All language subtitles for Witness.1985.CLASSIC.BluRay.5.1-MACHAMBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 For 250 years, 2 00:03:13,193 --> 00:03:17,072 his family has been working the same fields, 3 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 ever since the beginning of our time in this country. 4 00:03:21,451 --> 00:03:24,079 Our brother has been called home. 5 00:03:25,288 --> 00:03:27,249 The good Lord spoke to us 6 00:03:27,374 --> 00:03:31,002 upon the death of our neighbor, Jacob Lapp, 7 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 Rachel's husband, 8 00:03:34,297 --> 00:03:36,174 Samuel's father... 9 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 ...Eli's son. 10 00:03:41,680 --> 00:03:46,685 "I am the resurrection and the life," says the Lord, our God. 11 00:03:48,270 --> 00:03:53,024 "Whoever believes in me even though they die, 12 00:03:53,150 --> 00:03:55,068 "shall live." 13 00:04:34,691 --> 00:04:36,443 Jacob was a good farmer. 14 00:04:36,568 --> 00:04:39,362 - None better. - But not the man to buy a horse for you. 15 00:04:39,488 --> 00:04:44,159 Hochleitner, wasn't it your father sold him the horse with a ruptured testicle? 16 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 He told... 17 00:04:45,827 --> 00:04:48,789 He told him it was a bee sting that made him limp that way. 18 00:04:48,914 --> 00:04:52,584 That horse had one good ball, that's all it takes. 19 00:05:24,950 --> 00:05:26,535 Rachel... 20 00:05:29,704 --> 00:05:31,289 I'm sorry about Jacob. 21 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 I know he'll walk with God. 22 00:05:35,752 --> 00:05:37,379 Thank you, Daniel. 23 00:07:37,540 --> 00:07:39,250 - She'll be here. - I hope so. 24 00:07:39,376 --> 00:07:41,252 Please. 25 00:07:45,215 --> 00:07:46,883 - Daniel. - Good morning. 26 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 Good morning. 27 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 So, first time to the big city? 28 00:07:53,181 --> 00:07:55,684 You'll see so many things. 29 00:07:57,394 --> 00:07:59,229 Close your eyes. 30 00:08:02,732 --> 00:08:03,984 Open. 31 00:08:04,526 --> 00:08:05,944 Thank youl! 32 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Samuel, careful! 33 00:08:14,661 --> 00:08:16,079 You'll come back soon. 34 00:08:20,458 --> 00:08:22,419 Samuel! 35 00:08:26,339 --> 00:08:28,091 Samuel! 36 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Yeah? 37 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 And you be careful out among the English. 38 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 Mama, look! 39 00:10:01,142 --> 00:10:03,561 Aw, he's a cute little Amish boy. 40 00:10:03,686 --> 00:10:05,730 Isn't he cute? I think so. 41 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 We have tickets to Baltimore. Where is that train, please? 42 00:10:09,400 --> 00:10:10,777 It's delayed three hours. 43 00:10:10,902 --> 00:10:12,821 You'll hear it announced when it's time to board. 44 00:10:12,946 --> 00:10:14,697 - Just take a seat right over there. - But... 45 00:10:14,823 --> 00:10:16,699 Go take a seat. I have to wait on these people. 46 00:10:16,825 --> 00:10:19,035 - Yes, sir? Yes, sir? - There? 47 00:10:22,747 --> 00:10:24,874 Mama, look, what's that thing? 48 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Huh! 49 00:10:47,188 --> 00:10:49,107 Don't go far, Samuel. 50 00:12:11,272 --> 00:12:12,607 - Mama? - Hmm? 51 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Can I go to the bathroom? 52 00:12:14,901 --> 00:12:17,195 Mm, it's over there. 53 00:12:21,324 --> 00:12:22,784 Samuel. 54 00:12:22,909 --> 00:12:24,285 Your hat. 55 00:12:26,913 --> 00:12:28,665 I'll wait over here. 56 00:13:35,982 --> 00:13:37,025 Hey, man! 57 00:13:37,817 --> 00:13:39,319 Hey! 58 00:13:41,154 --> 00:13:43,197 Argh! 59 00:14:16,689 --> 00:14:18,566 What the fuck you doing, man? 60 00:14:20,234 --> 00:14:22,362 - Washing my hands, man. - What? 61 00:14:23,363 --> 00:14:25,865 - Come on, let's get out of here. - Hold tight. 62 00:14:32,163 --> 00:14:33,039 Uh... 63 00:14:43,925 --> 00:14:46,219 Come on, man, I already did that. 64 00:14:48,179 --> 00:14:49,931 Just checking again. 65 00:16:31,782 --> 00:16:35,244 Move these people back, they shouldn't be this close. 66 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 Get Schaeffer on the phone, get him here, now. 67 00:16:37,371 --> 00:16:38,581 Right. 68 00:16:38,706 --> 00:16:41,751 - Richard, who found the body? - Right over there, sir. 69 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 - How you doing, Pop? You found the body? - Not me, Daddy, I just reported it. 70 00:16:45,004 --> 00:16:46,422 - It was the kid. - What kid? 71 00:16:46,547 --> 00:16:49,759 How the hell do I know what kid it was? It was the kid in the funny black threads. 72 00:16:49,884 --> 00:16:51,469 Over there. 73 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Thanks, Pop. 74 00:16:58,893 --> 00:17:00,478 How's he doing? 75 00:17:01,312 --> 00:17:04,357 I'm a police officer, ma'am. I have to talk to the boy. 76 00:17:04,482 --> 00:17:05,691 What's your name? 77 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 Samuel. 78 00:17:10,321 --> 00:17:13,199 - Samuel Lapp. - And he's your son? 79 00:17:14,867 --> 00:17:17,203 We were on our way to Baltimore. 80 00:17:17,328 --> 00:17:19,914 My sister is expecting us. Soon our train is leaving. 81 00:17:20,039 --> 00:17:22,333 We'll get you on another train. 82 00:17:22,458 --> 00:17:25,711 Sam, the man who was killed tonight 83 00:17:25,836 --> 00:17:27,588 was a policeman. 84 00:17:27,713 --> 00:17:30,132 It's my job to find out what happened. 85 00:17:31,050 --> 00:17:34,262 I want you to tell me everything you saw when you went in the bathroom. 86 00:17:35,304 --> 00:17:36,847 Um... 87 00:17:39,725 --> 00:17:41,269 There were two. 88 00:17:41,394 --> 00:17:43,646 - There were two men? - I only saw one. 89 00:17:45,523 --> 00:17:46,732 Does anybody know about this? 90 00:17:46,857 --> 00:17:49,652 No, nobody's had a chance to talk to him. 91 00:17:49,777 --> 00:17:52,238 What did he look like? The man that you saw. 92 00:17:54,782 --> 00:17:57,034 He was like him. 93 00:17:57,827 --> 00:17:59,704 He was a black man? He had black skin? 94 00:17:59,829 --> 00:18:01,080 Yes. 95 00:18:02,039 --> 00:18:04,166 But not schtumpig. 96 00:18:04,292 --> 00:18:06,544 Schtumpig? What's schtumpig? 97 00:18:06,669 --> 00:18:11,132 On a farm, when a pig is born small like that, he's schtumpig. 98 00:18:11,924 --> 00:18:12,967 A runt. 99 00:18:15,386 --> 00:18:18,806 So... So, he wasn't a runt. He was a... 100 00:18:20,600 --> 00:18:23,185 He was a big guy, like me? 101 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 Big guy. 102 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 'Subject is armed. 103 00:18:26,731 --> 00:18:28,816 'He's wanted for the stabbing death of a narcotics officer.' 104 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 I should have been there, John. 105 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 I told you. 106 00:18:33,571 --> 00:18:34,864 No, no, no. 107 00:18:34,989 --> 00:18:37,992 That's not the point. That's the risk. You're undercover. 108 00:18:39,160 --> 00:18:41,662 - One mistake, bang, they kill you... - Where are you taking us? 109 00:18:42,413 --> 00:18:45,124 Oh, uh... I'm sorry. 110 00:18:46,125 --> 00:18:47,460 We're looking for a suspect. 111 00:18:47,585 --> 00:18:50,379 We got reason to believe he's still in the neighborhood, and, uh... 112 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 I want the little boy to take a look at him. 113 00:18:52,048 --> 00:18:54,467 You have no right to keep us here. 114 00:18:55,259 --> 00:18:57,053 Uh, yes, I do. 115 00:18:57,178 --> 00:18:59,388 Your son is a material witness to a homicide. 116 00:18:59,513 --> 00:19:02,933 You don't understand. We want nothing to do with your laws. 117 00:19:03,059 --> 00:19:05,436 Doesn't surprise me. 118 00:19:06,687 --> 00:19:09,440 A lot of people I meet are like that. 119 00:19:10,608 --> 00:19:12,526 What's his name? 120 00:19:12,652 --> 00:19:14,779 We don't need to know anything about him. 121 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 What did he say? 122 00:19:17,823 --> 00:19:20,034 He asked who you are. 123 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 Your name. 124 00:19:21,744 --> 00:19:24,580 I told him we didn't need to know anything about you. 125 00:19:27,124 --> 00:19:28,292 Book. 126 00:19:29,001 --> 00:19:30,670 John Book. 127 00:19:37,343 --> 00:19:39,136 Hey, man, where're you hiding? 128 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 He said he was gonna keep it. 129 00:20:01,450 --> 00:20:04,161 Oh, have a seat, young blood. Where are you going? 130 00:20:17,842 --> 00:20:20,177 Looking good, T-Bone. 131 00:20:20,302 --> 00:20:22,179 - Hey, man, how you doin'? - What the fuck? 132 00:20:26,600 --> 00:20:28,728 - I'll sue you, man! - Let's get his arm. 133 00:20:29,812 --> 00:20:33,023 - Hey! - Is this the man, Sam? Is this him? 134 00:20:33,733 --> 00:20:34,900 You sure? 135 00:20:37,611 --> 00:20:39,321 - Back off. - You listen to me. 136 00:20:39,447 --> 00:20:41,574 I want no further part of this, nor does my son. 137 00:20:41,699 --> 00:20:43,117 OK, OK. Get back in the car. 138 00:20:44,076 --> 00:20:46,871 - Back in the car. - I know you! 139 00:20:49,665 --> 00:20:52,042 Hey. Honest mistake, alright? 140 00:20:53,335 --> 00:20:55,463 Go! 141 00:20:57,339 --> 00:20:59,675 - John, what are we gonna do with them? - What? 142 00:20:59,800 --> 00:21:00,885 Well, a hotel or what? 143 00:21:01,010 --> 00:21:02,887 Put them in a hotel, they're not gonna be there in the morning. 144 00:21:03,012 --> 00:21:04,430 I'll have to send somebody to Baltimore for them. 145 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Well, what? 146 00:21:08,559 --> 00:21:10,102 I got it. 147 00:21:12,313 --> 00:21:13,981 - Hi. This is my sister, Elaine. - Hi. 148 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 This is Mrs. Lapp and Samuel. 149 00:21:15,941 --> 00:21:18,444 Where do you want them, Elaine? The back bedroom, the blue room? 150 00:21:18,569 --> 00:21:20,446 Oh, yeah, sure. The blue room. 151 00:21:22,698 --> 00:21:24,867 - Can I help you with something? - Uh, no. 152 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Right back there, Sam. It's in the back. 153 00:21:30,456 --> 00:21:32,082 How could you do this to me tonight? 154 00:21:32,208 --> 00:21:34,001 It's important. 155 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Uh, just keep going straight through, there's a folding cot for your son. 156 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 Oh, he turned on the light. Good. 157 00:21:43,427 --> 00:21:45,638 I told you I had company. 158 00:21:45,763 --> 00:21:47,515 - Where's Jason and Billy? - Upstairs, asleep. 159 00:21:47,640 --> 00:21:49,308 You got a man in the house and the kids are upstairs? 160 00:21:49,433 --> 00:21:52,812 That's none of your business. So keep your holier-than-thou mouth shut. 161 00:21:52,937 --> 00:21:55,981 - Anyway, they like Fred. - Fred? Now we got a Fred. 162 00:21:56,106 --> 00:21:58,734 - Who are these orphans, anyway? - They're Amish. 163 00:22:10,329 --> 00:22:12,623 - Everything OK? - Yes. Thank you. 164 00:22:14,291 --> 00:22:17,002 - John says you're Amish. - Yes. 165 00:22:18,295 --> 00:22:19,380 Oh. 166 00:22:30,891 --> 00:22:33,310 Do we have to stay here? 167 00:22:33,435 --> 00:22:36,272 No, we don't. Just for the night. 168 00:22:38,524 --> 00:22:40,359 Say your prayers. 169 00:22:48,117 --> 00:22:50,119 - Hi, Captain. - Hi, Bob. 170 00:22:52,204 --> 00:22:54,248 When can we leave the city? 171 00:22:54,373 --> 00:22:57,543 I'm trying to get this over with as quick as I can, then you can go. 172 00:22:57,668 --> 00:22:58,794 Good. 173 00:22:58,919 --> 00:23:01,422 But Samuel's probably gonna have to come back and testify. 174 00:23:01,547 --> 00:23:03,883 - I'm sorry. - No, you're not, you're glad. 175 00:23:04,008 --> 00:23:06,635 - I'm glad? - Because now you have a witness. 176 00:23:06,760 --> 00:23:08,304 Yeah, now I got a witness. 177 00:23:08,429 --> 00:23:12,850 I just don't like my son spending all his time with a man who carries a gun 178 00:23:12,975 --> 00:23:15,060 and goes around whacking people. 179 00:23:15,185 --> 00:23:16,770 "Whacking"? 180 00:23:17,688 --> 00:23:19,440 "Whacking"? 181 00:23:20,566 --> 00:23:22,109 Come here, kiddo. 182 00:23:23,694 --> 00:23:25,321 Big guy. 183 00:23:27,281 --> 00:23:30,451 Now, don't be frightened. You can see them, but they can't see you. 184 00:23:30,576 --> 00:23:33,245 I want the hats and the sunglasses off. 185 00:23:33,370 --> 00:23:34,872 Straighten up. 186 00:23:36,749 --> 00:23:41,003 I want you to tell me if any of these men are the man that you saw in the bathroom. 187 00:23:41,128 --> 00:23:42,963 Take your time. 188 00:23:43,088 --> 00:23:45,299 Look real carefully. 189 00:23:53,599 --> 00:23:55,059 Make sure. 190 00:23:56,477 --> 00:23:57,770 Are you sure? 191 00:23:59,939 --> 00:24:01,273 OK. 192 00:24:01,398 --> 00:24:03,067 Three dogs to stay. 193 00:24:04,902 --> 00:24:06,820 - Thank you. - Thank you. 194 00:24:12,409 --> 00:24:14,244 Ah! 195 00:24:14,370 --> 00:24:16,997 - These, we call Wurst. - Sure, sure. 196 00:24:49,905 --> 00:24:53,701 Your, um... Your sister said you don't have a family. 197 00:24:55,285 --> 00:24:56,328 No, I don't. 198 00:24:59,873 --> 00:25:02,960 She thinks that you ought to get married and have children of your own, 199 00:25:03,085 --> 00:25:05,671 instead of trying to be a father to hers. 200 00:25:05,796 --> 00:25:06,839 Oh, yeah? 201 00:25:06,964 --> 00:25:09,425 Except she thinks you're afraid of the responsibility. 202 00:25:13,303 --> 00:25:14,847 That's interesting, anything else? 203 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Mm-hmm. Yeah. Um... 204 00:25:19,601 --> 00:25:22,813 She said that she thinks that you like policing, 205 00:25:22,938 --> 00:25:24,773 because you think you're right about everything, 206 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 and that you're the only one who can do anything. 207 00:25:27,901 --> 00:25:29,319 And that, um... 208 00:25:30,571 --> 00:25:34,324 ...when you drink a lot of beer, you say things like, 209 00:25:34,450 --> 00:25:41,081 "None of the other police know a crook from, er... a bag of elbows." 210 00:25:45,127 --> 00:25:47,796 I believe that's what she said. 211 00:25:49,590 --> 00:25:51,717 Good appetite. 212 00:26:05,814 --> 00:26:08,358 - Captain. Captain. - Yeah? 213 00:26:08,484 --> 00:26:10,736 Sgt. Carter for you on Line 23. 214 00:26:10,861 --> 00:26:12,071 Thanks. 215 00:26:13,655 --> 00:26:14,948 Hey. 216 00:26:15,741 --> 00:26:16,950 How are you doing? 217 00:26:21,330 --> 00:26:23,332 - I don't know. - Little boy. 218 00:26:25,250 --> 00:26:26,919 Look, he's shy. 219 00:26:49,900 --> 00:26:51,151 Psst! 220 00:26:52,569 --> 00:26:54,404 Hey! Hey! 221 00:27:01,120 --> 00:27:02,329 Hey, look. 222 00:27:04,998 --> 00:27:05,999 Huh? 223 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 - Hey! Hey! - Huh? 224 00:27:08,836 --> 00:27:09,920 Knock it off. 225 00:27:10,045 --> 00:27:12,464 Hey! Knock it off! 226 00:29:07,162 --> 00:29:08,497 I'll get it. 227 00:29:12,626 --> 00:29:14,711 - Oh, hi. - Hi, Kathy. 228 00:29:14,836 --> 00:29:16,004 Dad! 229 00:29:17,172 --> 00:29:19,341 - Hello, Marilyn. - Hi, John. 230 00:29:23,762 --> 00:29:26,390 It's McFee, Paul. He's one of them, anyway. 231 00:29:26,515 --> 00:29:28,558 Positive ID from the Amish kid. 232 00:29:31,937 --> 00:29:34,314 McFee? Lieutenant, Narcotics? 233 00:29:35,691 --> 00:29:37,192 Right. 234 00:29:37,317 --> 00:29:39,361 I hope you don't have any doubt about that. 235 00:29:40,654 --> 00:29:42,114 It all fits, Paul. 236 00:29:42,239 --> 00:29:46,618 Four years ago, Narcotics runs a raid in which, amongst other things, 237 00:29:46,743 --> 00:29:50,414 550 gallons of this P2P stuff is confiscated. 238 00:29:51,081 --> 00:29:53,417 They put it in police storage. 239 00:29:53,542 --> 00:29:56,586 Philadelphia supplies all the major cities in the country with speed. 240 00:29:56,712 --> 00:29:59,548 They need this P2P stuff to make the speed. 241 00:29:59,673 --> 00:30:02,467 They pay up to $5,000 a pint for it. 242 00:30:03,093 --> 00:30:04,678 I called police storage. 243 00:30:05,554 --> 00:30:09,099 No record of ten 55-gallon drums of P2P. 244 00:30:09,224 --> 00:30:11,518 That's $22 million, Paul. 245 00:30:13,061 --> 00:30:16,148 And guess who ran the raid four years ago? 246 00:30:16,273 --> 00:30:18,233 - McFee. - Right. 247 00:30:19,318 --> 00:30:23,655 - Have you talked to him about it? - No. On vacation, Florida. 248 00:30:25,157 --> 00:30:26,950 Alright, what do you need to clean this up? 249 00:30:27,075 --> 00:30:29,202 People. People from outside the department. 250 00:30:29,328 --> 00:30:32,956 Put some guys on this McFee, watch him, wait him out. 251 00:30:33,081 --> 00:30:36,460 Right. FBI or maybe somebody from Treasury. I'll take care of that. 252 00:30:36,585 --> 00:30:39,087 I want maximum security on this. Where's the boy? 253 00:30:39,212 --> 00:30:41,340 - At my sister's house. - He's gonna have to be moved. 254 00:30:41,465 --> 00:30:42,591 Who else knows about this? 255 00:30:42,716 --> 00:30:45,510 - Just you and I. - Let's leave it that way. 256 00:31:42,317 --> 00:31:46,363 - Twila, get back! - Get back! Police! Back in the elevator! 257 00:31:48,115 --> 00:31:49,491 That's our car! 258 00:31:50,700 --> 00:31:52,702 - Get in the elevator! - I don't give a shit. 259 00:31:52,828 --> 00:31:54,371 - You idiot! - Get down! 260 00:32:00,419 --> 00:32:03,255 I know you, asshole! 261 00:32:37,914 --> 00:32:39,833 - It's John. He says you have to leave now. - What? 262 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 He says it's urgent. I don't know. Get dressed quickly. 263 00:32:44,546 --> 00:32:47,174 John! John? 264 00:32:48,800 --> 00:32:52,179 Put my car in the garage and close the door. 265 00:32:52,304 --> 00:32:54,347 John, I don't understand any of this. 266 00:32:54,473 --> 00:32:57,017 You don't know anything. OK? 267 00:32:57,142 --> 00:32:58,685 I borrowed your car. 268 00:32:58,810 --> 00:33:00,562 Alright? I didn't say why. 269 00:33:01,646 --> 00:33:04,191 You never heard of the woman and her boy. 270 00:33:05,859 --> 00:33:07,652 John, please tell me why. 271 00:33:09,779 --> 00:33:11,281 Just do it. 272 00:33:11,406 --> 00:33:14,951 - You said we would be safe in Philadelphia. - Well, I was wrong. 273 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 Did you deliver the kid's interview to Schaeffer? 274 00:33:27,297 --> 00:33:28,507 No. 275 00:33:28,632 --> 00:33:31,760 I want all the paperwork on this job disappeared... 276 00:33:31,885 --> 00:33:33,845 tonight, you understand? 277 00:33:34,387 --> 00:33:36,097 John, do you know what you're telling me to do? 278 00:33:36,223 --> 00:33:37,724 Just do it, man. 279 00:33:39,142 --> 00:33:41,269 I'm going to disappear for a couple of days. 280 00:33:41,394 --> 00:33:43,480 John, what's going on, man? What is happening? 281 00:33:43,605 --> 00:33:46,274 I'll call you when I can. 282 00:33:46,399 --> 00:33:49,194 And, partner, watch your back. 283 00:33:50,362 --> 00:33:52,113 Schaeffer's in this thing, too. 284 00:34:14,678 --> 00:34:15,720 - Hey! - Shit! 285 00:34:15,845 --> 00:34:17,514 - What are you doing? - Working late, man. 286 00:34:18,890 --> 00:34:20,559 What's going on? 287 00:34:27,816 --> 00:34:28,858 That's it. 288 00:34:46,960 --> 00:34:48,670 Hey, Fergie! 289 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 Told you I hit him. 290 00:34:51,631 --> 00:34:54,926 He's in trouble. I want to help him. I want you to help him. 291 00:34:55,051 --> 00:34:57,387 - We need to know where he is. - What kind of trouble? 292 00:34:57,512 --> 00:34:59,764 It's a departmental matter, you don't have to worry about it. 293 00:34:59,889 --> 00:35:01,641 If we can just talk to him, we can straighten it out. 294 00:35:01,766 --> 00:35:03,643 - A departmental matter? - Right. 295 00:35:03,768 --> 00:35:05,729 You're saying he's involved in something illegal? 296 00:35:05,854 --> 00:35:07,439 I'm afraid so. 297 00:35:08,148 --> 00:35:10,859 Anybody who knows John knows that's a goddamn lie. 298 00:35:10,984 --> 00:35:12,569 Of course it is, Elaine. 299 00:35:12,694 --> 00:35:16,489 But as long as there's any doubt, it's better that John should come in and clear his name. 300 00:35:16,615 --> 00:35:18,408 It's better you should get off my property. 301 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 I don't want to have to take you in for questioning. 302 00:35:23,622 --> 00:35:26,166 He left with the Amish woman, right? 303 00:35:31,838 --> 00:35:34,841 - She say where he is? - I don't think she knows. 304 00:35:34,966 --> 00:35:37,010 - What about Carter? - Tight. 305 00:35:38,345 --> 00:35:39,721 But I'm working on him. 306 00:36:05,538 --> 00:36:06,956 Samuel! 307 00:36:08,458 --> 00:36:10,168 - Granddad! - Oh! 308 00:36:11,503 --> 00:36:13,046 Back so soon? 309 00:36:13,171 --> 00:36:16,257 - What happened? - I saw an angel. 310 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 You saw an angel? Where? 311 00:36:19,719 --> 00:36:21,554 You should rest. 312 00:36:22,263 --> 00:36:23,640 I'll make us some coffee. 313 00:36:23,765 --> 00:36:25,600 No, I can't stay. 314 00:36:38,279 --> 00:36:40,907 Will you be coming back to take Samuel to trial? 315 00:36:42,033 --> 00:36:43,576 There isn't going to be any trial. 316 00:36:46,287 --> 00:36:48,915 Rachel, what happened? 317 00:36:49,040 --> 00:36:52,502 Rachel, what happened? Rachel, who was that man? 318 00:37:13,732 --> 00:37:16,025 Not so fast! Wait! 319 00:37:16,151 --> 00:37:17,235 Wait! 320 00:37:17,360 --> 00:37:19,070 Mama. Mama. 321 00:37:19,863 --> 00:37:21,531 What's wrong with him? 322 00:37:23,491 --> 00:37:25,201 - Mama, there's blood. - John? 323 00:37:25,326 --> 00:37:28,496 Eli! Get my brother! 324 00:37:28,621 --> 00:37:30,790 My God, why didn't you get to a hospital? 325 00:37:30,915 --> 00:37:33,042 No, no doctor. 326 00:37:33,168 --> 00:37:36,212 Gunshot wound, they have to make a report. 327 00:37:36,337 --> 00:37:38,757 And if they make a report, they find me. 328 00:37:38,882 --> 00:37:41,301 And if they find me, they find the boy. 329 00:37:55,148 --> 00:37:56,608 Whoa! 330 00:38:01,446 --> 00:38:03,573 - Is the English dead? - No. 331 00:38:03,698 --> 00:38:05,450 Looks dead. 332 00:38:13,416 --> 00:38:15,043 Slowly! 333 00:38:19,464 --> 00:38:20,840 Take his foot. 334 00:38:22,592 --> 00:38:24,302 Come, come... 335 00:38:25,845 --> 00:38:28,139 One, two, three. 336 00:38:35,980 --> 00:38:37,273 Is Stoltzfus here? 337 00:38:37,398 --> 00:38:39,442 He's upstairs. So... 338 00:38:40,360 --> 00:38:43,530 - Let's look for him. - He broke the rules. 339 00:38:43,655 --> 00:38:45,448 Oh? Is he injured? 340 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 I think he was shot. 341 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 He's badly wounded. 342 00:38:49,953 --> 00:38:52,330 - Let's have a look. - On the side. 343 00:38:57,877 --> 00:39:00,255 I feel burning. 344 00:39:06,511 --> 00:39:08,096 The bullet entered there, and... 345 00:39:09,931 --> 00:39:11,641 ...came out there. 346 00:39:13,852 --> 00:39:16,229 There's danger of infection. 347 00:39:16,354 --> 00:39:18,189 He's lost a great deal of blood. 348 00:39:18,314 --> 00:39:20,567 I'm not a doctor. 349 00:39:20,692 --> 00:39:23,319 The man should be treated in a hospital. 350 00:39:23,444 --> 00:39:25,989 - There's nothing I can do for him. - No. 351 00:39:26,114 --> 00:39:30,243 - No. He must stay here. - Did you hear, Stoltzfus? 352 00:39:30,368 --> 00:39:32,245 What if he dies? 353 00:39:32,370 --> 00:39:35,456 Then the Sheriff will come here. They'll say we broke their laws. 354 00:39:35,582 --> 00:39:37,709 But then we must pray that he doesn't die. 355 00:39:37,834 --> 00:39:40,712 But if he does, then we must find a way, SO no one knows. 356 00:39:40,837 --> 00:39:44,007 But, Rachel, this is a man's life. We hold it in our hands. 357 00:39:44,132 --> 00:39:45,508 I know that. 358 00:39:45,633 --> 00:39:47,760 God help me, I know that, Eli. 359 00:39:47,886 --> 00:39:49,637 But I'll tell you if he's found, 360 00:39:49,762 --> 00:39:52,265 the people who did this to him will come get Samuel. 361 00:39:57,103 --> 00:39:59,480 Then make a poultice. 362 00:39:59,606 --> 00:40:02,942 Three parts milk, two parts linseed oil, for the infection. 363 00:40:04,110 --> 00:40:07,822 I will send Mary by with some teas I will brew myself. 364 00:40:09,449 --> 00:40:11,075 Thank you. 365 00:40:25,214 --> 00:40:29,093 Lapp, I'll have to speak with the elders on this matter. 366 00:40:29,218 --> 00:40:30,720 As you see fit. 367 00:41:57,390 --> 00:41:59,434 You shouldn't. 368 00:41:59,559 --> 00:42:00,977 Don't do it. 369 00:42:01,102 --> 00:42:02,937 I'll fuck... I'll fucking kill you. 370 00:42:03,771 --> 00:42:05,273 You asshole. 371 00:42:09,402 --> 00:42:11,404 He's the murderer. 372 00:42:24,917 --> 00:42:26,169 John? 373 00:42:30,673 --> 00:42:32,216 John! 374 00:43:15,635 --> 00:43:20,264 Are you trying to tell me that there's no way we can locate this woman? 375 00:43:20,389 --> 00:43:23,601 We're talking about 20th-century law enforcement, Sergeant. 376 00:43:23,726 --> 00:43:25,353 'Well, there's your problem, Chief. 377 00:43:25,478 --> 00:43:27,313 'Your Amishman doesn't live in the 20th century, 378 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 'doesn't think in the 20th century. 379 00:43:29,398 --> 00:43:31,526 'Chief, if the Amish have taken your man in, 380 00:43:31,651 --> 00:43:33,903 'I wouldn't want to hang from a rope until you find him.' 381 00:43:34,028 --> 00:43:37,990 The problem is, about every third Amishman around here is named Lapp. 382 00:43:38,116 --> 00:43:41,244 'And we've got upwards of 14,000 Amishmen around here. 383 00:43:41,369 --> 00:43:43,204 - 'That's just Lancaster County. - Yeah. 384 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 - 'Now, overin...' - That's very interesting, Sergeant. 385 00:43:45,873 --> 00:43:48,376 But this is a very important matter. 386 00:43:48,501 --> 00:43:51,045 It involves the murder of a police officer. 387 00:43:52,046 --> 00:43:54,841 Now, there must be a directory of some sort of these people somewhere. 388 00:43:54,966 --> 00:43:58,719 Sure. Tax rolls, voter registration, but... 389 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 I tell you, right now, I don't have the manpower to send a deputy 390 00:44:02,098 --> 00:44:05,101 'to every Lapp farm in Lancaster County to see if they've got your Rachel.' 391 00:44:05,226 --> 00:44:08,104 Maybe, Sergeant, you could do a little telephoning? 392 00:44:08,229 --> 00:44:09,772 Yeah, maybe I could. 393 00:44:10,857 --> 00:44:12,567 But since the Amish don't have any telephones, 394 00:44:12,692 --> 00:44:13,943 I wouldn't know who to call. 395 00:44:16,070 --> 00:44:17,989 Thank you, Sergeant. 396 00:44:18,114 --> 00:44:19,991 It's been an education. 397 00:44:23,578 --> 00:44:27,081 How long is that going to last? 398 00:44:27,206 --> 00:44:29,083 Shh! He's moving. 399 00:44:29,208 --> 00:44:31,586 - Can he understand us? - Shh! 400 00:44:40,928 --> 00:44:44,849 - Who are they? - The leadership of our district. 401 00:44:44,974 --> 00:44:47,393 They decided to come see you for themselves. 402 00:44:48,060 --> 00:44:49,645 Except Stoltzfus. 403 00:44:49,770 --> 00:44:51,772 He came the first day. 404 00:44:51,898 --> 00:44:55,276 - I think he saved your life. - No, that was not I. 405 00:44:57,987 --> 00:44:59,697 Who else knows I'm here? 406 00:44:59,822 --> 00:45:01,199 No one. 407 00:45:02,158 --> 00:45:03,993 How long have I been here? 408 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 - Two days. - Mm. 409 00:45:08,706 --> 00:45:11,292 Rest, Mr. Book, that's the ticket. 410 00:45:11,417 --> 00:45:14,795 And drink my tea, lots of my tea. 411 00:45:24,805 --> 00:45:26,390 Ugh! 412 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Tell him his tea stinks. 413 00:45:28,559 --> 00:45:30,603 You can tell him when you're able. 414 00:45:37,526 --> 00:45:40,613 We're all very happy that you're going to live, John Book. 415 00:45:40,738 --> 00:45:43,032 We didn't know what we were gonna do with you if you died. 416 00:45:49,163 --> 00:45:51,624 The man was shot. It was very bad. 417 00:45:51,749 --> 00:45:53,918 It's enough now! 418 00:45:54,043 --> 00:45:57,755 Listen, it's not our place to ask how he came to us. 419 00:45:57,880 --> 00:46:00,549 He'll leave as soon as he's able to. 420 00:46:02,468 --> 00:46:04,553 He's gonna leave again. 421 00:46:05,680 --> 00:46:07,723 How long's it gonna take, Stoltzfus? 422 00:46:12,561 --> 00:46:14,105 Take care, Eli. 423 00:46:14,230 --> 00:46:15,898 Goodbye, Eli. 424 00:46:40,298 --> 00:46:41,382 Don't move! 425 00:46:43,551 --> 00:46:44,719 What are you doing? 426 00:46:51,267 --> 00:46:52,893 Come here. 427 00:46:53,019 --> 00:46:54,729 Come here, Samuel. Sit down. 428 00:46:57,773 --> 00:46:59,692 This is a loaded gun. 429 00:46:59,817 --> 00:47:02,403 This is very, very dangerous. 430 00:47:02,528 --> 00:47:06,574 Never, ever... touch a loaded gun. 431 00:47:08,117 --> 00:47:12,538 Now I'm taking the bullets out. Now it's safe. OK? 432 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 OK, Mr. Book. 433 00:47:15,499 --> 00:47:19,545 Look, you can call me John. I just don't want you to get hurt. 434 00:47:20,504 --> 00:47:22,715 I don't mean to yell at you. I just don't want you to get hurt. 435 00:47:23,591 --> 00:47:26,427 Look, it's alright for you to look at it now, it's unloaded. It's safe. 436 00:47:28,220 --> 00:47:31,349 You want to handle it, you can handle it while I'm here, 437 00:47:31,474 --> 00:47:33,768 but that, that's, uh... 438 00:47:33,893 --> 00:47:35,644 That's not right. 439 00:47:46,364 --> 00:47:49,075 Samuel, wait for me downstairs. 440 00:47:54,455 --> 00:47:58,250 John Book, while you're in this house, I insist that you respect our ways. 441 00:47:58,376 --> 00:48:00,044 Right. 442 00:48:00,169 --> 00:48:01,670 Here, take it. 443 00:48:02,713 --> 00:48:06,217 Put it somewhere where it's safe. Where he won't find it. 444 00:48:20,439 --> 00:48:24,985 This gun of the hand is for the taking of human life. 445 00:48:26,862 --> 00:48:29,156 We believe it is wrong to take life. 446 00:48:30,408 --> 00:48:32,368 That is only for God. 447 00:48:34,453 --> 00:48:36,747 Many times wars have come... 448 00:48:39,041 --> 00:48:41,252 ...and people have said to us, 449 00:48:41,377 --> 00:48:45,005 "You must fight, you must Kill. 450 00:48:45,131 --> 00:48:47,925 "It is the only way to preserve the good." 451 00:48:50,010 --> 00:48:51,595 But, Samuel... 452 00:48:53,389 --> 00:48:55,433 ...there is never only one way. 453 00:48:55,558 --> 00:48:57,184 Remember that. 454 00:48:59,353 --> 00:49:01,480 Would you kill another man? 455 00:49:03,107 --> 00:49:05,234 I would only kill a bad man. 456 00:49:07,236 --> 00:49:09,196 Only the bad man, I see. 457 00:49:10,281 --> 00:49:12,825 And you know these bad men by sight? 458 00:49:14,243 --> 00:49:17,705 You are able to look into their hearts and see this badness? 459 00:49:20,040 --> 00:49:21,792 I can see what they do. 460 00:49:23,002 --> 00:49:24,670 I have seen it. 461 00:49:25,671 --> 00:49:28,799 And having seen, you've become one of them. 462 00:49:28,924 --> 00:49:30,718 Don't you understand? 463 00:49:32,261 --> 00:49:34,847 What you take into your hands... 464 00:49:36,724 --> 00:49:38,726 ...you take into your heart. 465 00:49:40,436 --> 00:49:47,193 "Wherefore come out from among them, and be ye separate,' 466 00:49:47,318 --> 00:49:49,153 "sayeth the Lord. 467 00:49:52,239 --> 00:49:54,742 "And touch not the unclean thing." 468 00:49:57,953 --> 00:50:00,164 Go and finish your chores now. 469 00:50:00,289 --> 00:50:02,124 Yes, Grandfather. 470 00:50:14,929 --> 00:50:17,932 - Enjoying your reading? - Oh, yeah. 471 00:50:18,057 --> 00:50:20,017 Learning a lot about manure. 472 00:50:21,185 --> 00:50:23,103 Very interesting. 473 00:50:28,609 --> 00:50:30,194 What's that? 474 00:50:31,028 --> 00:50:32,863 Your clothes are stained with blood. 475 00:50:32,988 --> 00:50:34,949 I have them soaking. You can wear these. 476 00:50:37,868 --> 00:50:38,953 They your husband's? 477 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 Yes. 478 00:50:41,747 --> 00:50:44,667 It's good that someone can have the use of them. 479 00:50:44,792 --> 00:50:48,212 Besides, in your clothes, you'd stand out to strangers. 480 00:50:52,091 --> 00:50:54,134 Oh, I, um... 481 00:50:54,260 --> 00:50:57,263 should tell you that this kind of coat doesn't have buttons. 482 00:50:58,013 --> 00:51:00,599 See? Hooks and eyes. 483 00:51:00,724 --> 00:51:02,184 Something wrong with buttons? 484 00:51:02,309 --> 00:51:04,603 Buttons are Hochmut. 485 00:51:04,728 --> 00:51:07,773 Proud and vain, it's not plain. 486 00:51:09,149 --> 00:51:11,694 Got anything against zippers? 487 00:51:13,195 --> 00:51:14,780 You making fun of me? 488 00:51:16,615 --> 00:51:18,367 No. 489 00:51:20,786 --> 00:51:22,663 Like the tourists. 490 00:51:24,415 --> 00:51:26,292 Staring all the time. 491 00:51:29,378 --> 00:51:32,256 Sometimes they come into the yard. It's very rude. 492 00:51:34,383 --> 00:51:38,637 - They seem to think we're quaint. - Can't imagine why they'd think that. 493 00:51:40,639 --> 00:51:42,725 Look, is there a phone somewhere near? 494 00:51:45,811 --> 00:51:47,855 The Gunters' across the valley. 495 00:51:47,980 --> 00:51:51,191 They're Mennonites. They have cars and refrigerators. 496 00:51:51,317 --> 00:51:53,944 No, I mean a pay phone, a public phone. 497 00:51:54,695 --> 00:51:56,363 The store at Strasburg. 498 00:51:57,197 --> 00:51:59,783 But you won't be going to Strasburg for a while. 499 00:52:00,826 --> 00:52:02,494 I'm going this morning. 500 00:52:03,454 --> 00:52:06,081 - But Stoltzfus said that you can't... - Yeah, I know what he said. 501 00:52:11,420 --> 00:52:13,839 You can go with Eli. 502 00:52:13,964 --> 00:52:15,799 He's taking Samuel to school. 503 00:52:16,717 --> 00:52:18,761 - But you'd better hurry. - Rachel... 504 00:52:23,098 --> 00:52:24,642 Nothing. 505 00:52:32,983 --> 00:52:34,985 Whoa! 506 00:52:46,789 --> 00:52:48,207 What? 507 00:52:52,920 --> 00:52:54,421 Hurry up, John Book! 508 00:52:56,298 --> 00:52:58,133 You'd better get going. 509 00:53:00,177 --> 00:53:02,096 Hurry up, John Book! 510 00:53:03,847 --> 00:53:05,808 My gun. 511 00:53:05,933 --> 00:53:07,768 I need my gun. 512 00:53:23,367 --> 00:53:24,785 Thanks. 513 00:53:26,787 --> 00:53:28,497 The bullets? 514 00:53:28,622 --> 00:53:30,290 It's not much good without them. 515 00:53:31,458 --> 00:53:33,043 Of course. 516 00:53:44,179 --> 00:53:45,764 Thank you. 517 00:53:51,770 --> 00:53:55,566 How do I look? I mean, do I look Amish? 518 00:53:57,985 --> 00:53:59,194 You look plain. 519 00:54:00,946 --> 00:54:02,948 OK. 520 00:54:43,155 --> 00:54:44,907 He's an Englishman. 521 00:54:45,032 --> 00:54:46,617 - Ah! - Englishman... 522 00:54:46,742 --> 00:54:48,702 These are not his clothes. 523 00:54:48,827 --> 00:54:50,662 They're Jacob's clothes. 524 00:54:50,788 --> 00:54:52,998 Ah... 525 00:54:53,123 --> 00:54:55,334 His clothes were dirty. 526 00:54:57,044 --> 00:54:59,379 - Carter here. - 'Hey, partner, how you doing? 527 00:54:59,505 --> 00:55:02,508 - 'You OK?' - Yeah. You? 528 00:55:02,633 --> 00:55:06,011 Listen, I'm coming in to take care of business. How hot am I? 529 00:55:06,136 --> 00:55:10,349 Too hot. Don't do it. Don't come in. 530 00:55:10,474 --> 00:55:13,018 - They're looking for you. - 'And the kid. 531 00:55:13,143 --> 00:55:17,189 - 'Man, I got to make a move.' - Listen, John, don't do it. 532 00:55:17,314 --> 00:55:20,442 You couldn't get within a mile of Schaeffer right now. 533 00:55:20,567 --> 00:55:22,486 You hear me? 534 00:55:22,611 --> 00:55:25,364 - 'Uh... yeah. - Huh. 535 00:55:25,489 --> 00:55:27,908 What are we gonna do? FBI? What? 536 00:55:28,659 --> 00:55:29,993 Maybe. 537 00:55:30,118 --> 00:55:34,456 'Well, what about one of those reporters, those investigative reporters?' 538 00:55:34,581 --> 00:55:37,459 No, it's too risky. They'd want to talk to the kid. 539 00:55:37,584 --> 00:55:41,839 Listen, I'll make a couple of calls. Let you know when maybe you can come in. 540 00:55:41,964 --> 00:55:45,884 - I gotta go. Take care of yourself, pal. - Yeah. You, too. 541 00:56:12,870 --> 00:56:14,413 Uh... 542 00:56:19,084 --> 00:56:20,669 Here. 543 00:56:23,255 --> 00:56:25,340 Don't put them in the peaches. 544 00:56:28,468 --> 00:56:30,721 See this stream? 545 00:56:30,846 --> 00:56:34,766 It goes to the wheel, and it makes the wheel turn around. 546 00:56:34,892 --> 00:56:37,769 And then it goes, it makes... 547 00:56:38,770 --> 00:56:42,941 ...this wire pump the pump 548 00:56:43,066 --> 00:56:45,777 over there, into the well... 549 00:56:45,903 --> 00:56:49,364 and the well's water goes into the house. 550 00:56:50,574 --> 00:56:51,575 Yeah? 551 00:56:54,661 --> 00:56:56,872 This place really echoes. 552 00:56:56,997 --> 00:56:58,582 Hello! 553 00:56:59,333 --> 00:57:01,460 What's up there? 554 00:57:01,585 --> 00:57:03,253 Corn. 555 00:57:04,463 --> 00:57:07,174 Would you like to hold my kitten? 556 00:57:07,299 --> 00:57:10,510 I'll show you how to do a back rub on him. 557 00:57:10,636 --> 00:57:12,554 You hold them like that. 558 00:57:12,679 --> 00:57:16,433 You push their head back, and you start rubbing the neck. 559 00:57:24,691 --> 00:57:26,485 Oh... 560 00:57:26,610 --> 00:57:28,070 Is that you, Book? 561 00:57:29,404 --> 00:57:30,781 What you doing there? 562 00:57:36,078 --> 00:57:37,537 Oh, uh... 563 00:57:39,706 --> 00:57:42,334 Just trying to get the car started, the battery. 564 00:57:42,459 --> 00:57:46,672 If you are well enough to do that, you can do work for me. 565 00:57:46,797 --> 00:57:48,840 Yeah, what can I do? 566 00:57:50,634 --> 00:57:53,053 - Milking, maybe. - Milking? 567 00:57:53,178 --> 00:57:55,263 Cows, you know. Cows. 568 00:57:56,306 --> 00:57:58,767 Yeah, I've seen pictures. 569 00:57:58,892 --> 00:58:01,395 Good. You start tomorrow. 570 00:58:12,739 --> 00:58:13,991 Wake up! 571 00:58:15,784 --> 00:58:17,953 Wake up! You've slept enough! 572 00:58:22,749 --> 00:58:24,584 It's 4:30, time for milking. 573 00:58:51,028 --> 00:58:53,280 Milking stool. 574 00:58:53,405 --> 00:58:55,157 Milking hat. 575 00:58:55,282 --> 00:58:56,992 There's the milk. 576 00:59:04,499 --> 00:59:09,087 Firm grip. Pinch the top off and squeeze. 577 00:59:11,256 --> 00:59:13,967 Didn't you hear me? Squeeze. 578 00:59:14,092 --> 00:59:15,510 I am squeezing. 579 00:59:17,095 --> 00:59:19,181 You never had your hands on a teat before? 580 00:59:20,390 --> 00:59:22,267 Not one this big. 581 00:59:31,902 --> 00:59:35,197 Oh, hey, I got it! I got it! 582 00:59:37,115 --> 00:59:38,700 I think. 583 00:59:44,956 --> 00:59:46,291 Come on! 584 00:59:46,416 --> 00:59:48,418 Gently, gently! 585 00:59:48,543 --> 00:59:51,004 Don't frighten her, Book! 586 00:59:52,339 --> 00:59:54,424 Samuel, help him. 587 01:00:12,651 --> 01:00:15,320 - No, no, no. No, please. - Eat, Book, eat. 588 01:00:15,445 --> 01:00:17,614 What's the matter with your appetite? 589 01:00:17,739 --> 01:00:19,741 I'm not used to eating in the middle of the night. 590 01:00:19,866 --> 01:00:23,328 Not used to hard work. That's what makes appetite. 591 01:00:24,538 --> 01:00:26,039 Rachel. 592 01:00:28,500 --> 01:00:30,085 Samuel. 593 01:00:33,380 --> 01:00:36,091 Honey, that's great coffee. 594 01:00:37,926 --> 01:00:39,344 It's, uh... 595 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 It's a joke. It's a commercial... 596 01:00:45,100 --> 01:00:46,768 ...on television. 597 01:01:03,660 --> 01:01:05,996 - Book, is it? - Yeah. 598 01:01:07,330 --> 01:01:08,957 You are the Yankee they talk about. 599 01:01:10,083 --> 01:01:14,129 - I thought I was the English. - English, Yankee, it's the same. 600 01:01:14,254 --> 01:01:16,381 My name is Daniel. 601 01:01:16,506 --> 01:01:17,799 Daniel Hochleitner. 602 01:01:18,550 --> 01:01:19,676 How do you do? 603 01:01:23,805 --> 01:01:25,390 You look plain, Book. 604 01:01:26,141 --> 01:01:27,559 Very plain. 605 01:01:30,520 --> 01:01:32,647 I came to see Rachel. 606 01:02:49,182 --> 01:02:50,767 Uh... 607 01:02:52,435 --> 01:02:54,771 Eli said I could use his tools. I'm... 608 01:02:56,356 --> 01:02:57,983 ...trying to fix that birdhouse. 609 01:03:04,531 --> 01:03:05,991 I brought you some lemonade. 610 01:03:07,033 --> 01:03:08,660 Oh, great. 611 01:03:19,170 --> 01:03:20,714 Thanks. 612 01:03:27,512 --> 01:03:30,140 - What happened to Hochleitner? - He went home. 613 01:03:32,309 --> 01:03:35,103 He's a friend of the family. He's like a son to Eli. 614 01:03:39,274 --> 01:03:41,026 You know carpentry. 615 01:03:42,277 --> 01:03:44,362 Yeah. 616 01:03:44,487 --> 01:03:45,864 A bit. 617 01:03:45,989 --> 01:03:47,407 Can you do anything else? 618 01:03:51,369 --> 01:03:54,164 Whacking. I'm hell at whacking. 619 01:03:55,707 --> 01:03:58,126 Whacking is not much use on a farm. 620 01:04:03,882 --> 01:04:06,885 Tomorrow, I'll let out those trousers for you. 621 01:04:09,304 --> 01:04:10,347 Good. 622 01:04:19,856 --> 01:04:22,317 I told Eli that you're a carpenter. 623 01:04:22,942 --> 01:04:25,028 Hold this up closer, will you? 624 01:04:27,906 --> 01:04:30,116 He said you could come to Zook's barn raising. 625 01:04:31,993 --> 01:04:34,329 Well, if I'm still here. 626 01:04:39,125 --> 01:04:41,252 'Weenie roasts. I don't know anything about weenie roasts. 627 01:04:41,378 --> 01:04:43,046 'That's a West Coast thing. 628 01:04:43,171 --> 01:04:44,881 'Let's have some letters on weenie roasts. Why not?' 629 01:04:47,550 --> 01:04:48,885 'Presenting golden oldies, 630 01:04:49,010 --> 01:04:51,346 'we've got some great ones and some old ones coming right up. 631 01:04:51,471 --> 01:04:54,265 'Here's one, takes me back, I'm afraid to say it dates me. 632 01:04:54,391 --> 01:04:55,558 'Maybe it dates you.' 633 01:04:57,394 --> 01:04:59,229 Oh... Oh! 634 01:04:59,354 --> 01:05:02,941 This is great. This is the best. 635 01:05:57,120 --> 01:05:59,873 - Come on. - What are you doing? 636 01:06:18,600 --> 01:06:19,851 Whoa! 637 01:06:54,010 --> 01:06:56,513 Rachel? 638 01:06:59,933 --> 01:07:01,518 Rachel! 639 01:07:02,435 --> 01:07:03,728 What are you doing here? 640 01:07:06,231 --> 01:07:09,150 - The music! - 'Don't go away!' 641 01:07:11,861 --> 01:07:13,655 The music! 642 01:07:14,989 --> 01:07:17,242 Rachel, I'm talking to you! 643 01:07:23,998 --> 01:07:25,708 Rachel! 644 01:07:29,754 --> 01:07:31,464 Rachel. 645 01:07:31,589 --> 01:07:34,592 What is it with you? Is this the Ordnung? 646 01:07:34,717 --> 01:07:37,011 I have done nothing against the rule of the Ordnung. 647 01:07:37,136 --> 01:07:38,346 Nothing? 648 01:07:38,471 --> 01:07:42,642 You bring this man to our house with his gun of the hand. 649 01:07:43,726 --> 01:07:46,312 You bring fear to this house. 650 01:07:46,437 --> 01:07:48,773 Fear of English with guns coming after him. 651 01:07:48,898 --> 01:07:51,526 I've committed no sin. 652 01:07:51,651 --> 01:07:54,195 Maybe. Maybe not yet. 653 01:07:54,320 --> 01:07:57,282 But, Rachel, it does not look... 654 01:07:57,407 --> 01:07:59,826 You know there has been talk. 655 01:07:59,951 --> 01:08:03,538 Talk about going to the Bishop and having you shunned. 656 01:08:03,663 --> 01:08:06,249 - That is idle talk. - Oh, do not take it lightly. 657 01:08:06,374 --> 01:08:07,917 Rachel! 658 01:08:09,419 --> 01:08:10,962 They can do it. 659 01:08:11,838 --> 01:08:13,923 They can do it just like that. 660 01:08:15,967 --> 01:08:18,261 You know what it means, shunning? 661 01:08:20,680 --> 01:08:23,182 I cannot sit at table with you. 662 01:08:23,308 --> 01:08:25,893 I cannot take a thing from your hand. 663 01:08:27,353 --> 01:08:29,564 I cannot go to worship with you. 664 01:08:30,857 --> 01:08:32,525 Child... 665 01:08:33,651 --> 01:08:35,028 ...do not go so far. 666 01:08:36,696 --> 01:08:38,448 I'm not a child. 667 01:08:38,573 --> 01:08:41,075 - But you are acting like one. - I'll be the judge of that. 668 01:08:41,200 --> 01:08:42,619 No. 669 01:08:42,744 --> 01:08:46,122 They will be the judge of that, and so will I. 670 01:08:47,582 --> 01:08:48,833 If you shame me... 671 01:08:50,043 --> 01:08:51,753 You shame yourself. 672 01:09:02,263 --> 01:09:04,265 Why don't you tell me where he is? 673 01:09:05,308 --> 01:09:06,893 You know, don't you? 674 01:09:11,689 --> 01:09:13,524 I just want to talk to him. 675 01:09:15,276 --> 01:09:17,487 I wanna talk some sense into him. 676 01:09:19,322 --> 01:09:21,032 You know, we go way back. 677 01:09:22,408 --> 01:09:24,327 John and I were a team once. 678 01:09:26,120 --> 01:09:27,997 Like you two are now. 679 01:09:30,708 --> 01:09:32,460 I trained him. 680 01:09:34,295 --> 01:09:36,297 He's a fine policeman. 681 01:09:42,178 --> 01:09:44,138 I know he's with the Amish. 682 01:09:47,600 --> 01:09:49,894 God, I'd give anything to see him now. 683 01:09:53,690 --> 01:09:56,025 Can you see John at a prayer meeting? 684 01:10:07,078 --> 01:10:08,871 We're like the Amish. 685 01:10:10,581 --> 01:10:12,458 We're a cult, too. 686 01:10:12,583 --> 01:10:14,293 Well, a... 687 01:10:14,419 --> 01:10:16,212 A club. 688 01:10:16,337 --> 01:10:17,964 With our own rules. 689 01:10:20,258 --> 01:10:22,218 John has broken those rules. 690 01:10:24,637 --> 01:10:26,681 As you're breaking them now. 691 01:11:03,176 --> 01:11:04,927 I hear you're a carpenter. 692 01:11:06,929 --> 01:11:10,808 - Uh, well, it's been a while. - No matter, we can always use a good one. 693 01:11:12,351 --> 01:11:15,980 Hurry up now. We have a barn to raise and a day to do it. 694 01:11:21,694 --> 01:11:23,571 Rachel, come here! 695 01:11:24,697 --> 01:11:26,282 Good luck. 696 01:11:27,408 --> 01:11:31,120 Your hole is better now? 697 01:11:31,245 --> 01:11:33,247 Yeah, it's pretty much healed. 698 01:11:34,332 --> 01:11:35,833 Good. 699 01:11:35,958 --> 01:11:37,835 Then you can go home. 700 01:11:44,300 --> 01:11:46,344 That was a good joke! 701 01:12:11,202 --> 01:12:13,120 All together! 702 01:12:19,126 --> 01:12:21,838 Let's just, um... Right! 703 01:12:21,963 --> 01:12:23,506 Up! 704 01:12:24,465 --> 01:12:26,467 Lift it! 705 01:12:28,803 --> 01:12:29,971 Pull! 706 01:12:30,096 --> 01:12:31,806 - Up! - Pull! 707 01:12:33,099 --> 01:12:36,227 One, two... 708 01:13:02,503 --> 01:13:04,964 Lift it up. 709 01:16:57,613 --> 01:17:00,908 Everyone has an idea about you and the Englishman Book. 710 01:17:02,243 --> 01:17:04,203 All of them charitable, I'm sure. 711 01:17:05,496 --> 01:17:07,414 Hardly any of them. 712 01:17:27,226 --> 01:17:28,519 Amos! 713 01:17:32,064 --> 01:17:35,067 This is Lidia and Amos. John Book. 714 01:17:35,192 --> 01:17:36,861 - Hello. - Hello. 715 01:17:36,986 --> 01:17:39,071 - It's their barn you built today. - Oh. 716 01:17:39,738 --> 01:17:41,866 - We just got married. - Yeah? 717 01:17:43,284 --> 01:17:45,828 That's great. 718 01:20:31,160 --> 01:20:32,619 Rachel? 719 01:20:54,308 --> 01:20:55,309 Rachel. 720 01:21:01,857 --> 01:21:04,610 If we'd made love last night, I'd have to stay. 721 01:21:07,696 --> 01:21:09,531 Or you'd have to leave. 722 01:21:27,549 --> 01:21:29,843 Get off the bus, everybody! 723 01:21:29,968 --> 01:21:32,471 Welcome to Amish country! 724 01:21:32,596 --> 01:21:36,725 This is the most famous Amish grocery store in the area. 725 01:21:36,850 --> 01:21:39,103 Now, stay close together, 726 01:21:39,228 --> 01:21:42,147 'cause we're only gonna be here another 15 minutes. 727 01:21:42,272 --> 01:21:45,275 Now, be careful with photographing the Amish, they don't like it, 728 01:21:45,401 --> 01:21:47,903 but you can sneak one now and then. 729 01:21:48,028 --> 01:21:49,696 Alright? Stay together. 730 01:21:50,781 --> 01:21:51,949 Young man! 731 01:21:52,074 --> 01:21:55,285 Hello, we're just here for the day, would you mind if I took your picture? 732 01:21:55,411 --> 01:21:57,746 Now just stand still. Fix your hat a little... 733 01:21:57,871 --> 01:22:00,874 Lady, you take my picture with that thing, I'm gonna rip your brassiere off 734 01:22:00,999 --> 01:22:02,376 and strangle you with it. 735 01:22:03,669 --> 01:22:05,212 Did you get that? 736 01:22:08,006 --> 01:22:11,135 Willie, did you hear what that Amish just said to me? 737 01:22:11,260 --> 01:22:13,679 'Homicide.' 738 01:22:13,804 --> 01:22:15,639 Elton Carter. 739 01:22:15,764 --> 01:22:17,891 - 'Who's calling?' - A friend. 740 01:22:21,061 --> 01:22:23,564 'Yeah, Salazar, Public Relations. Can I help you?' 741 01:22:23,689 --> 01:22:28,277 Uh, yeah, I'm trying to reach Sgt. Elton Carter. 742 01:22:28,402 --> 01:22:30,446 'Are you a member of the family?' 743 01:22:30,571 --> 01:22:32,906 What? No, I'm a friend. 744 01:22:33,824 --> 01:22:37,202 'Then I regret to inform you Sgt. Carter is dead.' 745 01:22:37,327 --> 01:22:38,579 What? 746 01:22:38,704 --> 01:22:41,039 'He died last night, killed in the line of duty. 747 01:22:41,165 --> 01:22:43,250 'Should you require other...' 748 01:23:07,566 --> 01:23:09,026 Hello? 749 01:23:09,860 --> 01:23:11,236 Yes. 750 01:23:11,361 --> 01:23:12,779 Paul! 751 01:23:15,240 --> 01:23:16,658 Paul! 752 01:23:16,783 --> 01:23:18,243 It's John Book. 753 01:23:19,411 --> 01:23:21,371 I'll take it in the study. 754 01:23:22,080 --> 01:23:23,707 Uh... 755 01:23:23,832 --> 01:23:25,167 Um... 756 01:23:25,292 --> 01:23:26,877 How are you, John? 757 01:23:35,260 --> 01:23:36,470 Hello, John. 758 01:23:40,766 --> 01:23:45,229 Calling me at home, I can't trace the call. That's smart, John, very smart. 759 01:23:45,354 --> 01:23:48,315 - Lost the meaning, didn't you, Paul? - What? 760 01:23:48,440 --> 01:23:52,402 'Isn't that what you used to say about dirty cops? 761 01:23:52,528 --> 01:23:55,072 'Somewhere along the way, they lost the meaning.' 762 01:23:55,197 --> 01:23:57,741 Don't make it difficult, John. 763 01:23:57,866 --> 01:23:59,701 We know where you are. We're about to... 764 01:23:59,826 --> 01:24:02,996 No, you got it wrong, man. I'm coming to get you. 765 01:24:03,121 --> 01:24:05,666 I like your style, John. 766 01:24:05,791 --> 01:24:07,626 I've always liked your style. 767 01:24:07,751 --> 01:24:10,295 I'm gonna do to you whatever you did to Zenovich, 768 01:24:10,420 --> 01:24:11,964 and whatever you did to Carter. 769 01:24:12,089 --> 01:24:14,841 I'm gonna fucking do that to you, too, you asshole. 770 01:24:31,525 --> 01:24:33,944 Come on, you wrecked the fucking road. Come back! 771 01:24:34,069 --> 01:24:36,363 - I can't back this up. - Yeah. 772 01:24:36,488 --> 01:24:38,073 - Just give it a shot. - Look. Look. 773 01:24:38,198 --> 01:24:41,201 - No look, look. You look. - It takes half hour to take back. 774 01:24:48,208 --> 01:24:51,670 It happens sometimes. Do nothing. 775 01:24:51,795 --> 01:24:54,006 I asked you to move this horse. 776 01:24:54,590 --> 01:24:55,841 Come on! 777 01:24:55,966 --> 01:24:58,176 Come on, Goldilocks. 778 01:24:58,927 --> 01:25:01,555 - Don't you speak English? - You don't hear very good, do you? 779 01:25:10,063 --> 01:25:12,274 On the chin, on the chin! 780 01:25:12,399 --> 01:25:14,192 You look better, buddy. 781 01:25:14,901 --> 01:25:16,570 That's uncalled for. 782 01:25:16,695 --> 01:25:19,323 - Come on down, Jack. - They are not allowed to fight. 783 01:25:19,448 --> 01:25:21,366 - You a man or what? - Yeah, that's right, no fighting. 784 01:25:21,491 --> 01:25:24,244 They won't fight for their country either. 785 01:25:24,369 --> 01:25:27,539 - It's not our way. - But it's my way. 786 01:25:28,373 --> 01:25:29,875 Book, no! Book! 787 01:25:30,500 --> 01:25:33,128 - How does it look? - It looks great, give it to me. 788 01:25:36,506 --> 01:25:38,258 Here comes another one, look at this. 789 01:25:38,383 --> 01:25:39,843 Whoa! 790 01:25:41,470 --> 01:25:42,721 It's alright, Book. 791 01:25:43,472 --> 01:25:46,141 Watch it, Frankie, he's gonna hit you with his Bible. 792 01:25:48,185 --> 01:25:51,104 Aw... 793 01:25:51,229 --> 01:25:53,106 You're making a mistake. 794 01:25:53,231 --> 01:25:56,068 Ooh... 795 01:25:59,321 --> 01:26:00,405 Boo! 796 01:26:09,706 --> 01:26:10,749 Book! 797 01:26:14,169 --> 01:26:16,129 Somebody give me a handkerchief, he's bleeding. 798 01:26:31,895 --> 01:26:34,690 I've never seen anything like it in all my years. 799 01:26:34,815 --> 01:26:37,150 He is from Ohio, my cousin. 800 01:26:37,275 --> 01:26:40,737 Well, then, them Ohio Amish must be different. 801 01:26:40,862 --> 01:26:45,075 Round here, the brethren don't have anything like that kind of fight in them. 802 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 Good day to you, Mr. Lapp. 803 01:26:47,244 --> 01:26:49,788 This ain't good for the tourist trade, you know! 804 01:26:49,913 --> 01:26:52,416 Tell that to your Ohio friend. 805 01:26:54,209 --> 01:26:55,752 That kid's broke his nose. 806 01:26:55,877 --> 01:26:58,505 He was with old Eli Lapp. 807 01:27:11,184 --> 01:27:15,105 - Where did you get that? - Book gave it to me. 808 01:27:17,566 --> 01:27:19,860 He said it was a special present. 809 01:27:39,296 --> 01:27:42,382 Samuel, time for bed. 810 01:27:45,635 --> 01:27:46,845 Samuel... 811 01:27:47,888 --> 01:27:50,015 You can take the toy with you. 812 01:28:12,537 --> 01:28:14,790 He's leaving, isn't he? 813 01:28:15,791 --> 01:28:17,250 Tomorrow morning. 814 01:28:19,169 --> 01:28:21,213 He'll need his city clothes. 815 01:28:21,338 --> 01:28:24,966 Why? What's he going back to? Nothing. 816 01:28:25,091 --> 01:28:29,304 He's going back to his world, where he belongs. 817 01:28:30,514 --> 01:28:32,057 He knows it... 818 01:28:34,059 --> 01:28:35,769 ...and you know it, too. 819 01:32:49,022 --> 01:32:50,899 Ugh! 820 01:32:51,024 --> 01:32:54,360 It's alright! It's alright, we're police officers. 821 01:32:54,486 --> 01:32:56,154 Check the rest of the house. 822 01:32:56,279 --> 01:32:59,824 Shh! Shh! Shh! It's alright, we're police officers. 823 01:33:00,992 --> 01:33:02,494 Philadelphia Police. 824 01:33:03,495 --> 01:33:05,371 It's alright, Mrs. Lapp. 825 01:33:06,331 --> 01:33:10,251 Just sit down. It's going to be alright. We're not going to harm your boy. 826 01:33:12,295 --> 01:33:13,838 It's Book we want. 827 01:33:14,714 --> 01:33:15,924 Now, where is he? 828 01:33:28,978 --> 01:33:30,438 Book! 829 01:33:35,151 --> 01:33:36,694 Fergie! Come on! Come on! 830 01:33:37,904 --> 01:33:39,823 Come on! Come on, dammit! 831 01:33:52,210 --> 01:33:54,254 What is it? What are they doing? 832 01:34:09,686 --> 01:34:12,188 Listen, Samuel, I want you to go to Hochleitner's farm 833 01:34:12,313 --> 01:34:14,691 as fast as you can and stay there. Do you understand me? 834 01:34:14,816 --> 01:34:16,818 - Are they gonna kill you? - I'll be alright. 835 01:34:16,943 --> 01:34:18,236 But you don't have your gun. 836 01:34:20,655 --> 01:34:22,157 Run, Samuel. Run! 837 01:34:22,282 --> 01:34:23,700 Run! 838 01:34:44,429 --> 01:34:45,847 Shit! 839 01:35:05,950 --> 01:35:07,285 Come on! Come on! 840 01:35:13,208 --> 01:35:14,375 Come on! 841 01:35:14,500 --> 01:35:15,960 Come on, come on, come on! 842 01:35:38,524 --> 01:35:41,986 - Samuel! Samuel... - No! No, Rachel! 843 01:38:17,392 --> 01:38:18,893 Oh, God! 844 01:38:19,018 --> 01:38:21,562 Oh, God! Oh! 845 01:38:26,484 --> 01:38:28,528 Oh! Oh! 846 01:39:25,793 --> 01:39:26,794 Fergie? 847 01:39:34,927 --> 01:39:36,262 Fuck! 848 01:39:43,853 --> 01:39:45,188 McFee! 849 01:39:56,240 --> 01:39:59,827 McFee! Fergie! 850 01:40:18,054 --> 01:40:19,138 What's wrong? 851 01:40:19,263 --> 01:40:22,308 - I can't figure it out. - Where's Fergie? 852 01:40:22,433 --> 01:40:24,310 I don't know, you'd better come on up. 853 01:40:49,168 --> 01:40:51,337 Come on, we're going outside. 854 01:40:53,339 --> 01:40:54,799 Come on! 855 01:41:00,930 --> 01:41:02,390 Go. 856 01:41:07,061 --> 01:41:09,021 Come on! 857 01:41:59,780 --> 01:42:01,324 Schaeffer! 858 01:42:15,254 --> 01:42:16,255 Argh! 859 01:42:31,020 --> 01:42:33,105 Stop the boy ringing that bell. 860 01:42:34,273 --> 01:42:35,691 I want you to stop the boy ringing that bell. 861 01:42:35,816 --> 01:42:37,860 I want you to stop him now! Get out of here now! 862 01:42:48,037 --> 01:42:49,038 Let her go, Paul! 863 01:42:49,163 --> 01:42:51,499 - Put the gun down, Book! Put the gun down! - Let her go, Schaeffer! 864 01:42:51,624 --> 01:42:53,626 - I'll fucking blow you away! - Put that gun down! 865 01:42:53,751 --> 01:42:55,503 - Let her go! - I'm gonna blow her head off! 866 01:42:55,628 --> 01:42:57,963 It's down, the fucking gun is down! 867 01:42:58,089 --> 01:43:01,217 - You really fucked up now, you idiot! - Let her go! 868 01:43:01,342 --> 01:43:02,927 Let her go, Paul. The gun's down! 869 01:43:03,052 --> 01:43:06,263 - Book, put that gun down! - The gun's down! 870 01:43:06,389 --> 01:43:09,684 It's down. It's down, don't hurt her. 871 01:43:44,218 --> 01:43:46,137 It's alright, Rachel. 872 01:43:47,972 --> 01:43:49,932 Rachel, just go. Go. 873 01:43:58,149 --> 01:44:02,945 Damn it, move! It's alright! I'm a police officer! 874 01:44:03,070 --> 01:44:05,531 - The man's wanted for murder. - No... 875 01:44:05,656 --> 01:44:07,700 - Now stand back! - What are you gonna do, Paul? 876 01:44:07,825 --> 01:44:09,702 You gonna kill me? You gonna shoot me? 877 01:44:09,827 --> 01:44:11,662 - You gonna shoot him? - Stand back! 878 01:44:12,204 --> 01:44:13,998 - You gonna shoot him? - No! 879 01:44:14,123 --> 01:44:16,959 Is that what you're gonna do, Paul? Him, the woman, me? 880 01:44:26,177 --> 01:44:29,013 It's over! Enough! Enough! 881 01:44:31,182 --> 01:44:32,725 Enough... 882 01:46:22,126 --> 01:46:23,752 Goodbye, John Book. 883 01:46:28,382 --> 01:46:29,967 Goodbye, Samuel. 884 01:48:23,038 --> 01:48:25,249 You be careful out among them English.58159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.