All language subtitles for 085 - Saps at Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:18,310 MARUJOS IMPROVISADOS 2 00:01:07,388 --> 00:01:09,388 BUZINAS MFG E CIA 3 00:01:12,440 --> 00:01:15,409 Buzinas! Buzinas! 4 00:01:16,777 --> 00:01:19,880 Buzinas pequenas! Buzinas grandes! Buzinas pequenas! 5 00:01:19,913 --> 00:01:22,216 Aah! Oh, ooh, ha ha! 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,552 - Esse j� � o quarto caso, s� nesta semana. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,719 - O que voc� disse? 8 00:01:25,753 --> 00:01:28,489 Eu disse que esse j� � o quarto colapso nervoso, s� nesta semana! 9 00:01:28,522 --> 00:01:29,523 Voc� tem raz�o! 10 00:01:29,557 --> 00:01:32,393 A buzina em Sol menor sempre provoca isso! 11 00:02:07,661 --> 00:02:09,630 Afine esta em Sol menor! 12 00:02:09,663 --> 00:02:10,864 Sim, senhor! 13 00:02:15,369 --> 00:02:16,370 - O que? 14 00:02:16,404 --> 00:02:18,672 Eu perguntei se outras estavam boas? 15 00:02:18,706 --> 00:02:19,673 -Aceit�veis! 16 00:02:23,711 --> 00:02:25,546 - Largue essa coisa! 17 00:02:25,579 --> 00:02:28,382 -Mas, eu preciso afinar a buzina! 18 00:02:37,291 --> 00:02:40,928 -Desligue essa m�sica! Ela me deixa nervoso! 19 00:02:55,409 --> 00:02:57,278 -Esse barulho n�o te incomoda? 20 00:02:57,311 --> 00:03:00,681 -N�o! Entra por um ouvido, e sai pelo outro! 21 00:03:00,714 --> 00:03:02,250 N�o me incomoda nem um pouco. 22 00:03:07,855 --> 00:03:09,390 - Ainda n�o acabou? 23 00:03:09,423 --> 00:03:11,659 - N�o, eu ainda n�o terminei! 24 00:03:11,692 --> 00:03:14,428 -E, se quiser saber, nem vou terminar! 25 00:03:14,462 --> 00:03:15,929 -Buzinas � minha direita! 26 00:03:15,963 --> 00:03:17,531 -Buzinas � minha esquerda! 27 00:03:17,565 --> 00:03:19,200 -Buzinas em todos os lugares! 28 00:03:21,600 --> 00:03:23,500 -E isso a�! 29 00:03:23,704 --> 00:03:25,673 -Detenham-no! -Buzinas! 30 00:03:25,706 --> 00:03:28,409 -Buzinas! Buzinas! 31 00:03:28,442 --> 00:03:29,943 Agarrem-no... 32 00:03:29,977 --> 00:03:32,680 - Pronto, pronto, pronto! Venha, venha, venha, venha! 33 00:03:32,713 --> 00:03:35,283 -Acalme-se, rapaz! Acalme-se! 34 00:03:36,317 --> 00:03:37,818 -Largue isso! 35 00:03:37,851 --> 00:03:40,954 -Seus nervos est�o � flor da pele. 36 00:03:40,988 --> 00:03:43,291 -Eu te aconselho a ir para casa, imediatamente,... 37 00:03:43,324 --> 00:03:44,558 -...e procurar o seu m�dico. 38 00:03:44,592 --> 00:03:46,560 -Isso � exatamente o que eu vou fazer! 39 00:03:46,594 --> 00:03:49,463 -Venha, Stanley! -Oh. 40 00:03:51,899 --> 00:03:53,634 -Obrigado. 41 00:04:39,570 --> 00:04:41,449 -Venha e vamos embora! 42 00:04:52,080 --> 00:04:52,860 -Vamos! 43 00:04:55,628 --> 00:04:56,730 -Todos de volta ao trabalho! 44 00:05:18,286 --> 00:05:20,822 -Voc� dirige. Estou muito nervoso. 45 00:05:50,452 --> 00:05:52,320 N�o fa�a isso! 46 00:05:56,624 --> 00:05:58,726 Pare com isso! 47 00:06:06,834 --> 00:06:09,537 Pare de uma vez com esse barulho! 48 00:07:43,431 --> 00:07:46,000 � melhor voc� levantar a capota! 49 00:08:01,616 --> 00:08:03,551 Ei, rapazes, o que voc�s est�o tentando fazer? 50 00:08:03,585 --> 00:08:05,820 Por que n�o prestam aten��o no que fazem? 51 00:08:07,280 --> 00:08:09,480 SIL�NCIO! N�O PERTURBE! 52 00:08:23,505 --> 00:08:24,872 Bem, assim est� melhor! 53 00:08:24,906 --> 00:08:26,974 Por que voc� est� andando na ponta dos p�s? 54 00:08:27,008 --> 00:08:29,043 Voc� n�o precisa ficar t�o quieto. 55 00:08:29,076 --> 00:08:30,478 Eu n�o estou andando na ponta dos p�s! 56 00:08:30,512 --> 00:08:33,014 E, ent�o, por que voc� est� andando desse jeito? 57 00:08:33,047 --> 00:08:35,450 Tem um prego no meu sapato. 58 00:08:35,483 --> 00:08:38,352 Ent�o, porque voc� n�o se senta, e o arranca da�? 59 00:09:36,711 --> 00:09:39,080 Tome, veja quem �. 60 00:09:47,889 --> 00:09:50,157 Espere um minuto. 61 00:09:58,800 --> 00:09:59,901 Al�? 62 00:09:59,934 --> 00:10:02,637 Al�? Aqui � o Dr. Finlayson. 63 00:10:02,670 --> 00:10:04,772 Um momento! 64 00:10:12,647 --> 00:10:13,748 Al�? 65 00:10:13,781 --> 00:10:14,916 Al�? 66 00:10:14,949 --> 00:10:17,118 Al�? 67 00:10:17,151 --> 00:10:19,921 Al�? Aqui � o Dr. Finlayson. 68 00:10:23,958 --> 00:10:25,893 Creio que a linha caiu. 69 00:10:38,205 --> 00:10:39,641 Al�? 70 00:10:39,674 --> 00:10:41,743 Al�? Aqui � o Dr. Finlayson. 71 00:10:41,776 --> 00:10:43,878 � da casa do Sr. Hardy? 72 00:10:43,911 --> 00:10:45,647 Uh-huh. 73 00:10:45,680 --> 00:10:47,181 Unh-unh. 74 00:10:47,214 --> 00:10:48,182 Mm-hmm. 75 00:10:48,215 --> 00:10:49,216 Mm-hmm. 76 00:10:49,250 --> 00:10:51,085 Unh-unh. 77 00:10:51,118 --> 00:10:52,820 Mm-hmm. 78 00:10:52,854 --> 00:10:56,591 Ok. Adeus. 79 00:10:56,624 --> 00:10:58,125 Quem era? 80 00:10:58,159 --> 00:11:01,262 Era o m�dico. 81 00:11:01,295 --> 00:11:02,830 E o que foi que ele disse? 82 00:11:02,864 --> 00:11:06,000 Ele disse que vai demorar um quarto de hora,... 83 00:11:06,033 --> 00:11:08,035 ...ou , talvez, uns 15 minutos,... 84 00:11:08,069 --> 00:11:10,672 ...o mais r�pido que ele conseguir. 85 00:11:12,674 --> 00:11:14,709 O que voc� colocou aqui dentro? 86 00:11:14,742 --> 00:11:15,777 Nada! 87 00:11:15,810 --> 00:11:18,312 E de que me adianta uma bolsa de gelo, sem gelo dentro? 88 00:11:18,345 --> 00:11:20,548 Mas, n�s n�o temos gelo! 89 00:11:20,582 --> 00:11:24,619 Ent�o, encha-a com agu� gelada, e coloque-a na minha cabe�a! 90 00:11:24,652 --> 00:11:26,654 Est� bem. 91 00:11:54,048 --> 00:11:56,150 Oh! 92 00:11:56,183 --> 00:11:57,919 Aah! 93 00:11:59,854 --> 00:12:01,856 Veja quem �? 94 00:12:06,393 --> 00:12:09,864 Eu vim saber como o Sr. Hardy est� passando. 95 00:12:12,867 --> 00:12:15,970 Ooh! 96 00:12:20,207 --> 00:12:22,043 O que est� havendo... 97 00:12:22,076 --> 00:12:23,911 Shh. 98 00:12:31,018 --> 00:12:32,754 Bom dia, doutor! Bom dia! 99 00:12:32,787 --> 00:12:34,055 Bem, acho que j� vou indo. 100 00:12:34,088 --> 00:12:35,928 Se houver alguma coisa que eu possa fazer pelo senhor, me informe, por favor. 101 00:12:35,957 --> 00:12:37,058 Muito obrigado. 102 00:12:37,091 --> 00:12:38,059 Venha aqui, querida 103 00:12:38,092 --> 00:12:39,202 Voc� quer uma banana? 104 00:12:39,226 --> 00:12:41,128 Quero sim, obrigada. Tome aqui. 105 00:12:41,162 --> 00:12:42,630 Tchau! Tchau! 106 00:12:42,664 --> 00:12:44,899 Venha me ver, de novo, quando quiser. 107 00:12:44,932 --> 00:12:46,768 Eu virei, obrigada! 108 00:12:46,801 --> 00:12:48,903 Agora, vamos ver! 109 00:12:50,972 --> 00:12:53,808 Mm-hmm. 110 00:12:53,841 --> 00:12:55,677 Me deixe ver a sua l�ngua. 111 00:12:57,779 --> 00:13:00,181 Hmm. 112 00:13:10,291 --> 00:13:12,126 Oh! 113 00:13:12,159 --> 00:13:13,895 Oh! 114 00:13:18,900 --> 00:13:20,868 Onde posso encontrar �gua? 115 00:13:20,902 --> 00:13:24,205 Direto na pia. Sirva-se! 116 00:14:20,061 --> 00:14:21,462 Hmm. 117 00:14:29,771 --> 00:14:31,338 Mama! 118 00:14:47,889 --> 00:14:49,891 Mama! 119 00:15:03,004 --> 00:15:06,073 Mama! 120 00:15:08,542 --> 00:15:10,945 Mama! 121 00:15:10,978 --> 00:15:11,946 Aah! 122 00:15:11,979 --> 00:15:14,415 Livre-se dessa coisa! 123 00:15:16,483 --> 00:15:19,486 Voc� me deu um susto enorme! 124 00:15:21,488 --> 00:15:22,990 Agora, eu vou examinar seus pulm�es. 125 00:15:23,024 --> 00:15:24,525 Deite-se de costas, e relaxe! 126 00:15:24,558 --> 00:15:26,293 Sim, senhor. 127 00:15:32,967 --> 00:15:34,468 O que � isso? 128 00:15:34,501 --> 00:15:38,305 � uma inven��o minha, o testador de pulm�es! 129 00:15:38,339 --> 00:15:39,807 90 � a leitura normal. 130 00:15:39,841 --> 00:15:43,510 Se estiver acima disso, tudo pode acontecer. 131 00:15:45,046 --> 00:15:46,313 Tome, segure isto. 132 00:15:46,347 --> 00:15:48,850 Agora, ponha isso em sua boca. 133 00:15:48,883 --> 00:15:50,417 Sim, senhor. 134 00:16:14,308 --> 00:16:17,344 Livre-se disso, e me d� uma m�o! 135 00:16:17,378 --> 00:16:19,046 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 136 00:16:19,080 --> 00:16:21,315 Fa�a exatamente como eu estava fazendo. 137 00:16:21,348 --> 00:16:24,551 Vamos. 138 00:16:34,395 --> 00:16:36,630 Como est� se sentindo? 139 00:17:17,004 --> 00:17:19,306 Ufa! 140 00:17:30,151 --> 00:17:32,987 Sente aqui! 141 00:17:33,020 --> 00:17:36,257 Oh. 142 00:17:36,290 --> 00:17:39,326 O que h� de errado comigo, doutor? 143 00:17:39,360 --> 00:17:42,629 Exatamente o que eu supunha, um caso grave de buzinofobia! 144 00:17:42,663 --> 00:17:43,697 "Buzinofobia"? 145 00:17:43,730 --> 00:17:46,167 Exatamente! Voc� � al�rgico a buzinas! 146 00:17:46,200 --> 00:17:49,036 De fato, voc� est� � beira de uma buzinomania! 147 00:17:49,070 --> 00:17:51,038 Ha. 148 00:17:51,072 --> 00:17:54,575 O que voc� precisa � de repouso absoluto,... 149 00:17:54,608 --> 00:17:56,944 ...muita paz e sil�ncio. 150 00:17:56,978 --> 00:17:59,413 E uma dieta rigorosa de leite de cabra! 151 00:17:59,446 --> 00:18:01,648 Leite de fantasma?? 152 00:18:01,682 --> 00:18:04,251 Fantasma, n�o!...Cabra! 153 00:18:04,285 --> 00:18:07,554 C-a-b-r-a -- cabra! 154 00:18:09,556 --> 00:18:12,293 Agora, tome um bom banho quente, e tente relaxar! 155 00:18:12,326 --> 00:18:14,595 E onde o senhor me recomendaria ir, para ter um bom repouso? 156 00:18:14,628 --> 00:18:17,631 Bem, voc� poderia fazer um belo cruzeiro mar�timo,... 157 00:18:17,664 --> 00:18:19,566 Aproveitar, bastante, o ar fresco do mar. 158 00:18:19,600 --> 00:18:22,103 Eu concordo com a parte do banho,... 159 00:18:22,136 --> 00:18:24,738 ...mas, de jeito nenhum, eu me enfiarei em qualquer mar! 160 00:18:24,771 --> 00:18:28,342 Bem, � apenas um conselho... Aceite-o, ou esque�a-o! 161 00:18:28,375 --> 00:18:30,344 Eu n�o vou dar a m�nima, para a sua decis�o. 162 00:18:30,377 --> 00:18:33,347 Mas, lembre-se, se voc� tentar enganar o seu m�dico,... 163 00:18:33,380 --> 00:18:35,082 ...voc� estar� enganando a si mesmo! 164 00:18:35,116 --> 00:18:36,350 E tem mais... 165 00:18:36,383 --> 00:18:38,619 Oh! 166 00:18:38,652 --> 00:18:40,121 Ow! 167 00:18:45,259 --> 00:18:47,361 E a�? 168 00:18:47,394 --> 00:18:50,164 Espero que voc� siga os conselhos do m�dico. 169 00:18:50,197 --> 00:18:51,498 Voc� ouviu o que ele disse. 170 00:18:51,532 --> 00:18:54,268 Se voc� n�o seguir, estar� enganando a si mesmo. 171 00:18:54,301 --> 00:18:56,703 Voc� pode falar desde hoje, at� a hora do Ju�zo Final,... 172 00:18:56,737 --> 00:18:59,706 ...mas voc� n�o vai conseguir que eu v� para o mar,... 173 00:18:59,740 --> 00:19:02,709 ...com, ou sem, buzinomania! 174 00:19:02,743 --> 00:19:06,713 Eu s� estava querendo te ajudar. 175 00:19:06,747 --> 00:19:09,450 Sabe de uma coisa? 176 00:19:09,483 --> 00:19:11,485 Com licen�a! 177 00:19:13,720 --> 00:19:16,323 Eu estava pensando numa coisa... 178 00:19:16,357 --> 00:19:20,661 N�s n�o precisamos entrar no oceano, para receber a brisa marinha. 179 00:19:20,694 --> 00:19:22,263 O que voc� est� querendo dizer? 180 00:19:22,296 --> 00:19:24,531 Bem, acho que podemos alugar um barco, e morar nele,... 181 00:19:24,565 --> 00:19:26,767 ...e assim, n�o precisaremos nem sair das docas,... 182 00:19:26,800 --> 00:19:28,469 ...para receber todo ar marinho que quisermos! 183 00:19:28,502 --> 00:19:30,137 Ir para o oceano � bobagem! 184 00:19:30,171 --> 00:19:32,106 E assim, n�s n�o estar�amos enganando o m�dico? 185 00:19:32,139 --> 00:19:34,508 Bem, eu acho que voc� pode enganar o doutor algumas vezes,... 186 00:19:34,541 --> 00:19:37,244 ...mas, n�o pode engan�-lo por muito tempo, ... 187 00:19:37,278 --> 00:19:40,247 porque, sen�o voc� estaria se enganando o tempo todo! 188 00:19:43,284 --> 00:19:44,451 O que voc� acha? 189 00:19:44,485 --> 00:19:46,420 � exatamente isso que iremos fazer. 190 00:19:46,453 --> 00:19:47,421 �timo! 191 00:19:47,454 --> 00:19:49,790 Agora, voc� vai tomar um belo banho quente, e relaxar! 192 00:19:49,823 --> 00:19:52,393 E o doutor n�o precisar� lhe dar a m�nima bola. 193 00:19:52,426 --> 00:19:53,294 Certo! 194 00:19:53,327 --> 00:19:55,229 E ele n�o queria, mesmo. 195 00:19:55,262 --> 00:19:56,630 Voc� deu um palpite certeiro! 196 00:19:56,663 --> 00:19:59,410 E, enquanto eu tomo meu banho, voc� d� uma ajeitada nesse quarto. 197 00:19:59,411 --> 00:20:00,200 Ok. 198 00:20:29,163 --> 00:20:32,133 Eu acho� preciso dar um jeito nos encanamentos do nosso apartamento. 199 00:20:32,166 --> 00:20:33,867 Mas, eles foram consertados, recentemente, Sr. Hardy. 200 00:20:33,900 --> 00:20:35,469 Eu gostaria de falar com quem fez o servi�o! 201 00:20:35,502 --> 00:20:37,104 Sim, senhor! 202 00:20:39,640 --> 00:20:40,807 Al�? 203 00:20:40,841 --> 00:20:43,510 Al�? Foi voc� quem esteve consertando os encanamentos do nosso apartamento? 204 00:20:43,544 --> 00:20:45,179 Sim! H� algum problema? 205 00:20:45,212 --> 00:20:47,181 Na verdade, est� tudo bagun�ado! 206 00:20:47,214 --> 00:20:49,383 Caramba! Eu n�o consigo entender porque! 207 00:20:49,416 --> 00:20:51,385 Para mim, parecia estar tudo em ordem. 208 00:20:51,418 --> 00:20:53,387 Voc� n�o deveria ser encanador,... 209 00:20:53,420 --> 00:20:56,490 ...deveria trabalhar com quebra-cabe�as! 210 00:20:56,523 --> 00:20:58,759 Ha! 211 00:20:58,792 --> 00:21:00,794 Eu mostrei a ele! 212 00:22:16,970 --> 00:22:18,939 Por gentileza,... 213 00:22:18,972 --> 00:22:20,674 ...se voc� n�o estiver muito ocupado,... 214 00:22:20,707 --> 00:22:23,644 ...ser� que poderia me fazer um pouco de caf�? 215 00:22:57,811 --> 00:23:01,515 Ser� que voc� n�o � capaz nem de fazer um caf� em sil�ncio? 216 00:23:01,548 --> 00:23:03,584 Mas, n�o foi culpa minha! 217 00:23:03,617 --> 00:23:04,751 Foi aquele encanador...... 218 00:23:04,785 --> 00:23:06,420 Ah, ent�o foi isso, hein? 219 00:23:06,453 --> 00:23:08,622 Obrigado por me lembrar! 220 00:23:08,655 --> 00:23:10,324 Eu vou descer, imediatamente,... 221 00:23:10,357 --> 00:23:13,727 ...e dizer a ele o que estou pensando! 222 00:23:15,896 --> 00:23:17,631 Oh! 223 00:23:21,568 --> 00:23:24,371 Sr Hardy! O senhor est� tendo algum problema? 224 00:23:27,574 --> 00:23:28,574 Venha! Veja a senhora mesma! 225 00:23:28,600 --> 00:23:31,278 O Sr. precisa ver o meu! Tudo bem. 226 00:23:31,312 --> 00:23:32,946 N�o estou entendendo mais nada! 227 00:23:32,979 --> 00:23:36,883 De manh�, eu abri a geladeira, e veja s� o que aconteceu! 228 00:23:42,756 --> 00:23:44,525 Que coisa. 229 00:23:44,558 --> 00:23:46,393 E n�o � tudo. 230 00:23:46,427 --> 00:23:49,430 Olhe s� o r�dio! 231 00:23:52,399 --> 00:23:54,701 Para mim, j� basta! 232 00:23:54,735 --> 00:23:58,305 Eu vou dizer umas coisas, para aquele cara, pela senhora, tamb�m! 233 00:23:58,339 --> 00:23:59,873 Ho, ho. 234 00:24:05,512 --> 00:24:06,547 Al�? 235 00:24:06,580 --> 00:24:07,581 Al�, Sr. Laurel,... 236 00:24:07,614 --> 00:24:09,483 ... o Professor O'Brien est� subindo,... 237 00:24:09,516 --> 00:24:11,051 ...para a sua aula de m�sica. 238 00:24:11,084 --> 00:24:12,519 Isso me deixa feliz.Puxa, mas que bom! 239 00:24:12,553 --> 00:24:14,755 Sabe, ele estava me esperando. 240 00:24:14,788 --> 00:24:17,023 H�, h�! Bem, ligue de vez em quando. 241 00:24:17,057 --> 00:24:18,492 Tchau.. 242 00:24:18,525 --> 00:24:20,594 Tchau! 243 00:24:28,435 --> 00:24:32,072 Ah, bom dia senhor. 244 00:24:39,880 --> 00:24:41,582 Quando foi o terremoto? 245 00:24:41,615 --> 00:24:43,116 N�o foi um terremoto. 246 00:24:43,149 --> 00:24:45,386 Engra�ado, n�o senti nada. 247 00:24:45,419 --> 00:24:49,556 Bem, e que tal come�armos a nossa aula, hein? 248 00:24:50,991 --> 00:24:52,959 Onde � o por�o? L� embaixo! 249 00:24:52,993 --> 00:24:56,463 Obrigado! De nada. 250 00:25:01,067 --> 00:25:02,669 Agora, preste aten��o,... 251 00:25:02,703 --> 00:25:05,572 ..e eu vou lhe mostrar o que quero que voc� fa�a. 252 00:25:05,606 --> 00:25:07,107 Bom. 253 00:25:39,540 --> 00:25:41,975 E agora, vamos tocar juntos. Vamos l�! 254 00:25:51,618 --> 00:25:53,854 Buzinas. 255 00:25:53,887 --> 00:25:55,722 Buzinas! 256 00:25:55,756 --> 00:25:56,990 Buzinas! 257 00:25:57,023 --> 00:25:59,125 Buzinas! 258 00:26:09,135 --> 00:26:10,704 Buzinas! 259 00:26:10,737 --> 00:26:12,873 Buzinas! 260 00:26:20,647 --> 00:26:22,749 Qual � o problema? 261 00:26:22,783 --> 00:26:25,619 Eu vou lhe mostrar qual � o problema! 262 00:26:25,652 --> 00:26:29,022 E n�o volte mais aqui! 263 00:26:30,840 --> 00:26:32,200 "Qual � o problema?" 264 00:26:45,906 --> 00:26:46,873 Al�? 265 00:26:46,907 --> 00:26:48,041 Me diga, que hist�ria � essa de enviar... 266 00:26:48,074 --> 00:26:50,186 ...todo mundo para este apartamento? 267 00:26:50,210 --> 00:26:51,745 O que voc� disse? 268 00:26:51,778 --> 00:26:52,879 Oh! 269 00:27:00,286 --> 00:27:04,858 Ei! Ei! Oh, me fa�a descer! 270 00:27:04,891 --> 00:27:07,494 Oh, oh! 271 00:27:09,095 --> 00:27:11,598 Ei!, Stan! 272 00:27:11,632 --> 00:27:15,602 Pegue...-- Oh! Oh! 273 00:27:22,308 --> 00:27:24,611 Ei, onde fica o beco? 274 00:27:24,645 --> 00:27:25,912 L� fora, na rua! 275 00:27:25,946 --> 00:27:28,515 Muit�ssimo obrigado! 276 00:27:28,549 --> 00:27:29,916 Aah! Socorro! 277 00:27:33,787 --> 00:27:35,756 Stan! Ei! 278 00:27:35,789 --> 00:27:39,660 Ei! Depressa! R�pido, eu n�o posso... -- oh! 279 00:27:50,637 --> 00:27:53,740 Olhe, nada de cair at� que eu ajeite este colch�o aqui em baixo. 280 00:27:53,774 --> 00:27:56,710 Ent�o se apreese! Eu n�o vou aguentar muito tempo! 281 00:27:56,743 --> 00:27:59,279 N�o vai levar nem um minuto. 282 00:27:59,312 --> 00:28:01,514 Aah! 283 00:28:13,359 --> 00:28:16,029 Me desculpem! Eu acabei de vir... 284 00:29:01,241 --> 00:29:03,243 Ouch! 285 00:29:12,156 --> 00:29:14,000 BARCOS PARA ALUGAR 286 00:29:33,039 --> 00:29:37,010 Ei, navio � vista! 287 00:29:37,043 --> 00:29:39,079 Ol�! Em que lhes posso ser util, rapazes? 288 00:29:39,112 --> 00:29:41,347 Eu sou o Sr. Hardy. Este � meu amigo, Sr. Laurel. 289 00:29:41,381 --> 00:29:42,415 Oh. 290 00:29:42,448 --> 00:29:45,218 Somos os cavalheiros que ligaram a respeito do barco. 291 00:29:45,251 --> 00:29:47,921 Oh, Ent�o s�o os senhores? Bem, venham comigo, por favor. 292 00:29:47,954 --> 00:29:49,790 Est� tudo pronto, e a sua espera! 293 00:29:49,823 --> 00:29:52,192 O bode tamb�m vai? Oh, sim! 294 00:29:52,225 --> 00:29:54,695 Tudo bem. Sigam-me. 295 00:29:59,265 --> 00:30:01,835 Bem, aqui est�. 296 00:30:01,868 --> 00:30:03,445 Eu ainda me posso me lembrar de quando este era o melhor barco... 297 00:30:03,469 --> 00:30:04,838 ...que j� singrou os sete mares! 298 00:30:04,871 --> 00:30:06,707 Venham, vou lhes mostrar. 299 00:30:06,740 --> 00:30:08,341 � primeira vista, ele n�o parece grande coisa,... 300 00:30:08,374 --> 00:30:10,076 ...mas, serve, exatamente, para o seu prop�sito,,... 301 00:30:10,110 --> 00:30:12,679 ...desde que, � claro, voc�s permane�am no porto! 302 00:30:12,713 --> 00:30:15,248 Bem, se precisarem de alguma coisa, � s� me procurar na loja. 303 00:30:15,281 --> 00:30:17,083 Ok. Muito obrigado. At� mais! 304 00:30:17,117 --> 00:30:18,819 At� mais, amigos! 305 00:30:18,852 --> 00:30:21,121 Tchau! V� com Deus! 306 00:30:24,457 --> 00:30:27,427 Ei, e o que eu fa�o com a cabra? 307 00:30:27,460 --> 00:30:29,796 Amarre-a no cais. 308 00:30:51,417 --> 00:30:55,088 Nossa, isso tudo � muito legal, n�o �? �timo. 309 00:30:55,121 --> 00:30:56,256 Nos podemos descansar. 310 00:30:56,289 --> 00:30:57,123 Sabe, seus nervos... 311 00:30:57,157 --> 00:30:58,959 ...parecem que j� est�o ficando bem melhores. 312 00:30:58,992 --> 00:31:01,161 Agora, me diga, por que trouxe essa tralha? 313 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 Oh, isto? 314 00:31:02,395 --> 00:31:05,365 Bem, sabe, o professor falou que, se eu n�o praticar,... 315 00:31:05,398 --> 00:31:07,100 ...eu posso perder a embocadura. 316 00:31:07,133 --> 00:31:11,371 Ah, sim, e se voc� praticar, voc� ir� perder sua cabe�a! 317 00:31:11,404 --> 00:31:15,375 Ser� que voc� n�o sabe o efeito que o som de uma buzina causa em mim? 318 00:31:15,408 --> 00:31:17,343 Eu fico surtado, fora de mim. 319 00:31:17,377 --> 00:31:20,180 Na verdade, isso me desperta instintos assassinos! 320 00:31:20,213 --> 00:31:25,051 Eu seria capaz de partir um cara em dois, e jog�-lo pela janela! 321 00:31:25,085 --> 00:31:27,888 S� de pensar nisso, eu tremo todo! 322 00:31:27,921 --> 00:31:29,255 Bem, n�o fique t�o agitado... 323 00:31:29,289 --> 00:31:30,356 Quem � que est� agitado? 324 00:31:30,390 --> 00:31:33,059 Agora, escute. Mantenha a calma. Voc� ouviu o que o doutor disse. 325 00:31:33,093 --> 00:31:34,995 Voc� precisa de muita paz e sil�ncio,... 326 00:31:35,028 --> 00:31:37,063 e de muito leite de cabra, e, a prop�sito,... 327 00:31:37,097 --> 00:31:39,032 ...hoje, voc� ainda n�o tomou seu leite de cabra, tomou? 328 00:31:39,065 --> 00:31:40,333 Obrigado por me lembrar. 329 00:31:40,366 --> 00:31:41,334 Eu fico feliz com isso. 330 00:31:41,367 --> 00:31:42,435 Me d� um pouco, ent�o. � pr� j�! 331 00:31:42,468 --> 00:31:44,104 Vai fazer muito bem para os seus nervos,... 332 00:31:44,137 --> 00:31:45,972 ...e �, exatamente, disso que voc� precisa, agora. 333 00:31:46,006 --> 00:31:49,843 Sim, senhor. Um segundo. Com licen�a. 334 00:31:49,876 --> 00:31:51,978 Quanto leite voc� quer? 335 00:31:52,012 --> 00:31:53,179 Uma caneca cheia. 336 00:31:53,213 --> 00:31:54,280 Est� bem. 337 00:31:54,314 --> 00:31:57,417 Por via das d�vidas, voc� sabe ordenhar uma cabra, n�? 338 00:31:57,450 --> 00:31:59,820 � claro que sim! Do mesmo jeito que se ordenha uma vaca. 339 00:31:59,853 --> 00:32:01,554 Voc� segura a caneca nesta m�o, 340 00:32:01,587 --> 00:32:03,890 Com a outra m�o, voc� segura o rabo,... 341 00:32:03,924 --> 00:32:05,291 ...e faz assim, desse jeito, viu?? 342 00:32:05,325 --> 00:32:07,327 � claro que, se voc� for canhoto,... 343 00:32:07,360 --> 00:32:09,462 ...voc� ir� segurar a caneca na outra m�o,... 344 00:32:09,495 --> 00:32:13,934 ...mas eu sempre seguro a caneca nesta m�o, porque,... 345 00:32:13,967 --> 00:32:17,203 "Segure o rabo com a outra m�o". 346 00:32:17,237 --> 00:32:19,339 Santa ignor�ncia! 347 00:33:09,289 --> 00:33:10,857 Aqui! Leia tudo sobre... 348 00:33:10,891 --> 00:33:14,260 ...a fuga do assassino! Extra! 349 00:33:14,294 --> 00:33:16,262 Extra, extra, leia tudo aqui! 350 00:33:16,296 --> 00:33:18,999 Assassino fugiu! Extra! 351 00:33:19,032 --> 00:33:20,133 Obrigado! 352 00:33:20,166 --> 00:33:22,402 Extra! Leia tudo! 353 00:33:22,435 --> 00:33:24,404 Leia aqui! Assassino fugiu! 354 00:33:24,437 --> 00:33:27,540 Extra! Fuga do bandido!! 355 00:33:27,573 --> 00:33:31,144 Fique sabendo de tudo! Extra! 356 00:33:31,177 --> 00:33:33,046 Assassino fugiu! Extra! 357 00:33:33,079 --> 00:33:35,481 Obrigado. 358 00:33:35,515 --> 00:33:37,951 Extra! Leia tudo a respeito! 359 00:33:37,984 --> 00:33:41,221 Leia aqui! Assassino fugiu! Extra! 360 00:33:41,254 --> 00:33:43,890 Extra, leia tudo a respeito! Assassino fugiu! 361 00:33:43,924 --> 00:33:46,559 Extra! Tudo aqui no seu jornal! 362 00:33:46,592 --> 00:33:48,648 Assassino fugiu! Extra! 363 00:33:55,235 --> 00:33:56,369 Olhe, aqui tem uma boa. 364 00:33:56,402 --> 00:33:58,171 Isto deve fazer voc� pegar no sono. 365 00:33:58,204 --> 00:33:59,172 Ou�a. 366 00:33:59,205 --> 00:34:02,342 "A velha mam�e gansa, encheu bem a pan�a,... 367 00:34:02,375 --> 00:34:04,444 "...e n�o deu comida ao seu c�o. 368 00:34:04,477 --> 00:34:07,547 "Mas, enquanto ela dormiu, ele fez que nada viu,... 369 00:34:07,580 --> 00:34:10,150 ...e comeu toda a manteiga com p�o." 370 00:34:10,183 --> 00:34:12,418 Pobre c�o! 371 00:34:12,452 --> 00:34:15,421 "Ela foi � padaria, porque mais p�o queria,... 372 00:34:15,455 --> 00:34:19,692 "...mas, quando ela voltou, o pobre c�o estava..." 373 00:34:19,725 --> 00:34:21,694 Ah, coitadinho! 374 00:34:21,727 --> 00:34:25,165 "Para dar-lhe alguma comida, ela pegou uma limpa tigela,... 375 00:34:25,198 --> 00:34:29,202 ...mas, ele estava feliz da vida, fumando o cachimbo dela!" 376 00:34:31,404 --> 00:34:34,407 U�! Como pode um cachorro fu.... 377 00:34:47,487 --> 00:34:50,590 Ei, saia da�! Vamos! 378 00:34:50,623 --> 00:34:56,062 Voc� est� dormindo na minha cama! Vamos! 379 00:34:56,096 --> 00:34:59,332 Ei! Voc� est� dormindo na minha cama! 380 00:34:59,365 --> 00:35:02,368 Vamos! Cho! Cho! 381 00:35:53,819 --> 00:35:55,621 Shh! 382 00:35:55,655 --> 00:35:58,258 Fique quieta, shh! 383 00:36:04,364 --> 00:36:06,332 Aah. 384 00:37:03,323 --> 00:37:05,291 O que voc� est� tentando fazer? 385 00:37:05,325 --> 00:37:06,292 Shh. 386 00:37:06,326 --> 00:37:07,427 Qual � o problema? 387 00:37:07,460 --> 00:37:08,694 A cabra est� na minha cama. 388 00:37:08,728 --> 00:37:10,663 E por que voc� n�o a tira del�? 389 00:37:10,696 --> 00:37:13,799 Eu bem que tentei, mas ela n�o me deu um pingo de aten��o. 390 00:37:13,833 --> 00:37:16,302 E por isso, eu vim dormir aqui. 391 00:37:16,336 --> 00:37:17,837 E por que estamos falando baixinho? 392 00:37:17,870 --> 00:37:18,604 O que? 393 00:37:18,638 --> 00:37:20,773 Por que estamos falando baixinho? 394 00:37:20,806 --> 00:37:23,243 Sabe, eu n�o queria acord�-lo. 395 00:37:23,276 --> 00:37:24,644 Oh, Muito obrigado! 396 00:37:24,677 --> 00:37:26,712 Boa noite! Boa noite! 397 00:37:26,746 --> 00:37:30,216 Ora, saia daqui, e v� para a sua pr�pria cama! 398 00:37:30,250 --> 00:37:33,519 Voc� n�o queria me acordar... 399 00:38:00,946 --> 00:38:02,382 O que foi isso? 400 00:38:02,415 --> 00:38:04,584 A cabra foi embora! 401 00:38:04,617 --> 00:38:06,786 Eu n�o a culpo por isso! 402 00:38:06,819 --> 00:38:10,823 Agora, apague essa luz, e me deixe descansar, em paz e calma. 403 00:38:13,826 --> 00:38:15,528 E preste aten��o por onde anda! 404 00:38:48,928 --> 00:38:49,895 Algum sinal dele? N�o. 405 00:38:49,929 --> 00:38:50,830 V� com seus homens naquela dire��o,... 406 00:38:50,863 --> 00:38:52,765 ...os demais, venham comigo. 407 00:40:14,747 --> 00:40:16,316 Voc� dormiu bem, Ollie? 408 00:40:16,349 --> 00:40:17,717 Eu dormi como um tijolo! 409 00:40:17,750 --> 00:40:18,718 Eu tamb�m! 410 00:40:18,751 --> 00:40:19,819 Voc� tinha raz�o, Stanley. 411 00:40:19,852 --> 00:40:22,955 Voc� consegue receber tanto ar marinho, atracado, aqui, no porto,... 412 00:40:22,988 --> 00:40:25,458 ...quanto se estivesse no meio do oceano. 413 00:40:25,491 --> 00:40:26,892 Exatamente o que eu havia lhe dito. 414 00:40:26,926 --> 00:40:29,495 E, ao mesmo tempo, est� obedecendo �s ordens do m�dico! 415 00:40:29,529 --> 00:40:30,663 Tem raz�o! 416 00:40:30,696 --> 00:40:33,299 Agora, vamos at� o bar, tomar um bom caf� da manh�. 417 00:40:33,333 --> 00:40:34,773 Isso � �timo! Estou faminto como um le�o! 418 00:40:34,800 --> 00:40:35,801 Eu, tamb�m! 419 00:40:41,474 --> 00:40:42,942 D� pr� voc� se apressar? 420 00:40:42,975 --> 00:40:46,946 Eu s� estou pendurando minhas roupas. 421 00:40:46,979 --> 00:40:49,682 Com licen�a, seus palermas! 422 00:40:49,715 --> 00:40:52,485 Onde voc�s est�o indo? 423 00:40:52,518 --> 00:40:54,019 Como assim, palermas? 424 00:40:54,053 --> 00:40:56,889 E por acaso, � da sua conta onde estamos indo? 425 00:40:56,922 --> 00:40:57,990 E al�m do mais,... 426 00:40:58,023 --> 00:41:02,094 ...que hist�ria � essa de invadir o nosso barco? 427 00:41:02,127 --> 00:41:04,564 Lembra do ditado? Dois � bom... 428 00:41:04,597 --> 00:41:08,100 E, agora, � melhor dar o fora, antes que eu o expulse daqui! 429 00:41:08,133 --> 00:41:12,505 Escute aqui, seu bolo fofo, quando eu era um garotinho,... 430 00:41:12,538 --> 00:41:15,975 ...me ensinaram a ser visto, e n�o ouvido! 431 00:41:19,912 --> 00:41:21,747 Voc� vai aguentar isso? 432 00:41:21,781 --> 00:41:24,350 Na-- na-- na-- na-- 433 00:41:25,918 --> 00:41:28,020 � claro que n�o! 434 00:41:28,053 --> 00:41:30,723 Eu vou chamar um policial, e mandar prend�-lo! 435 00:41:30,756 --> 00:41:31,924 Tenho uma outra ideia! 436 00:41:31,957 --> 00:41:34,627 Vamos chamar um tira, que vai buscar um policial,... 437 00:41:34,660 --> 00:41:35,895 ...e, assim, damos um jeito nele! 438 00:41:35,928 --> 00:41:38,664 Des�a do barco, e cuide disso, Stanley,... 439 00:41:38,698 --> 00:41:41,133 ...enquanto eu fico aqui, tomando conta desse sujeito 440 00:41:41,166 --> 00:41:42,868 Essa � uma boa ideia! 441 00:41:42,902 --> 00:41:45,137 Saia da frente! Voc� vai ver! 442 00:41:45,170 --> 00:41:48,908 N�s vamos mostrar a ele... Ele vai ter uma grande sur... 443 00:41:56,982 --> 00:41:59,952 Palermas, n�? Ha. 444 00:41:59,985 --> 00:42:02,555 Bolo fofo, n�? Ha. 445 00:42:02,588 --> 00:42:04,757 Fique sabendo que, por muito pouco,... 446 00:42:04,790 --> 00:42:06,959 ...eu n�o fa�o voc� engolir suas palavras! 447 00:42:06,992 --> 00:42:08,561 Ei, Ollie? O que �? 448 00:42:08,594 --> 00:42:11,631 Podemos vir aqui, um minuto? Claro!. 449 00:42:11,664 --> 00:42:12,765 Com licen�a! 450 00:42:12,798 --> 00:42:15,134 Uh, pensando bem, veja se nos esquece! 451 00:42:15,167 --> 00:42:17,036 Com licen�a! Ha! 452 00:42:17,069 --> 00:42:18,771 O que foi? 453 00:42:18,804 --> 00:42:21,774 Olhe! Alguem tirou o cais do lugar! 454 00:42:21,807 --> 00:42:24,109 Nem adianta procurar. Eu j� olhei por todo canto,... 455 00:42:24,143 --> 00:42:25,077 ...e n�o achei nada! 456 00:42:25,110 --> 00:42:27,980 Ei, que ideia � essa de nos sequestrar? 457 00:42:28,013 --> 00:42:29,715 Leve-nos de volta �s docas, imediatamente,... 458 00:42:29,749 --> 00:42:31,451 ...ou voc� vai ter problemas! 459 00:42:31,484 --> 00:42:32,251 Ah, � mesmo? 460 00:42:32,284 --> 00:42:33,953 O que voc� quer dizer com: "Ah, � mesmo?"? 461 00:42:33,986 --> 00:42:35,855 Voc� n�o faz ideia de quem somos n�s, n�? 462 00:42:35,888 --> 00:42:36,989 N�o, quem s�o voc�s? 463 00:42:37,022 --> 00:42:40,626 Bem, eu sou o Sr. Hardy, e este � meu amigo, Sr. Laurel. 464 00:42:40,660 --> 00:42:42,895 O que foi, agora? 465 00:42:51,604 --> 00:42:54,073 Ent�o voc�s s�o o Sr. Hardy, e o Sr. Laurel, n�o � mesmo? 466 00:42:54,106 --> 00:42:55,074 Sim! 467 00:42:55,107 --> 00:42:56,075 Pois, de agora em diante,... 468 00:42:56,108 --> 00:42:59,078 Seu nome ser� Boboca, e, o seu, ser� Paspalho! 469 00:42:59,111 --> 00:43:00,646 Alguma obje��o? 470 00:43:00,680 --> 00:43:01,747 N�o, senhor. Unh-unh. 471 00:43:01,781 --> 00:43:03,583 Se n�o for incomodo,... 472 00:43:03,616 --> 00:43:05,451 ...o senhor se importaria em nos dizer o seu nome? 473 00:43:05,485 --> 00:43:06,452 Me chamem de Nick! 474 00:43:06,486 --> 00:43:07,753 Como vai, Sr. Nick? 475 00:43:07,787 --> 00:43:09,722 Um belo nome! Mm-hmm. 476 00:43:09,755 --> 00:43:12,625 E eu gostaria de lhes apresentar o Nick Jr. 477 00:43:26,572 --> 00:43:28,874 E agora que j� nos entendemos,... 478 00:43:28,908 --> 00:43:31,010 ...vamos deixar de lado as formalidades. 479 00:43:31,043 --> 00:43:32,144 O que voc�s acham? 480 00:43:32,177 --> 00:43:33,746 Por mim, tudo bem. Por mim, tamb�m! 481 00:43:33,779 --> 00:43:36,015 Otimo! Daqui pr� frente, eu dou as ordens,... 482 00:43:36,048 --> 00:43:37,983 Entenderam? Sim, senhor! Sim, senhor! 483 00:43:38,017 --> 00:43:40,486 Agora, voc�s dois v�o descer e me preparar alguma coisa para comer. 484 00:43:40,520 --> 00:43:41,854 Mas, n�s n�o temos nada para comer a bordo,... 485 00:43:41,887 --> 00:43:44,127 ...nem mesmo para n�s dois, n�o �, Ollie? 486 00:43:44,156 --> 00:43:45,825 N�o temos, mesmo! N�o discutam comigo! 487 00:43:45,858 --> 00:43:47,827 Des�am, e me preparem um rango. 488 00:43:47,860 --> 00:43:48,928 Vamos! J� l� para baixo! 489 00:43:48,961 --> 00:43:50,195 N�s estamos tentando lhe dizer que... 490 00:43:50,229 --> 00:43:51,330 Des�am j�! 491 00:43:51,363 --> 00:43:55,000 Ou voc�s querem que o Nick Jr, fique zangado com voc�s, hein? 492 00:43:55,034 --> 00:43:57,737 De modo algum! Mas, o senhor tem que encarar a verdade. 493 00:43:57,770 --> 00:44:01,006 Vamos logo, Boboca! Sim, senhor! 494 00:44:01,040 --> 00:44:03,208 E me avisem quando estiver pronto. 495 00:44:03,242 --> 00:44:05,945 Bem, eis mais uma bela enrascada... 496 00:44:05,978 --> 00:44:07,212 ...em que voc� me enfiou! 497 00:44:07,246 --> 00:44:08,881 Mas, eu n�o tive culpa, Boboca. 498 00:44:08,914 --> 00:44:10,683 Como voc� diz que n�o teve culpa? 499 00:44:10,716 --> 00:44:13,018 E n�o me chame de "Boboca", seu Paspalho! 500 00:44:13,052 --> 00:44:15,888 Foi sua a ideia de arranjarmos um barco. 501 00:44:15,921 --> 00:44:18,991 Eu nunca mais vou dar ouvidos a outra ideia sua, enquanto eu viver. 502 00:44:19,024 --> 00:44:20,860 E, se por acaso, sairmos desta,... 503 00:44:20,893 --> 00:44:22,995 ...eu s� vou usar minhas pr�prias ideias, dali em diante! 504 00:44:23,028 --> 00:44:25,531 E o que vamos fazer com rela��o � comida? 505 00:44:25,565 --> 00:44:29,068 Bem, s� h� uma coisa a fazer: fingir! 506 00:44:29,101 --> 00:44:30,670 O que voc� quer dizer com "fingir"? 507 00:44:30,703 --> 00:44:33,205 N�s vamos servir a ele uma refei��o sint�tica. 508 00:44:33,238 --> 00:44:35,307 Mas, n�s n�o temos nada sint�tico. 509 00:44:35,340 --> 00:44:39,979 Voc� n�o entendeu... Vamos substituir os ingredientes. 510 00:44:40,012 --> 00:44:43,716 Assim, eh... Por exempo, n�s, eh... 511 00:44:43,749 --> 00:44:47,086 N�s podemos usar este barbante, no lugar do espaguete. 512 00:44:47,119 --> 00:44:50,923 E usaremos este sab�o, no lugar do queijo ralado,... 513 00:44:50,956 --> 00:44:53,125 ...e assim por diante! 514 00:44:53,158 --> 00:44:54,994 Mas, ele n�o vai conseguir comer isso. Talvez ele morra envenenado! 515 00:44:56,028 --> 00:44:57,062 E da�? 516 00:44:57,096 --> 00:45:02,234 Se n�s n�o cuidarmos do velho Nick, o Nick Jr. cuidar� de n�s... 517 00:45:02,267 --> 00:45:03,936 Voc� tem raz�o! 518 00:45:03,969 --> 00:45:08,841 A auto-preserva��o � a primeira lei do devedor! 519 00:45:10,943 --> 00:45:14,313 Paspalho, voc� me deixa impressionado! 520 00:45:14,346 --> 00:45:16,616 Obrigado, Boboca! Eu tive uma ideia... 521 00:45:16,649 --> 00:45:18,250 Deixe disso, e acenda o fog�o. 522 00:45:31,797 --> 00:45:34,767 Ser� que podemos usar esta esponja para alguma coisa? 523 00:45:34,800 --> 00:45:38,070 Sim. Podemos pic�-la e usar os pedacinhos para fazer alm�ndegas. 524 00:45:39,104 --> 00:45:42,642 V� arrumando a mesa. 525 00:46:00,059 --> 00:46:03,763 D� s� uma olhada! 526 00:46:03,796 --> 00:46:06,899 Recompensa de $ 5.000 pela captura, Morto ou vivo. 527 00:46:06,932 --> 00:46:07,733 Beleza! 528 00:46:07,767 --> 00:46:10,636 Assim, quando ele terminar de comer isso,... 529 00:46:10,670 --> 00:46:14,306 ...a recompensa estar� bem aqui, na palma da minha m�o! 530 00:46:14,339 --> 00:46:15,641 E quanto a mim? 531 00:46:15,675 --> 00:46:17,176 Eu cuidarei de voc�. 532 00:46:17,209 --> 00:46:19,679 Vou ver se posso arranjar mais alguma coisa. 533 00:46:19,712 --> 00:46:20,713 Tudo bem. 534 00:46:27,352 --> 00:46:29,655 Voc� acha que ele gosta de bacon? 535 00:46:29,689 --> 00:46:32,958 Sim. Vamos caprichar no prato dele. 536 00:47:21,941 --> 00:47:24,009 E o que vamos usar como molho de tomate? 537 00:47:24,043 --> 00:47:26,211 D� uma olhada por a�, e veja se encontra... 538 00:47:26,245 --> 00:47:29,248 ...alguma coisa parecida. 539 00:47:31,917 --> 00:47:34,787 Que tal essa tinta vermelha? 540 00:47:34,820 --> 00:47:36,956 Perfeita! Pode esquentar. 541 00:47:40,225 --> 00:47:41,160 E no lugar do p�o? 542 00:47:41,193 --> 00:47:44,063 Podemos fazer uns biscoitos para ele. 543 00:47:44,096 --> 00:47:45,798 E o que vamos usar para faz�-los? 544 00:47:45,831 --> 00:47:47,530 Pegue o talco que est� na minha mala. 545 00:47:48,595 --> 00:47:50,100 PATRULHA DO PORTO 546 00:47:54,473 --> 00:47:55,908 Ei! Capit�o! 547 00:47:55,941 --> 00:47:58,177 Oi, Mike, qual � o problema? 548 00:47:58,210 --> 00:48:01,914 Ontem, eu aluguei o Prickly Heat para uma dupla de palermas,... 549 00:48:02,000 --> 00:48:03,620 ...e voc� sabe que aquela banheira n�o � mais segura, n�? 550 00:48:04,083 --> 00:48:06,151 Por isso, eu os alertei para que n�o deixassem o cais,... 551 00:48:08,253 --> 00:48:10,222 Bem, bem, bem, vamos ver o que posso fazer por voc�. 552 00:48:10,255 --> 00:48:11,824 Muito bom. Obrigado, Capit�o! 553 00:48:11,857 --> 00:48:12,827 Toda for�a � frente! 554 00:48:14,860 --> 00:48:16,228 Uau, isso parece bom! 555 00:48:16,261 --> 00:48:17,196 Parece, mesmo. 556 00:48:17,229 --> 00:48:20,132 Voc� n�o diria que � sint�tico, diria? 557 00:48:20,165 --> 00:48:22,534 De modo algum! O que � aquilo? 558 00:48:22,567 --> 00:48:23,535 Caf�. 559 00:48:23,568 --> 00:48:25,137 E como voc� fez esse caf�? 560 00:48:25,170 --> 00:48:27,406 Usei um pouco do seu tabaco. 561 00:48:27,439 --> 00:48:28,908 Isso vai dar um jeito nele! 562 00:48:31,143 --> 00:48:33,378 E o que iremos ver... 563 00:48:33,412 --> 00:48:35,747 Oh, Sr. Nick? 564 00:48:37,482 --> 00:48:41,787 Oh, Sr. Nick, o jantar est� servido. 565 00:48:41,821 --> 00:48:43,188 � mesmo, hum? 566 00:48:43,222 --> 00:48:44,323 Sim, senhor! 567 00:48:44,356 --> 00:48:47,292 Melhor com�-lo agora, enquanto ainda est� quentinho. 568 00:48:47,326 --> 00:48:51,563 Hum, parece bom. Cheira bem,... 569 00:48:51,596 --> 00:48:56,035 ...e, com certeza, deve ter um sabor delicioso. 570 00:48:56,068 --> 00:48:57,436 E que tal um caf� fresquinho? 571 00:48:57,469 --> 00:48:58,904 Depois. 572 00:48:58,938 --> 00:49:00,039 Voc� vai gostar disso,... 573 00:49:00,072 --> 00:49:02,207 ...porque foi feito do jeito que as m�es costumam fazer. 574 00:49:02,241 --> 00:49:04,276 Ora, ela nunca fez nada t�o bom... 575 00:49:04,309 --> 00:49:05,911 Ent�o, se est� assim t�o bom,... 576 00:49:07,512 --> 00:49:09,949 ...voc�s devem com�-lo! 577 00:49:14,887 --> 00:49:16,521 Desculpe, n�s, o que? 578 00:49:16,555 --> 00:49:18,457 Comam! 579 00:49:18,490 --> 00:49:21,961 Bem, eu n�o tenho um pingo de fome, tenho, Ollie? 580 00:49:21,994 --> 00:49:24,329 Nem um pouco. E eu estou de dieta... 581 00:49:24,363 --> 00:49:28,100 Voc�s ouviram o que eu disse. Comam! 582 00:49:35,374 --> 00:49:36,475 N�o, obrigado. 583 00:49:36,508 --> 00:49:39,979 Ei, pegue um. 584 00:49:43,115 --> 00:49:45,117 Pegue outro. 585 00:49:47,519 --> 00:49:49,088 E voc�, n�o vai pegar um? 586 00:49:49,121 --> 00:49:51,590 H�, h�... Eu n�o gosto de biscoitos. 587 00:49:51,623 --> 00:49:54,459 Bem... Quem sabe, um... 588 00:49:54,493 --> 00:49:57,496 E, talvez, um outro, tamb�m. 589 00:50:04,369 --> 00:50:06,605 Ei, veja, eu n�o tenho talheres. 590 00:50:06,638 --> 00:50:09,241 Use os meus. Eu posso esperar... 591 00:50:11,676 --> 00:50:14,279 Pegue aqui, Boboca. 592 00:50:16,181 --> 00:50:17,149 Obrigado! 593 00:50:17,182 --> 00:50:18,383 De nada. 594 00:51:19,244 --> 00:51:22,247 Est� do jeitinho que as m�es costumam fazer, n�, Boboca? 595 00:51:25,150 --> 00:51:28,120 Quase t�o bom, n�, Paspalho? 596 00:51:50,275 --> 00:51:53,012 Experimente uma alm�ndega, Boboca. 597 00:51:58,217 --> 00:51:59,718 Obrigado. 598 00:51:58,719 --> 00:52:00,000 N�o por isso. 599 00:52:40,259 --> 00:52:43,095 Tome um pouco de caf�! 600 00:52:43,128 --> 00:52:44,229 N�o, grato! 601 00:52:44,263 --> 00:52:47,666 Vamos! Beba! 602 00:52:51,636 --> 00:52:53,472 Buzina! 603 00:52:53,505 --> 00:52:55,407 Buzina! 604 00:52:55,440 --> 00:52:57,142 Buzinas! 605 00:52:57,176 --> 00:52:59,378 Buzinas! 606 00:53:02,247 --> 00:53:03,282 Ei! 607 00:53:08,753 --> 00:53:09,754 Oh. 608 00:53:09,788 --> 00:53:12,257 Ent�o, voc� quer brincar, n�? 609 00:53:12,291 --> 00:53:15,160 Toque essa coisa! 610 00:53:15,194 --> 00:53:16,495 Toque essa coisa! 611 00:53:16,528 --> 00:53:20,399 Eu fico sem a��o, sem ela. Toque essa coisa, seu tonto! 612 00:53:25,204 --> 00:53:26,438 Abra a porta, Boboca! 613 00:53:26,471 --> 00:53:29,808 Quanto mais voc� me fizer esperar, pior ser� para voc�! 614 00:53:33,145 --> 00:53:36,115 Toque, Stan! Toque essa coisa! 615 00:53:36,148 --> 00:53:37,582 Toque essa coisa! 616 00:53:44,823 --> 00:53:47,826 Toque essa coisa, Stan 617 00:53:52,297 --> 00:53:56,235 Oh! Oh! Oh! Oh! 618 00:53:56,268 --> 00:53:58,770 Por favor, toque essa coisa! 619 00:54:20,559 --> 00:54:24,263 Aah! toque essa coisa, Stan! Toque mais! 620 00:54:24,296 --> 00:54:26,365 Toque essa coisa, Stan! 621 00:54:26,398 --> 00:54:28,400 Stan, toque essa coisa. 622 00:54:28,433 --> 00:54:31,436 Vamos, Stan! Toque! 623 00:54:31,470 --> 00:54:32,471 Toque! 624 00:54:39,178 --> 00:54:40,545 Buzina! 625 00:54:40,579 --> 00:54:42,147 Buzinas! 626 00:54:42,181 --> 00:54:43,182 Buzinas! 627 00:54:45,450 --> 00:54:47,452 Buzinas! 628 00:54:53,558 --> 00:54:56,228 Buzinas! 629 00:55:03,835 --> 00:55:06,438 Toque essa coisa! 630 00:55:13,712 --> 00:55:16,848 Toque essa coisa, Stan! 631 00:55:42,006 --> 00:55:43,609 Oh. 632 00:55:49,314 --> 00:55:50,949 O que est� havendo por aqui? 633 00:55:50,982 --> 00:55:52,817 Isso, eu tamb�m gostaria de saber. 634 00:55:52,851 --> 00:55:54,286 Que � esse sujeito? 635 00:55:54,319 --> 00:55:55,820 Esse � o cara que nos sequestrou. 636 00:55:55,854 --> 00:55:56,821 Sequestrou? 637 00:55:56,855 --> 00:55:59,424 Sim, senhor. 638 00:55:59,458 --> 00:56:01,293 Esse � o Nick Grainger. 639 00:56:01,326 --> 00:56:03,428 Ele est� sendo procurado pelas pol�cias de todo pa�s. 640 00:56:03,462 --> 00:56:05,964 Algemem-no, rapazes. 641 00:56:05,997 --> 00:56:07,732 Levante! Vamos! Levante! 642 00:56:10,702 --> 00:56:13,938 E reboquem esta banheira de volta ao porto. 643 00:56:13,972 --> 00:56:15,006 Fiquem sabendo que... 644 00:56:15,039 --> 00:56:17,542 ...voc�s ir�o receber uma gorda recompensa por isso. 645 00:56:17,576 --> 00:56:18,943 Como assim, "voc�s"? 646 00:56:18,977 --> 00:56:20,479 Eu � que devo receber a recompensa. 647 00:56:20,512 --> 00:56:22,247 Bem, se voc�s n�o querem dividir. 648 00:56:22,281 --> 00:56:23,548 N�o � necess�rio. 649 00:56:23,582 --> 00:56:25,260 Ele prometeu tomar conta de mim, n�o foi, Ollie? 650 00:56:25,284 --> 00:56:26,385 Certamente! 651 00:56:26,418 --> 00:56:27,686 Viu, ele vai cuidar de mim! 652 00:56:27,719 --> 00:56:28,653 Bem, agora, eu quero saber,... 653 00:56:28,687 --> 00:56:30,655 ...como foi que voc� conseguiu nocautear esse sujeito? 654 00:56:30,689 --> 00:56:32,557 Ora, ora, eu n�o quero me gabar,... 655 00:56:32,591 --> 00:56:33,825 Oh, vamos l�! Conte pr� ele, Ollie. 656 00:56:33,858 --> 00:56:35,594 N�o banque o idiota mais uma vez! 657 00:56:35,627 --> 00:56:36,795 Conte voc� para ele, Stanley. 658 00:56:36,828 --> 00:56:38,029 Est� bem, eu vou contar. 659 00:56:38,062 --> 00:56:39,664 Veja bem, foi assim que aconteceu,... 660 00:56:39,698 --> 00:56:41,666 Quando aqueles dois caras apareceram a bordo,... 661 00:56:41,700 --> 00:56:42,834 Dois caras? Sim! 662 00:56:42,867 --> 00:56:44,969 Tinha o velho Nick, e, tamb�m, o Nick Jr. 663 00:56:45,003 --> 00:56:47,739 Da�, voc� pode acreditar, ou n�o, eu tive uma boa ideia,... 664 00:56:47,772 --> 00:56:49,474 ...e eu te mostro o que aconteceu! 665 00:56:49,508 --> 00:56:50,442 Preste aten��o! 666 00:56:52,010 --> 00:56:53,445 Buzinas! 667 00:56:53,478 --> 00:56:54,979 Buzinas! 668 00:56:55,013 --> 00:56:55,721 Buzinas! 669 00:56:57,530 --> 00:56:59,117 PRIS�O DA PATRULHA DO PORTO 670 00:57:04,389 --> 00:57:05,990 Em que cela o Nick Grainger est�? 671 00:57:06,024 --> 00:57:07,526 N�mero tr�s 672 00:57:07,559 --> 00:57:10,395 Bem, esta � apenas mais uma bela confus�o em que voc� me enfiou! 47676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.