236 00:12:37,523 --> 00:12:38,724 Oh, you're together? 237 00:12:38,858 --> 00:12:41,227 Yeah, four years now. You didn't know? 238 00:12:43,162 --> 00:12:45,498 Of course, yeah. [laughs] 239 00:12:45,598 --> 00:12:47,133 But you know what? I, uh, I should go start work. 240 00:12:47,233 --> 00:12:49,201 - Okay. - Yeah. 241 00:12:52,772 --> 00:12:54,573 - You okay? - I'm fine. I'm fine. 242 00:12:54,707 --> 00:12:56,342 We got it. We got it. It's okay. 243 00:12:56,342 --> 00:12:56,909 Okay. 244 00:13:06,418 --> 00:13:08,587 [hip hop music playing] 245 00:13:08,721 --> 00:13:10,589 Hey, what if, what if we skip school today? 246 00:13:10,723 --> 00:13:11,724 [Jolie chuckles] 247 00:13:16,262 --> 00:13:18,197 Well, you're always going on about 248 00:13:18,197 --> 00:13:20,032 how I'm not in Belgium anymore. 249 00:13:20,933 --> 00:13:23,435 So, where's the real action? 250 00:13:26,605 --> 00:13:29,241 Just stop me. These are addicting. 251 00:13:29,375 --> 00:13:31,510 Best Cajun fries in Charm City, man. 252 00:13:31,610 --> 00:13:34,246 [indistinct chatter] 253 00:13:34,380 --> 00:13:36,015 [Ronnie] Welcome to Nomad Field. 254 00:13:36,115 --> 00:13:37,917 This is the best of the best, ride of freedom. 255 00:13:38,050 --> 00:13:39,785 It changes location, so it's 256 00:13:39,785 --> 00:13:42,054 everywhere and belongs to everyone. 257 00:13:42,188 --> 00:13:43,923 See if you can hang, Belgium. 258 00:13:44,056 --> 00:13:47,259 [hip hop music playing] 259 00:13:55,401 --> 00:13:57,336 Is that Alvin? 260 00:13:57,436 --> 00:13:58,504 [Ronnie] Yeah. 261 00:14:00,606 --> 00:14:02,041 Thought he was all football. 262 00:14:02,141 --> 00:14:03,275 Bull rides too. 263 00:14:03,409 --> 00:14:04,844 So you both skipped school today. 264 00:14:04,944 --> 00:14:06,412 Ronnie, you breaking bad or did you 265 00:14:06,412 --> 00:14:08,113 come to check out the competition, huh? 266 00:14:08,247 --> 00:14:09,715 - Competition? - [Ronnie sighs] 267 00:14:11,483 --> 00:14:12,284 [Jolie] Who's that? 268 00:14:12,451 --> 00:14:15,454 Isabel Gonzalez, the bane of my existence. 269 00:14:15,588 --> 00:14:17,923 Barrel races at the rodeo, wins every time. 270 00:14:18,057 --> 00:14:19,525 Okay, not every time. 271 00:14:19,625 --> 00:14:21,860 I love you, kid, but you're delusional. 272 00:14:22,895 --> 00:14:25,264 Parrish! What's good? 273 00:14:25,397 --> 00:14:26,899 You gonna let loose and race me 274 00:14:26,899 --> 00:14:28,701 or run away like you normally do? 275 00:14:28,801 --> 00:14:31,036 Ooh, a challenge. 276 00:14:31,136 --> 00:14:32,104 You should do it. 277 00:14:32,238 --> 00:14:33,639 She knows the rodeo's around the 278 00:14:33,639 --> 00:14:35,274 corner. She's trying to sabotage me. 279 00:14:35,407 --> 00:14:36,575 I'm not biting. 280 00:14:38,444 --> 00:14:40,646 She's in. We all are. 281 00:14:43,849 --> 00:14:46,619 You've lost your mind. No way I'm-- 282 00:14:46,752 --> 00:14:49,822 - [hip hop music playing] - [cheering and applause] 283 00:14:56,462 --> 00:14:57,596 [cheering and applause] 284 00:15:04,003 --> 00:15:09,642 [cheering and applause] 285 00:15:13,679 --> 00:15:18,851 [cheering and applause] 286 00:15:28,961 --> 00:15:30,696 So you've got some cowgirl in you, huh? 287 00:15:31,864 --> 00:15:33,265 You really held your own out there, new girl. 288 00:15:33,365 --> 00:15:35,768 Thanks, Alvin. 289 00:15:35,868 --> 00:15:37,469 But, you know, I'm a pro. 290 00:15:37,569 --> 00:15:40,639 I just need to get back in the saddle and back to work. 291 00:15:40,739 --> 00:15:42,942 You know, if you wanna train, you should talk to Isabel. 292 00:15:44,043 --> 00:15:46,111 Her family's ranch does both Western and English. 293 00:15:46,211 --> 00:15:47,212 Mm. 294 00:15:47,346 --> 00:15:49,882 Ah, okay, I see you're more uptown than downtown. 295 00:15:50,015 --> 00:15:53,052 I'm an Olympian in training. I need the best. 296 00:15:53,185 --> 00:15:54,820 Bet, and good luck with that. 297 00:15:54,920 --> 00:15:57,890 I guess I'll be seeing more of you than, Jolie. 298 00:16:03,329 --> 00:16:04,330 [sighs] 299 00:16:07,766 --> 00:16:09,635 Hey. 300 00:16:09,735 --> 00:16:12,204 I, um, actually had fun today. 301 00:16:12,338 --> 00:16:14,306 You know, Baltimore might be all right. 302 00:16:14,406 --> 00:16:16,141 [chuckles] Girl, bye. 303 00:16:16,241 --> 00:16:17,910 I'm sorry about the money. 304 00:16:18,043 --> 00:16:19,044 I will pay you back. 305 00:16:21,947 --> 00:16:23,849 Lemond! Bro, hey! 306 00:16:23,949 --> 00:16:26,251 - [Lemond] You good? - [Ronnie] Yeah, I'm cool. 307 00:16:26,385 --> 00:16:28,420 So this is Belgium Jolie. 308 00:16:28,554 --> 00:16:29,922 Good to meet you, cuz. 309 00:16:30,055 --> 00:16:31,156 Cuz? 310 00:16:32,558 --> 00:16:34,593 I've never heard of you. 311 00:16:34,727 --> 00:16:37,162 She's not housebroken. 312 00:16:37,262 --> 00:16:38,831 It's all good. 313 00:16:38,931 --> 00:16:40,432 Welcome to the family drama. 314 00:16:41,633 --> 00:16:44,236 Guess you got competition in your blood, huh? 315 00:17:00,753 --> 00:17:01,954 I'm gonna go talk to my mom. 316 00:17:02,087 --> 00:17:03,188 Catch you later? 317 00:17:03,288 --> 00:17:04,857 - Sure. - Okay. 318 00:17:04,957 --> 00:17:08,193 Hey, um, don't mention that we saw Lemond, okay? 319 00:17:12,164 --> 00:17:13,799 Family drama? 320 00:17:13,932 --> 00:17:16,435 My mom doesn't like the company he keeps. 321 00:17:16,568 --> 00:17:19,071 Strict rules on the ranch, no gang life. 322 00:17:19,171 --> 00:17:21,740 But he's still my big brother, so... 323 00:17:21,840 --> 00:17:23,809 This can stay between us, huh? 324 00:17:23,942 --> 00:17:25,577 For someone who hates me so much, 325 00:17:25,577 --> 00:17:27,579 you want me to keep a lot of your secrets. 326 00:17:29,181 --> 00:17:31,150 It's safe with me. 327 00:17:39,158 --> 00:17:41,493 [door opens] 328 00:17:41,627 --> 00:17:42,928 [sniffles] 329 00:17:47,533 --> 00:17:49,468 Hey, you. 330 00:17:49,601 --> 00:17:51,770 What are you doing here? 331 00:17:51,870 --> 00:17:53,972 I didn't wanna believe he could do something so terrible 332 00:17:54,106 --> 00:17:57,109 and leave us without even a goodbye or an explanation. 333 00:17:57,209 --> 00:18:01,146 I know how close you are to your father, and I just... 334 00:18:01,280 --> 00:18:04,149 I wanted to protect you from it. 335 00:18:04,283 --> 00:18:08,086 I didn't need protecting. I needed the truth. 336 00:18:09,388 --> 00:18:10,622 I'm ready to hear it. 337 00:18:14,893 --> 00:18:15,794 You sure? 338 00:18:29,475 --> 00:18:30,542 He committed fraud. 339 00:18:31,710 --> 00:18:33,879 Look, your father, he's a good man. 340 00:18:33,879 --> 00:18:36,148 He just made a bad business decision. 341 00:18:36,248 --> 00:18:38,984 He started taking money from one client to pay another. 342 00:18:39,084 --> 00:18:42,855 And no matter what, it just... it wasn't enough. 343 00:18:45,557 --> 00:18:51,130 So, I'm guessing we're here because we don't have any money. 344 00:18:52,998 --> 00:18:56,902 We had to sell everything, including Clémentine, 345 00:18:57,035 --> 00:18:58,904 just to help pay everyone back. 346 00:18:59,037 --> 00:19:01,206 I know that broke your heart. 347 00:19:01,340 --> 00:19:03,041 And I'm sorry for it. 348 00:19:05,611 --> 00:19:07,412 Life is weird. 349 00:19:07,546 --> 00:19:09,047 One minute you're on top of the world, 350 00:19:09,181 --> 00:19:10,883 and the next your father is a criminal. 351 00:19:12,718 --> 00:19:14,319 Did you know? 352 00:19:17,356 --> 00:19:18,357 No. 353 00:19:18,457 --> 00:19:20,626 When I found out, we agreed that 354 00:19:20,626 --> 00:19:23,162 the best plan was to bring you here. 355 00:19:23,262 --> 00:19:25,430 Keep you far away as possible from what's to come. 356 00:19:26,965 --> 00:19:29,768 It's unforgivable. 357 00:19:29,902 --> 00:19:32,738 I know, but he loves you. 358 00:19:33,772 --> 00:19:34,606 Sure. 359 00:19:36,975 --> 00:19:40,712 So, how was school at my alma mater? 360 00:19:41,980 --> 00:19:43,282 Okay. 361 00:19:43,415 --> 00:19:45,117 Mm-hmm. 362 00:19:45,250 --> 00:19:48,220 And you, you work here now? 363 00:19:48,320 --> 00:19:50,689 Yeah. [chuckles] 364 00:19:50,789 --> 00:19:52,591 I mean, it's not so bad. 365 00:19:52,724 --> 00:19:56,895 My, uh, my boss, he's a big deal. 366 00:19:58,263 --> 00:19:59,865 [both chuckle] 367 00:20:02,100 --> 00:20:03,235 Promise no more secrets? 368 00:20:03,335 --> 00:20:05,571 Okay, baby. 369 00:20:07,105 --> 00:20:08,740 Come here. 370 00:20:12,644 --> 00:20:13,612 No more secrets. 371 00:20:15,013 --> 00:20:16,915 [Beauty squeals] 372 00:20:17,015 --> 00:20:19,251 Beauty! 373 00:20:19,351 --> 00:20:20,886 - Yvonne, please! - [Beauty squeals] 374 00:20:21,019 --> 00:20:22,254 I don't have a choice. She'll 375 00:20:22,254 --> 00:20:23,822 live a good life at another ranch. 376 00:20:23,956 --> 00:20:25,123 - [Beauty squeals] - [ranch hand] Hey! 377 00:20:26,825 --> 00:20:29,294 [Janelle] Jolie, don't! It's dangerous, Jolie! 378 00:20:31,296 --> 00:20:35,000 - Whoa, whoa. - [Beauty nickers] 379 00:20:35,133 --> 00:20:38,937 I'm sorry. I know I've been distracted, but I'm here now. 380 00:20:40,205 --> 00:20:44,910 - Hey! Whoa. - [Beauty nickers] 381 00:21:05,163 --> 00:21:07,666 That's good, Beauty. Thank you for trusting me. 382 00:21:08,800 --> 00:21:11,970 I know, you're worried, but Beauty's harmless. 383 00:21:14,539 --> 00:21:17,776 She belongs here, with us. 384 00:21:27,019 --> 00:21:27,986 [cell phone chimes] 385 00:21:36,361 --> 00:21:39,164 You did so well, ma douce. 386 00:21:39,264 --> 00:21:42,067 Yeah. So good. 387 00:21:59,251 --> 00:22:01,853 [Jolie] You know, when it pours after a long drought, 388 00:22:01,953 --> 00:22:03,922 the world looks a little greener. 389 00:22:04,056 --> 00:22:06,892 The flowers bloom, the trees grow, 390 00:22:07,025 --> 00:22:09,594 and there's a small glimmer of hope for humanity. 391 00:22:11,063 --> 00:22:12,931 I'm nowhere near a flower. 392 00:22:13,065 --> 00:22:14,866 But today was a good day. 393 00:22:14,966 --> 00:22:17,202 This new life might just be okay. 394 00:22:17,302 --> 00:22:20,038 [soft music playing] 395 00:22:21,573 --> 00:22:24,776 I think they call that acceptance. 396 00:22:24,910 --> 00:22:29,181 But first, time to face the old reality and tell him... 397 00:22:29,281 --> 00:22:31,616 [Cédric] Jolie, ma bichette. 398 00:22:31,750 --> 00:22:32,884 ...he's dead to me. 399 00:22:32,984 --> 00:22:34,119 [sighs] 400 00:22:34,252 --> 00:22:35,087 [soft music playing] 401 00:23:34,312 --> 00:23:35,981 [Jolie] This season on Beyond Black Beauty. 402 00:23:36,114 --> 00:23:38,617 Stonepointe has trained dozens of equestrians 403 00:23:38,717 --> 00:23:40,185 who have all made it to the Olympics. 404 00:23:40,318 --> 00:23:41,486 Maybe I'll be one of them. 405 00:23:41,620 --> 00:23:43,021 You are impressive for 15. 406 00:23:43,155 --> 00:23:44,322 But Beauty... 407 00:23:44,456 --> 00:23:46,291 Isn't a champion, Jolie. 408 00:23:46,391 --> 00:23:48,794 [Jolie] Okay, we have to up our game or we get left behind. 409 00:23:48,894 --> 00:23:50,462 I want Beauty to know she can trust me. 410 00:23:51,396 --> 00:23:53,432 [Rashaad] If you can make Beauty feel like you're her safe space, 411 00:23:53,532 --> 00:23:54,766 she just might surprise you. 412 00:23:54,866 --> 00:23:58,303 At the rodeo, Alvin and I kissed. 413 00:23:58,403 --> 00:24:01,540 [Jolie] You like Isabel, but don't wanna admit it. 414 00:24:01,673 --> 00:24:04,609 Relax, Parrish, it's not like it's a date or anything. 415 00:24:04,709 --> 00:24:05,644 You disappeared. 416 00:24:05,744 --> 00:24:06,645 To shield you. 417 00:24:06,745 --> 00:24:07,779 You're a coward. 418 00:24:07,879 --> 00:24:09,181 [Serena] Daddy's not here. 419 00:24:09,314 --> 00:24:11,116 - What's the matter with you?! - [grunts] 420 00:24:11,216 --> 00:24:12,884 You should've been better, Papa! 421 00:24:13,018 --> 00:24:16,021 [Janelle] Now, as we adjust to our new normal, 422 00:24:16,154 --> 00:24:17,722 we'll find the beauty around us. 423 00:24:17,856 --> 00:24:21,092 [man] We will not let anyone steal our joy, 424 00:24:21,226 --> 00:24:29,267 our pride, our respect. 29620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.