All language subtitles for Beyond.Black.Beauty.S01E01.Losing.My.Religion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiTUATIONSHIP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,804 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,185 [twinkling music] 3 00:00:25,024 --> 00:00:26,393 I don't know. 4 00:00:28,194 --> 00:00:29,896 Oh, I think this book is broken. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,498 [laughs] 6 00:00:31,631 --> 00:00:33,666 You're so silly. You see? 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,236 Oh, good, good. You're so smart. 8 00:00:37,270 --> 00:00:39,773 [exhales deeply] Okay, Black Beauty , 9 00:00:39,906 --> 00:00:42,342 Chapter 9: Merrylegs. 10 00:00:42,475 --> 00:00:46,646 "Mr. Blomefield, the vicar, had a large family of boys and girls 11 00:00:46,780 --> 00:00:48,581 sometimes they used to come and play 12 00:00:48,715 --> 00:00:49,983 with Miss Jessie and Flora. 13 00:00:50,116 --> 00:00:53,153 One of the girls was as old as Miss Jessie..." 14 00:00:53,286 --> 00:00:54,821 [Jolie]That's where it all started. 15 00:00:54,954 --> 00:00:59,559 A little girl with a love for horses and big dreams. 16 00:01:01,161 --> 00:01:03,029 So, you see, I've been working 17 00:01:03,163 --> 00:01:05,999 towards this moment my whole life, 18 00:01:06,132 --> 00:01:08,535 but I'm so nervous. 19 00:01:08,668 --> 00:01:12,872 Every athlete feels this way before a competition, right? 20 00:01:13,006 --> 00:01:16,009 I mean, Serena Williams looks perfect, 21 00:01:16,142 --> 00:01:17,577 but she's not above anxiety. 22 00:01:19,412 --> 00:01:21,047 Even when you're built for greatness, 23 00:01:21,181 --> 00:01:22,449 your mind can cripple you. 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,121 C'est juste toi et moi, Clémentine. 25 00:01:29,422 --> 00:01:30,824 We got this. 26 00:01:31,825 --> 00:01:32,792 [grunts] 27 00:01:43,703 --> 00:01:45,672 [indistinct chatter] 28 00:01:59,118 --> 00:02:00,820 Is he coming? 29 00:02:00,954 --> 00:02:04,224 When it comes to my son, I don't expect much. 30 00:02:04,357 --> 00:02:06,759 He would be here if he could. 31 00:02:08,895 --> 00:02:09,696 [sighs] 32 00:02:20,673 --> 00:02:22,709 [applause] 33 00:02:26,379 --> 00:02:28,615 [commentator] Dumont with a 12-year-old Holsteiner, 34 00:02:28,748 --> 00:02:29,883 Clémentine. 35 00:02:33,753 --> 00:02:35,188 - [applause] -She is making it look 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,256 qu ite easy. 37 00:02:36,389 --> 00:02:39,225 And every rider has their eye on her now. 38 00:03:09,222 --> 00:03:10,189 [cell phone buzzes] 39 00:03:20,733 --> 00:03:23,469 [commentator] We know she has her sights set on Paris, 40 00:03:23,603 --> 00:03:26,773 and I've got to say, she's proving to be an Olympian today. 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,285 - [cheering and applause]-At just under eight minutes, 42 00:03:39,419 --> 00:03:41,788 Dumont has just secured first place. 43 00:03:43,623 --> 00:03:44,591 With a performance like this, 44 00:03:44,991 --> 00:03:48,027 I am sure we'll be seeing her at the qualifiers next year. 45 00:03:48,161 --> 00:03:53,199 [cheering and applause] 46 00:04:00,073 --> 00:04:01,040 [chuckles] 47 00:04:03,276 --> 00:04:06,412 Thank you, Clém. I love you. Go on in. 48 00:04:10,516 --> 00:04:13,286 - Jolie! - Norah! 49 00:04:13,419 --> 00:04:15,121 [both laugh] 50 00:04:15,254 --> 00:04:17,190 You killed it out there. 51 00:04:17,323 --> 00:04:18,625 Qualifiers are next. 52 00:04:18,758 --> 00:04:19,525 Then Paris. 53 00:04:19,659 --> 00:04:21,661 Then world domination? 54 00:04:21,794 --> 00:04:23,162 [laughs] 55 00:04:23,296 --> 00:04:25,231 I'm... I'm so close. 56 00:04:25,365 --> 00:04:26,899 [sighs] What if I fumble it? 57 00:04:27,033 --> 00:04:28,968 What if you don't? 58 00:04:29,102 --> 00:04:30,870 What if your hard work pays off? 59 00:04:31,004 --> 00:04:33,973 You do exactly what you've dream of doing since you were four. 60 00:04:34,974 --> 00:04:35,742 Love you. 61 00:04:35,875 --> 00:04:37,043 Mean it. 62 00:04:37,176 --> 00:04:38,311 [scoffs] 63 00:04:38,444 --> 00:04:40,580 You did so well, baby girl. 64 00:04:40,713 --> 00:04:42,382 I'm proud of you. 65 00:04:42,515 --> 00:04:44,183 Thanks, Mom. 66 00:04:44,317 --> 00:04:46,352 Um, Papa? 67 00:04:46,486 --> 00:04:47,620 Stuck at work. 68 00:04:48,488 --> 00:04:50,590 But he never misses a competition. 69 00:04:51,357 --> 00:04:52,825 I know. 70 00:04:52,959 --> 00:04:54,527 He sends his love. 71 00:04:56,396 --> 00:04:57,997 You're almost an Olympian now. 72 00:04:58,131 --> 00:04:59,332 And by you, I mean we. 73 00:04:59,465 --> 00:05:00,933 Your win is my win. 74 00:05:01,067 --> 00:05:02,535 Come on, celebratory dinner. 75 00:05:02,669 --> 00:05:04,170 Lobster and caviar! 76 00:05:04,303 --> 00:05:07,407 [both laughing] 77 00:05:07,540 --> 00:05:08,908 [Jolie] Don't wait up, Mom. 78 00:05:09,042 --> 00:05:12,278 [indistinct chatter] 79 00:05:15,748 --> 00:05:16,716 [sighs] 80 00:05:27,860 --> 00:05:32,365 [indistinct chatter] 81 00:05:32,498 --> 00:05:34,734 Thank you, Janelle, for selling her to us. 82 00:05:34,867 --> 00:05:37,737 I can't wait to play with Clémentine, Papa. 83 00:05:37,870 --> 00:05:39,806 - She's beautiful. - Mom. 84 00:05:39,939 --> 00:05:41,774 What the hell is going on? 85 00:05:41,908 --> 00:05:43,076 You're early. 86 00:05:43,209 --> 00:05:44,410 What did you do? 87 00:05:44,544 --> 00:05:46,679 Jo, we need to talk. 88 00:05:50,750 --> 00:05:52,318 [horse whinnies] 89 00:05:52,452 --> 00:05:55,388 [theme music playing] 90 00:06:19,545 --> 00:06:24,717 - [indistinct chatter] - [nickering] 91 00:06:40,066 --> 00:06:42,435 Come on over. Don't be shy. She don't bite. 92 00:06:42,568 --> 00:06:44,804 She's a ten-year-old Quarter Horse. 93 00:06:44,937 --> 00:06:47,106 [man] I can't use her. She's useless to me. 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,708 [owner] You look like you're in the market. 95 00:06:48,841 --> 00:06:49,542 Give you a good price. 96 00:06:49,675 --> 00:06:50,643 How much you asking? 97 00:06:50,777 --> 00:06:51,644 Two grand. 98 00:06:52,011 --> 00:06:54,147 [Yvonne] She's got a strong build, that's for sure. 99 00:06:54,280 --> 00:06:57,049 This man's about to buy her unless you got your own green. 100 00:06:57,183 --> 00:06:58,151 Twenty-one hundred. 101 00:06:58,284 --> 00:06:59,685 - Twenty-five. - Twenty-six. 102 00:06:59,819 --> 00:07:01,854 And now, before you consider throwing another number at me, 103 00:07:01,988 --> 00:07:04,991 I'd like you to consider whether or not it's really worth it. 104 00:07:05,124 --> 00:07:07,660 After I report him to the Humane Society 105 00:07:07,794 --> 00:07:09,295 for clearly abusing his horse 106 00:07:09,428 --> 00:07:11,731 and selling her to a kill buyer, 107 00:07:11,864 --> 00:07:13,533 your employer will undoubtedly be fined 108 00:07:13,666 --> 00:07:14,901 thousands of dollars, 109 00:07:15,034 --> 00:07:16,569 probably footing you with the bill. 110 00:07:21,040 --> 00:07:24,010 Sold to the little lady for 26. 111 00:07:27,880 --> 00:07:29,615 Here's two grand. 112 00:07:30,950 --> 00:07:32,118 You're welcome. 113 00:07:36,155 --> 00:07:38,758 Don't worry, girl. You're safe now. 114 00:07:40,560 --> 00:07:41,961 - [Janelle] Jolie. - [horn honks] 115 00:07:44,797 --> 00:07:45,765 We're here. 116 00:07:56,909 --> 00:07:58,478 This is Baltimore? 117 00:07:59,879 --> 00:08:01,214 You're gonna like it. 118 00:08:01,347 --> 00:08:02,315 I promise. 119 00:08:03,349 --> 00:08:06,252 [Jolie] Easy for her to say, she's from here. 120 00:08:06,385 --> 00:08:10,523 But this place is new for me, and I'm scared. 121 00:08:10,656 --> 00:08:13,125 Of course, she won't tell me anything. 122 00:08:13,259 --> 00:08:15,027 She just keeps me in the dark, 123 00:08:15,161 --> 00:08:19,031 then wonders why I go to my papa for everything. 124 00:08:19,165 --> 00:08:21,801 She wants me to call this place home, 125 00:08:21,934 --> 00:08:24,704 but home is thousands of miles away, 126 00:08:24,837 --> 00:08:28,040 where everything and everyone I love is. 127 00:08:29,275 --> 00:08:31,978 So I was right, it all fell to pieces, 128 00:08:32,111 --> 00:08:36,249 and life, well, it doesn't feel so good now. 129 00:08:36,382 --> 00:08:39,352 [hip hop music playing] 130 00:09:47,153 --> 00:09:49,322 [chuckles] 131 00:09:53,092 --> 00:09:55,795 - Who are you calling? - [line ringing] 132 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Papa. 133 00:09:57,063 --> 00:09:59,231 - Hello, you reached Cédric-- - [cell phone beeps] 134 00:09:59,365 --> 00:10:02,168 He should get custody, since you've clearly lost your mind. 135 00:10:02,301 --> 00:10:04,470 Stop being dramatic. 136 00:10:04,604 --> 00:10:06,472 You sold my horse without telling me, 137 00:10:06,605 --> 00:10:08,474 you kidnap me and bring me to the States 138 00:10:08,607 --> 00:10:10,509 for God knows what reason, 139 00:10:10,643 --> 00:10:13,145 and now you wanna act like this place isn't a dump. 140 00:10:13,279 --> 00:10:15,915 Jolie, you haven't even given it a chance. It's home. 141 00:10:16,716 --> 00:10:20,620 No, it looks, feels, and smells like the ghetto. 142 00:10:24,724 --> 00:10:26,592 My little sis, in the flesh! 143 00:10:26,726 --> 00:10:29,462 [Janelle and Yvonne chuckle] 144 00:10:31,964 --> 00:10:34,000 Oh, look at you! 145 00:10:34,133 --> 00:10:35,835 [both chuckle] 146 00:10:35,968 --> 00:10:38,604 Well, now, the last time I saw you, 147 00:10:38,738 --> 00:10:41,173 - I mean, you were barely walking - Yeah. 148 00:10:44,343 --> 00:10:46,012 Now look at you. 149 00:10:46,145 --> 00:10:47,079 Almost grown. 150 00:10:47,213 --> 00:10:48,948 [both laugh] 151 00:10:49,081 --> 00:10:52,051 These are your cousins, Khalil Jr. and Ronnie. 152 00:10:52,184 --> 00:10:55,554 But all my friends call me Lil' Man. 153 00:10:55,688 --> 00:10:56,689 [Janelle chuckles] 154 00:10:56,822 --> 00:10:59,225 All right, well, you know us folks from the hood. 155 00:10:59,358 --> 00:11:00,593 We's got work to do. 156 00:11:00,726 --> 00:11:02,061 [Yvonne clears throat] 157 00:11:03,429 --> 00:11:04,230 Welcome. 158 00:11:06,032 --> 00:11:07,800 - [nickers] - Ow! No! 159 00:11:10,736 --> 00:11:12,238 [Janelle] Beautiful horse, Von. 160 00:11:12,371 --> 00:11:13,205 Just got her. 161 00:11:13,572 --> 00:11:16,609 She doesn't seem to like it here. She just bit him. 162 00:11:16,742 --> 00:11:18,544 Well, there's always an adjustment period. 163 00:11:19,612 --> 00:11:20,413 Even for horses. 164 00:11:23,182 --> 00:11:26,886 Mm, welcome home, sis! [squeals] 165 00:11:27,019 --> 00:11:28,888 Okay, I'm gonna go work with that one over there. 166 00:11:29,021 --> 00:11:31,090 - [Janelle] Okay. - Lil' Man, be a good host. 167 00:11:31,223 --> 00:11:33,259 [Janelle] Uh-uh, I got it. 168 00:11:33,392 --> 00:11:35,795 I got it. It's just like riding 169 00:11:35,928 --> 00:11:37,863 - Okay. - [chuckles] 170 00:11:39,765 --> 00:11:40,733 [sighs] 171 00:11:41,734 --> 00:11:43,402 Fix your face. 172 00:11:43,536 --> 00:11:46,105 [horse nickering] 173 00:11:46,238 --> 00:11:48,040 [horse squeals] 174 00:11:54,914 --> 00:11:56,882 [snorting] 175 00:12:20,339 --> 00:12:21,173 [chimes] 176 00:12:21,307 --> 00:12:23,375 Ma chérie. I miss you. 177 00:12:23,509 --> 00:12:26,846 Sorry I missed your departure, but, uh, work is crazy. 178 00:12:26,979 --> 00:12:30,382 I know, I know I always say that but it doesn't make it less true 179 00:12:30,516 --> 00:12:32,718 Your mom and I are asking a lot of you. 180 00:12:33,953 --> 00:12:37,456 But if I'm being honest, you've always been fearless. 181 00:12:37,590 --> 00:12:39,859 More than any of us. 182 00:12:39,992 --> 00:12:42,795 So be brave, ma chérie. I'm always with you. 183 00:12:44,263 --> 00:12:45,231 Je t'aime. 184 00:12:47,333 --> 00:12:48,734 [sighs] 185 00:12:53,873 --> 00:12:54,673 [sniffles] 186 00:12:55,808 --> 00:12:56,775 [sighs] 187 00:13:00,513 --> 00:13:02,114 [sighs] 188 00:13:07,853 --> 00:13:09,054 Get me out of this fresh hell. 189 00:13:09,188 --> 00:13:13,092 She's keeping something from me, Norah. I can feel it. 190 00:13:13,225 --> 00:13:14,860 [Norah] Yeah, well, maybe a week in Baltimore 191 00:13:14,994 --> 00:13:16,762 will remind her of what she's giving up. 192 00:13:16,896 --> 00:13:21,100 What about your dad? What's his excuse for making you a cliché? 193 00:13:21,233 --> 00:13:25,771 I wish he'd pick up my calls, bu he's drowning himself in work. 194 00:13:26,205 --> 00:13:29,675 Shocker. Babe, this is your life now. 195 00:13:29,808 --> 00:13:30,776 What else can you do? 196 00:13:36,382 --> 00:13:37,850 Get my old life back. 197 00:13:37,983 --> 00:13:40,853 I see I raised you well. Love you. 198 00:13:40,986 --> 00:13:41,787 Mean it. 199 00:13:59,705 --> 00:14:01,841 - [beeping] - Declined? 200 00:14:13,786 --> 00:14:14,887 I won't tell anyone. 201 00:14:15,955 --> 00:14:17,957 - What? - That you might actually 202 00:14:18,090 --> 00:14:18,924 like it here. 203 00:14:19,058 --> 00:14:21,126 What do you think of our new horse? 204 00:14:21,260 --> 00:14:24,597 She's beautiful, but unnamed? 205 00:14:26,365 --> 00:14:29,301 - No wonder you're angry. - [squeals and stomps] 206 00:14:29,435 --> 00:14:30,402 I get it, girl. 207 00:14:30,536 --> 00:14:33,606 Both of you. Difficult for no reason. 208 00:14:34,974 --> 00:14:36,775 Come on, let me give you the five-cent tour. 209 00:14:41,480 --> 00:14:47,086 Often imitated. Never duplicated We're the sixth generation. 210 00:14:47,219 --> 00:14:48,621 Kinda cool if you think about it. 211 00:14:52,591 --> 00:14:53,959 I've never seen this photo. 212 00:14:55,394 --> 00:14:56,695 [Lil' Man] We're all cowboys. 213 00:14:56,829 --> 00:14:58,297 Even Auntie Janelle. 214 00:14:58,430 --> 00:14:59,798 Maybe even you. 215 00:15:05,304 --> 00:15:06,672 Von, she needs a little space. 216 00:15:06,805 --> 00:15:08,107 I'm trying to desensitize her 217 00:15:08,240 --> 00:15:10,109 from the very thing that causes her anxiety. 218 00:15:10,242 --> 00:15:11,844 It's a traditional technique. 219 00:15:11,977 --> 00:15:13,879 Well, tradition doesn't seem to be working. 220 00:15:16,015 --> 00:15:17,316 I'm just saying. 221 00:15:17,449 --> 00:15:21,520 Typical Janelle Chambers. Stirring the pot. 222 00:15:21,654 --> 00:15:23,055 Rashaad. 223 00:15:23,188 --> 00:15:25,024 I thought Von was lying when she said you were coming home, 224 00:15:25,157 --> 00:15:26,292 but here you are. 225 00:15:26,425 --> 00:15:27,526 Yeah. 226 00:15:27,660 --> 00:15:30,663 - [Rashaad] It's good to see you. - You too. 227 00:15:30,796 --> 00:15:32,798 I'm glad to see that you two haven't missed a beat, 228 00:15:32,932 --> 00:15:34,633 - but what are we gonna do about her? 229 00:15:34,767 --> 00:15:35,234 [horse squeals] 230 00:15:35,367 --> 00:15:37,336 Still uneasy, huh? 231 00:15:37,469 --> 00:15:39,438 [nickers] 232 00:15:45,477 --> 00:15:48,314 And this is where you hide from manual labor. 233 00:15:49,315 --> 00:15:50,816 Ronnie is the family accountant. 234 00:15:50,950 --> 00:15:52,151 She pretends to know math 235 00:15:52,284 --> 00:15:54,586 so Mom doesn't make her do any of the hard stuff. 236 00:15:54,720 --> 00:15:55,587 [chuckles] 237 00:15:57,723 --> 00:16:00,092 [sighs] Slumming it with us today, Jolie? 238 00:16:00,225 --> 00:16:01,393 Good for you. 239 00:16:01,527 --> 00:16:02,594 What the hell is your problem? 240 00:16:02,728 --> 00:16:05,230 You're a stuck up bougie broad 241 00:16:05,364 --> 00:16:07,232 who expects everything to be handed to her. 242 00:16:07,366 --> 00:16:09,001 Don't know how we're related. 243 00:16:09,134 --> 00:16:11,370 Trust me, the feeling is mutual. 244 00:16:11,503 --> 00:16:14,373 - [loud banging] - [horse squeals] 245 00:16:14,506 --> 00:16:17,109 [Yvonne] Whoa, whoa! 246 00:16:18,911 --> 00:16:22,181 [horse squeals] 247 00:16:22,314 --> 00:16:23,849 [Yvonne] Hey, watch out! 248 00:16:35,060 --> 00:16:36,228 I don't see her. 249 00:16:36,362 --> 00:16:37,396 We should split up. 250 00:16:41,333 --> 00:16:42,434 - [horn honks] - [tires screech] 251 00:16:42,568 --> 00:16:44,503 [horse squeals] 252 00:16:46,071 --> 00:16:49,408 Whoa, whoa. You're okay. You're okay. 253 00:16:49,541 --> 00:16:51,643 - [whinnies] - I'm here. 254 00:16:51,777 --> 00:16:53,278 Just look at me. You're all right. 255 00:16:53,412 --> 00:16:55,114 Whoa. 256 00:16:55,247 --> 00:16:56,048 [horn honks] 257 00:16:56,181 --> 00:16:57,383 Give us a minute! 258 00:16:58,417 --> 00:16:59,785 [nickering] 259 00:16:59,918 --> 00:17:02,388 Whoa. Whoa. 260 00:17:02,521 --> 00:17:04,723 [exhales deeply] 261 00:17:04,857 --> 00:17:06,125 Don't be afraid. 262 00:17:06,258 --> 00:17:08,060 [siren wails in distance] 263 00:17:11,730 --> 00:17:13,499 [Jolie] You need a name, girl. 264 00:17:16,802 --> 00:17:17,770 Beauty. 265 00:17:23,909 --> 00:17:25,077 Black Beauty. 266 00:17:27,379 --> 00:17:28,614 What do you think of that? 267 00:17:28,747 --> 00:17:30,716 [nickers] 268 00:17:39,458 --> 00:17:41,894 [horns honking] 269 00:17:48,634 --> 00:17:49,935 [squeals] 270 00:17:50,068 --> 00:17:50,836 [grunts] 271 00:17:50,969 --> 00:17:52,638 Jolie! 272 00:17:54,106 --> 00:17:58,110 [squeals] 273 00:18:01,847 --> 00:18:04,616 [panting] 274 00:18:04,750 --> 00:18:09,154 [nickering] 275 00:19:18,156 --> 00:19:20,526 [funky music playing] 276 00:19:36,608 --> 00:19:37,576 We didn't need a party. 277 00:19:38,877 --> 00:19:41,680 A reunion like this deserved a celebration. 278 00:19:43,415 --> 00:19:44,383 We all missed you. 279 00:19:52,257 --> 00:19:54,293 - No. No. - What? 280 00:19:54,426 --> 00:19:55,394 - No. - What? 281 00:19:55,527 --> 00:19:56,995 He's happy. 282 00:19:57,129 --> 00:19:59,231 Good. I'm glad. 283 00:19:59,364 --> 00:20:01,333 I'm not looking to wade in old waters. 284 00:20:01,466 --> 00:20:03,902 Good. You got enough stuff on your plate. 285 00:20:08,207 --> 00:20:10,509 So you're the horse whisperer everyone's talking about, huh? 286 00:20:10,642 --> 00:20:11,977 I'm sorry, what? 287 00:20:12,110 --> 00:20:14,279 It wasn't easy to do what you did. 288 00:20:14,413 --> 00:20:15,847 It was brave. 289 00:20:15,981 --> 00:20:19,051 Some wild horses, man, they can't be tamed. 290 00:20:20,252 --> 00:20:21,220 Thanks. 291 00:20:23,722 --> 00:20:24,690 I'm Alvin. 292 00:20:28,660 --> 00:20:30,729 Jolie. 293 00:20:31,897 --> 00:20:33,699 See, that wasn't so hard, was it? 294 00:20:36,268 --> 00:20:39,538 The party's kinda nice, huh? Your fam really came through. 295 00:20:39,671 --> 00:20:42,708 I mean, I guess. It's not really my thing. 296 00:20:45,243 --> 00:20:46,178 Well, you know what? 297 00:20:46,311 --> 00:20:48,380 I've been coming here since I could walk, 298 00:20:48,513 --> 00:20:52,317 and I can tell you that the place really grows on you. 299 00:20:52,451 --> 00:20:54,953 Becomes home, you know? 300 00:20:56,088 --> 00:20:59,057 Ah, it doesn't really matter. I don't plan on staying. 301 00:21:00,692 --> 00:21:01,660 That's a shame. 302 00:21:06,965 --> 00:21:09,968 See you around, Calvin. 303 00:21:10,102 --> 00:21:12,404 [funky music playing] 304 00:21:33,992 --> 00:21:37,462 [both laughing] 305 00:21:42,567 --> 00:21:44,202 Going somewhere? 306 00:21:44,336 --> 00:21:46,772 Just a little stroll. 307 00:21:46,905 --> 00:21:49,374 Oh, yeah? Where to? To steal more money from family? 308 00:21:49,508 --> 00:21:52,678 A $900 ticket to Belgium. Really? 309 00:21:52,811 --> 00:21:55,347 I just borrowed it. Relax. 310 00:21:55,480 --> 00:21:58,283 And in case you haven't noticed, I don't belong here. 311 00:21:58,417 --> 00:22:00,619 Just trying to get home to see my family, 312 00:22:00,752 --> 00:22:02,921 If this is how you treat family, guarantee nobody's missing you. 313 00:22:03,055 --> 00:22:04,356 Why do you even care? 314 00:22:04,489 --> 00:22:06,191 God, you are selfish! 315 00:22:07,492 --> 00:22:08,927 That doesn't sound good. 316 00:22:09,061 --> 00:22:10,762 So I guess the apple doesn't 317 00:22:10,896 --> 00:22:12,397 fall far from the tree then, huh? 318 00:22:12,531 --> 00:22:13,632 Hey, Ronnie. 319 00:22:13,765 --> 00:22:14,633 No. 320 00:22:14,766 --> 00:22:17,035 I'm the bad guy? She called us ghetto 321 00:22:17,169 --> 00:22:17,769 and her father's a criminal, 322 00:22:17,903 --> 00:22:18,870 and so is she. 323 00:22:19,271 --> 00:22:21,940 What are you talking about? My father's done nothing wrong. 324 00:22:22,074 --> 00:22:24,443 Oh, yeah? Tell that to his clients he claims to help, 325 00:22:24,576 --> 00:22:26,545 but then takes every last penny they have. 326 00:22:34,086 --> 00:22:35,887 Mom? 327 00:22:41,793 --> 00:22:44,996 I wanted to tell you. I was just waiting for the right time. 328 00:22:45,764 --> 00:22:48,066 Your father, he made some bad decisions. 329 00:22:49,101 --> 00:22:50,802 But he's figuring out how to fix it, okay? 330 00:22:50,936 --> 00:22:52,237 It's just gonna take some time. 331 00:22:52,371 --> 00:22:55,073 Well, it sounds a lot bigger than some bad decisions, Mom. 332 00:22:56,541 --> 00:22:58,777 Is he the reason why we had to come here? 333 00:22:59,878 --> 00:23:01,346 There's nowhere else to go. 334 00:23:01,480 --> 00:23:03,281 Why would you keep that from me? 335 00:23:04,983 --> 00:23:06,785 Literally, everyone else knew but me. 336 00:23:06,918 --> 00:23:08,386 Did you even consider my feelings? 337 00:23:08,787 --> 00:23:09,821 Your feelings? 338 00:23:09,955 --> 00:23:11,323 Yes. 339 00:23:11,456 --> 00:23:14,126 What else is there, Jolie? 340 00:23:14,259 --> 00:23:16,394 There's no room for anything else. 341 00:23:19,731 --> 00:23:21,733 You've been given everything you've ever wanted. 342 00:23:24,269 --> 00:23:26,071 Coddling has done you no good, little girl. 343 00:23:44,156 --> 00:23:46,057 I'm so tired. 344 00:23:46,958 --> 00:23:50,629 We're both so far away from what we know. 345 00:23:50,762 --> 00:23:53,231 Our happy place. 346 00:23:58,503 --> 00:24:00,472 [sobbing] 347 00:24:14,486 --> 00:24:18,356 We're in this together, Beauty. 24036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.