All language subtitles for [Théâtre] Le coucou.2023.TrueFrench.HDTV.1080p.H264-KANE_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:03,220 Musique 2 00:00:56,770 --> 00:01:01,040 Bonsoir à tous, les comédiens ont rejoint leur loge et nous nous nous retrouvons en 3 00:01:01,041 --> 00:01:05,680 direct de Villeneuve-le-Roi dans ce décor de la pièce de ce soir, le coucou, 4 00:01:05,840 --> 00:01:09,600 une comédie écrite par Sacha Judasco et Mathieu Burnell. 5 00:01:09,905 --> 00:01:13,540 Au casting ce soir, trois comédiens extrêmement populaires. 6 00:01:13,615 --> 00:01:17,520 À commencer par Emmanuel Boidron qui a pris son envol sur les planches il y a 7 00:01:17,521 --> 00:01:20,540 nombreuses années, notamment avec les monologues du vagin. 8 00:01:20,980 --> 00:01:23,740 Si vous ne l'avez pas vu de Pinavaro, elle a beaucoup, beaucoup, beaucoup grandi. 9 00:01:24,240 --> 00:01:28,180 À ses côtés, Luc Hamet, personne ne peut oublier la voix de Luc Hamet. 10 00:01:28,400 --> 00:01:32,120 Il a doublé tellement de comédiens américains, dont Michael G. 11 00:01:32,200 --> 00:01:36,520 Fox et oui, Marty McFly, la voix dans Retour à le Futur, c'est lui. 12 00:01:37,080 --> 00:01:38,660 À leur côté, un petit jeune. 13 00:01:38,900 --> 00:01:41,840 C'est sa première sur des planches parisiennes, Gérard Vives. 14 00:01:42,315 --> 00:01:47,000 Lui aussi extrêmement populaire dans les années 90, grâce à l'acide comme les 15 00:01:47,001 --> 00:01:48,827 filles d'un côté, et puis on l'a retrouvé un peu 16 00:01:48,828 --> 00:01:51,201 après, au côté de Vincent Lagaffe pour des animations. 17 00:01:51,260 --> 00:01:53,300 Très belle alchimie entre ces trois comédiens. 18 00:01:53,645 --> 00:01:55,840 Ils ont un point commun, ces trois comédiens. 19 00:01:56,060 --> 00:01:58,420 Ils sont extrêmement méticuleux. 20 00:01:58,780 --> 00:02:01,277 Nous nous sommes donc glissés dans les coulisses du théâtre 21 00:02:01,278 --> 00:02:04,560 Edgar pour voir si cette information était véridique. 22 00:02:06,260 --> 00:02:08,563 Gérard Vives a déjà vécu plusieurs vies, mais il 23 00:02:08,564 --> 00:02:11,320 est une aventure qui n'avait pas encore expérimenté. 24 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 C'est celle des planches. 25 00:02:13,060 --> 00:02:16,080 C'est donc avec la gourmandise d'un sportif qu'il arrive au théâtre Edgar. 26 00:02:16,740 --> 00:02:18,593 Toujours en avant, c'est avec des habitudes 27 00:02:18,594 --> 00:02:20,701 bien huilées qu'on ne lui connaît pas forcément. 28 00:02:21,180 --> 00:02:26,041 Ce qui régale sa partenaire, Emmanuelle Boadron, elle aussi toujours très punctuelle. 29 00:02:26,220 --> 00:02:28,700 Ma petite repasse, très fêlée. 30 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 Tu es un petit ingénieur. 31 00:02:33,280 --> 00:02:36,980 La ténacité de Luc Hamet, directeur du théâtre Edgar, a fini par payer le 32 00:02:36,981 --> 00:02:39,500 troisième projet proposé à Gérard Vives et le Bordeaux. 33 00:02:40,060 --> 00:02:42,156 Je lui ai dit, voilà, Gérard, j'ai une nouvelle pièce. 34 00:02:42,180 --> 00:02:44,516 Tu vas dire que j'ai de la suite dans les idées avec la Tédri. 35 00:02:44,540 --> 00:02:47,240 Et je lui ai dit, bon, maintenant, tu me dis tout de suite si tu n'as pas 36 00:02:47,241 --> 00:02:50,526 envie de jouer au théâtre, parce que c'est vrai que je t'en ai proposé deux ou trois. 37 00:02:50,550 --> 00:02:53,680 Mais non, mais pas du tout Luc, mais je ne veux pas que tu penses ça et tout. 38 00:02:54,200 --> 00:02:55,776 Et je lui ai dit, bah écoute, l'ila et tu me rappelles. 39 00:02:55,800 --> 00:02:56,160 Je l'ai lu. 40 00:02:56,660 --> 00:02:57,080 Ça m'a plu. 41 00:02:57,520 --> 00:02:59,580 On a fait une lecture et c'était très bien. 42 00:02:59,680 --> 00:03:03,500 Et là, j'ai rencontré aussi Emmanuelle Boadron que je ne connaissais pas. 43 00:03:04,160 --> 00:03:08,320 Et ça, moi, j'ai eu la sensation qu'à la lecture, tout de suite, tous les trois, 44 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 ça se passait bien. 45 00:03:09,700 --> 00:03:10,980 Je cherchais un couple. 46 00:03:11,980 --> 00:03:13,260 Bizarrement, un couple d'hommes. 47 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Un couple. 48 00:03:14,810 --> 00:03:17,260 Parce que le comique, c'est Laurel et Hardy. 49 00:03:17,540 --> 00:03:18,600 C'est le grand, le petit. 50 00:03:19,640 --> 00:03:27,640 Et il me fallait, il me fallait un macho face à un con, face à un comptable. 51 00:03:27,815 --> 00:03:32,940 Et dans comptable, il y a et il fallait absolument ce binôme. 52 00:03:33,240 --> 00:03:34,480 C'est le nerf de la pièce. 53 00:03:35,200 --> 00:03:39,160 Emmanuelle Boadron se faufile dans ce duo d'hommes avec délectation, très complice 54 00:03:39,161 --> 00:03:41,960 avec Luc Hamet pour avoir travaillé de nombreuses fois avec lui. 55 00:03:42,360 --> 00:03:45,820 Elle a fait connaissance avec Gérard Vives et se trio sur scène la réjouie. 56 00:03:46,800 --> 00:03:49,920 Donc vrai cauchemar, ce sera d'être seul sur scène, de faire un seul en scène. 57 00:03:50,120 --> 00:03:51,680 Voilà, mon premier cauchemar, c'est ça. 58 00:03:52,270 --> 00:03:53,676 Donc avec Luc, évidemment, c'est super. 59 00:03:53,700 --> 00:03:57,040 Mais rencontrer d'autres comédiens, c'est un bonheur. 60 00:03:57,220 --> 00:04:00,340 Et puis en plus, on est tombé sur Gérard, qui est une personne absolument délicieuse. 61 00:04:00,580 --> 00:04:02,836 On a commencé à travailler tout de suite le texte et tout. 62 00:04:02,860 --> 00:04:08,240 Et moi, c'est un truc qui m'a plu parce que c'est vrai que je viens du sport et j 63 00:04:08,241 --> 00:04:10,676 'ai besoin de m'entraîner énormément dans ma tête, ça me rassure. 64 00:04:10,700 --> 00:04:12,340 Il est extrêmement gentil. 65 00:04:12,760 --> 00:04:14,660 Mais vraiment, il est une profonde gentillesse. 66 00:04:14,820 --> 00:04:16,500 Il est vraiment bosseur. 67 00:04:16,975 --> 00:04:19,300 Et ça, c'est bien parce qu'il est humble là-dessus. 68 00:04:19,480 --> 00:04:21,860 Il se dit, moi, je dois travailler, c'est un sportif. 69 00:04:22,300 --> 00:04:24,400 Il sait qu'avec le travail, on arrive à tout. 70 00:04:24,401 --> 00:04:26,200 Et c'est le cas. 71 00:04:26,900 --> 00:04:29,164 Pour sa première sur les planches, Gérard vivait, 72 00:04:29,165 --> 00:04:31,780 c'est nourri de l 'expérience de ses deux partenaires. 73 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 Lui, c'est mon patron. 74 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Je le dis. 75 00:04:34,520 --> 00:04:36,520 Et sérieusement et en blagant, c'est mon patron. 76 00:04:37,180 --> 00:04:37,460 C'est lui. 77 00:04:37,780 --> 00:04:38,836 C'est lui le metteur en scène. 78 00:04:38,860 --> 00:04:41,580 Et donc, pour qu'une équipe tourne bien, il faut qu'à un moment donné, elle 79 00:04:41,581 --> 00:04:44,720 propose, mais si il dit, non, tu t'assois à gauche, je vais tout faire pour m 80 00:04:44,721 --> 00:04:46,256 'asseoir à droite si je pense que c'est mieux. 81 00:04:46,280 --> 00:04:48,360 Mais si il me dit, tu vas à gauche, je vais à gauche. 82 00:04:48,940 --> 00:04:52,240 Prendre le spectateur par surprise, voilà le challenge qu'il se fixe. 83 00:04:53,540 --> 00:04:57,461 Moi, ce que j'essaye vraiment, vraiment, vraiment, c'est de me faire oublier. 84 00:04:57,790 --> 00:04:59,040 Je m'appelle Maxime de Pratte. 85 00:04:59,800 --> 00:05:01,040 On doit pas avoir Gérard Vivès. 86 00:05:01,420 --> 00:05:03,460 Et si on ne voit pas Gérard Vivès, c'est ma plume. 87 00:05:03,820 --> 00:05:05,500 C'est ça ma récompense, vraiment, vraiment. 88 00:05:05,860 --> 00:05:08,320 À n'en pas douter, cet homme est surprenant. 89 00:05:12,200 --> 00:05:15,800 On a tous été un jour ou l'autre, était pris pour quelqu'un d'autre avec les 90 00:05:15,801 --> 00:05:18,400 quiprocos et les malentendus que cela peut engendrer. 91 00:05:18,460 --> 00:05:20,979 C'est exactement la scène de ce soir sur cette 92 00:05:20,980 --> 00:05:23,280 planche, sur ces planches de Ville -Neuve -Le-Roi. 93 00:05:23,680 --> 00:05:26,340 Alors Maxime de Pratte est marié à Ségolène. 94 00:05:26,480 --> 00:05:31,620 Il invite ce soir son comptable pour indiner avec des raisons peu avoibles. 95 00:05:32,080 --> 00:05:35,356 En fait, lui, le grand directeur d'une grosse entreprise, 96 00:05:35,357 --> 00:05:38,180 c'est un peu amusé avec les chiffres de son entreprise. 97 00:05:38,300 --> 00:05:40,726 Et pour présenter son bilan financier et ne pas 98 00:05:40,727 --> 00:05:43,140 aller en prison, il a besoin de son comptable. 99 00:05:43,500 --> 00:05:46,696 Tout ça est très bien, sauf que c'est sans compter, 100 00:05:46,697 --> 00:05:49,360 sans une ressemblance et le tonnerre qui gronde. 101 00:05:49,660 --> 00:05:52,213 Je laisse Luc Hamet, Gérard Vives et Emmanuel 102 00:05:52,214 --> 00:05:55,201 Boadron vous compter le reste de l 'histoire. 103 00:05:55,280 --> 00:05:57,820 Le coucou est prêt à chanter, à vous enchanter. 104 00:05:58,120 --> 00:06:00,040 Certainement, à vous faire chanter aussi. 105 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Passez une excellente soirée. 106 00:06:20,910 --> 00:06:23,810 C'est Golène, mais ils sont où les meravins ? 107 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 À leur place. 108 00:06:27,620 --> 00:06:28,620 C'est-à-dire. 109 00:06:37,680 --> 00:06:38,680 C'est-à-dire. 110 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 À droite. 111 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 À droite. 112 00:06:48,810 --> 00:06:49,810 C'est-à-dire. 113 00:06:50,190 --> 00:06:51,190 En bas. 114 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 En bas. 115 00:06:52,510 --> 00:06:53,510 C'est pas pareil. 116 00:07:00,560 --> 00:07:03,120 Cacahuètes, olives ou mousses, c'est pas top 1 pour l'apéritif. 117 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 On va faire avec. 118 00:07:04,965 --> 00:07:07,046 Il faut que tu nous sauves le diner avec ton soufflé. 119 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Le dessert. 120 00:07:12,670 --> 00:07:13,670 On a un dessert. 121 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 Là ! 122 00:07:17,550 --> 00:07:18,970 Juste des clémentines ? 123 00:07:18,971 --> 00:07:20,490 Des mandarines, chérie. 124 00:07:21,330 --> 00:07:21,830 C'est pareil. 125 00:07:22,250 --> 00:07:24,387 Ah non, la clémentine est plus petite, moins 126 00:07:24,388 --> 00:07:26,330 sucrée et moins parfumée que la mandarine. 127 00:07:26,710 --> 00:07:29,691 Non mais on s'en fout, c'est pas la question, on va pas lui servir des mandarines. 128 00:07:29,950 --> 00:07:31,510 Mais pourquoi ? 129 00:07:31,560 --> 00:07:33,481 Bon bah sinon, il reste des yaours dans le frigo. 130 00:07:35,680 --> 00:07:38,510 Mais c'est Golène, c'est un diner d 'affaires, c'est pas un repas à la cantine. 131 00:07:39,055 --> 00:07:41,450 Oui mais si tu m'avais prévenu avant aussi, j'aurais eu le temps de faire les courses. 132 00:07:41,870 --> 00:07:43,590 Mais là, il me reste exigeux. 133 00:07:44,305 --> 00:07:46,986 Non mais quelle idée aussi, lancer une invitation pour le soir même. 134 00:07:47,230 --> 00:07:49,331 Et pas le temps de se faire livrer avant qu'il arrive. 135 00:07:49,355 --> 00:07:50,995 Mais ben j'ai pas eu le choix, figure-toi. 136 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 Ah bon ? 137 00:07:52,530 --> 00:07:53,530 Le pétrus. 138 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 On va ouvrir le pétrus. 139 00:07:55,670 --> 00:07:56,570 Neuf pétrus ? 140 00:07:56,571 --> 00:07:59,086 Écoute, si on assure pas avec la bouffe qu 'on assure au moins avec le vin. 141 00:07:59,110 --> 00:08:02,130 Mais enfin, t'avais dit qu'on le gardait pour notre anniversaire de mariage ? 142 00:08:02,131 --> 00:08:03,692 Oui ben, on a pas le choix, figure-toi. 143 00:08:05,950 --> 00:08:07,370 Il est où le tièrouchon ? 144 00:08:08,550 --> 00:08:11,290 À la même place depuis dix ans dans le tiroir de la cuisine. 145 00:08:13,090 --> 00:08:14,710 Mais quel tiroir ? 146 00:08:15,290 --> 00:08:16,590 Sous la plaque de cuisson. 147 00:08:18,010 --> 00:08:19,370 Ouais, c'est bon, je l'ai. 148 00:08:20,475 --> 00:08:21,475 Ah bah dis-donc. 149 00:08:21,660 --> 00:08:24,661 Si seulement tu pouvais mettre autant d 'entrin quand on reçoit mes parents. 150 00:08:25,110 --> 00:08:26,110 Non non, mon amour. 151 00:08:26,600 --> 00:08:28,353 Si c'est très bien que j'adore tes parents, mais excuse-moi 152 00:08:28,354 --> 00:08:30,411 le repas de ce soir, il est quand même plus important. 153 00:08:30,530 --> 00:08:31,570 Bon bah j'ai l'impression. 154 00:08:33,160 --> 00:08:35,510 Mais là, tu m'as même pas dit comment il s 'appelle ? 155 00:08:35,560 --> 00:08:38,530 Je vais pas l'appeler monsieur le comptable toute la soirée ? 156 00:08:39,010 --> 00:08:39,330 Michelot. 157 00:08:39,770 --> 00:08:42,010 Il s'appelle Corentin Michelot. 158 00:08:42,560 --> 00:08:44,640 Mais à la boîte, tout le monde l'appelle le coquelin. 159 00:08:46,630 --> 00:08:49,150 Tu sais pour le pétrus faudrait le carafer, tu sais pas où aller là ? 160 00:08:49,151 --> 00:08:49,730 Là ? 161 00:08:49,731 --> 00:08:50,731 Ah, merci. 162 00:08:51,470 --> 00:08:53,530 Mais comment tu sais que ça fait que le trompe ? 163 00:08:54,490 --> 00:08:56,490 Elle est secrétaire aux ressources humaines. 164 00:08:57,010 --> 00:08:58,930 Bah je peux te dire qu'elle en a de la ressource. 165 00:08:59,210 --> 00:09:04,831 Parce que ce césaire d'ingénie, sa petite gerçande, eh ben on a déroulé du câble. 166 00:09:05,450 --> 00:09:06,090 Maxime? 167 00:09:06,091 --> 00:09:07,891 Bah elle s'est fait baiser par toute la boîte. 168 00:09:08,830 --> 00:09:10,690 Ah, par toute la boîte ? 169 00:09:10,840 --> 00:09:11,970 Oui, par toute la boîte. 170 00:09:18,010 --> 00:09:19,331 Alors... Sauf moi. 171 00:09:21,550 --> 00:09:23,930 Bon, mais mon amour se voit bien arrière avec tes idées. 172 00:09:24,070 --> 00:09:27,106 Tu sais très bien que je ne t'ai jamais trompé, que je ne te tromperai jamais. 173 00:09:27,130 --> 00:09:29,090 Puis de toute façon, aujourd'hui, il faudrait être complètement suicidaire 174 00:09:29,091 --> 00:09:30,846 pour pouvoir coucher avec une collègue de bureau. 175 00:09:30,870 --> 00:09:32,523 Bah il suffit que tu t'engueules ou que tu lui refuse la 176 00:09:32,524 --> 00:09:34,791 moindre augmentation pour qu 'elle a écrit sur tous les toits. 177 00:09:35,170 --> 00:09:37,650 Tu l'as harcelée, voire même tenté de la violer. 178 00:09:38,650 --> 00:09:40,210 Maxime, je t'ai interdit de dire ça. 179 00:09:41,790 --> 00:09:46,230 T'as remarqué que dans diffamation, il y avait femme. 180 00:09:48,990 --> 00:09:50,350 Il y a même dix femmes. 181 00:09:50,910 --> 00:09:52,030 Ce n'est pas moi qui le dis. 182 00:09:52,310 --> 00:09:53,310 C'est l'étymologie. 183 00:09:54,810 --> 00:09:56,877 Eh bien dans ce cas, si je suis ta théorie débile, 184 00:09:56,878 --> 00:09:59,770 je comprends mieux pourquoi il y a homme dans rectum. 185 00:10:10,370 --> 00:10:11,370 Ah, c'est élégant. 186 00:10:12,070 --> 00:10:14,090 C'est de l'étymologie, paraît-il. 187 00:10:15,450 --> 00:10:17,130 Bon, en tout cas, c'est un bijou. 188 00:10:18,210 --> 00:10:19,986 Bon, attention, il va falloir qu'il s 'ouvre encore un petit peu. 189 00:10:20,010 --> 00:10:23,530 Mais tu vois, déjà là, au premier nez, c'est de la cerise et de la violette. 190 00:10:23,910 --> 00:10:25,870 Une pointe de truc, il est exceptionnel, vraiment. 191 00:10:26,150 --> 00:10:28,070 Non, mais je t'ai jamais vu comme ça, bon, enfin. 192 00:10:28,970 --> 00:10:30,950 Il est si terrible que ça, ce Michelot. 193 00:10:31,270 --> 00:10:32,270 Michelot terrible. 194 00:10:32,710 --> 00:10:34,710 C'est une flacque d'eau tiède, totalement incipide. 195 00:10:34,990 --> 00:10:37,550 Il a autant de charisme qu'un poule peu mort, c'est pour te dire. 196 00:10:37,920 --> 00:10:40,430 Bah alors, pourquoi tu te mets dans des états pareils ? 197 00:10:40,431 --> 00:10:42,082 Et puis alors, surtout, s'il est si peu intéressant, 198 00:10:42,083 --> 00:10:44,270 pourquoi tu l'as invité à dîner à la maison ? 199 00:10:44,320 --> 00:10:45,896 Bah, j'ai besoin qu'il me rend un service. 200 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 Bah, ça, j'avais compris, mais on pouvait pas plutôt faire ça au restaurant. 201 00:10:48,960 --> 00:10:50,230 Ah non, non, surtout pas, non. 202 00:10:50,830 --> 00:10:52,150 Bah, pourquoi ? 203 00:10:52,480 --> 00:10:55,280 Bah, ce que je lui demandais, se demande pas d'un zoo le public, voilà. 204 00:10:55,810 --> 00:10:57,810 Ah bon ? 205 00:10:58,310 --> 00:11:00,710 Dis-moi ce que c'est, parce que tu commences à me faire peur. 206 00:11:02,170 --> 00:11:05,410 Bah dis-donc, je vais lui demander de trafiquer les comptes de la société. 207 00:11:06,655 --> 00:11:09,190 Tu vas lui demander de trafiquer les comptes de la société ? 208 00:11:09,240 --> 00:11:10,269 Voilà, c'est exactement pour ça que je voulais 209 00:11:10,270 --> 00:11:12,451 pas qu'on en parle dans un lieu public. 210 00:11:13,170 --> 00:11:15,170 Non mais c'est illégal de trafiquer des comptes. 211 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Oui, je te le confirme. 212 00:11:16,310 --> 00:11:18,130 Et bah, pourquoi tu veux faire ça ? 213 00:11:18,230 --> 00:11:21,170 Dis-donc, j'ai confondu le compte de la société avec mon compte personnel. 214 00:11:22,210 --> 00:11:24,890 Et je voudrais pas que les actionnaires s 'en appuient à soi, voilà. 215 00:11:25,160 --> 00:11:30,110 Et t'as confondu à quel point ? 216 00:11:30,111 --> 00:11:32,070 Non mais c'est pas vrai ! 217 00:11:32,071 --> 00:11:33,750 Mais pourquoi t'as fait ça ? 218 00:11:33,751 --> 00:11:34,751 Mais pour toi. 219 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 Enfin pour nous. 220 00:11:36,310 --> 00:11:37,350 Pour qu'on manque de rien. 221 00:11:38,320 --> 00:11:39,666 Et je veux tellement que tu sois heureuse. 222 00:11:39,690 --> 00:11:40,810 Je t'ai jamais rien demandé. 223 00:11:40,990 --> 00:11:42,586 Non mais je sais, je te reproche vraiment. 224 00:11:42,610 --> 00:11:46,250 Non c'est moi, voilà, je me suis laissé griser par amour et puis là je suis mal. 225 00:11:47,480 --> 00:11:48,960 Ma demain c'est l'Assemblée générale. 226 00:11:50,430 --> 00:11:52,266 Généralement jamais les actionnaires veulent voir les comptes. 227 00:11:52,290 --> 00:11:55,090 Et bah là je sais de sources sûres que certains veulent y jeter un œil. 228 00:11:55,190 --> 00:11:57,833 Enfin absolument que Michelot me valide le bilan que 229 00:11:57,834 --> 00:11:59,870 j'ai trafiqué parce que sinon je risque gros, voilà. 230 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Je risque très gros. 231 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 D'ailleurs. 232 00:12:04,300 --> 00:12:07,186 Non mais attends, c'est quand même pas rien ce que tu vas lui demander là. 233 00:12:07,210 --> 00:12:11,190 Et tu crois que te verts de pétruses vont suffire à le convaincre ton comptable ? 234 00:12:11,191 --> 00:12:12,231 Bon alors je te l'accorde. 235 00:12:12,950 --> 00:12:14,670 C'était un peu léger ce que je vais te dire. 236 00:12:15,330 --> 00:12:18,510 Enfin faut quand même pas oublier que dans comptable, il y a que... 237 00:12:21,010 --> 00:12:23,041 Sans vouloir te vexer, j'ai une confiance très 238 00:12:23,042 --> 00:12:24,890 relative dans ton approche de l 'étymologie. 239 00:12:25,170 --> 00:12:28,290 Mais non mais j'ai lui proposé le poste de responsable du service comptabilité. 240 00:12:29,750 --> 00:12:31,450 Ah, c'est une super promotion ça. 241 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 Je savais pas que t'avais ce pouvoir là. 242 00:12:34,430 --> 00:12:35,430 Je l'ai pas. 243 00:12:36,245 --> 00:12:39,226 Non mais j'ai dit que j'ai lui proposé, j'ai pas dit que j'allais lui donner. 244 00:12:39,250 --> 00:12:41,906 Alors tu sais bien que les promesses n 'engagent que ceux qui les croient. 245 00:12:41,930 --> 00:12:44,616 Non mais une fois qu'il leur a signé mon bilan voilà j'aurais sorti d'affaire. 246 00:12:44,640 --> 00:12:46,480 Non mais c'est horrible de lui faire croire ça. 247 00:12:46,810 --> 00:12:47,810 Ah moi ça me plaît pas. 248 00:12:48,010 --> 00:12:49,690 Mais bah j'ai pas de choix fille pour toi. 249 00:12:49,950 --> 00:12:51,830 C'est lui qui valide les comptes de mon service. 250 00:12:52,650 --> 00:12:55,410 Si tu te crois ça me fait plaisir notre soir cette abruti à la maison. 251 00:12:56,010 --> 00:12:57,350 Mais pourquoi tu dis que c'est un abruti ? 252 00:12:57,351 --> 00:12:59,230 Mais parce que c'est un abruti. 253 00:13:00,610 --> 00:13:03,490 Et le pire c'est qu'il y a des collègues qui trouvent qu'on se ressemble. 254 00:13:05,685 --> 00:13:07,510 Parce que c'est un abruti ? 255 00:13:09,900 --> 00:13:11,900 Mais non physiquement, parce qu'on n'a rien à voir. 256 00:13:12,535 --> 00:13:15,415 Et pourtant tu vois pas Turelle, la nouvelle directrice des acquisitions. 257 00:13:15,570 --> 00:13:17,083 Là maintenant quand elle me croise dans le couloir 258 00:13:17,107 --> 00:13:19,290 c'est, non mais c'est Michelot, vous allez bien. 259 00:13:19,550 --> 00:13:20,550 Putain ça me rend fou ça. 260 00:13:20,930 --> 00:13:22,429 Mais c'est peut-être parce qu'elle est nouvelle 261 00:13:22,430 --> 00:13:23,970 qu'elle connaît pas encore bien vos noms. 262 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Camara. 263 00:13:25,770 --> 00:13:27,570 Camara ça fait 15 ans qu'il est dans la boîte. 264 00:13:27,810 --> 00:13:30,756 Bah depuis qu'il a vu du Sénilar du Portugal t'es encore hier, il m'a lâché. 265 00:13:30,780 --> 00:13:32,566 C'est Michelot, vous pensez, me l'aide de frais. 266 00:13:32,590 --> 00:13:34,510 Putain mais lui tu vois, lui je peux pas le voir. 267 00:13:34,800 --> 00:13:36,600 Mais je vais finir par le taper là, c'est sûr. 268 00:13:37,090 --> 00:13:40,326 Si Camara vous confond aussi, c'est bien la preuve que vous vous ressemblez un peu. 269 00:13:40,350 --> 00:13:43,126 Non mais pas du tout, je comprends même pas pourquoi vous vous croifiez comme ça. 270 00:13:43,150 --> 00:13:45,550 Non mais t'es sûr qu'ils te font pas une mauvaise blague ? 271 00:13:45,551 --> 00:13:46,831 Bah c'est ce que je me suis dit. 272 00:13:47,260 --> 00:13:48,651 Sauf qu'il y a trois jours, Michelot a pris 273 00:13:48,675 --> 00:13:50,710 l'ascenseur que le big boss, qu'il a pris pour moi. 274 00:13:50,870 --> 00:13:52,006 Il a même affiché à déjeuner. 275 00:13:52,030 --> 00:13:53,350 Ah mais non ! 276 00:13:53,351 --> 00:13:55,730 Et le monsieur devrait de sa perçue de rien ? 277 00:13:55,731 --> 00:13:56,731 Bien sûr que si. 278 00:13:57,320 --> 00:13:59,476 Mais là tu te dis qu'il y avait un truc qui n'allait pas. 279 00:13:59,500 --> 00:14:01,980 Bah Michelot lui a parlé de comptabilité pendant tout le repas. 280 00:14:02,610 --> 00:14:04,650 Non mais c'est dingue ! 281 00:14:05,930 --> 00:14:08,370 Tu devrais offrir à chacun une petite médaille de Saint-Odile. 282 00:14:09,405 --> 00:14:10,685 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 283 00:14:11,230 --> 00:14:12,310 Saint-Odile est né aveugle. 284 00:14:12,590 --> 00:14:14,630 Et grâce à l'eau du baptême, elle a retrouvé la vue. 285 00:14:15,060 --> 00:14:17,740 C'était elle qu'on fait appel pour retrouver un peu de clairvoyance. 286 00:14:18,370 --> 00:14:19,670 Après, c'est toi qui vois. 287 00:14:23,010 --> 00:14:24,010 C'est le cas de le dire. 288 00:14:26,190 --> 00:14:27,310 C'est toi qui vois. 289 00:14:28,815 --> 00:14:30,465 Bon, enfin si tu veux qu'ils arrêtent de vous confondre, 290 00:14:30,466 --> 00:14:32,391 tu n'as qu'à leur offrir une médaille de Saint-Odile. 291 00:14:33,090 --> 00:14:35,570 Mais arrête, t'es bon, dieu zri, là tu racontes n'importe quoi. 292 00:14:35,650 --> 00:14:37,090 Eh ben c'est très efficace pourtant. 293 00:14:38,160 --> 00:14:39,920 Bon, et ça dure depuis quand cette histoire ? 294 00:14:40,570 --> 00:14:42,650 Bah depuis qu'on est revenus du seigneur du Portugal. 295 00:14:42,980 --> 00:14:45,860 Ah mais je vais vraiment finir par croire qu'ils ont tous reçu la foudre. 296 00:14:45,930 --> 00:14:46,930 Comment ça ? 297 00:14:47,995 --> 00:14:49,630 On visitait une église à Lisbonne. 298 00:14:49,850 --> 00:14:52,770 De vrai de paturer les camarades et de la sensation de recevoir la foudre. 299 00:14:53,090 --> 00:14:55,690 Alors qu'il n'y avait pas d'orages, c'est quand même bizarre non ? 300 00:14:56,050 --> 00:14:56,950 Et pas toi ? 301 00:14:56,951 --> 00:14:59,391 Ah ben moi je l'ai entendu mais j'étais dans le confessionnel. 302 00:15:01,025 --> 00:15:02,930 Qu'est-ce que tu faisais dans un confessionnel ? 303 00:15:04,030 --> 00:15:05,030 Je visitais. 304 00:15:07,820 --> 00:15:09,180 Tu crois que c'est ton comptable ? 305 00:15:09,600 --> 00:15:11,320 Je sais pas, t'as invité quelqu'un d'autre ? 306 00:15:12,230 --> 00:15:13,230 Non. 307 00:15:13,330 --> 00:15:14,410 Bah alors c'est lui ? 308 00:15:20,290 --> 00:15:21,290 Oui ? 309 00:15:22,070 --> 00:15:23,470 C'est le coquet ? 310 00:15:23,471 --> 00:15:24,590 C'est qu'on aime ! 311 00:15:28,750 --> 00:15:31,110 Mais l'appel pas comme ça, ça s'échange sur nous à la boîte. 312 00:15:31,270 --> 00:15:32,430 Ici c'est Michelot ! 313 00:15:32,431 --> 00:15:33,431 Mais oui je sais. 314 00:15:34,950 --> 00:15:36,090 Oui c'est au 6e. 315 00:15:36,490 --> 00:15:37,830 C'est bon, il arrive. 316 00:15:39,170 --> 00:15:42,610 Babys, elle est caricature du concept, tu lui dis 20h30 ? 317 00:15:42,635 --> 00:15:43,675 Ah bah il arrivera pas 31. 318 00:15:44,150 --> 00:15:44,890 Bon et ça va ? 319 00:15:44,891 --> 00:15:46,550 Je suis assez bien pour le recevoir ? 320 00:15:46,700 --> 00:15:47,930 Qu'as-tu me fait, hein ? 321 00:15:47,931 --> 00:15:49,171 C'est à moi que tu dois plaire. 322 00:15:49,510 --> 00:15:52,430 Mais tu sais bien, qu'à toxicante mon chéri ! 323 00:15:52,630 --> 00:15:54,006 Mais j'ai envie de faire une bonne impression. 324 00:15:54,030 --> 00:15:56,771 Allez, je le refonte pas mais... Oui, 325 00:16:01,880 --> 00:16:01,900 M. 326 00:16:01,980 --> 00:16:03,980 Leuride? 327 00:16:04,030 --> 00:16:06,350 Ah bah justement Michel, tu as être entrainementé chez moi. 328 00:16:06,980 --> 00:16:08,140 Non, non, non, non, non, non, non ! 329 00:16:08,141 --> 00:16:08,880 Je veux juste t'inquiète m'sieur. 330 00:16:09,080 --> 00:16:09,260 M. 331 00:16:09,360 --> 00:16:11,800 Leuride, j'ai la situation bien en main, ça va bien se passer. 332 00:16:13,060 --> 00:16:15,620 Mais certainement, je vais pas parler de gérissance sa femme ! 333 00:16:16,070 --> 00:16:18,380 Bah ce qui se passe dans un confessionnel... 334 00:16:18,480 --> 00:16:20,480 Bah reste-te dans un confessionnel bien évidemment. 335 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 Oui. 336 00:16:24,220 --> 00:16:24,860 Pardon ? 337 00:16:25,060 --> 00:16:26,700 Où est-ce que je ne vous ai pas calculé ? 338 00:16:28,060 --> 00:16:29,060 Chez Glouglou. 339 00:16:29,950 --> 00:16:31,096 Bruit des martyres près d'un floriste. 340 00:16:31,120 --> 00:16:31,200 Ah non. 341 00:16:31,840 --> 00:16:33,920 Non, c'était pas moi, là, vous devez faire consomber. 342 00:16:34,300 --> 00:16:34,900 Bon, je vous laisse. 343 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Michelot est arrivé. 344 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 Bonsoir, monsieur De Prathe. 345 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 Bonsoir, Michelot. 346 00:16:54,980 --> 00:16:56,060 Désolé pour le retard. 347 00:16:56,860 --> 00:16:57,860 Mais les 20h31. 348 00:16:58,200 --> 00:17:00,480 Bah justement, je savais pas s'il fallait être à 349 00:17:00,481 --> 00:17:03,100 20h30 en bas de l'immeuble ou à 20h30 chez vous. 350 00:17:03,480 --> 00:17:04,556 Oui, alors c'est pas très grave. 351 00:17:04,580 --> 00:17:06,096 On dirait que c'est les minutes de politesse. 352 00:17:06,120 --> 00:17:06,540 Allez, entrez. 353 00:17:06,980 --> 00:17:08,582 Ah oui, mais vous savez, c'est les petits 354 00:17:08,583 --> 00:17:11,221 détails qui font les beaux bilans comptables. 355 00:17:17,750 --> 00:17:18,750 Je m'en souviens, là. 356 00:17:19,080 --> 00:17:21,000 Tenez, je vous ai apporté une bonne bouteille. 357 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 C'est gentil, Michelot. 358 00:17:25,150 --> 00:17:26,220 Un beau Joli Nouveau. 359 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Ou Mademoiselle. 360 00:17:28,650 --> 00:17:29,836 Ah, mais fallait pas, Michelot. 361 00:17:29,860 --> 00:17:30,500 Ça, c'est original. 362 00:17:30,501 --> 00:17:32,200 Alors, il paraît qu'il est très bien. 363 00:17:32,440 --> 00:17:35,520 On ne le trouve que chez un petit caviste rue des martyrs. 364 00:17:35,521 --> 00:17:37,601 Je vous donnerai l'adresse parce que c'est à retenir. 365 00:17:37,705 --> 00:17:39,420 Un caviste rue des martyrs, hein ? 366 00:17:39,470 --> 00:17:40,440 Près d'un floriste ? 367 00:17:40,441 --> 00:17:40,660 Oui. 368 00:17:41,240 --> 00:17:41,980 Chez Glouglou ? 369 00:17:41,981 --> 00:17:43,500 Osude, vous connaissez du genre. 370 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Non, non, pas du tout. 371 00:17:45,400 --> 00:17:47,240 Alors, il faut le servir très frais. 372 00:17:47,460 --> 00:17:50,460 Parce que ça va faire ressortir son arrond de bananes. 373 00:17:51,570 --> 00:17:52,980 Du vin rouge à la banane. 374 00:17:54,270 --> 00:17:56,816 Ah mais je savais pas qu'il y ait des bananes raies dans le beau Joli. 375 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 Allez, asseyez-vous. 376 00:17:58,010 --> 00:18:01,100 Alors, en tout cas, hein, encore merci pour cette invitation. 377 00:18:01,380 --> 00:18:01,660 Non ! 378 00:18:02,340 --> 00:18:03,340 Là, c'est ma place. 379 00:18:04,060 --> 00:18:04,620 Ah ? 380 00:18:04,621 --> 00:18:05,621 Là, donc ! 381 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 C'est celle de ma femme. 382 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 Vous, c'est là. 383 00:18:13,760 --> 00:18:15,400 En tout cas, ça me fait plaisir, Michelot. 384 00:18:15,865 --> 00:18:17,360 Et entre collaborateurs, c'est normal, non ? 385 00:18:17,361 --> 00:18:19,700 Hopin, vous êtes quand même mon supérieur hiérarchique. 386 00:18:19,880 --> 00:18:22,300 Ah non, Michelot, alors ce soir, il n'y a pas de supérieur hiérarchique, hein. 387 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 On est tous égaux. 388 00:18:23,770 --> 00:18:25,392 Je l'ai ce qu'on va faire, on va oublier le protocole, 389 00:18:25,416 --> 00:18:27,040 et puis vous allez me faire péter cette cravate. 390 00:18:27,140 --> 00:18:28,660 Ah, en panneaux, quand même, Michelot. 391 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 J'insiste. 392 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 Alors, je vais péter. 393 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Faites péter. 394 00:18:37,020 --> 00:18:38,020 Bonsoir. 395 00:18:38,140 --> 00:18:39,140 Michelot, ma femme. 396 00:18:44,360 --> 00:18:46,460 Qu'est-ce qu'il y a ? 397 00:18:47,615 --> 00:18:49,140 Bonsoir, madame de Prâtre. 398 00:18:49,840 --> 00:18:50,420 Bonsoir. 399 00:18:50,860 --> 00:18:53,780 Monsieur Michelot, c'est ça ? 400 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Oui, c'est ça. 401 00:18:56,510 --> 00:18:58,000 Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ? 402 00:18:58,001 --> 00:18:59,001 Pardon, excusez-moi. 403 00:19:00,240 --> 00:19:01,360 Enchanté, monsieur Michelot. 404 00:19:04,680 --> 00:19:05,000 Enchanté. 405 00:19:05,685 --> 00:19:07,440 Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ? 406 00:19:07,540 --> 00:19:09,200 Mais vous vous ressemblez pas du tout. 407 00:19:10,210 --> 00:19:11,360 Comment ça ? 408 00:19:11,361 --> 00:19:12,746 Non, c'est parce que je racontais à ma femme que 409 00:19:12,747 --> 00:19:14,741 certains collègues arrivent à nous confondre, voilà. 410 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Ah bon ? 411 00:19:16,020 --> 00:19:19,100 Et d'ailleurs, à ce propos, à la boîte, on ne vous confond pas avec quelqu'un. 412 00:19:19,220 --> 00:19:19,620 Non ? 413 00:19:19,621 --> 00:19:19,760 Non. 414 00:19:20,260 --> 00:19:21,787 Ah si, il y a bien une collègue de la 415 00:19:21,788 --> 00:19:24,841 comptabilité qui m'a pris pour le gros blaireau. 416 00:19:25,660 --> 00:19:27,900 Mais je n'ai jamais compris que c'était le gros blaireau. 417 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Le gros blaireau ? 418 00:19:31,181 --> 00:19:31,320 Oui. 419 00:19:31,960 --> 00:19:33,640 Et elle s'appelle comment, cette collègue ? 420 00:19:33,641 --> 00:19:35,936 Ah non, je vous le dirais pas, parce qu'après, vous allez la sacquer. 421 00:19:35,960 --> 00:19:36,976 Mais non, faites-moi confiance. 422 00:19:37,000 --> 00:19:37,760 Ah non, non, je dirais rien. 423 00:19:37,880 --> 00:19:39,840 En plus, c'est un super élément, madame Couturier. 424 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Alors... 425 00:19:44,800 --> 00:19:45,820 Ah ben, je ne signe pas. 426 00:19:46,640 --> 00:19:48,020 Vous voulez que je vous débarasse ? 427 00:19:48,021 --> 00:19:49,021 Ah, avec plaisir. 428 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 Oh, merci. 429 00:19:50,580 --> 00:19:51,860 Oh, mais elles sont magnifiques. 430 00:19:52,540 --> 00:19:53,980 Il ne fallait pas, monsieur Michelot. 431 00:19:53,981 --> 00:19:55,340 Bon, appelez-moi Corentin. 432 00:19:55,900 --> 00:19:58,340 Oh, dans ce cas, appelez-moi Saint -Bolaine. 433 00:19:58,600 --> 00:19:59,680 Bon, on passe à l'apéritif. 434 00:19:59,820 --> 00:20:00,360 Eh oui, très bien. 435 00:20:00,620 --> 00:20:03,580 Eh bien, moi, je vais prendre cette veste et ce joli fleur. 436 00:20:03,860 --> 00:20:04,860 Allez, faites-donc, va. 437 00:20:05,220 --> 00:20:05,960 Je vous sers à boire. 438 00:20:06,240 --> 00:20:09,040 Alors, vous pouvez ouvrir mon beau gelet, parce qu'il est bien frais. 439 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 Oui. 440 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 Mais non. 441 00:20:12,540 --> 00:20:12,740 Non. 442 00:20:13,240 --> 00:20:14,960 Parce que je viens de faire aérer celui -ci. 443 00:20:22,890 --> 00:20:23,890 Tenez. 444 00:20:24,030 --> 00:20:24,390 Merci. 445 00:20:24,690 --> 00:20:26,270 Qu'est-ce que c'est ? 446 00:20:26,670 --> 00:20:27,670 Un pétrus. 447 00:20:27,790 --> 00:20:28,790 Ah, oui. 448 00:20:58,520 --> 00:20:59,801 2... Alors ? 449 00:20:59,960 --> 00:21:01,260 Oui, si, ça vaut me tuer vain. 450 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 Vous permettez ? 451 00:21:18,050 --> 00:21:20,650 Ah bah oui, comme ça, c'est mieux, parce qu'il était un peu chaud. 452 00:21:22,370 --> 00:21:23,370 Santé ! 453 00:21:23,870 --> 00:21:24,870 Santé. 454 00:21:24,970 --> 00:21:28,150 Être invité comme ça chez mon supérieur, moi ça, mais jamais arrivé avant. 455 00:21:28,390 --> 00:21:32,830 Enfin, je peux dire que depuis que le grand patron m'a invité à déjeuner, 456 00:21:33,070 --> 00:21:35,810 alors là, plus rien ne m'étonne dans cette entreprise. 457 00:21:36,150 --> 00:21:37,830 Mais non, vous avez déjeuné avec Debright. 458 00:21:37,970 --> 00:21:38,350 Oui, oui. 459 00:21:38,450 --> 00:21:39,706 Oh, c'était très sympa d'ailleurs. 460 00:21:39,730 --> 00:21:41,710 On a parlé qu'on t'a tout le repas. 461 00:21:42,670 --> 00:21:44,310 On s'est régalé. 462 00:21:44,770 --> 00:21:48,730 À tout ça pour dire qu'en ce moment, j'ai vraiment une chance incroyable. 463 00:21:49,050 --> 00:21:50,130 Je suis invité partout. 464 00:21:50,550 --> 00:21:52,400 Tenez, je suis tellement verni que j'ai trouvé 465 00:21:52,401 --> 00:21:54,190 une place en arrivant juste devant chez vous. 466 00:21:54,410 --> 00:21:54,670 Mais non. 467 00:21:54,970 --> 00:21:58,890 Si, alors que j'imagine que c'est hyper galère pour se garer dans votre quartier. 468 00:21:59,070 --> 00:22:00,326 Mais c'est carrément impossible. 469 00:22:00,350 --> 00:22:02,666 J'ai encore vu garer ma porte devant le garage de ma voisine. 470 00:22:02,690 --> 00:22:03,730 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ? 471 00:22:03,731 --> 00:22:05,646 En ce moment, j'ai vraiment une chance incroyable. 472 00:22:05,670 --> 00:22:06,670 Avec un surnom pareil. 473 00:22:10,190 --> 00:22:12,530 Un surnom, mais quel surnom ? 474 00:22:12,531 --> 00:22:14,032 Non, c'est un surnom qu'on vous donne à la 475 00:22:14,056 --> 00:22:15,410 boîte, mais ça n'a pas d'importance, vraiment. 476 00:22:15,750 --> 00:22:16,250 Ah bon ? 477 00:22:16,251 --> 00:22:17,330 Mais c'est quoi ? 478 00:22:17,331 --> 00:22:18,490 C'est le cow-boy. 479 00:22:21,450 --> 00:22:22,510 C'est le cow-boy. 480 00:22:22,570 --> 00:22:24,370 Ben le cow-boy, pourquoi le cow-boy ? 481 00:22:26,240 --> 00:22:28,430 Alors pourquoi le cow-boy ? 482 00:22:28,730 --> 00:22:30,650 Parce qu'un cow-boy, c'est viril. 483 00:22:31,490 --> 00:22:34,570 Parce que c'est même le symbole du mal dans toute sa puissance. 484 00:22:34,750 --> 00:22:35,830 Mais comme vous, Michelot. 485 00:22:36,830 --> 00:22:37,030 Ah bon ? 486 00:22:37,031 --> 00:22:39,831 Parce que alors moi, je suis le symbole du mal dans toute sa puissance. 487 00:22:41,010 --> 00:22:41,990 Mais bien sûr ? 488 00:22:41,991 --> 00:22:43,050 Ah ben c'est sympa. 489 00:22:43,230 --> 00:22:44,230 Ah ben c'est sympa. 490 00:22:44,930 --> 00:22:46,450 Alors attendez, attendez, excusez-moi. 491 00:22:46,650 --> 00:22:50,450 Quel est le rapport entre un cow-boy et avoir de la chance ? 492 00:22:51,670 --> 00:22:53,790 Alors le rapport... 493 00:22:54,330 --> 00:22:55,870 Ah ben si, si si justement. 494 00:22:56,790 --> 00:22:59,370 Quel est le cow-boy le plus connu de tous ? 495 00:23:00,070 --> 00:23:00,570 Ah ben tu as le loin. 496 00:23:00,870 --> 00:23:01,050 Non. 497 00:23:01,770 --> 00:23:03,250 Non, c'est... De l'altreinte. 498 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 Non. 499 00:23:05,410 --> 00:23:06,410 C'est Lucie Luc. 500 00:23:07,090 --> 00:23:08,150 Lucie Luc, ça veut dire quoi ? 501 00:23:08,151 --> 00:23:09,970 Ca veut dire Luc, le chanceux. 502 00:23:10,430 --> 00:23:11,770 Vous voyez maintenant le rapport avec la chance ? 503 00:23:11,771 --> 00:23:13,310 Ah ben alors là j'aurais jamais pensé. 504 00:23:14,590 --> 00:23:17,070 Je dois bien reconnaître que même pour moi c'était pas évident. 505 00:23:18,230 --> 00:23:19,750 Non, parce que... 506 00:23:23,050 --> 00:23:26,650 Parce que moi je connais l'expression. 507 00:23:27,510 --> 00:23:28,890 Avoir une chance de cocu. 508 00:23:31,070 --> 00:23:34,290 C'est vrai, c'est vrai, y'a cette expression là effectivement. 509 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Ca marche pas avec vous. 510 00:23:36,570 --> 00:23:37,686 Bah vous n'êtes pas cocu de vous. 511 00:23:37,710 --> 00:23:38,010 Ah non. 512 00:23:38,150 --> 00:23:38,250 Non. 513 00:23:38,830 --> 00:23:39,830 Moi je suis séparé. 514 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 Ah mince. 515 00:23:42,310 --> 00:23:45,750 Oui non mais tout se passait merveillusement entre nous et puis au 516 00:23:45,751 --> 00:23:48,510 retour du séminaire au Portugal, Gerson m'a quitté. 517 00:23:48,850 --> 00:23:49,810 Ah bon oui pourquoi ? 518 00:23:49,811 --> 00:23:52,230 Bah elle a dit que j'étais pas l'homme de sa vie. 519 00:23:52,450 --> 00:23:53,790 Quoi ? 520 00:23:53,791 --> 00:23:54,490 C'est impossible. 521 00:23:54,710 --> 00:23:56,706 On voit bien au premier coup d'oeil que vous êtes un homme exceptionnel. 522 00:23:56,730 --> 00:23:57,730 Oh vous êtes gentil. 523 00:23:57,950 --> 00:23:59,226 Non non non je ne suis pas gentil. 524 00:23:59,250 --> 00:24:02,050 Sincèrement j'ai jure devant Dieu que j 'aimerais avoir votre charisme. 525 00:24:07,520 --> 00:24:08,850 Bah vous êtes pas mal aussi. 526 00:24:09,690 --> 00:24:12,730 Bon vous êtes pas... mais vous êtes pas mal quand même. 527 00:24:15,570 --> 00:24:18,470 Alors venant de votre part Michelot, ça me touche. 528 00:24:19,010 --> 00:24:23,590 En tout cas, vous avez un bien bel appartement monsieur de Pratte. 529 00:24:24,210 --> 00:24:25,210 Je vous remercie. 530 00:24:25,670 --> 00:24:28,486 Vous savez ça me fait vraiment plaisir que vous ayez accepté mon invitation. 531 00:24:28,510 --> 00:24:30,006 Ah non c'est à moi que ça fait vraiment plaisir. 532 00:24:30,030 --> 00:24:33,870 Parce que vous savez nous des fois au service comptabilité, enfin même souvent, 533 00:24:34,310 --> 00:24:37,950 on a l'impression d'être la portion congrrute la boîte. 534 00:24:38,110 --> 00:24:39,110 Allez on peut s'entendre. 535 00:24:39,520 --> 00:24:42,840 Ah vous êtes rupture de cette entreprise, vous êtes son âme, vous êtes même sa sève. 536 00:24:43,110 --> 00:24:44,110 Ah mais Michelot. 537 00:24:44,510 --> 00:24:46,910 Mais qu'est ce qu'on ferait sans la comptabilité ? 538 00:24:46,911 --> 00:24:48,146 Ah mais je suis bien d'accord avec vous. 539 00:24:48,170 --> 00:24:50,570 D'ailleurs vous connaissez l'étymologie de comptabilité ? 540 00:24:50,571 --> 00:24:51,950 Oui ? 541 00:24:51,951 --> 00:24:52,650 Non ? 542 00:24:52,800 --> 00:24:54,110 Vous pensez la connaître ? 543 00:24:54,111 --> 00:24:55,530 Et vous vous trompez ? 544 00:24:55,531 --> 00:24:58,830 Parce que dans comptabilité, bien évidemment, il y a compté, le verbe 545 00:24:58,831 --> 00:25:03,385 compté, mais il y a surtout le compte, le noble, 546 00:25:03,465 --> 00:25:07,290 comme un baron, comme un duc, mais comme un roi. 547 00:25:07,800 --> 00:25:10,430 Et je vais vous dire Michelot, sincèrement pour moi franchement, 548 00:25:12,225 --> 00:25:14,310 mais vous êtes la noblesse de cette entreprise. 549 00:25:14,610 --> 00:25:15,610 Ah quand même. 550 00:25:16,265 --> 00:25:18,450 J'avais jamais envisagé les choses comme ça. 551 00:25:18,910 --> 00:25:19,910 Pourtant c'est le cas. 552 00:25:21,860 --> 00:25:25,490 Et puisque vous me parlez de boulot étant que j'y pense, s'il vous prenez ma place, 553 00:25:25,770 --> 00:25:26,770 allez-y. 554 00:25:27,390 --> 00:25:29,742 J'ai une petite broutille à vous faire signer, je me dis 555 00:25:29,743 --> 00:25:32,111 autant s'en débarrasser maintenant qu'en me passer à table. 556 00:25:32,250 --> 00:25:33,250 Ah bon ? 557 00:25:33,280 --> 00:25:34,930 Deux fois, une formelette. 558 00:25:36,455 --> 00:25:38,450 C'est ce bilan, en dessinant. 559 00:25:39,430 --> 00:25:42,810 Alors c'est vrai, j'aurais dû vous le faire passer avant, mais étourdit comme je 560 00:25:42,811 --> 00:25:46,530 suis, le problème, c'est que j'en ai besoin demain. 561 00:25:50,280 --> 00:25:52,966 Mais vous savez Michelot, tu n'en as pas la chance à avoir votre rigueur. 562 00:25:52,990 --> 00:25:55,270 C'est d'ailleurs ce que j'admire chez vous, votre rigueur. 563 00:25:55,650 --> 00:25:57,940 Je vais même vous dire Michelot, je vous admire. 564 00:25:58,880 --> 00:26:00,280 Mais vous êtes un exemple pour moi. 565 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 Je vous demande d'être paraffé donc toutes les parches, allez-y. 566 00:26:03,780 --> 00:26:05,420 Et signer la dernière, allez-y, allez-y. 567 00:26:06,020 --> 00:26:08,180 Eh ben dis donc, quel coup de tonnerre ! 568 00:26:08,181 --> 00:26:08,900 Eh ben j'ai rien entendu. 569 00:26:09,080 --> 00:26:10,340 Bah moi non plus ! 570 00:26:10,341 --> 00:26:12,280 Ah bon bah c'était impressionnant pourtant. 571 00:26:13,120 --> 00:26:15,480 Mais alors c'est bizarre, il n'y a pas un nage dans le ciel. 572 00:26:16,910 --> 00:26:19,340 Alors dites-moi, vous travaillez ensemble depuis longtemps ? 573 00:26:19,341 --> 00:26:20,341 Ça fait 200. 574 00:26:20,480 --> 00:26:22,380 Non parce que mon mari ne me dit jamais rien. 575 00:26:22,660 --> 00:26:24,760 Dès qu'il s'agit du boulot, il est très secret. 576 00:26:26,060 --> 00:26:27,080 Petit cachotier va. 577 00:26:28,640 --> 00:26:29,360 Pardon ? 578 00:26:29,410 --> 00:26:30,450 Et alors, je me demandais. 579 00:26:30,720 --> 00:26:32,600 Bon, c'est peut-être une question un peu idiote. 580 00:26:32,740 --> 00:26:35,500 Mais c'est un rêve d'enfant d'être comptable ? 581 00:26:35,501 --> 00:26:37,456 Non parce qu'on en parlait tout à l'heure avec Max. 582 00:26:37,480 --> 00:26:39,200 Et je trouve que c'est un métier très noble. 583 00:26:39,840 --> 00:26:41,640 Pas vrai chéri ? 584 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Non mais c'est Golan. 585 00:26:44,235 --> 00:26:45,235 Tu déconnes ou quoi ? 586 00:26:46,040 --> 00:26:48,100 On me dit donc au rentin, on se connaît à peine. 587 00:26:49,130 --> 00:26:51,540 Je vous autorisais à m'appeler c'est Golan, toi me tutoyer. 588 00:26:52,180 --> 00:26:53,300 Ah mais tu joues à quoi là ? 589 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 C'est moi. 590 00:26:56,660 --> 00:26:58,320 Qu'est-ce qui vous prend, Mr Michelot ? 591 00:26:59,360 --> 00:27:01,320 Et toi tu dis rien ? 592 00:27:01,321 --> 00:27:02,640 Je suis pas Michelot. 593 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 Mais c'est lui Michelot. 594 00:27:05,720 --> 00:27:08,320 Moi je suis Maxine Le Prat et je te rappelle que je suis ton mari. 595 00:27:10,590 --> 00:27:12,160 Ah bon ? 596 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 Ben oui. 597 00:27:16,260 --> 00:27:19,020 Enfin vous êtes sûrs ? 598 00:27:19,021 --> 00:27:20,021 Ben oui. 599 00:27:29,260 --> 00:27:32,480 Ben... Ben je vous faisais une plaigre. 600 00:27:33,700 --> 00:27:36,380 Vous feriez vos têtes, je vous ai bien lu. 601 00:27:37,355 --> 00:27:38,355 Ah ben c'est réussi. 602 00:27:39,960 --> 00:27:41,000 Et puis alors c'est drôle. 603 00:27:41,600 --> 00:27:43,660 Ça va on peut rigoler un peu non ? 604 00:27:43,661 --> 00:27:46,101 Ben oui, ça fait du bien de temps en temps monsieur le patron. 605 00:27:48,520 --> 00:27:51,200 Non mais tu sais bien que toi qui compte mon chéri. 606 00:27:52,040 --> 00:27:55,540 Tu as toujours été le seul et l'unique. 607 00:27:55,860 --> 00:27:59,120 Non mais comment veux-tu que je te confonde avec quelqu'un d'autre ? 608 00:27:59,170 --> 00:28:01,496 Au même si je vous trouve très sympathique au demeurant encore. 609 00:28:01,520 --> 00:28:02,520 Merci. 610 00:28:02,580 --> 00:28:05,260 Mais pardon, je vous interrompu, vous parliez de quoi ? 611 00:28:05,261 --> 00:28:08,380 Non mais j'ai expliqué l'itimologie de Comptable à Michelot. 612 00:28:08,445 --> 00:28:11,100 Je lui ai marqué que dans Comptable il y avait... Compte ? 613 00:28:11,101 --> 00:28:11,280 Non. 614 00:28:11,281 --> 00:28:14,280 Ah non c'est volaine, ça suffit des blagues là. 615 00:28:14,680 --> 00:28:15,840 Bah c'est toi qui m'a dit que... 616 00:28:15,841 --> 00:28:18,840 Que dans Comptable il y avait Compte, tu sais, comme le noble. 617 00:28:19,840 --> 00:28:22,020 Comme un baron, comme un duc, comme un roi. 618 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 Ah oui. 619 00:28:25,540 --> 00:28:27,760 Ah mais mon amour, sérieusement tu m 'inquiètes. 620 00:28:28,535 --> 00:28:30,775 Mais tu commences à divaguer, tu racontes n'importe quoi. 621 00:28:31,060 --> 00:28:33,236 Oui ben il faut peut-être que je prenne un petit verre, ça va me remettre les idées. 622 00:28:33,260 --> 00:28:35,396 Alors si je peux me permettre, celui-là n'est pas très frais. 623 00:28:35,420 --> 00:28:36,740 Alors que... 624 00:28:37,040 --> 00:28:39,280 Mon beau joli, il est juste comme il faut te les toucher. 625 00:28:40,325 --> 00:28:41,980 Oh oui, oui, il est bien frais. 626 00:28:42,120 --> 00:28:43,960 Alors, puis vous allez voir, il sent la banane. 627 00:28:44,260 --> 00:28:46,320 Oh, ça donne envie, je vais l'ouvrir. 628 00:28:46,540 --> 00:28:49,080 Oui, alors si vous pouvez aussi me ramener un autre verre. 629 00:28:49,120 --> 00:28:52,040 Non parce que celui-là franchement est un peu... Léger sur la banane, c'est ça ? 630 00:28:52,041 --> 00:28:52,540 Non c'est pas ça. 631 00:28:52,620 --> 00:28:53,980 Ah non c'est pas ça, c'est pas ça. 632 00:28:54,770 --> 00:28:55,770 Il a le goût de vieux. 633 00:28:59,920 --> 00:29:02,681 Non mais tu sais, c'est sympa, après c'est juste une question de goût. 634 00:29:02,900 --> 00:29:05,380 Oui c'est juste une question de goût, on est bien d'accord. 635 00:29:07,040 --> 00:29:08,840 Mais vous n'avez toujours pas signé mon bilan. 636 00:29:40,060 --> 00:29:41,210 Ah ah ah ah. 637 00:29:42,515 --> 00:29:43,950 Tu vois ça, je... 638 00:29:44,960 --> 00:29:48,471 Je peux pas parce que... Je peux pas parce que c'est... C'est bourré d'erreur. 639 00:29:50,330 --> 00:29:51,830 Comment ça c'est bourré d'erreur ? 640 00:29:51,855 --> 00:29:53,510 Ah ben je vous le dis, il y a plein d 'erreurs ! 641 00:29:53,511 --> 00:29:56,750 Et vous savez moi, alors là on ne me trompe jamais. 642 00:29:57,130 --> 00:29:59,050 Ah ben c'est ce que tout le monde dit à la boîte. 643 00:29:59,450 --> 00:30:03,970 Ah ben je vous le confirme, parce que, comme ça, à la louche sur le résultat 644 00:30:03,971 --> 00:30:07,450 final, il y a au moins une erreur d'un zéro. 645 00:30:08,450 --> 00:30:09,730 Ah bah c'est bien ce que je dis. 646 00:30:09,910 --> 00:30:10,970 C'est pas bourré d'erreur. 647 00:30:11,330 --> 00:30:12,330 Il en a qu'une. 648 00:30:12,630 --> 00:30:13,630 Il y a un zéro en plus. 649 00:30:14,170 --> 00:30:15,930 Par un zéro dans une addition, ça compte pas. 650 00:30:16,730 --> 00:30:18,190 Mais franchement Michelot... 651 00:30:19,150 --> 00:30:20,190 On n'est pas un zéro près. 652 00:30:22,690 --> 00:30:24,450 Ah non malade, ah non malade. 653 00:30:25,270 --> 00:30:27,450 Je peux pas signer ça comme ça, si c'est... 654 00:30:28,270 --> 00:30:29,790 Parce que ça engage ma responsabilité. 655 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 Et de quelle responsabilité vous parlez ? 656 00:30:32,211 --> 00:30:33,291 Vous êtes juste comptables. 657 00:30:33,410 --> 00:30:35,130 Justement juridiquement, au cas de problème. 658 00:30:35,210 --> 00:30:36,210 D'après le code pénal. 659 00:30:36,670 --> 00:30:39,151 Si... Non non non non Michelot, je vous arrête tout de suite. 660 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 Non mais rassurez-moi. 661 00:30:41,090 --> 00:30:43,186 Vous n'avez pas prévu de me parler de boulot toute la soirée. 662 00:30:43,210 --> 00:30:45,251 Oh bah c'est vous qui me... Non non non non. 663 00:30:46,030 --> 00:30:47,730 Je vous demande juste d'en signer ce bilan. 664 00:30:47,810 --> 00:30:49,170 Comme vous le faites tous les ans. 665 00:30:50,420 --> 00:30:51,570 Dans lequel ? 666 00:30:52,510 --> 00:30:54,350 Dans lequel il y a peut-être un petit écart. 667 00:30:54,710 --> 00:30:55,710 Dans une addition. 668 00:30:56,190 --> 00:30:56,290 Voilà. 669 00:30:57,100 --> 00:30:58,650 Vous n'avez jamais fait de petit écart vous ? 670 00:30:58,651 --> 00:30:59,651 Non. 671 00:31:01,070 --> 00:31:03,446 Vous n'avez jamais arrangé un peu des choses en votre faveur. 672 00:31:03,470 --> 00:31:04,170 Oh alors là non. 673 00:31:04,320 --> 00:31:05,850 Vous mentez Michelot. 674 00:31:05,910 --> 00:31:06,250 Mais non. 675 00:31:06,660 --> 00:31:09,126 Comme vous voulez vous, je vous fasse confiance si vous me cachez des choses. 676 00:31:09,150 --> 00:31:10,150 Vous savez Michelot. 677 00:31:10,910 --> 00:31:11,910 Je suis déçu. 678 00:31:13,070 --> 00:31:14,070 Mais non. 679 00:31:14,470 --> 00:31:15,470 Mais vraiment. 680 00:31:16,590 --> 00:31:17,590 Mais non. 681 00:31:25,990 --> 00:31:26,990 Alors... 682 00:31:27,620 --> 00:31:32,211 Alors si il y a bien... Il y a bien une fois où... où j'ai triché. 683 00:31:33,080 --> 00:31:35,030 Ah, c'était au baccalauréat en plus. 684 00:31:36,230 --> 00:31:38,290 Vous avez triché pour l'examen du bac ? 685 00:31:38,291 --> 00:31:38,630 Ah non. 686 00:31:38,890 --> 00:31:40,510 Au jeu du baccalauréat. 687 00:31:43,050 --> 00:31:43,450 Non. 688 00:31:43,690 --> 00:31:46,130 J'ai inscrit une réponse alors que le sablier était déjà fini. 689 00:31:46,190 --> 00:31:47,826 C'est comme ça que j'ai gagné contre le petit homme. 690 00:31:47,850 --> 00:31:50,530 Je me suis beaucoup voulu après coups, beaucoup, beaucoup, beaucoup. 691 00:31:50,850 --> 00:31:52,490 Je n'en ai pas dormi pendant quatre mois. 692 00:31:53,670 --> 00:31:54,670 Ah bah c'est noche. 693 00:31:55,820 --> 00:31:56,980 C'est pas glorieux, glorieux. 694 00:31:58,250 --> 00:31:59,790 Vous vous rendez compte Michelot. 695 00:32:00,800 --> 00:32:02,850 Face à un enfant, vous trichez pour gagner. 696 00:32:04,110 --> 00:32:05,150 Bah c'est honteux. 697 00:32:06,390 --> 00:32:08,270 Alors que moi je ne vous demande pas de tricher. 698 00:32:09,050 --> 00:32:10,530 Je vous demande simplement de signer. 699 00:32:11,915 --> 00:32:13,490 Vous savez ce qu'on vit ? 700 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Signer n'est pas tricher. 701 00:32:17,045 --> 00:32:18,950 Ah oui, mais quand même. 702 00:32:19,570 --> 00:32:21,450 Ça m'embête Michelot. 703 00:32:23,780 --> 00:32:25,820 Bon Michelot, je voulais pas vous en parler ce soir. 704 00:32:26,175 --> 00:32:28,775 Mais vous savez que Mme Venturini va bientôt partir à la retraite. 705 00:32:28,990 --> 00:32:31,426 Et qu'il va falloir la remplacer à la tête du service comptabilité, vous le savez. 706 00:32:31,450 --> 00:32:32,650 Ah oui, oh là là là là là. 707 00:32:32,651 --> 00:32:34,030 Bon, oui. 708 00:32:34,550 --> 00:32:37,530 Et bien vous savez qui je veux mettre en avant justement pour récupérer son poste ? 709 00:32:37,531 --> 00:32:38,531 Non. 710 00:32:39,280 --> 00:32:40,880 Tiens mais Michelot réfléchissez un peu. 711 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Ah mais non. 712 00:32:48,350 --> 00:32:49,350 Mais oui. 713 00:32:49,510 --> 00:32:51,770 Ah il n'en mérite tellement ce poste Monsieur Ben-Cherba. 714 00:32:53,170 --> 00:32:54,410 Mais je pensais pas Ben-Cherba. 715 00:32:54,910 --> 00:32:55,910 Mais je pensais à vous. 716 00:32:56,050 --> 00:32:57,806 Ah ben non, ça me gêne beaucoup pour Youssef. 717 00:32:57,830 --> 00:32:59,410 Bon bon bon bon, Monsieur Ben-Cherba. 718 00:32:59,670 --> 00:33:01,490 Parce que c'est mon meilleur ami dans le service. 719 00:33:01,491 --> 00:33:02,691 Il a toujours été là pour moi. 720 00:33:03,010 --> 00:33:06,290 Et puis c'est un extrêmement bon élément Monsieur Ben-Cherba. 721 00:33:06,450 --> 00:33:07,850 Non mais vous en foutes Ben-Cherba. 722 00:33:08,930 --> 00:33:10,850 Non mais c'est vrai Michelot, pensez à vous quoi. 723 00:33:11,410 --> 00:33:13,370 Ça peut changer beaucoup de choses dans votre vie. 724 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 Ne serait-ce qu'au niveau financier. 725 00:33:16,590 --> 00:33:18,510 Bah vous pourriez multiplier votre salaire par 2. 726 00:33:18,770 --> 00:33:19,770 Par 2,34. 727 00:33:21,630 --> 00:33:24,490 Oui si on s'en réfère à la nouvelle grille salariale, 2,34. 728 00:33:25,430 --> 00:33:27,310 2,34 si vous voulez, c'est énorme en tout cas. 729 00:33:27,870 --> 00:33:29,086 Mais oui ça peut changer beaucoup de choses. 730 00:33:29,110 --> 00:33:30,450 Ça peut même changer votre vie. 731 00:33:31,830 --> 00:33:35,215 Je veux même vous dire Michelot, une promotion comme 732 00:33:35,216 --> 00:33:37,346 celle-là, ça fait revenir votre femme à la maison. 733 00:33:37,370 --> 00:33:38,310 Ah non, ah non, ah non. 734 00:33:38,350 --> 00:33:41,050 Parce que Gersand n'est pas une femme intéressée par l'argent. 735 00:33:41,550 --> 00:33:42,971 Non mais si Routy du Ruinard, dans la suite 736 00:33:42,972 --> 00:33:45,631 d'un 4 étoiles, ça lui a jamais posé problème. 737 00:33:51,470 --> 00:33:53,050 Pourquoi vous avez dit ça ? 738 00:33:54,510 --> 00:33:57,750 Alors attention, j'ai dit ça dans l 'absolu. 739 00:33:58,700 --> 00:34:01,074 Ce que je veux dire par là, c'est que les femmes aiment 740 00:34:01,075 --> 00:34:03,271 boire du champagne dans une belle chambre d'hôtel. 741 00:34:03,650 --> 00:34:05,691 Elles aiment être choiées, recevoir des beaux cadeaux, 742 00:34:05,692 --> 00:34:07,170 mais même ma femme aiment recevoir des beaux cadeaux. 743 00:34:07,270 --> 00:34:08,671 D 'ailleurs, j'aime gâter ma femme. 744 00:34:09,050 --> 00:34:10,370 Et vous savez pourquoi ? 745 00:34:10,371 --> 00:34:11,371 Parce que je l'aime trop. 746 00:34:14,490 --> 00:34:15,130 Quoi ? 747 00:34:15,131 --> 00:34:16,131 Je rien dis. 748 00:34:16,350 --> 00:34:18,891 Vous n'avez rien dit, mais quand j'ai quand même dit 749 00:34:18,931 --> 00:34:21,450 que j'ai ma femme, vous avez fait une mou dubitative. 750 00:34:22,050 --> 00:34:23,126 Ah non, je vais pas faire la mou. 751 00:34:23,150 --> 00:34:24,985 Si, quand je me répète, quand j'ai dit que 752 00:34:24,986 --> 00:34:26,890 j'aimais trop ma femme, vous avez fait la mou. 753 00:34:26,990 --> 00:34:27,990 J 'ai pas fait la mou. 754 00:34:29,630 --> 00:34:31,230 Vous vous doutez de l'amour que j'ai pour ma femme ? 755 00:34:31,231 --> 00:34:32,992 Ah non, ça monsieur de Pat, je n'oserais pas. 756 00:34:33,710 --> 00:34:34,710 Ah non. 757 00:34:55,830 --> 00:34:56,490 C'est parce que... 758 00:34:56,840 --> 00:34:57,881 c'est parce que j'ai vu... 759 00:34:57,960 --> 00:35:00,759 j'ai vu passer les notes de frère avec les 760 00:35:00,760 --> 00:35:04,771 chambres d'hôtel l'après-midi à 450 euros tétécées. 761 00:35:08,230 --> 00:35:11,370 C 'est vrai que de temps en temps, j'aime bien faire la sieste à l'hôtel. 762 00:35:12,850 --> 00:35:15,090 J'ai vu aussi passer toutes les notes de room service. 763 00:35:15,290 --> 00:35:19,590 Il y en a quand même une avec champagne et caviar qui s'élève à 1580 euros hors-tax. 764 00:35:19,790 --> 00:35:20,790 Hors-tax. 765 00:35:22,310 --> 00:35:23,310 Ah oui. 766 00:35:23,370 --> 00:35:23,750 Oui, ça y est. 767 00:35:23,930 --> 00:35:25,770 Maintenant que vous m'en parlez, ça me revient. 768 00:35:26,550 --> 00:35:29,146 Mais c'est peut-être parce que nous avions une très grosse réunion. 769 00:35:29,170 --> 00:35:32,490 Oui, alors j'ai aussi remarqué qu'après vos petites siestes à l'hôtel, 770 00:35:33,090 --> 00:35:36,010 vous aimiez bien acheter des gros bouquets de fleurs et des bijoux. 771 00:35:37,890 --> 00:35:38,890 Effectivement. 772 00:35:39,650 --> 00:35:39,930 Effectivement. 773 00:35:40,345 --> 00:35:42,150 Et vous savez pour qui sont ces cadeaux ? 774 00:35:42,250 --> 00:35:43,331 Bah ils sont pour ma femme. 775 00:35:43,970 --> 00:35:46,131 Parce que je l'aime et que je la respecte profondément. 776 00:35:46,730 --> 00:35:48,546 Et puis je pense que je vais vous dire une chose. 777 00:35:48,570 --> 00:35:50,686 J'ai toujours été un genre humaine, c'est pas mal non que ça va se changer. 778 00:35:50,710 --> 00:35:51,310 On ne me refrape pas. 779 00:35:51,490 --> 00:35:51,850 C'est comme ça. 780 00:35:52,230 --> 00:35:53,810 Et voilà votre Beaujolais bien fait. 781 00:35:55,550 --> 00:35:56,550 C'est Gollene. 782 00:35:57,210 --> 00:35:59,246 Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures. 783 00:35:59,270 --> 00:36:02,296 Ah mais je vous promets que c'est pas une blague, c'est bien votre Beaujolais. 784 00:36:02,320 --> 00:36:04,481 C'est vrai que nous, à la base, on est plutôt bordeaux. 785 00:36:04,650 --> 00:36:05,650 Ah mais nous. 786 00:36:09,370 --> 00:36:11,050 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 787 00:36:11,460 --> 00:36:12,550 Un chirot de champi. 788 00:36:12,910 --> 00:36:16,630 C'est un massage du crâne d'origine indienne et ça détend terriblement. 789 00:36:17,030 --> 00:36:18,610 Pas vrai chéri ? 790 00:36:18,611 --> 00:36:19,190 Non mais c'est Gollene. 791 00:36:19,450 --> 00:36:21,106 C'est bon, alors t'arrêtes ça, il y a que l'eau. 792 00:36:21,130 --> 00:36:23,310 Va falloir me parler sur un moton qu'on entend. 793 00:36:23,695 --> 00:36:26,306 Non mais c'est Gollene, j'ai compris ta blague, alors maintenant t'arrêtes. 794 00:36:26,330 --> 00:36:27,330 Je suis Max. 795 00:36:28,310 --> 00:36:29,310 Et lui c'est Michelot. 796 00:36:29,820 --> 00:36:30,850 N'importe quoi. 797 00:36:31,410 --> 00:36:32,410 Michelot. 798 00:36:32,630 --> 00:36:33,350 Dites quelque chose. 799 00:36:33,590 --> 00:36:34,130 Bah quoi ? 800 00:36:34,131 --> 00:36:34,670 Je sais pas. 801 00:36:35,020 --> 00:36:37,190 C'est très agréable, le chirot de champi. 802 00:36:39,010 --> 00:36:41,330 Je vois votre petit manège à tous les deux. 803 00:36:42,270 --> 00:36:44,670 Vous voulez vous venger de ma petite blague de tout à l'heure ? 804 00:36:44,671 --> 00:36:45,010 Quoi ? 805 00:36:45,011 --> 00:36:45,550 Mais pas du tout. 806 00:36:45,790 --> 00:36:47,130 Non mais ça marchera pas sur moi. 807 00:36:47,880 --> 00:36:50,610 Je le reconnaitrais entre mille, mon petit Maxou. 808 00:36:52,010 --> 00:36:52,710 Arrêtez Michelot. 809 00:36:52,830 --> 00:36:53,410 Mais c'est pas moi. 810 00:36:53,770 --> 00:36:56,030 Et en plus, tu mit très mal, Monsieur Michelot. 811 00:36:56,350 --> 00:36:57,250 Je vous ai dit d'arrêter Michelot. 812 00:36:57,270 --> 00:36:57,810 Je n'ai rien fait. 813 00:36:58,150 --> 00:36:59,190 Mais bordel c'est Gollene. 814 00:36:59,810 --> 00:37:01,066 Putain mais tu vois bien c'est Michelot. 815 00:37:01,090 --> 00:37:02,850 Mais oui c'est moi qu'on rente à Michelot. 816 00:37:03,290 --> 00:37:06,350 Mais bien sûr, c'est mon jeu les petits comptables à moi ça. 817 00:37:06,530 --> 00:37:08,610 Putain mais tu sais quoi ? 818 00:37:08,611 --> 00:37:09,050 Je vais le taper. 819 00:37:09,350 --> 00:37:10,450 Ah j'y suis pour ou non ? 820 00:37:10,451 --> 00:37:11,726 C'est Gollene, si t'as appelé tes collègues. 821 00:37:11,750 --> 00:37:12,826 Je te jure, je vais défoncer. 822 00:37:12,850 --> 00:37:15,810 Ah mais je vous promets madame de pas que c'est moi qu'on rente à Michelot. 823 00:37:19,730 --> 00:37:21,411 Mais vous êtes vraiment Monsieur Michelot ? 824 00:37:21,730 --> 00:37:22,730 Ah oui. 825 00:37:24,120 --> 00:37:25,120 Mais c'est pas possible. 826 00:37:25,450 --> 00:37:26,770 Mais bien sûr que c'est Michelot. 827 00:37:28,070 --> 00:37:29,551 Qu'est-ce que t'arrives toi ce soir ? 828 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 C'est le vrai. 829 00:37:35,540 --> 00:37:36,540 Il faut que je l'écroche. 830 00:37:37,090 --> 00:37:38,371 Et c'est Gollene je te préviens. 831 00:37:38,660 --> 00:37:39,660 Oh saisis-toi. 832 00:37:40,180 --> 00:37:40,760 Je te le dis. 833 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Oh saisis-toi. 834 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 Mais Monsieur le vrai. 835 00:37:44,610 --> 00:37:46,330 Oui je vais une petite seconde de ton isolé. 836 00:37:47,140 --> 00:37:47,260 Oui. 837 00:37:48,100 --> 00:37:50,440 Ça va madame de Pratt ? 838 00:38:01,670 --> 00:38:03,170 Vraiment je... Je suis désolée. 839 00:38:03,330 --> 00:38:05,530 Je vous prie de m'excuser je sais pas ce qu'il m'a pris. 840 00:38:05,670 --> 00:38:06,330 Non mais il y a pas de mal. 841 00:38:06,690 --> 00:38:11,030 Mais sincèrement, sincèrement madame de Pratt vous nous avez vraiment confondus. 842 00:38:11,490 --> 00:38:11,930 Mais oui. 843 00:38:12,130 --> 00:38:14,630 Mais c'est incroyable ça parce qu'on se ressemble pas du tout. 844 00:38:14,631 --> 00:38:16,810 Non mais je sais bien mais pour moi si. 845 00:38:17,650 --> 00:38:20,510 Quand vous êtes arrivé tout à l'heure vous n'aviez absolument aucun point commun avec 846 00:38:20,511 --> 00:38:24,706 mon mari et là... eh ben je n'arrive plus à savoir qui est qui. 847 00:38:24,730 --> 00:38:25,730 Mais c'est faux ça. 848 00:38:25,910 --> 00:38:27,590 Non mais c'est dramatique vous voulez dire. 849 00:38:27,790 --> 00:38:29,274 Non mais si je vous confonds encore une fois 850 00:38:29,275 --> 00:38:31,931 avec Max il va très mal le prendre je le connais. 851 00:38:32,390 --> 00:38:35,031 Il faut absolument que je trouve une solution pour vous distinguer. 852 00:38:41,350 --> 00:38:42,430 Mais qu'est ça ? 853 00:38:44,970 --> 00:38:47,970 Excusez-moi madame de Pratt votre mari va pas trouver sa louche. 854 00:38:49,550 --> 00:38:51,430 Vous avez raison il faut trouver autre chose. 855 00:38:51,610 --> 00:38:53,850 Alors si vous voulez je peux prendre l 'accent belge. 856 00:38:54,290 --> 00:38:55,790 Vous avez fait un l'accent belge ? 857 00:38:55,791 --> 00:39:00,150 Oui bien sûr j'en ai pas aux enquins un problème madame de Pratt une fois. 858 00:39:01,430 --> 00:39:03,250 On va faire autre chose si vous voulez bien. 859 00:39:03,770 --> 00:39:06,850 Alors sinon je peux me racler la gorge avant de parler. 860 00:39:07,130 --> 00:39:08,630 Tenez comme ça regarde ça va... 861 00:39:11,430 --> 00:39:12,910 Ah c'est pas mal ça. 862 00:39:13,770 --> 00:39:16,550 Oui mais si vous ne parlez pas eh ben je me le racle quand même. 863 00:39:17,350 --> 00:39:18,730 Non non non ça va pas le faire. 864 00:39:22,385 --> 00:39:23,570 Qu'est-ce que vous faites ? 865 00:39:23,571 --> 00:39:25,326 Eh ben comme ça je suis sûre de vous reconnaître. 866 00:39:25,350 --> 00:39:27,070 Non non quand même une chemise toute propre. 867 00:39:27,230 --> 00:39:29,786 Non non non ne l'enlevez pas sinon je ne pourrais pas vous reconnaître. 868 00:39:29,810 --> 00:39:32,310 Oui ben ben je vais pas rester avec du houmous sur ma chemise. 869 00:39:33,210 --> 00:39:35,362 Ecoutez Max est très jaloux et si je vous confonds 870 00:39:35,363 --> 00:39:37,731 encore une fois avec lui il va s 'énerver très très fort. 871 00:39:38,055 --> 00:39:40,606 Et je le connais dans ces cas là il n 'arrive plus à se contrôler. 872 00:39:40,630 --> 00:39:41,830 Ah bon ? 873 00:39:42,680 --> 00:39:45,190 Il y a deux mois un serveur m'a fait un peu trop rire. 874 00:39:45,980 --> 00:39:47,261 Il lui affraquerait la mâchoire. 875 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 Ah quand même. 876 00:39:52,150 --> 00:39:54,430 C'est un amour mais il est très sanguin. 877 00:39:54,750 --> 00:39:56,750 Et comme ça vous allez mieux me reconnaître. 878 00:39:58,350 --> 00:40:00,870 Parfait mais promettez-moi de ne pas vous essuyer sinon. 879 00:40:01,110 --> 00:40:03,831 Ah ben comptez sur moi parce que... Merci. 880 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 C'est moi. 881 00:40:13,460 --> 00:40:15,840 Vous permettez c'est ma mère il faut que je la prenne. 882 00:40:15,841 --> 00:40:16,841 Je vous en prie. 883 00:40:17,160 --> 00:40:19,180 Et moi vais faire monter le souffle. 884 00:40:23,425 --> 00:40:25,160 Oui maman ? 885 00:40:25,760 --> 00:40:26,900 Tu me vois série ? 886 00:40:27,760 --> 00:40:31,380 Ah oui je te vois mais pourquoi tu m 'appelles en festime ? 887 00:40:31,381 --> 00:40:33,816 Ecoute je voulais juste savoir si c'est bien ces cas là 888 00:40:33,817 --> 00:40:36,240 qu'il faut que je replie sur ma déclaration d'impôts. 889 00:40:36,360 --> 00:40:36,760 Regarde. 890 00:40:37,120 --> 00:40:40,040 Maman je t'ai déjà dit que j'allais la faire ta déclaration. 891 00:40:41,045 --> 00:40:43,160 Je t'ai aimé je préfère progletto. 892 00:40:43,660 --> 00:40:46,780 Je n'ai aucune confiance de l 'administration fiscale depuis que j'ai 893 00:40:46,781 --> 00:40:48,840 appris que mon contrôleur est un petit bébé. 894 00:40:50,680 --> 00:40:51,400 Maman ? 895 00:40:51,401 --> 00:40:53,001 Je n'ai pas bien appelé un chat un chat. 896 00:40:53,040 --> 00:40:55,720 Moi un petit enfant d'un autre homme et j 'appelle ça un petit bébé. 897 00:40:55,900 --> 00:40:56,180 C'est tout. 898 00:40:56,800 --> 00:40:58,696 Maintenant je comprends mieux pourquoi des impôts. 899 00:40:58,720 --> 00:41:00,320 Je la chaque fois me la mets de tension. 900 00:41:01,620 --> 00:41:04,740 Maman tu sais très bien que je ne supporte pas quand tu parles comme ça. 901 00:41:05,840 --> 00:41:08,121 Et si je ne supporte pas c'est parce que t 'es un sifflol. 902 00:41:08,620 --> 00:41:10,740 D'ailleurs c'est pour ça que j'ai ressenté ta plaquée. 903 00:41:10,765 --> 00:41:12,606 Parce que t'as rien d'encier mon pauvre garçon. 904 00:41:12,780 --> 00:41:14,740 Mais bon, qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 905 00:41:14,790 --> 00:41:16,640 T'as arrêté du caractère de mouche de ton père. 906 00:41:17,470 --> 00:41:19,440 Bon écoute maman alors là je suis chez mon patron. 907 00:41:19,905 --> 00:41:22,386 Alors je suis obligé de te laisser je te rappellerai plus tard. 908 00:41:22,820 --> 00:41:23,820 Un problème. 909 00:41:24,180 --> 00:41:25,600 Ah vous étiez là ? 910 00:41:25,601 --> 00:41:28,740 Alors euh... c'était ma mère elle est un peu spéciale. 911 00:41:29,820 --> 00:41:30,940 Ah j'ai cru comprendre oui. 912 00:41:31,280 --> 00:41:33,420 En tout cas ça marche bien ses appels en FaceTime. 913 00:41:33,835 --> 00:41:37,460 Alors on se voit on se parle on se voit on se parle. 914 00:41:38,440 --> 00:41:41,036 D'ailleurs je vous ai jamais remerché pour les nouveaux téléphones. 915 00:41:41,060 --> 00:41:43,176 Ah mais c'est pas moi qu'il faut remercier c'est monsieur de Vrythe. 916 00:41:43,200 --> 00:41:46,040 Il a voulu que l'entreprise offre le même téléphone à tous ses employés. 917 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Ils sont en distinction. 918 00:41:47,560 --> 00:41:50,040 Et d'ailleurs il va bien monsieur de Vrythe. 919 00:41:50,540 --> 00:41:52,150 Bah il n'y captait pas c'est pour ça qu'il me rappelle 920 00:41:52,151 --> 00:41:53,820 dans deux minutes justement pour boucler le dossier. 921 00:41:53,940 --> 00:41:56,096 Dis-donc monsieur de Vrythe je voulais vous dire pour tout à l'heure. 922 00:41:56,120 --> 00:41:58,200 Non je suis désolé les propriétés vraiment déplacées. 923 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 Je vous excuse. 924 00:42:00,540 --> 00:42:02,060 Non mais je parlais pas de mes propos. 925 00:42:02,540 --> 00:42:03,380 Je parlais de ceux de ma femme. 926 00:42:03,560 --> 00:42:06,680 Il faut l'excuser je sais pas ce qu'elle en ce moment elle est un peu fatiguée. 927 00:42:09,240 --> 00:42:11,300 Micheneau qu'est-ce que vous avez là ? 928 00:42:11,301 --> 00:42:12,420 Hein ? 929 00:42:12,421 --> 00:42:14,340 Vous avez une tâche d'eux-mêmes. 930 00:42:14,620 --> 00:42:15,620 Oh non. 931 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 Bah si. 932 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 Oh oui. 933 00:42:22,420 --> 00:42:24,200 Et bah alors ? 934 00:42:24,325 --> 00:42:27,220 Non mais ça va ça... ça ne m'imgène pas. 935 00:42:28,040 --> 00:42:30,080 Mais vous n'avez pas resté comme ça toute la soirée. 936 00:42:31,820 --> 00:42:32,820 Ah si. 937 00:42:33,180 --> 00:42:35,280 C'est parce que je n'y suis habitué. 938 00:42:36,040 --> 00:42:37,280 Vous y êtes habitué ? 939 00:42:37,281 --> 00:42:39,360 Oui, oui ça, ça ne m'imgène pas. 940 00:42:39,480 --> 00:42:40,840 Non mais il suit vous je vous dis. 941 00:42:41,240 --> 00:42:42,280 Pourquoi faire ? 942 00:42:42,281 --> 00:42:44,440 Non mais Micheneau il va pas y passer des heures. 943 00:42:45,300 --> 00:42:46,300 Où j'ai pas ? 944 00:42:47,580 --> 00:42:48,380 Hein ? 945 00:42:48,381 --> 00:42:48,840 Il en reste. 946 00:42:49,300 --> 00:42:50,300 Où j'ai pas ? 947 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 Voilà. 948 00:42:53,560 --> 00:42:54,600 C 'est fou ça. 949 00:43:13,470 --> 00:43:14,470 Micheneau. 950 00:43:15,610 --> 00:43:16,410 Oui ? 951 00:43:16,411 --> 00:43:19,490 À quoi vous jouez ? 952 00:43:19,491 --> 00:43:20,691 Alors vous vous foutez de moi. 953 00:43:21,050 --> 00:43:23,090 Ah non ça monsieur de Pratt je ne me permettrai pas. 954 00:43:23,650 --> 00:43:24,650 Ce chapeau. 955 00:43:31,280 --> 00:43:32,280 Quel chapeau ? 956 00:43:33,900 --> 00:43:35,180 Celui que vous avez sur la tête. 957 00:43:35,820 --> 00:43:36,820 Ah celui-là ? 958 00:43:36,821 --> 00:43:39,181 Ah oui non ça c'est parce que j'ai plus de tâche alors hein. 959 00:43:41,320 --> 00:43:43,980 Vous n'avez plus de tâche mais qu'est-ce que vous me racontez ? 960 00:43:43,981 --> 00:43:45,400 Ah bah moi je le trouve très joli. 961 00:43:45,760 --> 00:43:47,116 Ah bah il peut, il m'a coûté une blin. 962 00:43:47,140 --> 00:43:50,320 Ah bah je sais, 150 euros t'étais c'est le 13 avril de l'année dernière. 963 00:43:53,865 --> 00:43:54,760 Mais comment vous savez ça ? 964 00:43:54,761 --> 00:43:56,347 Bah je vous ai dit je vois passer toutes les notes 965 00:43:56,348 --> 00:43:58,641 de frère alors comme j'ai plutôt bonne mémoire. 966 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Non mais Micheneau. 967 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Ça suffit là. 968 00:44:02,650 --> 00:44:04,250 Vous êtes vraiment flippante par moment. 969 00:44:04,540 --> 00:44:06,960 Oh la la la la c'était pour mettre un peu d'ambiance. 970 00:44:07,440 --> 00:44:08,740 Cha cha cha ! 971 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 Retirez ma chapeau. 972 00:44:11,480 --> 00:44:13,304 Oui tout de suite monsieur de Pratt mais quand 973 00:44:13,305 --> 00:44:14,940 même hein il faut vous détendre un peu hein. 974 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 Cha cha cha ! 975 00:44:18,500 --> 00:44:20,061 Mais qu'est-ce qu'il se passe ce soir ? 976 00:44:20,455 --> 00:44:22,140 Non mais c'est de la porte ou quoi non ? 977 00:44:22,141 --> 00:44:22,680 Bon alors ça suffit. 978 00:44:22,681 --> 00:44:25,120 Il va vous couper le souffle. 979 00:44:28,760 --> 00:44:30,540 Il n'y a plus de ta... 980 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 de ta... 981 00:44:32,940 --> 00:44:34,000 de ta... 982 00:44:34,830 --> 00:44:36,780 de ta boulet. 983 00:44:37,340 --> 00:44:38,700 C'est pas grave je n'aime pas ça. 984 00:44:38,920 --> 00:44:39,920 Non mais non plus. 985 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Ah tant mieux. 986 00:44:42,420 --> 00:44:45,160 Bon encore désolé pour tout à l'heure j'ai une absence. 987 00:44:46,080 --> 00:44:46,720 C'est oublié. 988 00:44:46,920 --> 00:44:48,000 Oui c'est oublié. 989 00:44:48,840 --> 00:44:49,840 Bon. 990 00:44:53,630 --> 00:44:55,830 Oh quelqu'un reprendra bien un petit cuillard de houmous ? 991 00:44:55,831 --> 00:44:56,831 Non. 992 00:44:57,200 --> 00:44:58,270 Je préfère les cacahuètes. 993 00:45:00,250 --> 00:45:01,250 Merci. 994 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 Ça y est. 995 00:45:15,840 --> 00:45:18,080 Ça y est quoi ? 996 00:45:19,920 --> 00:45:21,260 Ça y est c'est bon j'ai compris. 997 00:45:23,590 --> 00:45:24,780 Compris quoi ? 998 00:45:24,781 --> 00:45:25,900 Le raclement de gorge. 999 00:45:26,520 --> 00:45:27,220 Quoi ? 1000 00:45:27,221 --> 00:45:28,140 Le message est passé. 1001 00:45:28,141 --> 00:45:31,260 Ça va tu détends chez lui ? 1002 00:45:37,240 --> 00:45:40,640 Je ne suis pas la personne que vous croyez une fois. 1003 00:45:43,845 --> 00:45:45,640 Malheure pas de tout deux fois. 1004 00:45:47,940 --> 00:45:49,620 Excusez moi je vais surveiller le souffle. 1005 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 C'est le vrai. 1006 00:45:58,500 --> 00:45:59,500 Faut que je l'écruche. 1007 00:46:03,740 --> 00:46:04,740 Oui c'est le vrai. 1008 00:46:06,320 --> 00:46:07,800 Justement j'en parlais avec Michelot. 1009 00:46:09,700 --> 00:46:10,700 Ne vous inquiétez pas. 1010 00:46:11,620 --> 00:46:12,620 Ça va bien se passer. 1011 00:46:13,980 --> 00:46:15,920 En revanche je n'ai pas mon ordinateur. 1012 00:46:16,040 --> 00:46:17,440 Je vous demande une petite seconde. 1013 00:46:17,560 --> 00:46:18,640 Une petite seconde. 1014 00:46:27,150 --> 00:46:28,220 Max ? 1015 00:46:28,221 --> 00:46:28,460 Non. 1016 00:46:29,100 --> 00:46:31,300 Il est sorti téléphoné. 1017 00:46:32,450 --> 00:46:33,520 Donc vous êtes quarantaine ? 1018 00:46:33,521 --> 00:46:34,521 Oui. 1019 00:46:36,530 --> 00:46:37,780 Non mais vous êtes inconscient ou quoi ? 1020 00:46:37,781 --> 00:46:39,196 Vous m'avez promis de ne pas vous essuyer. 1021 00:46:39,220 --> 00:46:39,740 Mais c'est pas bon. 1022 00:46:40,000 --> 00:46:42,200 Si vous n'imitez pas un peu du vôtre, moi je suis perdu. 1023 00:46:42,360 --> 00:46:44,200 Et mon mari va finir par vous casser la figure. 1024 00:46:44,360 --> 00:46:45,600 Ah ben ça si on pouvait éviter. 1025 00:46:46,220 --> 00:46:47,500 Alors faites ce que je vous dis. 1026 00:46:48,340 --> 00:46:50,340 Vous avez de la chance qu'on s'en sorte aussi bien. 1027 00:46:50,660 --> 00:46:53,100 C 'est vrai qu'en ce moment je suis vernie comme pas possible. 1028 00:46:53,580 --> 00:46:54,080 Ah bon ? 1029 00:46:54,081 --> 00:46:54,160 Oui. 1030 00:46:54,360 --> 00:46:55,740 Même votre mari s'en est aperçu. 1031 00:46:56,080 --> 00:46:58,361 Ca doit être pour ça qu'on m'a donné ce surnom à la boîte. 1032 00:47:00,410 --> 00:47:02,300 Mon mari vous a dit qu'elle était votre surnom ? 1033 00:47:02,301 --> 00:47:02,520 Oui. 1034 00:47:02,521 --> 00:47:04,600 Vous le connaissez vous aussi ? 1035 00:47:05,140 --> 00:47:05,580 Ben... 1036 00:47:05,730 --> 00:47:06,730 Elle l'a pris ce soir. 1037 00:47:08,010 --> 00:47:09,660 Et ça va, c'est pas trop dur. 1038 00:47:09,900 --> 00:47:11,740 Oh ben non, au contraire... 1039 00:47:12,810 --> 00:47:13,840 C'est hyper flatteur. 1040 00:47:16,220 --> 00:47:18,080 Ah vous trouvez ? 1041 00:47:18,840 --> 00:47:24,680 La seule chose que je me demande, c'est si mon ex Giresande est au courant elle aussi. 1042 00:47:24,960 --> 00:47:26,440 Oh, bah y'a des chances quand même. 1043 00:47:27,960 --> 00:47:32,280 Ah parce que vous pensez que c'est grâce à elle qu'on m'appelle comme ça ? 1044 00:47:33,340 --> 00:47:33,620 Évidemment. 1045 00:47:34,100 --> 00:47:35,520 Et on n'a jamais parlé ! 1046 00:47:36,670 --> 00:47:39,340 Vous savez, dans ces cas-là, on est toujours les derniers informés. 1047 00:47:39,800 --> 00:47:41,380 Si ça, c'est pas une preuve d'amour. 1048 00:47:42,830 --> 00:47:44,160 Oui, enfin ça dépend pour qui. 1049 00:47:44,500 --> 00:47:47,300 Ah bah si je vous le dis, je suis sûr que si on était comme ça, que je lui demandais 1050 00:47:47,301 --> 00:47:49,240 les yeux dans les yeux, elle me l'avouera jamais. 1051 00:47:49,700 --> 00:47:52,376 Oh bah là, en même temps, elle pourra difficilement faire autrement. 1052 00:47:52,400 --> 00:47:53,987 Oh non, sous son petit effragile, Giresande, 1053 00:47:53,988 --> 00:47:56,261 c'est une fille qui se couche pas facilement. 1054 00:47:57,600 --> 00:47:58,720 C'est pas ce qu'il se dit. 1055 00:47:59,160 --> 00:48:01,586 Eh ben moi je vous le dis, moi je vous le dis, c'est une vraie tête de mule. 1056 00:48:01,610 --> 00:48:04,480 Mais je finirais bien par lui faire avouer parce que... 1057 00:48:04,830 --> 00:48:06,000 Elle est tellement naïve. 1058 00:48:06,300 --> 00:48:07,787 Bah d'ailleurs, au bureau tous les collègues le 1059 00:48:07,788 --> 00:48:09,980 disent, ils peuvent lui faire avaler n'importe quoi. 1060 00:48:12,740 --> 00:48:14,020 Ah bref non ! 1061 00:48:14,021 --> 00:48:16,816 Vous savez, c'est le vrai, c'est ce qu'il faut faire, c'est la lierre subvention. 1062 00:48:16,840 --> 00:48:17,260 Mais non ! 1063 00:48:17,261 --> 00:48:19,280 Et cette fois de l'artiller, ce sont aucun prétexte ! 1064 00:48:19,281 --> 00:48:21,001 Mais non, parce qu'elle pensait à vos temps. 1065 00:48:21,920 --> 00:48:22,240 Oui. 1066 00:48:22,920 --> 00:48:25,280 Moi, mais vous inquiétez pas, je suis un garçon intelligent. 1067 00:48:26,475 --> 00:48:27,500 Il a très vite compris. 1068 00:48:29,440 --> 00:48:32,401 Ce que je vous propose, monsieur le vrai, c'est qu'on relise le paragraphe, 1069 00:48:32,800 --> 00:48:35,800 on le corrige tout de suite et je lui donne un Michelot pour qu'il le signe. 1070 00:48:36,480 --> 00:48:37,480 Monsieur, vous voulez ? 1071 00:48:38,690 --> 00:48:41,441 Michelot, passez-moi le bilan, monsieur le vrai, vous voudrez modifier un chiffre. 1072 00:48:45,620 --> 00:48:46,180 Michelot! 1073 00:48:46,480 --> 00:48:47,480 Passez-moi le bilan. 1074 00:48:57,420 --> 00:48:58,800 Non mais Michelot, à quoi vous le jouez ? 1075 00:48:58,801 --> 00:49:00,100 Donnez-moi ce bilan ! 1076 00:49:01,660 --> 00:49:02,920 Non, mais c'est pas possible ! 1077 00:49:02,921 --> 00:49:03,921 Donnez-moi ça ! 1078 00:49:10,380 --> 00:49:11,735 Monsieur le vrai, je vais vous demander une petite 1079 00:49:11,736 --> 00:49:13,861 minute et je vous reprends tout de suite après. 1080 00:49:19,010 --> 00:49:19,760 Michelot ? 1081 00:49:19,910 --> 00:49:21,240 Oui ? 1082 00:49:22,920 --> 00:49:24,680 Vous avez des problèmes si comoteurs ? 1083 00:49:25,640 --> 00:49:27,220 Bah non, pourquoi ? 1084 00:49:28,025 --> 00:49:30,060 Vous vous ratez systématiquement votre bouche. 1085 00:49:34,580 --> 00:49:35,580 Ah oui ! 1086 00:49:35,581 --> 00:49:37,080 Eh ben, faites attention ! 1087 00:49:37,081 --> 00:49:38,620 C'est pas moi ! 1088 00:49:38,621 --> 00:49:40,620 Comment ça, c'est pas... Bon, essuyez-vous ! 1089 00:49:40,621 --> 00:49:41,280 Non, non, ça va. 1090 00:49:41,500 --> 00:49:43,020 Je vous ai dit ça, mais je n'aime pas. 1091 00:49:43,140 --> 00:49:43,700 Ah non, ça va pas. 1092 00:49:43,900 --> 00:49:45,380 Commencez, essuyez-vous, je vous dis. 1093 00:49:46,620 --> 00:49:47,260 Voilà ! 1094 00:49:47,261 --> 00:49:48,920 Oh là là là là ! 1095 00:49:49,070 --> 00:49:50,476 Ben mais Michelot, vous venez bien qu'il le reste. 1096 00:49:50,500 --> 00:49:51,480 Oui, on prend beaucoup, hein. 1097 00:49:51,520 --> 00:49:52,520 C'est pas vrai. 1098 00:49:54,355 --> 00:49:56,196 Si ça continue, je vais vous acheter un bavoir. 1099 00:49:58,060 --> 00:49:59,060 Bougez pas. 1100 00:49:59,520 --> 00:50:01,041 Ça fait deux fois quand, ce soir, hein. 1101 00:50:02,490 --> 00:50:03,490 Voilà, donnez-moi ça. 1102 00:50:05,820 --> 00:50:06,560 Bon, en tout cas, M. 1103 00:50:06,720 --> 00:50:09,016 de Vraille, t'es ravie que vous acceptez de signer son bilan. 1104 00:50:09,040 --> 00:50:09,700 Je n'ai jamais dit ça ! 1105 00:50:09,701 --> 00:50:10,880 Michelot ! 1106 00:50:11,130 --> 00:50:12,691 On corrige ou signer, on passe à table. 1107 00:50:12,720 --> 00:50:13,720 C'est clair, ça. 1108 00:50:15,840 --> 00:50:16,180 Oui, M. 1109 00:50:16,260 --> 00:50:17,260 de Vraille. 1110 00:50:17,460 --> 00:50:18,460 Oui, je le bilan. 1111 00:50:18,840 --> 00:50:20,176 Alors, il faut que je retourne à l 'ordinateur. 1112 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 Une petite seconde. 1113 00:50:22,160 --> 00:50:22,720 Pâche 14. 1114 00:50:23,020 --> 00:50:24,100 Alors, attendez, je vais y. 1115 00:50:28,690 --> 00:50:29,690 Ah, Max ! 1116 00:50:30,530 --> 00:50:33,650 Eh, franchement, je vois pas pourquoi tu dis que c'est le dernier des abrutirs. 1117 00:50:36,870 --> 00:50:37,510 Moi ? 1118 00:50:37,511 --> 00:50:38,670 Non, mais t'es trop sévère. 1119 00:50:38,830 --> 00:50:40,230 Moi, je le trouve très sympathique. 1120 00:50:40,370 --> 00:50:42,490 Et il n'a pas du tout le charisme d'un poule peu mort. 1121 00:50:43,270 --> 00:50:44,210 Qui ça ? 1122 00:50:44,211 --> 00:50:46,090 Bah, ton comptable, pas le pape. 1123 00:50:46,750 --> 00:50:49,650 Oh, puis honnêtement, ce brave quarantain, oui, il me fait mal au coeur. 1124 00:50:49,930 --> 00:50:51,030 Pourquoi ? 1125 00:50:51,130 --> 00:50:52,810 Il est tellement gentil, le pauvre. 1126 00:50:53,310 --> 00:50:54,175 Non, mais c'est moi, je viens de lui faire 1127 00:50:54,176 --> 00:50:56,711 mériter une promotion que tu lui donneras jamais. 1128 00:50:57,110 --> 00:50:57,750 Hein? 1129 00:50:58,110 --> 00:51:01,638 Eh, fais pas l'innocence, c'est très bien, c'est mal de m'en tir pour arriver à ces. 1130 00:51:01,639 --> 00:51:02,070 .. 1131 00:51:02,120 --> 00:51:04,761 Non, et puis il est dans une phase suffisamment difficile comme ça. 1132 00:51:05,090 --> 00:51:07,371 Il a des petites gersandes qui se tapent la terre entière. 1133 00:51:09,590 --> 00:51:12,950 Ah non, et dire que toute la boîte est au courant, non, mais c'est dur quand même. 1134 00:51:13,610 --> 00:51:16,044 Et toi, qui lui annonce comme ça, de but en blanc, que 1135 00:51:16,045 --> 00:51:18,790 toute la boîte l 'appelle le cocude et qu'il a bien connu ? 1136 00:51:21,970 --> 00:51:24,650 Ah non, mais franchement, tu manques vraiment de tactes, par contre. 1137 00:51:26,270 --> 00:51:29,110 Mais bon, heureusement qu'il est bonne composition et qu'il le provient. 1138 00:51:29,530 --> 00:51:30,170 Ah bon ? 1139 00:51:30,171 --> 00:51:31,811 Ah non, mais je sais pas comment il fait. 1140 00:51:36,210 --> 00:51:37,590 Moi non plus ! 1141 00:51:37,591 --> 00:51:38,323 Je n'ai pas dit donc, chérie, il ne déplaît pas 1142 00:51:38,324 --> 00:51:43,130 tant que ça, son petit beau gelet de merde ! 1143 00:51:44,090 --> 00:51:44,810 Michelou ! 1144 00:51:44,860 --> 00:51:46,460 On est arrivés, ça y est, c'est corrigé. 1145 00:51:47,260 --> 00:51:49,310 Vous n'avez plus qu'à part à faire, signer, et je 1146 00:51:49,311 --> 00:51:52,610 trinque avec nouveau responsable du service quantabilité. 1147 00:51:53,130 --> 00:51:54,770 Chouette, non ? 1148 00:51:54,970 --> 00:51:57,531 Je savais pas que vous aviez le pouvoir de donner des promotions. 1149 00:51:58,080 --> 00:52:00,561 Je croyais que c'était Monsieur De Vrijte qui décidait de tout. 1150 00:52:00,930 --> 00:52:01,650 Oui ? 1151 00:52:01,651 --> 00:52:02,651 C'est vrai ? 1152 00:52:03,360 --> 00:52:05,386 Et Monsieur De Vrijte m'écoute avec attention, puis je vais vous dire, 1153 00:52:05,410 --> 00:52:07,930 je suis très très bien et que directeur des ressources humaines. 1154 00:52:08,170 --> 00:52:09,850 Gersand travaille aux ressources humaines. 1155 00:52:12,090 --> 00:52:13,890 Gersand, euh... Votre femme ? 1156 00:52:13,891 --> 00:52:14,891 Mon ex ! 1157 00:52:15,690 --> 00:52:16,690 Je suis désolé. 1158 00:52:17,750 --> 00:52:20,050 Monsieur De Pratt, je peux vous poser une question ? 1159 00:52:20,051 --> 00:52:21,051 Bien sûr, avec plaisir. 1160 00:52:21,690 --> 00:52:22,690 Mais pas à fait. 1161 00:52:22,880 --> 00:52:24,560 Bah on peut parler, pas à faire même temps. 1162 00:52:25,110 --> 00:52:26,770 Je voudrais savoir... 1163 00:52:27,220 --> 00:52:30,570 est-ce que vous croyez que... Gersand m'a déjà trompé ? 1164 00:52:33,050 --> 00:52:34,050 Trompé, c'est-à-dire. 1165 00:52:35,730 --> 00:52:37,225 Soyez sincère, Monsieur De Pratt, parce que j'ai 1166 00:52:37,226 --> 00:52:39,226 vraiment l'impression que vous me cachez quelque chose. 1167 00:52:39,250 --> 00:52:39,630 C'est pas du tout. 1168 00:52:39,870 --> 00:52:41,190 Mais vous avez confiance en moi ou pas ? 1169 00:52:41,191 --> 00:52:44,010 Si vous ne me répondez pas, je ne signerais pas. 1170 00:52:44,050 --> 00:52:45,410 Qu'est-ce qui vous arrive encore ? 1171 00:52:46,510 --> 00:52:47,070 Sincèrement ! 1172 00:52:47,170 --> 00:52:49,730 Est-ce que vous croyez que Gersand m'a déjà trompé ? 1173 00:52:51,950 --> 00:52:52,510 Sincèrement ? 1174 00:52:52,511 --> 00:52:53,511 Oui. 1175 00:52:55,260 --> 00:52:57,981 Bon, il y a chose que je vais vous dire ne va pas vous faire plaisir. 1176 00:52:58,110 --> 00:52:59,390 Je vais quand même vous le dire. 1177 00:53:00,870 --> 00:53:03,152 Bon, c'est vrai que pendant le séminaire au 1178 00:53:03,153 --> 00:53:06,211 Portugal, eh bien j'ai vu Gersand se faire draguer. 1179 00:53:07,580 --> 00:53:08,580 Par Ben Sherba. 1180 00:53:12,350 --> 00:53:13,490 Votre meilleur ami. 1181 00:53:14,170 --> 00:53:15,170 Youssef, je crois. 1182 00:53:17,250 --> 00:53:19,310 Ben oui, forcément, Gersand... 1183 00:53:19,860 --> 00:53:21,430 Eh bien, Gersand... 1184 00:53:22,130 --> 00:53:24,770 n'a pas bougé une oreille de chlo. 1185 00:53:25,980 --> 00:53:26,980 Vous savez pourquoi ? 1186 00:53:28,100 --> 00:53:29,810 Mais parce qu'on ne trompe pas le coboy. 1187 00:53:30,950 --> 00:53:34,750 Non mais, Michelot, quand on a un caractère, quand on a une personnalité 1188 00:53:34,751 --> 00:53:36,492 comme la vôtre, quand on a un charisme comme 1189 00:53:36,493 --> 00:53:39,391 le vôtre, on n'a pas de soucis à se faire. 1190 00:53:39,710 --> 00:53:41,630 Ah mais bon, on n'a pas de soucis à se faire. 1191 00:53:41,900 --> 00:53:43,381 Mais vous êtes un homme exceptionnel. 1192 00:53:43,520 --> 00:53:46,410 Mais vous avez une personnalité unique, mais vraiment unique. 1193 00:53:47,050 --> 00:53:47,770 Attends ! 1194 00:53:47,771 --> 00:53:50,130 Allez, prenez vos terres ! 1195 00:53:53,560 --> 00:53:55,200 Mais qu'est-ce qu'il vous prend, vous ? 1196 00:53:55,201 --> 00:53:56,860 Vous êtes un grand-mère du coin ? 1197 00:53:57,795 --> 00:53:59,080 Non mais on se détend, Quentin. 1198 00:54:00,580 --> 00:54:02,280 Non mais tu vas pas recommencer, toi aussi. 1199 00:54:02,500 --> 00:54:05,500 Je vous autorise à m'appeler Cégolène, femme tutoyée. 1200 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 Je suis ton mari. 1201 00:54:07,520 --> 00:54:08,520 Alors là, non. 1202 00:54:09,490 --> 00:54:11,051 Non mais pas cette fois, tous les deux. 1203 00:54:11,200 --> 00:54:12,480 Je sais parfaitement qui est-il. 1204 00:54:12,660 --> 00:54:13,660 C'est un cauchemar, là. 1205 00:54:14,180 --> 00:54:15,300 Mais je vais devenir dingue. 1206 00:54:16,680 --> 00:54:18,860 Mais Cégolène, t'as de la merde dans les yeux, ou quoi ? 1207 00:54:18,861 --> 00:54:20,900 Oh non mais parlez-moi sur un auton. 1208 00:54:21,160 --> 00:54:22,760 Je t'ai parlé comme je ne suis ton mari. 1209 00:54:23,240 --> 00:54:25,240 Là, franchement, vous devenez très lourds, Quentin. 1210 00:54:25,740 --> 00:54:26,900 Arrête de m'appeler comme ça. 1211 00:54:27,000 --> 00:54:28,320 Enfin, dis quelque chose, chérie. 1212 00:54:28,640 --> 00:54:29,880 Ouais, dis quelque chose, vous. 1213 00:54:31,640 --> 00:54:35,080 Il va falloir parler sur un autre ton à ma femme, Michel. 1214 00:54:48,770 --> 00:54:50,170 À ma femme ? 1215 00:54:50,171 --> 00:54:52,710 Oui, parce qu'on veut bien être polymets. 1216 00:54:52,850 --> 00:54:54,730 Il y a quand même des limites à ne pas dépenser. 1217 00:54:54,810 --> 00:54:57,630 Parce qu'on est bien gentils de vous inviter le soir chez nous à diner. 1218 00:54:57,890 --> 00:55:00,070 Mais j'aimerais que vous nous respectiez, à minimum. 1219 00:55:03,210 --> 00:55:04,210 Mais soude-moi, lui. 1220 00:55:04,450 --> 00:55:04,910 Pas du tout. 1221 00:55:05,070 --> 00:55:07,950 D'ailleurs, faites attention, Michel, vous avez encore raté votre bouche. 1222 00:55:17,080 --> 00:55:20,940 Vous avez des problèmes psychomoteurs, ou quoi ? 1223 00:55:21,560 --> 00:55:23,100 Mais j'ai été cartilé devant toi. 1224 00:55:23,840 --> 00:55:25,440 Mais tu vois, si j'ai des problèmes psychomoteurs... 1225 00:55:25,441 --> 00:55:27,476 Tu t'as dit de ne dépasser pas les limites t'entends. 1226 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 Mais ta gueule, toi ! 1227 00:55:29,740 --> 00:55:31,100 Mais arrête de m'appeler comme ça. 1228 00:55:31,540 --> 00:55:32,900 Ça fait des fois que je te le dis. 1229 00:55:33,920 --> 00:55:36,880 Et comment tu peux me confondre avec cette raccour de bidet, là ? 1230 00:55:36,881 --> 00:55:39,521 Ah ben, là, comme ça, on est d'accord, on se ressemble pas du tout. 1231 00:55:39,680 --> 00:55:41,000 Mais heureusement qu'on pas, là. 1232 00:55:42,840 --> 00:55:45,440 Regardez, nous avons tous les deux les mêmes téléphones... 1233 00:55:45,441 --> 00:55:48,140 qui se déverrouillent grâce à la reconnaissance faciale. 1234 00:55:48,480 --> 00:55:52,720 Alors, le téléphone avec le portrait de Ségolène en fond d'écran... 1235 00:55:52,721 --> 00:55:55,320 c'est le téléphone de Maxime de Pratt, on est bien d'accord ? 1236 00:55:55,321 --> 00:55:55,900 Absolument. 1237 00:55:56,160 --> 00:55:57,160 Donc, c'est très simple. 1238 00:55:57,360 --> 00:56:01,100 Si ce téléphone me reconnaît, c'est que je suis Maxime de Pratt. 1239 00:56:01,680 --> 00:56:02,680 Eh ben, vas-y. 1240 00:56:06,070 --> 00:56:07,600 Eh ben, voilà, il est déverrouillé. 1241 00:56:08,820 --> 00:56:10,020 Mais c'est pas possible. 1242 00:56:10,200 --> 00:56:11,640 Ah ben, si, là, il est déverrouillé. 1243 00:56:11,850 --> 00:56:13,531 Mais c'est de la merde, cette technologie. 1244 00:56:13,960 --> 00:56:17,140 N'insistez pas, Michelot, même les téléphones me reconnaissent. 1245 00:56:21,140 --> 00:56:22,700 Vous voyez, la science a parlé. 1246 00:56:22,880 --> 00:56:24,560 Alors, de grâce, arrêtez cette masquerade. 1247 00:56:24,780 --> 00:56:25,400 Non, je vais pas arrêter. 1248 00:56:25,800 --> 00:56:28,320 Mais je suis Maxime de Pratt, tu le comprends, ça ? 1249 00:56:28,321 --> 00:56:29,281 Je suis Max ton mari, mais qu'est-ce qu'il 1250 00:56:29,282 --> 00:56:30,880 faut que je fasse pour que tu le comprennes? 1251 00:56:30,881 --> 00:56:33,040 Bon, alors d'accord, très bien, pas de souci. 1252 00:56:33,280 --> 00:56:36,520 On va dire que vous êtes... Enfin, que tu es Max. 1253 00:56:37,500 --> 00:56:39,804 Eh ben, dans ce cas, tu vas facilement pouvoir me dire 1254 00:56:39,805 --> 00:56:41,901 quelle est la date de notre anniversaire de mariage. 1255 00:56:42,540 --> 00:56:43,540 C'est une plaisanterie. 1256 00:56:43,910 --> 00:56:46,240 Si vous êtes Max, vous connaissez forcément la date. 1257 00:56:47,410 --> 00:56:49,880 Bon, là, attends, c'est le... 21 juillet ! 1258 00:56:50,460 --> 00:56:51,000 Tais-toi, toi. 1259 00:56:51,260 --> 00:56:54,240 Et même que cette année, pour notre anniversaire de mariage, je t'ai offert 1260 00:56:54,241 --> 00:56:58,360 une jolie montre poirée à 2450 euros, t'étais chère ! 1261 00:57:08,010 --> 00:57:09,570 Mais comment tu sais ça, toi ? 1262 00:57:10,130 --> 00:57:11,530 Du cal, du cal ! 1263 00:57:11,830 --> 00:57:13,470 Et mon anniversaire, c'est quand ? 1264 00:57:13,471 --> 00:57:14,670 Le 13 avril ! 1265 00:57:14,671 --> 00:57:16,545 Mais tu veux peut-être demander à Monsieur Michelot ce 1266 00:57:16,546 --> 00:57:19,090 que je t'ai offert cette année pour ton anniversaire ? 1267 00:57:19,091 --> 00:57:20,590 Bah, arrête ! 1268 00:57:20,640 --> 00:57:22,041 Mais c'est bon, on s'en fout de ça. 1269 00:57:22,230 --> 00:57:25,210 Mais non, qu'est-ce que mon mari m'a offert pour mon dernier anniversaire ? 1270 00:57:25,211 --> 00:57:28,790 Ça s'oublie pas, un collier l'ov de chez Cartier. 1271 00:57:29,010 --> 00:57:30,270 Oh, tout à fait, chérie. 1272 00:57:31,050 --> 00:57:32,650 Et mon gâteau préféré, c'est ? 1273 00:57:32,651 --> 00:57:35,950 L'espoir de chez Pierre Hermé, 78 euros ! 1274 00:57:37,990 --> 00:57:40,390 Oh, et ma destination de vacances préférée, c'est ? 1275 00:57:40,391 --> 00:57:41,890 Poudre-tacana ! 1276 00:57:41,891 --> 00:57:44,550 Mais tu y vas souvent seul parce que je travaille trop. 1277 00:57:45,430 --> 00:57:46,746 Non, mais c'est le cauchemar qui continue, là. 1278 00:57:46,770 --> 00:57:48,834 Non, mais excusez-moi, Monsieur Michelot, mais vous 1279 00:57:48,835 --> 00:57:51,111 avez bien la preuve que c'est vous qui déraillez. 1280 00:57:51,190 --> 00:57:52,350 Arrête de m'appeler comme ça. 1281 00:57:52,810 --> 00:57:54,811 Vous voyez bien que votre supersturie ne prend pas. 1282 00:57:55,590 --> 00:57:57,310 Mon mari me connaît comme personne. 1283 00:57:57,970 --> 00:57:59,910 Alors de quoi s'arrêter cette mauvaise blague ? 1284 00:58:00,010 --> 00:58:01,090 Ça devient pénible, hein. 1285 00:58:01,310 --> 00:58:04,235 Non, c'est pas parce qu'il a vu passer 3 notes de 1286 00:58:04,236 --> 00:58:07,111 vrai qu'il connaît mieux ma vie que moi, ce con. 1287 00:58:07,850 --> 00:58:08,850 Apparemment, si ! 1288 00:58:10,350 --> 00:58:11,350 Alors, attends. 1289 00:58:12,690 --> 00:58:13,610 Comment s'appeler ma mère, hein ? 1290 00:58:13,611 --> 00:58:14,910 Comment elle s'appelait ? 1291 00:58:14,911 --> 00:58:15,870 Tu vois ? 1292 00:58:15,871 --> 00:58:17,286 Eh ben, il sait pas, il sait pas comment elle s'appelait ma mère. 1293 00:58:17,310 --> 00:58:19,086 Mireille, ma mère, s'appelait Mireille de Prat. 1294 00:58:19,110 --> 00:58:22,090 Elle habitait au 41 rue des éconciens Neuilly, 90, 12, 200. 1295 00:58:23,565 --> 00:58:24,810 Comment tu sais ça, toi ? 1296 00:58:24,811 --> 00:58:26,389 Parce que tous les anges lui faisaient livrer 1297 00:58:26,390 --> 00:58:28,851 un gros bouquet de roses pour son anniversaire. 1298 00:58:29,575 --> 00:58:32,410 Mais vous voulez peut-être savoir la date de son enterrement est de se lever de mon 1299 00:58:32,411 --> 00:58:34,771 père, parce qu'à l'heure-là, j'ai pas les inés sur la gerbe. 1300 00:58:36,210 --> 00:58:38,570 Mais t'es un psychopathe, toi ! 1301 00:58:39,370 --> 00:58:42,330 Mais vous voyez bien que ça ne sert à rien d'un système, Monsieur Michelot. 1302 00:58:42,930 --> 00:58:44,590 Mais tu sais quoi ? 1303 00:58:44,591 --> 00:58:45,591 Je vais te crever ? 1304 00:58:46,380 --> 00:58:48,010 Espèce de merde ! 1305 00:58:48,060 --> 00:58:49,650 Je vais te crever, tu peux caraller ! 1306 00:58:49,651 --> 00:58:50,390 Arrêtez-vous ! 1307 00:58:50,391 --> 00:58:51,370 Enfin, vous êtes fous ! 1308 00:58:51,371 --> 00:58:53,070 Mais laisse-moi, je vais te crever ! 1309 00:58:53,095 --> 00:58:54,490 Et tu vois pas qu'on a genre plein délire ! 1310 00:58:54,491 --> 00:58:55,790 Ah ben, je suis bien d'accord ! 1311 00:58:55,791 --> 00:58:57,191 C'est pour ça qu'il faut se calmer. 1312 00:58:58,030 --> 00:58:59,030 Calmez-vous. 1313 00:59:00,860 --> 00:59:02,310 Et posez ce couteau à beurre. 1314 00:59:05,720 --> 00:59:06,720 Par exemple, je me calme. 1315 00:59:07,770 --> 00:59:09,330 Je vais te dire par faire une connerie. 1316 00:59:10,850 --> 00:59:12,570 C'est bien ! 1317 00:59:14,150 --> 00:59:15,930 Eh ben, en tout cas, merci. 1318 00:59:18,270 --> 00:59:19,270 Merci ? 1319 00:59:19,370 --> 00:59:20,570 Merci de quoi ? 1320 00:59:21,500 --> 00:59:25,291 D'avoir remis mon mari à sa place, il y a tellement longtemps qu'il me le mérite. 1321 00:59:26,890 --> 00:59:28,990 C 'est-à-dire ? 1322 00:59:29,190 --> 00:59:30,670 Je peux vous faire une confidence ? 1323 00:59:32,535 --> 00:59:35,216 Si j'avais pu, il y a longtemps que j'ai remis une bonne dérouillée. 1324 00:59:37,270 --> 00:59:39,170 Eh ben, alors là, je comprends pas. 1325 00:59:41,310 --> 00:59:42,870 Apparemment, Max me trompe allègrement. 1326 00:59:42,970 --> 00:59:43,330 Quoi ? 1327 00:59:43,331 --> 00:59:43,490 Ah non. 1328 00:59:43,990 --> 00:59:45,266 Alors, certainement pas, jamais de la vie. 1329 00:59:45,290 --> 00:59:45,570 Non. 1330 00:59:45,835 --> 00:59:47,686 Non, mais c'est gentil à vous d'essayer de le défendre. 1331 00:59:47,710 --> 00:59:48,710 Ah, mais je le sais. 1332 00:59:49,110 --> 00:59:52,550 Et je vais même vous dire, je pense que je suis encore plus coquue que vous. 1333 00:59:53,330 --> 00:59:54,330 C'est-à-dire ? 1334 00:59:55,025 --> 00:59:56,905 Max est un salaud qui passe tantôt à me tromper. 1335 00:59:57,310 --> 01:00:00,350 Pour faut dire, un homme qui ne porte pas son alliance, c'est louche. 1336 01:00:00,890 --> 01:00:03,370 Oui, alors ça, ça, ça, ça veut rien dire. 1337 01:00:03,570 --> 01:00:06,010 Je jure de vendu... Ah, ne jurez pas ! 1338 01:00:11,310 --> 01:00:13,736 Il ne porte pas son alliance parce que ça le gêne pour draguer. 1339 01:00:13,760 --> 01:00:15,520 Et j'ai toutes les preuves de son infidélité. 1340 01:00:18,300 --> 01:00:19,510 Oui, alors là, ça m'étonne. 1341 01:00:20,650 --> 01:00:22,011 Parce qu'il fait gaffe quand même. 1342 01:00:24,510 --> 01:00:26,070 Oh, vous savez, c'est un homme, hein. 1343 01:00:26,470 --> 01:00:28,350 Il se croit malin, mais il est pas très discret. 1344 01:00:30,400 --> 01:00:34,551 C'est quand même rare de rentrer du travail en s'entend meilleur qu'en partant. 1345 01:00:38,785 --> 01:00:40,170 Mais bon, j'en ai fait mon deuil. 1346 01:00:40,570 --> 01:00:41,770 Non, mais il faut pas dire ça. 1347 01:00:42,930 --> 01:00:44,531 Bah, c'était des femmes sans importance. 1348 01:00:45,360 --> 01:00:46,586 Bon, peut-être, mais ça ne change rien. 1349 01:00:46,610 --> 01:00:48,250 Ah bah si, ça change beaucoup quand même. 1350 01:00:48,430 --> 01:00:51,591 Bah, il n'y avait pas de sentiments, c'est... C'était des histoires sans lendemain. 1351 01:00:52,340 --> 01:00:54,366 C'est comme une sorte de fuite en avant, comme pour combler. 1352 01:00:54,390 --> 01:00:56,270 Un monde de confiance en soi, c'est sûrement ça. 1353 01:00:57,990 --> 01:00:59,646 C'est pour ça que je me suis pas gênée de mon côté. 1354 01:00:59,670 --> 01:01:00,670 Non, mais je comprends. 1355 01:01:06,050 --> 01:01:07,170 C'est-à-dire ? 1356 01:01:08,600 --> 01:01:10,849 Non, mais je vous raconte tout ça, mais je vous 1357 01:01:10,850 --> 01:01:12,991 embête peut-être avec mes états d'âme, pas en tant. 1358 01:01:13,090 --> 01:01:14,090 Bah, du tout. 1359 01:01:14,290 --> 01:01:15,290 Mais libérez-vous. 1360 01:01:16,130 --> 01:01:17,210 Bah, Quarantin vous écoute. 1361 01:01:18,590 --> 01:01:19,990 Je peux vraiment me confier à vous. 1362 01:01:20,410 --> 01:01:21,410 Mais bien sûr. 1363 01:01:21,610 --> 01:01:22,610 Et puis, dites-moi tout. 1364 01:01:23,350 --> 01:01:25,830 Vous avez la parole d'un comptable que ça restera entre nous. 1365 01:01:26,610 --> 01:01:27,610 Je peux vous faire confiance ? 1366 01:01:27,611 --> 01:01:28,611 Bien sûr. 1367 01:01:33,980 --> 01:01:35,350 J'ai avorté sans le dire à Max. 1368 01:01:37,510 --> 01:01:37,930 Mais non. 1369 01:01:38,440 --> 01:01:39,834 Max a toujours voulu des enfants, mais j'ai 1370 01:01:39,835 --> 01:01:42,051 toujours pensé qu'il ne ferait pas un bon père. 1371 01:01:43,740 --> 01:01:46,190 C'est pour cette raison que vous avez décidé d'avorter ? 1372 01:01:46,191 --> 01:01:47,410 Ah non ! 1373 01:01:47,411 --> 01:01:48,986 C'est parce que c'était pas lui, le père. 1374 01:01:49,010 --> 01:01:50,010 Quoi ? 1375 01:01:52,570 --> 01:01:55,310 C'était Brandon, le moniteur de plongée de Punta Cana. 1376 01:01:56,170 --> 01:01:57,690 Ou Thierry, le prof de tennis. 1377 01:01:58,850 --> 01:01:59,950 Je n'ai jamais vraiment su. 1378 01:02:03,930 --> 01:02:05,910 Vous trouvez que je suis une femme un peu légère ? 1379 01:02:06,330 --> 01:02:08,452 Mais dites-vous bien que quand je suis à Punta Cana, 1380 01:02:08,453 --> 01:02:10,711 je sais très bien ce que mon mari fait à Paris. 1381 01:02:13,510 --> 01:02:14,870 Et bah en tout cas, merci. 1382 01:02:16,430 --> 01:02:18,071 Ça m'a fait du bien de me confier à vous. 1383 01:02:19,630 --> 01:02:20,630 Il n'y a pas de quoi. 1384 01:02:20,830 --> 01:02:22,310 Mais, hey, ne dites rien à mon mari. 1385 01:02:23,150 --> 01:02:24,571 D'ailleurs, je vais voir comment il va. 1386 01:02:24,595 --> 01:02:26,170 Et après, on passe à table. 1387 01:02:26,370 --> 01:02:27,370 On passe à table. 1388 01:02:55,520 --> 01:02:56,520 Ah, quand même. 1389 01:02:56,860 --> 01:02:58,240 Qu'on rentre un ? 1390 01:02:58,241 --> 01:02:59,241 Tu m'entends ? 1391 01:03:00,940 --> 01:03:01,940 Oui ? 1392 01:03:02,630 --> 01:03:04,940 Tu me vois, là ? 1393 01:03:05,340 --> 01:03:06,340 Bah oui. 1394 01:03:06,920 --> 01:03:07,920 Et tu n'en dirais pas. 1395 01:03:07,980 --> 01:03:10,060 Tu reste que la bouche au verre pour tuer une huître. 1396 01:03:12,380 --> 01:03:13,200 Elle est énorme et claire. 1397 01:03:13,320 --> 01:03:15,176 Il a de faire péter tous les coups de la maison. 1398 01:03:15,200 --> 01:03:16,820 Et j'ai perdu ma déclaration en ligne. 1399 01:03:18,790 --> 01:03:20,220 Ah, c'est dommage. 1400 01:03:20,440 --> 01:03:20,780 C'est dommage. 1401 01:03:20,980 --> 01:03:21,720 Non, c'est pas dommage. 1402 01:03:21,900 --> 01:03:22,900 C'est dramatique. 1403 01:03:23,000 --> 01:03:24,360 T'es plus là comme ton père, donc. 1404 01:03:25,380 --> 01:03:25,880 Attendez, madame. 1405 01:03:26,080 --> 01:03:27,336 Là, parce que là, vraiment, vous vous faites erreur. 1406 01:03:27,360 --> 01:03:28,360 Vous êtes... 1407 01:03:30,770 --> 01:03:33,200 Tu es sûre que tu me vois bien, là ? 1408 01:03:34,020 --> 01:03:35,020 Evidemment. 1409 01:03:35,120 --> 01:03:37,520 Je me suis pensé empérer de la cataracte pour tes beaux yeux. 1410 01:03:39,420 --> 01:03:40,800 Donc, je voulais te demander. 1411 01:03:41,340 --> 01:03:42,340 Alors, attends. 1412 01:03:43,440 --> 01:03:44,440 Maman. 1413 01:03:45,930 --> 01:03:47,611 Il faut que je te dise quelque chose avant. 1414 01:03:48,200 --> 01:03:48,560 Oui. 1415 01:03:48,900 --> 01:03:50,200 Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? 1416 01:03:51,680 --> 01:03:52,680 Voilà, maman. 1417 01:03:52,925 --> 01:03:54,040 Je suis homosexuel. 1418 01:03:59,410 --> 01:04:00,410 J'aime les hommes, maman. 1419 01:04:01,430 --> 01:04:04,271 À ton petit quarantain, il est... Il est homo. 1420 01:04:04,530 --> 01:04:05,050 Il est gay. 1421 01:04:05,470 --> 01:04:06,050 Il est pédé. 1422 01:04:06,170 --> 01:04:07,290 T'appelles ça comme tu veux. 1423 01:04:07,970 --> 01:04:10,170 Mais il aime emprendre plein le sion. 1424 01:04:14,170 --> 01:04:15,250 Je propose chile. 1425 01:04:15,670 --> 01:04:17,330 Mais... Mais... Mais gère-sans, d'accord ? 1426 01:04:18,090 --> 01:04:19,090 C'est un homme. 1427 01:04:21,170 --> 01:04:23,150 Et avant notre mariage, gère-sans s 'appelait... 1428 01:04:24,250 --> 01:04:25,250 Robert. 1429 01:04:26,530 --> 01:04:28,630 Voilà, maman, je te laisse sur ces belles images. 1430 01:04:29,450 --> 01:04:31,690 Je te souhaite de passer une excellente soirée. 1431 01:04:32,530 --> 01:04:33,530 Et je t'embrasse. 1432 01:04:38,860 --> 01:04:39,730 Comment t'as, mon mari ? 1433 01:04:39,731 --> 01:04:41,050 Il se demande si vous êtes bien calmé. 1434 01:04:41,070 --> 01:04:42,010 Si je suis bien calmé ? 1435 01:04:42,011 --> 01:04:43,226 Je demande si je suis bien calmé. 1436 01:04:43,250 --> 01:04:46,250 Ah ben là... Là où je suis bien, bien, bien calmé. 1437 01:04:46,930 --> 01:04:49,370 Là, j'ai eu un appel qui m'a fait vraiment le plus grand bien. 1438 01:04:50,275 --> 01:04:52,210 Et ben tu vois, je lui ai calmé. 1439 01:04:52,730 --> 01:04:53,730 Allez, viens. 1440 01:04:54,370 --> 01:04:54,650 Allez. 1441 01:04:55,160 --> 01:04:57,081 Je vous laisse agler ça tous les deux, vite fait. 1442 01:04:57,170 --> 01:04:58,810 Et après, on passe à table. 1443 01:05:00,780 --> 01:05:02,421 Mais promettez-moi de ne pas vous battre. 1444 01:05:03,150 --> 01:05:03,690 C'est promis. 1445 01:05:04,090 --> 01:05:05,090 Ah ben oui, c'est promis. 1446 01:05:05,130 --> 01:05:06,130 C'est bien. 1447 01:05:07,590 --> 01:05:08,590 Bon, Michel-Levaud. 1448 01:05:10,560 --> 01:05:12,641 Je m'excuse, j'aurais jamais dû vous parler comme ça. 1449 01:05:12,710 --> 01:05:13,910 Ah ben je vous m'excuse aussi. 1450 01:05:14,035 --> 01:05:15,716 J'aurais jamais dû vous provoquer comme ça. 1451 01:05:16,070 --> 01:05:19,950 Et puis aussi, je vous promets de plus jouer à me faire passer pour vous. 1452 01:05:20,250 --> 01:05:22,670 Et pourquoi vous êtes rentrés dans son jeu aussi ? 1453 01:05:22,671 --> 01:05:25,270 Ben, pour vous prouver qu'on n'est pas si différents vous et moi. 1454 01:05:26,120 --> 01:05:28,010 Et puis aussi parce que... 1455 01:05:28,650 --> 01:05:31,606 J'ai l'impression que depuis le début de la soirée, vous vous moquez de moi. 1456 01:05:31,630 --> 01:05:32,630 Et pas du tout. 1457 01:05:33,170 --> 01:05:34,531 Vous saviez que Jersand me trompe. 1458 01:05:35,090 --> 01:05:36,130 Et vous ne l'avez pas dit. 1459 01:05:36,290 --> 01:05:37,290 Bien évidemment. 1460 01:05:37,710 --> 01:05:40,606 Mettez-vous à ma place, on croit que c'est facile d'annoncer ce genre de choses. 1461 01:05:40,630 --> 01:05:42,390 J'ai voulu vous préserver, voilà, c'est tout. 1462 01:05:42,450 --> 01:05:44,095 Et en plus, vous n'avez jamais eu l 'intention 1463 01:05:44,096 --> 01:05:46,131 de me faire nommer chef du service comptabilité. 1464 01:05:46,800 --> 01:05:47,810 Mais si, pourquoi vous dites ça ? 1465 01:05:47,811 --> 01:05:49,310 Mais c'est votre femme qui me l'a dit ! 1466 01:05:49,311 --> 01:05:50,311 C'est Golan. 1467 01:05:50,575 --> 01:05:52,936 Non mais c'est Golan, elle se mélange toujours les pinceaux. 1468 01:05:54,010 --> 01:05:56,185 Michelot, je jure devant Dieu que j'ai prévu de 1469 01:05:56,186 --> 01:05:58,411 vous nommer responsable du service comptabilité. 1470 01:06:03,955 --> 01:06:05,836 Une fois, vous m'auriez signé ce bilan bien sûr. 1471 01:06:07,330 --> 01:06:07,970 Vraiment ? 1472 01:06:08,320 --> 01:06:09,810 Pour qui vous me prenez ? 1473 01:06:12,780 --> 01:06:13,910 Ben là, je sais plus trop. 1474 01:06:14,850 --> 01:06:16,950 Mais vous pensez que je vais vouloir faire à l'envers ? 1475 01:06:16,951 --> 01:06:17,951 Ben oui. 1476 01:06:18,460 --> 01:06:19,350 Donc qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 1477 01:06:19,351 --> 01:06:20,790 Une déclaration sur l'honneur ? 1478 01:06:20,791 --> 01:06:22,190 Ah oui ! 1479 01:06:22,340 --> 01:06:23,650 Vous n'avez pas vouloir baisser à ça ? 1480 01:06:23,651 --> 01:06:24,010 Ben si. 1481 01:06:24,170 --> 01:06:25,350 Mais pas entre nous ? 1482 01:06:25,351 --> 01:06:26,351 Ben si. 1483 01:06:27,530 --> 01:06:28,490 Non ben, j'vais faire ça, non ? 1484 01:06:28,491 --> 01:06:29,491 Ben j'y compte bien. 1485 01:06:32,490 --> 01:06:33,810 Je suis signé Maxime de Pratt. 1486 01:06:34,130 --> 01:06:36,930 Oui, alors vous précisez bien que mon salaire sera triplé. 1487 01:06:37,050 --> 01:06:39,150 Non, non, doublez Michelot, pas triplé. 1488 01:06:39,290 --> 01:06:40,290 Non, non, triplé. 1489 01:06:41,315 --> 01:06:42,190 Ah vous apprenez vite, vous ? 1490 01:06:42,191 --> 01:06:43,191 J'ai un bon professeur. 1491 01:06:46,950 --> 01:06:48,490 Ah vous voulez bien décrocher pendant que je termine ? 1492 01:06:48,491 --> 01:06:49,491 Ah oui. 1493 01:06:54,180 --> 01:06:54,600 Aloïe ? 1494 01:06:55,050 --> 01:06:58,660 Ah non, non c'est monsieur Michelot, un ami de monsieur de Pratt. 1495 01:07:01,840 --> 01:07:02,840 Ah. 1496 01:07:04,930 --> 01:07:09,800 Très bien, ben... Je lui dis, voilà. 1497 01:07:10,945 --> 01:07:12,026 Bonne fin de soirée madame. 1498 01:07:12,800 --> 01:07:13,600 C'était qui ? 1499 01:07:13,601 --> 01:07:14,601 C'était votre voisine. 1500 01:07:14,680 --> 01:07:17,780 Elle dit que vous êtes encore garée devant la porte de son garage et qu'elle va rayer 1501 01:07:17,781 --> 01:07:19,816 votre Porsche si vous la déplacez pour immédiatement. 1502 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Ah bah il manquait plus qu'elle, non ? 1503 01:07:21,121 --> 01:07:22,298 Bon je suis désolé Michelot, il va falloir que 1504 01:07:22,299 --> 01:07:23,440 je descende, ce qu'elle est capable de le faire. 1505 01:07:23,560 --> 01:07:24,700 En attendant, ben... 1506 01:07:25,120 --> 01:07:27,040 Regardez, puis vous me direz si ça vous convient. 1507 01:07:49,370 --> 01:07:50,370 J'ai ascende. 1508 01:07:51,190 --> 01:07:52,871 Je sais que tu m'as interdit de t'appeler. 1509 01:07:53,170 --> 01:07:54,610 Ah non, non, mais non, au contraire. 1510 01:07:55,910 --> 01:07:57,210 J'ai eu tellement peur. 1511 01:07:57,650 --> 01:07:59,010 Qu'est-ce qui se passe ? 1512 01:07:59,011 --> 01:08:02,131 Il y a eu un énorme coup de teneur au -dessus de moi, tous les plus on se tait. 1513 01:08:02,790 --> 01:08:03,830 Et ça va, tu n'as rien. 1514 01:08:04,490 --> 01:08:05,490 Ça va. 1515 01:08:05,740 --> 01:08:08,630 Je n'ai que depuis, je suis très très ébité. 1516 01:08:10,710 --> 01:08:12,590 Ah bah c'est normal, quand il y a de l 'orage. 1517 01:08:15,120 --> 01:08:17,310 Je suis envie de sentir des mains sur mon corps. 1518 01:08:17,770 --> 01:08:19,411 J'ai envie que tu me prennes sauvagement. 1519 01:08:20,030 --> 01:08:20,490 Ah bon ? 1520 01:08:20,491 --> 01:08:21,930 Je vais de moi ce que tu veux. 1521 01:08:22,310 --> 01:08:24,210 Viens me confesser comme au Portugal. 1522 01:08:25,690 --> 01:08:26,490 Salut ! 1523 01:08:26,491 --> 01:08:28,430 Oh, oh, c'est gollet, si j'ai ascende. 1524 01:08:28,830 --> 01:08:30,570 Non mais vous allez faire ça chez nous ! 1525 01:08:30,571 --> 01:08:31,330 Comment ? 1526 01:08:31,331 --> 01:08:33,670 Alors, excuse-moi, je te rappelle chérie. 1527 01:08:34,330 --> 01:08:35,330 Chérie ? 1528 01:08:36,550 --> 01:08:39,310 Et bah tu n'as pas volé celle-là, il y a longtemps que tu l'amériques. 1529 01:08:44,130 --> 01:08:45,210 Excusez-moi, c'est le mien. 1530 01:08:45,530 --> 01:08:46,250 Ah non ! 1531 01:08:46,251 --> 01:08:46,890 Ah bah non, c'est le mien ! 1532 01:08:46,891 --> 01:08:48,371 Non, j'ai pris de vous de par erreur. 1533 01:08:49,810 --> 01:08:50,810 Comment ? 1534 01:08:52,440 --> 01:08:54,081 Regardez, c'est ma femme en fond d'écran. 1535 01:09:07,480 --> 01:09:09,360 Non mais tu me détestes hein, c'est ça ? 1536 01:09:09,361 --> 01:09:10,361 Mais non, pas du tout. 1537 01:09:10,580 --> 01:09:11,620 Mais je t'excite plus ! 1538 01:09:11,621 --> 01:09:12,800 Mais c'est pas ça ! 1539 01:09:13,370 --> 01:09:14,920 Moi aussi respecte une salope. 1540 01:09:16,000 --> 01:09:17,121 Il suffit de me le demander. 1541 01:09:17,880 --> 01:09:19,320 Mais non, enfin ! 1542 01:09:19,321 --> 01:09:19,900 Demande-le-moi. 1543 01:09:20,140 --> 01:09:20,720 Comment ? 1544 01:09:20,721 --> 01:09:21,721 Demande-le-moi. 1545 01:09:22,020 --> 01:09:23,540 Mais non ! 1546 01:09:23,541 --> 01:09:24,180 Bon allez, viens. 1547 01:09:24,300 --> 01:09:24,880 Mais où ? 1548 01:09:24,881 --> 01:09:25,580 Bah dans notre champ. 1549 01:09:25,760 --> 01:09:26,700 Bah pourquoi faire ? 1550 01:09:26,701 --> 01:09:27,700 Il est où l'autre ? 1551 01:09:27,701 --> 01:09:28,300 L'autre ? 1552 01:09:28,301 --> 01:09:29,000 Michelot ! 1553 01:09:29,001 --> 01:09:30,721 Michelot, bah il est parti garer la voiture. 1554 01:09:31,380 --> 01:09:34,340 Allez, viens, j'en t'ai plus ! 1555 01:09:34,341 --> 01:09:38,380 Ça ne veut pas, ça ne veut pas, c'est gollet. 1556 01:09:39,880 --> 01:09:40,600 Oui ? 1557 01:09:40,800 --> 01:09:43,556 Je... J'ai fait tomber les clés de la porche dans la cage de l'ascenseur. 1558 01:09:43,580 --> 01:09:45,420 Tu sais pas où sont les doubles ? 1559 01:09:45,421 --> 01:09:46,542 C'est Gollet, tu m'entends ? 1560 01:09:46,960 --> 01:09:47,560 Oui ! 1561 01:09:47,561 --> 01:09:50,420 Je cherche les clés des doubles de la porche. 1562 01:09:51,190 --> 01:09:52,871 Ce serait pas dans le tiroir de la commode. 1563 01:09:53,040 --> 01:09:56,820 Ah oui, tout en fond ! 1564 01:09:56,821 --> 01:09:58,420 Arrime, il est bloqué ! 1565 01:09:58,421 --> 01:09:59,980 Non mais c'est plus fort ! 1566 01:09:59,981 --> 01:10:02,080 J'ai ce que je peux, t'es gentil ! 1567 01:10:02,081 --> 01:10:03,380 Encore plus fort ! 1568 01:10:04,100 --> 01:10:05,720 Eh, j'ai tout défoncé ! 1569 01:10:05,721 --> 01:10:07,100 Mais vas-y ! 1570 01:10:07,101 --> 01:10:09,100 Je suis pas tomber ! 1571 01:10:11,720 --> 01:10:13,780 C'est bon, je l'ai, je fais vite ! 1572 01:10:13,781 --> 01:10:16,100 Ah oui, excellent, excellent ! 1573 01:10:18,100 --> 01:10:20,100 Parce que tu crois que je me promène ? 1574 01:10:20,660 --> 01:10:21,880 Ah oui ! 1575 01:10:21,881 --> 01:10:22,881 C 1576 01:10:28,880 --> 01:10:31,710 'est gollet, ça va ? 1577 01:10:31,711 --> 01:10:33,130 Est-ce que ça va ? 1578 01:10:33,730 --> 01:10:36,210 Mais tu ne m'as jamais fait l'amour comme ça ? 1579 01:10:36,211 --> 01:10:37,450 Ah bon ? 1580 01:10:37,650 --> 01:10:40,310 J'ai l'impression d'être avec un autre homme ! 1581 01:10:40,311 --> 01:10:42,310 Ah quand même ! 1582 01:10:42,360 --> 01:10:43,410 Oh mon amour ! 1583 01:10:43,411 --> 01:10:44,411 Oui ? 1584 01:10:44,440 --> 01:10:45,970 Tu l'aimes ? 1585 01:10:46,320 --> 01:10:47,630 J'ai soif ! 1586 01:10:47,631 --> 01:10:48,910 Où je peux, chérie ? 1587 01:10:48,911 --> 01:10:50,310 J'y vais ! 1588 01:10:51,770 --> 01:10:54,290 Ah quelle soirée ! 1589 01:10:54,315 --> 01:10:57,310 Ah mais je vais m'occuper de toi, mais comme jamais ! 1590 01:10:59,750 --> 01:11:01,370 C'est gollet que si t'arrives. 1591 01:11:02,090 --> 01:11:06,830 Oh excusez-nous, de vous avoir abandonné comme ça, mais... 1592 01:11:07,290 --> 01:11:09,410 Il fallait absolument qu'on se retrouve avec mon mari. 1593 01:11:09,905 --> 01:11:10,970 C'est à dire ? 1594 01:11:11,910 --> 01:11:15,390 Vous n'êtes plus un enfant, vous devinez bien ce qu'il s'est passé ! 1595 01:11:15,391 --> 01:11:16,391 Non, je comprends pas. 1596 01:11:16,830 --> 01:11:18,070 C'est-à-dire ? 1597 01:11:18,120 --> 01:11:20,970 Je vous accorde que c'est un peu intime comme confidence, mais... 1598 01:11:21,690 --> 01:11:24,030 Oh mais en fait, tout ça, c'est grâce à vous ! 1599 01:11:24,031 --> 01:11:24,970 C'est une belle ! 1600 01:11:24,971 --> 01:11:26,370 Ah mais pas du tout ! 1601 01:11:26,470 --> 01:11:30,870 Le fait de vous avoir parlé tout à l'heure m'a incroyablement libérée et... 1602 01:11:31,270 --> 01:11:33,030 Et ça a permis qu'on se retrouve avec Max. 1603 01:11:33,430 --> 01:11:34,810 Mais c'est pas possible ! 1604 01:11:34,811 --> 01:11:36,310 Ça m'a même été incroyable. 1605 01:11:37,155 --> 01:11:39,146 J'avais l'impression que c'était notre première fois. 1606 01:11:39,170 --> 01:11:39,770 Quoi ? 1607 01:11:39,771 --> 01:11:42,451 Ah non, en fait, je vais vous dire mieux, c'était une première fois. 1608 01:11:42,670 --> 01:11:43,750 Quoi ? 1609 01:11:43,900 --> 01:11:47,170 Ça n'a jamais été aussi bon. 1610 01:11:53,370 --> 01:11:58,588 Je vais t'éter comme on ne t'a jamais sauvé Je 1611 01:11:58,589 --> 01:12:02,910 vais t'éter comme on ne t'a jamais sauvé Je vais 1612 01:12:08,020 --> 01:12:15,380 t 'éter comme on ne t'a jamais sauvé Vous avez trouvé une bonne place ? 1613 01:12:15,381 --> 01:12:17,300 Non, j'ai pas trouvé. 1614 01:12:17,820 --> 01:12:19,120 T'aurais pu trabiller, chéri. 1615 01:12:19,340 --> 01:12:20,320 Je vais le buter. 1616 01:12:20,321 --> 01:12:22,356 Ah non, non, vous n'avez pas recommencé tous les deux. 1617 01:12:22,380 --> 01:12:23,460 T'as couché avec ma femme ? 1618 01:12:24,060 --> 01:12:24,840 Eh ben, je vais le buter. 1619 01:12:25,060 --> 01:12:25,620 Comment ça ? 1620 01:12:25,621 --> 01:12:26,480 T'as couché avec sa femme ? 1621 01:12:26,481 --> 01:12:29,280 Bah toi aussi, t'as bien couché avec ma femme, connard ! 1622 01:12:30,620 --> 01:12:32,720 Jamais de la vie, j'ai jamais couché avec monsieur. 1623 01:12:32,980 --> 01:12:34,860 Et j'ai jamais touché ta femme, espèce d'ordure. 1624 01:12:35,200 --> 01:12:36,820 Eh, c'est rien qu'il me l'a dit, alors. 1625 01:12:37,080 --> 01:12:38,680 Oui, n'importe quoi, j'ai jamais dit ça. 1626 01:12:38,760 --> 01:12:40,280 Mais de toute façon, je vais le buter. 1627 01:12:40,920 --> 01:12:43,340 Il fallait pas commencer, il fallait pas coucher avec elle. 1628 01:12:43,820 --> 01:12:45,880 Mais je te jure que j'ai jamais couché avec lui. 1629 01:12:46,100 --> 01:12:48,240 Enfin, t'as vu à quoi il ressemble ? 1630 01:12:49,220 --> 01:12:50,660 Mais en fait, c'est toi, la salope. 1631 01:12:51,720 --> 01:12:52,440 Pardon ? 1632 01:12:52,490 --> 01:12:53,680 Belle salope, même. 1633 01:12:54,020 --> 01:12:55,520 Mais ça va pas me parler comme ça. 1634 01:12:56,160 --> 01:12:57,520 Mais enfin, dis quelque chose, toi. 1635 01:12:57,640 --> 01:13:00,080 Tout ça, c'est vaut de faux que fallait pas coucher avec elle. 1636 01:13:00,500 --> 01:13:02,880 Mais puisque je te dis que j'ai jamais couché avec lui. 1637 01:13:02,960 --> 01:13:04,040 Non, mais c'est dingue, ça. 1638 01:13:04,580 --> 01:13:06,381 Je sais encore avec qui je couche, quand même. 1639 01:13:07,660 --> 01:13:09,140 Putain, mais tu dégoûtes. 1640 01:13:09,540 --> 01:13:12,680 Bon, je vais pas me faire un sous-titre plus longtemps comme ça chez moi. 1641 01:13:19,570 --> 01:13:22,170 Mais comment vous avez pu me faire ça, vous ? 1642 01:13:22,220 --> 01:13:23,390 Je vous invite chez moi. 1643 01:13:24,050 --> 01:13:25,491 Je vous propose une super promotion. 1644 01:13:26,480 --> 01:13:27,881 Je vais vous coucher avec ma femme. 1645 01:13:28,230 --> 01:13:29,711 Vous avez bien couché avec la mienne. 1646 01:13:30,900 --> 01:13:31,981 Mais moi, c'est pas pareil. 1647 01:13:34,530 --> 01:13:36,450 Ah bon, et pourquoi ? 1648 01:13:36,451 --> 01:13:37,451 Parce que je suis un con. 1649 01:13:38,890 --> 01:13:39,890 Je suis même un gros con. 1650 01:13:40,590 --> 01:13:42,311 Sans morale qui se croit superre aux autres. 1651 01:13:43,570 --> 01:13:44,570 Je suis une merde. 1652 01:13:45,930 --> 01:13:48,050 Mais vous, Michelot, putain, mais pas vous. 1653 01:13:49,400 --> 01:13:50,719 Vous êtes quelqu'un de bien, vous êtes généreux, 1654 01:13:50,720 --> 01:13:51,990 vous êtes polis, vous êtes bien élevés. 1655 01:13:52,470 --> 01:13:53,506 Mais tout l'inverse de moi. 1656 01:13:53,530 --> 01:13:54,710 N'exagérez pas non plus. 1657 01:13:55,170 --> 01:13:56,210 C'est la vérité, Michelot. 1658 01:13:57,320 --> 01:13:59,166 J'ai un gros con cocuc, il n'a que ce qu 'il mienne. 1659 01:13:59,190 --> 01:14:00,190 Ah non, ne dites pas ça. 1660 01:14:00,230 --> 01:14:03,631 Si votre femme a couché avec moi, c'est uniquement parce qu'elle m'a prise pour vous. 1661 01:14:03,770 --> 01:14:04,770 Oui, c'est vrai. 1662 01:14:05,760 --> 01:14:08,350 Mais elle m'a aussi confondue avec le moniteur de plongée. 1663 01:14:09,020 --> 01:14:10,270 Et le professeur du... 1664 01:14:10,830 --> 01:14:11,830 Punta Cana. 1665 01:14:14,820 --> 01:14:15,820 Elle confonde beaucoup. 1666 01:14:22,500 --> 01:14:25,900 Bon, vous voulez que je vous le signe, ce bilan, avant d'aller me rhabiller ? 1667 01:14:25,901 --> 01:14:26,900 Et pourquoi vous feriez ça ? 1668 01:14:26,901 --> 01:14:29,581 Bah parce que je vais pas sortir dans la rue avec votre paix de moi. 1669 01:14:29,665 --> 01:14:31,740 Mais non, mais pourquoi vous accepterez de signer ce bilan ? 1670 01:14:31,741 --> 01:14:33,980 Ah, eh ben parce que... parce que ça va... 1671 01:14:34,030 --> 01:14:36,240 ça va me donner une très très belle promotion. 1672 01:14:36,700 --> 01:14:40,180 Et puis aussi, ça va tripler mon salaire. 1673 01:14:41,970 --> 01:14:45,340 Alors, malgré tout ce qui s'est passé ce soir, vous acceptez quand même de le signer? 1674 01:14:45,390 --> 01:14:47,800 Il faut pas tout confondre dans la vie, monsieur de Prate. 1675 01:14:48,520 --> 01:14:50,920 Le privé, le professionnel, c'est très différent. 1676 01:14:59,660 --> 01:15:00,660 Télie 1677 01:15:06,280 --> 01:15:06,640 ! 1678 01:15:07,160 --> 01:15:08,640 Vous n'avez pas oublié une page ? 1679 01:15:08,641 --> 01:15:09,020 Ah non. 1680 01:15:09,300 --> 01:15:10,620 Et bah voilà ! 1681 01:15:11,185 --> 01:15:12,626 Bah voilà, tu t'es bien fait baiser. 1682 01:15:13,900 --> 01:15:14,260 Pardon. 1683 01:15:14,870 --> 01:15:16,911 Parce que tu crois qu'il y a un bilan aussi pourrié. 1684 01:15:17,290 --> 01:15:18,290 Va passer inaperçu. 1685 01:15:19,070 --> 01:15:20,951 Mais tout le monde va voir qu'il a été trafiqué. 1686 01:15:21,470 --> 01:15:22,100 Bien petit détail. 1687 01:15:22,280 --> 01:15:23,440 Ah oui, un tout petit détail. 1688 01:15:24,130 --> 01:15:26,400 La signature en bas de la dernière, pas chez la tienne ? 1689 01:15:26,750 --> 01:15:29,431 Alors crois-moi que de Raït et moi, on va tout te mettre sur le dos. 1690 01:15:29,880 --> 01:15:30,960 Et tu vas finir en tôt, là. 1691 01:15:34,200 --> 01:15:37,140 Je crois au contraire que c'est vous qui allez finir en prison. 1692 01:15:39,920 --> 01:15:43,000 Parce que... C'est votre signature en bas de ce bilan ! 1693 01:15:43,050 --> 01:15:45,240 Mais ça te réussit pas, toi, le Beaujolais, hein ? 1694 01:15:45,290 --> 01:15:46,416 Mais c'est toi qui viens de signer. 1695 01:15:46,440 --> 01:15:47,720 Ah non, c'est monsieur Michelot. 1696 01:15:48,060 --> 01:15:48,720 C'est bien ce que je dis. 1697 01:15:48,940 --> 01:15:50,500 Sauf que c'est vous, monsieur Michelot. 1698 01:15:50,780 --> 01:15:51,420 Quoi ? 1699 01:15:51,421 --> 01:15:53,420 Re saisis-t-il vous, mon vieux ? 1700 01:15:53,421 --> 01:15:56,380 Si moi, je suis Maxime de Prade, vous êtes Laurentin Michelot ? 1701 01:15:56,381 --> 01:15:57,720 Mais qui va couper ça ? 1702 01:15:57,721 --> 01:16:00,220 Eh ben, demandez à c'est Golan, demandez à Gersandre. 1703 01:16:00,260 --> 01:16:01,060 Quoi ? 1704 01:16:01,061 --> 01:16:02,260 Venez, monsieur Michelot ! 1705 01:16:02,261 --> 01:16:03,720 Je ne vous salue pas ! 1706 01:16:03,820 --> 01:16:05,120 Mais c'est Golan, c'est moi... Ah ! 1707 01:16:05,121 --> 01:16:06,616 Ne touchez pas où j'appelle la police. 1708 01:16:06,640 --> 01:16:09,320 Je vous interdit de toucher à ma femme, Michelot ! 1709 01:16:11,600 --> 01:16:12,600 C'est Golan. 1710 01:16:12,780 --> 01:16:14,020 Non, mais ça suffit maintenant. 1711 01:16:14,630 --> 01:16:17,271 J'ai... j'ai une petite absence tout à l 'heure, je vous l'accorde. 1712 01:16:17,500 --> 01:16:18,826 Mais maintenant, il n'y a plus d'autre possible. 1713 01:16:18,850 --> 01:16:20,880 Alors soyez gentil et rentrez chez vous. 1714 01:16:22,210 --> 01:16:23,210 Mais c'est ici chez moi. 1715 01:16:23,340 --> 01:16:24,420 Non si c'était pas Michaud. 1716 01:16:26,140 --> 01:16:29,540 Mais comment est-ce que j'ai pu vous confondre ? 1717 01:16:29,840 --> 01:16:34,420 On ne confond pas un étalon ? 1718 01:16:34,920 --> 01:16:35,660 Ah ! 1719 01:16:35,661 --> 01:16:36,661 Avec l'huile ! 1720 01:16:41,280 --> 01:16:43,210 Alors vous allez vraiment prendre ma vie ? 1721 01:16:43,211 --> 01:16:44,850 Et c'est la mienne maintenant Michaud. 1722 01:16:46,250 --> 01:16:47,971 Mais j'ai eu tort de vous appeler le cuckoo. 1723 01:16:48,490 --> 01:16:50,011 Et j'aurais dû vous appeler le coucou. 1724 01:16:50,850 --> 01:16:51,530 Le coucou ? 1725 01:16:51,531 --> 01:16:55,110 Oui, le coucou est un oiseau qui a la particularité de sa propriété ni des autres. 1726 01:16:55,270 --> 01:16:58,270 Ah mais je me l'appropri pas, on me l 'offre ! 1727 01:16:58,295 --> 01:17:00,510 Mais vous voulez vraiment être maximum prête ? 1728 01:17:00,511 --> 01:17:01,866 Mais je vous laisse ma place, moi. 1729 01:17:01,890 --> 01:17:03,330 Et je vous souhaite bien du plaisir. 1730 01:17:04,530 --> 01:17:06,750 Parce que vous croyez qu'elle est idéale, Michaud ? 1731 01:17:06,800 --> 01:17:09,586 Vous allez voir ce que c'est divers sous la pression constante de Doveride. 1732 01:17:09,610 --> 01:17:12,296 De tous vos collègues, là, qui ne rêvent que d'une chose prendre autre place. 1733 01:17:12,320 --> 01:17:13,128 Et puis tous ces gens qui vous tournent autour 1734 01:17:13,129 --> 01:17:15,291 et qui viennent vous parler que par intérêt. 1735 01:17:15,390 --> 01:17:15,990 Ah mais je vois bien ça. 1736 01:17:16,150 --> 01:17:17,550 Ça lui paraît léger comme problème. 1737 01:17:18,190 --> 01:17:19,190 Moi, je n'en peux plus. 1738 01:17:19,930 --> 01:17:21,356 Je ne peux plus te sauver le déceau cul, là, qui m'a 1739 01:17:21,357 --> 01:17:23,291 collé un nul cercle et il va finir par me faire crever. 1740 01:17:23,710 --> 01:17:24,490 Alors oui, j'en ai marre. 1741 01:17:24,670 --> 01:17:25,990 Oui, j'ai envie de changer d'air. 1742 01:17:26,210 --> 01:17:27,210 Je n'en peux plus, moi. 1743 01:17:27,630 --> 01:17:28,790 Je n'en peux plus de tromper. 1744 01:17:28,910 --> 01:17:31,206 Ma femme avec des nanas dont je ne connais même pas le prénom. 1745 01:17:31,230 --> 01:17:33,750 Je ne peux plus te rentrer tous les soirs dans ce fini aseptisé. 1746 01:17:35,250 --> 01:17:38,256 Je n'en peux plus surtout de savoir que ma femme n'est avec moi que par peur du vide. 1747 01:17:38,280 --> 01:17:40,081 Et qui accepte de vivre dans cette cage dorée. 1748 01:17:40,890 --> 01:17:41,890 Alors oui. 1749 01:17:42,010 --> 01:17:43,946 Et puis, ensuite, je vais prendre votre passe, et vous allez prendre la mienne. 1750 01:17:43,970 --> 01:17:46,014 Sauf que moi, demain, à la première heure, je vais poser 1751 01:17:46,015 --> 01:17:47,490 ma démission et je me casse à l'autre bout du monde. 1752 01:17:47,885 --> 01:17:50,430 Alors, je dois quand même vous signaler que ce n'est pas avec le plan et par le 1753 01:17:50,431 --> 01:17:52,049 logement de Corentin Michelot que vous allez 1754 01:17:52,050 --> 01:17:54,811 pouvoir vous acheter une vie de la à mi -a-mi. 1755 01:17:55,370 --> 01:17:59,270 Mais Michelot, demain, à la première heure, la boîte va me verser un million d 1756 01:17:59,271 --> 01:18:01,071 'euros sur un compte numéroté des îles Jersey. 1757 01:18:01,150 --> 01:18:02,166 Ah ben, ne comptez pas sûrement. 1758 01:18:02,190 --> 01:18:02,850 Ah non, mais c'est pas vous. 1759 01:18:03,130 --> 01:18:04,690 Mais c'est pas vous qui allez le faire. 1760 01:18:04,770 --> 01:18:05,770 Mais sûr que non. 1761 01:18:06,630 --> 01:18:07,710 Bah, c'est votre comptable. 1762 01:18:08,970 --> 01:18:09,970 Corentin Michelot. 1763 01:18:11,125 --> 01:18:14,206 Et comme ce versement sera effectué depuis un compte caché, je doute que vous, 1764 01:18:14,330 --> 01:18:15,811 vous devraient être portiers plainte. 1765 01:18:16,290 --> 01:18:18,130 Effectivement, ça ne serait pas très judicieux. 1766 01:18:18,690 --> 01:18:20,090 Bon Michelot, on est bien d'accord. 1767 01:18:20,510 --> 01:18:21,510 Pour ce bilan. 1768 01:18:22,250 --> 01:18:23,410 Je vous laisse vous démerder. 1769 01:18:26,920 --> 01:18:30,700 Je vais reprendre tout ça ma manière et rendre ces comptes beaucoup plus 1770 01:18:30,701 --> 01:18:32,920 acceptables que ce que vous m'avez proposé. 1771 01:18:33,000 --> 01:18:35,080 Le conseil d'administration n'y verra que du feu. 1772 01:18:35,240 --> 01:18:36,240 Non, mais j'en suis sûr. 1773 01:18:37,740 --> 01:18:39,021 Bon, vous trouverez mes papiers. 1774 01:18:39,250 --> 01:18:40,651 Enfin, vos papiers dans ma chambre. 1775 01:18:41,500 --> 01:18:42,000 Pas ma veste. 1776 01:18:42,001 --> 01:18:43,160 Et puis, tenez. 1777 01:18:45,720 --> 01:18:46,720 Les clés de ma porche. 1778 01:18:47,940 --> 01:18:49,387 Elle est toujours garée devant la gare de ma voisine et je 1779 01:18:49,388 --> 01:18:52,080 suis certain que vous saurez lui trouver une meilleure place. 1780 01:18:54,220 --> 01:18:55,220 Merci. 1781 01:19:04,450 --> 01:19:06,590 Les clés de ma fiat multipla. 1782 01:19:18,150 --> 01:19:20,070 Je roule en fiat multipla. 1783 01:19:20,670 --> 01:19:21,670 Oui. 1784 01:19:22,925 --> 01:19:24,270 Je vous dis pas merci, Michelot. 1785 01:19:25,290 --> 01:19:26,550 Bonne route, Quarantin. 1786 01:19:29,090 --> 01:19:30,090 Ah, nos téléphones. 1787 01:19:32,510 --> 01:19:34,350 Ah, c'est un texto de ma mère. 1788 01:19:34,590 --> 01:19:37,630 Alors elle dit, de toute façon, je le savais, je m'en suis toujours douté. 1789 01:19:39,510 --> 01:19:41,030 Pourquoi elle écrit ça ? 1790 01:19:41,790 --> 01:19:42,790 Aucune idée. 1791 01:19:44,180 --> 01:19:46,661 Ah bah, de toute façon, maintenant, c'est vous que ça concerne. 1792 01:19:57,970 --> 01:19:58,970 C'est vrai. 1793 01:20:00,495 --> 01:20:01,790 Au revoir, Max. 1794 01:20:03,150 --> 01:20:05,250 Au revoir, Quarantin. 1795 01:20:09,900 --> 01:20:11,200 Monsieur Michelot ! 1796 01:20:11,780 --> 01:20:15,560 Au fleur, je ne peux plus les accepter. 1797 01:20:20,430 --> 01:20:21,430 Pardon, c'est golé. 1798 01:20:22,265 --> 01:20:23,265 Au revoir, Quarantin. 1799 01:20:29,670 --> 01:20:31,660 Eh bah t'en réinvitera des collaborateurs. 1800 01:20:31,880 --> 01:20:33,420 J'avoue que ça a été un peu sportif. 1801 01:20:34,310 --> 01:20:37,120 Mais franchement, chérie, sur ce coup-là, t'as manqué de clairvoyant. 1802 01:20:37,245 --> 01:20:39,260 Ça dépend de quel côté on se place. 1803 01:20:40,985 --> 01:20:43,800 Je te dis, pour toujours avoir les idées claires, fais comme moi. 1804 01:20:44,560 --> 01:20:46,420 Porte une petite médaille de Saint-Odile. 1805 01:20:46,960 --> 01:20:47,960 Je l'y penserai. 1806 01:20:49,365 --> 01:20:50,365 Et ton bilan ? 1807 01:20:50,740 --> 01:20:51,740 Ah, c'est bon. 1808 01:20:52,120 --> 01:20:53,400 Il est signé. 1809 01:20:53,580 --> 01:20:54,580 Ah bah tant mieux. 1810 01:20:55,205 --> 01:20:57,580 Au moins, on n'aura pas fait tout ça pour rien. 1811 01:21:03,600 --> 01:21:05,996 Sauf que le soufflet est retombé et qu'on n'a plus rien à dîner. 1812 01:21:06,020 --> 01:21:07,960 Ah bah si, il y a les mandarines là. 1813 01:21:08,575 --> 01:21:09,700 Ah, mais oui, c'est vrai. 1814 01:21:11,080 --> 01:21:12,080 Tu m'as donné une. 1815 01:21:13,600 --> 01:21:15,121 Tu sais pourquoi avec le temps, j'ai fini par 1816 01:21:15,122 --> 01:21:17,600 coifférer la mandarine à la clémentine, chérie ? 1817 01:21:17,601 --> 01:21:18,601 Non. 1818 01:21:19,275 --> 01:21:22,620 Parce que même si d'apparence, on peut les confondre, l'intérieur de la 1819 01:21:22,621 --> 01:21:25,200 mandarine est bien meilleur que celui de la clémentine. 1820 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Et il n'y a pas de pépin. 1821 01:21:28,610 --> 01:21:30,720 Avec toi, j'en apprends tous les jours. 1822 01:21:32,845 --> 01:21:36,040 Tant que tu y es, tu veux bien passer un coup sur la table, je suis crevée. 1823 01:21:36,041 --> 01:21:37,041 Avec plaisir. 1824 01:21:39,020 --> 01:21:42,460 Et dire que certains pensent que dans domination, il y a homme. 1825 01:21:43,820 --> 01:21:46,080 Comme quoi, l'équimologie, ça veut vraiment rien dire. 1826 01:21:46,540 --> 01:21:49,520 T'inquiète, chérie, je m'occupe de tout. 1827 01:21:49,940 --> 01:21:50,940 Mais je sais. 1828 01:21:52,550 --> 01:21:55,760 Je jure devant Dieu que tu es l'homme de ma vie. 142879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.