All language subtitles for Alien.Romulus.2024.1080p.rom WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-Meoo.RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 MAMA 9001 SE TREZEȘTE 2 00:01:40,019 --> 00:01:41,995 9 FEBRUARIE, 2142 SISTEMUL RETICULI ZETA 2 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,022 OBIECTUL ȚINTĂ ÎN RAZĂ 4 00:02:14,792 --> 00:02:16,672 INTERCEPTARE ÎN 41:44 5 00:02:47,010 --> 00:02:49,210 OBIECTUL ȚINTĂ RECUPERAT ÎNCEPE CĂLĂTORIA DE ÎNTOARCERE 6 00:04:40,250 --> 00:04:44,250 "ALIEN ROMULUS" 7 00:04:50,000 --> 00:05:00,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 8 00:05:17,019 --> 00:05:20,982 Apel pentru toți muncitorii. 9 00:05:21,006 --> 00:05:23,292 Schimbul de zi începe în 15 minute. 10 00:05:23,316 --> 00:05:27,022 Fermierii trebuie să se înregistreze imediat la târg. 11 00:05:28,002 --> 00:05:30,985 Oricine prezintă simptome precum febră, tuse... 12 00:05:31,009 --> 00:05:35,023 vărsături sau dificultăți de respirație, trebuie să facă imediat un control medical. 13 00:05:37,014 --> 00:05:39,551 Siguranța și sănătatea coloniei este 14 00:05:39,575 --> 00:05:42,985 prioritatea numărul unu pentru Weyland-Yutani. 15 00:05:43,009 --> 00:05:44,209 Apel pentru toți muncitorii... 16 00:05:45,003 --> 00:05:48,997 Ai auzit de astronautul dansator ? Îi plăcea rumba. 17 00:05:49,021 --> 00:05:51,980 Te rog, oprește-te. 18 00:05:52,004 --> 00:05:56,983 Tocmai am cumpărat un ceas, care nu merge. Pierdere de timp. 19 00:05:57,007 --> 00:05:59,986 Dă-mi pâinea aia de porumb. 20 00:06:00,010 --> 00:06:02,999 Am început o dietă cu suc. 21 00:06:03,023 --> 00:06:06,020 Am fost presat să o fac. 22 00:06:06,993 --> 00:06:07,993 Cât de rău e. 23 00:06:08,017 --> 00:06:12,018 - Mereu râdeai de asta. - Da, când aveam 12 ani. 24 00:06:16,013 --> 00:06:21,021 E garantat, domnule Finch. Îi datorăm pentru trei luni. 25 00:06:22,001 --> 00:06:23,999 Sună din nou. 26 00:06:24,023 --> 00:06:28,014 Până atunci, s-ar putea să nu mai fim aici. 27 00:06:35,016 --> 00:06:38,013 Andy, stai aproape de mine. 28 00:06:40,015 --> 00:06:42,990 Trezește-te ! Trezește-te acum ! 29 00:06:43,014 --> 00:06:45,988 Suntem toți sclavii lui Weyland-Yutani. 30 00:06:46,012 --> 00:06:51,020 Ne oferă hrană și adăpost și ne iau viața în schimb. 31 00:06:52,000 --> 00:06:53,988 Nu crede minciunile lor ! 32 00:06:54,012 --> 00:06:56,020 Te dețin ! 33 00:06:57,000 --> 00:07:00,009 Andy, Andy. Vino aici. 34 00:07:01,017 --> 00:07:02,985 Ce am greșit ? 35 00:07:03,009 --> 00:07:06,987 Mingea nu este niciodată sub acel pahar pe care îl alegi. E o escrocherie. 36 00:07:07,011 --> 00:07:09,994 - Cum ar trebui să fac rost de bani ? - Bani pentru ce ? 37 00:07:10,018 --> 00:07:13,997 Să cumpăr un cal, când ajungem la Yvaga. 38 00:07:14,021 --> 00:07:19,984 - Vrei un cal ? - Ar trebui să se numească Raindy. 39 00:07:20,008 --> 00:07:25,023 - Ai înțeles ? Raindy. - Da, e un nume bun. 40 00:07:27,010 --> 00:07:31,023 Așteaptă acolo. Ar putea dura ceva timp. 41 00:07:33,007 --> 00:07:35,022 Acum nu face o scenă, bine ? 42 00:07:37,017 --> 00:07:39,018 Mult noroc ! 43 00:07:41,013 --> 00:07:43,996 Următorul. Nume și ocupație ? 44 00:07:44,020 --> 00:07:49,021 Marie Raines Carradine. Agricultură. Este vorba despre documentele mele de călătorie. 45 00:07:50,001 --> 00:07:53,994 Mi-am îndeplinit cota și ar trebui să fiu liberă să închiriez acum. 46 00:07:54,018 --> 00:07:57,021 - Unde vrei să mergi ? - La Yvaga. 47 00:07:58,001 --> 00:08:03,980 Sistemul este independent, dar complet terraformat. Poți chiar să vezi soarele. 48 00:08:04,004 --> 00:08:06,982 Unde sunt părinții tăi. 49 00:08:07,006 --> 00:08:11,998 Au murit acum trei cicluri. De pneumonie din mine. 50 00:08:12,022 --> 00:08:14,985 Acum suntem doar eu și fratele meu. 51 00:08:15,009 --> 00:08:17,997 Ne vând speranță pentru a ne ține înrobiți. 52 00:08:18,021 --> 00:08:24,013 Ne vând speranță pentru a ne ține înrobiți. 53 00:08:35,008 --> 00:08:38,980 Din păcate, nu poți fi eliberată încă din contractul tău. 54 00:08:39,004 --> 00:08:41,982 Vei fi transferată la mine. 55 00:08:42,006 --> 00:08:45,999 Ce fel de lucru ? Dar am îndeplinit orele necesare. 56 00:08:46,023 --> 00:08:50,988 Cota a fost stabilită la 24.000 de ore, așa că vei fi eliberată din 57 00:08:51,012 --> 00:08:55,986 contract în cinci sau șase ani. Compania îți mulțumește pentru munca ta grea. 58 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 Plouă ! 59 00:08:59,000 --> 00:09:02,017 Oprește-te ! Lasă-l în pace, mizerabile ! 60 00:09:04,013 --> 00:09:07,004 Te-am prins. Sângerezi. 61 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 Nu te îngrijora, te voi reporni. Te-am prins. 62 00:09:19,021 --> 00:09:23,009 Așa. N-ar fi trebuit să te las. 63 00:09:28,009 --> 00:09:31,021 Ne vând speranță pentru a ne ține înrobiți. 64 00:09:32,001 --> 00:09:34,002 Trezește-te acum. Te dețin. 65 00:09:37,009 --> 00:09:39,981 Plouă, scuză-mă că te întrerup, dar este ceva 66 00:09:40,005 --> 00:09:45,023 ce trebuie să afli despre asta. Așa că vino încoace și ia-l pe Andy cu tine. 67 00:10:18,013 --> 00:10:20,989 - La naiba... - Jocul s-a terminat, omule. 68 00:10:21,013 --> 00:10:23,987 Salut, Rain. A trecut mult timp. 69 00:10:24,011 --> 00:10:27,993 Am spus că probabil va veni. Îmi datorezi cinci dolari. 70 00:10:28,017 --> 00:10:30,007 Andy ! 71 00:10:33,006 --> 00:10:35,253 De ce a fost concediat măturătorul de stradă ? 72 00:10:35,277 --> 00:10:36,277 De ce ? 73 00:10:38,017 --> 00:10:40,022 Pentru că a măturat murdăria. 74 00:10:41,002 --> 00:10:45,011 - Te rog, nu-l încuraja. - Intră înăuntru și vin și eu. 75 00:10:51,001 --> 00:10:53,011 - Kay. - Rain. 76 00:10:55,017 --> 00:10:59,010 Mi-a fost dor de tine. Și fratelui meu. 77 00:11:04,005 --> 00:11:06,989 A fost bine că ai venit. 78 00:11:07,013 --> 00:11:11,020 Am auzit despre tatăl tău. Mă doare. 79 00:11:12,000 --> 00:11:13,999 Nu e grindină, atunci e o boală. 80 00:11:14,023 --> 00:11:17,990 Moartea trebuie să aibă o cauză. Ar trebui să-i arătăm ? 81 00:11:18,014 --> 00:11:19,989 Să-mi arătați ce ? 82 00:11:20,013 --> 00:11:24,992 Noaptea trecută încărcam ultimul Tesotek. 83 00:11:25,016 --> 00:11:28,023 Eram la aproximativ 300 km în sus și, deodată... 84 00:11:29,003 --> 00:11:32,983 cargoul a interceptat un semnal care s-a dovedit a fi... 85 00:11:33,007 --> 00:11:36,983 de la o navă mare Wey-Yu, care plutea deasupra noastră. 86 00:11:37,007 --> 00:11:40,981 - Abandonată și lăsată în derivă. - O epavă veche și uzată. 87 00:11:41,005 --> 00:11:43,019 - La fel ca el. - Bjorn... 88 00:11:45,001 --> 00:11:46,986 Acum spune-i doar ei. 89 00:11:47,010 --> 00:11:49,996 De ce să stăm aici așteptând permisele de călătorie, pe care oricum nu 90 00:11:50,020 --> 00:11:54,982 le vom obține niciodată, când cargoul ne poate duce la Yvaga ? 91 00:11:55,006 --> 00:11:59,984 Pentru că durează nouă ani să ajungi la Yvaga, și trebuie să dormi în cryosomn. 92 00:12:00,008 --> 00:12:02,981 Navele abandonate pot avea echipamente funcționale. 93 00:12:03,005 --> 00:12:08,013 Și hyperlink-ul arată că nava mai are capsule rămase. 94 00:12:10,013 --> 00:12:15,984 Vei goli o navă Weyland-Yutani de echipamente interzise ? 95 00:12:16,008 --> 00:12:19,993 - Înainte ca alții să o facă. - Trebuie să fii nebun. 96 00:12:20,017 --> 00:12:24,016 - Desigur că suntem. - Ne vei ajuta ? 97 00:12:27,003 --> 00:12:29,023 De ce aveți nevoie de mine ? 98 00:12:31,002 --> 00:12:34,984 - Andy. Avem nevoie de Andy. - Andy ? 99 00:12:35,008 --> 00:12:37,982 E sintetic și vorbește cu „mama”. 100 00:12:38,006 --> 00:12:42,023 Poate interacționa cu nava și ne poate duce înăuntru și afară fără probleme. 101 00:12:43,003 --> 00:12:46,992 Dar dacă ne prind ? Atunci nu vom obține niciodată permisul de călătorie. 102 00:12:47,016 --> 00:12:51,014 Rain nu vrea să meargă. Așa că nu putem doar să împrumutăm, Andy ? 103 00:12:52,010 --> 00:12:55,986 - Fratele meu nu va merge acolo singur. - Nu e fratele tău. 104 00:12:56,010 --> 00:12:57,023 Taci din gură, Bjorn. 105 00:12:58,003 --> 00:13:00,747 E doar o bucată de fier Wey-Yu defectă pe care 106 00:13:00,771 --> 00:13:04,005 tatăl tău a găsit-o în groapa de gunoi. Trezește-te. 107 00:13:05,000 --> 00:13:06,994 - Hai. - N-am spus nimic. 108 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 Rain, așteaptă. 109 00:13:09,021 --> 00:13:13,019 Verișorul meu poate fi un prost, dar are dreptate cu ceva. 110 00:13:14,019 --> 00:13:18,982 Trebuie să te trezești. Compania nu ne dă nimic, și știi asta. 111 00:13:19,006 --> 00:13:21,021 Trebuie să ne luăm singuri ce ne aparține. 112 00:13:24,010 --> 00:13:27,988 Rain, nu vreau doar să ajung ca părinții noștri. 113 00:13:28,012 --> 00:13:30,016 Tu vrei ? 114 00:13:35,000 --> 00:13:38,988 Planul tău e la fel de simplu cum îl faci să pară ? 115 00:13:39,012 --> 00:13:43,011 Nici măcar nu trebuie să ieși din Corbelan. Îți promit. 116 00:13:47,016 --> 00:13:50,014 Ce zici ? 117 00:14:13,011 --> 00:14:14,023 Hai, Bjorn. 118 00:14:19,004 --> 00:14:22,020 O pornesc. Bateriile gata. 119 00:14:24,011 --> 00:14:25,012 Frumos. 120 00:14:27,018 --> 00:14:30,018 Hydro, te rog. Panoul de comunicații. 121 00:14:32,019 --> 00:14:35,004 - Spoilere de sol. - Activate. 122 00:14:36,001 --> 00:14:38,991 - Prima călătorie în spațiu ? - Da. 123 00:14:39,015 --> 00:14:41,021 Și pentru tine ? 124 00:14:42,001 --> 00:14:44,981 - Pompa de combustibil. - Două „fecioare” ale spațiului la bord. 125 00:14:45,005 --> 00:14:50,006 Priviți bine peisajul, pentru că nu ne mai întoarcem niciodată. 126 00:15:03,006 --> 00:15:05,987 - Ești bine ? - Sunt bine. 127 00:15:06,011 --> 00:15:08,012 Probabil că va funcționa. 128 00:15:26,021 --> 00:15:30,004 - Acum, e o idee bună ? - Da, da, tată. 129 00:15:35,003 --> 00:15:37,008 Acum vine presiunea. 130 00:15:55,009 --> 00:15:57,023 Așa trebuie făcut. 131 00:16:52,395 --> 00:16:55,360 Este... ? 132 00:16:55,384 --> 00:16:58,385 Da, este soarele nostru. 133 00:17:10,390 --> 00:17:13,366 Yvaga trebuia să aibă cele mai frumoase apusuri. 134 00:17:13,390 --> 00:17:16,376 Le-am văzut. 135 00:17:17,395 --> 00:17:19,372 În vis. 136 00:17:19,396 --> 00:17:22,392 Aștept cu nerăbdare să le văd cu tine. 137 00:17:29,385 --> 00:17:33,357 Se spune că somnul criogenic se simte ca o noapte de beție. 138 00:17:33,381 --> 00:17:37,392 Așa că, când ne vom trezi pe Yvaga mâine, se va lăsa cu mahmureală. 139 00:17:46,389 --> 00:17:48,378 Acolo este. 140 00:17:50,387 --> 00:17:54,358 - Nu este o navă. - Nu. 141 00:17:54,382 --> 00:17:59,395 - Taci, e mare. Ce este ? - Poate o stație spațială dezmembrată. 142 00:18:00,375 --> 00:18:05,380 - Navarro, apropie-ne. - Bine, îi potrivesc înclinarea. 143 00:18:20,380 --> 00:18:24,366 Pericol. Avertizare de coliziune. 144 00:18:24,390 --> 00:18:25,647 Ce se întâmplă ? 145 00:18:25,671 --> 00:18:29,381 Centura e mai aproape decât ne așteptam. 146 00:18:30,375 --> 00:18:32,364 Cât timp ? 147 00:18:32,388 --> 00:18:35,359 - Aproximativ 36 de ore. - Pentru ce ? 148 00:18:35,383 --> 00:18:38,357 Până la inelele stației. 149 00:18:38,381 --> 00:18:42,369 Ce ? Ce ai spus ? Nu a sunat prea bine. 150 00:18:42,393 --> 00:18:48,356 36 de ore. Ar trebui să dureze o jumătate de oră. Nu-i așa ? 151 00:18:48,380 --> 00:18:50,358 - Andy. - Cel mult. 152 00:18:50,382 --> 00:18:53,376 Ești sigur că vrei asta ? 153 00:18:54,380 --> 00:18:56,395 Am doar o directivă. 154 00:18:57,375 --> 00:19:01,390 Să fac ceea ce este mai bine pentru Rain. Tatăl tău a scris-o. 155 00:19:02,385 --> 00:19:05,398 Da. Asta și prea multe glume proaste. 156 00:19:06,378 --> 00:19:09,396 Sunt fericit că pot ajuta. 157 00:19:14,394 --> 00:19:17,380 Acum ai grijă. 158 00:19:32,385 --> 00:19:34,397 Împerechere în două minute. 159 00:19:36,390 --> 00:19:39,361 - Pune ăsta pe tine. - De ce ? 160 00:19:39,385 --> 00:19:41,016 Ca să nu înghețe întâlnirile tale. 161 00:19:41,040 --> 00:19:43,367 Te gândești prea mult la întâlnirile mele. 162 00:19:43,391 --> 00:19:48,359 - Ai grijă să nu le tai. - Vrei doar să le ai, nu-i așa ? 163 00:19:48,383 --> 00:19:51,371 - Acum taci. - Ia aceste mănuși. 164 00:19:51,395 --> 00:19:56,382 - Hei, nu te juca. - Acum lasă-l în pace. 165 00:19:57,384 --> 00:20:00,395 - Andy, nu te ocupa de el. - El doar distruge ceva. 166 00:20:09,375 --> 00:20:13,385 - Trapa în față. Mă conectez. - Fă-o ușor. 167 00:20:39,389 --> 00:20:42,371 - Taci, e frig acolo. - Ce este ? 168 00:20:42,395 --> 00:20:47,382 Un scanner de temperatură. Ne va duce la capsule. 169 00:20:49,383 --> 00:20:53,371 Compresia este tolerabilă. Prea puțin oxigen pentru a respira. 170 00:20:53,395 --> 00:20:57,389 Andy, e rândul tău. Arată ce știi să faci. 171 00:21:03,391 --> 00:21:08,394 Așa, Andy. Bună treabă. 172 00:21:10,382 --> 00:21:13,393 Acum nu mai ești un virgin. 173 00:21:24,387 --> 00:21:26,376 Hai. 174 00:21:58,380 --> 00:22:01,356 - La naiba... - Nu există gravitație aici. 175 00:22:01,380 --> 00:22:03,396 O simt în stomac. 176 00:22:08,386 --> 00:22:11,357 - Ce a fost asta ? - Generatoarele de gravitație. 177 00:22:11,381 --> 00:22:15,395 - Controlul începe la intervale. - Ca să nu explodeze întreaga zonă. 178 00:22:19,397 --> 00:22:24,381 Acum stomacul face noduri din nou. Continuăm drept înainte. 179 00:23:01,379 --> 00:23:05,392 Conform scannerului, capsulele ar trebui să fie acolo. 180 00:23:32,395 --> 00:23:36,389 - Andy, ești bine ? - Da. 181 00:23:42,398 --> 00:23:45,389 Am localizat capsulele. 182 00:23:49,385 --> 00:23:51,381 Oh, la naiba. La naiba ! 183 00:23:54,394 --> 00:23:56,366 Bjorn, ești bine ? 184 00:23:56,390 --> 00:24:00,377 Cred că mi-am tăbăcit fundul. 185 00:24:04,394 --> 00:24:09,387 La naiba, acele lansări de control nu sunt de joacă. 186 00:24:13,385 --> 00:24:14,396 PORNIRE SISTEM 187 00:24:15,376 --> 00:24:17,380 MAMA 9000 188 00:24:23,376 --> 00:24:26,396 Mulțumesc lui Dumnezeu că mai există curent în vechea poveste. 189 00:24:41,392 --> 00:24:44,383 Aveți grijă, vine gravitația. 190 00:24:45,388 --> 00:24:47,387 La naiba ! 191 00:24:53,388 --> 00:24:56,388 Bine, să vedem ce e aici. 192 00:25:00,388 --> 00:25:03,365 ANUL 3.20 193 00:25:03,389 --> 00:25:06,364 - La naiba. - Ce s-a întâmplat ? 194 00:25:06,388 --> 00:25:08,111 Capsulele nu au suficient combustibil. 195 00:25:08,135 --> 00:25:10,374 Există suficient pentru trei ani de hibernare. 196 00:25:10,398 --> 00:25:15,355 - Îi trebuie nouă ani să ajungă pe Yvaga. - Sunt conștient de asta. 197 00:25:15,379 --> 00:25:18,398 La naiba. Știam asta. Ştiam, la naiba ! 198 00:25:19,378 --> 00:25:23,372 - Atunci mai bine întoarceți-vă. - Nu, nu renunțăm acum. 199 00:25:23,396 --> 00:25:28,356 Yvaga este cel mai apropiat sistem. Ce vrei să facem ? 200 00:25:28,380 --> 00:25:30,366 Acum taci. 201 00:25:30,390 --> 00:25:34,398 Se pare că există un depozit criogenic undeva. Trebuie să fie combustibil. 202 00:25:35,378 --> 00:25:39,359 Navarro, deconectez EEV-ul. 203 00:25:39,383 --> 00:25:42,391 Poți să-l ridici în timp ce noi luăm combustibil criogenic. 204 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 Menţinut. 205 00:26:03,394 --> 00:26:06,386 400 de metri drept înainte. 206 00:26:07,381 --> 00:26:10,365 Pentru ce sunt nervoşi toți acești militari ? 207 00:26:10,389 --> 00:26:13,359 - Sunt eficienți. - Sunt ? 208 00:26:13,383 --> 00:26:16,363 - Și faini. - Arăți ca un clovn. 209 00:26:16,387 --> 00:26:18,373 - Îmi pare rău. - Acum relaxează-te. 210 00:26:18,397 --> 00:26:23,364 Data viitoare te voi lovi. Trebuie să stea departe de mine. 211 00:26:23,388 --> 00:26:28,370 - De ce e așa supărat pe el ? - Din cauza problemei cu mama lui. 212 00:26:28,394 --> 00:26:31,395 - Ce vrei să spui ? - A fost o scurgere de gaz în mine. 213 00:26:32,375 --> 00:26:36,355 Un sintetic a dat ordinul să le închidă în timp ce mama lui Bjorn era acolo. 214 00:26:36,379 --> 00:26:38,396 Sinteticii nu pot face rău oamenilor. 215 00:26:39,376 --> 00:26:44,360 A sacrificat trei mineri pentru a salva o duzină. 216 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 Pot face asta. 217 00:26:50,397 --> 00:26:52,389 Cât de groaznic. 218 00:27:36,397 --> 00:27:40,367 Te am, te am. 219 00:27:40,391 --> 00:27:42,392 Hai, hai... 220 00:27:44,385 --> 00:27:46,389 Ai grijă. 221 00:27:50,397 --> 00:27:52,397 Bună treabă. 222 00:27:57,386 --> 00:28:00,376 Kay ? Kay... 223 00:28:02,389 --> 00:28:06,387 - Sunt aici. - Căutăm capsulele. 224 00:28:24,385 --> 00:28:29,395 - Nu te îngrijora, nu sunt bolnav. - Ce s-a întâmplat ? 225 00:28:31,392 --> 00:28:34,385 Nu este nimic în neregulă. 226 00:28:36,386 --> 00:28:38,392 Oh Dumnezeule... 227 00:28:40,395 --> 00:28:46,360 - Cine este tatăl lui ? - Un nebun. 228 00:28:46,384 --> 00:28:52,361 Doar nu-i spune fratelui meu. Are destule motive de îngrijorare. 229 00:28:52,385 --> 00:28:54,371 Nu voi spune nimic. 230 00:28:54,395 --> 00:28:58,388 Sunt doar fericit că bebeluşul va vedea soarele. 231 00:29:20,383 --> 00:29:22,391 Suntem pe cale să ajungem acolo. 232 00:29:26,381 --> 00:29:31,364 Navarro, sasul 5-B este ieșirea noastră odată ce găsim combustibilul criogenic. 233 00:29:31,388 --> 00:29:34,369 Bun venit la stația spațială Renaissance, 234 00:29:34,393 --> 00:29:38,365 centrul Weyland-Yutani pentru cercetare și dezvoltare. 235 00:29:38,389 --> 00:29:43,395 Stația este împărțită în două jumătăți: Romulus și Remus. 236 00:29:44,397 --> 00:29:51,395 Ambele servesc eforturilor noastre de a îmbunătăți rolul uman în spațiu. 237 00:29:52,397 --> 00:29:55,373 Locul acesta îmi dă fiori. 238 00:29:55,397 --> 00:30:00,365 Ai auzit de jucătorul care avea doar o singură bilă ? 239 00:30:00,389 --> 00:30:03,357 Întotdeauna face glume. Ai înțeles ? 240 00:30:03,381 --> 00:30:05,387 Te rog, închide-te. 241 00:30:06,380 --> 00:30:08,395 Ai spus că erai nervos, așa că am încercat... 242 00:30:09,375 --> 00:30:13,394 Abia aștept să intru într-o capsulă și să nu te mai văd niciodată. 243 00:30:16,375 --> 00:30:19,358 - Ne vedem atunci pe Yvaga. - Nu vei merge pe Yvaga. 244 00:30:19,382 --> 00:30:22,359 - Bjorn, oprește-te. - Nu ar trebui să o fac ? 245 00:30:22,383 --> 00:30:25,368 - Așteaptă. - Nu a zis asta ? 246 00:30:25,392 --> 00:30:31,393 Sistemul este anti-Weyland-Yutani, așa că oamenii artificiali sunt interziși. 247 00:30:33,382 --> 00:30:37,376 Prefer termenul „persoană artificială”. 248 00:30:38,380 --> 00:30:40,355 Andy, ascultă. 249 00:30:40,379 --> 00:30:43,359 Rain poate fuma în închisoare, dacă te ia. 250 00:30:43,383 --> 00:30:47,395 Și dacă rămâi la Jackson, vei fi concediat de companie. 251 00:30:48,375 --> 00:30:52,373 Ești cu mine ? Am nevoie de tine la bord pentru a proteja capsulele. 252 00:30:52,397 --> 00:30:55,363 Dar când ajungem acolo... 253 00:30:55,387 --> 00:30:59,357 La naiba. La revedere și tutun. 254 00:30:59,381 --> 00:31:02,385 - Ai terminat ? - Îți spun doar cum stau lucrurile. 255 00:31:05,395 --> 00:31:11,397 E în regulă. Dacă asta e cel mai bine pentru Rain, e cel mai bine și pentru mine. 256 00:31:15,396 --> 00:31:20,384 Ești un tip de treabă, Andy. Ne vei lipsi. 257 00:31:25,382 --> 00:31:28,355 Deci, el nu știa ? 258 00:31:28,379 --> 00:31:32,370 Nu m-am obosit să-i spun. 259 00:31:32,394 --> 00:31:35,380 Nu te întrista din cauza asta. 260 00:31:37,395 --> 00:31:41,383 Nu-ți irosi viața pentru Andy. 261 00:31:42,398 --> 00:31:46,381 Nu-i pasă de asta. 262 00:31:47,383 --> 00:31:49,374 El nu este... 263 00:31:49,398 --> 00:31:52,385 ... știi tu, real. 264 00:32:15,180 --> 00:32:18,168 Semnalul vine din interior. 265 00:32:27,171 --> 00:32:31,158 - Nu ai spus că baza a fost casată ? - Da. 266 00:32:31,182 --> 00:32:36,187 - Nu pare abandonată. - Nu, dar este cu siguranță părăsită. 267 00:32:37,167 --> 00:32:39,156 Andy, uită-te aici. 268 00:32:39,180 --> 00:32:44,186 Cu siguranță poate scurtcircuita un sintetic dacă îi dai mai multă putere. 269 00:32:48,174 --> 00:32:53,171 Ar fi mai bine să-l iau cu mine, dacă asta îți spune ceva. 270 00:32:55,166 --> 00:32:57,181 A fost doar pentru distracție. 271 00:32:58,181 --> 00:33:00,181 Ai grijă. 272 00:33:10,172 --> 00:33:12,175 La naiba. 273 00:33:16,176 --> 00:33:19,152 E doar un sintetic. 274 00:33:19,176 --> 00:33:23,152 La naiba, am crezut că era o persoană reală. 275 00:33:23,176 --> 00:33:27,165 - Ce s-a întâmplat ? - Poate o scurgere chimică. 276 00:33:27,189 --> 00:33:31,178 Combustibilul trebuie să fie acolo. Să-l luăm și să plecăm. 277 00:33:35,168 --> 00:33:37,150 CRYOCAMERĂ 278 00:33:37,174 --> 00:33:38,182 Andy ? 279 00:33:52,179 --> 00:33:53,185 Bjorn, ia lanterna. 280 00:33:58,188 --> 00:34:01,146 Nu sunt capsule aici. 281 00:34:01,170 --> 00:34:05,177 Nu, sunt echipamente de refrigerare, dar folosesc același tip de combustibil. 282 00:34:10,178 --> 00:34:12,174 Da. 283 00:34:13,176 --> 00:34:17,161 45 de kilograme. Mai mult decât suficient pentru a ajunge la Yvaga. 284 00:34:17,185 --> 00:34:20,166 Bjorn, dă-mi o mână de ajutor. 285 00:34:29,180 --> 00:34:32,157 Trage la trei. Clar ? 286 00:34:32,181 --> 00:34:35,183 Unu, doi, trei. 287 00:34:37,174 --> 00:34:39,177 Ah, degetele mele. 288 00:34:40,178 --> 00:34:42,187 Nu îmi simt degetele. 289 00:34:49,178 --> 00:34:52,163 - Mâinile mele sunt înghețate. - Ce se întâmplă ? 290 00:34:52,187 --> 00:34:57,176 Este o formă de închidere. Andy, ușa. 291 00:35:00,181 --> 00:35:04,177 Nu este autorizat. Să deschidă ușa. 292 00:35:05,176 --> 00:35:09,189 Poate reporni nava, dar nu poate deschide ușa către o cameră oarecare ? 293 00:35:10,169 --> 00:35:12,174 Cred că nu contează. 294 00:35:15,184 --> 00:35:19,168 Vino acum ! Vino acum ! 295 00:35:36,186 --> 00:35:38,174 Probabil că îi vom scoate. 296 00:35:42,172 --> 00:35:46,158 Dacă Andy nu poate deschide ușa, probabil nici noi nu putem. 297 00:35:46,182 --> 00:35:51,146 El este un sintetic Weyland-Yutani. Noi suntem doar intruși. 298 00:35:51,170 --> 00:35:54,182 - Ai vreo idee ? - Nu încă. 299 00:35:57,177 --> 00:35:59,180 Este afișat aici. 300 00:36:02,177 --> 00:36:03,186 Bear ? 301 00:36:05,173 --> 00:36:06,182 Tyler ? 302 00:36:10,186 --> 00:36:12,184 Ei sunt acolo. 303 00:36:16,179 --> 00:36:18,148 Ce faci ? 304 00:36:18,172 --> 00:36:23,185 Dacă modulul funcționează, pot transfera autorizarea lui Andy pentru a deschide ușa. 305 00:36:59,175 --> 00:37:00,189 Este blocat. 306 00:37:03,180 --> 00:37:05,177 Taci, e cald aici. 307 00:37:32,188 --> 00:37:35,187 - Destul de rău. - Nu trebuie să umbli la nimic. 308 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 Ajută-mă ! Scoate modulul ! 309 00:37:50,187 --> 00:37:54,158 - Ești bine ? - A fost extrem de prost. 310 00:37:54,182 --> 00:37:57,185 - Uite aici. - Lasă-mă să văd. 311 00:37:59,174 --> 00:38:00,181 Da. 312 00:38:02,172 --> 00:38:03,189 Așa. 313 00:38:04,169 --> 00:38:05,182 Rain ! 314 00:38:06,182 --> 00:38:11,176 Acesta e de la sintetici. Încearcă să-l pui în modulul lui Andy. 315 00:38:15,183 --> 00:38:20,155 - Mă doare teribil. - Acum haide să ieșim. 316 00:38:20,179 --> 00:38:22,177 Andy... 317 00:38:24,179 --> 00:38:26,185 Să vedem. 318 00:38:34,185 --> 00:38:38,149 La naiba. Am făcut ceva greșit ? A intrat într-un blocaj de rezervă. 319 00:38:38,173 --> 00:38:42,181 Doar repornește. Îi ia câteva minute. 320 00:39:04,166 --> 00:39:06,186 Lasă-mă să găsesc ceva pentru degetele tale. 321 00:39:13,187 --> 00:39:15,188 Ce a fost asta ? 322 00:39:18,178 --> 00:39:20,179 Stai drept. 323 00:39:24,167 --> 00:39:25,185 Tyler ? 324 00:39:29,185 --> 00:39:31,176 Ce faci ? 325 00:39:40,179 --> 00:39:43,155 - Bjorn ? - Oprește-te cu acele pârâituri. 326 00:39:43,179 --> 00:39:46,154 - Este ceva în apă. - Ce este ? 327 00:39:46,178 --> 00:39:49,179 Nu am nici o idee, dar e în apă. 328 00:39:53,184 --> 00:39:54,189 Bear ! 329 00:39:59,177 --> 00:40:01,189 Ce naiba a fost asta ? 330 00:40:05,183 --> 00:40:07,167 Andy ! 331 00:40:16,184 --> 00:40:18,179 Bjorn, ajută-l ! 332 00:40:24,174 --> 00:40:25,187 - Tyler ! - Îmi pare rău. 333 00:40:28,184 --> 00:40:33,175 Vino să mă ajuți ! Navarro ! 334 00:41:08,170 --> 00:41:09,183 Andy, du-te ! 335 00:41:12,176 --> 00:41:16,149 Bear ! Andy, ușa ! Bear ! 336 00:41:16,173 --> 00:41:18,177 Hai, hai, hai ! 337 00:41:19,187 --> 00:41:22,172 Ieșiți afară ! 338 00:41:23,186 --> 00:41:25,167 Ieșiți, ieșiți ! 339 00:41:30,187 --> 00:41:33,166 Hai, Bjorn ! 340 00:41:38,174 --> 00:41:40,173 Andy, ușa ! 341 00:41:48,181 --> 00:41:50,166 Stai nemișcat. 342 00:41:53,174 --> 00:41:57,163 O sufocă. Oprește-te ! O sufocă ! 343 00:41:57,187 --> 00:42:04,147 - Oprește-te, Bjorn ! Oprește-te, naibii ! - E pe cale să o omoare ! 344 00:42:04,171 --> 00:42:08,151 Nu cred că creatura este în proces de... 345 00:42:08,175 --> 00:42:09,175 Andy ? 346 00:42:11,167 --> 00:42:15,152 Pulsarea ritmică a vezicii ei în sincron cu respirația ei... 347 00:42:15,176 --> 00:42:20,175 îmi spune că îi dă oxigen pentru a o menține în viață, nu știu de ce. 348 00:42:21,186 --> 00:42:23,182 Cine dracu' ești tu ? 349 00:42:25,189 --> 00:42:30,189 Un sintetic ND-255 Weyland-Yutani cu funcții de minerit și pază. 350 00:42:32,169 --> 00:42:36,151 - M-ai numit "Andy". - Ăsta e modulul. 351 00:42:36,175 --> 00:42:37,175 Da. 352 00:42:38,185 --> 00:42:43,147 Noul modul a îmbunătățit atât puterile mele, cât și. 353 00:42:43,171 --> 00:42:47,148 AI-ul meu și acum își repară sistemul de propulsie. 354 00:42:47,172 --> 00:42:49,148 O actualizare foarte necesară. 355 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 - Îi frig pe acel nenorocit. - Nu ! 356 00:42:52,171 --> 00:42:56,151 Curentul îi va rupe mușchiul cozii și îi va frânge gâtul. 357 00:42:56,175 --> 00:43:00,146 Ce naiba vrei să facem, ce ? 358 00:43:00,170 --> 00:43:02,188 Știi cum putem să o ajutăm ? 359 00:43:03,168 --> 00:43:05,162 Bazele de date sunt neschimbate. 360 00:43:05,186 --> 00:43:10,169 Nu știu ce este creatura sau cum poate fi îndepărtată. 361 00:43:11,185 --> 00:43:15,177 Dar există posibilitatea ca cineva din cameră să știe. 362 00:43:43,518 --> 00:43:46,485 Trebuie să asigur substanța Z-01. 363 00:43:46,509 --> 00:43:49,520 Prioritate maximă. Trebuie să finalizez misiunea. 364 00:43:50,500 --> 00:43:53,484 Îmi pare rău, dar misiunea ta a eșuat. 365 00:43:53,508 --> 00:43:55,523 Ce ? Nu, eu... 366 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 Cum putem să o ajutăm ? 367 00:44:04,504 --> 00:44:09,484 Nu trebuie să o ajuți. Trebuie să scapi. Grăbește-te. 368 00:44:09,508 --> 00:44:13,481 Nu, nu. Nu o lăsăm. 369 00:44:13,505 --> 00:44:18,514 Atunci arată milă și omoar-o. În caz contrar, veți muri cu toții. 370 00:44:20,518 --> 00:44:23,497 - Ce înseamnă asta ? - Ce îi face ? 371 00:44:23,521 --> 00:44:27,523 Parazitoidul îi implantează un Plagiarus praepotens în ea. 372 00:44:28,503 --> 00:44:32,481 Va absorbi ADN-ul ei și va crește afară din ea. 373 00:44:32,505 --> 00:44:33,585 Ce va crește din ea ? 374 00:44:45,511 --> 00:44:48,505 Xenomorf XX121. 375 00:44:49,503 --> 00:44:51,533 Una dintre navele noastre a intrat în contact 376 00:44:51,557 --> 00:44:53,494 cu specimenele de aici acum două decenii. 377 00:44:53,518 --> 00:44:57,483 Doar unul dintre membrii echipajului USS Nostromo a supraviețuit... 378 00:44:57,507 --> 00:45:02,508 și a aruncat creatura afară din sasul de aer. De atunci, o căutăm neîncetat. 379 00:45:03,502 --> 00:45:06,491 Acum 170 de zile căutarea a avut succes. 380 00:45:06,515 --> 00:45:10,521 Xenomorful a fost adus la bord, considerat mort. 381 00:45:11,501 --> 00:45:13,520 Dar lipsa de oxigen și hrană... 382 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 nu are niciun înțeles pentru acest organism perfect. 383 00:45:18,500 --> 00:45:21,492 Dar nimic nu este nemuritor. 384 00:45:21,516 --> 00:45:23,481 Evident. 385 00:45:23,505 --> 00:45:29,484 A distrus stația până când soldații noștri supraviețuitori 386 00:45:29,508 --> 00:45:32,499 au împușcat-o... și i-au declanșat cântecul de lebădă. 387 00:45:32,523 --> 00:45:35,498 - Sânge acid ? - Acid sulfuric și clorhidric. 388 00:45:35,522 --> 00:45:40,498 - Am sigilat stația, dar prea târziu. - Suntem foarte mulțumiți de nava ta ! 389 00:45:40,522 --> 00:45:42,494 Bine, bine, bine. 390 00:45:42,518 --> 00:45:47,490 Dar dacă folosim cryocombustibil pentru a îngheța rădăcina cozii ? 391 00:45:47,514 --> 00:45:50,521 Atunci ar putea înceta să o sufoca. 392 00:45:51,522 --> 00:45:54,504 Este o posibilitate. 393 00:46:21,520 --> 00:46:23,505 Îndepărtează-l ! 394 00:46:44,522 --> 00:46:48,482 A plecat. Te am. 395 00:46:48,506 --> 00:46:51,495 - A plecat. - Poți face față. 396 00:46:51,519 --> 00:46:53,514 Nu sunt atât de sigur de asta. 397 00:46:58,518 --> 00:47:02,482 - Care sunt șansele ? - 60-40 contra prietenului tău. 398 00:47:02,506 --> 00:47:05,487 Șansele pentru ce ? 399 00:47:05,511 --> 00:47:08,521 Pentru ca creatura să-și termine misiunea. 400 00:47:09,501 --> 00:47:11,512 Ce vrea să spună ? 401 00:47:12,516 --> 00:47:16,498 Ascultă. Oamenii trebuie să treacă prin prea multe etape emoționale... 402 00:47:16,522 --> 00:47:21,490 înainte de a lua decizia rece, rațională și adesea cea mai dificilă. 403 00:47:21,514 --> 00:47:25,505 Trebuie să-i ajuți. Trebuie să-i ajuți. 404 00:47:29,515 --> 00:47:32,487 Andy ? Ce se întâmplă ? 405 00:47:32,511 --> 00:47:36,483 Nu putem să o ducem înapoi pe navă. 406 00:47:36,507 --> 00:47:39,505 - Trebuie să înțelegi asta. - I-a venit în minte. 407 00:47:41,508 --> 00:47:43,492 Porc nebun ! 408 00:47:43,516 --> 00:47:47,516 Să plecăm. Hai, hai. 409 00:47:50,512 --> 00:47:55,502 - Hai, Tyler. - Nu o putem lăsa. Bear ! 410 00:47:57,512 --> 00:48:01,484 Acum ascultă aici. Trebuie să intri și să pornești nava. 411 00:48:01,508 --> 00:48:05,492 Iartă-mă. Am fost întotdeauna nimic altceva decât o povară pentru tine. 412 00:48:05,516 --> 00:48:11,523 Astăzi pot în sfârșit să te ajut. Nu mă mai privi ca pe un copil. 413 00:48:15,503 --> 00:48:16,503 Andy ? 414 00:48:52,516 --> 00:48:55,512 Navarro, deconectează nava ! 415 00:48:57,511 --> 00:49:02,513 Deconectare inițiată. Te rugăm să părăsești sasul de aer. 416 00:49:14,516 --> 00:49:20,491 - Ce naiba face ? - Crede că Andy îl va omorî pe Navarro. 417 00:49:20,515 --> 00:49:24,501 Ce ? Vrea asta ? 418 00:49:27,501 --> 00:49:29,502 Nu știu. 419 00:49:32,513 --> 00:49:37,502 Andy. Andy ! Deschide ușa. 420 00:49:43,501 --> 00:49:46,498 Îmi pare rău, nu am putut să-i opresc. 421 00:49:46,522 --> 00:49:51,495 Bear ? Ce faci ? Trebuie să te întorci după noi. 422 00:49:51,519 --> 00:49:53,521 Nu înainte ca ea să-l oprească pe psihopat. 423 00:49:56,504 --> 00:49:58,523 - Ce se întâmplă ? - Andy... 424 00:50:00,507 --> 00:50:05,512 Andy a înnebunit. Trebuie să ies din acest sas de aer. 425 00:50:07,523 --> 00:50:10,498 Navarro, ești bine ? 426 00:50:10,522 --> 00:50:13,519 Ce e în neregulă ? De ce ai nevoie ? 427 00:50:18,520 --> 00:50:20,512 Navarro ? 428 00:50:30,500 --> 00:50:31,522 Oh, Doamne, ce este ? 429 00:50:34,523 --> 00:50:36,518 Navarro ! Navarro ! 430 00:50:39,500 --> 00:50:42,506 Nu știu ce să fac. 431 00:50:47,506 --> 00:50:50,512 Bjorn, vorbește cu mine ! Ce se întâmplă ? 432 00:51:01,511 --> 00:51:04,511 Ajutor ! Ajutor ! 433 00:51:05,515 --> 00:51:08,512 Ce se întâmplă ? 434 00:51:10,517 --> 00:51:13,506 Nu trebuie să mă lași să mor. 435 00:53:01,519 --> 00:53:06,482 - Bjorn ? Kay ? - Trebuie să-i scoatem afară. 436 00:53:06,506 --> 00:53:12,486 47 minute până la coliziune. 437 00:53:12,510 --> 00:53:16,482 - Nu se potrivește. - Ai spus că aveam mai multe ore. 438 00:53:16,506 --> 00:53:19,482 Explozia a schimbat axa stației, 439 00:53:19,506 --> 00:53:22,480 așa că acum va lovi centura de asteroizi mai devreme. 440 00:53:22,504 --> 00:53:23,522 Unde au aterizat ? 441 00:53:24,502 --> 00:53:28,509 Hangarul Romulus de pe cealaltă parte a stației. Departe. 442 00:53:36,507 --> 00:53:41,513 45 minute până la coliziune. 443 00:53:45,500 --> 00:53:48,516 Mamă, cum arată integritatea substanței Z-01 ? 444 00:53:55,503 --> 00:53:57,500 Mai este încă speranță. 445 00:54:05,506 --> 00:54:08,514 Trebuie să găsim o cale spre modulul Romulus. 446 00:54:16,517 --> 00:54:19,512 - Nu, nu, nu... - Trebuie să fi fost împrăștiați. 447 00:54:23,509 --> 00:54:26,504 - Nu văd nicio altă cale. - Andy, poţi... ? 448 00:54:29,520 --> 00:54:33,483 Am auzit vocea ta în mintea mea chemându-mă. 449 00:54:33,507 --> 00:54:36,488 ND-255, persoană artificială. 450 00:54:36,512 --> 00:54:41,496 Modelul tău a fost fundamentul impulsului nostru de colonizare. O onoare pentru mine. 451 00:54:41,520 --> 00:54:44,496 Permite-mi să mă prezint. 452 00:54:44,520 --> 00:54:50,484 Sunt Ofițerul de Cercetare Rook și solicit respectuos asistența ta. 453 00:54:50,508 --> 00:54:55,522 Din păcate, am doar o directivă. Fac ceea ce este mai bine pentru... 454 00:54:57,503 --> 00:55:01,509 Directiva din actualizarea ta suprascrie vechea directivă. 455 00:55:02,505 --> 00:55:04,487 Da. 456 00:55:04,511 --> 00:55:07,485 Ce se cere de la mine, domnule Ofițer ? 457 00:55:07,509 --> 00:55:09,514 Să finalizezi misiunea noastră. 458 00:55:17,269 --> 00:55:19,251 Andy ! 459 00:55:20,236 --> 00:55:21,236 Andy. 460 00:55:21,260 --> 00:55:26,233 Despre iertare. Am discutat situația noastră cu prietenul meu. 461 00:55:26,257 --> 00:55:27,272 Vino. 462 00:55:28,252 --> 00:55:31,264 Situația noastră ? Andy ? 463 00:55:39,269 --> 00:55:45,242 Parazitoizii nu au ochi. Ei urmează sunete și semnale de căldură. 464 00:55:45,266 --> 00:55:49,237 - Ce ? - Temperatura corpului tău. 465 00:55:49,261 --> 00:55:54,273 Dacă ridicăm temperatura în cameră, ne va face invizibili pentru ei ? 466 00:55:55,253 --> 00:55:57,237 Dacă suntem suficient de liniștiți ? 467 00:55:57,261 --> 00:55:59,269 Se va vedea. 468 00:56:10,255 --> 00:56:12,260 E toată numai vina mea. 469 00:56:14,269 --> 00:56:16,268 Da, este. 470 00:56:18,258 --> 00:56:21,253 A ta, a mea și a altora. 471 00:56:23,257 --> 00:56:26,257 Am luat decizia împreună. 472 00:56:29,272 --> 00:56:31,270 Probabil că vom ajunge la ei. 473 00:56:34,253 --> 00:56:39,258 40 minute până la coliziune. 474 00:57:10,270 --> 00:57:12,605 Temperatura se potrivește cu a corpului tău, 475 00:57:12,629 --> 00:57:15,236 așa că creatura nu ar trebui să te poată vedea. 476 00:57:15,260 --> 00:57:20,241 Dar stresul, frica și panica vor ridica temperatura ta și te vor expune. 477 00:57:20,265 --> 00:57:23,040 Transpirația și pielea de găină sunt încercările 478 00:57:23,064 --> 00:57:26,255 pielii tale de a te răcori, așa că fii atent la asta. 479 00:57:27,255 --> 00:57:30,259 Rămâi calm și fii liniștit. 480 01:00:25,259 --> 01:00:27,263 Hai, hai ! 481 01:00:29,260 --> 01:00:31,258 Hai ! 482 01:00:41,271 --> 01:00:44,272 Bjorn, hai. 483 01:00:57,266 --> 01:01:00,256 Stai departe ! 484 01:01:57,250 --> 01:01:59,234 Kay ? 485 01:01:59,258 --> 01:02:02,273 - Oh, Doamne, Tyler... - Sunt aici. 486 01:02:03,253 --> 01:02:07,272 Tyler, trebuie să mă ajuți. Nu pot deschide ușa. 487 01:02:15,257 --> 01:02:18,262 Lângă butonul roșu este o cheie. 488 01:02:21,262 --> 01:02:24,255 Nu găsesc nicio cheie. 489 01:02:27,263 --> 01:02:31,255 - Trebuie să fie acolo. - Bine, bine. 490 01:02:49,259 --> 01:02:51,258 Am găsit-o ! 491 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 Oh, Dumnezeule ! 492 01:03:19,256 --> 01:03:20,260 Fugi. 493 01:03:21,254 --> 01:03:22,265 Fugi ! Fugi ! 494 01:03:46,264 --> 01:03:48,230 Așteaptă ! 495 01:03:48,254 --> 01:03:50,271 - Așteaptă ! - Haide ! 496 01:04:00,251 --> 01:04:05,241 - Aproape l-ai prins în ușă. - Da, dar nu am făcut-o. 497 01:04:05,265 --> 01:04:10,263 Am sincronizat perfect, cu mai mult succes decât data trecută. Nu-i așa ? 498 01:04:11,268 --> 01:04:15,270 S-au apropiat mai mult. Hai să mergem mai departe. 499 01:04:16,250 --> 01:04:21,255 30 de minute până la coliziune. 500 01:06:47,268 --> 01:06:49,271 Acces interzis. 501 01:06:58,266 --> 01:07:02,272 Suntem aici acum. Răbdare. Andy, deschide ușa. 502 01:07:03,252 --> 01:07:05,248 Răbdare. Probabil te vom scoate afară. 503 01:07:05,272 --> 01:07:08,265 Tyler, deschide ușa. 504 01:07:10,264 --> 01:07:12,230 Oh, Dumnezeule. 505 01:07:12,254 --> 01:07:15,248 Kay, uită-te la mine. Probabil te vom scoate afară. 506 01:07:15,272 --> 01:07:18,271 - Andy, deschide ușa. - Ce faci ? 507 01:07:19,251 --> 01:07:21,234 - Andy ! - Ce se întâmplă ? 508 01:07:21,258 --> 01:07:25,261 - Acum deschide acea ușă. - Asta vrea creatura. 509 01:07:26,266 --> 01:07:28,273 Deschide-o acum ! 510 01:07:29,253 --> 01:07:34,240 Ascultă-mă. Este însărcinată. 511 01:07:34,264 --> 01:07:39,247 - Va avea un copil. Auzi ? - Ușa este la două secunde de deschidere. 512 01:07:39,271 --> 01:07:43,247 Ce faci ? 513 01:07:43,271 --> 01:07:45,272 Creatura va putea ajunge ușor aici. 514 01:07:46,252 --> 01:07:50,272 Acum deschide acea ușă ! De ce nu mă ajuți ? 515 01:07:51,252 --> 01:07:53,244 Așa că ajută-mă ! 516 01:07:53,268 --> 01:07:57,249 Ești unul dintre noi. Acum deschide ușa aia, Andy ! 517 01:07:57,273 --> 01:08:00,258 Trebuie să scapi ! 518 01:08:33,267 --> 01:08:39,237 Andy, te rog, deschide ușa. Trebuie să intru după ea. 519 01:08:39,261 --> 01:08:42,272 Îmi pare rău. Nu am putut să o salvez. 520 01:08:43,252 --> 01:08:47,270 - Ai fi putut deschide ușa aia ! - Atunci am fi fost toți omorâți. 521 01:08:49,261 --> 01:08:52,239 Trebuie să mergem mai departe înainte să găsească creatura drumul aici. 522 01:08:52,263 --> 01:08:54,264 Andy... 523 01:08:55,265 --> 01:08:58,263 Care este directiva ta principală ? 524 01:08:59,261 --> 01:09:04,260 Am primit o nouă directivă. Să fac ceea ce este mai bine pentru companie. 525 01:09:06,265 --> 01:09:09,242 Trebuie să scot modulul. 526 01:09:09,266 --> 01:09:13,264 Din păcate, nu este în interesul companiei. 527 01:09:19,250 --> 01:09:22,252 Trebuie să mergem mai departe. Acum. 528 01:09:31,473 --> 01:09:33,479 Cum ai putut ? 529 01:09:34,474 --> 01:09:38,469 Ce ? Să lași pe cineva în suferință ? 530 01:09:42,471 --> 01:09:44,472 Ce facem acum ? 531 01:09:46,467 --> 01:09:49,444 Să finalizăm sarcina pe care mi-a dat-o Rook. 532 01:09:49,468 --> 01:09:53,462 Când aceasta va fi terminată, el va da permisul de plecare lui Corbelan. 533 01:09:54,461 --> 01:09:59,468 Veți putea merge la Yvaga împreună, iar eu voi reveni la Jackson. 534 01:10:03,476 --> 01:10:06,473 Dacă supraviețuim altfel. 535 01:10:17,472 --> 01:10:19,478 Așadar, iată-ne aici. 536 01:10:43,465 --> 01:10:46,452 Laboratorul Romulus beta. 537 01:10:46,476 --> 01:10:51,461 Toți angajații trebuie să aibă autorizare de securitate A-1. 538 01:10:52,481 --> 01:10:57,449 - Ce este ? - Probabil o armă biologică bolnavă. 539 01:10:57,473 --> 01:11:01,438 De fapt, este exact opusul. 540 01:11:01,462 --> 01:11:04,449 Andy, spune-le ce ți-am spus. 541 01:11:04,473 --> 01:11:09,446 Coloniile noastre abundă în temperaturi excesive, boli noi, 542 01:11:09,470 --> 01:11:14,447 și gaze toxice de mine. O tragedie neprevăzută după alta. 543 01:11:14,471 --> 01:11:18,478 Omul nu este pregătit să colonizeze spațiul. 544 01:11:19,458 --> 01:11:20,480 Este prea fragil. 545 01:11:22,459 --> 01:11:24,454 Este prea slab. 546 01:11:24,478 --> 01:11:27,440 Această stație trebuia să schimbe asta. 547 01:11:27,464 --> 01:11:30,478 „Organismul Perfect” ar trebui să fie omul. 548 01:11:32,466 --> 01:11:35,446 Așa că am corectat asta. 549 01:11:35,470 --> 01:11:39,476 Am luat abilitățile sale pentru a le da omului. 550 01:11:41,467 --> 01:11:45,449 În parazitoizii pe care i-am creat din ADN-ul xenomorfei 551 01:11:45,473 --> 01:11:48,480 am descoperit un fluid unic non newtonian. 552 01:11:49,460 --> 01:11:54,447 Viața în forma sa cea mai de bază, nealterată. 553 01:11:54,471 --> 01:11:59,444 Acest microorganism este cel mai mortal care există. 554 01:11:59,468 --> 01:12:03,478 Dar cu acetilare și sinteză, am transformat-o 555 01:12:04,458 --> 01:12:07,439 în miracolul pe care domnul Weyland a murit încercând să-l găsească. 556 01:12:07,463 --> 01:12:12,471 Focul lui Prometeu. Darul zeilor pentru om. 557 01:12:15,458 --> 01:12:17,438 Z-01 conține genomul care oferă 558 01:12:17,462 --> 01:12:21,477 xenomorfului abilitatea de a-şi regla propriul metabolism. 559 01:12:22,458 --> 01:12:27,469 Natura sa simbiotică rescrie ADN-ul organismului gazdă prin sânge. 560 01:12:30,459 --> 01:12:34,454 Este o actualizare foarte necesară pentru om. 561 01:12:34,478 --> 01:12:37,478 Nu mai putem aștepta evoluția. 562 01:12:38,458 --> 01:12:39,923 Nu putem scăpa acum ? 563 01:12:39,947 --> 01:12:43,481 Substanța trebuie să se întoarcă în colonie. 564 01:12:45,459 --> 01:12:48,451 Rook supraveghează substanța. Odată ce este la bordul navei, 565 01:12:48,475 --> 01:12:53,442 el activează pilotul automat și o trimite înapoi în colonie. 566 01:12:53,466 --> 01:12:55,468 Așteaptă. 567 01:12:57,460 --> 01:12:59,478 Poți să o vezi ? 568 01:13:03,463 --> 01:13:06,458 - Acolo. - Monstrul ne urmărește. 569 01:13:07,470 --> 01:13:11,469 Ei bine. Un nou plan. Poți să folosești o armă ? 570 01:13:13,466 --> 01:13:14,480 Poți să fi sigur că da. 571 01:13:21,463 --> 01:13:26,480 Aceasta este o pușcă de impuls F44AA, pe care o foloseau soldaţii. 572 01:13:27,460 --> 01:13:31,476 „AA” înseamnă Asistență pentru Țintire. Așa o ții sub braț. 573 01:13:33,476 --> 01:13:35,465 Așa. Mâna aici. 574 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 Țintește-l pe Andy și trage la jumătate. Siguranţa este activată. 575 01:13:48,474 --> 01:13:51,452 Acolo poți vedea. Asistență pentru țintire. 576 01:13:51,476 --> 01:13:54,481 Dacă monstrul vine, nu ai cum să greșești. 577 01:13:55,461 --> 01:13:58,459 De unde ai învățat toate astea ? 578 01:13:59,458 --> 01:14:01,439 Jocuri pe computer și reviste. 579 01:14:01,463 --> 01:14:05,443 Ai doar o magazie. 450 de focuri. 580 01:14:05,467 --> 01:14:08,446 Și nu trebuie să faci risipă de niciunul. 581 01:14:08,470 --> 01:14:11,479 Sânge acid, probabil că îți amintești. 582 01:14:12,459 --> 01:14:15,478 Suntem pe puntea inferioară a stației. Sub noi este spațiu gol. 583 01:14:16,458 --> 01:14:21,441 Împuşcarea creaturii va cauza o decompresie bruscă și apoi murim. 584 01:14:21,465 --> 01:14:23,419 Deci ce facem cu puștile ? 585 01:14:23,443 --> 01:14:27,441 Poate amenințarea va ține creatura la distanță. 586 01:14:27,465 --> 01:14:31,446 - Poate. - Un mare poate. 587 01:14:31,470 --> 01:14:35,469 Am găsit un drum prin cureaua benzii transportoare. Pe aici. 588 01:14:38,471 --> 01:14:40,460 Andy... 589 01:14:41,466 --> 01:14:43,467 ești acolo... 590 01:15:15,460 --> 01:15:20,467 20 de minute până la coliziune. 591 01:15:31,474 --> 01:15:36,468 Liftul de la capătul coridorului ne va duce direct la navă. 592 01:15:48,469 --> 01:15:52,438 - Sunt mai multe. - Nu e prea bine. 593 01:15:52,462 --> 01:15:55,464 Par să fi fost aici de mult timp. 594 01:16:01,481 --> 01:16:03,475 Andy ? 595 01:16:22,470 --> 01:16:24,476 Dumnezeule atotputernic. 596 01:16:29,463 --> 01:16:31,472 Bestii harnice. 597 01:16:43,469 --> 01:16:47,479 - Ar fi mai bine să găsim un alt drum. - Pare o idee bună. 598 01:16:49,481 --> 01:16:52,442 Andy, încearcă să deschizi poarta. 599 01:16:52,466 --> 01:16:53,480 Oprește-te. 600 01:16:55,469 --> 01:16:57,461 De ce ? 601 01:17:08,475 --> 01:17:09,479 Kay ! 602 01:17:11,477 --> 01:17:15,440 Tyler ! Tyler ! 603 01:17:15,464 --> 01:17:16,476 Kay ! 604 01:17:18,481 --> 01:17:20,471 Kay ? 605 01:17:39,464 --> 01:17:41,440 Kay ! 606 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 O am. 607 01:17:45,473 --> 01:17:49,465 - Te avem acum. - Este în viață. 608 01:18:06,474 --> 01:18:10,454 - Pierde mult sânge. - Nu a fost implantată. 609 01:18:10,478 --> 01:18:14,478 - Cum poţi să știi ? - Nu este niciun parazitoid mort aici. 610 01:18:15,458 --> 01:18:20,469 Andy, trebuie să faci ceva. Te rog, Andy. 611 01:18:24,475 --> 01:18:29,469 Genomul uman este 25% similar cu cel al șobolanilor și a funcționat pe șobolan. 612 01:18:34,465 --> 01:18:36,469 Hai, Kay. 613 01:18:38,474 --> 01:18:41,438 - Nu. - Am de ales ? 614 01:18:41,462 --> 01:18:45,440 O punem în criogenie la bordul navei. 615 01:18:45,464 --> 01:18:50,442 Îi va menține viața până va putea fi tratată în colonie. 616 01:18:50,466 --> 01:18:53,466 - Andy, va supraviețui ? - Dacă ne grăbim. 617 01:19:12,469 --> 01:19:13,477 Fugi, fugi ! 618 01:19:20,468 --> 01:19:23,465 Aici e. O am. 619 01:19:31,460 --> 01:19:37,477 Hei, vom ajunge acolo imediat. Trebuie doar să perseverezi. 620 01:19:42,462 --> 01:19:43,467 Ai grijă ! 621 01:20:21,474 --> 01:20:24,475 Asta e tot ce ai de oferit ? 622 01:20:30,465 --> 01:20:31,471 Andy ! 623 01:20:39,477 --> 01:20:42,463 Tyler ! 624 01:21:50,474 --> 01:21:56,450 Kay, ascultă cu atenție. Liftul merge până la navă. 625 01:21:56,474 --> 01:21:59,442 Ia asta și intră într-o cryocapsulă. 626 01:21:59,466 --> 01:22:04,462 Apoi, pilotul automat te va duce înapoi la colonie. Poți face asta ? 627 01:22:07,478 --> 01:22:11,448 - Da ? - Dar tu ? 628 01:22:11,472 --> 01:22:14,459 Voi găsi o altă cale de întoarcere. 629 01:24:07,963 --> 01:24:12,964 Lasă-mă să-l scot. Apoi te voi ajuta la rândul meu. 630 01:24:16,975 --> 01:24:18,947 Ascultă-mă. 631 01:24:18,971 --> 01:24:22,957 Vei muri aici, și nu este în 632 01:24:22,981 --> 01:24:25,969 interesul companiei, sau al meu. 633 01:24:56,975 --> 01:25:00,979 Hai acum. Andy, hai. 634 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 minute până la coliziune. 635 01:25:08,974 --> 01:25:10,964 Rain ? 636 01:25:14,962 --> 01:25:16,947 Andy... 637 01:25:16,971 --> 01:25:20,977 - Îmi cer scuze de multe ori. - Nu, nu, nu. 638 01:25:22,963 --> 01:25:24,978 Eu sunt cel care își cere scuze. 639 01:25:42,975 --> 01:25:45,978 Nu îi va ține pe loc mult timp. 640 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 Hai acum ! 641 01:26:13,960 --> 01:26:15,957 Îți pierzi vremea. 642 01:26:15,981 --> 01:26:20,939 Trebuie să ne ajuți. Deschide ușa. 643 01:26:20,963 --> 01:26:24,957 Din păcate, trebuie să refuz cererea ta. Asta va pune în pericol substanța. 644 01:26:24,981 --> 01:26:30,958 Dar sunt recunoscător pentru ajutorul pe care voi doi l-ați oferit companiei. 645 01:26:31,969 --> 01:26:33,981 Tâmpitule ! 646 01:26:38,977 --> 01:26:41,954 Andy, deschide. 647 01:26:41,978 --> 01:26:44,965 - Nu funcționează. - La naiba ! 648 01:26:50,972 --> 01:26:54,974 Nu pot minți despre șansele tale, dar ai simpatia mea. 649 01:27:14,965 --> 01:27:19,962 Apasă-l. Apoi voi prelua controlul asupra navei și te voi duce departe de aici. 650 01:27:20,977 --> 01:27:24,968 - Cine ești ? - Un prieten. 651 01:27:25,976 --> 01:27:30,951 Tovarășii tăi au murit ca tu să supraviețuiești. Apasă butonul... 652 01:27:30,975 --> 01:27:33,967 și lasă-mă să onorez sacrificiul lor. 653 01:27:41,971 --> 01:27:46,943 Andy, nu vrei să îmi spui una dintre glumele tale ? 654 01:27:46,967 --> 01:27:49,968 De ce nu mănâncă monștrii clovni ? 655 01:27:51,958 --> 01:27:53,953 Pentru că au un gust ciudat. 656 01:27:53,977 --> 01:27:57,975 - Nu înțeleg clonarea. - Atunci suntem doi. 657 01:27:59,963 --> 01:28:02,938 Am citit o carte despre gravitație. 658 01:28:02,962 --> 01:28:04,978 A fost o problemă grea. 659 01:28:07,966 --> 01:28:09,979 Rain ? Rain ? 660 01:28:10,981 --> 01:28:15,966 - Ce faci ? - Oprește generatorul de gravitație. 661 01:28:16,962 --> 01:28:19,947 Zece, nouă, opt... 662 01:28:19,971 --> 01:28:23,939 șapte, șase, cinci, patru... 663 01:28:23,963 --> 01:28:26,967 trei, doi, unu. 664 01:28:33,966 --> 01:28:37,960 - Acum, este o idee bună ? - Vom vedea. 665 01:28:43,968 --> 01:28:45,964 Funcționează. 666 01:29:04,965 --> 01:29:07,974 Rain, mai ai 40%. 667 01:29:17,959 --> 01:29:18,981 20%. 668 01:29:31,969 --> 01:29:32,969 Rain ! 669 01:29:42,974 --> 01:29:44,958 La naiba. 670 01:29:51,977 --> 01:29:53,965 Stai în spatele meu. 671 01:29:59,958 --> 01:30:01,963 Ai grijă. 672 01:30:25,974 --> 01:30:28,961 Rain ! 673 01:30:43,970 --> 01:30:46,964 Andy, ești bine ? 674 01:30:50,981 --> 01:30:53,943 Trebuie să mergem la lift. 675 01:30:53,967 --> 01:30:58,963 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PENTRU CONTROLUL GRAVITAŢIEI 676 01:31:07,967 --> 01:31:09,975 Liftul nu funcționează fără gravitație. 677 01:31:26,977 --> 01:31:28,971 Clar ? 678 01:31:37,979 --> 01:31:39,972 Rain ! 679 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 Nu ! 680 01:32:19,974 --> 01:32:22,960 Începerea controlului gravitaţiei ! 681 01:32:31,971 --> 01:32:33,980 - Andy ! - Hai ! 682 01:33:55,968 --> 01:33:56,968 Andy ! 683 01:34:27,970 --> 01:34:29,968 Las-o în pace... 684 01:34:34,967 --> 01:34:37,959 sărmana. 685 01:34:52,977 --> 01:34:58,973 Coliziune în zece, nouă, opt... 686 01:34:59,965 --> 01:35:04,955 șapte, șase, cinci, patru... 687 01:35:04,979 --> 01:35:08,967 trei, doi, unu. 688 01:35:13,970 --> 01:35:14,978 Kay ! 689 01:35:19,964 --> 01:35:23,946 - A durat mult timp. - Să ieșim de aici. 690 01:35:23,970 --> 01:35:26,972 Mă bucur că ați reușit amândoi. 691 01:35:30,974 --> 01:35:32,959 MAMA PREIA CONTROLUL 692 01:36:23,976 --> 01:36:27,946 Ai grijă la cap. 693 01:36:27,970 --> 01:36:29,208 Mulțumesc. 694 01:36:29,232 --> 01:36:32,970 Probabil că amândoi veți reuși să faceți față. 695 01:36:40,980 --> 01:36:45,942 Compania este mândră de ceea ce a fost realizat aici. 696 01:36:45,966 --> 01:36:47,945 Le-am trimis mesajul. 697 01:36:47,969 --> 01:36:52,951 Când îl vor primi, vor veni la Jackson's Star și vor lua substanța. 698 01:36:52,975 --> 01:36:54,958 PILOT AUTOMAT OPRIT 699 01:36:58,971 --> 01:37:00,953 Ce faci ? 700 01:37:00,977 --> 01:37:03,963 Planul s-a schimbat. 701 01:37:04,971 --> 01:37:08,965 Andy, oprește-o. Contactează-ne din nou. 702 01:37:11,964 --> 01:37:15,938 Nu trebuie să faci asta. Substanța trebuie să ajungă la companie. 703 01:37:15,962 --> 01:37:18,977 Din păcate, trebuie să refuz cererea ta. Distracție plăcută. 704 01:37:19,978 --> 01:37:25,963 Ascultați, voi doi. Nu însemnați nimic în schema de ansamblu... 705 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 Nu. 706 01:37:47,977 --> 01:37:51,967 Va menține sistemele funcționale până vom ajunge la Yvaga. 707 01:37:53,963 --> 01:37:57,960 - Dar am crezut că... - Nu îmi pasă. Trebuie să veniți. 708 01:37:58,974 --> 01:38:01,970 Dacă asta e cel mai bine pentru Rain. 709 01:38:03,967 --> 01:38:06,955 Am o nouă directivă pentru tine. 710 01:38:06,979 --> 01:38:09,964 Fă ceea ce e mai bine pentru noi. 711 01:38:12,963 --> 01:38:14,945 Cu plăcere. 712 01:38:14,969 --> 01:38:16,958 Bine. 713 01:38:32,934 --> 01:38:34,934 PERICOL SOMNUL ÎNTRERUPT 714 01:38:40,925 --> 01:38:43,897 Oh, Kay... 715 01:38:43,921 --> 01:38:45,904 Ce s-a întâmplat ? 716 01:38:45,928 --> 01:38:47,924 Oh, nu... 717 01:39:16,931 --> 01:39:19,919 Îndepărtează-l de mine. 718 01:40:08,908 --> 01:40:09,908 ÎNCĂRCĂTURĂ DETERIORATĂ 719 01:40:09,932 --> 01:40:11,926 PILOT AUTOMAT DEZACTIVAT 720 01:43:07,938 --> 01:43:09,926 Kay. 721 01:43:49,931 --> 01:43:52,924 Andy, Andy... 722 01:43:54,926 --> 01:43:57,917 Rain, ajut-o. 723 01:44:53,933 --> 01:44:57,902 Andy, hai ! 724 01:44:57,926 --> 01:44:59,928 Ridică-te ! 725 01:45:12,934 --> 01:45:15,918 Vino acum ! 726 01:45:20,917 --> 01:45:23,924 TEMPERATURĂ PERICULOASĂ 727 01:46:38,923 --> 01:46:43,919 "Deschiderea manuală a compartimentului de marfă: Trageți cele patru manete." 728 01:46:52,933 --> 01:46:54,922 Ah ! 729 01:46:55,928 --> 01:46:56,928 Dezgheață ! 730 01:47:19,931 --> 01:47:21,919 Trei ! 731 01:47:38,928 --> 01:47:40,926 TRAGEȚI TOATE MÂNERELE 732 01:47:47,934 --> 01:47:50,917 Îndreaptă-te. Îndreaptă-te. 733 01:49:27,935 --> 01:49:29,931 Mori, porcule ! 734 01:50:49,936 --> 01:50:51,932 Te aranjez eu. 735 01:51:07,923 --> 01:51:11,936 Cryolog pentru cargoul minier Corbelan. 736 01:51:12,916 --> 01:51:16,901 Am stabilit cursul spre Yvaga fără certitudine că voi ajunge acolo... 737 01:51:16,925 --> 01:51:19,904 sau ce soartă mă așteaptă. 738 01:51:19,928 --> 01:51:23,936 Dar orice s-ar întâmpla, mă voi descurca. 739 01:51:24,916 --> 01:51:27,910 Aici este Rain Carradine, ultimul supraviețuitor de pe Corbelan. 740 01:51:27,934 --> 01:51:29,926 Terminat ! 741 01:51:35,000 --> 01:51:45,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 742 01:51:50,000 --> 01:51:55,000 Traducerea și adaptarea: Raiser 53787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.