All language subtitles for [Théâtre] Le coucou.2023.TrueFrench.HDTV.1080p.H264-KANE_FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,220
Musique
2
00:00:56,770 --> 00:01:01,040
Bonsoir à tous, les comédiens ont rejoint
leur loge et nous nous nous retrouvons en
3
00:01:01,041 --> 00:01:05,680
direct de Villeneuve-le-Roi dans ce décor
de la pièce de ce soir, le coucou,
4
00:01:05,840 --> 00:01:09,600
une comédie écrite par Sacha Judasco et
Mathieu Burnell.
5
00:01:09,905 --> 00:01:13,540
Au casting ce soir, trois comédiens
extrêmement populaires.
6
00:01:13,615 --> 00:01:17,520
À commencer par Emmanuel Boidron qui a
pris son envol sur les planches il y a
7
00:01:17,521 --> 00:01:20,540
nombreuses années, notamment avec les
monologues du vagin.
8
00:01:20,980 --> 00:01:23,740
Si vous ne l'avez pas vu de Pinavaro, elle
a beaucoup, beaucoup, beaucoup grandi.
9
00:01:24,240 --> 00:01:28,180
À ses côtés, Luc Hamet, personne ne peut
oublier la voix de Luc Hamet.
10
00:01:28,400 --> 00:01:32,120
Il a doublé tellement de comédiens
américains, dont Michael G.
11
00:01:32,200 --> 00:01:36,520
Fox et oui, Marty McFly, la voix dans
Retour à le Futur, c'est lui.
12
00:01:37,080 --> 00:01:38,660
À leur côté, un petit jeune.
13
00:01:38,900 --> 00:01:41,840
C'est sa première sur des planches
parisiennes, Gérard Vives.
14
00:01:42,315 --> 00:01:47,000
Lui aussi extrêmement populaire dans les
années 90, grâce à l'acide comme les
15
00:01:47,001 --> 00:01:48,827
filles d'un côté, et puis
on l'a retrouvé un peu
16
00:01:48,828 --> 00:01:51,201
après, au côté de Vincent
Lagaffe pour des animations.
17
00:01:51,260 --> 00:01:53,300
Très belle alchimie entre ces trois
comédiens.
18
00:01:53,645 --> 00:01:55,840
Ils ont un point commun, ces trois
comédiens.
19
00:01:56,060 --> 00:01:58,420
Ils sont extrêmement méticuleux.
20
00:01:58,780 --> 00:02:01,277
Nous nous sommes donc glissés
dans les coulisses du théâtre
21
00:02:01,278 --> 00:02:04,560
Edgar pour voir si cette
information était véridique.
22
00:02:06,260 --> 00:02:08,563
Gérard Vives a déjà
vécu plusieurs vies, mais il
23
00:02:08,564 --> 00:02:11,320
est une aventure qui n'avait
pas encore expérimenté.
24
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
C'est celle des planches.
25
00:02:13,060 --> 00:02:16,080
C'est donc avec la gourmandise d'un
sportif qu'il arrive au théâtre Edgar.
26
00:02:16,740 --> 00:02:18,593
Toujours en avant,
c'est avec des habitudes
27
00:02:18,594 --> 00:02:20,701
bien huilées qu'on ne
lui connaît pas forcément.
28
00:02:21,180 --> 00:02:26,041
Ce qui régale sa partenaire, Emmanuelle
Boadron, elle aussi toujours très punctuelle.
29
00:02:26,220 --> 00:02:28,700
Ma petite repasse, très fêlée.
30
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
Tu es un petit ingénieur.
31
00:02:33,280 --> 00:02:36,980
La ténacité de Luc Hamet, directeur du
théâtre Edgar, a fini par payer le
32
00:02:36,981 --> 00:02:39,500
troisième projet proposé à Gérard Vives et
le Bordeaux.
33
00:02:40,060 --> 00:02:42,156
Je lui ai dit, voilà, Gérard, j'ai une
nouvelle pièce.
34
00:02:42,180 --> 00:02:44,516
Tu vas dire que j'ai de la suite dans les
idées avec la Tédri.
35
00:02:44,540 --> 00:02:47,240
Et je lui ai dit, bon, maintenant,
tu me dis tout de suite si tu n'as pas
36
00:02:47,241 --> 00:02:50,526
envie de jouer au théâtre, parce que c'est
vrai que je t'en ai proposé deux ou trois.
37
00:02:50,550 --> 00:02:53,680
Mais non, mais pas du tout Luc, mais
je ne veux pas que tu penses ça et tout.
38
00:02:54,200 --> 00:02:55,776
Et je lui ai dit, bah écoute, l'ila et tu
me rappelles.
39
00:02:55,800 --> 00:02:56,160
Je l'ai lu.
40
00:02:56,660 --> 00:02:57,080
Ça m'a plu.
41
00:02:57,520 --> 00:02:59,580
On a fait une lecture et c'était très
bien.
42
00:02:59,680 --> 00:03:03,500
Et là, j'ai rencontré aussi Emmanuelle
Boadron que je ne connaissais pas.
43
00:03:04,160 --> 00:03:08,320
Et ça, moi, j'ai eu la sensation qu'à la
lecture, tout de suite, tous les trois,
44
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
ça se passait bien.
45
00:03:09,700 --> 00:03:10,980
Je cherchais un couple.
46
00:03:11,980 --> 00:03:13,260
Bizarrement, un couple d'hommes.
47
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Un couple.
48
00:03:14,810 --> 00:03:17,260
Parce que le comique, c'est Laurel et
Hardy.
49
00:03:17,540 --> 00:03:18,600
C'est le grand, le petit.
50
00:03:19,640 --> 00:03:27,640
Et il me fallait, il me fallait un macho
face à un con, face à un comptable.
51
00:03:27,815 --> 00:03:32,940
Et dans comptable, il y a et il fallait
absolument ce binôme.
52
00:03:33,240 --> 00:03:34,480
C'est le nerf de la pièce.
53
00:03:35,200 --> 00:03:39,160
Emmanuelle Boadron se faufile dans ce duo
d'hommes avec délectation, très complice
54
00:03:39,161 --> 00:03:41,960
avec Luc Hamet pour avoir travaillé de
nombreuses fois avec lui.
55
00:03:42,360 --> 00:03:45,820
Elle a fait connaissance avec Gérard Vives
et se trio sur scène la réjouie.
56
00:03:46,800 --> 00:03:49,920
Donc vrai cauchemar, ce sera d'être seul
sur scène, de faire un seul en scène.
57
00:03:50,120 --> 00:03:51,680
Voilà, mon premier cauchemar, c'est ça.
58
00:03:52,270 --> 00:03:53,676
Donc avec Luc, évidemment, c'est super.
59
00:03:53,700 --> 00:03:57,040
Mais rencontrer d'autres comédiens,
c'est un bonheur.
60
00:03:57,220 --> 00:04:00,340
Et puis en plus, on est tombé sur Gérard,
qui est une personne absolument délicieuse.
61
00:04:00,580 --> 00:04:02,836
On a commencé à travailler tout de suite
le texte et tout.
62
00:04:02,860 --> 00:04:08,240
Et moi, c'est un truc qui m'a plu parce
que c'est vrai que je viens du sport et j
63
00:04:08,241 --> 00:04:10,676
'ai besoin de m'entraîner énormément dans
ma tête, ça me rassure.
64
00:04:10,700 --> 00:04:12,340
Il est extrêmement gentil.
65
00:04:12,760 --> 00:04:14,660
Mais vraiment, il est une profonde
gentillesse.
66
00:04:14,820 --> 00:04:16,500
Il est vraiment bosseur.
67
00:04:16,975 --> 00:04:19,300
Et ça, c'est bien parce qu'il est humble
là-dessus.
68
00:04:19,480 --> 00:04:21,860
Il se dit, moi, je dois travailler,
c'est un sportif.
69
00:04:22,300 --> 00:04:24,400
Il sait qu'avec le travail, on arrive à
tout.
70
00:04:24,401 --> 00:04:26,200
Et c'est le cas.
71
00:04:26,900 --> 00:04:29,164
Pour sa première sur les
planches, Gérard vivait,
72
00:04:29,165 --> 00:04:31,780
c'est nourri de l 'expérience
de ses deux partenaires.
73
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
Lui, c'est mon patron.
74
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Je le dis.
75
00:04:34,520 --> 00:04:36,520
Et sérieusement et en blagant,
c'est mon patron.
76
00:04:37,180 --> 00:04:37,460
C'est lui.
77
00:04:37,780 --> 00:04:38,836
C'est lui le metteur en scène.
78
00:04:38,860 --> 00:04:41,580
Et donc, pour qu'une équipe tourne bien,
il faut qu'à un moment donné, elle
79
00:04:41,581 --> 00:04:44,720
propose, mais si il dit, non, tu t'assois
à gauche, je vais tout faire pour m
80
00:04:44,721 --> 00:04:46,256
'asseoir à droite si je pense que c'est
mieux.
81
00:04:46,280 --> 00:04:48,360
Mais si il me dit, tu vas à gauche,
je vais à gauche.
82
00:04:48,940 --> 00:04:52,240
Prendre le spectateur par surprise,
voilà le challenge qu'il se fixe.
83
00:04:53,540 --> 00:04:57,461
Moi, ce que j'essaye vraiment, vraiment,
vraiment, c'est de me faire oublier.
84
00:04:57,790 --> 00:04:59,040
Je m'appelle Maxime de Pratte.
85
00:04:59,800 --> 00:05:01,040
On doit pas avoir Gérard Vivès.
86
00:05:01,420 --> 00:05:03,460
Et si on ne voit pas Gérard Vivès,
c'est ma plume.
87
00:05:03,820 --> 00:05:05,500
C'est ça ma récompense, vraiment,
vraiment.
88
00:05:05,860 --> 00:05:08,320
À n'en pas douter, cet homme est
surprenant.
89
00:05:12,200 --> 00:05:15,800
On a tous été un jour ou l'autre,
était pris pour quelqu'un d'autre avec les
90
00:05:15,801 --> 00:05:18,400
quiprocos et les malentendus que cela peut
engendrer.
91
00:05:18,460 --> 00:05:20,979
C'est exactement la
scène de ce soir sur cette
92
00:05:20,980 --> 00:05:23,280
planche, sur ces planches
de Ville -Neuve -Le-Roi.
93
00:05:23,680 --> 00:05:26,340
Alors Maxime de Pratte est marié à
Ségolène.
94
00:05:26,480 --> 00:05:31,620
Il invite ce soir son comptable pour
indiner avec des raisons peu avoibles.
95
00:05:32,080 --> 00:05:35,356
En fait, lui, le grand directeur
d'une grosse entreprise,
96
00:05:35,357 --> 00:05:38,180
c'est un peu amusé avec
les chiffres de son entreprise.
97
00:05:38,300 --> 00:05:40,726
Et pour présenter son
bilan financier et ne pas
98
00:05:40,727 --> 00:05:43,140
aller en prison, il a
besoin de son comptable.
99
00:05:43,500 --> 00:05:46,696
Tout ça est très bien, sauf
que c'est sans compter,
100
00:05:46,697 --> 00:05:49,360
sans une ressemblance
et le tonnerre qui gronde.
101
00:05:49,660 --> 00:05:52,213
Je laisse Luc Hamet,
Gérard Vives et Emmanuel
102
00:05:52,214 --> 00:05:55,201
Boadron vous compter
le reste de l 'histoire.
103
00:05:55,280 --> 00:05:57,820
Le coucou est prêt à chanter, à vous
enchanter.
104
00:05:58,120 --> 00:06:00,040
Certainement, à vous faire chanter aussi.
105
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Passez une excellente soirée.
106
00:06:20,910 --> 00:06:23,810
C'est Golène, mais ils sont où les
meravins ?
107
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
À leur place.
108
00:06:27,620 --> 00:06:28,620
C'est-à-dire.
109
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
C'est-à-dire.
110
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
À droite.
111
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
À droite.
112
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
C'est-à-dire.
113
00:06:50,190 --> 00:06:51,190
En bas.
114
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
En bas.
115
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
C'est pas pareil.
116
00:07:00,560 --> 00:07:03,120
Cacahuètes, olives ou mousses,
c'est pas top 1 pour l'apéritif.
117
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
On va faire avec.
118
00:07:04,965 --> 00:07:07,046
Il faut que tu nous sauves le diner avec
ton soufflé.
119
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
Le dessert.
120
00:07:12,670 --> 00:07:13,670
On a un dessert.
121
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
Là !
122
00:07:17,550 --> 00:07:18,970
Juste des clémentines ?
123
00:07:18,971 --> 00:07:20,490
Des mandarines, chérie.
124
00:07:21,330 --> 00:07:21,830
C'est pareil.
125
00:07:22,250 --> 00:07:24,387
Ah non, la clémentine
est plus petite, moins
126
00:07:24,388 --> 00:07:26,330
sucrée et moins
parfumée que la mandarine.
127
00:07:26,710 --> 00:07:29,691
Non mais on s'en fout, c'est pas la question,
on va pas lui servir des mandarines.
128
00:07:29,950 --> 00:07:31,510
Mais pourquoi ?
129
00:07:31,560 --> 00:07:33,481
Bon bah sinon, il reste des yaours dans le
frigo.
130
00:07:35,680 --> 00:07:38,510
Mais c'est Golène, c'est un diner d
'affaires, c'est pas un repas à la cantine.
131
00:07:39,055 --> 00:07:41,450
Oui mais si tu m'avais prévenu avant aussi,
j'aurais eu le temps de faire les courses.
132
00:07:41,870 --> 00:07:43,590
Mais là, il me reste exigeux.
133
00:07:44,305 --> 00:07:46,986
Non mais quelle idée aussi, lancer une
invitation pour le soir même.
134
00:07:47,230 --> 00:07:49,331
Et pas le temps de se faire livrer avant
qu'il arrive.
135
00:07:49,355 --> 00:07:50,995
Mais ben j'ai pas eu le choix,
figure-toi.
136
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
Ah bon ?
137
00:07:52,530 --> 00:07:53,530
Le pétrus.
138
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
On va ouvrir le pétrus.
139
00:07:55,670 --> 00:07:56,570
Neuf pétrus ?
140
00:07:56,571 --> 00:07:59,086
Écoute, si on assure pas avec la bouffe qu
'on assure au moins avec le vin.
141
00:07:59,110 --> 00:08:02,130
Mais enfin, t'avais dit qu'on le gardait
pour notre anniversaire de mariage ?
142
00:08:02,131 --> 00:08:03,692
Oui ben, on a pas le choix, figure-toi.
143
00:08:05,950 --> 00:08:07,370
Il est où le tièrouchon ?
144
00:08:08,550 --> 00:08:11,290
À la même place depuis dix ans dans le
tiroir de la cuisine.
145
00:08:13,090 --> 00:08:14,710
Mais quel tiroir ?
146
00:08:15,290 --> 00:08:16,590
Sous la plaque de cuisson.
147
00:08:18,010 --> 00:08:19,370
Ouais, c'est bon, je l'ai.
148
00:08:20,475 --> 00:08:21,475
Ah bah dis-donc.
149
00:08:21,660 --> 00:08:24,661
Si seulement tu pouvais mettre autant d
'entrin quand on reçoit mes parents.
150
00:08:25,110 --> 00:08:26,110
Non non, mon amour.
151
00:08:26,600 --> 00:08:28,353
Si c'est très bien que j'adore
tes parents, mais excuse-moi
152
00:08:28,354 --> 00:08:30,411
le repas de ce soir, il est
quand même plus important.
153
00:08:30,530 --> 00:08:31,570
Bon bah j'ai l'impression.
154
00:08:33,160 --> 00:08:35,510
Mais là, tu m'as même pas dit comment il s
'appelle ?
155
00:08:35,560 --> 00:08:38,530
Je vais pas l'appeler monsieur le
comptable toute la soirée ?
156
00:08:39,010 --> 00:08:39,330
Michelot.
157
00:08:39,770 --> 00:08:42,010
Il s'appelle Corentin Michelot.
158
00:08:42,560 --> 00:08:44,640
Mais à la boîte, tout le monde l'appelle
le coquelin.
159
00:08:46,630 --> 00:08:49,150
Tu sais pour le pétrus faudrait le
carafer, tu sais pas où aller là ?
160
00:08:49,151 --> 00:08:49,730
Là ?
161
00:08:49,731 --> 00:08:50,731
Ah, merci.
162
00:08:51,470 --> 00:08:53,530
Mais comment tu sais que ça fait que le
trompe ?
163
00:08:54,490 --> 00:08:56,490
Elle est secrétaire aux ressources
humaines.
164
00:08:57,010 --> 00:08:58,930
Bah je peux te dire qu'elle en a de la
ressource.
165
00:08:59,210 --> 00:09:04,831
Parce que ce césaire d'ingénie, sa petite
gerçande, eh ben on a déroulé du câble.
166
00:09:05,450 --> 00:09:06,090
Maxime?
167
00:09:06,091 --> 00:09:07,891
Bah elle s'est fait baiser par toute la
boîte.
168
00:09:08,830 --> 00:09:10,690
Ah, par toute la boîte ?
169
00:09:10,840 --> 00:09:11,970
Oui, par toute la boîte.
170
00:09:18,010 --> 00:09:19,331
Alors... Sauf moi.
171
00:09:21,550 --> 00:09:23,930
Bon, mais mon amour se voit bien arrière
avec tes idées.
172
00:09:24,070 --> 00:09:27,106
Tu sais très bien que je ne t'ai jamais
trompé, que je ne te tromperai jamais.
173
00:09:27,130 --> 00:09:29,090
Puis de toute façon, aujourd'hui,
il faudrait être complètement suicidaire
174
00:09:29,091 --> 00:09:30,846
pour pouvoir coucher avec une collègue de
bureau.
175
00:09:30,870 --> 00:09:32,523
Bah il suffit que tu t'engueules
ou que tu lui refuse la
176
00:09:32,524 --> 00:09:34,791
moindre augmentation pour
qu 'elle a écrit sur tous les toits.
177
00:09:35,170 --> 00:09:37,650
Tu l'as harcelée, voire même tenté de la
violer.
178
00:09:38,650 --> 00:09:40,210
Maxime, je t'ai interdit de dire ça.
179
00:09:41,790 --> 00:09:46,230
T'as remarqué que dans diffamation,
il y avait femme.
180
00:09:48,990 --> 00:09:50,350
Il y a même dix femmes.
181
00:09:50,910 --> 00:09:52,030
Ce n'est pas moi qui le dis.
182
00:09:52,310 --> 00:09:53,310
C'est l'étymologie.
183
00:09:54,810 --> 00:09:56,877
Eh bien dans ce cas, si
je suis ta théorie débile,
184
00:09:56,878 --> 00:09:59,770
je comprends mieux pourquoi
il y a homme dans rectum.
185
00:10:10,370 --> 00:10:11,370
Ah, c'est élégant.
186
00:10:12,070 --> 00:10:14,090
C'est de l'étymologie, paraît-il.
187
00:10:15,450 --> 00:10:17,130
Bon, en tout cas, c'est un bijou.
188
00:10:18,210 --> 00:10:19,986
Bon, attention, il va falloir qu'il s
'ouvre encore un petit peu.
189
00:10:20,010 --> 00:10:23,530
Mais tu vois, déjà là, au premier nez,
c'est de la cerise et de la violette.
190
00:10:23,910 --> 00:10:25,870
Une pointe de truc, il est exceptionnel,
vraiment.
191
00:10:26,150 --> 00:10:28,070
Non, mais je t'ai jamais vu comme ça,
bon, enfin.
192
00:10:28,970 --> 00:10:30,950
Il est si terrible que ça, ce Michelot.
193
00:10:31,270 --> 00:10:32,270
Michelot terrible.
194
00:10:32,710 --> 00:10:34,710
C'est une flacque d'eau tiède,
totalement incipide.
195
00:10:34,990 --> 00:10:37,550
Il a autant de charisme qu'un poule peu
mort, c'est pour te dire.
196
00:10:37,920 --> 00:10:40,430
Bah alors, pourquoi tu te mets dans des
états pareils ?
197
00:10:40,431 --> 00:10:42,082
Et puis alors, surtout,
s'il est si peu intéressant,
198
00:10:42,083 --> 00:10:44,270
pourquoi tu l'as invité
à dîner à la maison ?
199
00:10:44,320 --> 00:10:45,896
Bah, j'ai besoin qu'il me rend un service.
200
00:10:45,920 --> 00:10:48,920
Bah, ça, j'avais compris, mais on pouvait
pas plutôt faire ça au restaurant.
201
00:10:48,960 --> 00:10:50,230
Ah non, non, surtout pas, non.
202
00:10:50,830 --> 00:10:52,150
Bah, pourquoi ?
203
00:10:52,480 --> 00:10:55,280
Bah, ce que je lui demandais, se demande
pas d'un zoo le public, voilà.
204
00:10:55,810 --> 00:10:57,810
Ah bon ?
205
00:10:58,310 --> 00:11:00,710
Dis-moi ce que c'est, parce que tu
commences à me faire peur.
206
00:11:02,170 --> 00:11:05,410
Bah dis-donc, je vais lui demander de
trafiquer les comptes de la société.
207
00:11:06,655 --> 00:11:09,190
Tu vas lui demander de trafiquer les
comptes de la société ?
208
00:11:09,240 --> 00:11:10,269
Voilà, c'est exactement
pour ça que je voulais
209
00:11:10,270 --> 00:11:12,451
pas qu'on en parle
dans un lieu public.
210
00:11:13,170 --> 00:11:15,170
Non mais c'est illégal de trafiquer des
comptes.
211
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Oui, je te le confirme.
212
00:11:16,310 --> 00:11:18,130
Et bah, pourquoi tu veux faire ça ?
213
00:11:18,230 --> 00:11:21,170
Dis-donc, j'ai confondu le compte de la
société avec mon compte personnel.
214
00:11:22,210 --> 00:11:24,890
Et je voudrais pas que les actionnaires s
'en appuient à soi, voilà.
215
00:11:25,160 --> 00:11:30,110
Et t'as confondu à quel point ?
216
00:11:30,111 --> 00:11:32,070
Non mais c'est pas vrai !
217
00:11:32,071 --> 00:11:33,750
Mais pourquoi t'as fait ça ?
218
00:11:33,751 --> 00:11:34,751
Mais pour toi.
219
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Enfin pour nous.
220
00:11:36,310 --> 00:11:37,350
Pour qu'on manque de rien.
221
00:11:38,320 --> 00:11:39,666
Et je veux tellement que tu sois heureuse.
222
00:11:39,690 --> 00:11:40,810
Je t'ai jamais rien demandé.
223
00:11:40,990 --> 00:11:42,586
Non mais je sais, je te reproche vraiment.
224
00:11:42,610 --> 00:11:46,250
Non c'est moi, voilà, je me suis laissé
griser par amour et puis là je suis mal.
225
00:11:47,480 --> 00:11:48,960
Ma demain c'est l'Assemblée générale.
226
00:11:50,430 --> 00:11:52,266
Généralement jamais les actionnaires
veulent voir les comptes.
227
00:11:52,290 --> 00:11:55,090
Et bah là je sais de sources sûres que
certains veulent y jeter un œil.
228
00:11:55,190 --> 00:11:57,833
Enfin absolument que
Michelot me valide le bilan que
229
00:11:57,834 --> 00:11:59,870
j'ai trafiqué parce que
sinon je risque gros, voilà.
230
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Je risque très gros.
231
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
D'ailleurs.
232
00:12:04,300 --> 00:12:07,186
Non mais attends, c'est quand même pas
rien ce que tu vas lui demander là.
233
00:12:07,210 --> 00:12:11,190
Et tu crois que te verts de pétruses vont
suffire à le convaincre ton comptable ?
234
00:12:11,191 --> 00:12:12,231
Bon alors je te l'accorde.
235
00:12:12,950 --> 00:12:14,670
C'était un peu léger ce que je vais te
dire.
236
00:12:15,330 --> 00:12:18,510
Enfin faut quand même pas oublier que dans
comptable, il y a que...
237
00:12:21,010 --> 00:12:23,041
Sans vouloir te vexer,
j'ai une confiance très
238
00:12:23,042 --> 00:12:24,890
relative dans ton
approche de l 'étymologie.
239
00:12:25,170 --> 00:12:28,290
Mais non mais j'ai lui proposé le poste de
responsable du service comptabilité.
240
00:12:29,750 --> 00:12:31,450
Ah, c'est une super promotion ça.
241
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
Je savais pas que t'avais ce pouvoir là.
242
00:12:34,430 --> 00:12:35,430
Je l'ai pas.
243
00:12:36,245 --> 00:12:39,226
Non mais j'ai dit que j'ai lui proposé,
j'ai pas dit que j'allais lui donner.
244
00:12:39,250 --> 00:12:41,906
Alors tu sais bien que les promesses n
'engagent que ceux qui les croient.
245
00:12:41,930 --> 00:12:44,616
Non mais une fois qu'il leur a signé mon
bilan voilà j'aurais sorti d'affaire.
246
00:12:44,640 --> 00:12:46,480
Non mais c'est horrible de lui faire
croire ça.
247
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
Ah moi ça me plaît pas.
248
00:12:48,010 --> 00:12:49,690
Mais bah j'ai pas de choix fille pour toi.
249
00:12:49,950 --> 00:12:51,830
C'est lui qui valide les comptes de mon
service.
250
00:12:52,650 --> 00:12:55,410
Si tu te crois ça me fait plaisir notre
soir cette abruti à la maison.
251
00:12:56,010 --> 00:12:57,350
Mais pourquoi tu dis que c'est un abruti ?
252
00:12:57,351 --> 00:12:59,230
Mais parce que c'est un abruti.
253
00:13:00,610 --> 00:13:03,490
Et le pire c'est qu'il y a des collègues
qui trouvent qu'on se ressemble.
254
00:13:05,685 --> 00:13:07,510
Parce que c'est un abruti ?
255
00:13:09,900 --> 00:13:11,900
Mais non physiquement, parce qu'on n'a
rien à voir.
256
00:13:12,535 --> 00:13:15,415
Et pourtant tu vois pas Turelle,
la nouvelle directrice des acquisitions.
257
00:13:15,570 --> 00:13:17,083
Là maintenant quand elle
me croise dans le couloir
258
00:13:17,107 --> 00:13:19,290
c'est, non mais c'est
Michelot, vous allez bien.
259
00:13:19,550 --> 00:13:20,550
Putain ça me rend fou ça.
260
00:13:20,930 --> 00:13:22,429
Mais c'est peut-être
parce qu'elle est nouvelle
261
00:13:22,430 --> 00:13:23,970
qu'elle connaît pas
encore bien vos noms.
262
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Camara.
263
00:13:25,770 --> 00:13:27,570
Camara ça fait 15 ans qu'il est dans la
boîte.
264
00:13:27,810 --> 00:13:30,756
Bah depuis qu'il a vu du Sénilar du
Portugal t'es encore hier, il m'a lâché.
265
00:13:30,780 --> 00:13:32,566
C'est Michelot, vous pensez, me l'aide de
frais.
266
00:13:32,590 --> 00:13:34,510
Putain mais lui tu vois, lui je peux pas
le voir.
267
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
Mais je vais finir par le taper là,
c'est sûr.
268
00:13:37,090 --> 00:13:40,326
Si Camara vous confond aussi, c'est bien
la preuve que vous vous ressemblez un peu.
269
00:13:40,350 --> 00:13:43,126
Non mais pas du tout, je comprends même
pas pourquoi vous vous croifiez comme ça.
270
00:13:43,150 --> 00:13:45,550
Non mais t'es sûr qu'ils te font pas une
mauvaise blague ?
271
00:13:45,551 --> 00:13:46,831
Bah c'est ce que je me suis dit.
272
00:13:47,260 --> 00:13:48,651
Sauf qu'il y a trois
jours, Michelot a pris
273
00:13:48,675 --> 00:13:50,710
l'ascenseur que le big
boss, qu'il a pris pour moi.
274
00:13:50,870 --> 00:13:52,006
Il a même affiché à déjeuner.
275
00:13:52,030 --> 00:13:53,350
Ah mais non !
276
00:13:53,351 --> 00:13:55,730
Et le monsieur devrait de sa perçue de
rien ?
277
00:13:55,731 --> 00:13:56,731
Bien sûr que si.
278
00:13:57,320 --> 00:13:59,476
Mais là tu te dis qu'il y avait un truc
qui n'allait pas.
279
00:13:59,500 --> 00:14:01,980
Bah Michelot lui a parlé de comptabilité
pendant tout le repas.
280
00:14:02,610 --> 00:14:04,650
Non mais c'est dingue !
281
00:14:05,930 --> 00:14:08,370
Tu devrais offrir à chacun une petite
médaille de Saint-Odile.
282
00:14:09,405 --> 00:14:10,685
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
283
00:14:11,230 --> 00:14:12,310
Saint-Odile est né aveugle.
284
00:14:12,590 --> 00:14:14,630
Et grâce à l'eau du baptême, elle a
retrouvé la vue.
285
00:14:15,060 --> 00:14:17,740
C'était elle qu'on fait appel pour
retrouver un peu de clairvoyance.
286
00:14:18,370 --> 00:14:19,670
Après, c'est toi qui vois.
287
00:14:23,010 --> 00:14:24,010
C'est le cas de le dire.
288
00:14:26,190 --> 00:14:27,310
C'est toi qui vois.
289
00:14:28,815 --> 00:14:30,465
Bon, enfin si tu veux qu'ils
arrêtent de vous confondre,
290
00:14:30,466 --> 00:14:32,391
tu n'as qu'à leur offrir une
médaille de Saint-Odile.
291
00:14:33,090 --> 00:14:35,570
Mais arrête, t'es bon, dieu zri,
là tu racontes n'importe quoi.
292
00:14:35,650 --> 00:14:37,090
Eh ben c'est très efficace pourtant.
293
00:14:38,160 --> 00:14:39,920
Bon, et ça dure depuis quand cette
histoire ?
294
00:14:40,570 --> 00:14:42,650
Bah depuis qu'on est revenus du seigneur
du Portugal.
295
00:14:42,980 --> 00:14:45,860
Ah mais je vais vraiment finir par croire
qu'ils ont tous reçu la foudre.
296
00:14:45,930 --> 00:14:46,930
Comment ça ?
297
00:14:47,995 --> 00:14:49,630
On visitait une église à Lisbonne.
298
00:14:49,850 --> 00:14:52,770
De vrai de paturer les camarades et de la
sensation de recevoir la foudre.
299
00:14:53,090 --> 00:14:55,690
Alors qu'il n'y avait pas d'orages,
c'est quand même bizarre non ?
300
00:14:56,050 --> 00:14:56,950
Et pas toi ?
301
00:14:56,951 --> 00:14:59,391
Ah ben moi je l'ai entendu mais j'étais
dans le confessionnel.
302
00:15:01,025 --> 00:15:02,930
Qu'est-ce que tu faisais dans un
confessionnel ?
303
00:15:04,030 --> 00:15:05,030
Je visitais.
304
00:15:07,820 --> 00:15:09,180
Tu crois que c'est ton comptable ?
305
00:15:09,600 --> 00:15:11,320
Je sais pas, t'as invité quelqu'un d'autre
?
306
00:15:12,230 --> 00:15:13,230
Non.
307
00:15:13,330 --> 00:15:14,410
Bah alors c'est lui ?
308
00:15:20,290 --> 00:15:21,290
Oui ?
309
00:15:22,070 --> 00:15:23,470
C'est le coquet ?
310
00:15:23,471 --> 00:15:24,590
C'est qu'on aime !
311
00:15:28,750 --> 00:15:31,110
Mais l'appel pas comme ça, ça s'échange
sur nous à la boîte.
312
00:15:31,270 --> 00:15:32,430
Ici c'est Michelot !
313
00:15:32,431 --> 00:15:33,431
Mais oui je sais.
314
00:15:34,950 --> 00:15:36,090
Oui c'est au 6e.
315
00:15:36,490 --> 00:15:37,830
C'est bon, il arrive.
316
00:15:39,170 --> 00:15:42,610
Babys, elle est caricature du concept,
tu lui dis 20h30 ?
317
00:15:42,635 --> 00:15:43,675
Ah bah il arrivera pas 31.
318
00:15:44,150 --> 00:15:44,890
Bon et ça va ?
319
00:15:44,891 --> 00:15:46,550
Je suis assez bien pour le recevoir ?
320
00:15:46,700 --> 00:15:47,930
Qu'as-tu me fait, hein ?
321
00:15:47,931 --> 00:15:49,171
C'est à moi que tu dois plaire.
322
00:15:49,510 --> 00:15:52,430
Mais tu sais bien, qu'à toxicante mon
chéri !
323
00:15:52,630 --> 00:15:54,006
Mais j'ai envie de faire une bonne
impression.
324
00:15:54,030 --> 00:15:56,771
Allez, je le refonte
pas mais... Oui,
325
00:16:01,880 --> 00:16:01,900
M.
326
00:16:01,980 --> 00:16:03,980
Leuride?
327
00:16:04,030 --> 00:16:06,350
Ah bah justement Michel, tu as être
entrainementé chez moi.
328
00:16:06,980 --> 00:16:08,140
Non, non, non, non, non, non, non !
329
00:16:08,141 --> 00:16:08,880
Je veux juste t'inquiète m'sieur.
330
00:16:09,080 --> 00:16:09,260
M.
331
00:16:09,360 --> 00:16:11,800
Leuride, j'ai la situation bien en main,
ça va bien se passer.
332
00:16:13,060 --> 00:16:15,620
Mais certainement, je vais pas parler de
gérissance sa femme !
333
00:16:16,070 --> 00:16:18,380
Bah ce qui se passe dans un
confessionnel...
334
00:16:18,480 --> 00:16:20,480
Bah reste-te dans un confessionnel bien
évidemment.
335
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Oui.
336
00:16:24,220 --> 00:16:24,860
Pardon ?
337
00:16:25,060 --> 00:16:26,700
Où est-ce que je ne vous ai pas calculé ?
338
00:16:28,060 --> 00:16:29,060
Chez Glouglou.
339
00:16:29,950 --> 00:16:31,096
Bruit des martyres près d'un floriste.
340
00:16:31,120 --> 00:16:31,200
Ah non.
341
00:16:31,840 --> 00:16:33,920
Non, c'était pas moi, là, vous devez faire
consomber.
342
00:16:34,300 --> 00:16:34,900
Bon, je vous laisse.
343
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Michelot est arrivé.
344
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
Bonsoir, monsieur De Prathe.
345
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
Bonsoir, Michelot.
346
00:16:54,980 --> 00:16:56,060
Désolé pour le retard.
347
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Mais les 20h31.
348
00:16:58,200 --> 00:17:00,480
Bah justement, je
savais pas s'il fallait être à
349
00:17:00,481 --> 00:17:03,100
20h30 en bas de l'immeuble
ou à 20h30 chez vous.
350
00:17:03,480 --> 00:17:04,556
Oui, alors c'est pas très grave.
351
00:17:04,580 --> 00:17:06,096
On dirait que c'est les minutes de
politesse.
352
00:17:06,120 --> 00:17:06,540
Allez, entrez.
353
00:17:06,980 --> 00:17:08,582
Ah oui, mais vous
savez, c'est les petits
354
00:17:08,583 --> 00:17:11,221
détails qui font les
beaux bilans comptables.
355
00:17:17,750 --> 00:17:18,750
Je m'en souviens, là.
356
00:17:19,080 --> 00:17:21,000
Tenez, je vous ai apporté une bonne
bouteille.
357
00:17:21,480 --> 00:17:22,480
C'est gentil, Michelot.
358
00:17:25,150 --> 00:17:26,220
Un beau Joli Nouveau.
359
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Ou Mademoiselle.
360
00:17:28,650 --> 00:17:29,836
Ah, mais fallait pas, Michelot.
361
00:17:29,860 --> 00:17:30,500
Ça, c'est original.
362
00:17:30,501 --> 00:17:32,200
Alors, il paraît qu'il est très bien.
363
00:17:32,440 --> 00:17:35,520
On ne le trouve que chez un petit caviste
rue des martyrs.
364
00:17:35,521 --> 00:17:37,601
Je vous donnerai l'adresse parce que c'est
à retenir.
365
00:17:37,705 --> 00:17:39,420
Un caviste rue des martyrs, hein ?
366
00:17:39,470 --> 00:17:40,440
Près d'un floriste ?
367
00:17:40,441 --> 00:17:40,660
Oui.
368
00:17:41,240 --> 00:17:41,980
Chez Glouglou ?
369
00:17:41,981 --> 00:17:43,500
Osude, vous connaissez du genre.
370
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Non, non, pas du tout.
371
00:17:45,400 --> 00:17:47,240
Alors, il faut le servir très frais.
372
00:17:47,460 --> 00:17:50,460
Parce que ça va faire ressortir son arrond
de bananes.
373
00:17:51,570 --> 00:17:52,980
Du vin rouge à la banane.
374
00:17:54,270 --> 00:17:56,816
Ah mais je savais pas qu'il y ait des
bananes raies dans le beau Joli.
375
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
Allez, asseyez-vous.
376
00:17:58,010 --> 00:18:01,100
Alors, en tout cas, hein, encore merci
pour cette invitation.
377
00:18:01,380 --> 00:18:01,660
Non !
378
00:18:02,340 --> 00:18:03,340
Là, c'est ma place.
379
00:18:04,060 --> 00:18:04,620
Ah ?
380
00:18:04,621 --> 00:18:05,621
Là, donc !
381
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
C'est celle de ma femme.
382
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
Vous, c'est là.
383
00:18:13,760 --> 00:18:15,400
En tout cas, ça me fait plaisir,
Michelot.
384
00:18:15,865 --> 00:18:17,360
Et entre collaborateurs, c'est normal,
non ?
385
00:18:17,361 --> 00:18:19,700
Hopin, vous êtes quand même mon supérieur
hiérarchique.
386
00:18:19,880 --> 00:18:22,300
Ah non, Michelot, alors ce soir, il n'y
a pas de supérieur hiérarchique, hein.
387
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
On est tous égaux.
388
00:18:23,770 --> 00:18:25,392
Je l'ai ce qu'on va faire,
on va oublier le protocole,
389
00:18:25,416 --> 00:18:27,040
et puis vous allez me
faire péter cette cravate.
390
00:18:27,140 --> 00:18:28,660
Ah, en panneaux, quand même, Michelot.
391
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
J'insiste.
392
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Alors, je vais péter.
393
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
Faites péter.
394
00:18:37,020 --> 00:18:38,020
Bonsoir.
395
00:18:38,140 --> 00:18:39,140
Michelot, ma femme.
396
00:18:44,360 --> 00:18:46,460
Qu'est-ce qu'il y a ?
397
00:18:47,615 --> 00:18:49,140
Bonsoir, madame de Prâtre.
398
00:18:49,840 --> 00:18:50,420
Bonsoir.
399
00:18:50,860 --> 00:18:53,780
Monsieur Michelot, c'est ça ?
400
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Oui, c'est ça.
401
00:18:56,510 --> 00:18:58,000
Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ?
402
00:18:58,001 --> 00:18:59,001
Pardon, excusez-moi.
403
00:19:00,240 --> 00:19:01,360
Enchanté, monsieur Michelot.
404
00:19:04,680 --> 00:19:05,000
Enchanté.
405
00:19:05,685 --> 00:19:07,440
Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ?
406
00:19:07,540 --> 00:19:09,200
Mais vous vous ressemblez pas du tout.
407
00:19:10,210 --> 00:19:11,360
Comment ça ?
408
00:19:11,361 --> 00:19:12,746
Non, c'est parce que je
racontais à ma femme que
409
00:19:12,747 --> 00:19:14,741
certains collègues arrivent
à nous confondre, voilà.
410
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
Ah bon ?
411
00:19:16,020 --> 00:19:19,100
Et d'ailleurs, à ce propos, à la boîte,
on ne vous confond pas avec quelqu'un.
412
00:19:19,220 --> 00:19:19,620
Non ?
413
00:19:19,621 --> 00:19:19,760
Non.
414
00:19:20,260 --> 00:19:21,787
Ah si, il y a bien
une collègue de la
415
00:19:21,788 --> 00:19:24,841
comptabilité qui m'a
pris pour le gros blaireau.
416
00:19:25,660 --> 00:19:27,900
Mais je n'ai jamais compris que c'était le
gros blaireau.
417
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Le gros blaireau ?
418
00:19:31,181 --> 00:19:31,320
Oui.
419
00:19:31,960 --> 00:19:33,640
Et elle s'appelle comment, cette collègue
?
420
00:19:33,641 --> 00:19:35,936
Ah non, je vous le dirais pas,
parce qu'après, vous allez la sacquer.
421
00:19:35,960 --> 00:19:36,976
Mais non, faites-moi confiance.
422
00:19:37,000 --> 00:19:37,760
Ah non, non, je dirais rien.
423
00:19:37,880 --> 00:19:39,840
En plus, c'est un super élément,
madame Couturier.
424
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Alors...
425
00:19:44,800 --> 00:19:45,820
Ah ben, je ne signe pas.
426
00:19:46,640 --> 00:19:48,020
Vous voulez que je vous débarasse ?
427
00:19:48,021 --> 00:19:49,021
Ah, avec plaisir.
428
00:19:49,380 --> 00:19:50,380
Oh, merci.
429
00:19:50,580 --> 00:19:51,860
Oh, mais elles sont magnifiques.
430
00:19:52,540 --> 00:19:53,980
Il ne fallait pas, monsieur Michelot.
431
00:19:53,981 --> 00:19:55,340
Bon, appelez-moi Corentin.
432
00:19:55,900 --> 00:19:58,340
Oh, dans ce cas, appelez-moi Saint
-Bolaine.
433
00:19:58,600 --> 00:19:59,680
Bon, on passe à l'apéritif.
434
00:19:59,820 --> 00:20:00,360
Eh oui, très bien.
435
00:20:00,620 --> 00:20:03,580
Eh bien, moi, je vais prendre cette veste
et ce joli fleur.
436
00:20:03,860 --> 00:20:04,860
Allez, faites-donc, va.
437
00:20:05,220 --> 00:20:05,960
Je vous sers à boire.
438
00:20:06,240 --> 00:20:09,040
Alors, vous pouvez ouvrir mon beau gelet,
parce qu'il est bien frais.
439
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
Oui.
440
00:20:11,060 --> 00:20:12,060
Mais non.
441
00:20:12,540 --> 00:20:12,740
Non.
442
00:20:13,240 --> 00:20:14,960
Parce que je viens de faire aérer celui
-ci.
443
00:20:22,890 --> 00:20:23,890
Tenez.
444
00:20:24,030 --> 00:20:24,390
Merci.
445
00:20:24,690 --> 00:20:26,270
Qu'est-ce que c'est ?
446
00:20:26,670 --> 00:20:27,670
Un pétrus.
447
00:20:27,790 --> 00:20:28,790
Ah, oui.
448
00:20:58,520 --> 00:20:59,801
2... Alors ?
449
00:20:59,960 --> 00:21:01,260
Oui, si, ça vaut me tuer vain.
450
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
Vous permettez ?
451
00:21:18,050 --> 00:21:20,650
Ah bah oui, comme ça, c'est mieux,
parce qu'il était un peu chaud.
452
00:21:22,370 --> 00:21:23,370
Santé !
453
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Santé.
454
00:21:24,970 --> 00:21:28,150
Être invité comme ça chez mon supérieur,
moi ça, mais jamais arrivé avant.
455
00:21:28,390 --> 00:21:32,830
Enfin, je peux dire que depuis que le
grand patron m'a invité à déjeuner,
456
00:21:33,070 --> 00:21:35,810
alors là, plus rien ne m'étonne dans cette
entreprise.
457
00:21:36,150 --> 00:21:37,830
Mais non, vous avez déjeuné avec Debright.
458
00:21:37,970 --> 00:21:38,350
Oui, oui.
459
00:21:38,450 --> 00:21:39,706
Oh, c'était très sympa d'ailleurs.
460
00:21:39,730 --> 00:21:41,710
On a parlé qu'on t'a tout le repas.
461
00:21:42,670 --> 00:21:44,310
On s'est régalé.
462
00:21:44,770 --> 00:21:48,730
À tout ça pour dire qu'en ce moment,
j'ai vraiment une chance incroyable.
463
00:21:49,050 --> 00:21:50,130
Je suis invité partout.
464
00:21:50,550 --> 00:21:52,400
Tenez, je suis tellement
verni que j'ai trouvé
465
00:21:52,401 --> 00:21:54,190
une place en arrivant
juste devant chez vous.
466
00:21:54,410 --> 00:21:54,670
Mais non.
467
00:21:54,970 --> 00:21:58,890
Si, alors que j'imagine que c'est hyper
galère pour se garer dans votre quartier.
468
00:21:59,070 --> 00:22:00,326
Mais c'est carrément impossible.
469
00:22:00,350 --> 00:22:02,666
J'ai encore vu garer ma porte devant le
garage de ma voisine.
470
00:22:02,690 --> 00:22:03,730
Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise
?
471
00:22:03,731 --> 00:22:05,646
En ce moment, j'ai vraiment une chance
incroyable.
472
00:22:05,670 --> 00:22:06,670
Avec un surnom pareil.
473
00:22:10,190 --> 00:22:12,530
Un surnom, mais quel surnom ?
474
00:22:12,531 --> 00:22:14,032
Non, c'est un surnom
qu'on vous donne à la
475
00:22:14,056 --> 00:22:15,410
boîte, mais ça n'a pas
d'importance, vraiment.
476
00:22:15,750 --> 00:22:16,250
Ah bon ?
477
00:22:16,251 --> 00:22:17,330
Mais c'est quoi ?
478
00:22:17,331 --> 00:22:18,490
C'est le cow-boy.
479
00:22:21,450 --> 00:22:22,510
C'est le cow-boy.
480
00:22:22,570 --> 00:22:24,370
Ben le cow-boy, pourquoi le cow-boy ?
481
00:22:26,240 --> 00:22:28,430
Alors pourquoi le cow-boy ?
482
00:22:28,730 --> 00:22:30,650
Parce qu'un cow-boy, c'est viril.
483
00:22:31,490 --> 00:22:34,570
Parce que c'est même le symbole du mal
dans toute sa puissance.
484
00:22:34,750 --> 00:22:35,830
Mais comme vous, Michelot.
485
00:22:36,830 --> 00:22:37,030
Ah bon ?
486
00:22:37,031 --> 00:22:39,831
Parce que alors moi, je suis le symbole du
mal dans toute sa puissance.
487
00:22:41,010 --> 00:22:41,990
Mais bien sûr ?
488
00:22:41,991 --> 00:22:43,050
Ah ben c'est sympa.
489
00:22:43,230 --> 00:22:44,230
Ah ben c'est sympa.
490
00:22:44,930 --> 00:22:46,450
Alors attendez, attendez, excusez-moi.
491
00:22:46,650 --> 00:22:50,450
Quel est le rapport entre un cow-boy et
avoir de la chance ?
492
00:22:51,670 --> 00:22:53,790
Alors le rapport...
493
00:22:54,330 --> 00:22:55,870
Ah ben si, si si justement.
494
00:22:56,790 --> 00:22:59,370
Quel est le cow-boy le plus connu de tous
?
495
00:23:00,070 --> 00:23:00,570
Ah ben tu as le loin.
496
00:23:00,870 --> 00:23:01,050
Non.
497
00:23:01,770 --> 00:23:03,250
Non, c'est... De l'altreinte.
498
00:23:03,410 --> 00:23:04,410
Non.
499
00:23:05,410 --> 00:23:06,410
C'est Lucie Luc.
500
00:23:07,090 --> 00:23:08,150
Lucie Luc, ça veut dire quoi ?
501
00:23:08,151 --> 00:23:09,970
Ca veut dire Luc, le chanceux.
502
00:23:10,430 --> 00:23:11,770
Vous voyez maintenant le rapport avec la
chance ?
503
00:23:11,771 --> 00:23:13,310
Ah ben alors là j'aurais jamais pensé.
504
00:23:14,590 --> 00:23:17,070
Je dois bien reconnaître que même pour moi
c'était pas évident.
505
00:23:18,230 --> 00:23:19,750
Non, parce que...
506
00:23:23,050 --> 00:23:26,650
Parce que moi je connais l'expression.
507
00:23:27,510 --> 00:23:28,890
Avoir une chance de cocu.
508
00:23:31,070 --> 00:23:34,290
C'est vrai, c'est vrai, y'a cette
expression là effectivement.
509
00:23:35,360 --> 00:23:36,360
Ca marche pas avec vous.
510
00:23:36,570 --> 00:23:37,686
Bah vous n'êtes pas cocu de vous.
511
00:23:37,710 --> 00:23:38,010
Ah non.
512
00:23:38,150 --> 00:23:38,250
Non.
513
00:23:38,830 --> 00:23:39,830
Moi je suis séparé.
514
00:23:41,270 --> 00:23:42,270
Ah mince.
515
00:23:42,310 --> 00:23:45,750
Oui non mais tout se passait
merveillusement entre nous et puis au
516
00:23:45,751 --> 00:23:48,510
retour du séminaire au Portugal,
Gerson m'a quitté.
517
00:23:48,850 --> 00:23:49,810
Ah bon oui pourquoi ?
518
00:23:49,811 --> 00:23:52,230
Bah elle a dit que j'étais pas l'homme de
sa vie.
519
00:23:52,450 --> 00:23:53,790
Quoi ?
520
00:23:53,791 --> 00:23:54,490
C'est impossible.
521
00:23:54,710 --> 00:23:56,706
On voit bien au premier coup d'oeil que
vous êtes un homme exceptionnel.
522
00:23:56,730 --> 00:23:57,730
Oh vous êtes gentil.
523
00:23:57,950 --> 00:23:59,226
Non non non je ne suis pas gentil.
524
00:23:59,250 --> 00:24:02,050
Sincèrement j'ai jure devant Dieu que j
'aimerais avoir votre charisme.
525
00:24:07,520 --> 00:24:08,850
Bah vous êtes pas mal aussi.
526
00:24:09,690 --> 00:24:12,730
Bon vous êtes pas... mais vous êtes pas
mal quand même.
527
00:24:15,570 --> 00:24:18,470
Alors venant de votre part Michelot,
ça me touche.
528
00:24:19,010 --> 00:24:23,590
En tout cas, vous avez un bien bel
appartement monsieur de Pratte.
529
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
Je vous remercie.
530
00:24:25,670 --> 00:24:28,486
Vous savez ça me fait vraiment plaisir que
vous ayez accepté mon invitation.
531
00:24:28,510 --> 00:24:30,006
Ah non c'est à moi que ça fait vraiment
plaisir.
532
00:24:30,030 --> 00:24:33,870
Parce que vous savez nous des fois au
service comptabilité, enfin même souvent,
533
00:24:34,310 --> 00:24:37,950
on a l'impression d'être la portion
congrrute la boîte.
534
00:24:38,110 --> 00:24:39,110
Allez on peut s'entendre.
535
00:24:39,520 --> 00:24:42,840
Ah vous êtes rupture de cette entreprise,
vous êtes son âme, vous êtes même sa sève.
536
00:24:43,110 --> 00:24:44,110
Ah mais Michelot.
537
00:24:44,510 --> 00:24:46,910
Mais qu'est ce qu'on ferait sans la
comptabilité ?
538
00:24:46,911 --> 00:24:48,146
Ah mais je suis bien d'accord avec vous.
539
00:24:48,170 --> 00:24:50,570
D'ailleurs vous connaissez l'étymologie de
comptabilité ?
540
00:24:50,571 --> 00:24:51,950
Oui ?
541
00:24:51,951 --> 00:24:52,650
Non ?
542
00:24:52,800 --> 00:24:54,110
Vous pensez la connaître ?
543
00:24:54,111 --> 00:24:55,530
Et vous vous trompez ?
544
00:24:55,531 --> 00:24:58,830
Parce que dans comptabilité, bien
évidemment, il y a compté, le verbe
545
00:24:58,831 --> 00:25:03,385
compté, mais il y a
surtout le compte, le noble,
546
00:25:03,465 --> 00:25:07,290
comme un baron, comme
un duc, mais comme un roi.
547
00:25:07,800 --> 00:25:10,430
Et je vais vous dire Michelot,
sincèrement pour moi franchement,
548
00:25:12,225 --> 00:25:14,310
mais vous êtes la noblesse de cette
entreprise.
549
00:25:14,610 --> 00:25:15,610
Ah quand même.
550
00:25:16,265 --> 00:25:18,450
J'avais jamais envisagé les choses comme
ça.
551
00:25:18,910 --> 00:25:19,910
Pourtant c'est le cas.
552
00:25:21,860 --> 00:25:25,490
Et puisque vous me parlez de boulot étant
que j'y pense, s'il vous prenez ma place,
553
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
allez-y.
554
00:25:27,390 --> 00:25:29,742
J'ai une petite broutille à
vous faire signer, je me dis
555
00:25:29,743 --> 00:25:32,111
autant s'en débarrasser
maintenant qu'en me passer à table.
556
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
Ah bon ?
557
00:25:33,280 --> 00:25:34,930
Deux fois, une formelette.
558
00:25:36,455 --> 00:25:38,450
C'est ce bilan, en dessinant.
559
00:25:39,430 --> 00:25:42,810
Alors c'est vrai, j'aurais dû vous le
faire passer avant, mais étourdit comme je
560
00:25:42,811 --> 00:25:46,530
suis, le problème, c'est que j'en ai
besoin demain.
561
00:25:50,280 --> 00:25:52,966
Mais vous savez Michelot, tu n'en as pas
la chance à avoir votre rigueur.
562
00:25:52,990 --> 00:25:55,270
C'est d'ailleurs ce que j'admire chez
vous, votre rigueur.
563
00:25:55,650 --> 00:25:57,940
Je vais même vous dire Michelot,
je vous admire.
564
00:25:58,880 --> 00:26:00,280
Mais vous êtes un exemple pour moi.
565
00:26:00,880 --> 00:26:03,400
Je vous demande d'être paraffé donc toutes
les parches, allez-y.
566
00:26:03,780 --> 00:26:05,420
Et signer la dernière, allez-y,
allez-y.
567
00:26:06,020 --> 00:26:08,180
Eh ben dis donc, quel coup de tonnerre !
568
00:26:08,181 --> 00:26:08,900
Eh ben j'ai rien entendu.
569
00:26:09,080 --> 00:26:10,340
Bah moi non plus !
570
00:26:10,341 --> 00:26:12,280
Ah bon bah c'était impressionnant
pourtant.
571
00:26:13,120 --> 00:26:15,480
Mais alors c'est bizarre, il n'y a pas un
nage dans le ciel.
572
00:26:16,910 --> 00:26:19,340
Alors dites-moi, vous travaillez ensemble
depuis longtemps ?
573
00:26:19,341 --> 00:26:20,341
Ça fait 200.
574
00:26:20,480 --> 00:26:22,380
Non parce que mon mari ne me dit jamais
rien.
575
00:26:22,660 --> 00:26:24,760
Dès qu'il s'agit du boulot, il est très
secret.
576
00:26:26,060 --> 00:26:27,080
Petit cachotier va.
577
00:26:28,640 --> 00:26:29,360
Pardon ?
578
00:26:29,410 --> 00:26:30,450
Et alors, je me demandais.
579
00:26:30,720 --> 00:26:32,600
Bon, c'est peut-être une question un peu
idiote.
580
00:26:32,740 --> 00:26:35,500
Mais c'est un rêve d'enfant d'être
comptable ?
581
00:26:35,501 --> 00:26:37,456
Non parce qu'on en parlait tout à l'heure
avec Max.
582
00:26:37,480 --> 00:26:39,200
Et je trouve que c'est un métier très
noble.
583
00:26:39,840 --> 00:26:41,640
Pas vrai chéri ?
584
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Non mais c'est Golan.
585
00:26:44,235 --> 00:26:45,235
Tu déconnes ou quoi ?
586
00:26:46,040 --> 00:26:48,100
On me dit donc au rentin, on se connaît à
peine.
587
00:26:49,130 --> 00:26:51,540
Je vous autorisais à m'appeler c'est
Golan, toi me tutoyer.
588
00:26:52,180 --> 00:26:53,300
Ah mais tu joues à quoi là ?
589
00:26:54,140 --> 00:26:55,140
C'est moi.
590
00:26:56,660 --> 00:26:58,320
Qu'est-ce qui vous prend, Mr Michelot ?
591
00:26:59,360 --> 00:27:01,320
Et toi tu dis rien ?
592
00:27:01,321 --> 00:27:02,640
Je suis pas Michelot.
593
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Mais c'est lui Michelot.
594
00:27:05,720 --> 00:27:08,320
Moi je suis Maxine Le Prat et je te
rappelle que je suis ton mari.
595
00:27:10,590 --> 00:27:12,160
Ah bon ?
596
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
Ben oui.
597
00:27:16,260 --> 00:27:19,020
Enfin vous êtes sûrs ?
598
00:27:19,021 --> 00:27:20,021
Ben oui.
599
00:27:29,260 --> 00:27:32,480
Ben... Ben je vous
faisais une plaigre.
600
00:27:33,700 --> 00:27:36,380
Vous feriez vos têtes, je vous ai bien lu.
601
00:27:37,355 --> 00:27:38,355
Ah ben c'est réussi.
602
00:27:39,960 --> 00:27:41,000
Et puis alors c'est drôle.
603
00:27:41,600 --> 00:27:43,660
Ça va on peut rigoler un peu non ?
604
00:27:43,661 --> 00:27:46,101
Ben oui, ça fait du bien de temps en temps
monsieur le patron.
605
00:27:48,520 --> 00:27:51,200
Non mais tu sais bien que toi qui compte
mon chéri.
606
00:27:52,040 --> 00:27:55,540
Tu as toujours été le seul et l'unique.
607
00:27:55,860 --> 00:27:59,120
Non mais comment veux-tu que je te
confonde avec quelqu'un d'autre ?
608
00:27:59,170 --> 00:28:01,496
Au même si je vous trouve très sympathique
au demeurant encore.
609
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
Merci.
610
00:28:02,580 --> 00:28:05,260
Mais pardon, je vous interrompu,
vous parliez de quoi ?
611
00:28:05,261 --> 00:28:08,380
Non mais j'ai expliqué l'itimologie de
Comptable à Michelot.
612
00:28:08,445 --> 00:28:11,100
Je lui ai marqué que dans
Comptable il y avait... Compte ?
613
00:28:11,101 --> 00:28:11,280
Non.
614
00:28:11,281 --> 00:28:14,280
Ah non c'est volaine, ça suffit des
blagues là.
615
00:28:14,680 --> 00:28:15,840
Bah c'est toi qui m'a dit que...
616
00:28:15,841 --> 00:28:18,840
Que dans Comptable il y avait Compte,
tu sais, comme le noble.
617
00:28:19,840 --> 00:28:22,020
Comme un baron, comme un duc, comme un
roi.
618
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Ah oui.
619
00:28:25,540 --> 00:28:27,760
Ah mais mon amour, sérieusement tu m
'inquiètes.
620
00:28:28,535 --> 00:28:30,775
Mais tu commences à divaguer, tu racontes
n'importe quoi.
621
00:28:31,060 --> 00:28:33,236
Oui ben il faut peut-être que je prenne un
petit verre, ça va me remettre les idées.
622
00:28:33,260 --> 00:28:35,396
Alors si je peux me permettre,
celui-là n'est pas très frais.
623
00:28:35,420 --> 00:28:36,740
Alors que...
624
00:28:37,040 --> 00:28:39,280
Mon beau joli, il est juste comme il faut
te les toucher.
625
00:28:40,325 --> 00:28:41,980
Oh oui, oui, il est bien frais.
626
00:28:42,120 --> 00:28:43,960
Alors, puis vous allez voir, il sent la
banane.
627
00:28:44,260 --> 00:28:46,320
Oh, ça donne envie, je vais l'ouvrir.
628
00:28:46,540 --> 00:28:49,080
Oui, alors si vous pouvez aussi me ramener
un autre verre.
629
00:28:49,120 --> 00:28:52,040
Non parce que celui-là franchement est
un peu... Léger sur la banane, c'est ça ?
630
00:28:52,041 --> 00:28:52,540
Non c'est pas ça.
631
00:28:52,620 --> 00:28:53,980
Ah non c'est pas ça, c'est pas ça.
632
00:28:54,770 --> 00:28:55,770
Il a le goût de vieux.
633
00:28:59,920 --> 00:29:02,681
Non mais tu sais, c'est sympa,
après c'est juste une question de goût.
634
00:29:02,900 --> 00:29:05,380
Oui c'est juste une question de goût,
on est bien d'accord.
635
00:29:07,040 --> 00:29:08,840
Mais vous n'avez toujours pas signé mon
bilan.
636
00:29:40,060 --> 00:29:41,210
Ah ah ah ah.
637
00:29:42,515 --> 00:29:43,950
Tu vois ça, je...
638
00:29:44,960 --> 00:29:48,471
Je peux pas parce que... Je peux pas
parce que c'est... C'est bourré d'erreur.
639
00:29:50,330 --> 00:29:51,830
Comment ça c'est bourré d'erreur ?
640
00:29:51,855 --> 00:29:53,510
Ah ben je vous le dis, il y a plein d
'erreurs !
641
00:29:53,511 --> 00:29:56,750
Et vous savez moi, alors là on ne me
trompe jamais.
642
00:29:57,130 --> 00:29:59,050
Ah ben c'est ce que tout le monde dit à la
boîte.
643
00:29:59,450 --> 00:30:03,970
Ah ben je vous le confirme, parce que,
comme ça, à la louche sur le résultat
644
00:30:03,971 --> 00:30:07,450
final, il y a au moins une erreur d'un
zéro.
645
00:30:08,450 --> 00:30:09,730
Ah bah c'est bien ce que je dis.
646
00:30:09,910 --> 00:30:10,970
C'est pas bourré d'erreur.
647
00:30:11,330 --> 00:30:12,330
Il en a qu'une.
648
00:30:12,630 --> 00:30:13,630
Il y a un zéro en plus.
649
00:30:14,170 --> 00:30:15,930
Par un zéro dans une addition,
ça compte pas.
650
00:30:16,730 --> 00:30:18,190
Mais franchement Michelot...
651
00:30:19,150 --> 00:30:20,190
On n'est pas un zéro près.
652
00:30:22,690 --> 00:30:24,450
Ah non malade, ah non malade.
653
00:30:25,270 --> 00:30:27,450
Je peux pas signer ça comme ça,
si c'est...
654
00:30:28,270 --> 00:30:29,790
Parce que ça engage ma responsabilité.
655
00:30:30,310 --> 00:30:32,210
Et de quelle responsabilité vous parlez ?
656
00:30:32,211 --> 00:30:33,291
Vous êtes juste comptables.
657
00:30:33,410 --> 00:30:35,130
Justement juridiquement, au cas de
problème.
658
00:30:35,210 --> 00:30:36,210
D'après le code pénal.
659
00:30:36,670 --> 00:30:39,151
Si... Non non non non Michelot,
je vous arrête tout de suite.
660
00:30:39,390 --> 00:30:40,390
Non mais rassurez-moi.
661
00:30:41,090 --> 00:30:43,186
Vous n'avez pas prévu de me parler de
boulot toute la soirée.
662
00:30:43,210 --> 00:30:45,251
Oh bah c'est vous qui
me... Non non non non.
663
00:30:46,030 --> 00:30:47,730
Je vous demande juste d'en signer ce
bilan.
664
00:30:47,810 --> 00:30:49,170
Comme vous le faites tous les ans.
665
00:30:50,420 --> 00:30:51,570
Dans lequel ?
666
00:30:52,510 --> 00:30:54,350
Dans lequel il y a peut-être un petit
écart.
667
00:30:54,710 --> 00:30:55,710
Dans une addition.
668
00:30:56,190 --> 00:30:56,290
Voilà.
669
00:30:57,100 --> 00:30:58,650
Vous n'avez jamais fait de petit écart
vous ?
670
00:30:58,651 --> 00:30:59,651
Non.
671
00:31:01,070 --> 00:31:03,446
Vous n'avez jamais arrangé un peu des
choses en votre faveur.
672
00:31:03,470 --> 00:31:04,170
Oh alors là non.
673
00:31:04,320 --> 00:31:05,850
Vous mentez Michelot.
674
00:31:05,910 --> 00:31:06,250
Mais non.
675
00:31:06,660 --> 00:31:09,126
Comme vous voulez vous, je vous fasse
confiance si vous me cachez des choses.
676
00:31:09,150 --> 00:31:10,150
Vous savez Michelot.
677
00:31:10,910 --> 00:31:11,910
Je suis déçu.
678
00:31:13,070 --> 00:31:14,070
Mais non.
679
00:31:14,470 --> 00:31:15,470
Mais vraiment.
680
00:31:16,590 --> 00:31:17,590
Mais non.
681
00:31:25,990 --> 00:31:26,990
Alors...
682
00:31:27,620 --> 00:31:32,211
Alors si il y a bien... Il y a
bien une fois où... où j'ai triché.
683
00:31:33,080 --> 00:31:35,030
Ah, c'était au baccalauréat en plus.
684
00:31:36,230 --> 00:31:38,290
Vous avez triché pour l'examen du bac ?
685
00:31:38,291 --> 00:31:38,630
Ah non.
686
00:31:38,890 --> 00:31:40,510
Au jeu du baccalauréat.
687
00:31:43,050 --> 00:31:43,450
Non.
688
00:31:43,690 --> 00:31:46,130
J'ai inscrit une réponse alors que le
sablier était déjà fini.
689
00:31:46,190 --> 00:31:47,826
C'est comme ça que j'ai gagné contre le
petit homme.
690
00:31:47,850 --> 00:31:50,530
Je me suis beaucoup voulu après coups,
beaucoup, beaucoup, beaucoup.
691
00:31:50,850 --> 00:31:52,490
Je n'en ai pas dormi pendant quatre mois.
692
00:31:53,670 --> 00:31:54,670
Ah bah c'est noche.
693
00:31:55,820 --> 00:31:56,980
C'est pas glorieux, glorieux.
694
00:31:58,250 --> 00:31:59,790
Vous vous rendez compte Michelot.
695
00:32:00,800 --> 00:32:02,850
Face à un enfant, vous trichez pour
gagner.
696
00:32:04,110 --> 00:32:05,150
Bah c'est honteux.
697
00:32:06,390 --> 00:32:08,270
Alors que moi je ne vous demande pas de
tricher.
698
00:32:09,050 --> 00:32:10,530
Je vous demande simplement de signer.
699
00:32:11,915 --> 00:32:13,490
Vous savez ce qu'on vit ?
700
00:32:13,690 --> 00:32:14,690
Signer n'est pas tricher.
701
00:32:17,045 --> 00:32:18,950
Ah oui, mais quand même.
702
00:32:19,570 --> 00:32:21,450
Ça m'embête Michelot.
703
00:32:23,780 --> 00:32:25,820
Bon Michelot, je voulais pas vous en
parler ce soir.
704
00:32:26,175 --> 00:32:28,775
Mais vous savez que Mme Venturini va
bientôt partir à la retraite.
705
00:32:28,990 --> 00:32:31,426
Et qu'il va falloir la remplacer à la tête
du service comptabilité, vous le savez.
706
00:32:31,450 --> 00:32:32,650
Ah oui, oh là là là là là.
707
00:32:32,651 --> 00:32:34,030
Bon, oui.
708
00:32:34,550 --> 00:32:37,530
Et bien vous savez qui je veux mettre en
avant justement pour récupérer son poste ?
709
00:32:37,531 --> 00:32:38,531
Non.
710
00:32:39,280 --> 00:32:40,880
Tiens mais Michelot réfléchissez un peu.
711
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
Ah mais non.
712
00:32:48,350 --> 00:32:49,350
Mais oui.
713
00:32:49,510 --> 00:32:51,770
Ah il n'en mérite tellement ce poste
Monsieur Ben-Cherba.
714
00:32:53,170 --> 00:32:54,410
Mais je pensais pas Ben-Cherba.
715
00:32:54,910 --> 00:32:55,910
Mais je pensais à vous.
716
00:32:56,050 --> 00:32:57,806
Ah ben non, ça me gêne beaucoup pour
Youssef.
717
00:32:57,830 --> 00:32:59,410
Bon bon bon bon, Monsieur Ben-Cherba.
718
00:32:59,670 --> 00:33:01,490
Parce que c'est mon meilleur ami dans le
service.
719
00:33:01,491 --> 00:33:02,691
Il a toujours été là pour moi.
720
00:33:03,010 --> 00:33:06,290
Et puis c'est un extrêmement bon élément
Monsieur Ben-Cherba.
721
00:33:06,450 --> 00:33:07,850
Non mais vous en foutes Ben-Cherba.
722
00:33:08,930 --> 00:33:10,850
Non mais c'est vrai Michelot, pensez à
vous quoi.
723
00:33:11,410 --> 00:33:13,370
Ça peut changer beaucoup de choses dans
votre vie.
724
00:33:14,320 --> 00:33:15,760
Ne serait-ce qu'au niveau financier.
725
00:33:16,590 --> 00:33:18,510
Bah vous pourriez multiplier votre salaire
par 2.
726
00:33:18,770 --> 00:33:19,770
Par 2,34.
727
00:33:21,630 --> 00:33:24,490
Oui si on s'en réfère à la nouvelle grille
salariale, 2,34.
728
00:33:25,430 --> 00:33:27,310
2,34 si vous voulez, c'est énorme en tout
cas.
729
00:33:27,870 --> 00:33:29,086
Mais oui ça peut changer beaucoup de
choses.
730
00:33:29,110 --> 00:33:30,450
Ça peut même changer votre vie.
731
00:33:31,830 --> 00:33:35,215
Je veux même vous dire
Michelot, une promotion comme
732
00:33:35,216 --> 00:33:37,346
celle-là, ça fait revenir
votre femme à la maison.
733
00:33:37,370 --> 00:33:38,310
Ah non, ah non, ah non.
734
00:33:38,350 --> 00:33:41,050
Parce que Gersand n'est pas une femme
intéressée par l'argent.
735
00:33:41,550 --> 00:33:42,971
Non mais si Routy du
Ruinard, dans la suite
736
00:33:42,972 --> 00:33:45,631
d'un 4 étoiles, ça lui a
jamais posé problème.
737
00:33:51,470 --> 00:33:53,050
Pourquoi vous avez dit ça ?
738
00:33:54,510 --> 00:33:57,750
Alors attention, j'ai dit ça dans l
'absolu.
739
00:33:58,700 --> 00:34:01,074
Ce que je veux dire par là,
c'est que les femmes aiment
740
00:34:01,075 --> 00:34:03,271
boire du champagne dans
une belle chambre d'hôtel.
741
00:34:03,650 --> 00:34:05,691
Elles aiment être choiées,
recevoir des beaux cadeaux,
742
00:34:05,692 --> 00:34:07,170
mais même ma femme aiment
recevoir des beaux cadeaux.
743
00:34:07,270 --> 00:34:08,671
D 'ailleurs, j'aime gâter ma femme.
744
00:34:09,050 --> 00:34:10,370
Et vous savez pourquoi ?
745
00:34:10,371 --> 00:34:11,371
Parce que je l'aime trop.
746
00:34:14,490 --> 00:34:15,130
Quoi ?
747
00:34:15,131 --> 00:34:16,131
Je rien dis.
748
00:34:16,350 --> 00:34:18,891
Vous n'avez rien dit, mais
quand j'ai quand même dit
749
00:34:18,931 --> 00:34:21,450
que j'ai ma femme, vous
avez fait une mou dubitative.
750
00:34:22,050 --> 00:34:23,126
Ah non, je vais pas faire la mou.
751
00:34:23,150 --> 00:34:24,985
Si, quand je me
répète, quand j'ai dit que
752
00:34:24,986 --> 00:34:26,890
j'aimais trop ma femme,
vous avez fait la mou.
753
00:34:26,990 --> 00:34:27,990
J 'ai pas fait la mou.
754
00:34:29,630 --> 00:34:31,230
Vous vous doutez de l'amour que j'ai pour
ma femme ?
755
00:34:31,231 --> 00:34:32,992
Ah non, ça monsieur de Pat, je n'oserais
pas.
756
00:34:33,710 --> 00:34:34,710
Ah non.
757
00:34:55,830 --> 00:34:56,490
C'est parce que...
758
00:34:56,840 --> 00:34:57,881
c'est parce que j'ai vu...
759
00:34:57,960 --> 00:35:00,759
j'ai vu passer les
notes de frère avec les
760
00:35:00,760 --> 00:35:04,771
chambres d'hôtel l'après-midi
à 450 euros tétécées.
761
00:35:08,230 --> 00:35:11,370
C 'est vrai que de temps en temps,
j'aime bien faire la sieste à l'hôtel.
762
00:35:12,850 --> 00:35:15,090
J'ai vu aussi passer toutes les notes de
room service.
763
00:35:15,290 --> 00:35:19,590
Il y en a quand même une avec champagne et
caviar qui s'élève à 1580 euros hors-tax.
764
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Hors-tax.
765
00:35:22,310 --> 00:35:23,310
Ah oui.
766
00:35:23,370 --> 00:35:23,750
Oui, ça y est.
767
00:35:23,930 --> 00:35:25,770
Maintenant que vous m'en parlez,
ça me revient.
768
00:35:26,550 --> 00:35:29,146
Mais c'est peut-être parce que nous avions
une très grosse réunion.
769
00:35:29,170 --> 00:35:32,490
Oui, alors j'ai aussi remarqué qu'après
vos petites siestes à l'hôtel,
770
00:35:33,090 --> 00:35:36,010
vous aimiez bien acheter des gros bouquets
de fleurs et des bijoux.
771
00:35:37,890 --> 00:35:38,890
Effectivement.
772
00:35:39,650 --> 00:35:39,930
Effectivement.
773
00:35:40,345 --> 00:35:42,150
Et vous savez pour qui sont ces cadeaux ?
774
00:35:42,250 --> 00:35:43,331
Bah ils sont pour ma femme.
775
00:35:43,970 --> 00:35:46,131
Parce que je l'aime et que je la respecte
profondément.
776
00:35:46,730 --> 00:35:48,546
Et puis je pense que je vais vous dire une
chose.
777
00:35:48,570 --> 00:35:50,686
J'ai toujours été un genre humaine,
c'est pas mal non que ça va se changer.
778
00:35:50,710 --> 00:35:51,310
On ne me refrape pas.
779
00:35:51,490 --> 00:35:51,850
C'est comme ça.
780
00:35:52,230 --> 00:35:53,810
Et voilà votre Beaujolais bien fait.
781
00:35:55,550 --> 00:35:56,550
C'est Gollene.
782
00:35:57,210 --> 00:35:59,246
Les plaisanteries les plus courtes sont
les meilleures.
783
00:35:59,270 --> 00:36:02,296
Ah mais je vous promets que c'est pas une
blague, c'est bien votre Beaujolais.
784
00:36:02,320 --> 00:36:04,481
C'est vrai que nous, à la base,
on est plutôt bordeaux.
785
00:36:04,650 --> 00:36:05,650
Ah mais nous.
786
00:36:09,370 --> 00:36:11,050
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
787
00:36:11,460 --> 00:36:12,550
Un chirot de champi.
788
00:36:12,910 --> 00:36:16,630
C'est un massage du crâne d'origine
indienne et ça détend terriblement.
789
00:36:17,030 --> 00:36:18,610
Pas vrai chéri ?
790
00:36:18,611 --> 00:36:19,190
Non mais c'est Gollene.
791
00:36:19,450 --> 00:36:21,106
C'est bon, alors t'arrêtes ça,
il y a que l'eau.
792
00:36:21,130 --> 00:36:23,310
Va falloir me parler sur un moton qu'on
entend.
793
00:36:23,695 --> 00:36:26,306
Non mais c'est Gollene, j'ai compris ta
blague, alors maintenant t'arrêtes.
794
00:36:26,330 --> 00:36:27,330
Je suis Max.
795
00:36:28,310 --> 00:36:29,310
Et lui c'est Michelot.
796
00:36:29,820 --> 00:36:30,850
N'importe quoi.
797
00:36:31,410 --> 00:36:32,410
Michelot.
798
00:36:32,630 --> 00:36:33,350
Dites quelque chose.
799
00:36:33,590 --> 00:36:34,130
Bah quoi ?
800
00:36:34,131 --> 00:36:34,670
Je sais pas.
801
00:36:35,020 --> 00:36:37,190
C'est très agréable, le chirot de champi.
802
00:36:39,010 --> 00:36:41,330
Je vois votre petit manège à tous les
deux.
803
00:36:42,270 --> 00:36:44,670
Vous voulez vous venger de ma petite
blague de tout à l'heure ?
804
00:36:44,671 --> 00:36:45,010
Quoi ?
805
00:36:45,011 --> 00:36:45,550
Mais pas du tout.
806
00:36:45,790 --> 00:36:47,130
Non mais ça marchera pas sur moi.
807
00:36:47,880 --> 00:36:50,610
Je le reconnaitrais entre mille,
mon petit Maxou.
808
00:36:52,010 --> 00:36:52,710
Arrêtez Michelot.
809
00:36:52,830 --> 00:36:53,410
Mais c'est pas moi.
810
00:36:53,770 --> 00:36:56,030
Et en plus, tu mit très mal, Monsieur
Michelot.
811
00:36:56,350 --> 00:36:57,250
Je vous ai dit d'arrêter Michelot.
812
00:36:57,270 --> 00:36:57,810
Je n'ai rien fait.
813
00:36:58,150 --> 00:36:59,190
Mais bordel c'est Gollene.
814
00:36:59,810 --> 00:37:01,066
Putain mais tu vois bien c'est Michelot.
815
00:37:01,090 --> 00:37:02,850
Mais oui c'est moi qu'on rente à Michelot.
816
00:37:03,290 --> 00:37:06,350
Mais bien sûr, c'est mon jeu les petits
comptables à moi ça.
817
00:37:06,530 --> 00:37:08,610
Putain mais tu sais quoi ?
818
00:37:08,611 --> 00:37:09,050
Je vais le taper.
819
00:37:09,350 --> 00:37:10,450
Ah j'y suis pour ou non ?
820
00:37:10,451 --> 00:37:11,726
C'est Gollene, si t'as appelé tes
collègues.
821
00:37:11,750 --> 00:37:12,826
Je te jure, je vais défoncer.
822
00:37:12,850 --> 00:37:15,810
Ah mais je vous promets madame de pas que
c'est moi qu'on rente à Michelot.
823
00:37:19,730 --> 00:37:21,411
Mais vous êtes vraiment Monsieur Michelot
?
824
00:37:21,730 --> 00:37:22,730
Ah oui.
825
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Mais c'est pas possible.
826
00:37:25,450 --> 00:37:26,770
Mais bien sûr que c'est Michelot.
827
00:37:28,070 --> 00:37:29,551
Qu'est-ce que t'arrives toi ce soir ?
828
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
C'est le vrai.
829
00:37:35,540 --> 00:37:36,540
Il faut que je l'écroche.
830
00:37:37,090 --> 00:37:38,371
Et c'est Gollene je te préviens.
831
00:37:38,660 --> 00:37:39,660
Oh saisis-toi.
832
00:37:40,180 --> 00:37:40,760
Je te le dis.
833
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
Oh saisis-toi.
834
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
Mais Monsieur le vrai.
835
00:37:44,610 --> 00:37:46,330
Oui je vais une petite seconde de ton
isolé.
836
00:37:47,140 --> 00:37:47,260
Oui.
837
00:37:48,100 --> 00:37:50,440
Ça va madame de Pratt ?
838
00:38:01,670 --> 00:38:03,170
Vraiment je... Je suis désolée.
839
00:38:03,330 --> 00:38:05,530
Je vous prie de m'excuser je sais pas ce
qu'il m'a pris.
840
00:38:05,670 --> 00:38:06,330
Non mais il y a pas de mal.
841
00:38:06,690 --> 00:38:11,030
Mais sincèrement, sincèrement madame de
Pratt vous nous avez vraiment confondus.
842
00:38:11,490 --> 00:38:11,930
Mais oui.
843
00:38:12,130 --> 00:38:14,630
Mais c'est incroyable ça parce qu'on se
ressemble pas du tout.
844
00:38:14,631 --> 00:38:16,810
Non mais je sais bien mais pour moi si.
845
00:38:17,650 --> 00:38:20,510
Quand vous êtes arrivé tout à l'heure vous
n'aviez absolument aucun point commun avec
846
00:38:20,511 --> 00:38:24,706
mon mari et là... eh ben je
n'arrive plus à savoir qui est qui.
847
00:38:24,730 --> 00:38:25,730
Mais c'est faux ça.
848
00:38:25,910 --> 00:38:27,590
Non mais c'est dramatique vous voulez
dire.
849
00:38:27,790 --> 00:38:29,274
Non mais si je vous
confonds encore une fois
850
00:38:29,275 --> 00:38:31,931
avec Max il va très mal
le prendre je le connais.
851
00:38:32,390 --> 00:38:35,031
Il faut absolument que je trouve une
solution pour vous distinguer.
852
00:38:41,350 --> 00:38:42,430
Mais qu'est ça ?
853
00:38:44,970 --> 00:38:47,970
Excusez-moi madame de Pratt votre mari va
pas trouver sa louche.
854
00:38:49,550 --> 00:38:51,430
Vous avez raison il faut trouver autre
chose.
855
00:38:51,610 --> 00:38:53,850
Alors si vous voulez je peux prendre l
'accent belge.
856
00:38:54,290 --> 00:38:55,790
Vous avez fait un l'accent belge ?
857
00:38:55,791 --> 00:39:00,150
Oui bien sûr j'en ai pas aux enquins un
problème madame de Pratt une fois.
858
00:39:01,430 --> 00:39:03,250
On va faire autre chose si vous voulez
bien.
859
00:39:03,770 --> 00:39:06,850
Alors sinon je peux me racler la gorge
avant de parler.
860
00:39:07,130 --> 00:39:08,630
Tenez comme ça regarde ça va...
861
00:39:11,430 --> 00:39:12,910
Ah c'est pas mal ça.
862
00:39:13,770 --> 00:39:16,550
Oui mais si vous ne parlez pas eh ben je
me le racle quand même.
863
00:39:17,350 --> 00:39:18,730
Non non non ça va pas le faire.
864
00:39:22,385 --> 00:39:23,570
Qu'est-ce que vous faites ?
865
00:39:23,571 --> 00:39:25,326
Eh ben comme ça je suis sûre de vous
reconnaître.
866
00:39:25,350 --> 00:39:27,070
Non non quand même une chemise toute
propre.
867
00:39:27,230 --> 00:39:29,786
Non non non ne l'enlevez pas sinon je ne
pourrais pas vous reconnaître.
868
00:39:29,810 --> 00:39:32,310
Oui ben ben je vais pas rester avec du
houmous sur ma chemise.
869
00:39:33,210 --> 00:39:35,362
Ecoutez Max est très
jaloux et si je vous confonds
870
00:39:35,363 --> 00:39:37,731
encore une fois avec lui il
va s 'énerver très très fort.
871
00:39:38,055 --> 00:39:40,606
Et je le connais dans ces cas là il n
'arrive plus à se contrôler.
872
00:39:40,630 --> 00:39:41,830
Ah bon ?
873
00:39:42,680 --> 00:39:45,190
Il y a deux mois un serveur m'a fait un
peu trop rire.
874
00:39:45,980 --> 00:39:47,261
Il lui affraquerait la mâchoire.
875
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
Ah quand même.
876
00:39:52,150 --> 00:39:54,430
C'est un amour mais il est très sanguin.
877
00:39:54,750 --> 00:39:56,750
Et comme ça vous allez mieux me
reconnaître.
878
00:39:58,350 --> 00:40:00,870
Parfait mais promettez-moi de ne pas vous
essuyer sinon.
879
00:40:01,110 --> 00:40:03,831
Ah ben comptez sur
moi parce que... Merci.
880
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
C'est moi.
881
00:40:13,460 --> 00:40:15,840
Vous permettez c'est ma mère il faut que
je la prenne.
882
00:40:15,841 --> 00:40:16,841
Je vous en prie.
883
00:40:17,160 --> 00:40:19,180
Et moi vais faire monter le souffle.
884
00:40:23,425 --> 00:40:25,160
Oui maman ?
885
00:40:25,760 --> 00:40:26,900
Tu me vois série ?
886
00:40:27,760 --> 00:40:31,380
Ah oui je te vois mais pourquoi tu m
'appelles en festime ?
887
00:40:31,381 --> 00:40:33,816
Ecoute je voulais juste
savoir si c'est bien ces cas là
888
00:40:33,817 --> 00:40:36,240
qu'il faut que je replie sur
ma déclaration d'impôts.
889
00:40:36,360 --> 00:40:36,760
Regarde.
890
00:40:37,120 --> 00:40:40,040
Maman je t'ai déjà dit que j'allais la
faire ta déclaration.
891
00:40:41,045 --> 00:40:43,160
Je t'ai aimé je préfère progletto.
892
00:40:43,660 --> 00:40:46,780
Je n'ai aucune confiance de l
'administration fiscale depuis que j'ai
893
00:40:46,781 --> 00:40:48,840
appris que mon contrôleur est un petit
bébé.
894
00:40:50,680 --> 00:40:51,400
Maman ?
895
00:40:51,401 --> 00:40:53,001
Je n'ai pas bien appelé un chat un chat.
896
00:40:53,040 --> 00:40:55,720
Moi un petit enfant d'un autre homme et j
'appelle ça un petit bébé.
897
00:40:55,900 --> 00:40:56,180
C'est tout.
898
00:40:56,800 --> 00:40:58,696
Maintenant je comprends mieux pourquoi des
impôts.
899
00:40:58,720 --> 00:41:00,320
Je la chaque fois me la mets de tension.
900
00:41:01,620 --> 00:41:04,740
Maman tu sais très bien que je ne supporte
pas quand tu parles comme ça.
901
00:41:05,840 --> 00:41:08,121
Et si je ne supporte pas c'est parce que t
'es un sifflol.
902
00:41:08,620 --> 00:41:10,740
D'ailleurs c'est pour ça que j'ai ressenté
ta plaquée.
903
00:41:10,765 --> 00:41:12,606
Parce que t'as rien d'encier mon pauvre
garçon.
904
00:41:12,780 --> 00:41:14,740
Mais bon, qu'est-ce que tu veux que je te
dise ?
905
00:41:14,790 --> 00:41:16,640
T'as arrêté du caractère de mouche de ton
père.
906
00:41:17,470 --> 00:41:19,440
Bon écoute maman alors là je suis chez mon
patron.
907
00:41:19,905 --> 00:41:22,386
Alors je suis obligé de te laisser je te
rappellerai plus tard.
908
00:41:22,820 --> 00:41:23,820
Un problème.
909
00:41:24,180 --> 00:41:25,600
Ah vous étiez là ?
910
00:41:25,601 --> 00:41:28,740
Alors euh... c'était ma
mère elle est un peu spéciale.
911
00:41:29,820 --> 00:41:30,940
Ah j'ai cru comprendre oui.
912
00:41:31,280 --> 00:41:33,420
En tout cas ça marche bien ses appels en
FaceTime.
913
00:41:33,835 --> 00:41:37,460
Alors on se voit on se parle on se voit on
se parle.
914
00:41:38,440 --> 00:41:41,036
D'ailleurs je vous ai jamais remerché pour
les nouveaux téléphones.
915
00:41:41,060 --> 00:41:43,176
Ah mais c'est pas moi qu'il faut remercier
c'est monsieur de Vrythe.
916
00:41:43,200 --> 00:41:46,040
Il a voulu que l'entreprise offre le même
téléphone à tous ses employés.
917
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
Ils sont en distinction.
918
00:41:47,560 --> 00:41:50,040
Et d'ailleurs il va bien monsieur de
Vrythe.
919
00:41:50,540 --> 00:41:52,150
Bah il n'y captait pas c'est
pour ça qu'il me rappelle
920
00:41:52,151 --> 00:41:53,820
dans deux minutes justement
pour boucler le dossier.
921
00:41:53,940 --> 00:41:56,096
Dis-donc monsieur de Vrythe je voulais
vous dire pour tout à l'heure.
922
00:41:56,120 --> 00:41:58,200
Non je suis désolé les propriétés vraiment
déplacées.
923
00:41:59,200 --> 00:42:00,200
Je vous excuse.
924
00:42:00,540 --> 00:42:02,060
Non mais je parlais pas de mes propos.
925
00:42:02,540 --> 00:42:03,380
Je parlais de ceux de ma femme.
926
00:42:03,560 --> 00:42:06,680
Il faut l'excuser je sais pas ce qu'elle
en ce moment elle est un peu fatiguée.
927
00:42:09,240 --> 00:42:11,300
Micheneau qu'est-ce que vous avez là ?
928
00:42:11,301 --> 00:42:12,420
Hein ?
929
00:42:12,421 --> 00:42:14,340
Vous avez une tâche d'eux-mêmes.
930
00:42:14,620 --> 00:42:15,620
Oh non.
931
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Bah si.
932
00:42:20,260 --> 00:42:21,260
Oh oui.
933
00:42:22,420 --> 00:42:24,200
Et bah alors ?
934
00:42:24,325 --> 00:42:27,220
Non mais ça va ça...
ça ne m'imgène pas.
935
00:42:28,040 --> 00:42:30,080
Mais vous n'avez pas resté comme ça toute
la soirée.
936
00:42:31,820 --> 00:42:32,820
Ah si.
937
00:42:33,180 --> 00:42:35,280
C'est parce que je n'y suis habitué.
938
00:42:36,040 --> 00:42:37,280
Vous y êtes habitué ?
939
00:42:37,281 --> 00:42:39,360
Oui, oui ça, ça ne m'imgène pas.
940
00:42:39,480 --> 00:42:40,840
Non mais il suit vous je vous dis.
941
00:42:41,240 --> 00:42:42,280
Pourquoi faire ?
942
00:42:42,281 --> 00:42:44,440
Non mais Micheneau il va pas y passer des
heures.
943
00:42:45,300 --> 00:42:46,300
Où j'ai pas ?
944
00:42:47,580 --> 00:42:48,380
Hein ?
945
00:42:48,381 --> 00:42:48,840
Il en reste.
946
00:42:49,300 --> 00:42:50,300
Où j'ai pas ?
947
00:42:52,380 --> 00:42:53,380
Voilà.
948
00:42:53,560 --> 00:42:54,600
C 'est fou ça.
949
00:43:13,470 --> 00:43:14,470
Micheneau.
950
00:43:15,610 --> 00:43:16,410
Oui ?
951
00:43:16,411 --> 00:43:19,490
À quoi vous jouez ?
952
00:43:19,491 --> 00:43:20,691
Alors vous vous foutez de moi.
953
00:43:21,050 --> 00:43:23,090
Ah non ça monsieur de Pratt je ne me
permettrai pas.
954
00:43:23,650 --> 00:43:24,650
Ce chapeau.
955
00:43:31,280 --> 00:43:32,280
Quel chapeau ?
956
00:43:33,900 --> 00:43:35,180
Celui que vous avez sur la tête.
957
00:43:35,820 --> 00:43:36,820
Ah celui-là ?
958
00:43:36,821 --> 00:43:39,181
Ah oui non ça c'est parce que j'ai plus de
tâche alors hein.
959
00:43:41,320 --> 00:43:43,980
Vous n'avez plus de tâche mais qu'est-ce
que vous me racontez ?
960
00:43:43,981 --> 00:43:45,400
Ah bah moi je le trouve très joli.
961
00:43:45,760 --> 00:43:47,116
Ah bah il peut, il m'a coûté une blin.
962
00:43:47,140 --> 00:43:50,320
Ah bah je sais, 150 euros t'étais c'est le
13 avril de l'année dernière.
963
00:43:53,865 --> 00:43:54,760
Mais comment vous savez ça ?
964
00:43:54,761 --> 00:43:56,347
Bah je vous ai dit je vois
passer toutes les notes
965
00:43:56,348 --> 00:43:58,641
de frère alors comme
j'ai plutôt bonne mémoire.
966
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Non mais Micheneau.
967
00:44:01,500 --> 00:44:02,500
Ça suffit là.
968
00:44:02,650 --> 00:44:04,250
Vous êtes vraiment flippante par moment.
969
00:44:04,540 --> 00:44:06,960
Oh la la la la c'était pour mettre un peu
d'ambiance.
970
00:44:07,440 --> 00:44:08,740
Cha cha cha !
971
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Retirez ma chapeau.
972
00:44:11,480 --> 00:44:13,304
Oui tout de suite monsieur
de Pratt mais quand
973
00:44:13,305 --> 00:44:14,940
même hein il faut vous
détendre un peu hein.
974
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
Cha cha cha !
975
00:44:18,500 --> 00:44:20,061
Mais qu'est-ce qu'il se passe ce soir ?
976
00:44:20,455 --> 00:44:22,140
Non mais c'est de la porte ou quoi non ?
977
00:44:22,141 --> 00:44:22,680
Bon alors ça suffit.
978
00:44:22,681 --> 00:44:25,120
Il va vous couper le souffle.
979
00:44:28,760 --> 00:44:30,540
Il n'y a plus de ta...
980
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
de ta...
981
00:44:32,940 --> 00:44:34,000
de ta...
982
00:44:34,830 --> 00:44:36,780
de ta boulet.
983
00:44:37,340 --> 00:44:38,700
C'est pas grave je n'aime pas ça.
984
00:44:38,920 --> 00:44:39,920
Non mais non plus.
985
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Ah tant mieux.
986
00:44:42,420 --> 00:44:45,160
Bon encore désolé pour tout à l'heure j'ai
une absence.
987
00:44:46,080 --> 00:44:46,720
C'est oublié.
988
00:44:46,920 --> 00:44:48,000
Oui c'est oublié.
989
00:44:48,840 --> 00:44:49,840
Bon.
990
00:44:53,630 --> 00:44:55,830
Oh quelqu'un reprendra bien un petit
cuillard de houmous ?
991
00:44:55,831 --> 00:44:56,831
Non.
992
00:44:57,200 --> 00:44:58,270
Je préfère les cacahuètes.
993
00:45:00,250 --> 00:45:01,250
Merci.
994
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
Ça y est.
995
00:45:15,840 --> 00:45:18,080
Ça y est quoi ?
996
00:45:19,920 --> 00:45:21,260
Ça y est c'est bon j'ai compris.
997
00:45:23,590 --> 00:45:24,780
Compris quoi ?
998
00:45:24,781 --> 00:45:25,900
Le raclement de gorge.
999
00:45:26,520 --> 00:45:27,220
Quoi ?
1000
00:45:27,221 --> 00:45:28,140
Le message est passé.
1001
00:45:28,141 --> 00:45:31,260
Ça va tu détends chez lui ?
1002
00:45:37,240 --> 00:45:40,640
Je ne suis pas la personne que vous croyez
une fois.
1003
00:45:43,845 --> 00:45:45,640
Malheure pas de tout deux fois.
1004
00:45:47,940 --> 00:45:49,620
Excusez moi je vais surveiller le souffle.
1005
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
C'est le vrai.
1006
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
Faut que je l'écruche.
1007
00:46:03,740 --> 00:46:04,740
Oui c'est le vrai.
1008
00:46:06,320 --> 00:46:07,800
Justement j'en parlais avec Michelot.
1009
00:46:09,700 --> 00:46:10,700
Ne vous inquiétez pas.
1010
00:46:11,620 --> 00:46:12,620
Ça va bien se passer.
1011
00:46:13,980 --> 00:46:15,920
En revanche je n'ai pas mon ordinateur.
1012
00:46:16,040 --> 00:46:17,440
Je vous demande une petite seconde.
1013
00:46:17,560 --> 00:46:18,640
Une petite seconde.
1014
00:46:27,150 --> 00:46:28,220
Max ?
1015
00:46:28,221 --> 00:46:28,460
Non.
1016
00:46:29,100 --> 00:46:31,300
Il est sorti téléphoné.
1017
00:46:32,450 --> 00:46:33,520
Donc vous êtes quarantaine ?
1018
00:46:33,521 --> 00:46:34,521
Oui.
1019
00:46:36,530 --> 00:46:37,780
Non mais vous êtes inconscient ou quoi ?
1020
00:46:37,781 --> 00:46:39,196
Vous m'avez promis de ne pas vous essuyer.
1021
00:46:39,220 --> 00:46:39,740
Mais c'est pas bon.
1022
00:46:40,000 --> 00:46:42,200
Si vous n'imitez pas un peu du vôtre,
moi je suis perdu.
1023
00:46:42,360 --> 00:46:44,200
Et mon mari va finir par vous casser la
figure.
1024
00:46:44,360 --> 00:46:45,600
Ah ben ça si on pouvait éviter.
1025
00:46:46,220 --> 00:46:47,500
Alors faites ce que je vous dis.
1026
00:46:48,340 --> 00:46:50,340
Vous avez de la chance qu'on s'en sorte
aussi bien.
1027
00:46:50,660 --> 00:46:53,100
C 'est vrai qu'en ce moment je suis vernie
comme pas possible.
1028
00:46:53,580 --> 00:46:54,080
Ah bon ?
1029
00:46:54,081 --> 00:46:54,160
Oui.
1030
00:46:54,360 --> 00:46:55,740
Même votre mari s'en est aperçu.
1031
00:46:56,080 --> 00:46:58,361
Ca doit être pour ça qu'on m'a donné ce
surnom à la boîte.
1032
00:47:00,410 --> 00:47:02,300
Mon mari vous a dit qu'elle était votre
surnom ?
1033
00:47:02,301 --> 00:47:02,520
Oui.
1034
00:47:02,521 --> 00:47:04,600
Vous le connaissez vous aussi ?
1035
00:47:05,140 --> 00:47:05,580
Ben...
1036
00:47:05,730 --> 00:47:06,730
Elle l'a pris ce soir.
1037
00:47:08,010 --> 00:47:09,660
Et ça va, c'est pas trop dur.
1038
00:47:09,900 --> 00:47:11,740
Oh ben non, au contraire...
1039
00:47:12,810 --> 00:47:13,840
C'est hyper flatteur.
1040
00:47:16,220 --> 00:47:18,080
Ah vous trouvez ?
1041
00:47:18,840 --> 00:47:24,680
La seule chose que je me demande, c'est si
mon ex Giresande est au courant elle aussi.
1042
00:47:24,960 --> 00:47:26,440
Oh, bah y'a des chances quand même.
1043
00:47:27,960 --> 00:47:32,280
Ah parce que vous pensez que c'est grâce à
elle qu'on m'appelle comme ça ?
1044
00:47:33,340 --> 00:47:33,620
Évidemment.
1045
00:47:34,100 --> 00:47:35,520
Et on n'a jamais parlé !
1046
00:47:36,670 --> 00:47:39,340
Vous savez, dans ces cas-là, on est
toujours les derniers informés.
1047
00:47:39,800 --> 00:47:41,380
Si ça, c'est pas une preuve d'amour.
1048
00:47:42,830 --> 00:47:44,160
Oui, enfin ça dépend pour qui.
1049
00:47:44,500 --> 00:47:47,300
Ah bah si je vous le dis, je suis sûr que
si on était comme ça, que je lui demandais
1050
00:47:47,301 --> 00:47:49,240
les yeux dans les yeux, elle me l'avouera
jamais.
1051
00:47:49,700 --> 00:47:52,376
Oh bah là, en même temps, elle pourra
difficilement faire autrement.
1052
00:47:52,400 --> 00:47:53,987
Oh non, sous son petit
effragile, Giresande,
1053
00:47:53,988 --> 00:47:56,261
c'est une fille qui se
couche pas facilement.
1054
00:47:57,600 --> 00:47:58,720
C'est pas ce qu'il se dit.
1055
00:47:59,160 --> 00:48:01,586
Eh ben moi je vous le dis, moi je vous le
dis, c'est une vraie tête de mule.
1056
00:48:01,610 --> 00:48:04,480
Mais je finirais bien par lui faire avouer
parce que...
1057
00:48:04,830 --> 00:48:06,000
Elle est tellement naïve.
1058
00:48:06,300 --> 00:48:07,787
Bah d'ailleurs, au bureau
tous les collègues le
1059
00:48:07,788 --> 00:48:09,980
disent, ils peuvent lui
faire avaler n'importe quoi.
1060
00:48:12,740 --> 00:48:14,020
Ah bref non !
1061
00:48:14,021 --> 00:48:16,816
Vous savez, c'est le vrai, c'est ce qu'il
faut faire, c'est la lierre subvention.
1062
00:48:16,840 --> 00:48:17,260
Mais non !
1063
00:48:17,261 --> 00:48:19,280
Et cette fois de l'artiller, ce sont aucun
prétexte !
1064
00:48:19,281 --> 00:48:21,001
Mais non, parce qu'elle pensait à vos
temps.
1065
00:48:21,920 --> 00:48:22,240
Oui.
1066
00:48:22,920 --> 00:48:25,280
Moi, mais vous inquiétez pas, je suis un
garçon intelligent.
1067
00:48:26,475 --> 00:48:27,500
Il a très vite compris.
1068
00:48:29,440 --> 00:48:32,401
Ce que je vous propose, monsieur le vrai,
c'est qu'on relise le paragraphe,
1069
00:48:32,800 --> 00:48:35,800
on le corrige tout de suite et je lui
donne un Michelot pour qu'il le signe.
1070
00:48:36,480 --> 00:48:37,480
Monsieur, vous voulez ?
1071
00:48:38,690 --> 00:48:41,441
Michelot, passez-moi le bilan, monsieur
le vrai, vous voudrez modifier un chiffre.
1072
00:48:45,620 --> 00:48:46,180
Michelot!
1073
00:48:46,480 --> 00:48:47,480
Passez-moi le bilan.
1074
00:48:57,420 --> 00:48:58,800
Non mais Michelot, à quoi vous le jouez ?
1075
00:48:58,801 --> 00:49:00,100
Donnez-moi ce bilan !
1076
00:49:01,660 --> 00:49:02,920
Non, mais c'est pas possible !
1077
00:49:02,921 --> 00:49:03,921
Donnez-moi ça !
1078
00:49:10,380 --> 00:49:11,735
Monsieur le vrai, je vais
vous demander une petite
1079
00:49:11,736 --> 00:49:13,861
minute et je vous
reprends tout de suite après.
1080
00:49:19,010 --> 00:49:19,760
Michelot ?
1081
00:49:19,910 --> 00:49:21,240
Oui ?
1082
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
Vous avez des problèmes si comoteurs ?
1083
00:49:25,640 --> 00:49:27,220
Bah non, pourquoi ?
1084
00:49:28,025 --> 00:49:30,060
Vous vous ratez systématiquement votre
bouche.
1085
00:49:34,580 --> 00:49:35,580
Ah oui !
1086
00:49:35,581 --> 00:49:37,080
Eh ben, faites attention !
1087
00:49:37,081 --> 00:49:38,620
C'est pas moi !
1088
00:49:38,621 --> 00:49:40,620
Comment ça, c'est
pas... Bon, essuyez-vous !
1089
00:49:40,621 --> 00:49:41,280
Non, non, ça va.
1090
00:49:41,500 --> 00:49:43,020
Je vous ai dit ça, mais je n'aime pas.
1091
00:49:43,140 --> 00:49:43,700
Ah non, ça va pas.
1092
00:49:43,900 --> 00:49:45,380
Commencez, essuyez-vous, je vous dis.
1093
00:49:46,620 --> 00:49:47,260
Voilà !
1094
00:49:47,261 --> 00:49:48,920
Oh là là là là !
1095
00:49:49,070 --> 00:49:50,476
Ben mais Michelot, vous venez bien qu'il
le reste.
1096
00:49:50,500 --> 00:49:51,480
Oui, on prend beaucoup, hein.
1097
00:49:51,520 --> 00:49:52,520
C'est pas vrai.
1098
00:49:54,355 --> 00:49:56,196
Si ça continue, je vais vous acheter un
bavoir.
1099
00:49:58,060 --> 00:49:59,060
Bougez pas.
1100
00:49:59,520 --> 00:50:01,041
Ça fait deux fois quand, ce soir,
hein.
1101
00:50:02,490 --> 00:50:03,490
Voilà, donnez-moi ça.
1102
00:50:05,820 --> 00:50:06,560
Bon, en tout cas, M.
1103
00:50:06,720 --> 00:50:09,016
de Vraille, t'es ravie que vous acceptez
de signer son bilan.
1104
00:50:09,040 --> 00:50:09,700
Je n'ai jamais dit ça !
1105
00:50:09,701 --> 00:50:10,880
Michelot !
1106
00:50:11,130 --> 00:50:12,691
On corrige ou signer, on passe à table.
1107
00:50:12,720 --> 00:50:13,720
C'est clair, ça.
1108
00:50:15,840 --> 00:50:16,180
Oui, M.
1109
00:50:16,260 --> 00:50:17,260
de Vraille.
1110
00:50:17,460 --> 00:50:18,460
Oui, je le bilan.
1111
00:50:18,840 --> 00:50:20,176
Alors, il faut que je retourne à l
'ordinateur.
1112
00:50:20,200 --> 00:50:21,200
Une petite seconde.
1113
00:50:22,160 --> 00:50:22,720
Pâche 14.
1114
00:50:23,020 --> 00:50:24,100
Alors, attendez, je vais y.
1115
00:50:28,690 --> 00:50:29,690
Ah, Max !
1116
00:50:30,530 --> 00:50:33,650
Eh, franchement, je vois pas pourquoi tu
dis que c'est le dernier des abrutirs.
1117
00:50:36,870 --> 00:50:37,510
Moi ?
1118
00:50:37,511 --> 00:50:38,670
Non, mais t'es trop sévère.
1119
00:50:38,830 --> 00:50:40,230
Moi, je le trouve très sympathique.
1120
00:50:40,370 --> 00:50:42,490
Et il n'a pas du tout le charisme d'un
poule peu mort.
1121
00:50:43,270 --> 00:50:44,210
Qui ça ?
1122
00:50:44,211 --> 00:50:46,090
Bah, ton comptable, pas le pape.
1123
00:50:46,750 --> 00:50:49,650
Oh, puis honnêtement, ce brave quarantain,
oui, il me fait mal au coeur.
1124
00:50:49,930 --> 00:50:51,030
Pourquoi ?
1125
00:50:51,130 --> 00:50:52,810
Il est tellement gentil, le pauvre.
1126
00:50:53,310 --> 00:50:54,175
Non, mais c'est moi,
je viens de lui faire
1127
00:50:54,176 --> 00:50:56,711
mériter une promotion
que tu lui donneras jamais.
1128
00:50:57,110 --> 00:50:57,750
Hein?
1129
00:50:58,110 --> 00:51:01,638
Eh, fais pas l'innocence, c'est très bien,
c'est mal de m'en tir pour arriver à ces.
1130
00:51:01,639 --> 00:51:02,070
..
1131
00:51:02,120 --> 00:51:04,761
Non, et puis il est dans une phase
suffisamment difficile comme ça.
1132
00:51:05,090 --> 00:51:07,371
Il a des petites gersandes qui se tapent
la terre entière.
1133
00:51:09,590 --> 00:51:12,950
Ah non, et dire que toute la boîte est au
courant, non, mais c'est dur quand même.
1134
00:51:13,610 --> 00:51:16,044
Et toi, qui lui annonce
comme ça, de but en blanc, que
1135
00:51:16,045 --> 00:51:18,790
toute la boîte l 'appelle le
cocude et qu'il a bien connu ?
1136
00:51:21,970 --> 00:51:24,650
Ah non, mais franchement, tu manques
vraiment de tactes, par contre.
1137
00:51:26,270 --> 00:51:29,110
Mais bon, heureusement qu'il est bonne
composition et qu'il le provient.
1138
00:51:29,530 --> 00:51:30,170
Ah bon ?
1139
00:51:30,171 --> 00:51:31,811
Ah non, mais je sais pas comment il fait.
1140
00:51:36,210 --> 00:51:37,590
Moi non plus !
1141
00:51:37,591 --> 00:51:38,323
Je n'ai pas dit donc,
chérie, il ne déplaît pas
1142
00:51:38,324 --> 00:51:43,130
tant que ça, son petit
beau gelet de merde !
1143
00:51:44,090 --> 00:51:44,810
Michelou !
1144
00:51:44,860 --> 00:51:46,460
On est arrivés, ça y est, c'est corrigé.
1145
00:51:47,260 --> 00:51:49,310
Vous n'avez plus qu'à
part à faire, signer, et je
1146
00:51:49,311 --> 00:51:52,610
trinque avec nouveau
responsable du service quantabilité.
1147
00:51:53,130 --> 00:51:54,770
Chouette, non ?
1148
00:51:54,970 --> 00:51:57,531
Je savais pas que vous aviez le pouvoir de
donner des promotions.
1149
00:51:58,080 --> 00:52:00,561
Je croyais que c'était Monsieur De Vrijte
qui décidait de tout.
1150
00:52:00,930 --> 00:52:01,650
Oui ?
1151
00:52:01,651 --> 00:52:02,651
C'est vrai ?
1152
00:52:03,360 --> 00:52:05,386
Et Monsieur De Vrijte m'écoute avec
attention, puis je vais vous dire,
1153
00:52:05,410 --> 00:52:07,930
je suis très très bien et que directeur
des ressources humaines.
1154
00:52:08,170 --> 00:52:09,850
Gersand travaille aux ressources humaines.
1155
00:52:12,090 --> 00:52:13,890
Gersand, euh... Votre femme ?
1156
00:52:13,891 --> 00:52:14,891
Mon ex !
1157
00:52:15,690 --> 00:52:16,690
Je suis désolé.
1158
00:52:17,750 --> 00:52:20,050
Monsieur De Pratt, je peux vous poser une
question ?
1159
00:52:20,051 --> 00:52:21,051
Bien sûr, avec plaisir.
1160
00:52:21,690 --> 00:52:22,690
Mais pas à fait.
1161
00:52:22,880 --> 00:52:24,560
Bah on peut parler, pas à faire même
temps.
1162
00:52:25,110 --> 00:52:26,770
Je voudrais savoir...
1163
00:52:27,220 --> 00:52:30,570
est-ce que vous croyez que...
Gersand m'a déjà trompé ?
1164
00:52:33,050 --> 00:52:34,050
Trompé, c'est-à-dire.
1165
00:52:35,730 --> 00:52:37,225
Soyez sincère, Monsieur
De Pratt, parce que j'ai
1166
00:52:37,226 --> 00:52:39,226
vraiment l'impression que
vous me cachez quelque chose.
1167
00:52:39,250 --> 00:52:39,630
C'est pas du tout.
1168
00:52:39,870 --> 00:52:41,190
Mais vous avez confiance en moi ou pas ?
1169
00:52:41,191 --> 00:52:44,010
Si vous ne me répondez pas, je ne
signerais pas.
1170
00:52:44,050 --> 00:52:45,410
Qu'est-ce qui vous arrive encore ?
1171
00:52:46,510 --> 00:52:47,070
Sincèrement !
1172
00:52:47,170 --> 00:52:49,730
Est-ce que vous croyez que Gersand m'a
déjà trompé ?
1173
00:52:51,950 --> 00:52:52,510
Sincèrement ?
1174
00:52:52,511 --> 00:52:53,511
Oui.
1175
00:52:55,260 --> 00:52:57,981
Bon, il y a chose que je vais vous dire ne
va pas vous faire plaisir.
1176
00:52:58,110 --> 00:52:59,390
Je vais quand même vous le dire.
1177
00:53:00,870 --> 00:53:03,152
Bon, c'est vrai que
pendant le séminaire au
1178
00:53:03,153 --> 00:53:06,211
Portugal, eh bien j'ai vu
Gersand se faire draguer.
1179
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
Par Ben Sherba.
1180
00:53:12,350 --> 00:53:13,490
Votre meilleur ami.
1181
00:53:14,170 --> 00:53:15,170
Youssef, je crois.
1182
00:53:17,250 --> 00:53:19,310
Ben oui, forcément, Gersand...
1183
00:53:19,860 --> 00:53:21,430
Eh bien, Gersand...
1184
00:53:22,130 --> 00:53:24,770
n'a pas bougé une oreille de chlo.
1185
00:53:25,980 --> 00:53:26,980
Vous savez pourquoi ?
1186
00:53:28,100 --> 00:53:29,810
Mais parce qu'on ne trompe pas le coboy.
1187
00:53:30,950 --> 00:53:34,750
Non mais, Michelot, quand on a un
caractère, quand on a une personnalité
1188
00:53:34,751 --> 00:53:36,492
comme la vôtre, quand
on a un charisme comme
1189
00:53:36,493 --> 00:53:39,391
le vôtre, on n'a pas
de soucis à se faire.
1190
00:53:39,710 --> 00:53:41,630
Ah mais bon, on n'a pas de soucis à se
faire.
1191
00:53:41,900 --> 00:53:43,381
Mais vous êtes un homme exceptionnel.
1192
00:53:43,520 --> 00:53:46,410
Mais vous avez une personnalité unique,
mais vraiment unique.
1193
00:53:47,050 --> 00:53:47,770
Attends !
1194
00:53:47,771 --> 00:53:50,130
Allez, prenez vos terres !
1195
00:53:53,560 --> 00:53:55,200
Mais qu'est-ce qu'il vous prend,
vous ?
1196
00:53:55,201 --> 00:53:56,860
Vous êtes un grand-mère du coin ?
1197
00:53:57,795 --> 00:53:59,080
Non mais on se détend, Quentin.
1198
00:54:00,580 --> 00:54:02,280
Non mais tu vas pas recommencer,
toi aussi.
1199
00:54:02,500 --> 00:54:05,500
Je vous autorise à m'appeler Cégolène,
femme tutoyée.
1200
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
Je suis ton mari.
1201
00:54:07,520 --> 00:54:08,520
Alors là, non.
1202
00:54:09,490 --> 00:54:11,051
Non mais pas cette fois, tous les deux.
1203
00:54:11,200 --> 00:54:12,480
Je sais parfaitement qui est-il.
1204
00:54:12,660 --> 00:54:13,660
C'est un cauchemar, là.
1205
00:54:14,180 --> 00:54:15,300
Mais je vais devenir dingue.
1206
00:54:16,680 --> 00:54:18,860
Mais Cégolène, t'as de la merde dans les
yeux, ou quoi ?
1207
00:54:18,861 --> 00:54:20,900
Oh non mais parlez-moi sur un auton.
1208
00:54:21,160 --> 00:54:22,760
Je t'ai parlé comme je ne suis ton mari.
1209
00:54:23,240 --> 00:54:25,240
Là, franchement, vous devenez très lourds,
Quentin.
1210
00:54:25,740 --> 00:54:26,900
Arrête de m'appeler comme ça.
1211
00:54:27,000 --> 00:54:28,320
Enfin, dis quelque chose, chérie.
1212
00:54:28,640 --> 00:54:29,880
Ouais, dis quelque chose, vous.
1213
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Il va falloir parler sur un autre ton à ma
femme, Michel.
1214
00:54:48,770 --> 00:54:50,170
À ma femme ?
1215
00:54:50,171 --> 00:54:52,710
Oui, parce qu'on veut bien être polymets.
1216
00:54:52,850 --> 00:54:54,730
Il y a quand même des limites à ne pas
dépenser.
1217
00:54:54,810 --> 00:54:57,630
Parce qu'on est bien gentils de vous
inviter le soir chez nous à diner.
1218
00:54:57,890 --> 00:55:00,070
Mais j'aimerais que vous nous respectiez,
à minimum.
1219
00:55:03,210 --> 00:55:04,210
Mais soude-moi, lui.
1220
00:55:04,450 --> 00:55:04,910
Pas du tout.
1221
00:55:05,070 --> 00:55:07,950
D'ailleurs, faites attention, Michel,
vous avez encore raté votre bouche.
1222
00:55:17,080 --> 00:55:20,940
Vous avez des problèmes psychomoteurs,
ou quoi ?
1223
00:55:21,560 --> 00:55:23,100
Mais j'ai été cartilé devant toi.
1224
00:55:23,840 --> 00:55:25,440
Mais tu vois, si j'ai des problèmes
psychomoteurs...
1225
00:55:25,441 --> 00:55:27,476
Tu t'as dit de ne dépasser pas les limites
t'entends.
1226
00:55:27,500 --> 00:55:28,500
Mais ta gueule, toi !
1227
00:55:29,740 --> 00:55:31,100
Mais arrête de m'appeler comme ça.
1228
00:55:31,540 --> 00:55:32,900
Ça fait des fois que je te le dis.
1229
00:55:33,920 --> 00:55:36,880
Et comment tu peux me confondre avec cette
raccour de bidet, là ?
1230
00:55:36,881 --> 00:55:39,521
Ah ben, là, comme ça, on est d'accord,
on se ressemble pas du tout.
1231
00:55:39,680 --> 00:55:41,000
Mais heureusement qu'on pas, là.
1232
00:55:42,840 --> 00:55:45,440
Regardez, nous avons tous les deux les
mêmes téléphones...
1233
00:55:45,441 --> 00:55:48,140
qui se déverrouillent grâce à la
reconnaissance faciale.
1234
00:55:48,480 --> 00:55:52,720
Alors, le téléphone avec le portrait de
Ségolène en fond d'écran...
1235
00:55:52,721 --> 00:55:55,320
c'est le téléphone de Maxime de Pratt,
on est bien d'accord ?
1236
00:55:55,321 --> 00:55:55,900
Absolument.
1237
00:55:56,160 --> 00:55:57,160
Donc, c'est très simple.
1238
00:55:57,360 --> 00:56:01,100
Si ce téléphone me reconnaît, c'est que je
suis Maxime de Pratt.
1239
00:56:01,680 --> 00:56:02,680
Eh ben, vas-y.
1240
00:56:06,070 --> 00:56:07,600
Eh ben, voilà, il est déverrouillé.
1241
00:56:08,820 --> 00:56:10,020
Mais c'est pas possible.
1242
00:56:10,200 --> 00:56:11,640
Ah ben, si, là, il est déverrouillé.
1243
00:56:11,850 --> 00:56:13,531
Mais c'est de la merde, cette technologie.
1244
00:56:13,960 --> 00:56:17,140
N'insistez pas, Michelot, même les
téléphones me reconnaissent.
1245
00:56:21,140 --> 00:56:22,700
Vous voyez, la science a parlé.
1246
00:56:22,880 --> 00:56:24,560
Alors, de grâce, arrêtez cette masquerade.
1247
00:56:24,780 --> 00:56:25,400
Non, je vais pas arrêter.
1248
00:56:25,800 --> 00:56:28,320
Mais je suis Maxime de Pratt, tu le
comprends, ça ?
1249
00:56:28,321 --> 00:56:29,281
Je suis Max ton mari,
mais qu'est-ce qu'il
1250
00:56:29,282 --> 00:56:30,880
faut que je fasse pour
que tu le comprennes?
1251
00:56:30,881 --> 00:56:33,040
Bon, alors d'accord, très bien,
pas de souci.
1252
00:56:33,280 --> 00:56:36,520
On va dire que vous
êtes... Enfin, que tu es Max.
1253
00:56:37,500 --> 00:56:39,804
Eh ben, dans ce cas, tu vas
facilement pouvoir me dire
1254
00:56:39,805 --> 00:56:41,901
quelle est la date de notre
anniversaire de mariage.
1255
00:56:42,540 --> 00:56:43,540
C'est une plaisanterie.
1256
00:56:43,910 --> 00:56:46,240
Si vous êtes Max, vous connaissez
forcément la date.
1257
00:56:47,410 --> 00:56:49,880
Bon, là, attends,
c'est le... 21 juillet !
1258
00:56:50,460 --> 00:56:51,000
Tais-toi, toi.
1259
00:56:51,260 --> 00:56:54,240
Et même que cette année, pour notre
anniversaire de mariage, je t'ai offert
1260
00:56:54,241 --> 00:56:58,360
une jolie montre poirée à 2450 euros,
t'étais chère !
1261
00:57:08,010 --> 00:57:09,570
Mais comment tu sais ça, toi ?
1262
00:57:10,130 --> 00:57:11,530
Du cal, du cal !
1263
00:57:11,830 --> 00:57:13,470
Et mon anniversaire, c'est quand ?
1264
00:57:13,471 --> 00:57:14,670
Le 13 avril !
1265
00:57:14,671 --> 00:57:16,545
Mais tu veux peut-être
demander à Monsieur Michelot ce
1266
00:57:16,546 --> 00:57:19,090
que je t'ai offert cette
année pour ton anniversaire ?
1267
00:57:19,091 --> 00:57:20,590
Bah, arrête !
1268
00:57:20,640 --> 00:57:22,041
Mais c'est bon, on s'en fout de ça.
1269
00:57:22,230 --> 00:57:25,210
Mais non, qu'est-ce que mon mari m'a
offert pour mon dernier anniversaire ?
1270
00:57:25,211 --> 00:57:28,790
Ça s'oublie pas, un collier l'ov de chez
Cartier.
1271
00:57:29,010 --> 00:57:30,270
Oh, tout à fait, chérie.
1272
00:57:31,050 --> 00:57:32,650
Et mon gâteau préféré, c'est ?
1273
00:57:32,651 --> 00:57:35,950
L'espoir de chez Pierre Hermé,
78 euros !
1274
00:57:37,990 --> 00:57:40,390
Oh, et ma destination de vacances
préférée, c'est ?
1275
00:57:40,391 --> 00:57:41,890
Poudre-tacana !
1276
00:57:41,891 --> 00:57:44,550
Mais tu y vas souvent seul parce que je
travaille trop.
1277
00:57:45,430 --> 00:57:46,746
Non, mais c'est le cauchemar qui continue,
là.
1278
00:57:46,770 --> 00:57:48,834
Non, mais excusez-moi,
Monsieur Michelot, mais vous
1279
00:57:48,835 --> 00:57:51,111
avez bien la preuve que
c'est vous qui déraillez.
1280
00:57:51,190 --> 00:57:52,350
Arrête de m'appeler comme ça.
1281
00:57:52,810 --> 00:57:54,811
Vous voyez bien que votre supersturie ne
prend pas.
1282
00:57:55,590 --> 00:57:57,310
Mon mari me connaît comme personne.
1283
00:57:57,970 --> 00:57:59,910
Alors de quoi s'arrêter cette mauvaise
blague ?
1284
00:58:00,010 --> 00:58:01,090
Ça devient pénible, hein.
1285
00:58:01,310 --> 00:58:04,235
Non, c'est pas parce
qu'il a vu passer 3 notes de
1286
00:58:04,236 --> 00:58:07,111
vrai qu'il connaît mieux
ma vie que moi, ce con.
1287
00:58:07,850 --> 00:58:08,850
Apparemment, si !
1288
00:58:10,350 --> 00:58:11,350
Alors, attends.
1289
00:58:12,690 --> 00:58:13,610
Comment s'appeler ma mère, hein ?
1290
00:58:13,611 --> 00:58:14,910
Comment elle s'appelait ?
1291
00:58:14,911 --> 00:58:15,870
Tu vois ?
1292
00:58:15,871 --> 00:58:17,286
Eh ben, il sait pas, il sait pas comment
elle s'appelait ma mère.
1293
00:58:17,310 --> 00:58:19,086
Mireille, ma mère, s'appelait Mireille de
Prat.
1294
00:58:19,110 --> 00:58:22,090
Elle habitait au 41 rue des éconciens
Neuilly, 90, 12, 200.
1295
00:58:23,565 --> 00:58:24,810
Comment tu sais ça, toi ?
1296
00:58:24,811 --> 00:58:26,389
Parce que tous les
anges lui faisaient livrer
1297
00:58:26,390 --> 00:58:28,851
un gros bouquet de roses
pour son anniversaire.
1298
00:58:29,575 --> 00:58:32,410
Mais vous voulez peut-être savoir la date
de son enterrement est de se lever de mon
1299
00:58:32,411 --> 00:58:34,771
père, parce qu'à l'heure-là, j'ai pas les
inés sur la gerbe.
1300
00:58:36,210 --> 00:58:38,570
Mais t'es un psychopathe, toi !
1301
00:58:39,370 --> 00:58:42,330
Mais vous voyez bien que ça ne sert à rien
d'un système, Monsieur Michelot.
1302
00:58:42,930 --> 00:58:44,590
Mais tu sais quoi ?
1303
00:58:44,591 --> 00:58:45,591
Je vais te crever ?
1304
00:58:46,380 --> 00:58:48,010
Espèce de merde !
1305
00:58:48,060 --> 00:58:49,650
Je vais te crever, tu peux caraller !
1306
00:58:49,651 --> 00:58:50,390
Arrêtez-vous !
1307
00:58:50,391 --> 00:58:51,370
Enfin, vous êtes fous !
1308
00:58:51,371 --> 00:58:53,070
Mais laisse-moi, je vais te crever !
1309
00:58:53,095 --> 00:58:54,490
Et tu vois pas qu'on a genre plein délire
!
1310
00:58:54,491 --> 00:58:55,790
Ah ben, je suis bien d'accord !
1311
00:58:55,791 --> 00:58:57,191
C'est pour ça qu'il faut se calmer.
1312
00:58:58,030 --> 00:58:59,030
Calmez-vous.
1313
00:59:00,860 --> 00:59:02,310
Et posez ce couteau à beurre.
1314
00:59:05,720 --> 00:59:06,720
Par exemple, je me calme.
1315
00:59:07,770 --> 00:59:09,330
Je vais te dire par faire une connerie.
1316
00:59:10,850 --> 00:59:12,570
C'est bien !
1317
00:59:14,150 --> 00:59:15,930
Eh ben, en tout cas, merci.
1318
00:59:18,270 --> 00:59:19,270
Merci ?
1319
00:59:19,370 --> 00:59:20,570
Merci de quoi ?
1320
00:59:21,500 --> 00:59:25,291
D'avoir remis mon mari à sa place, il y
a tellement longtemps qu'il me le mérite.
1321
00:59:26,890 --> 00:59:28,990
C 'est-à-dire ?
1322
00:59:29,190 --> 00:59:30,670
Je peux vous faire une confidence ?
1323
00:59:32,535 --> 00:59:35,216
Si j'avais pu, il y a longtemps que j'ai
remis une bonne dérouillée.
1324
00:59:37,270 --> 00:59:39,170
Eh ben, alors là, je comprends pas.
1325
00:59:41,310 --> 00:59:42,870
Apparemment, Max me trompe allègrement.
1326
00:59:42,970 --> 00:59:43,330
Quoi ?
1327
00:59:43,331 --> 00:59:43,490
Ah non.
1328
00:59:43,990 --> 00:59:45,266
Alors, certainement pas, jamais de la vie.
1329
00:59:45,290 --> 00:59:45,570
Non.
1330
00:59:45,835 --> 00:59:47,686
Non, mais c'est gentil à vous d'essayer de
le défendre.
1331
00:59:47,710 --> 00:59:48,710
Ah, mais je le sais.
1332
00:59:49,110 --> 00:59:52,550
Et je vais même vous dire, je pense que je
suis encore plus coquue que vous.
1333
00:59:53,330 --> 00:59:54,330
C'est-à-dire ?
1334
00:59:55,025 --> 00:59:56,905
Max est un salaud qui passe tantôt à me
tromper.
1335
00:59:57,310 --> 01:00:00,350
Pour faut dire, un homme qui ne porte pas
son alliance, c'est louche.
1336
01:00:00,890 --> 01:00:03,370
Oui, alors ça, ça, ça, ça veut rien dire.
1337
01:00:03,570 --> 01:00:06,010
Je jure de vendu...
Ah, ne jurez pas !
1338
01:00:11,310 --> 01:00:13,736
Il ne porte pas son alliance parce que ça
le gêne pour draguer.
1339
01:00:13,760 --> 01:00:15,520
Et j'ai toutes les preuves de son
infidélité.
1340
01:00:18,300 --> 01:00:19,510
Oui, alors là, ça m'étonne.
1341
01:00:20,650 --> 01:00:22,011
Parce qu'il fait gaffe quand même.
1342
01:00:24,510 --> 01:00:26,070
Oh, vous savez, c'est un homme,
hein.
1343
01:00:26,470 --> 01:00:28,350
Il se croit malin, mais il est pas très
discret.
1344
01:00:30,400 --> 01:00:34,551
C'est quand même rare de rentrer du
travail en s'entend meilleur qu'en partant.
1345
01:00:38,785 --> 01:00:40,170
Mais bon, j'en ai fait mon deuil.
1346
01:00:40,570 --> 01:00:41,770
Non, mais il faut pas dire ça.
1347
01:00:42,930 --> 01:00:44,531
Bah, c'était des femmes sans importance.
1348
01:00:45,360 --> 01:00:46,586
Bon, peut-être, mais ça ne change rien.
1349
01:00:46,610 --> 01:00:48,250
Ah bah si, ça change beaucoup quand même.
1350
01:00:48,430 --> 01:00:51,591
Bah, il n'y avait pas de sentiments, c'est...
C'était des histoires sans lendemain.
1351
01:00:52,340 --> 01:00:54,366
C'est comme une sorte de fuite en avant,
comme pour combler.
1352
01:00:54,390 --> 01:00:56,270
Un monde de confiance en soi, c'est
sûrement ça.
1353
01:00:57,990 --> 01:00:59,646
C'est pour ça que je me suis pas gênée de
mon côté.
1354
01:00:59,670 --> 01:01:00,670
Non, mais je comprends.
1355
01:01:06,050 --> 01:01:07,170
C'est-à-dire ?
1356
01:01:08,600 --> 01:01:10,849
Non, mais je vous raconte
tout ça, mais je vous
1357
01:01:10,850 --> 01:01:12,991
embête peut-être avec
mes états d'âme, pas en tant.
1358
01:01:13,090 --> 01:01:14,090
Bah, du tout.
1359
01:01:14,290 --> 01:01:15,290
Mais libérez-vous.
1360
01:01:16,130 --> 01:01:17,210
Bah, Quarantin vous écoute.
1361
01:01:18,590 --> 01:01:19,990
Je peux vraiment me confier à vous.
1362
01:01:20,410 --> 01:01:21,410
Mais bien sûr.
1363
01:01:21,610 --> 01:01:22,610
Et puis, dites-moi tout.
1364
01:01:23,350 --> 01:01:25,830
Vous avez la parole d'un comptable que ça
restera entre nous.
1365
01:01:26,610 --> 01:01:27,610
Je peux vous faire confiance ?
1366
01:01:27,611 --> 01:01:28,611
Bien sûr.
1367
01:01:33,980 --> 01:01:35,350
J'ai avorté sans le dire à Max.
1368
01:01:37,510 --> 01:01:37,930
Mais non.
1369
01:01:38,440 --> 01:01:39,834
Max a toujours voulu
des enfants, mais j'ai
1370
01:01:39,835 --> 01:01:42,051
toujours pensé qu'il ne
ferait pas un bon père.
1371
01:01:43,740 --> 01:01:46,190
C'est pour cette raison que vous avez
décidé d'avorter ?
1372
01:01:46,191 --> 01:01:47,410
Ah non !
1373
01:01:47,411 --> 01:01:48,986
C'est parce que c'était pas lui,
le père.
1374
01:01:49,010 --> 01:01:50,010
Quoi ?
1375
01:01:52,570 --> 01:01:55,310
C'était Brandon, le moniteur de plongée de
Punta Cana.
1376
01:01:56,170 --> 01:01:57,690
Ou Thierry, le prof de tennis.
1377
01:01:58,850 --> 01:01:59,950
Je n'ai jamais vraiment su.
1378
01:02:03,930 --> 01:02:05,910
Vous trouvez que je suis une femme un peu
légère ?
1379
01:02:06,330 --> 01:02:08,452
Mais dites-vous bien que
quand je suis à Punta Cana,
1380
01:02:08,453 --> 01:02:10,711
je sais très bien ce que
mon mari fait à Paris.
1381
01:02:13,510 --> 01:02:14,870
Et bah en tout cas, merci.
1382
01:02:16,430 --> 01:02:18,071
Ça m'a fait du bien de me confier à vous.
1383
01:02:19,630 --> 01:02:20,630
Il n'y a pas de quoi.
1384
01:02:20,830 --> 01:02:22,310
Mais, hey, ne dites rien à mon mari.
1385
01:02:23,150 --> 01:02:24,571
D'ailleurs, je vais voir comment il va.
1386
01:02:24,595 --> 01:02:26,170
Et après, on passe à table.
1387
01:02:26,370 --> 01:02:27,370
On passe à table.
1388
01:02:55,520 --> 01:02:56,520
Ah, quand même.
1389
01:02:56,860 --> 01:02:58,240
Qu'on rentre un ?
1390
01:02:58,241 --> 01:02:59,241
Tu m'entends ?
1391
01:03:00,940 --> 01:03:01,940
Oui ?
1392
01:03:02,630 --> 01:03:04,940
Tu me vois, là ?
1393
01:03:05,340 --> 01:03:06,340
Bah oui.
1394
01:03:06,920 --> 01:03:07,920
Et tu n'en dirais pas.
1395
01:03:07,980 --> 01:03:10,060
Tu reste que la bouche au verre pour tuer
une huître.
1396
01:03:12,380 --> 01:03:13,200
Elle est énorme et claire.
1397
01:03:13,320 --> 01:03:15,176
Il a de faire péter tous les coups de la
maison.
1398
01:03:15,200 --> 01:03:16,820
Et j'ai perdu ma déclaration en ligne.
1399
01:03:18,790 --> 01:03:20,220
Ah, c'est dommage.
1400
01:03:20,440 --> 01:03:20,780
C'est dommage.
1401
01:03:20,980 --> 01:03:21,720
Non, c'est pas dommage.
1402
01:03:21,900 --> 01:03:22,900
C'est dramatique.
1403
01:03:23,000 --> 01:03:24,360
T'es plus là comme ton père, donc.
1404
01:03:25,380 --> 01:03:25,880
Attendez, madame.
1405
01:03:26,080 --> 01:03:27,336
Là, parce que là, vraiment, vous vous
faites erreur.
1406
01:03:27,360 --> 01:03:28,360
Vous êtes...
1407
01:03:30,770 --> 01:03:33,200
Tu es sûre que tu me vois bien,
là ?
1408
01:03:34,020 --> 01:03:35,020
Evidemment.
1409
01:03:35,120 --> 01:03:37,520
Je me suis pensé empérer de la cataracte
pour tes beaux yeux.
1410
01:03:39,420 --> 01:03:40,800
Donc, je voulais te demander.
1411
01:03:41,340 --> 01:03:42,340
Alors, attends.
1412
01:03:43,440 --> 01:03:44,440
Maman.
1413
01:03:45,930 --> 01:03:47,611
Il faut que je te dise quelque chose
avant.
1414
01:03:48,200 --> 01:03:48,560
Oui.
1415
01:03:48,900 --> 01:03:50,200
Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?
1416
01:03:51,680 --> 01:03:52,680
Voilà, maman.
1417
01:03:52,925 --> 01:03:54,040
Je suis homosexuel.
1418
01:03:59,410 --> 01:04:00,410
J'aime les hommes, maman.
1419
01:04:01,430 --> 01:04:04,271
À ton petit quarantain,
il est... Il est homo.
1420
01:04:04,530 --> 01:04:05,050
Il est gay.
1421
01:04:05,470 --> 01:04:06,050
Il est pédé.
1422
01:04:06,170 --> 01:04:07,290
T'appelles ça comme tu veux.
1423
01:04:07,970 --> 01:04:10,170
Mais il aime emprendre plein le sion.
1424
01:04:14,170 --> 01:04:15,250
Je propose chile.
1425
01:04:15,670 --> 01:04:17,330
Mais... Mais... Mais gère-sans,
d'accord ?
1426
01:04:18,090 --> 01:04:19,090
C'est un homme.
1427
01:04:21,170 --> 01:04:23,150
Et avant notre mariage, gère-sans s
'appelait...
1428
01:04:24,250 --> 01:04:25,250
Robert.
1429
01:04:26,530 --> 01:04:28,630
Voilà, maman, je te laisse sur ces belles
images.
1430
01:04:29,450 --> 01:04:31,690
Je te souhaite de passer une excellente
soirée.
1431
01:04:32,530 --> 01:04:33,530
Et je t'embrasse.
1432
01:04:38,860 --> 01:04:39,730
Comment t'as, mon mari ?
1433
01:04:39,731 --> 01:04:41,050
Il se demande si vous êtes bien calmé.
1434
01:04:41,070 --> 01:04:42,010
Si je suis bien calmé ?
1435
01:04:42,011 --> 01:04:43,226
Je demande si je suis bien calmé.
1436
01:04:43,250 --> 01:04:46,250
Ah ben là... Là où je suis
bien, bien, bien calmé.
1437
01:04:46,930 --> 01:04:49,370
Là, j'ai eu un appel qui m'a fait vraiment
le plus grand bien.
1438
01:04:50,275 --> 01:04:52,210
Et ben tu vois, je lui ai calmé.
1439
01:04:52,730 --> 01:04:53,730
Allez, viens.
1440
01:04:54,370 --> 01:04:54,650
Allez.
1441
01:04:55,160 --> 01:04:57,081
Je vous laisse agler ça tous les deux,
vite fait.
1442
01:04:57,170 --> 01:04:58,810
Et après, on passe à table.
1443
01:05:00,780 --> 01:05:02,421
Mais promettez-moi de ne pas vous battre.
1444
01:05:03,150 --> 01:05:03,690
C'est promis.
1445
01:05:04,090 --> 01:05:05,090
Ah ben oui, c'est promis.
1446
01:05:05,130 --> 01:05:06,130
C'est bien.
1447
01:05:07,590 --> 01:05:08,590
Bon, Michel-Levaud.
1448
01:05:10,560 --> 01:05:12,641
Je m'excuse, j'aurais jamais dû vous
parler comme ça.
1449
01:05:12,710 --> 01:05:13,910
Ah ben je vous m'excuse aussi.
1450
01:05:14,035 --> 01:05:15,716
J'aurais jamais dû vous provoquer comme
ça.
1451
01:05:16,070 --> 01:05:19,950
Et puis aussi, je vous promets de plus
jouer à me faire passer pour vous.
1452
01:05:20,250 --> 01:05:22,670
Et pourquoi vous êtes rentrés dans son jeu
aussi ?
1453
01:05:22,671 --> 01:05:25,270
Ben, pour vous prouver qu'on n'est pas si
différents vous et moi.
1454
01:05:26,120 --> 01:05:28,010
Et puis aussi parce que...
1455
01:05:28,650 --> 01:05:31,606
J'ai l'impression que depuis le début de
la soirée, vous vous moquez de moi.
1456
01:05:31,630 --> 01:05:32,630
Et pas du tout.
1457
01:05:33,170 --> 01:05:34,531
Vous saviez que Jersand me trompe.
1458
01:05:35,090 --> 01:05:36,130
Et vous ne l'avez pas dit.
1459
01:05:36,290 --> 01:05:37,290
Bien évidemment.
1460
01:05:37,710 --> 01:05:40,606
Mettez-vous à ma place, on croit que c'est
facile d'annoncer ce genre de choses.
1461
01:05:40,630 --> 01:05:42,390
J'ai voulu vous préserver, voilà,
c'est tout.
1462
01:05:42,450 --> 01:05:44,095
Et en plus, vous n'avez
jamais eu l 'intention
1463
01:05:44,096 --> 01:05:46,131
de me faire nommer chef
du service comptabilité.
1464
01:05:46,800 --> 01:05:47,810
Mais si, pourquoi vous dites ça ?
1465
01:05:47,811 --> 01:05:49,310
Mais c'est votre femme qui me l'a dit !
1466
01:05:49,311 --> 01:05:50,311
C'est Golan.
1467
01:05:50,575 --> 01:05:52,936
Non mais c'est Golan, elle se mélange
toujours les pinceaux.
1468
01:05:54,010 --> 01:05:56,185
Michelot, je jure devant
Dieu que j'ai prévu de
1469
01:05:56,186 --> 01:05:58,411
vous nommer responsable
du service comptabilité.
1470
01:06:03,955 --> 01:06:05,836
Une fois, vous m'auriez signé ce bilan
bien sûr.
1471
01:06:07,330 --> 01:06:07,970
Vraiment ?
1472
01:06:08,320 --> 01:06:09,810
Pour qui vous me prenez ?
1473
01:06:12,780 --> 01:06:13,910
Ben là, je sais plus trop.
1474
01:06:14,850 --> 01:06:16,950
Mais vous pensez que je vais vouloir faire
à l'envers ?
1475
01:06:16,951 --> 01:06:17,951
Ben oui.
1476
01:06:18,460 --> 01:06:19,350
Donc qu'est-ce que vous voulez que je
fasse ?
1477
01:06:19,351 --> 01:06:20,790
Une déclaration sur l'honneur ?
1478
01:06:20,791 --> 01:06:22,190
Ah oui !
1479
01:06:22,340 --> 01:06:23,650
Vous n'avez pas vouloir baisser à ça ?
1480
01:06:23,651 --> 01:06:24,010
Ben si.
1481
01:06:24,170 --> 01:06:25,350
Mais pas entre nous ?
1482
01:06:25,351 --> 01:06:26,351
Ben si.
1483
01:06:27,530 --> 01:06:28,490
Non ben, j'vais faire ça, non ?
1484
01:06:28,491 --> 01:06:29,491
Ben j'y compte bien.
1485
01:06:32,490 --> 01:06:33,810
Je suis signé Maxime de Pratt.
1486
01:06:34,130 --> 01:06:36,930
Oui, alors vous précisez bien que mon
salaire sera triplé.
1487
01:06:37,050 --> 01:06:39,150
Non, non, doublez Michelot, pas triplé.
1488
01:06:39,290 --> 01:06:40,290
Non, non, triplé.
1489
01:06:41,315 --> 01:06:42,190
Ah vous apprenez vite, vous ?
1490
01:06:42,191 --> 01:06:43,191
J'ai un bon professeur.
1491
01:06:46,950 --> 01:06:48,490
Ah vous voulez bien décrocher pendant que
je termine ?
1492
01:06:48,491 --> 01:06:49,491
Ah oui.
1493
01:06:54,180 --> 01:06:54,600
Aloïe ?
1494
01:06:55,050 --> 01:06:58,660
Ah non, non c'est monsieur Michelot,
un ami de monsieur de Pratt.
1495
01:07:01,840 --> 01:07:02,840
Ah.
1496
01:07:04,930 --> 01:07:09,800
Très bien, ben...
Je lui dis, voilà.
1497
01:07:10,945 --> 01:07:12,026
Bonne fin de soirée madame.
1498
01:07:12,800 --> 01:07:13,600
C'était qui ?
1499
01:07:13,601 --> 01:07:14,601
C'était votre voisine.
1500
01:07:14,680 --> 01:07:17,780
Elle dit que vous êtes encore garée devant
la porte de son garage et qu'elle va rayer
1501
01:07:17,781 --> 01:07:19,816
votre Porsche si vous la déplacez pour
immédiatement.
1502
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Ah bah il manquait plus qu'elle,
non ?
1503
01:07:21,121 --> 01:07:22,298
Bon je suis désolé
Michelot, il va falloir que
1504
01:07:22,299 --> 01:07:23,440
je descende, ce qu'elle
est capable de le faire.
1505
01:07:23,560 --> 01:07:24,700
En attendant, ben...
1506
01:07:25,120 --> 01:07:27,040
Regardez, puis vous me direz si ça vous
convient.
1507
01:07:49,370 --> 01:07:50,370
J'ai ascende.
1508
01:07:51,190 --> 01:07:52,871
Je sais que tu m'as interdit de t'appeler.
1509
01:07:53,170 --> 01:07:54,610
Ah non, non, mais non, au contraire.
1510
01:07:55,910 --> 01:07:57,210
J'ai eu tellement peur.
1511
01:07:57,650 --> 01:07:59,010
Qu'est-ce qui se passe ?
1512
01:07:59,011 --> 01:08:02,131
Il y a eu un énorme coup de teneur au
-dessus de moi, tous les plus on se tait.
1513
01:08:02,790 --> 01:08:03,830
Et ça va, tu n'as rien.
1514
01:08:04,490 --> 01:08:05,490
Ça va.
1515
01:08:05,740 --> 01:08:08,630
Je n'ai que depuis, je suis très très
ébité.
1516
01:08:10,710 --> 01:08:12,590
Ah bah c'est normal, quand il y a de l
'orage.
1517
01:08:15,120 --> 01:08:17,310
Je suis envie de sentir des mains sur mon
corps.
1518
01:08:17,770 --> 01:08:19,411
J'ai envie que tu me prennes sauvagement.
1519
01:08:20,030 --> 01:08:20,490
Ah bon ?
1520
01:08:20,491 --> 01:08:21,930
Je vais de moi ce que tu veux.
1521
01:08:22,310 --> 01:08:24,210
Viens me confesser comme au Portugal.
1522
01:08:25,690 --> 01:08:26,490
Salut !
1523
01:08:26,491 --> 01:08:28,430
Oh, oh, c'est gollet, si j'ai ascende.
1524
01:08:28,830 --> 01:08:30,570
Non mais vous allez faire ça chez nous !
1525
01:08:30,571 --> 01:08:31,330
Comment ?
1526
01:08:31,331 --> 01:08:33,670
Alors, excuse-moi, je te rappelle chérie.
1527
01:08:34,330 --> 01:08:35,330
Chérie ?
1528
01:08:36,550 --> 01:08:39,310
Et bah tu n'as pas volé celle-là,
il y a longtemps que tu l'amériques.
1529
01:08:44,130 --> 01:08:45,210
Excusez-moi, c'est le mien.
1530
01:08:45,530 --> 01:08:46,250
Ah non !
1531
01:08:46,251 --> 01:08:46,890
Ah bah non, c'est le mien !
1532
01:08:46,891 --> 01:08:48,371
Non, j'ai pris de vous de par erreur.
1533
01:08:49,810 --> 01:08:50,810
Comment ?
1534
01:08:52,440 --> 01:08:54,081
Regardez, c'est ma femme en fond d'écran.
1535
01:09:07,480 --> 01:09:09,360
Non mais tu me détestes hein, c'est ça ?
1536
01:09:09,361 --> 01:09:10,361
Mais non, pas du tout.
1537
01:09:10,580 --> 01:09:11,620
Mais je t'excite plus !
1538
01:09:11,621 --> 01:09:12,800
Mais c'est pas ça !
1539
01:09:13,370 --> 01:09:14,920
Moi aussi respecte une salope.
1540
01:09:16,000 --> 01:09:17,121
Il suffit de me le demander.
1541
01:09:17,880 --> 01:09:19,320
Mais non, enfin !
1542
01:09:19,321 --> 01:09:19,900
Demande-le-moi.
1543
01:09:20,140 --> 01:09:20,720
Comment ?
1544
01:09:20,721 --> 01:09:21,721
Demande-le-moi.
1545
01:09:22,020 --> 01:09:23,540
Mais non !
1546
01:09:23,541 --> 01:09:24,180
Bon allez, viens.
1547
01:09:24,300 --> 01:09:24,880
Mais où ?
1548
01:09:24,881 --> 01:09:25,580
Bah dans notre champ.
1549
01:09:25,760 --> 01:09:26,700
Bah pourquoi faire ?
1550
01:09:26,701 --> 01:09:27,700
Il est où l'autre ?
1551
01:09:27,701 --> 01:09:28,300
L'autre ?
1552
01:09:28,301 --> 01:09:29,000
Michelot !
1553
01:09:29,001 --> 01:09:30,721
Michelot, bah il est parti garer la
voiture.
1554
01:09:31,380 --> 01:09:34,340
Allez, viens, j'en t'ai plus !
1555
01:09:34,341 --> 01:09:38,380
Ça ne veut pas, ça ne veut pas,
c'est gollet.
1556
01:09:39,880 --> 01:09:40,600
Oui ?
1557
01:09:40,800 --> 01:09:43,556
Je... J'ai fait tomber les clés de la
porche dans la cage de l'ascenseur.
1558
01:09:43,580 --> 01:09:45,420
Tu sais pas où sont les doubles ?
1559
01:09:45,421 --> 01:09:46,542
C'est Gollet, tu m'entends ?
1560
01:09:46,960 --> 01:09:47,560
Oui !
1561
01:09:47,561 --> 01:09:50,420
Je cherche les clés des doubles de la
porche.
1562
01:09:51,190 --> 01:09:52,871
Ce serait pas dans le tiroir de la
commode.
1563
01:09:53,040 --> 01:09:56,820
Ah oui, tout en fond !
1564
01:09:56,821 --> 01:09:58,420
Arrime, il est bloqué !
1565
01:09:58,421 --> 01:09:59,980
Non mais c'est plus fort !
1566
01:09:59,981 --> 01:10:02,080
J'ai ce que je peux, t'es gentil !
1567
01:10:02,081 --> 01:10:03,380
Encore plus fort !
1568
01:10:04,100 --> 01:10:05,720
Eh, j'ai tout défoncé !
1569
01:10:05,721 --> 01:10:07,100
Mais vas-y !
1570
01:10:07,101 --> 01:10:09,100
Je suis pas tomber !
1571
01:10:11,720 --> 01:10:13,780
C'est bon, je l'ai, je fais vite !
1572
01:10:13,781 --> 01:10:16,100
Ah oui, excellent, excellent !
1573
01:10:18,100 --> 01:10:20,100
Parce que tu crois que je me promène ?
1574
01:10:20,660 --> 01:10:21,880
Ah oui !
1575
01:10:21,881 --> 01:10:22,881
C
1576
01:10:28,880 --> 01:10:31,710
'est gollet, ça va ?
1577
01:10:31,711 --> 01:10:33,130
Est-ce que ça va ?
1578
01:10:33,730 --> 01:10:36,210
Mais tu ne m'as jamais fait l'amour comme
ça ?
1579
01:10:36,211 --> 01:10:37,450
Ah bon ?
1580
01:10:37,650 --> 01:10:40,310
J'ai l'impression d'être avec un autre
homme !
1581
01:10:40,311 --> 01:10:42,310
Ah quand même !
1582
01:10:42,360 --> 01:10:43,410
Oh mon amour !
1583
01:10:43,411 --> 01:10:44,411
Oui ?
1584
01:10:44,440 --> 01:10:45,970
Tu l'aimes ?
1585
01:10:46,320 --> 01:10:47,630
J'ai soif !
1586
01:10:47,631 --> 01:10:48,910
Où je peux, chérie ?
1587
01:10:48,911 --> 01:10:50,310
J'y vais !
1588
01:10:51,770 --> 01:10:54,290
Ah quelle soirée !
1589
01:10:54,315 --> 01:10:57,310
Ah mais je vais m'occuper de toi,
mais comme jamais !
1590
01:10:59,750 --> 01:11:01,370
C'est gollet que si t'arrives.
1591
01:11:02,090 --> 01:11:06,830
Oh excusez-nous, de vous avoir abandonné
comme ça, mais...
1592
01:11:07,290 --> 01:11:09,410
Il fallait absolument qu'on se retrouve
avec mon mari.
1593
01:11:09,905 --> 01:11:10,970
C'est à dire ?
1594
01:11:11,910 --> 01:11:15,390
Vous n'êtes plus un enfant, vous devinez
bien ce qu'il s'est passé !
1595
01:11:15,391 --> 01:11:16,391
Non, je comprends pas.
1596
01:11:16,830 --> 01:11:18,070
C'est-à-dire ?
1597
01:11:18,120 --> 01:11:20,970
Je vous accorde que c'est un peu intime
comme confidence, mais...
1598
01:11:21,690 --> 01:11:24,030
Oh mais en fait, tout ça, c'est grâce à
vous !
1599
01:11:24,031 --> 01:11:24,970
C'est une belle !
1600
01:11:24,971 --> 01:11:26,370
Ah mais pas du tout !
1601
01:11:26,470 --> 01:11:30,870
Le fait de vous avoir parlé tout à l'heure
m'a incroyablement libérée et...
1602
01:11:31,270 --> 01:11:33,030
Et ça a permis qu'on se retrouve avec Max.
1603
01:11:33,430 --> 01:11:34,810
Mais c'est pas possible !
1604
01:11:34,811 --> 01:11:36,310
Ça m'a même été incroyable.
1605
01:11:37,155 --> 01:11:39,146
J'avais l'impression que c'était notre
première fois.
1606
01:11:39,170 --> 01:11:39,770
Quoi ?
1607
01:11:39,771 --> 01:11:42,451
Ah non, en fait, je vais vous dire mieux,
c'était une première fois.
1608
01:11:42,670 --> 01:11:43,750
Quoi ?
1609
01:11:43,900 --> 01:11:47,170
Ça n'a jamais été aussi bon.
1610
01:11:53,370 --> 01:11:58,588
Je vais t'éter comme
on ne t'a jamais sauvé Je
1611
01:11:58,589 --> 01:12:02,910
vais t'éter comme on ne
t'a jamais sauvé Je vais
1612
01:12:08,020 --> 01:12:15,380
t 'éter comme on ne t'a jamais sauvé Vous
avez trouvé une bonne place ?
1613
01:12:15,381 --> 01:12:17,300
Non, j'ai pas trouvé.
1614
01:12:17,820 --> 01:12:19,120
T'aurais pu trabiller, chéri.
1615
01:12:19,340 --> 01:12:20,320
Je vais le buter.
1616
01:12:20,321 --> 01:12:22,356
Ah non, non, vous n'avez pas recommencé
tous les deux.
1617
01:12:22,380 --> 01:12:23,460
T'as couché avec ma femme ?
1618
01:12:24,060 --> 01:12:24,840
Eh ben, je vais le buter.
1619
01:12:25,060 --> 01:12:25,620
Comment ça ?
1620
01:12:25,621 --> 01:12:26,480
T'as couché avec sa femme ?
1621
01:12:26,481 --> 01:12:29,280
Bah toi aussi, t'as bien couché avec ma
femme, connard !
1622
01:12:30,620 --> 01:12:32,720
Jamais de la vie, j'ai jamais couché avec
monsieur.
1623
01:12:32,980 --> 01:12:34,860
Et j'ai jamais touché ta femme,
espèce d'ordure.
1624
01:12:35,200 --> 01:12:36,820
Eh, c'est rien qu'il me l'a dit,
alors.
1625
01:12:37,080 --> 01:12:38,680
Oui, n'importe quoi, j'ai jamais dit ça.
1626
01:12:38,760 --> 01:12:40,280
Mais de toute façon, je vais le buter.
1627
01:12:40,920 --> 01:12:43,340
Il fallait pas commencer, il fallait pas
coucher avec elle.
1628
01:12:43,820 --> 01:12:45,880
Mais je te jure que j'ai jamais couché
avec lui.
1629
01:12:46,100 --> 01:12:48,240
Enfin, t'as vu à quoi il ressemble ?
1630
01:12:49,220 --> 01:12:50,660
Mais en fait, c'est toi, la salope.
1631
01:12:51,720 --> 01:12:52,440
Pardon ?
1632
01:12:52,490 --> 01:12:53,680
Belle salope, même.
1633
01:12:54,020 --> 01:12:55,520
Mais ça va pas me parler comme ça.
1634
01:12:56,160 --> 01:12:57,520
Mais enfin, dis quelque chose,
toi.
1635
01:12:57,640 --> 01:13:00,080
Tout ça, c'est vaut de faux que fallait
pas coucher avec elle.
1636
01:13:00,500 --> 01:13:02,880
Mais puisque je te dis que j'ai jamais
couché avec lui.
1637
01:13:02,960 --> 01:13:04,040
Non, mais c'est dingue, ça.
1638
01:13:04,580 --> 01:13:06,381
Je sais encore avec qui je couche,
quand même.
1639
01:13:07,660 --> 01:13:09,140
Putain, mais tu dégoûtes.
1640
01:13:09,540 --> 01:13:12,680
Bon, je vais pas me faire un sous-titre
plus longtemps comme ça chez moi.
1641
01:13:19,570 --> 01:13:22,170
Mais comment vous avez pu me faire ça,
vous ?
1642
01:13:22,220 --> 01:13:23,390
Je vous invite chez moi.
1643
01:13:24,050 --> 01:13:25,491
Je vous propose une super promotion.
1644
01:13:26,480 --> 01:13:27,881
Je vais vous coucher avec ma femme.
1645
01:13:28,230 --> 01:13:29,711
Vous avez bien couché avec la mienne.
1646
01:13:30,900 --> 01:13:31,981
Mais moi, c'est pas pareil.
1647
01:13:34,530 --> 01:13:36,450
Ah bon, et pourquoi ?
1648
01:13:36,451 --> 01:13:37,451
Parce que je suis un con.
1649
01:13:38,890 --> 01:13:39,890
Je suis même un gros con.
1650
01:13:40,590 --> 01:13:42,311
Sans morale qui se croit superre aux
autres.
1651
01:13:43,570 --> 01:13:44,570
Je suis une merde.
1652
01:13:45,930 --> 01:13:48,050
Mais vous, Michelot, putain, mais pas
vous.
1653
01:13:49,400 --> 01:13:50,719
Vous êtes quelqu'un de
bien, vous êtes généreux,
1654
01:13:50,720 --> 01:13:51,990
vous êtes polis,
vous êtes bien élevés.
1655
01:13:52,470 --> 01:13:53,506
Mais tout l'inverse de moi.
1656
01:13:53,530 --> 01:13:54,710
N'exagérez pas non plus.
1657
01:13:55,170 --> 01:13:56,210
C'est la vérité, Michelot.
1658
01:13:57,320 --> 01:13:59,166
J'ai un gros con cocuc, il n'a que ce qu
'il mienne.
1659
01:13:59,190 --> 01:14:00,190
Ah non, ne dites pas ça.
1660
01:14:00,230 --> 01:14:03,631
Si votre femme a couché avec moi, c'est
uniquement parce qu'elle m'a prise pour vous.
1661
01:14:03,770 --> 01:14:04,770
Oui, c'est vrai.
1662
01:14:05,760 --> 01:14:08,350
Mais elle m'a aussi confondue avec le
moniteur de plongée.
1663
01:14:09,020 --> 01:14:10,270
Et le professeur du...
1664
01:14:10,830 --> 01:14:11,830
Punta Cana.
1665
01:14:14,820 --> 01:14:15,820
Elle confonde beaucoup.
1666
01:14:22,500 --> 01:14:25,900
Bon, vous voulez que je vous le signe,
ce bilan, avant d'aller me rhabiller ?
1667
01:14:25,901 --> 01:14:26,900
Et pourquoi vous feriez ça ?
1668
01:14:26,901 --> 01:14:29,581
Bah parce que je vais pas sortir dans la
rue avec votre paix de moi.
1669
01:14:29,665 --> 01:14:31,740
Mais non, mais pourquoi vous accepterez de
signer ce bilan ?
1670
01:14:31,741 --> 01:14:33,980
Ah, eh ben parce que... parce que ça va...
1671
01:14:34,030 --> 01:14:36,240
ça va me donner une très très belle
promotion.
1672
01:14:36,700 --> 01:14:40,180
Et puis aussi, ça va tripler mon salaire.
1673
01:14:41,970 --> 01:14:45,340
Alors, malgré tout ce qui s'est passé ce
soir, vous acceptez quand même de le signer?
1674
01:14:45,390 --> 01:14:47,800
Il faut pas tout confondre dans la vie,
monsieur de Prate.
1675
01:14:48,520 --> 01:14:50,920
Le privé, le professionnel, c'est très
différent.
1676
01:14:59,660 --> 01:15:00,660
Télie
1677
01:15:06,280 --> 01:15:06,640
!
1678
01:15:07,160 --> 01:15:08,640
Vous n'avez pas oublié une page ?
1679
01:15:08,641 --> 01:15:09,020
Ah non.
1680
01:15:09,300 --> 01:15:10,620
Et bah voilà !
1681
01:15:11,185 --> 01:15:12,626
Bah voilà, tu t'es bien fait baiser.
1682
01:15:13,900 --> 01:15:14,260
Pardon.
1683
01:15:14,870 --> 01:15:16,911
Parce que tu crois qu'il y a un bilan
aussi pourrié.
1684
01:15:17,290 --> 01:15:18,290
Va passer inaperçu.
1685
01:15:19,070 --> 01:15:20,951
Mais tout le monde va voir qu'il a été
trafiqué.
1686
01:15:21,470 --> 01:15:22,100
Bien petit détail.
1687
01:15:22,280 --> 01:15:23,440
Ah oui, un tout petit détail.
1688
01:15:24,130 --> 01:15:26,400
La signature en bas de la dernière,
pas chez la tienne ?
1689
01:15:26,750 --> 01:15:29,431
Alors crois-moi que de Raït et moi,
on va tout te mettre sur le dos.
1690
01:15:29,880 --> 01:15:30,960
Et tu vas finir en tôt, là.
1691
01:15:34,200 --> 01:15:37,140
Je crois au contraire que c'est vous qui
allez finir en prison.
1692
01:15:39,920 --> 01:15:43,000
Parce que... C'est votre
signature en bas de ce bilan !
1693
01:15:43,050 --> 01:15:45,240
Mais ça te réussit pas, toi, le
Beaujolais, hein ?
1694
01:15:45,290 --> 01:15:46,416
Mais c'est toi qui viens de signer.
1695
01:15:46,440 --> 01:15:47,720
Ah non, c'est monsieur Michelot.
1696
01:15:48,060 --> 01:15:48,720
C'est bien ce que je dis.
1697
01:15:48,940 --> 01:15:50,500
Sauf que c'est vous, monsieur Michelot.
1698
01:15:50,780 --> 01:15:51,420
Quoi ?
1699
01:15:51,421 --> 01:15:53,420
Re saisis-t-il vous, mon vieux ?
1700
01:15:53,421 --> 01:15:56,380
Si moi, je suis Maxime de Prade,
vous êtes Laurentin Michelot ?
1701
01:15:56,381 --> 01:15:57,720
Mais qui va couper ça ?
1702
01:15:57,721 --> 01:16:00,220
Eh ben, demandez à c'est Golan,
demandez à Gersandre.
1703
01:16:00,260 --> 01:16:01,060
Quoi ?
1704
01:16:01,061 --> 01:16:02,260
Venez, monsieur Michelot !
1705
01:16:02,261 --> 01:16:03,720
Je ne vous salue pas !
1706
01:16:03,820 --> 01:16:05,120
Mais c'est Golan,
c'est moi... Ah !
1707
01:16:05,121 --> 01:16:06,616
Ne touchez pas où j'appelle la police.
1708
01:16:06,640 --> 01:16:09,320
Je vous interdit de toucher à ma femme,
Michelot !
1709
01:16:11,600 --> 01:16:12,600
C'est Golan.
1710
01:16:12,780 --> 01:16:14,020
Non, mais ça suffit maintenant.
1711
01:16:14,630 --> 01:16:17,271
J'ai... j'ai une petite absence tout à l
'heure, je vous l'accorde.
1712
01:16:17,500 --> 01:16:18,826
Mais maintenant, il n'y a plus d'autre
possible.
1713
01:16:18,850 --> 01:16:20,880
Alors soyez gentil et rentrez chez vous.
1714
01:16:22,210 --> 01:16:23,210
Mais c'est ici chez moi.
1715
01:16:23,340 --> 01:16:24,420
Non si c'était pas Michaud.
1716
01:16:26,140 --> 01:16:29,540
Mais comment est-ce que j'ai pu vous
confondre ?
1717
01:16:29,840 --> 01:16:34,420
On ne confond pas un étalon ?
1718
01:16:34,920 --> 01:16:35,660
Ah !
1719
01:16:35,661 --> 01:16:36,661
Avec l'huile !
1720
01:16:41,280 --> 01:16:43,210
Alors vous allez vraiment prendre ma vie ?
1721
01:16:43,211 --> 01:16:44,850
Et c'est la mienne maintenant Michaud.
1722
01:16:46,250 --> 01:16:47,971
Mais j'ai eu tort de vous appeler le
cuckoo.
1723
01:16:48,490 --> 01:16:50,011
Et j'aurais dû vous appeler le coucou.
1724
01:16:50,850 --> 01:16:51,530
Le coucou ?
1725
01:16:51,531 --> 01:16:55,110
Oui, le coucou est un oiseau qui a la
particularité de sa propriété ni des autres.
1726
01:16:55,270 --> 01:16:58,270
Ah mais je me l'appropri pas, on me l
'offre !
1727
01:16:58,295 --> 01:17:00,510
Mais vous voulez vraiment être maximum
prête ?
1728
01:17:00,511 --> 01:17:01,866
Mais je vous laisse ma place, moi.
1729
01:17:01,890 --> 01:17:03,330
Et je vous souhaite bien du plaisir.
1730
01:17:04,530 --> 01:17:06,750
Parce que vous croyez qu'elle est idéale,
Michaud ?
1731
01:17:06,800 --> 01:17:09,586
Vous allez voir ce que c'est divers sous
la pression constante de Doveride.
1732
01:17:09,610 --> 01:17:12,296
De tous vos collègues, là, qui ne rêvent
que d'une chose prendre autre place.
1733
01:17:12,320 --> 01:17:13,128
Et puis tous ces gens
qui vous tournent autour
1734
01:17:13,129 --> 01:17:15,291
et qui viennent vous
parler que par intérêt.
1735
01:17:15,390 --> 01:17:15,990
Ah mais je vois bien ça.
1736
01:17:16,150 --> 01:17:17,550
Ça lui paraît léger comme problème.
1737
01:17:18,190 --> 01:17:19,190
Moi, je n'en peux plus.
1738
01:17:19,930 --> 01:17:21,356
Je ne peux plus te sauver
le déceau cul, là, qui m'a
1739
01:17:21,357 --> 01:17:23,291
collé un nul cercle et il
va finir par me faire crever.
1740
01:17:23,710 --> 01:17:24,490
Alors oui, j'en ai marre.
1741
01:17:24,670 --> 01:17:25,990
Oui, j'ai envie de changer d'air.
1742
01:17:26,210 --> 01:17:27,210
Je n'en peux plus, moi.
1743
01:17:27,630 --> 01:17:28,790
Je n'en peux plus de tromper.
1744
01:17:28,910 --> 01:17:31,206
Ma femme avec des nanas dont je ne connais
même pas le prénom.
1745
01:17:31,230 --> 01:17:33,750
Je ne peux plus te rentrer tous les soirs
dans ce fini aseptisé.
1746
01:17:35,250 --> 01:17:38,256
Je n'en peux plus surtout de savoir que ma
femme n'est avec moi que par peur du vide.
1747
01:17:38,280 --> 01:17:40,081
Et qui accepte de vivre dans cette cage
dorée.
1748
01:17:40,890 --> 01:17:41,890
Alors oui.
1749
01:17:42,010 --> 01:17:43,946
Et puis, ensuite, je vais prendre votre
passe, et vous allez prendre la mienne.
1750
01:17:43,970 --> 01:17:46,014
Sauf que moi, demain, à la
première heure, je vais poser
1751
01:17:46,015 --> 01:17:47,490
ma démission et je me
casse à l'autre bout du monde.
1752
01:17:47,885 --> 01:17:50,430
Alors, je dois quand même vous signaler
que ce n'est pas avec le plan et par le
1753
01:17:50,431 --> 01:17:52,049
logement de Corentin
Michelot que vous allez
1754
01:17:52,050 --> 01:17:54,811
pouvoir vous acheter
une vie de la à mi -a-mi.
1755
01:17:55,370 --> 01:17:59,270
Mais Michelot, demain, à la première
heure, la boîte va me verser un million d
1756
01:17:59,271 --> 01:18:01,071
'euros sur un compte numéroté des îles
Jersey.
1757
01:18:01,150 --> 01:18:02,166
Ah ben, ne comptez pas sûrement.
1758
01:18:02,190 --> 01:18:02,850
Ah non, mais c'est pas vous.
1759
01:18:03,130 --> 01:18:04,690
Mais c'est pas vous qui allez le faire.
1760
01:18:04,770 --> 01:18:05,770
Mais sûr que non.
1761
01:18:06,630 --> 01:18:07,710
Bah, c'est votre comptable.
1762
01:18:08,970 --> 01:18:09,970
Corentin Michelot.
1763
01:18:11,125 --> 01:18:14,206
Et comme ce versement sera effectué depuis
un compte caché, je doute que vous,
1764
01:18:14,330 --> 01:18:15,811
vous devraient être portiers plainte.
1765
01:18:16,290 --> 01:18:18,130
Effectivement, ça ne serait pas très
judicieux.
1766
01:18:18,690 --> 01:18:20,090
Bon Michelot, on est bien d'accord.
1767
01:18:20,510 --> 01:18:21,510
Pour ce bilan.
1768
01:18:22,250 --> 01:18:23,410
Je vous laisse vous démerder.
1769
01:18:26,920 --> 01:18:30,700
Je vais reprendre tout ça ma manière et
rendre ces comptes beaucoup plus
1770
01:18:30,701 --> 01:18:32,920
acceptables que ce que vous m'avez
proposé.
1771
01:18:33,000 --> 01:18:35,080
Le conseil d'administration n'y verra que
du feu.
1772
01:18:35,240 --> 01:18:36,240
Non, mais j'en suis sûr.
1773
01:18:37,740 --> 01:18:39,021
Bon, vous trouverez mes papiers.
1774
01:18:39,250 --> 01:18:40,651
Enfin, vos papiers dans ma chambre.
1775
01:18:41,500 --> 01:18:42,000
Pas ma veste.
1776
01:18:42,001 --> 01:18:43,160
Et puis, tenez.
1777
01:18:45,720 --> 01:18:46,720
Les clés de ma porche.
1778
01:18:47,940 --> 01:18:49,387
Elle est toujours garée devant
la gare de ma voisine et je
1779
01:18:49,388 --> 01:18:52,080
suis certain que vous saurez
lui trouver une meilleure place.
1780
01:18:54,220 --> 01:18:55,220
Merci.
1781
01:19:04,450 --> 01:19:06,590
Les clés de ma fiat multipla.
1782
01:19:18,150 --> 01:19:20,070
Je roule en fiat multipla.
1783
01:19:20,670 --> 01:19:21,670
Oui.
1784
01:19:22,925 --> 01:19:24,270
Je vous dis pas merci, Michelot.
1785
01:19:25,290 --> 01:19:26,550
Bonne route, Quarantin.
1786
01:19:29,090 --> 01:19:30,090
Ah, nos téléphones.
1787
01:19:32,510 --> 01:19:34,350
Ah, c'est un texto de ma mère.
1788
01:19:34,590 --> 01:19:37,630
Alors elle dit, de toute façon,
je le savais, je m'en suis toujours douté.
1789
01:19:39,510 --> 01:19:41,030
Pourquoi elle écrit ça ?
1790
01:19:41,790 --> 01:19:42,790
Aucune idée.
1791
01:19:44,180 --> 01:19:46,661
Ah bah, de toute façon, maintenant,
c'est vous que ça concerne.
1792
01:19:57,970 --> 01:19:58,970
C'est vrai.
1793
01:20:00,495 --> 01:20:01,790
Au revoir, Max.
1794
01:20:03,150 --> 01:20:05,250
Au revoir, Quarantin.
1795
01:20:09,900 --> 01:20:11,200
Monsieur Michelot !
1796
01:20:11,780 --> 01:20:15,560
Au fleur, je ne peux plus les accepter.
1797
01:20:20,430 --> 01:20:21,430
Pardon, c'est golé.
1798
01:20:22,265 --> 01:20:23,265
Au revoir, Quarantin.
1799
01:20:29,670 --> 01:20:31,660
Eh bah t'en réinvitera des collaborateurs.
1800
01:20:31,880 --> 01:20:33,420
J'avoue que ça a été un peu sportif.
1801
01:20:34,310 --> 01:20:37,120
Mais franchement, chérie, sur ce coup-là,
t'as manqué de clairvoyant.
1802
01:20:37,245 --> 01:20:39,260
Ça dépend de quel côté on se place.
1803
01:20:40,985 --> 01:20:43,800
Je te dis, pour toujours avoir les idées
claires, fais comme moi.
1804
01:20:44,560 --> 01:20:46,420
Porte une petite médaille de Saint-Odile.
1805
01:20:46,960 --> 01:20:47,960
Je l'y penserai.
1806
01:20:49,365 --> 01:20:50,365
Et ton bilan ?
1807
01:20:50,740 --> 01:20:51,740
Ah, c'est bon.
1808
01:20:52,120 --> 01:20:53,400
Il est signé.
1809
01:20:53,580 --> 01:20:54,580
Ah bah tant mieux.
1810
01:20:55,205 --> 01:20:57,580
Au moins, on n'aura pas fait tout ça pour
rien.
1811
01:21:03,600 --> 01:21:05,996
Sauf que le soufflet est retombé et qu'on
n'a plus rien à dîner.
1812
01:21:06,020 --> 01:21:07,960
Ah bah si, il y a les mandarines là.
1813
01:21:08,575 --> 01:21:09,700
Ah, mais oui, c'est vrai.
1814
01:21:11,080 --> 01:21:12,080
Tu m'as donné une.
1815
01:21:13,600 --> 01:21:15,121
Tu sais pourquoi avec
le temps, j'ai fini par
1816
01:21:15,122 --> 01:21:17,600
coifférer la mandarine
à la clémentine, chérie ?
1817
01:21:17,601 --> 01:21:18,601
Non.
1818
01:21:19,275 --> 01:21:22,620
Parce que même si d'apparence,
on peut les confondre, l'intérieur de la
1819
01:21:22,621 --> 01:21:25,200
mandarine est bien meilleur que celui de
la clémentine.
1820
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
Et il n'y a pas de pépin.
1821
01:21:28,610 --> 01:21:30,720
Avec toi, j'en apprends tous les jours.
1822
01:21:32,845 --> 01:21:36,040
Tant que tu y es, tu veux bien passer un
coup sur la table, je suis crevée.
1823
01:21:36,041 --> 01:21:37,041
Avec plaisir.
1824
01:21:39,020 --> 01:21:42,460
Et dire que certains pensent que dans
domination, il y a homme.
1825
01:21:43,820 --> 01:21:46,080
Comme quoi, l'équimologie, ça veut
vraiment rien dire.
1826
01:21:46,540 --> 01:21:49,520
T'inquiète, chérie, je m'occupe de tout.
1827
01:21:49,940 --> 01:21:50,940
Mais je sais.
1828
01:21:52,550 --> 01:21:55,760
Je jure devant Dieu que tu es l'homme de
ma vie.
142879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.