All language subtitles for Are.You.The.One.2024.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,330 --> 00:00:36,580 ♪Flowers falling by the river again♪ 2 00:00:36,580 --> 00:00:38,840 ♪Turning the clear waves red♪ 3 00:00:39,820 --> 00:00:44,600 ♪Sparrows singing in celebration♪ 4 00:00:46,290 --> 00:00:49,530 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 5 00:00:49,530 --> 00:00:52,070 ♪Sitting at home♪ 6 00:00:52,880 --> 00:00:58,260 ♪No one knows love's outline like I do♪ 7 00:00:58,550 --> 00:01:04,640 ♪If one day the river breeze blows again♪ 8 00:01:05,000 --> 00:01:10,980 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 9 00:01:11,470 --> 00:01:17,540 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 10 00:01:17,980 --> 00:01:21,230 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 11 00:01:21,230 --> 00:01:28,090 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 12 00:01:33,260 --> 00:01:40,980 =Are You The One= 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,980 =Episode 18= 14 00:01:47,700 --> 00:01:48,920 Fly. 15 00:01:49,260 --> 00:01:50,120 Fly. 16 00:01:50,540 --> 00:01:51,430 Fly. 17 00:01:52,290 --> 00:01:53,130 Fly. 18 00:01:54,010 --> 00:01:54,920 Fly. 19 00:01:55,570 --> 00:01:56,410 Your Majesty. 20 00:02:01,900 --> 00:02:03,310 I'm Shi Yikuan. 21 00:02:03,450 --> 00:02:05,060 Greetings, Your Majesty, 22 00:02:05,060 --> 00:02:06,040 Empress Dowager. 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,430 Wishing Your Majesty boundless fortune, 24 00:02:08,610 --> 00:02:10,240 and the Empress Dowager longevity. 25 00:02:10,860 --> 00:02:13,080 You used to be the Chief Commander, 26 00:02:13,730 --> 00:02:15,280 in charge of Qingzhou. 27 00:02:15,660 --> 00:02:17,430 Now, you're in the capital. 28 00:02:17,570 --> 00:02:18,710 Are you used to it? 29 00:02:18,820 --> 00:02:20,150 Whether it's Qingzhou 30 00:02:20,260 --> 00:02:21,520 or the capital, 31 00:02:21,820 --> 00:02:23,870 it's all under the Emperor's rule. 32 00:02:24,730 --> 00:02:27,030 Whether as a commander 33 00:02:27,290 --> 00:02:28,870 or as a minister, 34 00:02:29,380 --> 00:02:30,360 I serve 35 00:02:30,940 --> 00:02:33,560 to manage troops for His Majesty 36 00:02:33,860 --> 00:02:36,080 and relieve his worries. 37 00:02:37,490 --> 00:02:38,330 Take a seat. 38 00:02:38,820 --> 00:02:40,190 Thank you, Empress Dowager. 39 00:02:47,570 --> 00:02:48,410 Your Majesty. 40 00:02:49,420 --> 00:02:51,570 I want some sugary cakes. 41 00:02:51,570 --> 00:02:53,590 You. Get some for me. 42 00:03:16,890 --> 00:03:18,630 Are you the leader of Mount Yang, 43 00:03:19,290 --> 00:03:20,590 now under imperial pardon? 44 00:03:22,260 --> 00:03:23,430 Thanks to your grace 45 00:03:23,660 --> 00:03:24,710 for accepting us, 46 00:03:25,010 --> 00:03:26,840 so we can have a chance to return 47 00:03:27,100 --> 00:03:28,150 to the right path. 48 00:03:28,980 --> 00:03:29,820 Take a seat. 49 00:03:31,290 --> 00:03:32,130 Thank you. 50 00:03:40,980 --> 00:03:42,520 How handsome. 51 00:03:42,660 --> 00:03:44,000 Seems the minister 52 00:03:45,330 --> 00:03:46,870 got a fine son-in-law. 53 00:03:50,100 --> 00:03:52,560 It's all thanks to your favor. 54 00:03:53,890 --> 00:03:54,730 Ziyu, 55 00:03:55,420 --> 00:03:56,700 didn't you prepare a grand gift 56 00:03:56,700 --> 00:03:58,430 for the Empress Dowager? 57 00:03:59,700 --> 00:04:00,710 Seeing 58 00:04:00,940 --> 00:04:02,080 the imperial wealth, 59 00:04:02,540 --> 00:04:03,430 I now 60 00:04:04,050 --> 00:04:05,240 feel it's inadequate. 61 00:04:06,940 --> 00:04:07,910 Bring it up. 62 00:04:29,250 --> 00:04:30,310 The vital of the North Sea 63 00:04:30,660 --> 00:04:31,720 lies in Mount Ling. 64 00:04:31,900 --> 00:04:33,950 A mountain can only hold one stone. 65 00:04:35,340 --> 00:04:36,190 I think 66 00:04:36,540 --> 00:04:37,950 the Queen Mother nurtures all, 67 00:04:38,340 --> 00:04:39,270 just like you 68 00:04:39,420 --> 00:04:41,680 granted rebirth to Mount Yang. 69 00:04:42,810 --> 00:04:44,270 So, I present this statue 70 00:04:44,930 --> 00:04:47,360 to express my determination to submit to the court. 71 00:04:49,030 --> 00:04:50,630 How could I 72 00:04:52,010 --> 00:04:53,360 ignore your sincerity? 73 00:04:55,220 --> 00:04:56,060 From now on... 74 00:04:56,060 --> 00:04:58,430 The Grand Empress Dowager arrives. 75 00:05:10,780 --> 00:05:12,270 Grand Empress Dowager. 76 00:05:34,290 --> 00:05:36,480 Grandmother. 77 00:05:42,340 --> 00:05:43,220 Grand Empress Dowager 78 00:05:43,220 --> 00:05:45,160 usually stays secluded. 79 00:05:45,660 --> 00:05:48,000 Why today, do you take an interest in coming here? 80 00:06:16,220 --> 00:06:17,680 How thoughtful of you 81 00:06:18,610 --> 00:06:20,020 to remember today 82 00:06:20,020 --> 00:06:21,950 is the late Crown Prince's death anniversary. 83 00:06:23,660 --> 00:06:25,750 You even prepared a banquet. 84 00:06:26,860 --> 00:06:27,720 This... 85 00:06:28,420 --> 00:06:29,950 But the dishes 86 00:06:30,930 --> 00:06:33,070 are too heavy. 87 00:06:33,490 --> 00:06:35,800 The colors of the clothes are too bright. 88 00:06:37,100 --> 00:06:38,040 Change them. 89 00:06:43,490 --> 00:06:45,560 Today, the Minister of War assumes office. 90 00:06:46,420 --> 00:06:48,390 I specifically summoned him. 91 00:06:54,250 --> 00:06:57,630 The late Crown Prince died suddenly at a prime age, 92 00:06:59,290 --> 00:07:01,750 leading to today's situation where you rule 93 00:07:01,980 --> 00:07:03,310 on behalf of the young Emperor. 94 00:07:05,340 --> 00:07:06,270 Today, 95 00:07:07,020 --> 00:07:08,430 instead of mourning him, 96 00:07:09,130 --> 00:07:10,870 you are here holding a banquet 97 00:07:11,250 --> 00:07:13,360 with a minister. 98 00:07:16,220 --> 00:07:18,720 People will talk. 99 00:07:19,290 --> 00:07:20,190 Empress Dowager, 100 00:07:20,810 --> 00:07:23,680 aren't you afraid? 101 00:07:36,540 --> 00:07:37,870 The late Crown Prince was kind 102 00:07:37,980 --> 00:07:39,430 and an example for all. 103 00:07:39,860 --> 00:07:41,720 No one dares forget his death anniversary. 104 00:07:43,340 --> 00:07:45,120 The Empress Dowager summoned Minister Shi 105 00:07:45,340 --> 00:07:46,730 to remind him 106 00:07:46,730 --> 00:07:47,720 to be a kind official, 107 00:07:48,050 --> 00:07:49,390 like the late Crown Prince. 108 00:07:51,020 --> 00:07:52,830 As for the dishes and clothes, 109 00:07:53,370 --> 00:07:55,340 while extravagance is inappropriate on such a day, 110 00:07:55,340 --> 00:07:56,180 neither 111 00:07:56,490 --> 00:07:57,720 should we be too frugal. 112 00:07:58,730 --> 00:07:59,820 If the common people think 113 00:07:59,820 --> 00:08:00,900 the treasury is empty, 114 00:08:00,900 --> 00:08:01,830 it might 115 00:08:02,340 --> 00:08:05,240 cause instability and threaten the foundation of the state. 116 00:08:06,130 --> 00:08:07,160 How dare you! 117 00:08:08,100 --> 00:08:09,950 The Grand Empress Dowager hasn't spoken yet. 118 00:08:10,100 --> 00:08:11,870 Who allows you to speak? 119 00:08:19,340 --> 00:08:20,630 I didn't expect such talent 120 00:08:21,290 --> 00:08:22,800 from the underworld. 121 00:08:25,540 --> 00:08:26,380 Your Majesty, 122 00:08:27,130 --> 00:08:28,560 you value talents. 123 00:08:28,780 --> 00:08:31,680 How about appointing him as a secretary 124 00:08:31,940 --> 00:08:33,020 in the Ministry of War, 125 00:08:33,020 --> 00:08:34,480 working alongside the Minister? 126 00:08:38,010 --> 00:08:39,790 As Mother said. 127 00:08:44,340 --> 00:08:45,320 Thank you, Your Majesty. 128 00:08:46,130 --> 00:08:47,320 Thank you, Empress Dowager. 129 00:09:06,820 --> 00:09:07,840 (Won.) Such changes 130 00:09:07,860 --> 00:09:09,790 (Governor committed suicide.) happened in Xizhou. 131 00:09:10,250 --> 00:09:11,720 According to the letter, 132 00:09:11,860 --> 00:09:13,100 Governor Sheng 133 00:09:13,100 --> 00:09:15,030 likely took his own life out of guilt. 134 00:09:15,580 --> 00:09:17,320 I don't care whether he felt guilty. 135 00:09:19,100 --> 00:09:20,720 Either way, A Gushan was defeated, 136 00:09:21,100 --> 00:09:22,790 bringing glory to the Qi Kingdom. 137 00:09:23,100 --> 00:09:24,080 But it's a pity 138 00:09:24,980 --> 00:09:26,870 that Cui didn't die 139 00:09:27,730 --> 00:09:29,320 on the battlefield. 140 00:09:31,300 --> 00:09:32,140 His victory 141 00:09:32,410 --> 00:09:33,960 was merely luck. 142 00:09:34,180 --> 00:09:35,550 So what if it was luck? 143 00:09:36,980 --> 00:09:40,200 He'll still enter the capital triumphantly to present prisoners. 144 00:09:41,010 --> 00:09:43,200 Just the thought of having to reward him 145 00:09:44,010 --> 00:09:45,750 makes me sick. 146 00:09:48,410 --> 00:09:50,670 If he is rewarded again, 147 00:09:51,730 --> 00:09:53,550 I fear the people will only 148 00:09:53,700 --> 00:09:55,510 know Lord Huaiyang 149 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 and forget the Emperor. 150 00:09:57,820 --> 00:09:59,030 How dare he! 151 00:10:00,580 --> 00:10:01,910 A lord of a different surname. 152 00:10:02,940 --> 00:10:04,700 I will never let him enter the capital 153 00:10:04,700 --> 00:10:05,960 and threaten the Emperor. 154 00:10:09,340 --> 00:10:10,240 Shi Yikuan. 155 00:10:12,580 --> 00:10:14,360 I value you so much. 156 00:10:15,060 --> 00:10:16,550 What do you think? 157 00:10:17,890 --> 00:10:19,390 I do have a plan, 158 00:10:19,730 --> 00:10:21,750 which I wish to discuss with you. 159 00:10:25,610 --> 00:10:28,360 Greetings, Grand Empress Dowager. 160 00:10:35,980 --> 00:10:38,630 Weren't you appointed as a secretary in the Ministry of War? 161 00:10:39,410 --> 00:10:41,030 Why such humility? 162 00:10:41,730 --> 00:10:42,750 Without the decree, 163 00:10:43,340 --> 00:10:44,480 I dare not overstep. 164 00:10:46,370 --> 00:10:48,150 In "The Great Perfection of Wisdom Treatise", 165 00:10:48,860 --> 00:10:50,100 it says, "Worst thing happened." 166 00:10:50,100 --> 00:10:51,390 "Best thing didn't." 167 00:10:51,980 --> 00:10:53,440 "Burned by the fire of regret," 168 00:10:54,100 --> 00:10:55,440 "one falls into the evil path." 169 00:10:58,940 --> 00:11:00,200 Have you read the scriptures? 170 00:11:02,490 --> 00:11:03,630 Only scratched the surface. 171 00:11:05,460 --> 00:11:06,300 Come closer. 172 00:11:21,100 --> 00:11:22,240 Lift your head. 173 00:11:29,410 --> 00:11:30,910 Why did you become a bandit? 174 00:11:31,490 --> 00:11:32,750 Parents died early. 175 00:11:33,490 --> 00:11:34,440 Nothing left to rely on. 176 00:11:38,460 --> 00:11:39,960 I just wanted to survive. 177 00:11:44,370 --> 00:11:46,750 I see a kind face, 178 00:11:47,220 --> 00:11:48,600 a bit familiar, 179 00:11:52,130 --> 00:11:53,080 but sadly, 180 00:11:54,890 --> 00:11:57,550 you're just a person who follows power, 181 00:11:58,410 --> 00:12:01,030 like your father-in-law Shi Yikuan, 182 00:12:02,100 --> 00:12:03,940 flattering 183 00:12:03,940 --> 00:12:05,670 and showing off 184 00:12:08,130 --> 00:12:09,630 in front of the Emperor. 185 00:12:14,650 --> 00:12:17,750 I have seen too many of your kind. 186 00:12:18,700 --> 00:12:20,600 Your reprimand is justified. 187 00:12:21,490 --> 00:12:23,510 Today, I remind you. 188 00:12:25,250 --> 00:12:26,790 Aiding the tiger will eventually 189 00:12:27,490 --> 00:12:29,150 lead to being harmed by it. 190 00:12:57,940 --> 00:12:59,240 (Old friends can't be seen.) 191 00:12:59,820 --> 00:13:01,270 (The Hanjiang River flows east.) 192 00:13:02,460 --> 00:13:03,840 (For the innocent diseased,) 193 00:13:04,490 --> 00:13:06,000 (I will find the culprit) 194 00:13:06,220 --> 00:13:07,390 (and let them pay with blood.) 195 00:13:08,060 --> 00:13:09,550 (I will avenge you.) 196 00:13:11,410 --> 00:13:13,440 (I hope you can rest in peace soon.) 197 00:13:27,340 --> 00:13:29,150 What is happening over there? 198 00:13:29,860 --> 00:13:31,100 This morning, 199 00:13:31,100 --> 00:13:32,790 the Governor's wife invited a ritual. 200 00:13:32,980 --> 00:13:34,600 Now they are distributing porridge. 201 00:13:34,940 --> 00:13:35,780 A ritual? 202 00:13:35,820 --> 00:13:36,960 Don't you know? 203 00:13:37,980 --> 00:13:39,220 The Governor died 204 00:13:39,220 --> 00:13:40,480 in his mansion last night. 205 00:13:40,890 --> 00:13:42,000 Governor Sheng died? 206 00:13:42,300 --> 00:13:43,140 How did he die? 207 00:13:43,250 --> 00:13:45,320 - No one knows how he died. - Coming. 208 00:13:45,340 --> 00:13:47,100 Maybe he died from overwork. 209 00:13:47,100 --> 00:13:48,370 He suddenly passed away. 210 00:13:48,370 --> 00:13:50,200 I'll head over there first. 211 00:13:54,370 --> 00:13:55,960 What a sin. 212 00:14:04,180 --> 00:14:05,100 Tomorrow, the team 213 00:14:05,100 --> 00:14:06,440 will enter Xizhou City. 214 00:14:06,700 --> 00:14:08,670 I hope you will help us 215 00:14:08,940 --> 00:14:10,720 and not make things difficult for my brothers. 216 00:14:11,010 --> 00:14:12,340 Mr. Lu, rest assured. 217 00:14:12,340 --> 00:14:14,600 I know what to do. 218 00:14:17,460 --> 00:14:19,000 I'm a night watchman in the city. 219 00:14:19,220 --> 00:14:20,750 After midnight that day, 220 00:14:20,980 --> 00:14:22,120 I was patrolling. 221 00:14:22,300 --> 00:14:24,200 The escort team hit me. 222 00:14:24,580 --> 00:14:26,910 It's strange enough to escort goods at night, 223 00:14:27,250 --> 00:14:28,720 but they were ferocious 224 00:14:28,980 --> 00:14:30,720 and hit me without saying a word. 225 00:14:32,180 --> 00:14:34,550 Are you sure it was an escort cart? 226 00:14:34,720 --> 00:14:35,580 I'm sure. 227 00:14:35,580 --> 00:14:37,700 Their escort carts and the chests they carried 228 00:14:37,700 --> 00:14:38,820 had special markings. 229 00:14:38,820 --> 00:14:40,030 I couldn't have mistaken it. 230 00:14:41,530 --> 00:14:42,440 Is there 231 00:14:42,890 --> 00:14:44,240 anything else unusual? 232 00:14:45,010 --> 00:14:46,000 Well... 233 00:14:46,770 --> 00:14:49,300 The cart was particularly heavy. 234 00:14:49,300 --> 00:14:51,320 The wheels struggled to turn. 235 00:14:51,940 --> 00:14:53,550 No idea what they were transporting. 236 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 On the side of the cart, 237 00:14:54,820 --> 00:14:56,510 something was dripping. 238 00:14:57,180 --> 00:14:58,250 I couldn't see what it was, 239 00:14:58,250 --> 00:14:59,910 but it smelled fishy. 240 00:15:01,490 --> 00:15:02,330 Huang Gui. 241 00:15:02,820 --> 00:15:03,660 Take him down. 242 00:15:03,700 --> 00:15:04,580 Get an artist to draw 243 00:15:04,580 --> 00:15:06,320 everything he described. 244 00:15:06,730 --> 00:15:08,720 Deploy to search the city, inside and out. 245 00:15:09,010 --> 00:15:09,850 Yes. 246 00:15:17,370 --> 00:15:19,390 The dripping was human blood. 247 00:15:20,180 --> 00:15:21,600 As you said, 248 00:15:22,180 --> 00:15:23,910 the Pingyuan Escort Agency was slaughtered. 249 00:15:24,460 --> 00:15:25,650 It rained that night. 250 00:15:25,650 --> 00:15:26,630 Water pooled on the road. 251 00:15:27,410 --> 00:15:28,480 Even if there was blood, 252 00:15:28,730 --> 00:15:29,960 it wouldn't show. 253 00:15:31,580 --> 00:15:32,550 There's something else 254 00:15:32,700 --> 00:15:34,390 I need your help investigating. 255 00:15:35,980 --> 00:15:37,390 (Qinchang Gate) With one character, 256 00:15:37,650 --> 00:15:39,320 I can tell your fortune. 257 00:15:40,060 --> 00:15:41,510 Yin and yang, five elements. 258 00:15:41,730 --> 00:15:43,240 Nine out of ten readings are accurate. 259 00:15:45,650 --> 00:15:46,750 Young lady, 260 00:15:47,300 --> 00:15:48,270 would you like to try it? 261 00:16:02,980 --> 00:16:04,240 There are many swindlers. 262 00:16:04,860 --> 00:16:06,360 Madam, don't be deceived. 263 00:16:12,490 --> 00:16:13,720 As you said, 264 00:16:14,700 --> 00:16:16,030 you're nine out of ten accurate. 265 00:16:16,890 --> 00:16:18,480 It means one of them is inaccurate. 266 00:16:19,060 --> 00:16:20,390 What if I get that one? 267 00:16:20,730 --> 00:16:21,790 Then I won't 268 00:16:23,130 --> 00:16:24,390 take your money. 269 00:16:29,610 --> 00:16:31,120 Please write a character. 270 00:16:36,200 --> 00:16:40,480 (Liu) 271 00:16:43,370 --> 00:16:44,210 Done. 272 00:16:48,890 --> 00:16:49,730 Liu means willow. 273 00:16:53,130 --> 00:16:54,480 The willow casts shade. 274 00:16:55,100 --> 00:16:56,240 Shade also means darkness, 275 00:16:57,580 --> 00:16:58,720 mostly signifying adversity. 276 00:17:00,370 --> 00:17:02,080 I presume you've been 277 00:17:02,700 --> 00:17:03,740 worried and tired recently, 278 00:17:03,740 --> 00:17:05,200 even facing life-threatening danger, 279 00:17:05,740 --> 00:17:07,030 causing concern 280 00:17:07,890 --> 00:17:09,440 among your family. 281 00:17:10,890 --> 00:17:12,740 Sir, you've grasped the cause 282 00:17:12,740 --> 00:17:13,830 but not the outcome. 283 00:17:14,580 --> 00:17:15,420 As the saying goes, 284 00:17:15,970 --> 00:17:17,400 "The bond of willow is in the tune." 285 00:17:18,580 --> 00:17:19,860 It reflects the bond and longing 286 00:17:19,860 --> 00:17:21,160 between me and my family. 287 00:17:21,340 --> 00:17:22,920 Even in peril, 288 00:17:23,450 --> 00:17:25,030 I'll find a way out 289 00:17:25,970 --> 00:17:27,160 and survive against the odds. 290 00:17:27,610 --> 00:17:28,720 The dark willows will bloom. 291 00:17:35,500 --> 00:17:37,400 Sir, do you read palms? 292 00:17:37,890 --> 00:17:39,030 Of course, my real talent. 293 00:17:43,340 --> 00:17:44,350 What do you seek? 294 00:17:45,020 --> 00:17:46,310 Family fortune. 295 00:17:57,610 --> 00:17:59,350 Your palm lines 296 00:17:59,860 --> 00:18:01,240 are strong. 297 00:18:03,540 --> 00:18:04,920 From what I see, 298 00:18:07,060 --> 00:18:08,610 your family is healthy, 299 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 no illness or pain. 300 00:18:10,540 --> 00:18:12,500 Though life is hard, 301 00:18:12,500 --> 00:18:13,880 with you here, 302 00:18:14,540 --> 00:18:15,680 they can endure 303 00:18:16,610 --> 00:18:18,350 until the clouds part and the moon shines. 304 00:18:21,020 --> 00:18:22,000 I only wish 305 00:18:23,210 --> 00:18:24,550 for my family's safety, 306 00:18:24,860 --> 00:18:25,920 a roof over their heads, 307 00:18:26,130 --> 00:18:27,310 and enough to eat. 308 00:18:28,820 --> 00:18:29,790 I also await 309 00:18:30,740 --> 00:18:31,880 a moment of reunion. 310 00:18:36,500 --> 00:18:37,590 That is certain. 311 00:18:45,100 --> 00:18:45,940 Sir, your reputation 312 00:18:46,340 --> 00:18:47,550 is well deserved. 313 00:18:49,740 --> 00:18:50,640 Thank you, Madam. 314 00:18:52,260 --> 00:18:53,100 Master, 315 00:18:53,260 --> 00:18:55,750 could you do a reading for me? 316 00:18:58,300 --> 00:18:59,510 Your face 317 00:19:00,060 --> 00:19:01,200 shows good fortune, 318 00:19:02,970 --> 00:19:03,920 but 319 00:19:04,890 --> 00:19:06,130 in your life, 320 00:19:06,130 --> 00:19:07,400 there are three misfortunes. 321 00:19:07,890 --> 00:19:09,240 You are now facing 322 00:19:09,540 --> 00:19:11,310 the greatest misfortune. 323 00:19:15,300 --> 00:19:16,550 Amazing. 324 00:19:17,300 --> 00:19:18,400 Truly amazing. 325 00:19:18,860 --> 00:19:20,100 Well, Master. 326 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 You can even see the misfortune 327 00:19:22,170 --> 00:19:23,160 I'm facing right now. 328 00:19:23,500 --> 00:19:25,110 What should I do? 329 00:19:26,060 --> 00:19:26,900 Well. 330 00:19:27,260 --> 00:19:28,550 Don't worry. 331 00:19:28,970 --> 00:19:29,890 Just write it down. 332 00:19:29,890 --> 00:19:31,640 I'll burn it before the deity. 333 00:19:31,780 --> 00:19:33,400 It will surely turn bad luck into good. 334 00:19:33,740 --> 00:19:34,580 Alright, alright. 335 00:19:34,580 --> 00:19:35,640 Well. 336 00:19:37,650 --> 00:19:39,160 Good, good. 337 00:19:48,740 --> 00:19:50,340 Xiaolu, the beggar in the north 338 00:19:50,340 --> 00:19:51,400 is my informant. 339 00:19:51,820 --> 00:19:53,920 Have him leave a mark near the escort agency. 340 00:19:54,340 --> 00:19:56,790 Qingcheng Tavern in the east of the city. 341 00:20:13,540 --> 00:20:14,790 Your first time in the capital. 342 00:20:15,580 --> 00:20:16,680 Where do you want to go? 343 00:20:18,300 --> 00:20:19,790 My father warned me 344 00:20:20,170 --> 00:20:22,000 to be extremely cautious in the capital. 345 00:20:22,170 --> 00:20:23,790 I'll just stay at home. 346 00:20:24,260 --> 00:20:25,480 That's a pity. 347 00:20:25,890 --> 00:20:28,160 There are so many good foods in the capital. 348 00:20:29,890 --> 00:20:31,550 Sugar cakes from Taoran Alley. 349 00:20:31,930 --> 00:20:33,580 Yellow bean rolls from Linyu Pavilion. 350 00:20:33,580 --> 00:20:34,930 Braised fish from Xisi. 351 00:20:34,930 --> 00:20:36,440 Roast lamb in bread. 352 00:20:43,060 --> 00:20:44,680 I'll tell Minister Shi to take you 353 00:20:44,970 --> 00:20:46,210 to Zhuxuan Tavern 354 00:20:46,210 --> 00:20:47,200 in Shili Village. 355 00:20:47,650 --> 00:20:49,480 They have a famous green wine, 356 00:20:49,690 --> 00:20:51,960 clear and fragrant. 357 00:20:54,130 --> 00:20:55,070 Thank you, Young Master. 358 00:21:03,080 --> 00:21:07,360 (Mansion of Crown Prince) 359 00:21:17,370 --> 00:21:19,100 You seem very familiar 360 00:21:19,100 --> 00:21:20,640 with the capital. 361 00:21:25,130 --> 00:21:26,750 I used to roam the martial world 362 00:21:27,020 --> 00:21:28,480 and stay in the capital. 363 00:21:29,500 --> 00:21:30,790 Now, it's like revisiting 364 00:21:31,410 --> 00:21:32,510 an old place. 365 00:21:34,690 --> 00:21:35,530 How is it? 366 00:21:35,540 --> 00:21:36,500 (Escort) 367 00:21:36,500 --> 00:21:37,340 My Lord. 368 00:21:37,820 --> 00:21:38,930 We found the escort carts 369 00:21:38,930 --> 00:21:40,580 in the wasteland of the western suburbs. 370 00:21:40,580 --> 00:21:41,830 But the boxes are all empty. 371 00:21:42,100 --> 00:21:43,310 The bloodstains were cleaned. 372 00:21:46,300 --> 00:21:48,000 Clearly, they dumped the bodies. 373 00:21:52,500 --> 00:21:54,100 My Lord, these are yamen's sketches 374 00:21:54,100 --> 00:21:55,480 of the 21 members of the agency. 375 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 (Qiulin Xian) 376 00:22:01,260 --> 00:22:02,100 So many people. 377 00:22:02,820 --> 00:22:04,070 They couldn't have gone far. 378 00:22:04,300 --> 00:22:05,580 Order a continued search. 379 00:22:05,580 --> 00:22:06,830 Search everywhere. 380 00:22:06,970 --> 00:22:08,480 Find these people for me. 381 00:22:08,970 --> 00:22:09,810 Yes. 382 00:22:17,400 --> 00:22:20,560 (Noodles) 383 00:22:22,480 --> 00:22:25,560 (Qingcheng Tavern) 384 00:22:25,580 --> 00:22:26,420 Madam. 385 00:22:27,410 --> 00:22:29,160 What's special about this noodle shop? 386 00:22:29,740 --> 00:22:31,590 Why don't we go to the busier one 387 00:22:31,740 --> 00:22:33,070 across the street? 388 00:22:33,860 --> 00:22:35,580 The one is just an ordinary eatery, 389 00:22:35,580 --> 00:22:37,650 but this one serves authentic Xizhou cuisine. 390 00:22:37,650 --> 00:22:39,160 Their chicken blood noodles are famous. 391 00:22:39,780 --> 00:22:40,860 Anyone passing by Xizhou 392 00:22:40,860 --> 00:22:41,960 must try it, 393 00:22:42,300 --> 00:22:43,750 lest the trip is not wasted. 394 00:22:44,300 --> 00:22:45,340 Plus, this place 395 00:22:45,340 --> 00:22:46,450 has limited daily servings. 396 00:22:46,450 --> 00:22:47,500 We might not even 397 00:22:47,500 --> 00:22:48,480 get any. 398 00:22:55,480 --> 00:22:59,840 (Qingcheng Tavern) 399 00:23:02,210 --> 00:23:03,050 Search. 400 00:23:03,300 --> 00:23:04,140 Yes. 401 00:23:18,060 --> 00:23:19,300 Check under the floorboards. 402 00:23:19,300 --> 00:23:20,140 Yes. 403 00:23:50,860 --> 00:23:51,700 My Lord. 404 00:23:51,860 --> 00:23:52,830 Nothing inside. 405 00:23:53,020 --> 00:23:54,110 This was the last house. 406 00:23:54,500 --> 00:23:55,340 Search the back hill. 407 00:23:55,340 --> 00:23:56,180 Yes. 408 00:23:59,130 --> 00:23:59,970 My Lord! 409 00:24:05,970 --> 00:24:07,310 - Open it. - Yes. 410 00:24:07,580 --> 00:24:08,420 Come! 411 00:24:20,170 --> 00:24:22,400 This mark appeared in front of the escort agency. 412 00:24:22,740 --> 00:24:24,110 Could it be left by Qiao Xian? 413 00:24:25,410 --> 00:24:26,250 No. 414 00:24:26,740 --> 00:24:27,580 Qiao Xian 415 00:24:28,100 --> 00:24:29,690 wouldn't expose himself by leaving 416 00:24:29,690 --> 00:24:31,440 a mark to reveal his whereabouts. 417 00:24:32,970 --> 00:24:33,920 Besides, 418 00:24:36,260 --> 00:24:37,260 this meeting signal 419 00:24:37,260 --> 00:24:38,720 belongs to Mount Yang. 420 00:24:39,930 --> 00:24:41,350 The crabapple flower. 421 00:24:42,610 --> 00:24:44,550 This reminds me of someone. 422 00:24:44,930 --> 00:24:45,770 Who? 423 00:24:51,410 --> 00:24:52,550 Perhaps this person 424 00:24:53,540 --> 00:24:55,160 is also looking for Qiao Xian. 425 00:25:04,170 --> 00:25:05,580 There are twenty bodies here. 426 00:25:05,580 --> 00:25:06,420 One is missing. 427 00:25:06,610 --> 00:25:08,480 It's the leader of the agency, Qiulin Xian. 428 00:25:08,650 --> 00:25:10,110 Post his image across the city. 429 00:25:10,370 --> 00:25:12,070 Qiulin Xian is wanted. 430 00:25:13,020 --> 00:25:13,860 Yes. 431 00:25:16,160 --> 00:25:18,160 (Wanted) 432 00:25:21,280 --> 00:25:27,120 (Qiulin Xian as shown) 433 00:25:30,580 --> 00:25:31,420 Alright. 434 00:25:31,540 --> 00:25:32,380 Go rest now. 435 00:26:18,690 --> 00:26:20,240 Honey, why are you back so late? 436 00:26:23,210 --> 00:26:24,590 I was busy with official duties, 437 00:26:24,860 --> 00:26:25,920 so I got delayed. 438 00:26:27,300 --> 00:26:28,510 Again with the official duties. 439 00:26:29,020 --> 00:26:30,550 Even the Lord isn't as busy as you. 440 00:26:33,450 --> 00:26:34,690 I heard you went out 441 00:26:34,690 --> 00:26:35,750 drinking and shopping. 442 00:26:36,820 --> 00:26:37,830 Did you have fun? 443 00:26:39,890 --> 00:26:41,000 Don't mention it. 444 00:26:42,170 --> 00:26:43,450 Today, I was eager to eat 445 00:26:43,450 --> 00:26:44,640 chicken blood noodles, 446 00:26:44,890 --> 00:26:45,860 but when I got there, 447 00:26:45,860 --> 00:26:46,920 they were all sold out. 448 00:26:47,170 --> 00:26:48,200 I'm so disappointed. 449 00:26:48,860 --> 00:26:49,700 What will you do? 450 00:26:50,260 --> 00:26:51,200 I'll go early tomorrow 451 00:26:51,610 --> 00:26:52,450 and wait. 452 00:26:55,650 --> 00:26:56,720 You're really relentless 453 00:26:57,300 --> 00:26:58,550 when it comes to food. 454 00:27:00,450 --> 00:27:01,640 Not just food. 455 00:27:01,860 --> 00:27:03,110 In other things, too. 456 00:27:03,450 --> 00:27:04,880 If I want something, 457 00:27:05,500 --> 00:27:07,200 I'll find a way to get it. 458 00:27:08,410 --> 00:27:09,550 As long as you want it, 459 00:27:10,020 --> 00:27:11,070 I'll find a way 460 00:27:11,300 --> 00:27:12,350 to get it for you. 461 00:27:17,650 --> 00:27:18,490 By the way. 462 00:27:21,450 --> 00:27:22,290 Honey. 463 00:27:23,060 --> 00:27:25,110 On my way back today, 464 00:27:25,260 --> 00:27:26,620 I saw wanted posters 465 00:27:26,620 --> 00:27:28,720 all over the city for that fugitive. 466 00:27:30,260 --> 00:27:31,300 Qiulin Xian. 467 00:27:31,300 --> 00:27:32,640 Who is he? 468 00:27:35,450 --> 00:27:36,880 He's an escort. 469 00:27:39,410 --> 00:27:40,880 What crime did he commit? 470 00:27:41,860 --> 00:27:44,340 He's involved in the agency's murder case. 471 00:27:44,890 --> 00:27:46,510 The Lord is determined to investigate. 472 00:27:47,860 --> 00:27:49,680 I have to help with the investigation tomorrow. 473 00:27:52,020 --> 00:27:53,200 How will you investigate? 474 00:27:55,610 --> 00:27:57,830 It's official business. I can't tell you. 475 00:27:59,020 --> 00:28:00,300 You only need to know 476 00:28:00,300 --> 00:28:01,400 to stay indoors. 477 00:28:01,890 --> 00:28:02,780 Don't go out. 478 00:28:02,780 --> 00:28:03,960 Just be safe. 479 00:28:07,890 --> 00:28:09,440 You're amazing, honey. 480 00:28:09,820 --> 00:28:11,000 For a month, 481 00:28:11,130 --> 00:28:12,510 you've already been a centurion. 482 00:28:13,210 --> 00:28:14,050 And now, 483 00:28:14,260 --> 00:28:15,750 Lord Huaiyang has 484 00:28:17,860 --> 00:28:18,920 entrusted you 485 00:28:20,450 --> 00:28:21,680 with this big case. 486 00:28:24,450 --> 00:28:25,920 I'm so fortunate. 487 00:28:26,780 --> 00:28:28,720 Why would I ever leave the house? 488 00:28:29,340 --> 00:28:30,740 I'll just stay home 489 00:28:30,740 --> 00:28:32,510 and wait for your salary. 490 00:28:35,500 --> 00:28:37,200 I just played Go 491 00:28:37,820 --> 00:28:38,920 with the Lord 492 00:28:39,450 --> 00:28:40,580 and got to know him a bit. 493 00:28:40,580 --> 00:28:42,000 He's just helping me out. 494 00:28:57,100 --> 00:28:57,940 Dear. 495 00:28:59,060 --> 00:29:00,920 I sense you're hiding something 496 00:29:01,740 --> 00:29:02,750 in your eyes. 497 00:29:04,890 --> 00:29:06,510 Is there something you want to tell me? 498 00:29:09,820 --> 00:29:11,200 It's useless to say. 499 00:29:11,650 --> 00:29:12,880 It's about official duties. 500 00:29:13,020 --> 00:29:14,030 I can't say. 501 00:29:16,500 --> 00:29:18,200 Consider it idle chatter at home. 502 00:29:18,780 --> 00:29:19,640 It's harmless. 503 00:29:30,610 --> 00:29:32,310 Suddenly, I remember everything. 504 00:29:34,500 --> 00:29:35,440 Really? 505 00:29:36,410 --> 00:29:37,590 Do you want to hear? 506 00:29:39,060 --> 00:29:40,030 What did you remember? 507 00:29:42,500 --> 00:29:43,750 I recall the old days 508 00:29:45,130 --> 00:29:46,270 when the family 509 00:29:51,580 --> 00:29:52,750 worked in escort services. 510 00:29:54,340 --> 00:29:55,270 Really? 511 00:29:56,370 --> 00:29:57,210 Tell me more. 512 00:29:58,500 --> 00:29:59,890 The escort teams 513 00:29:59,890 --> 00:30:02,790 always had to be on guard against thieves, 514 00:30:03,450 --> 00:30:04,970 so they wouldn't 515 00:30:04,970 --> 00:30:06,830 show themselves in busy places. 516 00:30:07,500 --> 00:30:09,110 If they sensed danger, 517 00:30:09,690 --> 00:30:10,820 they'd disguise themselves, 518 00:30:10,820 --> 00:30:13,540 merging with the crowds in inns, 519 00:30:13,540 --> 00:30:15,270 eating and living with the locals. 520 00:30:15,930 --> 00:30:17,610 These martial world folks 521 00:30:17,610 --> 00:30:18,880 can endure hardship, 522 00:30:19,740 --> 00:30:21,480 using the poor as cover. 523 00:30:22,690 --> 00:30:24,880 Thieves wouldn't easily notice. 524 00:30:36,340 --> 00:30:37,180 Let's sleep. 525 00:30:44,500 --> 00:30:46,590 This place was a village for border prisoners. 526 00:30:47,260 --> 00:30:48,550 Last year, there was a plague. 527 00:30:49,280 --> 00:30:50,450 The Governor's decision was 528 00:30:50,450 --> 00:30:51,590 to leave them to their fate, 529 00:30:51,600 --> 00:30:53,670 so they ended up in this state. 530 00:30:55,020 --> 00:30:55,860 My Lord. 531 00:30:55,970 --> 00:30:57,680 Thick smoke is rising from the house. 532 00:30:58,210 --> 00:30:59,050 Let's go. 533 00:31:18,340 --> 00:31:19,480 Burn more paper. 534 00:31:19,650 --> 00:31:20,720 Attract fewer ghosts. 535 00:31:20,860 --> 00:31:22,000 Burn more paper. 536 00:31:22,170 --> 00:31:23,270 Attract fewer ghosts. 537 00:31:23,820 --> 00:31:24,860 Burn more paper. 538 00:31:24,860 --> 00:31:25,960 Attract fewer ghosts. 539 00:31:26,410 --> 00:31:27,610 Burn more paper. 540 00:31:27,610 --> 00:31:28,680 Attract fewer ghosts. 541 00:31:30,910 --> 00:31:31,820 Burn more paper. 542 00:31:31,820 --> 00:31:32,920 Attract fewer ghosts. 543 00:31:33,210 --> 00:31:34,050 Burn more paper. 544 00:31:34,100 --> 00:31:35,030 Attract fewer ghosts. 545 00:31:35,740 --> 00:31:36,680 Burn more paper. 546 00:31:36,860 --> 00:31:38,030 - Fewer ghosts. - Kneel. 547 00:31:38,260 --> 00:31:39,130 Burn more paper. 548 00:31:39,130 --> 00:31:40,030 Attract fewer ghosts. 549 00:31:40,340 --> 00:31:41,500 Burn more paper. 550 00:31:41,500 --> 00:31:42,480 Attract fewer ghosts. 551 00:31:43,060 --> 00:31:43,970 Burn more paper. 552 00:31:43,970 --> 00:31:44,820 - Don't. - Ghosts. 553 00:31:44,820 --> 00:31:46,580 My Lord, he's not Qiulin Xian. 554 00:31:46,580 --> 00:31:48,270 - Go. Hurry. - Burn more paper. 555 00:31:48,500 --> 00:31:49,590 Attract fewer ghosts. 556 00:31:51,020 --> 00:31:52,540 Burn more paper. Attract fewer ghosts. 557 00:31:52,540 --> 00:31:53,380 Tell them 558 00:31:54,170 --> 00:31:56,310 not to waste time on this. 559 00:31:56,450 --> 00:31:58,310 Even if he was sent by Qiulin Xian, 560 00:31:58,740 --> 00:32:00,110 he's just here to mislead us. 561 00:32:00,650 --> 00:32:01,750 No need to interrogate him. 562 00:32:03,060 --> 00:32:03,900 Yes. 563 00:32:04,280 --> 00:32:07,000 (Qingcheng Tavern) 564 00:32:11,100 --> 00:32:11,940 Madam, 565 00:32:12,260 --> 00:32:13,300 the shopkeeper said 566 00:32:13,300 --> 00:32:14,960 there's no chicken blood noodles today. 567 00:32:15,500 --> 00:32:16,590 Let's eat something else 568 00:32:16,890 --> 00:32:17,730 and come tomorrow. 569 00:32:18,170 --> 00:32:19,070 Do you 570 00:32:19,260 --> 00:32:20,750 really have to eat it? 571 00:32:21,780 --> 00:32:24,830 Chicken blood has been known to ward off evil and disasters. 572 00:32:25,210 --> 00:32:26,310 Consuming chicken blood 573 00:32:26,580 --> 00:32:27,830 can erase enmity and disaster. 574 00:32:28,580 --> 00:32:29,420 That day, 575 00:32:29,610 --> 00:32:31,400 I made a vow in front of the Ruyi Tree. 576 00:32:32,020 --> 00:32:33,000 I must eat these 577 00:32:33,580 --> 00:32:34,720 chicken blood noodles. 578 00:32:37,860 --> 00:32:40,160 Should I go order something else? 579 00:32:44,740 --> 00:32:45,580 Sir, 580 00:32:45,740 --> 00:32:47,060 bring us a few signature dishes 581 00:32:47,060 --> 00:32:48,240 from Xizhou. 582 00:32:48,410 --> 00:32:49,580 Please make it quick. 583 00:32:49,580 --> 00:32:50,450 - Also. - Alright. 584 00:32:50,450 --> 00:32:53,020 If there are other noodle dishes, bring them too. 585 00:32:53,020 --> 00:32:53,860 No problem. 586 00:32:58,970 --> 00:32:59,810 Nanny Li. 587 00:33:00,740 --> 00:33:02,000 Please go call the coachman. 588 00:33:02,260 --> 00:33:03,680 I'll take a walk to digest a bit. 589 00:33:04,500 --> 00:33:05,350 Alright. 590 00:33:07,770 --> 00:33:10,010 Miss, take a look at these flower-patterned fabrics. 591 00:33:12,100 --> 00:33:14,020 Look at this. All new designs. 592 00:33:15,640 --> 00:33:16,930 This one suits your complexion. 593 00:33:18,890 --> 00:33:21,310 Spare some money, please. 594 00:33:24,500 --> 00:33:26,270 Miss, someone is watching you. 595 00:33:26,930 --> 00:33:27,790 I know. 596 00:33:28,580 --> 00:33:29,750 How did it go? 597 00:33:30,170 --> 00:33:32,020 Your suspicion was correct. 598 00:33:32,020 --> 00:33:34,030 No one touched the crabapple at the tavern. 599 00:33:34,170 --> 00:33:36,240 But at the teahouse next door, 600 00:33:36,500 --> 00:33:37,450 a man goes there 601 00:33:37,450 --> 00:33:38,920 to have tea every day, 602 00:33:39,100 --> 00:33:41,480 staring at the second-floor window of the tavern. 603 00:33:44,970 --> 00:33:46,790 It's this man with the straw hat. 604 00:33:52,740 --> 00:33:53,580 Follow him. 605 00:33:53,860 --> 00:33:55,070 See where he stays. 606 00:33:55,500 --> 00:33:56,510 Be careful. 607 00:34:19,740 --> 00:34:20,580 Mr. Cao. 608 00:34:21,930 --> 00:34:23,890 Lord Huaiyang has found the twenty bodies 609 00:34:23,890 --> 00:34:25,030 from the escort agency. 610 00:34:25,660 --> 00:34:27,960 Now, they're searching the city for Qiao Xian. 611 00:34:29,930 --> 00:34:30,840 Increase our manpower. 612 00:34:31,050 --> 00:34:32,360 We must capture Qiao Xian 613 00:34:32,490 --> 00:34:33,370 before Lord Huaiyang. 614 00:34:33,370 --> 00:34:34,210 Yes. 615 00:34:38,680 --> 00:34:43,040 (Hong House) 616 00:34:43,040 --> 00:34:44,140 Sir. 617 00:34:44,680 --> 00:34:45,520 Come on. 618 00:34:45,860 --> 00:34:46,900 This way, sir. 619 00:34:46,900 --> 00:34:48,100 Come in, sir. 620 00:34:48,100 --> 00:34:49,080 Come on. 621 00:34:49,920 --> 00:34:51,520 Sir. 622 00:34:52,280 --> 00:34:54,140 Take care, sir. 623 00:34:54,420 --> 00:34:55,460 Take care. 624 00:35:09,930 --> 00:35:11,190 Are you going out again? 625 00:35:11,370 --> 00:35:12,260 Do you know 626 00:35:12,260 --> 00:35:14,140 your wanted posters are all over the city? 627 00:35:14,140 --> 00:35:15,550 There's a bounty for you. 628 00:35:16,300 --> 00:35:17,710 That's why I can't stay 629 00:35:17,890 --> 00:35:19,760 in one place for long. 630 00:35:23,140 --> 00:35:24,320 If you need money, 631 00:35:24,820 --> 00:35:26,000 you can turn me in. 632 00:35:26,490 --> 00:35:28,030 What nonsense are you talking about? 633 00:35:34,090 --> 00:35:35,150 They won't find me. 634 00:35:35,370 --> 00:35:36,210 Bye. 635 00:35:51,780 --> 00:35:52,620 My Lord, 636 00:35:53,140 --> 00:35:54,410 your plan worked. 637 00:35:54,410 --> 00:35:55,370 The merchants 638 00:35:55,370 --> 00:35:56,800 aren't interested in the bounty. 639 00:35:57,260 --> 00:35:59,550 When they heard they'd have to pay the suppression funds, 640 00:35:59,860 --> 00:36:01,230 they started providing leads. 641 00:36:02,220 --> 00:36:03,060 Go. 642 00:36:03,370 --> 00:36:04,210 Bring them in. 643 00:36:04,970 --> 00:36:05,810 Yes. 644 00:36:11,680 --> 00:36:16,120 (Face-Reading Hall) 645 00:36:16,450 --> 00:36:17,290 Master. 646 00:36:17,860 --> 00:36:19,360 I just want to know 647 00:36:19,700 --> 00:36:20,960 if my accumulated merits 648 00:36:21,410 --> 00:36:22,840 are enough to offset my sins. 649 00:36:26,050 --> 00:36:27,670 Too many lies. 650 00:36:28,260 --> 00:36:29,100 It's difficult. 651 00:36:31,780 --> 00:36:32,960 I've been looking for you 652 00:36:33,700 --> 00:36:34,840 for a long time. 653 00:36:36,820 --> 00:36:37,840 Heaven has eyes. 654 00:36:41,140 --> 00:36:43,360 You finally sit before me. 655 00:36:44,450 --> 00:36:45,360 Uncle. 656 00:36:46,530 --> 00:36:48,480 I've forgotten the past. 657 00:36:49,570 --> 00:36:51,070 What have you been through? 658 00:36:54,220 --> 00:36:55,190 It's a long story. 659 00:36:56,340 --> 00:36:57,180 Everything started 660 00:36:57,570 --> 00:36:59,440 on Shangsi Festival night. 661 00:37:00,760 --> 00:37:01,960 (Qiulin Xian) 662 00:37:01,970 --> 00:37:02,920 Do you recognize him? 663 00:37:04,620 --> 00:37:05,460 No, I don't. 664 00:37:05,780 --> 00:37:06,620 Nonsense! 665 00:37:06,740 --> 00:37:08,700 I clearly saw Qiulin Xian 666 00:37:08,700 --> 00:37:09,920 leaving your room. 667 00:37:13,340 --> 00:37:14,360 The cinnabar. 668 00:37:16,450 --> 00:37:18,320 I bought it to copy scriptures. 669 00:37:18,660 --> 00:37:19,630 I spilled it by accident. 670 00:37:20,780 --> 00:37:22,150 What was originally kept here? 671 00:37:23,660 --> 00:37:24,960 Nothing. 672 00:37:26,530 --> 00:37:27,530 Then how do you explain 673 00:37:27,530 --> 00:37:28,370 this long mark? 674 00:37:29,140 --> 00:37:31,880 Maybe something fell on the floor. 675 00:37:32,410 --> 00:37:33,510 I don't know. 676 00:37:37,010 --> 00:37:37,850 Huang Gui. 677 00:37:39,370 --> 00:37:40,920 What does this sheet 678 00:37:42,010 --> 00:37:43,030 look like to you? 679 00:37:47,050 --> 00:37:47,920 It looks like... 680 00:37:56,970 --> 00:37:58,280 After I woke up, 681 00:37:58,660 --> 00:38:01,030 I only remembered that I was to marry Cui Jiu. 682 00:38:01,660 --> 00:38:02,780 That's the man 683 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 I now call my husband every day. 684 00:38:04,660 --> 00:38:06,110 But he's not Cui Jiu. 685 00:38:06,300 --> 00:38:07,710 I didn't know that at the time. 686 00:38:07,890 --> 00:38:09,440 I even mistook him. 687 00:38:10,260 --> 00:38:11,380 He used my amnesia, 688 00:38:11,380 --> 00:38:12,440 deceiving me 689 00:38:12,700 --> 00:38:14,550 into thinking we had a marital relationship. 690 00:38:15,570 --> 00:38:16,970 He trapped me in a house 691 00:38:16,970 --> 00:38:18,000 in Lingquan Town, 692 00:38:18,970 --> 00:38:20,190 but he also believed 693 00:38:20,930 --> 00:38:22,280 that I was Lu Wen's concubine, 694 00:38:22,970 --> 00:38:24,590 so he used me as bait 695 00:38:25,300 --> 00:38:26,400 to capture Lu Wen. 696 00:38:32,440 --> 00:38:34,760 (Face-Reading Hall) 697 00:38:38,080 --> 00:38:40,120 (Face-Reading Hall) 698 00:38:40,620 --> 00:38:41,460 Let's go in. 699 00:38:41,490 --> 00:38:42,330 Yes. 700 00:38:42,930 --> 00:38:43,770 Miantang, 701 00:38:44,370 --> 00:38:45,590 you are naturally sharp. 702 00:38:46,340 --> 00:38:48,840 Do you know who this Cui Jiu really is? 703 00:38:50,570 --> 00:38:51,670 I'll find out 704 00:38:52,620 --> 00:38:54,070 who he is. 705 00:38:54,620 --> 00:38:55,490 I'll settle the score 706 00:38:55,490 --> 00:38:56,590 with him. 707 00:38:57,450 --> 00:38:59,440 As for how he used me in the past, 708 00:39:00,740 --> 00:39:02,960 I'll repay him in full. 709 00:39:14,010 --> 00:39:14,850 But right now, 710 00:39:15,220 --> 00:39:16,480 I have more important things. 711 00:39:17,780 --> 00:39:19,880 The person who killed our escort brothers 712 00:39:20,820 --> 00:39:21,710 is the one 713 00:39:21,970 --> 00:39:23,110 who severed my tendons 714 00:39:23,340 --> 00:39:25,030 and caused my fall and amnesia. 715 00:39:25,140 --> 00:39:27,190 He's now searching for you, Uncle. 716 00:39:28,220 --> 00:39:29,190 Until he's dead, 717 00:39:29,700 --> 00:39:31,070 I won't find peace. 718 00:39:31,700 --> 00:39:32,540 Master, 719 00:39:32,570 --> 00:39:34,550 is there really no way to remedy this? 720 00:39:36,370 --> 00:39:37,550 Well... 721 00:39:40,620 --> 00:39:41,670 Master. 722 00:39:46,260 --> 00:39:47,100 Honey. 723 00:39:51,140 --> 00:39:52,280 Why are you here, dear? 724 00:39:54,570 --> 00:39:55,410 Master, 725 00:39:55,570 --> 00:39:57,670 today I accompanied the madam 726 00:39:57,860 --> 00:39:59,190 to have face-reading. 727 00:40:02,260 --> 00:40:04,360 Are you here on official business? 728 00:40:04,620 --> 00:40:05,460 Yes. 729 00:40:07,140 --> 00:40:09,800 How accurate is the fortune-telling? 730 00:40:16,530 --> 00:40:17,370 Very accurate. 731 00:40:17,930 --> 00:40:20,110 He said you are kind-hearted, 732 00:40:20,260 --> 00:40:21,400 honest, and straightforward, 733 00:40:21,780 --> 00:40:23,800 and that your official career will be smooth. 734 00:40:24,090 --> 00:40:24,930 He even predicted 735 00:40:24,930 --> 00:40:25,800 your promotion. 736 00:40:34,620 --> 00:40:35,480 Come on, honey. 737 00:40:45,450 --> 00:40:46,290 Master. 738 00:40:49,930 --> 00:40:52,550 While your official career is promising, 739 00:40:53,340 --> 00:40:55,800 I'm afraid your noble star conflicts 740 00:40:56,010 --> 00:40:57,180 with the solitary star, 741 00:40:57,180 --> 00:40:58,960 making it difficult to rise to great heights. 742 00:41:00,570 --> 00:41:02,660 Honey, since we're here, 743 00:41:02,660 --> 00:41:04,070 why don't you ask the master 744 00:41:04,570 --> 00:41:06,760 to check our marriage compatibility? 745 00:41:06,930 --> 00:41:07,930 It won't take long. 746 00:41:07,930 --> 00:41:09,070 You won't delay your work. 747 00:41:11,260 --> 00:41:12,110 A face reading? 748 00:41:18,780 --> 00:41:19,960 You two 749 00:41:20,300 --> 00:41:23,280 are a match made in heaven. 750 00:41:24,700 --> 00:41:26,320 That seems accurate. 751 00:41:27,930 --> 00:41:28,890 Now, I want to know 752 00:41:28,890 --> 00:41:30,440 about the future of our marriage. 753 00:41:31,180 --> 00:41:33,550 Then please draw a lot. 754 00:41:42,440 --> 00:41:44,560 (Lot 1: Most Auspicious) 755 00:41:53,160 --> 00:41:55,080 (Lot 18: Most Inauspicious) 756 00:41:58,620 --> 00:41:59,710 Most inauspicious. 757 00:42:01,860 --> 00:42:03,030 What does it mean? 758 00:42:05,010 --> 00:42:08,030 A clear path ahead, but suddenly it turns dark. 759 00:42:08,740 --> 00:42:11,630 Don't pursue what's unclear. 760 00:42:12,220 --> 00:42:16,000 A crumbling wall returns to dust. 761 00:42:16,180 --> 00:42:19,800 Even with divine help, it won't stand. 762 00:42:20,180 --> 00:42:23,480 If this lot is interpreted for marriage, 763 00:42:23,860 --> 00:42:25,030 it foretells difficulties. 764 00:42:26,340 --> 00:42:27,670 Do you 765 00:42:28,340 --> 00:42:30,960 have any secrets between you? 766 00:42:32,970 --> 00:42:34,070 - I don't. - No. 767 00:42:36,180 --> 00:42:37,320 Then it must be 768 00:42:37,660 --> 00:42:39,030 the lot falling to the ground, 769 00:42:39,620 --> 00:42:41,280 affected by the earth's energy. 770 00:42:42,050 --> 00:42:44,550 If we interpret it by the lot's words, 771 00:42:44,860 --> 00:42:47,480 you may love each other, 772 00:42:48,010 --> 00:42:50,000 but without honesty, 773 00:42:50,620 --> 00:42:53,070 you will drift apart. 774 00:42:53,740 --> 00:42:55,840 Is there any chance to turn things around? 775 00:42:56,180 --> 00:42:57,280 This 776 00:42:57,930 --> 00:42:59,440 is fate. 777 00:43:00,530 --> 00:43:01,440 However, 778 00:43:01,860 --> 00:43:04,670 fate can be changed by people. 779 00:43:05,010 --> 00:43:08,000 As long as you are sincere with each other, 780 00:43:08,570 --> 00:43:11,800 there will be a chance to win each other back. 781 00:43:14,570 --> 00:43:15,410 Dear, 782 00:43:16,300 --> 00:43:17,920 I will be honest with you. 783 00:43:19,140 --> 00:43:20,030 I will too. 784 00:43:36,000 --> 00:43:42,230 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 785 00:43:43,230 --> 00:43:49,350 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 786 00:43:50,340 --> 00:43:56,590 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 787 00:43:57,720 --> 00:44:00,960 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 788 00:44:01,300 --> 00:44:05,880 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 789 00:44:06,480 --> 00:44:13,140 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 790 00:44:13,890 --> 00:44:17,260 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 791 00:44:17,550 --> 00:44:20,880 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 792 00:44:21,060 --> 00:44:27,830 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 793 00:44:28,210 --> 00:44:34,980 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 794 00:44:35,480 --> 00:44:41,890 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 795 00:44:42,730 --> 00:44:49,140 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 796 00:44:49,720 --> 00:44:56,340 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 797 00:44:57,140 --> 00:45:00,560 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 798 00:45:00,560 --> 00:45:05,660 ♪There are many more♪ 799 00:45:06,040 --> 00:45:12,760 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 800 00:45:13,330 --> 00:45:16,960 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 801 00:45:16,960 --> 00:45:20,360 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 802 00:45:20,360 --> 00:45:27,270 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 803 00:45:27,560 --> 00:45:34,410 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 804 00:45:34,780 --> 00:45:38,360 ♪I wish to journey with you forever♪ 805 00:45:38,360 --> 00:45:41,470 ♪Year after year♪ 806 00:45:43,200 --> 00:45:47,500 ♪For many years to come♪ 50923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.