Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:18,310
MARUJOS IMPROVISADOS
2
00:01:07,388 --> 00:01:09,388
BUZINAS MFG E CIA
3
00:01:12,440 --> 00:01:15,409
Buzinas!
Buzinas!
4
00:01:16,777 --> 00:01:19,880
Buzinas pequenas! Buzinas grandes!
Buzinas pequenas!
5
00:01:19,913 --> 00:01:22,216
Aah! Oh, ooh, ha ha!
6
00:01:22,250 --> 00:01:24,552
- Esse j� � o quarto caso,
s� nesta semana.
7
00:01:24,585 --> 00:01:25,719
- O que voc� disse?
8
00:01:25,753 --> 00:01:28,489
Eu disse que esse j� � o quarto
colapso nervoso, s� nesta semana!
9
00:01:28,522 --> 00:01:29,523
Voc� tem raz�o!
10
00:01:29,557 --> 00:01:32,393
A buzina em Sol menor
sempre provoca isso!
11
00:02:07,661 --> 00:02:09,630
Afine esta em Sol menor!
12
00:02:09,663 --> 00:02:10,864
Sim, senhor!
13
00:02:15,369 --> 00:02:16,370
- O que?
14
00:02:16,404 --> 00:02:18,672
Eu perguntei se outras estavam boas?
15
00:02:18,706 --> 00:02:19,673
-Aceit�veis!
16
00:02:23,711 --> 00:02:25,546
- Largue essa coisa!
17
00:02:25,579 --> 00:02:28,382
-Mas, eu preciso afinar a buzina!
18
00:02:37,291 --> 00:02:40,928
-Desligue essa m�sica!
Ela me deixa nervoso!
19
00:02:55,409 --> 00:02:57,278
-Esse barulho n�o te incomoda?
20
00:02:57,311 --> 00:03:00,681
-N�o! Entra por um ouvido,
e sai pelo outro!
21
00:03:00,714 --> 00:03:02,250
N�o me incomoda nem um pouco.
22
00:03:07,855 --> 00:03:09,390
- Ainda n�o acabou?
23
00:03:09,423 --> 00:03:11,659
- N�o, eu ainda n�o terminei!
24
00:03:11,692 --> 00:03:14,428
-E, se quiser saber, nem vou terminar!
25
00:03:14,462 --> 00:03:15,929
-Buzinas � minha direita!
26
00:03:15,963 --> 00:03:17,531
-Buzinas � minha esquerda!
27
00:03:17,565 --> 00:03:19,200
-Buzinas em todos os lugares!
28
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
-E isso a�!
29
00:03:23,704 --> 00:03:25,673
-Detenham-no!
-Buzinas!
30
00:03:25,706 --> 00:03:28,409
-Buzinas! Buzinas!
31
00:03:28,442 --> 00:03:29,943
Agarrem-no...
32
00:03:29,977 --> 00:03:32,680
- Pronto, pronto, pronto!
Venha, venha, venha, venha!
33
00:03:32,713 --> 00:03:35,283
-Acalme-se, rapaz!
Acalme-se!
34
00:03:36,317 --> 00:03:37,818
-Largue isso!
35
00:03:37,851 --> 00:03:40,954
-Seus nervos est�o � flor da pele.
36
00:03:40,988 --> 00:03:43,291
-Eu te aconselho a ir para casa,
imediatamente,...
37
00:03:43,324 --> 00:03:44,558
-...e procurar o seu m�dico.
38
00:03:44,592 --> 00:03:46,560
-Isso � exatamente o que
eu vou fazer!
39
00:03:46,594 --> 00:03:49,463
-Venha, Stanley!
-Oh.
40
00:03:51,899 --> 00:03:53,634
-Obrigado.
41
00:04:39,570 --> 00:04:41,449
-Venha e vamos embora!
42
00:04:52,080 --> 00:04:52,860
-Vamos!
43
00:04:55,628 --> 00:04:56,730
-Todos de volta ao trabalho!
44
00:05:18,286 --> 00:05:20,822
-Voc� dirige. Estou muito nervoso.
45
00:05:50,452 --> 00:05:52,320
N�o fa�a isso!
46
00:05:56,624 --> 00:05:58,726
Pare com isso!
47
00:06:06,834 --> 00:06:09,537
Pare de uma vez
com esse barulho!
48
00:07:43,431 --> 00:07:46,000
� melhor voc� levantar a capota!
49
00:08:01,616 --> 00:08:03,551
Ei, rapazes, o que voc�s
est�o tentando fazer?
50
00:08:03,585 --> 00:08:05,820
Por que n�o prestam
aten��o no que fazem?
51
00:08:07,280 --> 00:08:09,480
SIL�NCIO!
N�O PERTURBE!
52
00:08:23,505 --> 00:08:24,872
Bem, assim est� melhor!
53
00:08:24,906 --> 00:08:26,974
Por que voc� est� andando
na ponta dos p�s?
54
00:08:27,008 --> 00:08:29,043
Voc� n�o precisa ficar t�o quieto.
55
00:08:29,076 --> 00:08:30,478
Eu n�o estou andando na ponta dos p�s!
56
00:08:30,512 --> 00:08:33,014
E, ent�o, por que voc� est�
andando desse jeito?
57
00:08:33,047 --> 00:08:35,450
Tem um prego no meu sapato.
58
00:08:35,483 --> 00:08:38,352
Ent�o, porque voc� n�o se senta,
e o arranca da�?
59
00:09:36,711 --> 00:09:39,080
Tome, veja quem �.
60
00:09:47,889 --> 00:09:50,157
Espere um minuto.
61
00:09:58,800 --> 00:09:59,901
Al�?
62
00:09:59,934 --> 00:10:02,637
Al�?
Aqui � o Dr. Finlayson.
63
00:10:02,670 --> 00:10:04,772
Um momento!
64
00:10:12,647 --> 00:10:13,748
Al�?
65
00:10:13,781 --> 00:10:14,916
Al�?
66
00:10:14,949 --> 00:10:17,118
Al�?
67
00:10:17,151 --> 00:10:19,921
Al�?
Aqui � o Dr. Finlayson.
68
00:10:23,958 --> 00:10:25,893
Creio que a linha caiu.
69
00:10:38,205 --> 00:10:39,641
Al�?
70
00:10:39,674 --> 00:10:41,743
Al�?
Aqui � o Dr. Finlayson.
71
00:10:41,776 --> 00:10:43,878
� da casa do Sr. Hardy?
72
00:10:43,911 --> 00:10:45,647
Uh-huh.
73
00:10:45,680 --> 00:10:47,181
Unh-unh.
74
00:10:47,214 --> 00:10:48,182
Mm-hmm.
75
00:10:48,215 --> 00:10:49,216
Mm-hmm.
76
00:10:49,250 --> 00:10:51,085
Unh-unh.
77
00:10:51,118 --> 00:10:52,820
Mm-hmm.
78
00:10:52,854 --> 00:10:56,591
Ok. Adeus.
79
00:10:56,624 --> 00:10:58,125
Quem era?
80
00:10:58,159 --> 00:11:01,262
Era o m�dico.
81
00:11:01,295 --> 00:11:02,830
E o que foi que ele disse?
82
00:11:02,864 --> 00:11:06,000
Ele disse que vai demorar
um quarto de hora,...
83
00:11:06,033 --> 00:11:08,035
...ou , talvez, uns 15 minutos,...
84
00:11:08,069 --> 00:11:10,672
...o mais r�pido que ele conseguir.
85
00:11:12,674 --> 00:11:14,709
O que voc� colocou aqui dentro?
86
00:11:14,742 --> 00:11:15,777
Nada!
87
00:11:15,810 --> 00:11:18,312
E de que me adianta uma bolsa
de gelo, sem gelo dentro?
88
00:11:18,345 --> 00:11:20,548
Mas, n�s n�o temos gelo!
89
00:11:20,582 --> 00:11:24,619
Ent�o, encha-a com agu� gelada,
e coloque-a na minha cabe�a!
90
00:11:24,652 --> 00:11:26,654
Est� bem.
91
00:11:54,048 --> 00:11:56,150
Oh!
92
00:11:56,183 --> 00:11:57,919
Aah!
93
00:11:59,854 --> 00:12:01,856
Veja quem �?
94
00:12:06,393 --> 00:12:09,864
Eu vim saber como o
Sr. Hardy est� passando.
95
00:12:12,867 --> 00:12:15,970
Ooh!
96
00:12:20,207 --> 00:12:22,043
O que est� havendo...
97
00:12:22,076 --> 00:12:23,911
Shh.
98
00:12:31,018 --> 00:12:32,754
Bom dia, doutor!
Bom dia!
99
00:12:32,787 --> 00:12:34,055
Bem, acho que j� vou indo.
100
00:12:34,088 --> 00:12:35,928
Se houver alguma coisa que eu possa fazer
pelo senhor, me informe, por favor.
101
00:12:35,957 --> 00:12:37,058
Muito obrigado.
102
00:12:37,091 --> 00:12:38,059
Venha aqui, querida
103
00:12:38,092 --> 00:12:39,202
Voc� quer uma banana?
104
00:12:39,226 --> 00:12:41,128
Quero sim, obrigada.
Tome aqui.
105
00:12:41,162 --> 00:12:42,630
Tchau!
Tchau!
106
00:12:42,664 --> 00:12:44,899
Venha me ver, de novo,
quando quiser.
107
00:12:44,932 --> 00:12:46,768
Eu virei, obrigada!
108
00:12:46,801 --> 00:12:48,903
Agora, vamos ver!
109
00:12:50,972 --> 00:12:53,808
Mm-hmm.
110
00:12:53,841 --> 00:12:55,677
Me deixe ver a sua l�ngua.
111
00:12:57,779 --> 00:13:00,181
Hmm.
112
00:13:10,291 --> 00:13:12,126
Oh!
113
00:13:12,159 --> 00:13:13,895
Oh!
114
00:13:18,900 --> 00:13:20,868
Onde posso encontrar �gua?
115
00:13:20,902 --> 00:13:24,205
Direto na pia. Sirva-se!
116
00:14:20,061 --> 00:14:21,462
Hmm.
117
00:14:29,771 --> 00:14:31,338
Mama!
118
00:14:47,889 --> 00:14:49,891
Mama!
119
00:15:03,004 --> 00:15:06,073
Mama!
120
00:15:08,542 --> 00:15:10,945
Mama!
121
00:15:10,978 --> 00:15:11,946
Aah!
122
00:15:11,979 --> 00:15:14,415
Livre-se dessa coisa!
123
00:15:16,483 --> 00:15:19,486
Voc� me deu um susto enorme!
124
00:15:21,488 --> 00:15:22,990
Agora, eu vou examinar seus pulm�es.
125
00:15:23,024 --> 00:15:24,525
Deite-se de costas, e relaxe!
126
00:15:24,558 --> 00:15:26,293
Sim, senhor.
127
00:15:32,967 --> 00:15:34,468
O que � isso?
128
00:15:34,501 --> 00:15:38,305
� uma inven��o minha,
o testador de pulm�es!
129
00:15:38,339 --> 00:15:39,807
90 � a leitura normal.
130
00:15:39,841 --> 00:15:43,510
Se estiver acima disso,
tudo pode acontecer.
131
00:15:45,046 --> 00:15:46,313
Tome, segure isto.
132
00:15:46,347 --> 00:15:48,850
Agora, ponha isso em sua boca.
133
00:15:48,883 --> 00:15:50,417
Sim, senhor.
134
00:16:14,308 --> 00:16:17,344
Livre-se disso, e me d� uma m�o!
135
00:16:17,378 --> 00:16:19,046
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
136
00:16:19,080 --> 00:16:21,315
Fa�a exatamente como
eu estava fazendo.
137
00:16:21,348 --> 00:16:24,551
Vamos.
138
00:16:34,395 --> 00:16:36,630
Como est� se sentindo?
139
00:17:17,004 --> 00:17:19,306
Ufa!
140
00:17:30,151 --> 00:17:32,987
Sente aqui!
141
00:17:33,020 --> 00:17:36,257
Oh.
142
00:17:36,290 --> 00:17:39,326
O que h� de errado
comigo, doutor?
143
00:17:39,360 --> 00:17:42,629
Exatamente o que eu supunha,
um caso grave de buzinofobia!
144
00:17:42,663 --> 00:17:43,697
"Buzinofobia"?
145
00:17:43,730 --> 00:17:46,167
Exatamente! Voc� � al�rgico
a buzinas!
146
00:17:46,200 --> 00:17:49,036
De fato, voc� est� � beira
de uma buzinomania!
147
00:17:49,070 --> 00:17:51,038
Ha.
148
00:17:51,072 --> 00:17:54,575
O que voc� precisa � de
repouso absoluto,...
149
00:17:54,608 --> 00:17:56,944
...muita paz e sil�ncio.
150
00:17:56,978 --> 00:17:59,413
E uma dieta rigorosa de leite de cabra!
151
00:17:59,446 --> 00:18:01,648
Leite de fantasma??
152
00:18:01,682 --> 00:18:04,251
Fantasma, n�o!...Cabra!
153
00:18:04,285 --> 00:18:07,554
C-a-b-r-a -- cabra!
154
00:18:09,556 --> 00:18:12,293
Agora, tome um bom banho
quente, e tente relaxar!
155
00:18:12,326 --> 00:18:14,595
E onde o senhor me recomendaria ir,
para ter um bom repouso?
156
00:18:14,628 --> 00:18:17,631
Bem, voc� poderia fazer
um belo cruzeiro mar�timo,...
157
00:18:17,664 --> 00:18:19,566
Aproveitar, bastante, o ar fresco do mar.
158
00:18:19,600 --> 00:18:22,103
Eu concordo com a parte do banho,...
159
00:18:22,136 --> 00:18:24,738
...mas, de jeito nenhum, eu me
enfiarei em qualquer mar!
160
00:18:24,771 --> 00:18:28,342
Bem, � apenas um conselho...
Aceite-o, ou esque�a-o!
161
00:18:28,375 --> 00:18:30,344
Eu n�o vou dar a m�nima,
para a sua decis�o.
162
00:18:30,377 --> 00:18:33,347
Mas, lembre-se, se voc� tentar
enganar o seu m�dico,...
163
00:18:33,380 --> 00:18:35,082
...voc� estar� enganando a si mesmo!
164
00:18:35,116 --> 00:18:36,350
E tem mais...
165
00:18:36,383 --> 00:18:38,619
Oh!
166
00:18:38,652 --> 00:18:40,121
Ow!
167
00:18:45,259 --> 00:18:47,361
E a�?
168
00:18:47,394 --> 00:18:50,164
Espero que voc� siga os conselhos do m�dico.
169
00:18:50,197 --> 00:18:51,498
Voc� ouviu o que ele disse.
170
00:18:51,532 --> 00:18:54,268
Se voc� n�o seguir,
estar� enganando a si mesmo.
171
00:18:54,301 --> 00:18:56,703
Voc� pode falar desde hoje,
at� a hora do Ju�zo Final,...
172
00:18:56,737 --> 00:18:59,706
...mas voc� n�o vai conseguir
que eu v� para o mar,...
173
00:18:59,740 --> 00:19:02,709
...com, ou sem, buzinomania!
174
00:19:02,743 --> 00:19:06,713
Eu s� estava querendo te ajudar.
175
00:19:06,747 --> 00:19:09,450
Sabe de uma coisa?
176
00:19:09,483 --> 00:19:11,485
Com licen�a!
177
00:19:13,720 --> 00:19:16,323
Eu estava pensando numa coisa...
178
00:19:16,357 --> 00:19:20,661
N�s n�o precisamos entrar no oceano,
para receber a brisa marinha.
179
00:19:20,694 --> 00:19:22,263
O que voc� est� querendo dizer?
180
00:19:22,296 --> 00:19:24,531
Bem, acho que podemos alugar
um barco, e morar nele,...
181
00:19:24,565 --> 00:19:26,767
...e assim, n�o precisaremos
nem sair das docas,...
182
00:19:26,800 --> 00:19:28,469
...para receber todo ar marinho
que quisermos!
183
00:19:28,502 --> 00:19:30,137
Ir para o oceano � bobagem!
184
00:19:30,171 --> 00:19:32,106
E assim, n�s n�o estar�amos
enganando o m�dico?
185
00:19:32,139 --> 00:19:34,508
Bem, eu acho que voc� pode
enganar o doutor algumas vezes,...
186
00:19:34,541 --> 00:19:37,244
...mas, n�o pode engan�-lo por muito tempo, ...
187
00:19:37,278 --> 00:19:40,247
porque, sen�o voc� estaria
se enganando o tempo todo!
188
00:19:43,284 --> 00:19:44,451
O que voc� acha?
189
00:19:44,485 --> 00:19:46,420
� exatamente isso que iremos fazer.
190
00:19:46,453 --> 00:19:47,421
�timo!
191
00:19:47,454 --> 00:19:49,790
Agora, voc� vai tomar um
belo banho quente, e relaxar!
192
00:19:49,823 --> 00:19:52,393
E o doutor n�o precisar�
lhe dar a m�nima bola.
193
00:19:52,426 --> 00:19:53,294
Certo!
194
00:19:53,327 --> 00:19:55,229
E ele n�o queria, mesmo.
195
00:19:55,262 --> 00:19:56,630
Voc� deu um palpite certeiro!
196
00:19:56,663 --> 00:19:59,410
E, enquanto eu tomo meu banho,
voc� d� uma ajeitada nesse quarto.
197
00:19:59,411 --> 00:20:00,200
Ok.
198
00:20:29,163 --> 00:20:32,133
Eu acho� preciso dar um jeito nos
encanamentos do nosso apartamento.
199
00:20:32,166 --> 00:20:33,867
Mas, eles foram consertados,
recentemente, Sr. Hardy.
200
00:20:33,900 --> 00:20:35,469
Eu gostaria de falar
com quem fez o servi�o!
201
00:20:35,502 --> 00:20:37,104
Sim, senhor!
202
00:20:39,640 --> 00:20:40,807
Al�?
203
00:20:40,841 --> 00:20:43,510
Al�? Foi voc� quem esteve consertando
os encanamentos do nosso apartamento?
204
00:20:43,544 --> 00:20:45,179
Sim! H� algum problema?
205
00:20:45,212 --> 00:20:47,181
Na verdade, est� tudo bagun�ado!
206
00:20:47,214 --> 00:20:49,383
Caramba! Eu n�o consigo
entender porque!
207
00:20:49,416 --> 00:20:51,385
Para mim, parecia estar
tudo em ordem.
208
00:20:51,418 --> 00:20:53,387
Voc� n�o deveria ser encanador,...
209
00:20:53,420 --> 00:20:56,490
...deveria trabalhar com quebra-cabe�as!
210
00:20:56,523 --> 00:20:58,759
Ha!
211
00:20:58,792 --> 00:21:00,794
Eu mostrei a ele!
212
00:22:16,970 --> 00:22:18,939
Por gentileza,...
213
00:22:18,972 --> 00:22:20,674
...se voc� n�o estiver
muito ocupado,...
214
00:22:20,707 --> 00:22:23,644
...ser� que poderia me fazer
um pouco de caf�?
215
00:22:57,811 --> 00:23:01,515
Ser� que voc� n�o � capaz nem
de fazer um caf� em sil�ncio?
216
00:23:01,548 --> 00:23:03,584
Mas, n�o foi culpa minha!
217
00:23:03,617 --> 00:23:04,751
Foi aquele encanador......
218
00:23:04,785 --> 00:23:06,420
Ah, ent�o foi isso, hein?
219
00:23:06,453 --> 00:23:08,622
Obrigado por me lembrar!
220
00:23:08,655 --> 00:23:10,324
Eu vou descer, imediatamente,...
221
00:23:10,357 --> 00:23:13,727
...e dizer a ele o que estou pensando!
222
00:23:15,896 --> 00:23:17,631
Oh!
223
00:23:21,568 --> 00:23:24,371
Sr Hardy! O senhor est� tendo
algum problema?
224
00:23:27,574 --> 00:23:28,574
Venha! Veja a senhora mesma!
225
00:23:28,600 --> 00:23:31,278
O Sr. precisa ver o meu!
Tudo bem.
226
00:23:31,312 --> 00:23:32,946
N�o estou entendendo mais nada!
227
00:23:32,979 --> 00:23:36,883
De manh�, eu abri a geladeira,
e veja s� o que aconteceu!
228
00:23:42,756 --> 00:23:44,525
Que coisa.
229
00:23:44,558 --> 00:23:46,393
E n�o � tudo.
230
00:23:46,427 --> 00:23:49,430
Olhe s� o r�dio!
231
00:23:52,399 --> 00:23:54,701
Para mim, j� basta!
232
00:23:54,735 --> 00:23:58,305
Eu vou dizer umas coisas, para
aquele cara, pela senhora, tamb�m!
233
00:23:58,339 --> 00:23:59,873
Ho, ho.
234
00:24:05,512 --> 00:24:06,547
Al�?
235
00:24:06,580 --> 00:24:07,581
Al�, Sr. Laurel,...
236
00:24:07,614 --> 00:24:09,483
... o Professor O'Brien est� subindo,...
237
00:24:09,516 --> 00:24:11,051
...para a sua aula de m�sica.
238
00:24:11,084 --> 00:24:12,519
Isso me deixa feliz.Puxa, mas que bom!
239
00:24:12,553 --> 00:24:14,755
Sabe, ele estava me esperando.
240
00:24:14,788 --> 00:24:17,023
H�, h�! Bem, ligue de vez em quando.
241
00:24:17,057 --> 00:24:18,492
Tchau..
242
00:24:18,525 --> 00:24:20,594
Tchau!
243
00:24:28,435 --> 00:24:32,072
Ah, bom dia senhor.
244
00:24:39,880 --> 00:24:41,582
Quando foi o terremoto?
245
00:24:41,615 --> 00:24:43,116
N�o foi um terremoto.
246
00:24:43,149 --> 00:24:45,386
Engra�ado, n�o senti nada.
247
00:24:45,419 --> 00:24:49,556
Bem, e que tal come�armos
a nossa aula, hein?
248
00:24:50,991 --> 00:24:52,959
Onde � o por�o?
L� embaixo!
249
00:24:52,993 --> 00:24:56,463
Obrigado!
De nada.
250
00:25:01,067 --> 00:25:02,669
Agora, preste aten��o,...
251
00:25:02,703 --> 00:25:05,572
..e eu vou lhe mostrar
o que quero que voc� fa�a.
252
00:25:05,606 --> 00:25:07,107
Bom.
253
00:25:39,540 --> 00:25:41,975
E agora, vamos tocar juntos.
Vamos l�!
254
00:25:51,618 --> 00:25:53,854
Buzinas.
255
00:25:53,887 --> 00:25:55,722
Buzinas!
256
00:25:55,756 --> 00:25:56,990
Buzinas!
257
00:25:57,023 --> 00:25:59,125
Buzinas!
258
00:26:09,135 --> 00:26:10,704
Buzinas!
259
00:26:10,737 --> 00:26:12,873
Buzinas!
260
00:26:20,647 --> 00:26:22,749
Qual � o problema?
261
00:26:22,783 --> 00:26:25,619
Eu vou lhe mostrar
qual � o problema!
262
00:26:25,652 --> 00:26:29,022
E n�o volte mais aqui!
263
00:26:30,840 --> 00:26:32,200
"Qual � o problema?"
264
00:26:45,906 --> 00:26:46,873
Al�?
265
00:26:46,907 --> 00:26:48,041
Me diga, que hist�ria � essa de enviar...
266
00:26:48,074 --> 00:26:50,186
...todo mundo para este apartamento?
267
00:26:50,210 --> 00:26:51,745
O que voc� disse?
268
00:26:51,778 --> 00:26:52,879
Oh!
269
00:27:00,286 --> 00:27:04,858
Ei! Ei!
Oh, me fa�a descer!
270
00:27:04,891 --> 00:27:07,494
Oh, oh!
271
00:27:09,095 --> 00:27:11,598
Ei!, Stan!
272
00:27:11,632 --> 00:27:15,602
Pegue...-- Oh! Oh!
273
00:27:22,308 --> 00:27:24,611
Ei, onde fica o beco?
274
00:27:24,645 --> 00:27:25,912
L� fora, na rua!
275
00:27:25,946 --> 00:27:28,515
Muit�ssimo obrigado!
276
00:27:28,549 --> 00:27:29,916
Aah! Socorro!
277
00:27:33,787 --> 00:27:35,756
Stan! Ei!
278
00:27:35,789 --> 00:27:39,660
Ei! Depressa!
R�pido, eu n�o posso... -- oh!
279
00:27:50,637 --> 00:27:53,740
Olhe, nada de cair at� que eu ajeite
este colch�o aqui em baixo.
280
00:27:53,774 --> 00:27:56,710
Ent�o se apreese!
Eu n�o vou aguentar muito tempo!
281
00:27:56,743 --> 00:27:59,279
N�o vai levar nem um minuto.
282
00:27:59,312 --> 00:28:01,514
Aah!
283
00:28:13,359 --> 00:28:16,029
Me desculpem!
Eu acabei de vir...
284
00:29:01,241 --> 00:29:03,243
Ouch!
285
00:29:12,156 --> 00:29:14,000
BARCOS PARA ALUGAR
286
00:29:33,039 --> 00:29:37,010
Ei, navio � vista!
287
00:29:37,043 --> 00:29:39,079
Ol�! Em que lhes posso ser util, rapazes?
288
00:29:39,112 --> 00:29:41,347
Eu sou o Sr. Hardy.
Este � meu amigo, Sr. Laurel.
289
00:29:41,381 --> 00:29:42,415
Oh.
290
00:29:42,448 --> 00:29:45,218
Somos os cavalheiros que
ligaram a respeito do barco.
291
00:29:45,251 --> 00:29:47,921
Oh, Ent�o s�o os senhores?
Bem, venham comigo, por favor.
292
00:29:47,954 --> 00:29:49,790
Est� tudo pronto, e a sua espera!
293
00:29:49,823 --> 00:29:52,192
O bode tamb�m vai?
Oh, sim!
294
00:29:52,225 --> 00:29:54,695
Tudo bem. Sigam-me.
295
00:29:59,265 --> 00:30:01,835
Bem, aqui est�.
296
00:30:01,868 --> 00:30:03,445
Eu ainda me posso me lembrar de
quando este era o melhor barco...
297
00:30:03,469 --> 00:30:04,838
...que j� singrou os sete mares!
298
00:30:04,871 --> 00:30:06,707
Venham, vou lhes mostrar.
299
00:30:06,740 --> 00:30:08,341
� primeira vista, ele n�o
parece grande coisa,...
300
00:30:08,374 --> 00:30:10,076
...mas, serve, exatamente,
para o seu prop�sito,,...
301
00:30:10,110 --> 00:30:12,679
...desde que, � claro, voc�s
permane�am no porto!
302
00:30:12,713 --> 00:30:15,248
Bem, se precisarem de alguma coisa,
� s� me procurar na loja.
303
00:30:15,281 --> 00:30:17,083
Ok. Muito obrigado.
At� mais!
304
00:30:17,117 --> 00:30:18,819
At� mais, amigos!
305
00:30:18,852 --> 00:30:21,121
Tchau!
V� com Deus!
306
00:30:24,457 --> 00:30:27,427
Ei, e o que eu fa�o com a cabra?
307
00:30:27,460 --> 00:30:29,796
Amarre-a no cais.
308
00:30:51,417 --> 00:30:55,088
Nossa, isso tudo � muito legal, n�o �?
�timo.
309
00:30:55,121 --> 00:30:56,256
Nos podemos descansar.
310
00:30:56,289 --> 00:30:57,123
Sabe, seus nervos...
311
00:30:57,157 --> 00:30:58,959
...parecem que j� est�o ficando
bem melhores.
312
00:30:58,992 --> 00:31:01,161
Agora, me diga, por que
trouxe essa tralha?
313
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
Oh, isto?
314
00:31:02,395 --> 00:31:05,365
Bem, sabe, o professor falou que,
se eu n�o praticar,...
315
00:31:05,398 --> 00:31:07,100
...eu posso perder a embocadura.
316
00:31:07,133 --> 00:31:11,371
Ah, sim, e se voc� praticar,
voc� ir� perder sua cabe�a!
317
00:31:11,404 --> 00:31:15,375
Ser� que voc� n�o sabe o efeito que
o som de uma buzina causa em mim?
318
00:31:15,408 --> 00:31:17,343
Eu fico surtado, fora de mim.
319
00:31:17,377 --> 00:31:20,180
Na verdade, isso me desperta
instintos assassinos!
320
00:31:20,213 --> 00:31:25,051
Eu seria capaz de partir um cara
em dois, e jog�-lo pela janela!
321
00:31:25,085 --> 00:31:27,888
S� de pensar nisso,
eu tremo todo!
322
00:31:27,921 --> 00:31:29,255
Bem, n�o fique t�o agitado...
323
00:31:29,289 --> 00:31:30,356
Quem � que est� agitado?
324
00:31:30,390 --> 00:31:33,059
Agora, escute. Mantenha a calma.
Voc� ouviu o que o doutor disse.
325
00:31:33,093 --> 00:31:34,995
Voc� precisa de muita paz
e sil�ncio,...
326
00:31:35,028 --> 00:31:37,063
e de muito leite de cabra,
e, a prop�sito,...
327
00:31:37,097 --> 00:31:39,032
...hoje, voc� ainda n�o tomou
seu leite de cabra, tomou?
328
00:31:39,065 --> 00:31:40,333
Obrigado por me lembrar.
329
00:31:40,366 --> 00:31:41,334
Eu fico feliz com isso.
330
00:31:41,367 --> 00:31:42,435
Me d� um pouco, ent�o.
� pr� j�!
331
00:31:42,468 --> 00:31:44,104
Vai fazer muito bem para
os seus nervos,...
332
00:31:44,137 --> 00:31:45,972
...e �, exatamente, disso que
voc� precisa, agora.
333
00:31:46,006 --> 00:31:49,843
Sim, senhor. Um segundo.
Com licen�a.
334
00:31:49,876 --> 00:31:51,978
Quanto leite voc� quer?
335
00:31:52,012 --> 00:31:53,179
Uma caneca cheia.
336
00:31:53,213 --> 00:31:54,280
Est� bem.
337
00:31:54,314 --> 00:31:57,417
Por via das d�vidas, voc� sabe
ordenhar uma cabra, n�?
338
00:31:57,450 --> 00:31:59,820
� claro que sim! Do mesmo jeito
que se ordenha uma vaca.
339
00:31:59,853 --> 00:32:01,554
Voc� segura a caneca nesta m�o,
340
00:32:01,587 --> 00:32:03,890
Com a outra m�o, voc� segura o rabo,...
341
00:32:03,924 --> 00:32:05,291
...e faz assim, desse jeito, viu??
342
00:32:05,325 --> 00:32:07,327
� claro que,
se voc� for canhoto,...
343
00:32:07,360 --> 00:32:09,462
...voc� ir� segurar a caneca
na outra m�o,...
344
00:32:09,495 --> 00:32:13,934
...mas eu sempre seguro a caneca
nesta m�o, porque,...
345
00:32:13,967 --> 00:32:17,203
"Segure o rabo com a outra m�o".
346
00:32:17,237 --> 00:32:19,339
Santa ignor�ncia!
347
00:33:09,289 --> 00:33:10,857
Aqui! Leia tudo sobre...
348
00:33:10,891 --> 00:33:14,260
...a fuga do assassino!
Extra!
349
00:33:14,294 --> 00:33:16,262
Extra, extra, leia tudo aqui!
350
00:33:16,296 --> 00:33:18,999
Assassino fugiu! Extra!
351
00:33:19,032 --> 00:33:20,133
Obrigado!
352
00:33:20,166 --> 00:33:22,402
Extra!
Leia tudo!
353
00:33:22,435 --> 00:33:24,404
Leia aqui!
Assassino fugiu!
354
00:33:24,437 --> 00:33:27,540
Extra!
Fuga do bandido!!
355
00:33:27,573 --> 00:33:31,144
Fique sabendo de tudo! Extra!
356
00:33:31,177 --> 00:33:33,046
Assassino fugiu! Extra!
357
00:33:33,079 --> 00:33:35,481
Obrigado.
358
00:33:35,515 --> 00:33:37,951
Extra!
Leia tudo a respeito!
359
00:33:37,984 --> 00:33:41,221
Leia aqui!
Assassino fugiu! Extra!
360
00:33:41,254 --> 00:33:43,890
Extra, leia tudo a respeito!
Assassino fugiu!
361
00:33:43,924 --> 00:33:46,559
Extra!
Tudo aqui no seu jornal!
362
00:33:46,592 --> 00:33:48,648
Assassino fugiu!
Extra!
363
00:33:55,235 --> 00:33:56,369
Olhe, aqui tem uma boa.
364
00:33:56,402 --> 00:33:58,171
Isto deve fazer voc� pegar no sono.
365
00:33:58,204 --> 00:33:59,172
Ou�a.
366
00:33:59,205 --> 00:34:02,342
"A velha mam�e gansa,
encheu bem a pan�a,...
367
00:34:02,375 --> 00:34:04,444
"...e n�o deu comida ao seu c�o.
368
00:34:04,477 --> 00:34:07,547
"Mas, enquanto ela dormiu,
ele fez que nada viu,...
369
00:34:07,580 --> 00:34:10,150
...e comeu toda a manteiga com p�o."
370
00:34:10,183 --> 00:34:12,418
Pobre c�o!
371
00:34:12,452 --> 00:34:15,421
"Ela foi � padaria,
porque mais p�o queria,...
372
00:34:15,455 --> 00:34:19,692
"...mas, quando ela voltou,
o pobre c�o estava..."
373
00:34:19,725 --> 00:34:21,694
Ah, coitadinho!
374
00:34:21,727 --> 00:34:25,165
"Para dar-lhe alguma comida,
ela pegou uma limpa tigela,...
375
00:34:25,198 --> 00:34:29,202
...mas, ele estava feliz da vida,
fumando o cachimbo dela!"
376
00:34:31,404 --> 00:34:34,407
U�! Como pode um cachorro fu....
377
00:34:47,487 --> 00:34:50,590
Ei, saia da�! Vamos!
378
00:34:50,623 --> 00:34:56,062
Voc� est� dormindo na minha cama!
Vamos!
379
00:34:56,096 --> 00:34:59,332
Ei! Voc� est� dormindo
na minha cama!
380
00:34:59,365 --> 00:35:02,368
Vamos! Cho! Cho!
381
00:35:53,819 --> 00:35:55,621
Shh!
382
00:35:55,655 --> 00:35:58,258
Fique quieta, shh!
383
00:36:04,364 --> 00:36:06,332
Aah.
384
00:37:03,323 --> 00:37:05,291
O que voc� est� tentando fazer?
385
00:37:05,325 --> 00:37:06,292
Shh.
386
00:37:06,326 --> 00:37:07,427
Qual � o problema?
387
00:37:07,460 --> 00:37:08,694
A cabra est� na minha cama.
388
00:37:08,728 --> 00:37:10,663
E por que voc� n�o a tira del�?
389
00:37:10,696 --> 00:37:13,799
Eu bem que tentei, mas ela n�o
me deu um pingo de aten��o.
390
00:37:13,833 --> 00:37:16,302
E por isso, eu vim dormir aqui.
391
00:37:16,336 --> 00:37:17,837
E por que estamos falando baixinho?
392
00:37:17,870 --> 00:37:18,604
O que?
393
00:37:18,638 --> 00:37:20,773
Por que estamos falando baixinho?
394
00:37:20,806 --> 00:37:23,243
Sabe, eu n�o queria acord�-lo.
395
00:37:23,276 --> 00:37:24,644
Oh, Muito obrigado!
396
00:37:24,677 --> 00:37:26,712
Boa noite!
Boa noite!
397
00:37:26,746 --> 00:37:30,216
Ora, saia daqui, e v�
para a sua pr�pria cama!
398
00:37:30,250 --> 00:37:33,519
Voc� n�o queria me acordar...
399
00:38:00,946 --> 00:38:02,382
O que foi isso?
400
00:38:02,415 --> 00:38:04,584
A cabra foi embora!
401
00:38:04,617 --> 00:38:06,786
Eu n�o a culpo por isso!
402
00:38:06,819 --> 00:38:10,823
Agora, apague essa luz, e me
deixe descansar, em paz e calma.
403
00:38:13,826 --> 00:38:15,528
E preste aten��o por onde anda!
404
00:38:48,928 --> 00:38:49,895
Algum sinal dele?
N�o.
405
00:38:49,929 --> 00:38:50,830
V� com seus homens
naquela dire��o,...
406
00:38:50,863 --> 00:38:52,765
...os demais, venham comigo.
407
00:40:14,747 --> 00:40:16,316
Voc� dormiu bem, Ollie?
408
00:40:16,349 --> 00:40:17,717
Eu dormi como um tijolo!
409
00:40:17,750 --> 00:40:18,718
Eu tamb�m!
410
00:40:18,751 --> 00:40:19,819
Voc� tinha raz�o, Stanley.
411
00:40:19,852 --> 00:40:22,955
Voc� consegue receber tanto ar marinho,
atracado, aqui, no porto,...
412
00:40:22,988 --> 00:40:25,458
...quanto se estivesse
no meio do oceano.
413
00:40:25,491 --> 00:40:26,892
Exatamente o que eu havia lhe dito.
414
00:40:26,926 --> 00:40:29,495
E, ao mesmo tempo, est� obedecendo
�s ordens do m�dico!
415
00:40:29,529 --> 00:40:30,663
Tem raz�o!
416
00:40:30,696 --> 00:40:33,299
Agora, vamos at� o bar,
tomar um bom caf� da manh�.
417
00:40:33,333 --> 00:40:34,773
Isso � �timo! Estou faminto como um le�o!
418
00:40:34,800 --> 00:40:35,801
Eu, tamb�m!
419
00:40:41,474 --> 00:40:42,942
D� pr� voc� se apressar?
420
00:40:42,975 --> 00:40:46,946
Eu s� estou pendurando
minhas roupas.
421
00:40:46,979 --> 00:40:49,682
Com licen�a, seus palermas!
422
00:40:49,715 --> 00:40:52,485
Onde voc�s est�o indo?
423
00:40:52,518 --> 00:40:54,019
Como assim, palermas?
424
00:40:54,053 --> 00:40:56,889
E por acaso, � da sua conta
onde estamos indo?
425
00:40:56,922 --> 00:40:57,990
E al�m do mais,...
426
00:40:58,023 --> 00:41:02,094
...que hist�ria � essa de
invadir o nosso barco?
427
00:41:02,127 --> 00:41:04,564
Lembra do ditado? Dois � bom...
428
00:41:04,597 --> 00:41:08,100
E, agora, � melhor dar o fora,
antes que eu o expulse daqui!
429
00:41:08,133 --> 00:41:12,505
Escute aqui, seu bolo fofo,
quando eu era um garotinho,...
430
00:41:12,538 --> 00:41:15,975
...me ensinaram a ser visto,
e n�o ouvido!
431
00:41:19,912 --> 00:41:21,747
Voc� vai aguentar isso?
432
00:41:21,781 --> 00:41:24,350
Na-- na-- na-- na--
433
00:41:25,918 --> 00:41:28,020
� claro que n�o!
434
00:41:28,053 --> 00:41:30,723
Eu vou chamar um policial,
e mandar prend�-lo!
435
00:41:30,756 --> 00:41:31,924
Tenho uma outra ideia!
436
00:41:31,957 --> 00:41:34,627
Vamos chamar um tira,
que vai buscar um policial,...
437
00:41:34,660 --> 00:41:35,895
...e, assim, damos um jeito nele!
438
00:41:35,928 --> 00:41:38,664
Des�a do barco, e cuide
disso, Stanley,...
439
00:41:38,698 --> 00:41:41,133
...enquanto eu fico aqui,
tomando conta desse sujeito
440
00:41:41,166 --> 00:41:42,868
Essa � uma boa ideia!
441
00:41:42,902 --> 00:41:45,137
Saia da frente! Voc� vai ver!
442
00:41:45,170 --> 00:41:48,908
N�s vamos mostrar a ele...
Ele vai ter uma grande sur...
443
00:41:56,982 --> 00:41:59,952
Palermas, n�? Ha.
444
00:41:59,985 --> 00:42:02,555
Bolo fofo, n�? Ha.
445
00:42:02,588 --> 00:42:04,757
Fique sabendo que, por muito pouco,...
446
00:42:04,790 --> 00:42:06,959
...eu n�o fa�o voc� engolir suas palavras!
447
00:42:06,992 --> 00:42:08,561
Ei, Ollie?
O que �?
448
00:42:08,594 --> 00:42:11,631
Podemos vir aqui, um minuto?
Claro!.
449
00:42:11,664 --> 00:42:12,765
Com licen�a!
450
00:42:12,798 --> 00:42:15,134
Uh, pensando bem,
veja se nos esquece!
451
00:42:15,167 --> 00:42:17,036
Com licen�a! Ha!
452
00:42:17,069 --> 00:42:18,771
O que foi?
453
00:42:18,804 --> 00:42:21,774
Olhe! Alguem tirou o cais do lugar!
454
00:42:21,807 --> 00:42:24,109
Nem adianta procurar.
Eu j� olhei por todo canto,...
455
00:42:24,143 --> 00:42:25,077
...e n�o achei nada!
456
00:42:25,110 --> 00:42:27,980
Ei, que ideia � essa de nos sequestrar?
457
00:42:28,013 --> 00:42:29,715
Leve-nos de volta �s docas,
imediatamente,...
458
00:42:29,749 --> 00:42:31,451
...ou voc� vai ter problemas!
459
00:42:31,484 --> 00:42:32,251
Ah, � mesmo?
460
00:42:32,284 --> 00:42:33,953
O que voc� quer dizer com:
"Ah, � mesmo?"?
461
00:42:33,986 --> 00:42:35,855
Voc� n�o faz ideia
de quem somos n�s, n�?
462
00:42:35,888 --> 00:42:36,989
N�o, quem s�o voc�s?
463
00:42:37,022 --> 00:42:40,626
Bem, eu sou o Sr. Hardy,
e este � meu amigo, Sr. Laurel.
464
00:42:40,660 --> 00:42:42,895
O que foi, agora?
465
00:42:51,604 --> 00:42:54,073
Ent�o voc�s s�o o Sr. Hardy,
e o Sr. Laurel, n�o � mesmo?
466
00:42:54,106 --> 00:42:55,074
Sim!
467
00:42:55,107 --> 00:42:56,075
Pois, de agora em diante,...
468
00:42:56,108 --> 00:42:59,078
Seu nome ser� Boboca,
e, o seu, ser� Paspalho!
469
00:42:59,111 --> 00:43:00,646
Alguma obje��o?
470
00:43:00,680 --> 00:43:01,747
N�o, senhor.
Unh-unh.
471
00:43:01,781 --> 00:43:03,583
Se n�o for incomodo,...
472
00:43:03,616 --> 00:43:05,451
...o senhor se importaria
em nos dizer o seu nome?
473
00:43:05,485 --> 00:43:06,452
Me chamem de Nick!
474
00:43:06,486 --> 00:43:07,753
Como vai, Sr. Nick?
475
00:43:07,787 --> 00:43:09,722
Um belo nome!
Mm-hmm.
476
00:43:09,755 --> 00:43:12,625
E eu gostaria de lhes apresentar
o Nick Jr.
477
00:43:26,572 --> 00:43:28,874
E agora que j� nos entendemos,...
478
00:43:28,908 --> 00:43:31,010
...vamos deixar de lado as formalidades.
479
00:43:31,043 --> 00:43:32,144
O que voc�s acham?
480
00:43:32,177 --> 00:43:33,746
Por mim, tudo bem.
Por mim, tamb�m!
481
00:43:33,779 --> 00:43:36,015
Otimo! Daqui pr� frente,
eu dou as ordens,...
482
00:43:36,048 --> 00:43:37,983
Entenderam?
Sim, senhor!
Sim, senhor!
483
00:43:38,017 --> 00:43:40,486
Agora, voc�s dois v�o descer
e me preparar alguma coisa para comer.
484
00:43:40,520 --> 00:43:41,854
Mas, n�s n�o temos nada para comer
a bordo,...
485
00:43:41,887 --> 00:43:44,127
...nem mesmo para n�s dois,
n�o �, Ollie?
486
00:43:44,156 --> 00:43:45,825
N�o temos, mesmo!
N�o discutam comigo!
487
00:43:45,858 --> 00:43:47,827
Des�am, e me preparem um rango.
488
00:43:47,860 --> 00:43:48,928
Vamos!
J� l� para baixo!
489
00:43:48,961 --> 00:43:50,195
N�s estamos tentando lhe dizer que...
490
00:43:50,229 --> 00:43:51,330
Des�am j�!
491
00:43:51,363 --> 00:43:55,000
Ou voc�s querem que o Nick Jr,
fique zangado com voc�s, hein?
492
00:43:55,034 --> 00:43:57,737
De modo algum! Mas, o senhor
tem que encarar a verdade.
493
00:43:57,770 --> 00:44:01,006
Vamos logo, Boboca!
Sim, senhor!
494
00:44:01,040 --> 00:44:03,208
E me avisem quando estiver pronto.
495
00:44:03,242 --> 00:44:05,945
Bem, eis mais uma bela enrascada...
496
00:44:05,978 --> 00:44:07,212
...em que voc� me enfiou!
497
00:44:07,246 --> 00:44:08,881
Mas, eu n�o tive culpa, Boboca.
498
00:44:08,914 --> 00:44:10,683
Como voc� diz que n�o teve culpa?
499
00:44:10,716 --> 00:44:13,018
E n�o me chame de "Boboca",
seu Paspalho!
500
00:44:13,052 --> 00:44:15,888
Foi sua a ideia de arranjarmos um barco.
501
00:44:15,921 --> 00:44:18,991
Eu nunca mais vou dar ouvidos
a outra ideia sua, enquanto eu viver.
502
00:44:19,024 --> 00:44:20,860
E, se por acaso, sairmos desta,...
503
00:44:20,893 --> 00:44:22,995
...eu s� vou usar minhas pr�prias
ideias, dali em diante!
504
00:44:23,028 --> 00:44:25,531
E o que vamos fazer
com rela��o � comida?
505
00:44:25,565 --> 00:44:29,068
Bem, s� h� uma coisa a fazer: fingir!
506
00:44:29,101 --> 00:44:30,670
O que voc� quer dizer com "fingir"?
507
00:44:30,703 --> 00:44:33,205
N�s vamos servir a ele
uma refei��o sint�tica.
508
00:44:33,238 --> 00:44:35,307
Mas, n�s n�o temos nada sint�tico.
509
00:44:35,340 --> 00:44:39,979
Voc� n�o entendeu...
Vamos substituir os ingredientes.
510
00:44:40,012 --> 00:44:43,716
Assim, eh...
Por exempo, n�s, eh...
511
00:44:43,749 --> 00:44:47,086
N�s podemos usar este barbante,
no lugar do espaguete.
512
00:44:47,119 --> 00:44:50,923
E usaremos este sab�o,
no lugar do queijo ralado,...
513
00:44:50,956 --> 00:44:53,125
...e assim por diante!
514
00:44:53,158 --> 00:44:54,994
Mas, ele n�o vai conseguir comer isso.
Talvez ele morra envenenado!
515
00:44:56,028 --> 00:44:57,062
E da�?
516
00:44:57,096 --> 00:45:02,234
Se n�s n�o cuidarmos do velho Nick,
o Nick Jr. cuidar� de n�s...
517
00:45:02,267 --> 00:45:03,936
Voc� tem raz�o!
518
00:45:03,969 --> 00:45:08,841
A auto-preserva��o � a
primeira lei do devedor!
519
00:45:10,943 --> 00:45:14,313
Paspalho, voc� me deixa
impressionado!
520
00:45:14,346 --> 00:45:16,616
Obrigado, Boboca!
Eu tive uma ideia...
521
00:45:16,649 --> 00:45:18,250
Deixe disso, e acenda o fog�o.
522
00:45:31,797 --> 00:45:34,767
Ser� que podemos usar
esta esponja para alguma coisa?
523
00:45:34,800 --> 00:45:38,070
Sim. Podemos pic�-la e usar
os pedacinhos para fazer alm�ndegas.
524
00:45:39,104 --> 00:45:42,642
V� arrumando a mesa.
525
00:46:00,059 --> 00:46:03,763
D� s� uma olhada!
526
00:46:03,796 --> 00:46:06,899
Recompensa de $ 5.000 pela captura,
Morto ou vivo.
527
00:46:06,932 --> 00:46:07,733
Beleza!
528
00:46:07,767 --> 00:46:10,636
Assim, quando ele terminar de comer isso,...
529
00:46:10,670 --> 00:46:14,306
...a recompensa estar� bem aqui,
na palma da minha m�o!
530
00:46:14,339 --> 00:46:15,641
E quanto a mim?
531
00:46:15,675 --> 00:46:17,176
Eu cuidarei de voc�.
532
00:46:17,209 --> 00:46:19,679
Vou ver se posso arranjar
mais alguma coisa.
533
00:46:19,712 --> 00:46:20,713
Tudo bem.
534
00:46:27,352 --> 00:46:29,655
Voc� acha que ele gosta de bacon?
535
00:46:29,689 --> 00:46:32,958
Sim. Vamos caprichar no prato dele.
536
00:47:21,941 --> 00:47:24,009
E o que vamos usar
como molho de tomate?
537
00:47:24,043 --> 00:47:26,211
D� uma olhada por a�,
e veja se encontra...
538
00:47:26,245 --> 00:47:29,248
...alguma coisa parecida.
539
00:47:31,917 --> 00:47:34,787
Que tal essa tinta vermelha?
540
00:47:34,820 --> 00:47:36,956
Perfeita! Pode esquentar.
541
00:47:40,225 --> 00:47:41,160
E no lugar do p�o?
542
00:47:41,193 --> 00:47:44,063
Podemos fazer uns biscoitos
para ele.
543
00:47:44,096 --> 00:47:45,798
E o que vamos usar para faz�-los?
544
00:47:45,831 --> 00:47:47,530
Pegue o talco que est�
na minha mala.
545
00:47:48,595 --> 00:47:50,100
PATRULHA DO PORTO
546
00:47:54,473 --> 00:47:55,908
Ei! Capit�o!
547
00:47:55,941 --> 00:47:58,177
Oi, Mike, qual � o problema?
548
00:47:58,210 --> 00:48:01,914
Ontem, eu aluguei o Prickly Heat
para uma dupla de palermas,...
549
00:48:02,000 --> 00:48:03,620
...e voc� sabe que aquela banheira
n�o � mais segura, n�?
550
00:48:04,083 --> 00:48:06,151
Por isso, eu os alertei
para que n�o deixassem o cais,...
551
00:48:08,253 --> 00:48:10,222
Bem, bem, bem, vamos ver
o que posso fazer por voc�.
552
00:48:10,255 --> 00:48:11,824
Muito bom. Obrigado, Capit�o!
553
00:48:11,857 --> 00:48:12,827
Toda for�a � frente!
554
00:48:14,860 --> 00:48:16,228
Uau, isso parece bom!
555
00:48:16,261 --> 00:48:17,196
Parece, mesmo.
556
00:48:17,229 --> 00:48:20,132
Voc� n�o diria que
� sint�tico, diria?
557
00:48:20,165 --> 00:48:22,534
De modo algum!
O que � aquilo?
558
00:48:22,567 --> 00:48:23,535
Caf�.
559
00:48:23,568 --> 00:48:25,137
E como voc� fez esse caf�?
560
00:48:25,170 --> 00:48:27,406
Usei um pouco do seu tabaco.
561
00:48:27,439 --> 00:48:28,908
Isso vai dar um jeito nele!
562
00:48:31,143 --> 00:48:33,378
E o que iremos ver...
563
00:48:33,412 --> 00:48:35,747
Oh, Sr. Nick?
564
00:48:37,482 --> 00:48:41,787
Oh, Sr. Nick, o jantar est� servido.
565
00:48:41,821 --> 00:48:43,188
� mesmo, hum?
566
00:48:43,222 --> 00:48:44,323
Sim, senhor!
567
00:48:44,356 --> 00:48:47,292
Melhor com�-lo agora,
enquanto ainda est� quentinho.
568
00:48:47,326 --> 00:48:51,563
Hum, parece bom.
Cheira bem,...
569
00:48:51,596 --> 00:48:56,035
...e, com certeza, deve
ter um sabor delicioso.
570
00:48:56,068 --> 00:48:57,436
E que tal um caf� fresquinho?
571
00:48:57,469 --> 00:48:58,904
Depois.
572
00:48:58,938 --> 00:49:00,039
Voc� vai gostar disso,...
573
00:49:00,072 --> 00:49:02,207
...porque foi feito do jeito que
as m�es costumam fazer.
574
00:49:02,241 --> 00:49:04,276
Ora, ela nunca fez nada t�o bom...
575
00:49:04,309 --> 00:49:05,911
Ent�o, se est� assim t�o bom,...
576
00:49:07,512 --> 00:49:09,949
...voc�s devem com�-lo!
577
00:49:14,887 --> 00:49:16,521
Desculpe, n�s, o que?
578
00:49:16,555 --> 00:49:18,457
Comam!
579
00:49:18,490 --> 00:49:21,961
Bem, eu n�o tenho um
pingo de fome, tenho, Ollie?
580
00:49:21,994 --> 00:49:24,329
Nem um pouco.
E eu estou de dieta...
581
00:49:24,363 --> 00:49:28,100
Voc�s ouviram o que eu disse.
Comam!
582
00:49:35,374 --> 00:49:36,475
N�o, obrigado.
583
00:49:36,508 --> 00:49:39,979
Ei, pegue um.
584
00:49:43,115 --> 00:49:45,117
Pegue outro.
585
00:49:47,519 --> 00:49:49,088
E voc�, n�o vai pegar um?
586
00:49:49,121 --> 00:49:51,590
H�, h�... Eu n�o gosto de biscoitos.
587
00:49:51,623 --> 00:49:54,459
Bem... Quem sabe, um...
588
00:49:54,493 --> 00:49:57,496
E, talvez, um outro, tamb�m.
589
00:50:04,369 --> 00:50:06,605
Ei, veja, eu n�o tenho talheres.
590
00:50:06,638 --> 00:50:09,241
Use os meus. Eu posso esperar...
591
00:50:11,676 --> 00:50:14,279
Pegue aqui, Boboca.
592
00:50:16,181 --> 00:50:17,149
Obrigado!
593
00:50:17,182 --> 00:50:18,383
De nada.
594
00:51:19,244 --> 00:51:22,247
Est� do jeitinho que as m�es
costumam fazer, n�, Boboca?
595
00:51:25,150 --> 00:51:28,120
Quase t�o bom, n�, Paspalho?
596
00:51:50,275 --> 00:51:53,012
Experimente uma alm�ndega, Boboca.
597
00:51:58,217 --> 00:51:59,718
Obrigado.
598
00:51:58,719 --> 00:52:00,000
N�o por isso.
599
00:52:40,259 --> 00:52:43,095
Tome um pouco de caf�!
600
00:52:43,128 --> 00:52:44,229
N�o, grato!
601
00:52:44,263 --> 00:52:47,666
Vamos! Beba!
602
00:52:51,636 --> 00:52:53,472
Buzina!
603
00:52:53,505 --> 00:52:55,407
Buzina!
604
00:52:55,440 --> 00:52:57,142
Buzinas!
605
00:52:57,176 --> 00:52:59,378
Buzinas!
606
00:53:02,247 --> 00:53:03,282
Ei!
607
00:53:08,753 --> 00:53:09,754
Oh.
608
00:53:09,788 --> 00:53:12,257
Ent�o, voc� quer brincar, n�?
609
00:53:12,291 --> 00:53:15,160
Toque essa coisa!
610
00:53:15,194 --> 00:53:16,495
Toque essa coisa!
611
00:53:16,528 --> 00:53:20,399
Eu fico sem a��o, sem ela.
Toque essa coisa, seu tonto!
612
00:53:25,204 --> 00:53:26,438
Abra a porta, Boboca!
613
00:53:26,471 --> 00:53:29,808
Quanto mais voc� me fizer esperar,
pior ser� para voc�!
614
00:53:33,145 --> 00:53:36,115
Toque, Stan!
Toque essa coisa!
615
00:53:36,148 --> 00:53:37,582
Toque essa coisa!
616
00:53:44,823 --> 00:53:47,826
Toque essa coisa, Stan
617
00:53:52,297 --> 00:53:56,235
Oh! Oh! Oh! Oh!
618
00:53:56,268 --> 00:53:58,770
Por favor, toque essa coisa!
619
00:54:20,559 --> 00:54:24,263
Aah! toque essa coisa, Stan!
Toque mais!
620
00:54:24,296 --> 00:54:26,365
Toque essa coisa, Stan!
621
00:54:26,398 --> 00:54:28,400
Stan, toque essa coisa.
622
00:54:28,433 --> 00:54:31,436
Vamos, Stan!
Toque!
623
00:54:31,470 --> 00:54:32,471
Toque!
624
00:54:39,178 --> 00:54:40,545
Buzina!
625
00:54:40,579 --> 00:54:42,147
Buzinas!
626
00:54:42,181 --> 00:54:43,182
Buzinas!
627
00:54:45,450 --> 00:54:47,452
Buzinas!
628
00:54:53,558 --> 00:54:56,228
Buzinas!
629
00:55:03,835 --> 00:55:06,438
Toque essa coisa!
630
00:55:13,712 --> 00:55:16,848
Toque essa coisa, Stan!
631
00:55:42,006 --> 00:55:43,609
Oh.
632
00:55:49,314 --> 00:55:50,949
O que est� havendo por aqui?
633
00:55:50,982 --> 00:55:52,817
Isso, eu tamb�m
gostaria de saber.
634
00:55:52,851 --> 00:55:54,286
Que � esse sujeito?
635
00:55:54,319 --> 00:55:55,820
Esse � o cara que nos sequestrou.
636
00:55:55,854 --> 00:55:56,821
Sequestrou?
637
00:55:56,855 --> 00:55:59,424
Sim, senhor.
638
00:55:59,458 --> 00:56:01,293
Esse � o Nick Grainger.
639
00:56:01,326 --> 00:56:03,428
Ele est� sendo procurado
pelas pol�cias de todo pa�s.
640
00:56:03,462 --> 00:56:05,964
Algemem-no, rapazes.
641
00:56:05,997 --> 00:56:07,732
Levante! Vamos!
Levante!
642
00:56:10,702 --> 00:56:13,938
E reboquem esta banheira
de volta ao porto.
643
00:56:13,972 --> 00:56:15,006
Fiquem sabendo que...
644
00:56:15,039 --> 00:56:17,542
...voc�s ir�o receber uma
gorda recompensa por isso.
645
00:56:17,576 --> 00:56:18,943
Como assim, "voc�s"?
646
00:56:18,977 --> 00:56:20,479
Eu � que devo receber a recompensa.
647
00:56:20,512 --> 00:56:22,247
Bem, se voc�s n�o querem dividir.
648
00:56:22,281 --> 00:56:23,548
N�o � necess�rio.
649
00:56:23,582 --> 00:56:25,260
Ele prometeu tomar conta de mim,
n�o foi, Ollie?
650
00:56:25,284 --> 00:56:26,385
Certamente!
651
00:56:26,418 --> 00:56:27,686
Viu, ele vai cuidar de mim!
652
00:56:27,719 --> 00:56:28,653
Bem, agora, eu quero saber,...
653
00:56:28,687 --> 00:56:30,655
...como foi que voc� conseguiu
nocautear esse sujeito?
654
00:56:30,689 --> 00:56:32,557
Ora, ora, eu n�o quero me gabar,...
655
00:56:32,591 --> 00:56:33,825
Oh, vamos l�!
Conte pr� ele, Ollie.
656
00:56:33,858 --> 00:56:35,594
N�o banque o idiota mais uma vez!
657
00:56:35,627 --> 00:56:36,795
Conte voc� para ele, Stanley.
658
00:56:36,828 --> 00:56:38,029
Est� bem, eu vou contar.
659
00:56:38,062 --> 00:56:39,664
Veja bem, foi assim que aconteceu,...
660
00:56:39,698 --> 00:56:41,666
Quando aqueles dois caras
apareceram a bordo,...
661
00:56:41,700 --> 00:56:42,834
Dois caras?
Sim!
662
00:56:42,867 --> 00:56:44,969
Tinha o velho Nick, e,
tamb�m, o Nick Jr.
663
00:56:45,003 --> 00:56:47,739
Da�, voc� pode acreditar, ou n�o,
eu tive uma boa ideia,...
664
00:56:47,772 --> 00:56:49,474
...e eu te mostro o que aconteceu!
665
00:56:49,508 --> 00:56:50,442
Preste aten��o!
666
00:56:52,010 --> 00:56:53,445
Buzinas!
667
00:56:53,478 --> 00:56:54,979
Buzinas!
668
00:56:55,013 --> 00:56:55,721
Buzinas!
669
00:56:57,530 --> 00:56:59,117
PRIS�O DA PATRULHA DO PORTO
670
00:57:04,389 --> 00:57:05,990
Em que cela o Nick Grainger est�?
671
00:57:06,024 --> 00:57:07,526
N�mero tr�s
672
00:57:07,559 --> 00:57:10,395
Bem, esta � apenas mais uma bela
confus�o em que voc� me enfiou!
47676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.