Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
For 250 years,
2
00:03:13,193 --> 00:03:17,072
his family has been working
the same fields,
3
00:03:17,864 --> 00:03:21,326
ever since the beginning of our time
in this country.
4
00:03:21,451 --> 00:03:24,079
Our brother has been called home.
5
00:03:25,288 --> 00:03:27,249
The good Lord spoke to us
6
00:03:27,374 --> 00:03:31,002
upon the death of our neighbor,
Jacob Lapp,
7
00:03:31,795 --> 00:03:33,630
Rachel's husband,
8
00:03:34,297 --> 00:03:36,174
Samuel's father...
9
00:03:37,634 --> 00:03:39,594
...Eli's son.
10
00:03:41,680 --> 00:03:46,685
"I am the resurrection and the life,"
says the Lord, our God.
11
00:03:48,270 --> 00:03:53,024
"Whoever believes in me
even though they die,
12
00:03:53,150 --> 00:03:55,068
"shall live."
13
00:04:34,691 --> 00:04:36,443
Jacob was a good farmer.
14
00:04:36,568 --> 00:04:39,362
- None better.
- But not the man to buy a horse for you.
15
00:04:39,488 --> 00:04:44,159
Hochleitner, wasn't it your father
sold him the horse with a ruptured testicle?
16
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
He told...
17
00:04:45,827 --> 00:04:48,789
He told him it was a bee sting
that made him limp that way.
18
00:04:48,914 --> 00:04:52,584
That horse had one good ball,
that's all it takes.
19
00:05:24,950 --> 00:05:26,535
Rachel...
20
00:05:29,704 --> 00:05:31,289
I'm sorry about Jacob.
21
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
I know he'll walk with God.
22
00:05:35,752 --> 00:05:37,379
Thank you, Daniel.
23
00:07:37,540 --> 00:07:39,250
- She'll be here.
- I hope so.
24
00:07:39,376 --> 00:07:41,252
Please.
25
00:07:45,215 --> 00:07:46,883
- Daniel.
- Good morning.
26
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
Good morning.
27
00:07:49,219 --> 00:07:51,930
So, first time to the big city?
28
00:07:53,181 --> 00:07:55,684
You'll see so many things.
29
00:07:57,394 --> 00:07:59,229
Close your eyes.
30
00:08:02,732 --> 00:08:03,984
Open.
31
00:08:04,526 --> 00:08:05,944
Thank youl!
32
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
Samuel, careful!
33
00:08:14,661 --> 00:08:16,079
You'll come back soon.
34
00:08:20,458 --> 00:08:22,419
Samuel!
35
00:08:26,339 --> 00:08:28,091
Samuel!
36
00:08:29,592 --> 00:08:31,219
Yeah?
37
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
And you be careful
out among the English.
38
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Mama, look!
39
00:10:01,142 --> 00:10:03,561
Aw, he's a cute little Amish boy.
40
00:10:03,686 --> 00:10:05,730
Isn't he cute? I think so.
41
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
We have tickets to Baltimore.
Where is that train, please?
42
00:10:09,400 --> 00:10:10,777
It's delayed three hours.
43
00:10:10,902 --> 00:10:12,821
You'll hear it announced
when it's time to board.
44
00:10:12,946 --> 00:10:14,697
- Just take a seat right over there.
- But...
45
00:10:14,823 --> 00:10:16,699
Go take a seat.
I have to wait on these people.
46
00:10:16,825 --> 00:10:19,035
- Yes, sir? Yes, sir?
- There?
47
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
Mama, look, what's that thing?
48
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Huh!
49
00:10:47,188 --> 00:10:49,107
Don't go far, Samuel.
50
00:12:11,272 --> 00:12:12,607
- Mama?
- Hmm?
51
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Can I go to the bathroom?
52
00:12:14,901 --> 00:12:17,195
Mm, it's over there.
53
00:12:21,324 --> 00:12:22,784
Samuel.
54
00:12:22,909 --> 00:12:24,285
Your hat.
55
00:12:26,913 --> 00:12:28,665
I'll wait over here.
56
00:13:35,982 --> 00:13:37,025
Hey, man!
57
00:13:37,817 --> 00:13:39,319
Hey!
58
00:13:41,154 --> 00:13:43,197
Argh!
59
00:14:16,689 --> 00:14:18,566
What the fuck you doing, man?
60
00:14:20,234 --> 00:14:22,362
- Washing my hands, man.
- What?
61
00:14:23,363 --> 00:14:25,865
- Come on, let's get out of here.
- Hold tight.
62
00:14:32,163 --> 00:14:33,039
Uh...
63
00:14:43,925 --> 00:14:46,219
Come on, man,
I already did that.
64
00:14:48,179 --> 00:14:49,931
Just checking again.
65
00:16:31,782 --> 00:16:35,244
Move these people back,
they shouldn't be this close.
66
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
Get Schaeffer on the phone,
get him here, now.
67
00:16:37,371 --> 00:16:38,581
Right.
68
00:16:38,706 --> 00:16:41,751
- Richard, who found the body?
- Right over there, sir.
69
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
- How you doing, Pop? You found the body?
- Not me, Daddy, I just reported it.
70
00:16:45,004 --> 00:16:46,422
- It was the kid.
- What kid?
71
00:16:46,547 --> 00:16:49,759
How the hell do I know what kid it was?
It was the kid in the funny black threads.
72
00:16:49,884 --> 00:16:51,469
Over there.
73
00:16:51,594 --> 00:16:53,012
Thanks, Pop.
74
00:16:58,893 --> 00:17:00,478
How's he doing?
75
00:17:01,312 --> 00:17:04,357
I'm a police officer, ma'am.
I have to talk to the boy.
76
00:17:04,482 --> 00:17:05,691
What's your name?
77
00:17:07,443 --> 00:17:08,819
Samuel.
78
00:17:10,321 --> 00:17:13,199
- Samuel Lapp.
- And he's your son?
79
00:17:14,867 --> 00:17:17,203
We were on our way to Baltimore.
80
00:17:17,328 --> 00:17:19,914
My sister is expecting us.
Soon our train is leaving.
81
00:17:20,039 --> 00:17:22,333
We'll get you on another train.
82
00:17:22,458 --> 00:17:25,711
Sam, the man who was killed tonight
83
00:17:25,836 --> 00:17:27,588
was a policeman.
84
00:17:27,713 --> 00:17:30,132
It's my job to find out
what happened.
85
00:17:31,050 --> 00:17:34,262
I want you to tell me everything you saw
when you went in the bathroom.
86
00:17:35,304 --> 00:17:36,847
Um...
87
00:17:39,725 --> 00:17:41,269
There were two.
88
00:17:41,394 --> 00:17:43,646
- There were two men?
- I only saw one.
89
00:17:45,523 --> 00:17:46,732
Does anybody know about this?
90
00:17:46,857 --> 00:17:49,652
No, nobody's had a chance to talk to him.
91
00:17:49,777 --> 00:17:52,238
What did he look like?
The man that you saw.
92
00:17:54,782 --> 00:17:57,034
He was like him.
93
00:17:57,827 --> 00:17:59,704
He was a black man?
He had black skin?
94
00:17:59,829 --> 00:18:01,080
Yes.
95
00:18:02,039 --> 00:18:04,166
But not schtumpig.
96
00:18:04,292 --> 00:18:06,544
Schtumpig? What's schtumpig?
97
00:18:06,669 --> 00:18:11,132
On a farm, when a pig is born small
like that, he's schtumpig.
98
00:18:11,924 --> 00:18:12,967
A runt.
99
00:18:15,386 --> 00:18:18,806
So... So, he wasn't a runt.
He was a...
100
00:18:20,600 --> 00:18:23,185
He was a big guy, like me?
101
00:18:23,311 --> 00:18:25,313
Big guy.
102
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
'Subject is armed.
103
00:18:26,731 --> 00:18:28,816
'He's wanted for the stabbing death
of a narcotics officer.'
104
00:18:28,941 --> 00:18:30,776
I should have been there, John.
105
00:18:30,901 --> 00:18:32,486
I told you.
106
00:18:33,571 --> 00:18:34,864
No, no, no.
107
00:18:34,989 --> 00:18:37,992
That's not the point.
That's the risk. You're undercover.
108
00:18:39,160 --> 00:18:41,662
- One mistake, bang, they kill you...
- Where are you taking us?
109
00:18:42,413 --> 00:18:45,124
Oh, uh... I'm sorry.
110
00:18:46,125 --> 00:18:47,460
We're looking for a suspect.
111
00:18:47,585 --> 00:18:50,379
We got reason to believe
he's still in the neighborhood, and, uh...
112
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
I want the little boy
to take a look at him.
113
00:18:52,048 --> 00:18:54,467
You have no right to keep us here.
114
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
Uh, yes, I do.
115
00:18:57,178 --> 00:18:59,388
Your son is a material witness
to a homicide.
116
00:18:59,513 --> 00:19:02,933
You don't understand.
We want nothing to do with your laws.
117
00:19:03,059 --> 00:19:05,436
Doesn't surprise me.
118
00:19:06,687 --> 00:19:09,440
A lot of people I meet are like that.
119
00:19:10,608 --> 00:19:12,526
What's his name?
120
00:19:12,652 --> 00:19:14,779
We don't need to know
anything about him.
121
00:19:14,904 --> 00:19:16,906
What did he say?
122
00:19:17,823 --> 00:19:20,034
He asked who you are.
123
00:19:20,159 --> 00:19:21,619
Your name.
124
00:19:21,744 --> 00:19:24,580
I told him we didn't need
to know anything about you.
125
00:19:27,124 --> 00:19:28,292
Book.
126
00:19:29,001 --> 00:19:30,670
John Book.
127
00:19:37,343 --> 00:19:39,136
Hey, man, where're you hiding?
128
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
He said he was gonna keep it.
129
00:20:01,450 --> 00:20:04,161
Oh, have a seat, young blood.
Where are you going?
130
00:20:17,842 --> 00:20:20,177
Looking good, T-Bone.
131
00:20:20,302 --> 00:20:22,179
- Hey, man, how you doin'?
- What the fuck?
132
00:20:26,600 --> 00:20:28,728
- I'll sue you, man!
- Let's get his arm.
133
00:20:29,812 --> 00:20:33,023
- Hey!
- Is this the man, Sam? Is this him?
134
00:20:33,733 --> 00:20:34,900
You sure?
135
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
- Back off.
- You listen to me.
136
00:20:39,447 --> 00:20:41,574
I want no further part of this,
nor does my son.
137
00:20:41,699 --> 00:20:43,117
OK, OK. Get back in the car.
138
00:20:44,076 --> 00:20:46,871
- Back in the car.
- I know you!
139
00:20:49,665 --> 00:20:52,042
Hey. Honest mistake, alright?
140
00:20:53,335 --> 00:20:55,463
Go!
141
00:20:57,339 --> 00:20:59,675
- John, what are we gonna do with them?
- What?
142
00:20:59,800 --> 00:21:00,885
Well, a hotel or what?
143
00:21:01,010 --> 00:21:02,887
Put them in a hotel,
they're not gonna be there in the morning.
144
00:21:03,012 --> 00:21:04,430
I'll have to send somebody
to Baltimore for them.
145
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Well, what?
146
00:21:08,559 --> 00:21:10,102
I got it.
147
00:21:12,313 --> 00:21:13,981
- Hi. This is my sister, Elaine.
- Hi.
148
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
This is Mrs. Lapp and Samuel.
149
00:21:15,941 --> 00:21:18,444
Where do you want them, Elaine?
The back bedroom, the blue room?
150
00:21:18,569 --> 00:21:20,446
Oh, yeah, sure. The blue room.
151
00:21:22,698 --> 00:21:24,867
- Can I help you with something?
- Uh, no.
152
00:21:27,912 --> 00:21:30,331
Right back there, Sam.
It's in the back.
153
00:21:30,456 --> 00:21:32,082
How could you do this to me tonight?
154
00:21:32,208 --> 00:21:34,001
It's important.
155
00:21:34,126 --> 00:21:37,421
Uh, just keep going straight through,
there's a folding cot for your son.
156
00:21:37,546 --> 00:21:39,423
Oh, he turned on the light. Good.
157
00:21:43,427 --> 00:21:45,638
I told you I had company.
158
00:21:45,763 --> 00:21:47,515
- Where's Jason and Billy?
- Upstairs, asleep.
159
00:21:47,640 --> 00:21:49,308
You got a man in the house
and the kids are upstairs?
160
00:21:49,433 --> 00:21:52,812
That's none of your business.
So keep your holier-than-thou mouth shut.
161
00:21:52,937 --> 00:21:55,981
- Anyway, they like Fred.
- Fred? Now we got a Fred.
162
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
- Who are these orphans, anyway?
- They're Amish.
163
00:22:10,329 --> 00:22:12,623
- Everything OK?
- Yes. Thank you.
164
00:22:14,291 --> 00:22:17,002
- John says you're Amish.
- Yes.
165
00:22:18,295 --> 00:22:19,380
Oh.
166
00:22:30,891 --> 00:22:33,310
Do we have to stay here?
167
00:22:33,435 --> 00:22:36,272
No, we don't. Just for the night.
168
00:22:38,524 --> 00:22:40,359
Say your prayers.
169
00:22:48,117 --> 00:22:50,119
- Hi, Captain.
- Hi, Bob.
170
00:22:52,204 --> 00:22:54,248
When can we leave the city?
171
00:22:54,373 --> 00:22:57,543
I'm trying to get this over with
as quick as I can, then you can go.
172
00:22:57,668 --> 00:22:58,794
Good.
173
00:22:58,919 --> 00:23:01,422
But Samuel's probably gonna
have to come back and testify.
174
00:23:01,547 --> 00:23:03,883
- I'm sorry.
- No, you're not, you're glad.
175
00:23:04,008 --> 00:23:06,635
- I'm glad?
- Because now you have a witness.
176
00:23:06,760 --> 00:23:08,304
Yeah, now I got a witness.
177
00:23:08,429 --> 00:23:12,850
I just don't like my son spending all his time
with a man who carries a gun
178
00:23:12,975 --> 00:23:15,060
and goes around whacking people.
179
00:23:15,185 --> 00:23:16,770
"Whacking"?
180
00:23:17,688 --> 00:23:19,440
"Whacking"?
181
00:23:20,566 --> 00:23:22,109
Come here, kiddo.
182
00:23:23,694 --> 00:23:25,321
Big guy.
183
00:23:27,281 --> 00:23:30,451
Now, don't be frightened.
You can see them, but they can't see you.
184
00:23:30,576 --> 00:23:33,245
I want the hats and the sunglasses off.
185
00:23:33,370 --> 00:23:34,872
Straighten up.
186
00:23:36,749 --> 00:23:41,003
I want you to tell me if any of these men
are the man that you saw in the bathroom.
187
00:23:41,128 --> 00:23:42,963
Take your time.
188
00:23:43,088 --> 00:23:45,299
Look real carefully.
189
00:23:53,599 --> 00:23:55,059
Make sure.
190
00:23:56,477 --> 00:23:57,770
Are you sure?
191
00:23:59,939 --> 00:24:01,273
OK.
192
00:24:01,398 --> 00:24:03,067
Three dogs to stay.
193
00:24:04,902 --> 00:24:06,820
- Thank you.
- Thank you.
194
00:24:12,409 --> 00:24:14,244
Ah!
195
00:24:14,370 --> 00:24:16,997
- These, we call Wurst.
- Sure, sure.
196
00:24:49,905 --> 00:24:53,701
Your, um... Your sister said
you don't have a family.
197
00:24:55,285 --> 00:24:56,328
No, I don't.
198
00:24:59,873 --> 00:25:02,960
She thinks that you ought to get married
and have children of your own,
199
00:25:03,085 --> 00:25:05,671
instead of trying to be a father to hers.
200
00:25:05,796 --> 00:25:06,839
Oh, yeah?
201
00:25:06,964 --> 00:25:09,425
Except she thinks
you're afraid of the responsibility.
202
00:25:13,303 --> 00:25:14,847
That's interesting, anything else?
203
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
Mm-hmm. Yeah. Um...
204
00:25:19,601 --> 00:25:22,813
She said that she thinks
that you like policing,
205
00:25:22,938 --> 00:25:24,773
because you think you're right
about everything,
206
00:25:24,898 --> 00:25:27,776
and that you're the only one
who can do anything.
207
00:25:27,901 --> 00:25:29,319
And that, um...
208
00:25:30,571 --> 00:25:34,324
...when you drink a lot of beer,
you say things like,
209
00:25:34,450 --> 00:25:41,081
"None of the other police know
a crook from, er... a bag of elbows."
210
00:25:45,127 --> 00:25:47,796
I believe that's what she said.
211
00:25:49,590 --> 00:25:51,717
Good appetite.
212
00:26:05,814 --> 00:26:08,358
- Captain. Captain.
- Yeah?
213
00:26:08,484 --> 00:26:10,736
Sgt. Carter for you on Line 23.
214
00:26:10,861 --> 00:26:12,071
Thanks.
215
00:26:13,655 --> 00:26:14,948
Hey.
216
00:26:15,741 --> 00:26:16,950
How are you doing?
217
00:26:21,330 --> 00:26:23,332
- I don't know.
- Little boy.
218
00:26:25,250 --> 00:26:26,919
Look, he's shy.
219
00:26:49,900 --> 00:26:51,151
Psst!
220
00:26:52,569 --> 00:26:54,404
Hey! Hey!
221
00:27:01,120 --> 00:27:02,329
Hey, look.
222
00:27:04,998 --> 00:27:05,999
Huh?
223
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
- Hey! Hey!
- Huh?
224
00:27:08,836 --> 00:27:09,920
Knock it off.
225
00:27:10,045 --> 00:27:12,464
Hey! Knock it off!
226
00:29:07,162 --> 00:29:08,497
I'll get it.
227
00:29:12,626 --> 00:29:14,711
- Oh, hi.
- Hi, Kathy.
228
00:29:14,836 --> 00:29:16,004
Dad!
229
00:29:17,172 --> 00:29:19,341
- Hello, Marilyn.
- Hi, John.
230
00:29:23,762 --> 00:29:26,390
It's McFee, Paul.
He's one of them, anyway.
231
00:29:26,515 --> 00:29:28,558
Positive ID from the Amish kid.
232
00:29:31,937 --> 00:29:34,314
McFee? Lieutenant, Narcotics?
233
00:29:35,691 --> 00:29:37,192
Right.
234
00:29:37,317 --> 00:29:39,361
I hope you don't have any doubt
about that.
235
00:29:40,654 --> 00:29:42,114
It all fits, Paul.
236
00:29:42,239 --> 00:29:46,618
Four years ago, Narcotics runs a raid
in which, amongst other things,
237
00:29:46,743 --> 00:29:50,414
550 gallons of this P2P stuff
is confiscated.
238
00:29:51,081 --> 00:29:53,417
They put it in police storage.
239
00:29:53,542 --> 00:29:56,586
Philadelphia supplies all the major cities
in the country with speed.
240
00:29:56,712 --> 00:29:59,548
They need this P2P stuff
to make the speed.
241
00:29:59,673 --> 00:30:02,467
They pay up to $5,000 a pint for it.
242
00:30:03,093 --> 00:30:04,678
I called police storage.
243
00:30:05,554 --> 00:30:09,099
No record
of ten 55-gallon drums of P2P.
244
00:30:09,224 --> 00:30:11,518
That's $22 million, Paul.
245
00:30:13,061 --> 00:30:16,148
And guess who ran the raid
four years ago?
246
00:30:16,273 --> 00:30:18,233
- McFee.
- Right.
247
00:30:19,318 --> 00:30:23,655
- Have you talked to him about it?
- No. On vacation, Florida.
248
00:30:25,157 --> 00:30:26,950
Alright, what do you need
to clean this up?
249
00:30:27,075 --> 00:30:29,202
People. People from outside
the department.
250
00:30:29,328 --> 00:30:32,956
Put some guys on this McFee,
watch him, wait him out.
251
00:30:33,081 --> 00:30:36,460
Right. FBI or maybe somebody
from Treasury. I'll take care of that.
252
00:30:36,585 --> 00:30:39,087
I want maximum security on this.
Where's the boy?
253
00:30:39,212 --> 00:30:41,340
- At my sister's house.
- He's gonna have to be moved.
254
00:30:41,465 --> 00:30:42,591
Who else knows about this?
255
00:30:42,716 --> 00:30:45,510
- Just you and I.
- Let's leave it that way.
256
00:31:42,317 --> 00:31:46,363
- Twila, get back!
- Get back! Police! Back in the elevator!
257
00:31:48,115 --> 00:31:49,491
That's our car!
258
00:31:50,700 --> 00:31:52,702
- Get in the elevator!
- I don't give a shit.
259
00:31:52,828 --> 00:31:54,371
- You idiot!
- Get down!
260
00:32:00,419 --> 00:32:03,255
I know you, asshole!
261
00:32:37,914 --> 00:32:39,833
- It's John. He says you have to leave now.
- What?
262
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
He says it's urgent.
I don't know. Get dressed quickly.
263
00:32:44,546 --> 00:32:47,174
John! John?
264
00:32:48,800 --> 00:32:52,179
Put my car in the garage
and close the door.
265
00:32:52,304 --> 00:32:54,347
John, I don't understand any of this.
266
00:32:54,473 --> 00:32:57,017
You don't know anything. OK?
267
00:32:57,142 --> 00:32:58,685
I borrowed your car.
268
00:32:58,810 --> 00:33:00,562
Alright? I didn't say why.
269
00:33:01,646 --> 00:33:04,191
You never heard of the woman
and her boy.
270
00:33:05,859 --> 00:33:07,652
John, please tell me why.
271
00:33:09,779 --> 00:33:11,281
Just do it.
272
00:33:11,406 --> 00:33:14,951
- You said we would be safe in Philadelphia.
- Well, I was wrong.
273
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
Did you deliver the kid's interview
to Schaeffer?
274
00:33:27,297 --> 00:33:28,507
No.
275
00:33:28,632 --> 00:33:31,760
I want all the paperwork
on this job disappeared...
276
00:33:31,885 --> 00:33:33,845
tonight, you understand?
277
00:33:34,387 --> 00:33:36,097
John, do you know
what you're telling me to do?
278
00:33:36,223 --> 00:33:37,724
Just do it, man.
279
00:33:39,142 --> 00:33:41,269
I'm going to disappear
for a couple of days.
280
00:33:41,394 --> 00:33:43,480
John, what's going on, man?
What is happening?
281
00:33:43,605 --> 00:33:46,274
I'll call you when I can.
282
00:33:46,399 --> 00:33:49,194
And, partner, watch your back.
283
00:33:50,362 --> 00:33:52,113
Schaeffer's in this thing, too.
284
00:34:14,678 --> 00:34:15,720
- Hey!
- Shit!
285
00:34:15,845 --> 00:34:17,514
- What are you doing?
- Working late, man.
286
00:34:18,890 --> 00:34:20,559
What's going on?
287
00:34:27,816 --> 00:34:28,858
That's it.
288
00:34:46,960 --> 00:34:48,670
Hey, Fergie!
289
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
Told you I hit him.
290
00:34:51,631 --> 00:34:54,926
He's in trouble. I want to help him.
I want you to help him.
291
00:34:55,051 --> 00:34:57,387
- We need to know where he is.
- What kind of trouble?
292
00:34:57,512 --> 00:34:59,764
It's a departmental matter,
you don't have to worry about it.
293
00:34:59,889 --> 00:35:01,641
If we can just talk to him,
we can straighten it out.
294
00:35:01,766 --> 00:35:03,643
- A departmental matter?
- Right.
295
00:35:03,768 --> 00:35:05,729
You're saying he's involved
in something illegal?
296
00:35:05,854 --> 00:35:07,439
I'm afraid so.
297
00:35:08,148 --> 00:35:10,859
Anybody who knows John
knows that's a goddamn lie.
298
00:35:10,984 --> 00:35:12,569
Of course it is, Elaine.
299
00:35:12,694 --> 00:35:16,489
But as long as there's any doubt, it's better
that John should come in and clear his name.
300
00:35:16,615 --> 00:35:18,408
It's better you should get off my property.
301
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
I don't want to have to take you in
for questioning.
302
00:35:23,622 --> 00:35:26,166
He left with the Amish woman, right?
303
00:35:31,838 --> 00:35:34,841
- She say where he is?
- I don't think she knows.
304
00:35:34,966 --> 00:35:37,010
- What about Carter?
- Tight.
305
00:35:38,345 --> 00:35:39,721
But I'm working on him.
306
00:36:05,538 --> 00:36:06,956
Samuel!
307
00:36:08,458 --> 00:36:10,168
- Granddad!
- Oh!
308
00:36:11,503 --> 00:36:13,046
Back so soon?
309
00:36:13,171 --> 00:36:16,257
- What happened?
- I saw an angel.
310
00:36:16,383 --> 00:36:18,843
You saw an angel?
Where?
311
00:36:19,719 --> 00:36:21,554
You should rest.
312
00:36:22,263 --> 00:36:23,640
I'll make us some coffee.
313
00:36:23,765 --> 00:36:25,600
No, I can't stay.
314
00:36:38,279 --> 00:36:40,907
Will you be coming back
to take Samuel to trial?
315
00:36:42,033 --> 00:36:43,576
There isn't going to be any trial.
316
00:36:46,287 --> 00:36:48,915
Rachel, what happened?
317
00:36:49,040 --> 00:36:52,502
Rachel, what happened?
Rachel, who was that man?
318
00:37:13,732 --> 00:37:16,025
Not so fast! Wait!
319
00:37:16,151 --> 00:37:17,235
Wait!
320
00:37:17,360 --> 00:37:19,070
Mama. Mama.
321
00:37:19,863 --> 00:37:21,531
What's wrong with him?
322
00:37:23,491 --> 00:37:25,201
- Mama, there's blood.
- John?
323
00:37:25,326 --> 00:37:28,496
Eli! Get my brother!
324
00:37:28,621 --> 00:37:30,790
My God,
why didn't you get to a hospital?
325
00:37:30,915 --> 00:37:33,042
No, no doctor.
326
00:37:33,168 --> 00:37:36,212
Gunshot wound,
they have to make a report.
327
00:37:36,337 --> 00:37:38,757
And if they make a report, they find me.
328
00:37:38,882 --> 00:37:41,301
And if they find me, they find the boy.
329
00:37:55,148 --> 00:37:56,608
Whoa!
330
00:38:01,446 --> 00:38:03,573
- Is the English dead?
- No.
331
00:38:03,698 --> 00:38:05,450
Looks dead.
332
00:38:13,416 --> 00:38:15,043
Slowly!
333
00:38:19,464 --> 00:38:20,840
Take his foot.
334
00:38:22,592 --> 00:38:24,302
Come, come...
335
00:38:25,845 --> 00:38:28,139
One, two, three.
336
00:38:35,980 --> 00:38:37,273
Is Stoltzfus here?
337
00:38:37,398 --> 00:38:39,442
He's upstairs. So...
338
00:38:40,360 --> 00:38:43,530
- Let's look for him.
- He broke the rules.
339
00:38:43,655 --> 00:38:45,448
Oh? Is he injured?
340
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
I think he was shot.
341
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
He's badly wounded.
342
00:38:49,953 --> 00:38:52,330
- Let's have a look.
- On the side.
343
00:38:57,877 --> 00:39:00,255
I feel burning.
344
00:39:06,511 --> 00:39:08,096
The bullet entered there, and...
345
00:39:09,931 --> 00:39:11,641
...came out there.
346
00:39:13,852 --> 00:39:16,229
There's danger of infection.
347
00:39:16,354 --> 00:39:18,189
He's lost a great deal of blood.
348
00:39:18,314 --> 00:39:20,567
I'm not a doctor.
349
00:39:20,692 --> 00:39:23,319
The man should be treated in a hospital.
350
00:39:23,444 --> 00:39:25,989
- There's nothing I can do for him.
- No.
351
00:39:26,114 --> 00:39:30,243
- No. He must stay here.
- Did you hear, Stoltzfus?
352
00:39:30,368 --> 00:39:32,245
What if he dies?
353
00:39:32,370 --> 00:39:35,456
Then the Sheriff will come here.
They'll say we broke their laws.
354
00:39:35,582 --> 00:39:37,709
But then we must pray
that he doesn't die.
355
00:39:37,834 --> 00:39:40,712
But if he does, then we must find a way,
SO no one knows.
356
00:39:40,837 --> 00:39:44,007
But, Rachel, this is a man's life.
We hold it in our hands.
357
00:39:44,132 --> 00:39:45,508
I know that.
358
00:39:45,633 --> 00:39:47,760
God help me, I know that, Eli.
359
00:39:47,886 --> 00:39:49,637
But I'll tell you if he's found,
360
00:39:49,762 --> 00:39:52,265
the people who did this to him
will come get Samuel.
361
00:39:57,103 --> 00:39:59,480
Then make a poultice.
362
00:39:59,606 --> 00:40:02,942
Three parts milk, two parts linseed oil,
for the infection.
363
00:40:04,110 --> 00:40:07,822
I will send Mary by with some teas
I will brew myself.
364
00:40:09,449 --> 00:40:11,075
Thank you.
365
00:40:25,214 --> 00:40:29,093
Lapp, I'll have to speak with the elders
on this matter.
366
00:40:29,218 --> 00:40:30,720
As you see fit.
367
00:41:57,390 --> 00:41:59,434
You shouldn't.
368
00:41:59,559 --> 00:42:00,977
Don't do it.
369
00:42:01,102 --> 00:42:02,937
I'll fuck... I'll fucking kill you.
370
00:42:03,771 --> 00:42:05,273
You asshole.
371
00:42:09,402 --> 00:42:11,404
He's the murderer.
372
00:42:24,917 --> 00:42:26,169
John?
373
00:42:30,673 --> 00:42:32,216
John!
374
00:43:15,635 --> 00:43:20,264
Are you trying to tell me that
there's no way we can locate this woman?
375
00:43:20,389 --> 00:43:23,601
We're talking about 20th-century
law enforcement, Sergeant.
376
00:43:23,726 --> 00:43:25,353
'Well, there's your problem, Chief.
377
00:43:25,478 --> 00:43:27,313
'Your Amishman doesn't live
in the 20th century,
378
00:43:27,438 --> 00:43:29,273
'doesn't think in the 20th century.
379
00:43:29,398 --> 00:43:31,526
'Chief, if the Amish
have taken your man in,
380
00:43:31,651 --> 00:43:33,903
'I wouldn't want to hang from a rope
until you find him.'
381
00:43:34,028 --> 00:43:37,990
The problem is, about every third Amishman
around here is named Lapp.
382
00:43:38,116 --> 00:43:41,244
'And we've got upwards
of 14,000 Amishmen around here.
383
00:43:41,369 --> 00:43:43,204
- 'That's just Lancaster County.
- Yeah.
384
00:43:43,329 --> 00:43:45,748
- 'Now, overin...'
- That's very interesting, Sergeant.
385
00:43:45,873 --> 00:43:48,376
But this is a very important matter.
386
00:43:48,501 --> 00:43:51,045
It involves the murder of a police officer.
387
00:43:52,046 --> 00:43:54,841
Now, there must be a directory
of some sort of these people somewhere.
388
00:43:54,966 --> 00:43:58,719
Sure. Tax rolls,
voter registration, but...
389
00:43:58,845 --> 00:44:01,973
I tell you, right now, I don't have
the manpower to send a deputy
390
00:44:02,098 --> 00:44:05,101
'to every Lapp farm in Lancaster County
to see if they've got your Rachel.'
391
00:44:05,226 --> 00:44:08,104
Maybe, Sergeant,
you could do a little telephoning?
392
00:44:08,229 --> 00:44:09,772
Yeah, maybe I could.
393
00:44:10,857 --> 00:44:12,567
But since the Amish
don't have any telephones,
394
00:44:12,692 --> 00:44:13,943
I wouldn't know who to call.
395
00:44:16,070 --> 00:44:17,989
Thank you, Sergeant.
396
00:44:18,114 --> 00:44:19,991
It's been an education.
397
00:44:23,578 --> 00:44:27,081
How long is that going to last?
398
00:44:27,206 --> 00:44:29,083
Shh! He's moving.
399
00:44:29,208 --> 00:44:31,586
- Can he understand us?
- Shh!
400
00:44:40,928 --> 00:44:44,849
- Who are they?
- The leadership of our district.
401
00:44:44,974 --> 00:44:47,393
They decided to come see you
for themselves.
402
00:44:48,060 --> 00:44:49,645
Except Stoltzfus.
403
00:44:49,770 --> 00:44:51,772
He came the first day.
404
00:44:51,898 --> 00:44:55,276
- I think he saved your life.
- No, that was not I.
405
00:44:57,987 --> 00:44:59,697
Who else knows I'm here?
406
00:44:59,822 --> 00:45:01,199
No one.
407
00:45:02,158 --> 00:45:03,993
How long have I been here?
408
00:45:04,118 --> 00:45:06,037
- Two days.
- Mm.
409
00:45:08,706 --> 00:45:11,292
Rest, Mr. Book, that's the ticket.
410
00:45:11,417 --> 00:45:14,795
And drink my tea, lots of my tea.
411
00:45:24,805 --> 00:45:26,390
Ugh!
412
00:45:26,515 --> 00:45:28,434
Tell him his tea stinks.
413
00:45:28,559 --> 00:45:30,603
You can tell him when you're able.
414
00:45:37,526 --> 00:45:40,613
We're all very happy that
you're going to live, John Book.
415
00:45:40,738 --> 00:45:43,032
We didn't know what we were gonna do
with you if you died.
416
00:45:49,163 --> 00:45:51,624
The man was shot. It was very bad.
417
00:45:51,749 --> 00:45:53,918
It's enough now!
418
00:45:54,043 --> 00:45:57,755
Listen, it's not our place
to ask how he came to us.
419
00:45:57,880 --> 00:46:00,549
He'll leave as soon as he's able to.
420
00:46:02,468 --> 00:46:04,553
He's gonna leave again.
421
00:46:05,680 --> 00:46:07,723
How long's it gonna take, Stoltzfus?
422
00:46:12,561 --> 00:46:14,105
Take care, Eli.
423
00:46:14,230 --> 00:46:15,898
Goodbye, Eli.
424
00:46:40,298 --> 00:46:41,382
Don't move!
425
00:46:43,551 --> 00:46:44,719
What are you doing?
426
00:46:51,267 --> 00:46:52,893
Come here.
427
00:46:53,019 --> 00:46:54,729
Come here, Samuel. Sit down.
428
00:46:57,773 --> 00:46:59,692
This is a loaded gun.
429
00:46:59,817 --> 00:47:02,403
This is very, very dangerous.
430
00:47:02,528 --> 00:47:06,574
Never, ever... touch a loaded gun.
431
00:47:08,117 --> 00:47:12,538
Now I'm taking the bullets out.
Now it's safe. OK?
432
00:47:13,205 --> 00:47:14,498
OK, Mr. Book.
433
00:47:15,499 --> 00:47:19,545
Look, you can call me John.
I just don't want you to get hurt.
434
00:47:20,504 --> 00:47:22,715
I don't mean to yell at you.
I just don't want you to get hurt.
435
00:47:23,591 --> 00:47:26,427
Look, it's alright for you to look at it now,
it's unloaded. It's safe.
436
00:47:28,220 --> 00:47:31,349
You want to handle it,
you can handle it while I'm here,
437
00:47:31,474 --> 00:47:33,768
but that, that's, uh...
438
00:47:33,893 --> 00:47:35,644
That's not right.
439
00:47:46,364 --> 00:47:49,075
Samuel, wait for me downstairs.
440
00:47:54,455 --> 00:47:58,250
John Book, while you're in this house,
I insist that you respect our ways.
441
00:47:58,376 --> 00:48:00,044
Right.
442
00:48:00,169 --> 00:48:01,670
Here, take it.
443
00:48:02,713 --> 00:48:06,217
Put it somewhere where it's safe.
Where he won't find it.
444
00:48:20,439 --> 00:48:24,985
This gun of the hand
is for the taking of human life.
445
00:48:26,862 --> 00:48:29,156
We believe it is wrong to take life.
446
00:48:30,408 --> 00:48:32,368
That is only for God.
447
00:48:34,453 --> 00:48:36,747
Many times wars have come...
448
00:48:39,041 --> 00:48:41,252
...and people have said to us,
449
00:48:41,377 --> 00:48:45,005
"You must fight, you must Kill.
450
00:48:45,131 --> 00:48:47,925
"It is the only way to preserve the good."
451
00:48:50,010 --> 00:48:51,595
But, Samuel...
452
00:48:53,389 --> 00:48:55,433
...there is never only one way.
453
00:48:55,558 --> 00:48:57,184
Remember that.
454
00:48:59,353 --> 00:49:01,480
Would you kill another man?
455
00:49:03,107 --> 00:49:05,234
I would only kill a bad man.
456
00:49:07,236 --> 00:49:09,196
Only the bad man, I see.
457
00:49:10,281 --> 00:49:12,825
And you know these bad men by sight?
458
00:49:14,243 --> 00:49:17,705
You are able to look into their hearts
and see this badness?
459
00:49:20,040 --> 00:49:21,792
I can see what they do.
460
00:49:23,002 --> 00:49:24,670
I have seen it.
461
00:49:25,671 --> 00:49:28,799
And having seen,
you've become one of them.
462
00:49:28,924 --> 00:49:30,718
Don't you understand?
463
00:49:32,261 --> 00:49:34,847
What you take into your hands...
464
00:49:36,724 --> 00:49:38,726
...you take into your heart.
465
00:49:40,436 --> 00:49:47,193
"Wherefore come out from among them,
and be ye separate,'
466
00:49:47,318 --> 00:49:49,153
"sayeth the Lord.
467
00:49:52,239 --> 00:49:54,742
"And touch not the unclean thing."
468
00:49:57,953 --> 00:50:00,164
Go and finish your chores now.
469
00:50:00,289 --> 00:50:02,124
Yes, Grandfather.
470
00:50:14,929 --> 00:50:17,932
- Enjoying your reading?
- Oh, yeah.
471
00:50:18,057 --> 00:50:20,017
Learning a lot about manure.
472
00:50:21,185 --> 00:50:23,103
Very interesting.
473
00:50:28,609 --> 00:50:30,194
What's that?
474
00:50:31,028 --> 00:50:32,863
Your clothes are stained with blood.
475
00:50:32,988 --> 00:50:34,949
I have them soaking.
You can wear these.
476
00:50:37,868 --> 00:50:38,953
They your husband's?
477
00:50:39,620 --> 00:50:40,955
Yes.
478
00:50:41,747 --> 00:50:44,667
It's good that someone
can have the use of them.
479
00:50:44,792 --> 00:50:48,212
Besides, in your clothes,
you'd stand out to strangers.
480
00:50:52,091 --> 00:50:54,134
Oh, I, um...
481
00:50:54,260 --> 00:50:57,263
should tell you that this kind of coat
doesn't have buttons.
482
00:50:58,013 --> 00:51:00,599
See?
Hooks and eyes.
483
00:51:00,724 --> 00:51:02,184
Something wrong with buttons?
484
00:51:02,309 --> 00:51:04,603
Buttons are Hochmut.
485
00:51:04,728 --> 00:51:07,773
Proud and vain, it's not plain.
486
00:51:09,149 --> 00:51:11,694
Got anything against zippers?
487
00:51:13,195 --> 00:51:14,780
You making fun of me?
488
00:51:16,615 --> 00:51:18,367
No.
489
00:51:20,786 --> 00:51:22,663
Like the tourists.
490
00:51:24,415 --> 00:51:26,292
Staring all the time.
491
00:51:29,378 --> 00:51:32,256
Sometimes they come into the yard.
It's very rude.
492
00:51:34,383 --> 00:51:38,637
- They seem to think we're quaint.
- Can't imagine why they'd think that.
493
00:51:40,639 --> 00:51:42,725
Look, is there a phone somewhere near?
494
00:51:45,811 --> 00:51:47,855
The Gunters' across the valley.
495
00:51:47,980 --> 00:51:51,191
They're Mennonites.
They have cars and refrigerators.
496
00:51:51,317 --> 00:51:53,944
No, I mean a pay phone,
a public phone.
497
00:51:54,695 --> 00:51:56,363
The store at Strasburg.
498
00:51:57,197 --> 00:51:59,783
But you won't be going to Strasburg
for a while.
499
00:52:00,826 --> 00:52:02,494
I'm going this morning.
500
00:52:03,454 --> 00:52:06,081
- But Stoltzfus said that you can't...
- Yeah, I know what he said.
501
00:52:11,420 --> 00:52:13,839
You can go with Eli.
502
00:52:13,964 --> 00:52:15,799
He's taking Samuel to school.
503
00:52:16,717 --> 00:52:18,761
- But you'd better hurry.
- Rachel...
504
00:52:23,098 --> 00:52:24,642
Nothing.
505
00:52:32,983 --> 00:52:34,985
Whoa!
506
00:52:46,789 --> 00:52:48,207
What?
507
00:52:52,920 --> 00:52:54,421
Hurry up, John Book!
508
00:52:56,298 --> 00:52:58,133
You'd better get going.
509
00:53:00,177 --> 00:53:02,096
Hurry up, John Book!
510
00:53:03,847 --> 00:53:05,808
My gun.
511
00:53:05,933 --> 00:53:07,768
I need my gun.
512
00:53:23,367 --> 00:53:24,785
Thanks.
513
00:53:26,787 --> 00:53:28,497
The bullets?
514
00:53:28,622 --> 00:53:30,290
It's not much good without them.
515
00:53:31,458 --> 00:53:33,043
Of course.
516
00:53:44,179 --> 00:53:45,764
Thank you.
517
00:53:51,770 --> 00:53:55,566
How do I look?
I mean, do I look Amish?
518
00:53:57,985 --> 00:53:59,194
You look plain.
519
00:54:00,946 --> 00:54:02,948
OK.
520
00:54:43,155 --> 00:54:44,907
He's an Englishman.
521
00:54:45,032 --> 00:54:46,617
- Ah!
- Englishman...
522
00:54:46,742 --> 00:54:48,702
These are not his clothes.
523
00:54:48,827 --> 00:54:50,662
They're Jacob's clothes.
524
00:54:50,788 --> 00:54:52,998
Ah...
525
00:54:53,123 --> 00:54:55,334
His clothes were dirty.
526
00:54:57,044 --> 00:54:59,379
- Carter here.
- 'Hey, partner, how you doing?
527
00:54:59,505 --> 00:55:02,508
- 'You OK?'
- Yeah. You?
528
00:55:02,633 --> 00:55:06,011
Listen, I'm coming in to take care
of business. How hot am I?
529
00:55:06,136 --> 00:55:10,349
Too hot.
Don't do it. Don't come in.
530
00:55:10,474 --> 00:55:13,018
- They're looking for you.
- 'And the kid.
531
00:55:13,143 --> 00:55:17,189
- 'Man, I got to make a move.'
- Listen, John, don't do it.
532
00:55:17,314 --> 00:55:20,442
You couldn't get within a mile
of Schaeffer right now.
533
00:55:20,567 --> 00:55:22,486
You hear me?
534
00:55:22,611 --> 00:55:25,364
- 'Uh... yeah.
- Huh.
535
00:55:25,489 --> 00:55:27,908
What are we gonna do?
FBI? What?
536
00:55:28,659 --> 00:55:29,993
Maybe.
537
00:55:30,118 --> 00:55:34,456
'Well, what about one of those reporters,
those investigative reporters?'
538
00:55:34,581 --> 00:55:37,459
No, it's too risky.
They'd want to talk to the kid.
539
00:55:37,584 --> 00:55:41,839
Listen, I'll make a couple of calls.
Let you know when maybe you can come in.
540
00:55:41,964 --> 00:55:45,884
- I gotta go. Take care of yourself, pal.
- Yeah. You, too.
541
00:56:12,870 --> 00:56:14,413
Uh...
542
00:56:19,084 --> 00:56:20,669
Here.
543
00:56:23,255 --> 00:56:25,340
Don't put them in the peaches.
544
00:56:28,468 --> 00:56:30,721
See this stream?
545
00:56:30,846 --> 00:56:34,766
It goes to the wheel,
and it makes the wheel turn around.
546
00:56:34,892 --> 00:56:37,769
And then it goes, it makes...
547
00:56:38,770 --> 00:56:42,941
...this wire pump the pump
548
00:56:43,066 --> 00:56:45,777
over there, into the well...
549
00:56:45,903 --> 00:56:49,364
and the well's water goes into the house.
550
00:56:50,574 --> 00:56:51,575
Yeah?
551
00:56:54,661 --> 00:56:56,872
This place really echoes.
552
00:56:56,997 --> 00:56:58,582
Hello!
553
00:56:59,333 --> 00:57:01,460
What's up there?
554
00:57:01,585 --> 00:57:03,253
Corn.
555
00:57:04,463 --> 00:57:07,174
Would you like to hold my kitten?
556
00:57:07,299 --> 00:57:10,510
I'll show you how to do
a back rub on him.
557
00:57:10,636 --> 00:57:12,554
You hold them like that.
558
00:57:12,679 --> 00:57:16,433
You push their head back,
and you start rubbing the neck.
559
00:57:24,691 --> 00:57:26,485
Oh...
560
00:57:26,610 --> 00:57:28,070
Is that you, Book?
561
00:57:29,404 --> 00:57:30,781
What you doing there?
562
00:57:36,078 --> 00:57:37,537
Oh, uh...
563
00:57:39,706 --> 00:57:42,334
Just trying to get the car started,
the battery.
564
00:57:42,459 --> 00:57:46,672
If you are well enough to do that,
you can do work for me.
565
00:57:46,797 --> 00:57:48,840
Yeah, what can I do?
566
00:57:50,634 --> 00:57:53,053
- Milking, maybe.
- Milking?
567
00:57:53,178 --> 00:57:55,263
Cows, you know. Cows.
568
00:57:56,306 --> 00:57:58,767
Yeah, I've seen pictures.
569
00:57:58,892 --> 00:58:01,395
Good. You start tomorrow.
570
00:58:12,739 --> 00:58:13,991
Wake up!
571
00:58:15,784 --> 00:58:17,953
Wake up!
You've slept enough!
572
00:58:22,749 --> 00:58:24,584
It's 4:30, time for milking.
573
00:58:51,028 --> 00:58:53,280
Milking stool.
574
00:58:53,405 --> 00:58:55,157
Milking hat.
575
00:58:55,282 --> 00:58:56,992
There's the milk.
576
00:59:04,499 --> 00:59:09,087
Firm grip.
Pinch the top off and squeeze.
577
00:59:11,256 --> 00:59:13,967
Didn't you hear me? Squeeze.
578
00:59:14,092 --> 00:59:15,510
I am squeezing.
579
00:59:17,095 --> 00:59:19,181
You never had your hands
on a teat before?
580
00:59:20,390 --> 00:59:22,267
Not one this big.
581
00:59:31,902 --> 00:59:35,197
Oh, hey, I got it! I got it!
582
00:59:37,115 --> 00:59:38,700
I think.
583
00:59:44,956 --> 00:59:46,291
Come on!
584
00:59:46,416 --> 00:59:48,418
Gently, gently!
585
00:59:48,543 --> 00:59:51,004
Don't frighten her, Book!
586
00:59:52,339 --> 00:59:54,424
Samuel, help him.
587
01:00:12,651 --> 01:00:15,320
- No, no, no. No, please.
- Eat, Book, eat.
588
01:00:15,445 --> 01:00:17,614
What's the matter with your appetite?
589
01:00:17,739 --> 01:00:19,741
I'm not used to eating
in the middle of the night.
590
01:00:19,866 --> 01:00:23,328
Not used to hard work.
That's what makes appetite.
591
01:00:24,538 --> 01:00:26,039
Rachel.
592
01:00:28,500 --> 01:00:30,085
Samuel.
593
01:00:33,380 --> 01:00:36,091
Honey, that's great coffee.
594
01:00:37,926 --> 01:00:39,344
It's, uh...
595
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
It's a joke.
It's a commercial...
596
01:00:45,100 --> 01:00:46,768
...on television.
597
01:01:03,660 --> 01:01:05,996
- Book, is it?
- Yeah.
598
01:01:07,330 --> 01:01:08,957
You are the Yankee they talk about.
599
01:01:10,083 --> 01:01:14,129
- I thought I was the English.
- English, Yankee, it's the same.
600
01:01:14,254 --> 01:01:16,381
My name is Daniel.
601
01:01:16,506 --> 01:01:17,799
Daniel Hochleitner.
602
01:01:18,550 --> 01:01:19,676
How do you do?
603
01:01:23,805 --> 01:01:25,390
You look plain, Book.
604
01:01:26,141 --> 01:01:27,559
Very plain.
605
01:01:30,520 --> 01:01:32,647
I came to see Rachel.
606
01:02:49,182 --> 01:02:50,767
Uh...
607
01:02:52,435 --> 01:02:54,771
Eli said I could use his tools. I'm...
608
01:02:56,356 --> 01:02:57,983
...trying to fix that birdhouse.
609
01:03:04,531 --> 01:03:05,991
I brought you some lemonade.
610
01:03:07,033 --> 01:03:08,660
Oh, great.
611
01:03:19,170 --> 01:03:20,714
Thanks.
612
01:03:27,512 --> 01:03:30,140
- What happened to Hochleitner?
- He went home.
613
01:03:32,309 --> 01:03:35,103
He's a friend of the family.
He's like a son to Eli.
614
01:03:39,274 --> 01:03:41,026
You know carpentry.
615
01:03:42,277 --> 01:03:44,362
Yeah.
616
01:03:44,487 --> 01:03:45,864
A bit.
617
01:03:45,989 --> 01:03:47,407
Can you do anything else?
618
01:03:51,369 --> 01:03:54,164
Whacking. I'm hell at whacking.
619
01:03:55,707 --> 01:03:58,126
Whacking is not much use on a farm.
620
01:04:03,882 --> 01:04:06,885
Tomorrow,
I'll let out those trousers for you.
621
01:04:09,304 --> 01:04:10,347
Good.
622
01:04:19,856 --> 01:04:22,317
I told Eli that you're a carpenter.
623
01:04:22,942 --> 01:04:25,028
Hold this up closer, will you?
624
01:04:27,906 --> 01:04:30,116
He said you could come
to Zook's barn raising.
625
01:04:31,993 --> 01:04:34,329
Well, if I'm still here.
626
01:04:39,125 --> 01:04:41,252
'Weenie roasts. I don't know
anything about weenie roasts.
627
01:04:41,378 --> 01:04:43,046
'That's a West Coast thing.
628
01:04:43,171 --> 01:04:44,881
'Let's have some letters
on weenie roasts. Why not?'
629
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
'Presenting golden oldies,
630
01:04:49,010 --> 01:04:51,346
'we've got some great ones
and some old ones coming right up.
631
01:04:51,471 --> 01:04:54,265
'Here's one, takes me back,
I'm afraid to say it dates me.
632
01:04:54,391 --> 01:04:55,558
'Maybe it dates you.'
633
01:04:57,394 --> 01:04:59,229
Oh... Oh!
634
01:04:59,354 --> 01:05:02,941
This is great. This is the best.
635
01:05:57,120 --> 01:05:59,873
- Come on.
- What are you doing?
636
01:06:18,600 --> 01:06:19,851
Whoa!
637
01:06:54,010 --> 01:06:56,513
Rachel?
638
01:06:59,933 --> 01:07:01,518
Rachel!
639
01:07:02,435 --> 01:07:03,728
What are you doing here?
640
01:07:06,231 --> 01:07:09,150
- The music!
- 'Don't go away!'
641
01:07:11,861 --> 01:07:13,655
The music!
642
01:07:14,989 --> 01:07:17,242
Rachel, I'm talking to you!
643
01:07:23,998 --> 01:07:25,708
Rachel!
644
01:07:29,754 --> 01:07:31,464
Rachel.
645
01:07:31,589 --> 01:07:34,592
What is it with you?
Is this the Ordnung?
646
01:07:34,717 --> 01:07:37,011
I have done nothing against the rule
of the Ordnung.
647
01:07:37,136 --> 01:07:38,346
Nothing?
648
01:07:38,471 --> 01:07:42,642
You bring this man to our house
with his gun of the hand.
649
01:07:43,726 --> 01:07:46,312
You bring fear to this house.
650
01:07:46,437 --> 01:07:48,773
Fear of English
with guns coming after him.
651
01:07:48,898 --> 01:07:51,526
I've committed no sin.
652
01:07:51,651 --> 01:07:54,195
Maybe. Maybe not yet.
653
01:07:54,320 --> 01:07:57,282
But, Rachel, it does not look...
654
01:07:57,407 --> 01:07:59,826
You know there has been talk.
655
01:07:59,951 --> 01:08:03,538
Talk about going to the Bishop
and having you shunned.
656
01:08:03,663 --> 01:08:06,249
- That is idle talk.
- Oh, do not take it lightly.
657
01:08:06,374 --> 01:08:07,917
Rachel!
658
01:08:09,419 --> 01:08:10,962
They can do it.
659
01:08:11,838 --> 01:08:13,923
They can do it just like that.
660
01:08:15,967 --> 01:08:18,261
You know what it means, shunning?
661
01:08:20,680 --> 01:08:23,182
I cannot sit at table with you.
662
01:08:23,308 --> 01:08:25,893
I cannot take a thing from your hand.
663
01:08:27,353 --> 01:08:29,564
I cannot go to worship with you.
664
01:08:30,857 --> 01:08:32,525
Child...
665
01:08:33,651 --> 01:08:35,028
...do not go so far.
666
01:08:36,696 --> 01:08:38,448
I'm not a child.
667
01:08:38,573 --> 01:08:41,075
- But you are acting like one.
- I'll be the judge of that.
668
01:08:41,200 --> 01:08:42,619
No.
669
01:08:42,744 --> 01:08:46,122
They will be the judge of that,
and so will I.
670
01:08:47,582 --> 01:08:48,833
If you shame me...
671
01:08:50,043 --> 01:08:51,753
You shame yourself.
672
01:09:02,263 --> 01:09:04,265
Why don't you tell me where he is?
673
01:09:05,308 --> 01:09:06,893
You know, don't you?
674
01:09:11,689 --> 01:09:13,524
I just want to talk to him.
675
01:09:15,276 --> 01:09:17,487
I wanna talk some sense into him.
676
01:09:19,322 --> 01:09:21,032
You know, we go way back.
677
01:09:22,408 --> 01:09:24,327
John and I were a team once.
678
01:09:26,120 --> 01:09:27,997
Like you two are now.
679
01:09:30,708 --> 01:09:32,460
I trained him.
680
01:09:34,295 --> 01:09:36,297
He's a fine policeman.
681
01:09:42,178 --> 01:09:44,138
I know he's with the Amish.
682
01:09:47,600 --> 01:09:49,894
God, I'd give anything to see him now.
683
01:09:53,690 --> 01:09:56,025
Can you see John at a prayer meeting?
684
01:10:07,078 --> 01:10:08,871
We're like the Amish.
685
01:10:10,581 --> 01:10:12,458
We're a cult, too.
686
01:10:12,583 --> 01:10:14,293
Well, a...
687
01:10:14,419 --> 01:10:16,212
A club.
688
01:10:16,337 --> 01:10:17,964
With our own rules.
689
01:10:20,258 --> 01:10:22,218
John has broken those rules.
690
01:10:24,637 --> 01:10:26,681
As you're breaking them now.
691
01:11:03,176 --> 01:11:04,927
I hear you're a carpenter.
692
01:11:06,929 --> 01:11:10,808
- Uh, well, it's been a while.
- No matter, we can always use a good one.
693
01:11:12,351 --> 01:11:15,980
Hurry up now.
We have a barn to raise and a day to do it.
694
01:11:21,694 --> 01:11:23,571
Rachel, come here!
695
01:11:24,697 --> 01:11:26,282
Good luck.
696
01:11:27,408 --> 01:11:31,120
Your hole is better now?
697
01:11:31,245 --> 01:11:33,247
Yeah, it's pretty much healed.
698
01:11:34,332 --> 01:11:35,833
Good.
699
01:11:35,958 --> 01:11:37,835
Then you can go home.
700
01:11:44,300 --> 01:11:46,344
That was a good joke!
701
01:12:11,202 --> 01:12:13,120
All together!
702
01:12:19,126 --> 01:12:21,838
Let's just, um... Right!
703
01:12:21,963 --> 01:12:23,506
Up!
704
01:12:24,465 --> 01:12:26,467
Lift it!
705
01:12:28,803 --> 01:12:29,971
Pull!
706
01:12:30,096 --> 01:12:31,806
- Up!
- Pull!
707
01:12:33,099 --> 01:12:36,227
One, two...
708
01:13:02,503 --> 01:13:04,964
Lift it up.
709
01:16:57,613 --> 01:17:00,908
Everyone has an idea
about you and the Englishman Book.
710
01:17:02,243 --> 01:17:04,203
All of them charitable, I'm sure.
711
01:17:05,496 --> 01:17:07,414
Hardly any of them.
712
01:17:27,226 --> 01:17:28,519
Amos!
713
01:17:32,064 --> 01:17:35,067
This is Lidia and Amos.
John Book.
714
01:17:35,192 --> 01:17:36,861
- Hello.
- Hello.
715
01:17:36,986 --> 01:17:39,071
- It's their barn you built today.
- Oh.
716
01:17:39,738 --> 01:17:41,866
- We just got married.
- Yeah?
717
01:17:43,284 --> 01:17:45,828
That's great.
718
01:20:31,160 --> 01:20:32,619
Rachel?
719
01:20:54,308 --> 01:20:55,309
Rachel.
720
01:21:01,857 --> 01:21:04,610
If we'd made love last night,
I'd have to stay.
721
01:21:07,696 --> 01:21:09,531
Or you'd have to leave.
722
01:21:27,549 --> 01:21:29,843
Get off the bus, everybody!
723
01:21:29,968 --> 01:21:32,471
Welcome to Amish country!
724
01:21:32,596 --> 01:21:36,725
This is the most famous
Amish grocery store in the area.
725
01:21:36,850 --> 01:21:39,103
Now, stay close together,
726
01:21:39,228 --> 01:21:42,147
'cause we're only gonna be here
another 15 minutes.
727
01:21:42,272 --> 01:21:45,275
Now, be careful with photographing
the Amish, they don't like it,
728
01:21:45,401 --> 01:21:47,903
but you can sneak one now and then.
729
01:21:48,028 --> 01:21:49,696
Alright? Stay together.
730
01:21:50,781 --> 01:21:51,949
Young man!
731
01:21:52,074 --> 01:21:55,285
Hello, we're just here for the day,
would you mind if I took your picture?
732
01:21:55,411 --> 01:21:57,746
Now just stand still.
Fix your hat a little...
733
01:21:57,871 --> 01:22:00,874
Lady, you take my picture with that thing,
I'm gonna rip your brassiere off
734
01:22:00,999 --> 01:22:02,376
and strangle you with it.
735
01:22:03,669 --> 01:22:05,212
Did you get that?
736
01:22:08,006 --> 01:22:11,135
Willie, did you hear
what that Amish just said to me?
737
01:22:11,260 --> 01:22:13,679
'Homicide.'
738
01:22:13,804 --> 01:22:15,639
Elton Carter.
739
01:22:15,764 --> 01:22:17,891
- 'Who's calling?'
- A friend.
740
01:22:21,061 --> 01:22:23,564
'Yeah, Salazar, Public Relations.
Can I help you?'
741
01:22:23,689 --> 01:22:28,277
Uh, yeah, I'm trying to reach
Sgt. Elton Carter.
742
01:22:28,402 --> 01:22:30,446
'Are you a member of the family?'
743
01:22:30,571 --> 01:22:32,906
What? No, I'm a friend.
744
01:22:33,824 --> 01:22:37,202
'Then I regret to inform you
Sgt. Carter is dead.'
745
01:22:37,327 --> 01:22:38,579
What?
746
01:22:38,704 --> 01:22:41,039
'He died last night,
killed in the line of duty.
747
01:22:41,165 --> 01:22:43,250
'Should you require other...'
748
01:23:07,566 --> 01:23:09,026
Hello?
749
01:23:09,860 --> 01:23:11,236
Yes.
750
01:23:11,361 --> 01:23:12,779
Paul!
751
01:23:15,240 --> 01:23:16,658
Paul!
752
01:23:16,783 --> 01:23:18,243
It's John Book.
753
01:23:19,411 --> 01:23:21,371
I'll take it in the study.
754
01:23:22,080 --> 01:23:23,707
Uh...
755
01:23:23,832 --> 01:23:25,167
Um...
756
01:23:25,292 --> 01:23:26,877
How are you, John?
757
01:23:35,260 --> 01:23:36,470
Hello, John.
758
01:23:40,766 --> 01:23:45,229
Calling me at home, I can't trace the call.
That's smart, John, very smart.
759
01:23:45,354 --> 01:23:48,315
- Lost the meaning, didn't you, Paul?
- What?
760
01:23:48,440 --> 01:23:52,402
'Isn't that what you used to say
about dirty cops?
761
01:23:52,528 --> 01:23:55,072
'Somewhere along the way,
they lost the meaning.'
762
01:23:55,197 --> 01:23:57,741
Don't make it difficult, John.
763
01:23:57,866 --> 01:23:59,701
We know where you are.
We're about to...
764
01:23:59,826 --> 01:24:02,996
No, you got it wrong, man.
I'm coming to get you.
765
01:24:03,121 --> 01:24:05,666
I like your style, John.
766
01:24:05,791 --> 01:24:07,626
I've always liked your style.
767
01:24:07,751 --> 01:24:10,295
I'm gonna do to you
whatever you did to Zenovich,
768
01:24:10,420 --> 01:24:11,964
and whatever you did to Carter.
769
01:24:12,089 --> 01:24:14,841
I'm gonna fucking do that to you, too,
you asshole.
770
01:24:31,525 --> 01:24:33,944
Come on, you wrecked
the fucking road. Come back!
771
01:24:34,069 --> 01:24:36,363
- I can't back this up.
- Yeah.
772
01:24:36,488 --> 01:24:38,073
- Just give it a shot.
- Look. Look.
773
01:24:38,198 --> 01:24:41,201
- No look, look. You look.
- It takes half hour to take back.
774
01:24:48,208 --> 01:24:51,670
It happens sometimes. Do nothing.
775
01:24:51,795 --> 01:24:54,006
I asked you to move this horse.
776
01:24:54,590 --> 01:24:55,841
Come on!
777
01:24:55,966 --> 01:24:58,176
Come on, Goldilocks.
778
01:24:58,927 --> 01:25:01,555
- Don't you speak English?
- You don't hear very good, do you?
779
01:25:10,063 --> 01:25:12,274
On the chin, on the chin!
780
01:25:12,399 --> 01:25:14,192
You look better, buddy.
781
01:25:14,901 --> 01:25:16,570
That's uncalled for.
782
01:25:16,695 --> 01:25:19,323
- Come on down, Jack.
- They are not allowed to fight.
783
01:25:19,448 --> 01:25:21,366
- You a man or what?
- Yeah, that's right, no fighting.
784
01:25:21,491 --> 01:25:24,244
They won't fight for their country either.
785
01:25:24,369 --> 01:25:27,539
- It's not our way.
- But it's my way.
786
01:25:28,373 --> 01:25:29,875
Book, no! Book!
787
01:25:30,500 --> 01:25:33,128
- How does it look?
- It looks great, give it to me.
788
01:25:36,506 --> 01:25:38,258
Here comes another one, look at this.
789
01:25:38,383 --> 01:25:39,843
Whoa!
790
01:25:41,470 --> 01:25:42,721
It's alright, Book.
791
01:25:43,472 --> 01:25:46,141
Watch it, Frankie,
he's gonna hit you with his Bible.
792
01:25:48,185 --> 01:25:51,104
Aw...
793
01:25:51,229 --> 01:25:53,106
You're making a mistake.
794
01:25:53,231 --> 01:25:56,068
Ooh...
795
01:25:59,321 --> 01:26:00,405
Boo!
796
01:26:09,706 --> 01:26:10,749
Book!
797
01:26:14,169 --> 01:26:16,129
Somebody give me
a handkerchief, he's bleeding.
798
01:26:31,895 --> 01:26:34,690
I've never seen anything like it
in all my years.
799
01:26:34,815 --> 01:26:37,150
He is from Ohio, my cousin.
800
01:26:37,275 --> 01:26:40,737
Well, then, them Ohio Amish
must be different.
801
01:26:40,862 --> 01:26:45,075
Round here, the brethren don't have
anything like that kind of fight in them.
802
01:26:45,200 --> 01:26:47,119
Good day to you, Mr. Lapp.
803
01:26:47,244 --> 01:26:49,788
This ain't good for the tourist trade,
you know!
804
01:26:49,913 --> 01:26:52,416
Tell that to your Ohio friend.
805
01:26:54,209 --> 01:26:55,752
That kid's broke his nose.
806
01:26:55,877 --> 01:26:58,505
He was with old Eli Lapp.
807
01:27:11,184 --> 01:27:15,105
- Where did you get that?
- Book gave it to me.
808
01:27:17,566 --> 01:27:19,860
He said it was a special present.
809
01:27:39,296 --> 01:27:42,382
Samuel, time for bed.
810
01:27:45,635 --> 01:27:46,845
Samuel...
811
01:27:47,888 --> 01:27:50,015
You can take the toy with you.
812
01:28:12,537 --> 01:28:14,790
He's leaving, isn't he?
813
01:28:15,791 --> 01:28:17,250
Tomorrow morning.
814
01:28:19,169 --> 01:28:21,213
He'll need his city clothes.
815
01:28:21,338 --> 01:28:24,966
Why?
What's he going back to? Nothing.
816
01:28:25,091 --> 01:28:29,304
He's going back to his world,
where he belongs.
817
01:28:30,514 --> 01:28:32,057
He knows it...
818
01:28:34,059 --> 01:28:35,769
...and you know it, too.
819
01:32:49,022 --> 01:32:50,899
Ugh!
820
01:32:51,024 --> 01:32:54,360
It's alright!
It's alright, we're police officers.
821
01:32:54,486 --> 01:32:56,154
Check the rest of the house.
822
01:32:56,279 --> 01:32:59,824
Shh! Shh! Shh!
It's alright, we're police officers.
823
01:33:00,992 --> 01:33:02,494
Philadelphia Police.
824
01:33:03,495 --> 01:33:05,371
It's alright, Mrs. Lapp.
825
01:33:06,331 --> 01:33:10,251
Just sit down. It's going to be alright.
We're not going to harm your boy.
826
01:33:12,295 --> 01:33:13,838
It's Book we want.
827
01:33:14,714 --> 01:33:15,924
Now, where is he?
828
01:33:28,978 --> 01:33:30,438
Book!
829
01:33:35,151 --> 01:33:36,694
Fergie! Come on! Come on!
830
01:33:37,904 --> 01:33:39,823
Come on! Come on, dammit!
831
01:33:52,210 --> 01:33:54,254
What is it?
What are they doing?
832
01:34:09,686 --> 01:34:12,188
Listen, Samuel,
I want you to go to Hochleitner's farm
833
01:34:12,313 --> 01:34:14,691
as fast as you can and stay there.
Do you understand me?
834
01:34:14,816 --> 01:34:16,818
- Are they gonna kill you?
- I'll be alright.
835
01:34:16,943 --> 01:34:18,236
But you don't have your gun.
836
01:34:20,655 --> 01:34:22,157
Run, Samuel. Run!
837
01:34:22,282 --> 01:34:23,700
Run!
838
01:34:44,429 --> 01:34:45,847
Shit!
839
01:35:05,950 --> 01:35:07,285
Come on! Come on!
840
01:35:13,208 --> 01:35:14,375
Come on!
841
01:35:14,500 --> 01:35:15,960
Come on, come on, come on!
842
01:35:38,524 --> 01:35:41,986
- Samuel! Samuel...
- No! No, Rachel!
843
01:38:17,392 --> 01:38:18,893
Oh, God!
844
01:38:19,018 --> 01:38:21,562
Oh, God! Oh!
845
01:38:26,484 --> 01:38:28,528
Oh! Oh!
846
01:39:25,793 --> 01:39:26,794
Fergie?
847
01:39:34,927 --> 01:39:36,262
Fuck!
848
01:39:43,853 --> 01:39:45,188
McFee!
849
01:39:56,240 --> 01:39:59,827
McFee! Fergie!
850
01:40:18,054 --> 01:40:19,138
What's wrong?
851
01:40:19,263 --> 01:40:22,308
- I can't figure it out.
- Where's Fergie?
852
01:40:22,433 --> 01:40:24,310
I don't know,
you'd better come on up.
853
01:40:49,168 --> 01:40:51,337
Come on, we're going outside.
854
01:40:53,339 --> 01:40:54,799
Come on!
855
01:41:00,930 --> 01:41:02,390
Go.
856
01:41:07,061 --> 01:41:09,021
Come on!
857
01:41:59,780 --> 01:42:01,324
Schaeffer!
858
01:42:15,254 --> 01:42:16,255
Argh!
859
01:42:31,020 --> 01:42:33,105
Stop the boy ringing that bell.
860
01:42:34,273 --> 01:42:35,691
I want you to stop the boy
ringing that bell.
861
01:42:35,816 --> 01:42:37,860
I want you to stop him now!
Get out of here now!
862
01:42:48,037 --> 01:42:49,038
Let her go, Paul!
863
01:42:49,163 --> 01:42:51,499
- Put the gun down, Book! Put the gun down!
- Let her go, Schaeffer!
864
01:42:51,624 --> 01:42:53,626
- I'll fucking blow you away!
- Put that gun down!
865
01:42:53,751 --> 01:42:55,503
- Let her go!
- I'm gonna blow her head off!
866
01:42:55,628 --> 01:42:57,963
It's down, the fucking gun is down!
867
01:42:58,089 --> 01:43:01,217
- You really fucked up now, you idiot!
- Let her go!
868
01:43:01,342 --> 01:43:02,927
Let her go, Paul. The gun's down!
869
01:43:03,052 --> 01:43:06,263
- Book, put that gun down!
- The gun's down!
870
01:43:06,389 --> 01:43:09,684
It's down.
It's down, don't hurt her.
871
01:43:44,218 --> 01:43:46,137
It's alright, Rachel.
872
01:43:47,972 --> 01:43:49,932
Rachel, just go. Go.
873
01:43:58,149 --> 01:44:02,945
Damn it, move!
It's alright! I'm a police officer!
874
01:44:03,070 --> 01:44:05,531
- The man's wanted for murder.
- No...
875
01:44:05,656 --> 01:44:07,700
- Now stand back!
- What are you gonna do, Paul?
876
01:44:07,825 --> 01:44:09,702
You gonna kill me?
You gonna shoot me?
877
01:44:09,827 --> 01:44:11,662
- You gonna shoot him?
- Stand back!
878
01:44:12,204 --> 01:44:13,998
- You gonna shoot him?
- No!
879
01:44:14,123 --> 01:44:16,959
Is that what you're gonna do, Paul?
Him, the woman, me?
880
01:44:26,177 --> 01:44:29,013
It's over! Enough! Enough!
881
01:44:31,182 --> 01:44:32,725
Enough...
882
01:46:22,126 --> 01:46:23,752
Goodbye, John Book.
883
01:46:28,382 --> 01:46:29,967
Goodbye, Samuel.
884
01:48:23,038 --> 01:48:25,249
You be careful out among them English.58159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.