All language subtitles for Virgin Witch (1972) Deutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,820 --> 00:01:11,447 Ich verstehe nicht, warum wir nicht morgens fortgehen konnten. 2 00:01:11,531 --> 00:01:13,700 Du hättest ja nicht mitzukommen brauchen. 3 00:01:13,783 --> 00:01:15,159 Und umzukehren hat keinen Sinn. 4 00:01:15,243 --> 00:01:17,495 Daddy ist sicher aufgefallen, dass wir abgehauen sind. 5 00:01:25,837 --> 00:01:27,088 Nach London? 6 00:01:30,341 --> 00:01:33,303 Ihr seid wohl durchgebrannt, was? 7 00:01:33,845 --> 00:01:35,597 Chris will Mannequin werden. 8 00:01:35,680 --> 00:01:37,765 Sie hat einen Schönheitswettbewerb gewonnen. 9 00:01:37,974 --> 00:01:39,809 Oh, das ist ein hartes Geschäft. 10 00:01:40,101 --> 00:01:42,020 Und seriös ist die Branche auch nicht. 11 00:01:42,103 --> 00:01:45,398 Lasst euch bloß nicht auf Fotografen und Agenturen ein die annoncieren. 12 00:01:45,481 --> 00:01:47,233 Die versprechen das Blaue vom Himmel. 13 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Falls ihr noch nicht wisst wo ihr übernachtet, ich könnte helfen. 14 00:01:49,611 --> 00:01:51,613 Ein Freund von mir hat ein Zimmer, wo ihr... 15 00:01:51,696 --> 00:01:52,780 Halt! 16 00:01:54,866 --> 00:01:57,327 Mein Gott, das grenzt ja schon fast an Vorhersehung. 17 00:01:57,952 --> 00:01:59,412 Sie ist fähig dazu. 18 00:02:03,750 --> 00:02:05,418 Bist du viel unterwegs? 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,295 Ja, man kommt so herum. 20 00:02:08,087 --> 00:02:09,756 Oh, das ist ja ein hübsches Armband. 21 00:02:10,965 --> 00:02:12,508 Es ist von Abby. 22 00:02:12,925 --> 00:02:14,344 Ein Geburtstagsgeschenk. 23 00:02:14,636 --> 00:02:16,679 Abby, der Name ist ziemlich selten. 24 00:02:16,846 --> 00:02:19,432 - Abby Dark. - Ach, die Sängerin? 25 00:02:19,891 --> 00:02:21,517 Ist sie deine Freundin? 26 00:02:24,646 --> 00:02:27,357 Haben wir ein Glück, dass Jonas' Mutter Zimmer vermietet. 27 00:02:28,900 --> 00:02:31,527 - Du scherzt? - Ich finde es nett. 28 00:02:33,571 --> 00:02:34,906 Es wird reichen, 29 00:02:35,323 --> 00:02:36,491 für den Anfang. 30 00:02:36,783 --> 00:02:40,161 Ohne Johnny hätten wir beide jedenfalls nichts mehr gefunden. 31 00:02:41,954 --> 00:02:45,166 - Hast du dich in ihn verliebt? - Aber bitte, ich kenne ihn kaum. 32 00:02:45,583 --> 00:02:48,336 Ich finde ihn sympathisch, außerdem war er nett zu uns. 33 00:02:48,461 --> 00:02:50,838 Sei vorsichtig, der Typ ist ein Schürzenjäger. 34 00:02:51,047 --> 00:02:53,383 - Oder hast du Abby vergessen? - Christine... 35 00:02:53,466 --> 00:02:54,676 Also schön, lassen wir das. 36 00:02:54,842 --> 00:02:57,762 Wir streiten uns schon den ganzen Tag über Johnny Dicksen. 37 00:02:57,970 --> 00:03:00,306 Das führt wirklich zu nichts. Los, ziehen wir uns um! 38 00:03:04,018 --> 00:03:06,104 Oh, sieh doch nur, wie hübsch das ist. 39 00:03:06,396 --> 00:03:07,897 Für meinen Geschmack ist das zu alt. 40 00:03:07,980 --> 00:03:11,484 Ach, Dummerchen, das ist ein antiker Keuschheitsgürtel. 41 00:03:27,417 --> 00:03:30,086 "Junge Dame erfüllt Ihre geheimsten Wünsche." 42 00:03:32,171 --> 00:03:34,757 "Attraktiver Er such dominante Sie." 43 00:03:35,049 --> 00:03:37,301 "Katze zu verkaufen, frage nach Kitty." 44 00:03:39,721 --> 00:03:43,224 "Model mit guter Figur für Fotoaufnahmen gesucht." 45 00:03:43,975 --> 00:03:45,143 Ja, mit Sicherheit! 46 00:03:45,226 --> 00:03:48,020 Das sind genau die Fotografen, vor denen uns Johnny gewarnt hat. 47 00:03:48,229 --> 00:03:49,397 Ja, ich weiß. 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,023 Gehe du zur Stellenvermittlung, okay? 49 00:03:51,107 --> 00:03:54,235 - Was ist mit dir? - Wir treffen uns zu Hause, gehe schon. 50 00:03:58,656 --> 00:04:00,032 Los, nun gehe. 51 00:04:12,837 --> 00:04:15,923 "Sybil Waite, das Genie der Werbefotografie." 52 00:04:16,090 --> 00:04:21,596 Miss Waite hat einige unserer schönsten Mannequins entdeckt. 53 00:04:32,106 --> 00:04:36,319 SYBIL WAITE, GENIE DER WERBEFOTOGRAFIE. 54 00:05:01,010 --> 00:05:02,512 Sie wollen also Mannequin werden. 55 00:05:02,678 --> 00:05:04,514 Ja, ich weiß, es ist sehr schwierig, 56 00:05:04,680 --> 00:05:06,641 aber ich habe etwas Geld gespart 57 00:05:06,808 --> 00:05:08,810 und dachte, dass sie eine Schule empfehlen könnten. 58 00:05:08,976 --> 00:05:12,021 Und mit gelegentlichen Fotojobs wollen Sie ihre Ausbildung finanzieren? 59 00:05:12,313 --> 00:05:14,315 - Wenn das geht? - Nun, vielleicht. 60 00:05:15,107 --> 00:05:16,359 Vielleicht auch nicht. 61 00:05:17,235 --> 00:05:19,195 Sie sind wirklich ein sehr attraktives Mädchen. 62 00:05:19,320 --> 00:05:21,364 Und nicht unfotogen. Wie heißen Sie? 63 00:05:21,447 --> 00:05:22,782 Christine Lane. 64 00:05:23,115 --> 00:05:24,283 Christina. 65 00:05:24,492 --> 00:05:27,119 Nein, nicht Christina, Christine. 66 00:05:28,246 --> 00:05:29,956 Christina, da bin ich sicher. 67 00:05:30,790 --> 00:05:33,125 Oh, ich nehme an das klingt besser, oder? 68 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Wären Sie bereit, Aktfotos von sich machen zu lassen? 69 00:05:41,551 --> 00:05:43,803 Die Nachfrage ist ziemlich groß. 70 00:05:43,970 --> 00:05:47,473 So lassen sich fast alle Produkte besser verkaufen, unglaublich oder? 71 00:05:47,849 --> 00:05:49,600 Ist dies denn die einzige Möglichkeit? 72 00:05:49,725 --> 00:05:51,686 Für den Anfang, ja. 73 00:05:53,187 --> 00:05:54,689 Jeder macht das. 74 00:05:55,189 --> 00:05:58,401 Schön, werfen wir einen Blick auf Ihre Figur, dort können Sie sich ausziehen. 75 00:06:11,914 --> 00:06:15,042 - Haben Sie Fotos von sich? - Nein, leider nicht. 76 00:06:20,506 --> 00:06:21,883 Sie werden welche brauchen. 77 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 Einer meiner Fotografen wird ihnen preiswert welche machen. 78 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 Vielen Dank. 79 00:06:52,288 --> 00:06:54,165 Ja, ihre Figur ist sehr gut. 80 00:06:58,586 --> 00:07:01,714 Dann werden wir einmal Maß nehmen, nur für die Kartei. 81 00:07:10,389 --> 00:07:12,016 Sechsunddreißig 82 00:07:13,309 --> 00:07:14,936 Ganz genau. 83 00:07:15,061 --> 00:07:18,981 Sie glauben nicht, wie viel hier einige übertreiben, 84 00:07:19,065 --> 00:07:21,442 deshalb kontrolliere ich das noch einmal selbst. 85 00:07:24,278 --> 00:07:25,947 Vierundzwanzig. 86 00:07:37,541 --> 00:07:40,127 Meinen Sie denn, dass Sie mich gebrauchen könnten? 87 00:07:40,378 --> 00:07:42,129 Ich denke schon, wieso nicht. 88 00:07:42,380 --> 00:07:45,216 So lange Sie bereit sind, sich von mir anleiten zu lassen. 89 00:07:45,424 --> 00:07:46,759 Aber natürlich. 90 00:07:50,304 --> 00:07:52,682 Sie lernen schnell, Sie kleines Ding. 91 00:07:53,265 --> 00:07:56,852 Ich werde mir Ihre Maße notieren, sonst vergesse ich sie noch. 92 00:07:57,103 --> 00:07:58,938 Sie können sich wieder anziehen. 93 00:08:16,706 --> 00:08:17,915 Hallo? 94 00:08:18,416 --> 00:08:20,001 Ach, Peter, ja? 95 00:08:20,835 --> 00:08:22,003 Morgen? 96 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 Du machst wohl Scherze. Sind die noch bei Verstand? 97 00:08:25,339 --> 00:08:28,467 Die Mädchen sind seit Wochen ausgebucht. 98 00:08:29,635 --> 00:08:33,180 Tja, so ist das. Natürlich tue ich mein Möglichstes. 99 00:08:34,306 --> 00:08:38,102 Gut, wenn ja, dann kommen wir raus, rufe mich doch heute Nachmittag an, 100 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 dann kann ich dir vielleicht schon sagen, was ich erreicht habe, okay? 101 00:08:42,565 --> 00:08:45,109 Manche Leute erwarten Wunder! 102 00:08:45,276 --> 00:08:48,988 Miss Waites, ich hörte unfreiwillig zu, könnte ich nicht den Job bekommen? 103 00:08:49,655 --> 00:08:52,742 Mein gutes Kind, es geht hier um einen sehr großen Auftrag. 104 00:08:53,325 --> 00:08:54,827 Er ist unser wichtigster Kunde. 105 00:08:54,910 --> 00:08:56,829 Ich verspreche ihnen, ich werde mir die größte Mühe geben. 106 00:08:56,912 --> 00:08:58,289 Ich lerne schnell. 107 00:08:58,748 --> 00:09:01,083 Dessen bin ich mir sicher. 108 00:09:01,625 --> 00:09:02,918 Aber nein. 109 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Das Risiko ist zu groß. 110 00:09:05,087 --> 00:09:07,006 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 111 00:09:07,423 --> 00:09:10,468 Sie müssten über das Wochenende Modell stehen, und zwar auswärts, auf dem Land. 112 00:09:10,634 --> 00:09:12,136 Das macht mir nichts. 113 00:09:12,303 --> 00:09:14,889 Ein Freund von mir hat dort ein Landhaus, perfekt für die Aufnahmen. 114 00:09:15,097 --> 00:09:16,682 Heißt das, ich bekomme den Auftrag? 115 00:09:18,184 --> 00:09:19,602 Ich werde darüber nachdenken. 116 00:09:19,727 --> 00:09:21,937 Bereuen werden Sie es ganz sicher nicht. 117 00:09:22,688 --> 00:09:24,106 - Nein Johnny, bitte. - Wieso? 118 00:09:24,190 --> 00:09:25,191 Nein, nicht! 119 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 Du willst es doch auch! 120 00:09:27,193 --> 00:09:28,819 Höre auf, wir kennen uns doch nicht! 121 00:09:28,903 --> 00:09:32,364 Was macht das schon, ich bin wahnsinnig heiß auf dich! 122 00:09:32,448 --> 00:09:34,742 - Für dich lasse ich alles stehen! - Und Abby? 123 00:09:34,909 --> 00:09:37,828 Höre auf mit Abby, wir sind Freunde, das ist alles! 124 00:09:41,624 --> 00:09:43,834 Hey, du zitterst ja? 125 00:09:48,547 --> 00:09:51,217 Du bist tatsächlich noch unschuldig, oder? 126 00:09:52,384 --> 00:09:54,095 Und du bist mir nicht böse? 127 00:09:55,012 --> 00:09:56,889 Wie könnte ich dir böse sein, Dummkopf? 128 00:09:59,683 --> 00:10:02,520 Hey, nun mache doch nicht so ein Gesicht. 129 00:10:03,395 --> 00:10:06,107 Ich habe doch vollstes Verständnis für dich. 130 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 Du warst die Nacht unterwegs, hast den ganzen Tag einen Job gesucht. 131 00:10:09,610 --> 00:10:11,362 Da muss man nicht deprimiert sein! 132 00:10:12,404 --> 00:10:14,115 Und höre auf, dir Sorgen zu machen. 133 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Okay? 134 00:10:16,992 --> 00:10:18,494 Es wird schon alles gut werden. 135 00:10:20,204 --> 00:10:21,247 Ja? 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,168 Besser? 137 00:10:42,309 --> 00:10:44,311 Wo bist du denn so lange gewesen? 138 00:10:45,146 --> 00:10:46,397 Ach, hier und da. 139 00:10:46,564 --> 00:10:48,941 - Hast du einen Job gefunden? - Kann schon sein. 140 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Nun erzähle doch schon. 141 00:10:51,485 --> 00:10:53,154 Erst, wenn ich ihn sicher habe. 142 00:10:53,779 --> 00:10:55,739 Nun, dann bleibt es spannend. 143 00:10:55,948 --> 00:10:57,783 Ich muss jetzt nach Manchester. 144 00:10:59,118 --> 00:11:00,119 Hör' zu,... 145 00:11:00,244 --> 00:11:02,496 ich werde wahrscheinlich vor Samstagnacht nicht zurück sein. 146 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 Aber Sonntag habe ich Zeit, wie wäre eine Spazierfahrt? 147 00:11:05,457 --> 00:11:06,584 Natürlich wir alle! 148 00:11:06,792 --> 00:11:08,002 Wunderbar. 149 00:11:08,252 --> 00:11:09,378 Ich weiß noch nicht. 150 00:11:10,087 --> 00:11:12,131 Es kann sein, dass ich arbeiten muss. 151 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Auch Sonntags? 152 00:11:15,467 --> 00:11:17,303 Das ganze Wochenende, wenn es klappt. 153 00:11:17,469 --> 00:11:19,680 Nun, du musst dich ja nicht sofort entscheiden, 154 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 wenn ich hier und du beschäftigt bist, fahren Betty und ich alleine. 155 00:11:22,892 --> 00:11:23,976 Pass auf dich auf! 156 00:11:27,104 --> 00:11:28,564 Au Wiedersehen! 157 00:11:31,317 --> 00:11:32,735 Christine? 158 00:11:34,111 --> 00:11:35,779 - Was sollst du denn machen? - Modell stehen. 159 00:11:35,863 --> 00:11:36,864 Modell stehen? 160 00:11:36,947 --> 00:11:39,200 Ja, ich war zur richtigen Zeit am richtigen Ort. 161 00:11:39,283 --> 00:11:41,660 Hast du die Adresse von der Anzeigentafel? 162 00:11:41,744 --> 00:11:42,870 Natürlich nicht! 163 00:11:43,037 --> 00:11:45,706 Ich finde nur die Arbeitszeit merkwürdig, am Wochenende? 164 00:11:48,918 --> 00:11:50,169 Sibyl Waite. 165 00:11:50,628 --> 00:11:53,214 Sie hat mir eine Session in einem Landhaus ins Aussicht gestellt. 166 00:11:53,714 --> 00:11:57,509 - Christine! - Du hörst dich nun genau an wie Dad. 167 00:11:57,676 --> 00:11:59,762 Begleite mich, wenn es dir nicht geheuer ist. 168 00:11:59,887 --> 00:12:02,389 Meinst du Sie hätten etwas dagegen? Und was soll ich Johnny sagen? 169 00:12:02,556 --> 00:12:04,433 Zum Beispiel, dass er dich abholen kann. 170 00:12:04,600 --> 00:12:06,310 Er wollte doch ohnehin aufs Land. 171 00:12:06,477 --> 00:12:08,812 Nun, noch hast du den Job ja nicht. 172 00:12:11,565 --> 00:12:13,776 Mein Gefühl sagt mir, ich habe ihn. 173 00:12:15,861 --> 00:12:18,530 Wir haben Glück, heute sind die Straßen einigermaßen leer. 174 00:12:18,739 --> 00:12:20,783 Ich liebe diese Landschaft. 175 00:12:22,701 --> 00:12:25,120 Ich hoffe es ist okay, dass ich mitkomme, Miss Waite. 176 00:12:25,287 --> 00:12:29,083 Aber nein, Betty, Sie können ja Christinas Anstandsdame spielen. 177 00:12:39,802 --> 00:12:41,679 Sie haben eine große Zukunft vor sich, Christina, 178 00:12:42,012 --> 00:12:43,347 so lange Sie nicht den Kopf verlieren. 179 00:12:43,514 --> 00:12:44,723 Das werde ich nicht. 180 00:12:44,807 --> 00:12:47,726 Ich sah viele Mädchen, die sich ihre Zukunft verdorben haben. 181 00:12:47,810 --> 00:12:50,521 Ein kleiner Erfolg, und schon haben sie einen Höhenflug. 182 00:12:50,646 --> 00:12:53,315 - Ich bin nicht so, Miss Waites. - Sybil. 183 00:12:53,774 --> 00:12:55,901 Sagen Sie bitte Sybil zu mir. 184 00:13:05,327 --> 00:13:06,453 Das hier ist das Wychwold-Anwesen. 185 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Sehen sie nur, dort war ein Hexenring. 186 00:13:09,665 --> 00:13:11,041 Ein Hexenring? 187 00:13:12,918 --> 00:13:15,587 Die Gegend hier, hat durchaus historischen Charakter. 188 00:13:20,134 --> 00:13:22,136 So, da wären wir. 189 00:13:37,735 --> 00:13:39,445 Gefällt ihnen die Villa? 190 00:13:39,820 --> 00:13:41,864 Sie ist doch die Reise wert, oder? 191 00:13:42,531 --> 00:13:43,824 Du hast nicht übertrieben! 192 00:13:44,116 --> 00:13:45,409 Herrlich! 193 00:13:46,493 --> 00:13:49,913 Das ist Peter. Christina, und Betty, ihre Schwester. 194 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 Hallo zusammen, wie war die Fahrt? 195 00:13:52,374 --> 00:13:55,377 Ausnahmsweise gut, wir hatten nicht viel Verkehr. 196 00:14:00,049 --> 00:14:01,258 Oh, Mrs. Wendell! 197 00:14:01,467 --> 00:14:03,385 Bitte bringen Sie die Koffer auf Bettys Zimmer. 198 00:14:04,470 --> 00:14:07,723 Ähm, wir könnten auch in einem Zimmer wohnen. 199 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 Wann fangen wir an? Es gibt höllisch viel zu tun. 200 00:14:11,894 --> 00:14:14,063 Bereite alles vor, wenn du soweit bist, kommen wir. 201 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 Christina, Sie kommen mit mir. 202 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 Ich werde Ihnen erst einmal alles zeigen. 203 00:14:35,459 --> 00:14:36,960 Ein komischer Name, Wychwoldt. 204 00:14:37,252 --> 00:14:38,962 Es war ein Hexentreffpunkt. 205 00:14:39,129 --> 00:14:42,216 Darüber müssen Sie mal mit Joe reden, ihm gehört dieses Haus. 206 00:14:44,093 --> 00:14:45,886 Er ist eine Autorität auf diesem Gebiet. 207 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 Er schreibt sogar Bücher darüber. 208 00:14:52,101 --> 00:14:55,145 Hier pflegten die Hexen, im Morgengrauen zu tanzen. 209 00:14:58,774 --> 00:15:01,235 Einige Leute behaupten, sie täten es noch immer. 210 00:15:05,406 --> 00:15:06,782 Ja. 211 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 Das tun sie. 212 00:15:17,126 --> 00:15:21,004 Sie scheinen vernünftig zu sein, aber so etwas denke ich nicht zum ersten Mal. 213 00:15:21,171 --> 00:15:23,715 Es dauert nicht lange, dann kommt ein junger Mann des Weges und... 214 00:15:23,799 --> 00:15:26,468 Nicht bei mir, ich will Karriere machen. 215 00:15:27,302 --> 00:15:28,345 Was? 216 00:15:29,179 --> 00:15:30,472 Keine Freunde? 217 00:15:30,639 --> 00:15:33,267 Ich hatte schon ein paar, aber es war nichts Ernstes. 218 00:15:33,350 --> 00:15:35,144 Ich wollte mich nicht festlegen. 219 00:15:36,395 --> 00:15:38,772 Aber häuslich wirken Sie auch nicht gerade auf mich, 220 00:15:39,148 --> 00:15:40,774 oder wie das Heimchen am Herd. 221 00:15:40,858 --> 00:15:44,486 Der Mann müsste erst einmal geboren werden, der mich dahin bringt. 222 00:15:53,454 --> 00:15:56,039 Was für ein wunderschöner Garten. 223 00:16:01,670 --> 00:16:04,548 - Ist das eine Anisette? - Nein, das ist Bilsenkraut. 224 00:16:05,299 --> 00:16:07,468 Hat es nicht einen intensiven Duft? 225 00:16:10,179 --> 00:16:13,098 Sagen Sie, ich habe gehört, dass es auch sehr intensiv wirkt. 226 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Hexen sollen es häufig verwendet haben, nicht wahr? 227 00:16:15,934 --> 00:16:18,145 Sie scheinen eine Menge darüber zu wissen. 228 00:16:18,437 --> 00:16:20,397 Interessieren Sie sich für Übernatürliches? 229 00:16:20,772 --> 00:16:23,484 Ich weiß nicht, aber irgend etwas 230 00:16:23,650 --> 00:16:26,153 Faszinierendes hat das schon. 231 00:16:29,239 --> 00:16:30,574 Es ist wunderschön hier. 232 00:16:30,824 --> 00:16:32,451 - Es gibt soviel zu sehen. - Oh ja. 233 00:16:33,452 --> 00:16:35,662 Ich versuche jedes Wochenende herzukommen. 234 00:16:36,330 --> 00:16:39,958 Und Joe ist immer hier, wenn er sich nicht mit seinem Verleger in der Stadt trifft. 235 00:16:43,170 --> 00:16:47,299 Verzeihe mir Peter, es war so interessant, Christina herumzuführen. 236 00:16:48,759 --> 00:16:51,345 Dann gehen sie erst einmal rauf und ziehen etwas anderes an. 237 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Irgendetwas Lässiges, Jeans und Bluse... 238 00:16:54,097 --> 00:16:56,475 - Ist eine weiße Bluse okay? - Ja, sehr gut. 239 00:16:56,892 --> 00:16:58,018 Bis dann. 240 00:16:58,769 --> 00:17:01,438 Okay, Peter, was hast du dir denn ausgedacht, 241 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 um unsere schwierigen Kunden zufriedenzustellen? 242 00:17:03,148 --> 00:17:05,609 Nun, ich dachte wir nutzen das Rad dort. 243 00:17:19,915 --> 00:17:21,333 Also, Schwesterchen? 244 00:17:22,501 --> 00:17:24,336 Was hältst du von diesem Haus? 245 00:17:24,753 --> 00:17:26,380 Ich finde es ganz toll. 246 00:17:26,755 --> 00:17:28,966 Die Haushälterin ist nur etwas komisch. 247 00:17:30,509 --> 00:17:33,136 Also Betty. Sybil spricht in den höchsten Tönen von dir. 248 00:17:33,262 --> 00:17:34,596 Ach ja? 249 00:17:38,183 --> 00:17:40,352 Sieh dir das erst einmal Badezimmer an! 250 00:17:46,942 --> 00:17:49,069 Willst du jetzt in die Wanne gehen? 251 00:17:50,195 --> 00:17:52,364 Nein, Modell stehen. 252 00:18:01,206 --> 00:18:02,874 So wirken sie einfach lockerer. 253 00:18:03,000 --> 00:18:05,335 Wir machen ein paar Actionaufnahmen, okay? 254 00:18:08,297 --> 00:18:10,007 Okay, laufen Sie einfach 'mal los. 255 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 Sehr schön, jetzt springen! 256 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 Zeigen Sie sich glücklich. Sie sind glücklich. 257 00:18:16,888 --> 00:18:18,682 Langsamer! 258 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Fantastisch, das ist großartig. 259 00:18:21,768 --> 00:18:22,811 Auf die Mauer. 260 00:18:22,978 --> 00:18:24,813 Schauen Sie in die Kamera! 261 00:18:25,272 --> 00:18:27,983 Hervorragend, das ist gut! Bitte bleiben Sie so! 262 00:18:29,985 --> 00:18:31,945 Jetzt Lächeln, so bleiben! 263 00:18:33,030 --> 00:18:35,073 Das wars, gehen wir zum Wagen rüber. 264 00:18:43,290 --> 00:18:44,625 Was ist los? 265 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 Ich muss den richtigen Winkel finden. 266 00:18:49,880 --> 00:18:51,548 Ziehen Sie die Jeans aus. 267 00:19:03,852 --> 00:19:05,312 Das ist gut. 268 00:19:05,437 --> 00:19:07,356 Und jetzt das Höschen. 269 00:19:09,191 --> 00:19:11,818 Ich dachte das würden hier Werbefotos? 270 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Was denken Sie machen wir? 271 00:19:13,487 --> 00:19:14,988 Ziehen Sie es bitte aus! 272 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Sie sind der Boss. 273 00:19:18,700 --> 00:19:19,701 Gut! 274 00:19:21,620 --> 00:19:23,622 Sehr schön, ja, das ist sexy! 275 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 Auch nicht schlecht, ja, gefällt mir. 276 00:22:45,615 --> 00:22:47,242 Betty, was haben Sie? 277 00:22:47,367 --> 00:22:49,327 Sie sehen ja schrecklich blass aus. 278 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 Ich habe nur etwas Kopfschmerzen. 279 00:22:52,163 --> 00:22:54,541 - Ich sollte Spazieren gehen. - Sehr gute Idee. 280 00:22:54,624 --> 00:22:56,293 Die frische Luft wird Ihnen gut tun. 281 00:23:08,847 --> 00:23:10,515 Ja, bleiben Sie so. 282 00:23:10,974 --> 00:23:12,517 Das ist wunderschön. 283 00:23:13,184 --> 00:23:15,228 Sie machen es einem schwer, sich zu konzentrieren. 284 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 Ach, kommen Sie! 285 00:23:17,355 --> 00:23:19,941 Sie fotografieren doch jeden Tag schöne Mädchen. 286 00:23:20,859 --> 00:23:23,486 Da müssten Sie doch langsam immun sein. 287 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 Nun, Sie sind etwas Besonderes. 288 00:23:35,832 --> 00:23:39,377 Erwarten Sie von allen Models, dass Sie auf Ihre Annäherungsversuche eingehen? 289 00:23:43,840 --> 00:23:45,592 Kommen Sie, wir haben noch Arbeit vor uns. 290 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Verzeihung, Miss Waite. 291 00:24:19,793 --> 00:24:21,544 Aber Kleines, ist etwas passiert? 292 00:24:21,628 --> 00:24:23,171 Nein, wirklich nichts. 293 00:24:23,254 --> 00:24:24,798 Sind Ihre Kopfschmerzen schlimmer geworden? 294 00:24:24,965 --> 00:24:27,425 Nein, es ist viel besser geworden, danke. 295 00:24:54,953 --> 00:24:56,913 - Wer ist sie? - Oh,... 296 00:24:57,455 --> 00:25:00,083 - Sie wohnt in der Nähe. - Wie heißt sie denn? 297 00:25:00,834 --> 00:25:02,127 Ich habe keine Ahnung. 298 00:25:02,210 --> 00:25:04,087 Sie schien Sie aber zu kennen. 299 00:25:04,212 --> 00:25:06,297 Wir haben uns vielleicht mal im Dorf gesehen. 300 00:25:07,173 --> 00:25:09,134 Kommen Sie, wir machen noch ein paar Fotos im Wald. 301 00:25:09,342 --> 00:25:10,927 Da sind wir ungestört. 302 00:25:11,428 --> 00:25:12,470 Los, kommen Sie. 303 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Und sehr viel sicherer. 304 00:25:20,103 --> 00:25:21,730 Nicht erschrecken, meine Liebe. 305 00:25:21,813 --> 00:25:23,398 Bleiben Sie ruhig liegen. 306 00:25:23,898 --> 00:25:25,316 Sie sind böse gestürzt. 307 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Es ist nichts Ernstes. Es hat sie nur ein wenig durchgeschüttelt. 308 00:25:28,695 --> 00:25:30,989 Übrigens, ich heiße Joe Amberley. 309 00:25:31,114 --> 00:25:34,075 Doktor Joe Amberley, dies hier ist mein Haus. 310 00:25:35,076 --> 00:25:36,494 Sind sie Arzt? 311 00:25:37,328 --> 00:25:39,622 Ich war leider nicht hier, als Sie eintrafen. 312 00:25:40,540 --> 00:25:44,252 Sybil sagt, Sie hätten vor Angst den Verstand verloren und liefen weg. 313 00:25:44,753 --> 00:25:46,671 Für gewöhnlich ist es ganz friedlich hier. 314 00:25:47,005 --> 00:25:49,716 Das finde ich auch, das Haus ist es wunderschön. 315 00:25:49,799 --> 00:25:50,800 Aber? 316 00:25:51,134 --> 00:25:53,553 Wissen sie, das klingt jetzt sicher kindisch. 317 00:25:53,762 --> 00:25:55,972 Vorhin ist es Ihnen aber nicht lächerlich vorgekommen. 318 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 Sie werden mich noch für eine schlimme Idiotin halten. 319 00:26:00,018 --> 00:26:01,478 Zuerst war da der Milchmann. 320 00:26:01,561 --> 00:26:04,355 Ich habe ein wenig getanzt, als ich ihn entdeckte 321 00:26:04,439 --> 00:26:06,691 und er mich so merkwürdig anstarrte. 322 00:26:06,983 --> 00:26:08,735 Was meinen Sie mit merkwürdig? 323 00:26:09,110 --> 00:26:12,280 Das weiß ich nicht genau. Er hat mir einfach Angst gemacht. 324 00:26:13,948 --> 00:26:15,992 Dann bin ich... 325 00:26:16,409 --> 00:26:18,078 noch etwas spazieren gegangen. 326 00:26:18,411 --> 00:26:20,330 Und ist noch mehr passiert? 327 00:26:20,580 --> 00:26:23,541 Ja, da war ein Mann in der Einfahrt, er hatte ein Gewehr. 328 00:26:23,917 --> 00:26:25,502 Ach, der alte Colonel. 329 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 Er hat mich besucht und war sehr beunruhigt. 330 00:26:27,796 --> 00:26:29,297 Er war in Sorge, er hätte Sie erschreckt. 331 00:26:29,464 --> 00:26:30,715 Oh, und ich dachte... 332 00:26:31,216 --> 00:26:34,302 Das dieser Mann Sie... begehren würde? 333 00:26:36,346 --> 00:26:39,307 - Das klingt sicher albern. - Ganz und gar nicht. 334 00:26:39,557 --> 00:26:41,184 Das ist ganz normal. 335 00:26:41,518 --> 00:26:45,355 Es wäre eigenartig, wären Sie nicht angestarrt worden, so hübsch wie Sie sind. 336 00:26:46,231 --> 00:26:47,398 Wie auch immer, 337 00:26:47,482 --> 00:26:51,194 denken Sie nicht, dass sexuelle Fantasien etwas typisch Männliches sind. 338 00:26:51,402 --> 00:26:53,446 Die meisten jungen Mädchen haben sie auch. 339 00:26:53,571 --> 00:26:56,658 Besonders, wenn Sie während ihrer Erziehung stark unterdrückt wurden. 340 00:26:58,409 --> 00:27:00,411 Sie sind grade erst in London eingetroffen hörte ich? 341 00:27:00,620 --> 00:27:01,704 So ist es. 342 00:27:01,955 --> 00:27:04,249 Ihre Eltern waren sicher streng, und wie sah es mit den Männern aus? 343 00:27:04,415 --> 00:27:07,085 - Nein, das hätte Dad nie erlaubt. - Sehen sie? 344 00:27:07,627 --> 00:27:09,045 Ein Lehrbuch-Fall. 345 00:27:09,879 --> 00:27:11,965 Ich nehme an, dann sind sie noch 346 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Jungfrau? 347 00:27:14,926 --> 00:27:16,094 Ja. 348 00:27:18,054 --> 00:27:20,265 Jetzt glauben Sie, ich habe mir alles nur eingebildet. 349 00:27:20,431 --> 00:27:22,225 Ach, das ist nur eine Phase. 350 00:27:22,976 --> 00:27:25,228 Eines Tages lernen Sie einen netten jungen Mann kennen, 351 00:27:25,311 --> 00:27:28,940 und es wird ihnen nichts ausmachen, ihn auf ähnliche Art kennen zu lernen. 352 00:27:29,190 --> 00:27:31,067 Machen Sie sich bitte keine Sorgen mehr. 353 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Versprochen? 354 00:27:32,360 --> 00:27:34,404 - Versprochen. - Gut. 355 00:27:36,447 --> 00:27:37,740 Also dann, 356 00:27:38,116 --> 00:27:41,035 verschreibe ich Ihnen ein schönes, heißes Bad. 357 00:27:42,579 --> 00:27:44,789 Das wird ihre Nerven sicher beruhigen. 358 00:27:46,708 --> 00:27:49,419 Sie nehmen mir doch nicht übel, dass ich so offen war? 359 00:27:49,669 --> 00:27:52,255 Natürlich nicht, ich fühle mich schon viel besser. 360 00:27:52,380 --> 00:27:53,673 Sehr schön. 361 00:27:53,798 --> 00:27:56,009 Und jetzt ab mit Ihnen in die Badewanne. 362 00:28:00,221 --> 00:28:01,472 Großartig. 363 00:28:03,141 --> 00:28:04,142 Augen geradeaus. 364 00:28:04,267 --> 00:28:05,476 Den Arm etwas höher. 365 00:28:05,643 --> 00:28:06,811 So, und das Bein etwas hoch. 366 00:28:07,312 --> 00:28:08,855 Ja, das kommt sehr gut. 367 00:28:09,147 --> 00:28:11,733 Und jetzt hier her zu mir sehen! 368 00:28:13,193 --> 00:28:14,277 Oh, Mann! 369 00:28:14,402 --> 00:28:17,947 Wenn Eva nur halb so gut aussah wie Sie, verstehe ich alles. 370 00:28:19,741 --> 00:28:20,992 Zum Verlieben! 371 00:28:22,744 --> 00:28:24,579 Verdammt, der Film ist zu Ende. 372 00:28:29,000 --> 00:28:31,002 Haben Sie genug für heute? 373 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 Nein, wieso? 374 00:28:34,047 --> 00:28:36,591 Beschweren Sie sich, über Ihr Glück? 375 00:28:44,015 --> 00:28:45,934 In diesem besonderen Moment? 376 00:29:45,618 --> 00:29:47,161 Peter! 377 00:29:50,873 --> 00:29:52,333 Peter! 378 00:29:52,625 --> 00:29:55,128 Wie läuft es so? Wo bist du? 379 00:29:55,670 --> 00:29:56,879 Ich komme. 380 00:30:10,101 --> 00:30:12,061 Wir sehen uns später im Haus, ja? 381 00:30:34,250 --> 00:30:36,127 Ich habe ein paar Spitzenbilder gemacht, Sybil. 382 00:30:36,294 --> 00:30:38,004 Du darfst sehr gespannt sein. 383 00:30:39,797 --> 00:30:41,382 Dafür wirst du schließlich bezahlt. 384 00:30:41,507 --> 00:30:43,009 Um Fotos zu machen. 385 00:30:43,718 --> 00:30:45,970 Oder wofür, glaubst du, zahle ich? 386 00:30:47,263 --> 00:30:50,058 Es tut mir leid, Sybil, ich, ich konnte einfach nicht anders, 387 00:30:50,475 --> 00:30:51,768 Kannst du es mir verdenken? 388 00:30:51,851 --> 00:30:55,813 - In Zukunft lässt du ihre Finger von ihr. - Ach, komm' schon, Sybil! 389 00:30:57,774 --> 00:31:01,277 Du hast mich für den Job engagiert, und den mache ich. 390 00:31:02,528 --> 00:31:04,447 Schön, wir haben uns etwas amüsiert, und was macht das? 391 00:31:04,572 --> 00:31:07,325 Halt dich in Zukunft aus meinen Affären raus. 392 00:31:07,742 --> 00:31:10,036 Du hast also ein Auge auf sie geworfen. 393 00:31:10,161 --> 00:31:12,538 - Das kannst du ganz schnell vergessen! - Halte deinen Mund. 394 00:31:12,705 --> 00:31:14,957 - Sie ist ein normales, gesundes Mädchen! - Ich warne dich, Peter. 395 00:31:15,041 --> 00:31:17,627 - Was? Dann feuere mich doch! - Ich warne dich, Peter! 396 00:31:17,835 --> 00:31:19,962 - Wenn du dich in meine Angele... - Da seid ihr ja! 397 00:31:20,588 --> 00:31:22,965 Könnt ihr einen Augenblick hoch kommen, ich möchte mit euch sprechen. 398 00:32:04,215 --> 00:32:07,176 Was siehst du dir das Mädchen an, sie ist nicht diejenige welche. 399 00:32:14,308 --> 00:32:16,227 - Ist da noch ein Mädchen? - Ja. 400 00:32:16,727 --> 00:32:19,063 Wenn Joe Betty will, warum nehmt ihr sie dann nicht? 401 00:32:19,147 --> 00:32:21,065 Weil ich extra Christina ausgewählt habe. 402 00:32:21,149 --> 00:32:22,942 - Ich habe dich gewarnt, Peter! Das wird dir noch leid tun. 403 00:32:23,025 --> 00:32:24,110 Sybil! 404 00:32:24,277 --> 00:32:25,736 Keine Drohungen! 405 00:32:27,530 --> 00:32:29,157 Da ist also noch eine. 406 00:32:34,662 --> 00:32:37,457 Ich verstehe immer noch nicht, wieso ausgerechnet heute Nacht? 407 00:32:37,832 --> 00:32:40,293 - Weil alles arrangiert ist. - Und wir vollzählig sind. 408 00:32:40,418 --> 00:32:42,086 Außerdem ist Vollmond. 409 00:32:42,462 --> 00:32:44,755 Ich werde den dritten Ritus zelebrieren. 410 00:32:49,135 --> 00:32:51,262 Christina, rate 'mal was ich unten gefunden habe. 411 00:32:51,512 --> 00:32:54,056 Da ist ein Keller, der wie eine Kapelle hergerichtet ist. 412 00:32:54,223 --> 00:32:58,060 Nur ein Kreuz fehlt, dafür sind dort aber Peitschen, Ketten und Dolche. 413 00:32:58,311 --> 00:32:59,520 Eine Hexenkapelle. 414 00:32:59,645 --> 00:33:01,898 - Was? Meinst du wirklich? - Ja. 415 00:33:02,064 --> 00:33:04,525 Das würde ich Doktor Amberley niemals zutrauen. 416 00:33:05,818 --> 00:33:09,655 - Nein, unmöglich, er ist viel zu nett. - Hast du ihn kennen gelernt? 417 00:33:09,822 --> 00:33:13,910 Und vorher ist schrecklich viel passiert. Zuerst starrte ein Milchmann mich an. 418 00:33:14,035 --> 00:33:16,579 Dann begegnete mir noch so ein merkwürdiger Colonel 419 00:33:16,704 --> 00:33:19,415 und er ist nicht wirklich ein Colonel. Und Dr. Amberley sagte,... 420 00:33:19,540 --> 00:33:22,293 Moment, bist du vielleicht gefallen und warst ohnmächtig? 421 00:33:22,668 --> 00:33:25,546 Woher weißt du das? Stimmt, das ist passiert. 422 00:33:26,631 --> 00:33:28,591 Er kann doch kein "Hexer" sein? 423 00:33:28,883 --> 00:33:33,054 Denkst du denn, dass die alle heutzutage auf Besen reiten und spitze Hüte tragen? 424 00:33:33,763 --> 00:33:34,972 Er ist doch Doktor. 425 00:33:35,097 --> 00:33:38,059 Natürlich, aber wir werden schon herausfinden, was hier vor geht. 426 00:33:39,560 --> 00:33:41,395 Aber Doktoren sind doch respektable Leute? 427 00:33:41,521 --> 00:33:44,065 Das hängt davon ab, was du respektabel nennst. 428 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 Hab' keine Angst, es wird schon alles gut. 429 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 Ich bin doch hier bei dir. 430 00:33:57,620 --> 00:33:59,872 Ich möchte eine Toast aussprechen, 431 00:34:00,122 --> 00:34:02,667 auf unsere bezaubernden, jungen Gäste. 432 00:34:02,875 --> 00:34:06,128 Möge dies der erste, von vielen Besuchen auf "Witchworld" sein. 433 00:34:11,926 --> 00:34:13,386 Ja, das hoffe ich auch. 434 00:34:13,553 --> 00:34:15,263 Sie sind alle so freundlich. 435 00:34:15,429 --> 00:34:17,640 Betty und ich verbringen hier eine wunderbare Zeit. 436 00:34:17,807 --> 00:34:21,310 - Fühlen Sie sich wie zu Hause. - Zuhause ist es längst nicht so schön. 437 00:34:21,561 --> 00:34:24,689 Es ist herrlich hier, der Garten, die Zimmer, einfach alles. 438 00:34:25,231 --> 00:34:28,442 Es ist wie Weihnachten, mit den Kerzen, und dem Wein. 439 00:34:28,985 --> 00:34:30,695 Nicht Weihnachten, Betty, 440 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Sabbat. 441 00:34:34,907 --> 00:34:37,827 Ja, wir feiern heute Abend dieses Fest. 442 00:34:38,286 --> 00:34:40,329 Was wissen Sie über Hexenfeste? 443 00:34:40,538 --> 00:34:41,956 Nicht allzu viel. 444 00:34:42,039 --> 00:34:44,667 Werden Sie die Zeremonie unten in der Kapelle zelebrieren? 445 00:34:47,420 --> 00:34:48,754 Ja, das werden wir. 446 00:34:48,921 --> 00:34:51,591 Mir war nicht bewusst, dass sie schon unten gewesen sind, meine Liebe. 447 00:34:51,882 --> 00:34:53,926 Nicht ich, Betty. 448 00:34:54,510 --> 00:34:56,512 Sie hat sich zufällig in den Keller verlaufen. 449 00:34:56,721 --> 00:34:58,723 Es klingt faszinierend. 450 00:34:59,390 --> 00:35:01,601 Ist es wahr, was Chris gesagt hat? 451 00:35:01,767 --> 00:35:03,519 Dass sie ein "Hexer" sind? 452 00:35:04,478 --> 00:35:05,896 So ist es, mein Kind. 453 00:35:06,397 --> 00:35:07,898 Sind Sie nun schockiert? 454 00:35:07,982 --> 00:35:11,110 Nein, es ist nur schwer zu glauben. 455 00:35:13,237 --> 00:35:17,116 Aber Sie könnten sich vorstellen, dass ich Katholik oder Jude bin? 456 00:35:18,326 --> 00:35:20,411 Hexerei ist eine Religion 457 00:35:21,203 --> 00:35:22,872 und zwar eine der frühesten, 458 00:35:22,955 --> 00:35:24,999 vielleicht sogar die älteste überhaupt. 459 00:35:25,166 --> 00:35:28,044 - Beten sie den Teufel an? - Aber ich bitte sie, natürlich nicht. 460 00:35:29,086 --> 00:35:32,006 In unserem Zirkel wird ausschließlich weiße Magie zelebriert. 461 00:35:32,506 --> 00:35:34,133 Wir versuchen Gutes zu tun. 462 00:35:34,216 --> 00:35:36,052 Wunderheilungen, und solche Dinge? 463 00:35:36,218 --> 00:35:37,637 Ja, das kommt auch manchmal vor. 464 00:35:37,762 --> 00:35:39,347 Um es auf ein einfaches Level zu bringen, 465 00:35:39,555 --> 00:35:41,098 geht es uns um Freundschaft. 466 00:35:41,432 --> 00:35:43,476 Wir möchten Freude verbreiten, wo immer wir können. 467 00:35:43,643 --> 00:35:45,102 Ja, sicher! 468 00:35:46,103 --> 00:35:47,813 Dürfte ich ihre Kapelle sehen? 469 00:35:47,897 --> 00:35:49,273 Gewiss, mein Kind. 470 00:35:49,398 --> 00:35:51,108 Ich werde sie Ihnen persönlich zeigen. 471 00:35:51,192 --> 00:35:53,569 - Darf ich telefonieren? - Aber natürlich. 472 00:36:02,953 --> 00:36:05,164 Es ist nicht so wichtig. Ich kann auch später anrufen. 473 00:36:10,711 --> 00:36:12,254 Wie wird man ein "Hexer"? 474 00:36:12,380 --> 00:36:13,589 Könnte ich eine werden? 475 00:36:13,714 --> 00:36:16,175 Wenn Sie es wahrhaft wünschen. 476 00:36:20,805 --> 00:36:22,306 Das tue ich. 477 00:36:31,482 --> 00:36:33,526 Ich denke, Sie haben ein gewisses Talent. 478 00:36:34,110 --> 00:36:36,570 Wollen Sie damit sagen, ich könnte eine Hexe werden? 479 00:36:42,535 --> 00:36:45,079 Es gibt Menschen, die als Hexe geboren werden. 480 00:36:45,538 --> 00:36:49,500 Sie besitzen besondere Fähigkeiten,... genau wie Sie. 481 00:37:00,136 --> 00:37:02,430 Dies ist die Maske des höchsten Wesens. 482 00:37:02,888 --> 00:37:04,306 Sind Sie das etwa? 483 00:37:04,432 --> 00:37:05,474 Nein. 484 00:37:06,142 --> 00:37:08,769 Sie finden diese Maske in jedem Zirkel. 485 00:37:08,978 --> 00:37:11,605 Und es gehört zum Ritual der männlichen und weiblichen Hohepriester, 486 00:37:11,814 --> 00:37:15,443 zu beginnender Zeremonie zu fragen, wer das höchste Wesen ist. 487 00:37:16,318 --> 00:37:18,863 In diesem Zirkel beanspruche ich diesen Rang. 488 00:37:21,699 --> 00:37:24,368 Es gibt Glaubensverse, da wird gesagt, 489 00:37:24,452 --> 00:37:25,995 dass, eines Tages, 490 00:37:26,412 --> 00:37:29,707 der Geist des Wesens erscheint und menschliche Gestalt annehmen wird. 491 00:37:30,082 --> 00:37:31,709 Und, wenn er das tut? 492 00:37:31,834 --> 00:37:33,502 Dann müssen ihm alle gehorchen. 493 00:37:34,086 --> 00:37:35,129 Ja? 494 00:37:35,212 --> 00:37:36,672 Wir haben noch viel vorzubereiten. 495 00:37:36,756 --> 00:37:38,174 Für heute Nacht? 496 00:37:38,674 --> 00:37:40,509 Darf ich mich Ihnen anschließen? 497 00:37:41,260 --> 00:37:43,179 Oh, bitte... 498 00:37:48,017 --> 00:37:50,478 Wenn der Augenblick kommt, werden Sie den Ruf hören. 499 00:37:50,644 --> 00:37:52,980 - Aber wie erkenne ich ihn? - Warten Sie. 500 00:37:53,564 --> 00:37:57,151 Sie sollten jetzt zu Bett gehen, ihre Schwester auch. 501 00:37:57,526 --> 00:37:59,904 Nach ihrem Sturz braucht sie viel Ruhe. 502 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 Ich werde ihr noch einen Drink mixen. 503 00:38:07,036 --> 00:38:08,913 Gehen Sie jetzt. 504 00:38:14,710 --> 00:38:16,629 Wirklich erstaunlich. 505 00:38:17,129 --> 00:38:19,423 Ich dachte mir, dass angetan bist? 506 00:38:19,632 --> 00:38:21,008 Glaubst du, sie ist "unberührt"? 507 00:38:21,091 --> 00:38:24,470 Jungfrauen sind schwer aufzutreiben, das muss ich dir nicht sagen, Gerald. 508 00:38:25,137 --> 00:38:27,723 Ich denke ja nur an das Ritual. 509 00:38:29,308 --> 00:38:32,144 - Das Ritual verlangt es. - Ich weiß. 510 00:38:32,353 --> 00:38:34,396 Anscheinend hast du vergessen, mit wem du sprichst. 511 00:38:34,480 --> 00:38:37,024 Ich weiß mehr über Hexerei, als du jemals wissen wirst. 512 00:38:37,191 --> 00:38:39,902 Du hast recht, du bist eine der größten Autoritäten. 513 00:38:40,027 --> 00:38:42,988 Ich habe jedes Buch von dir über dieses Thema gelesen. 514 00:38:43,572 --> 00:38:45,783 Du glaubst daran, nun gut. 515 00:38:46,659 --> 00:38:48,494 Und, du hast das Wissen. 516 00:38:48,786 --> 00:38:51,622 Aber du hast nicht die Kraft, Gerald? Oder? 517 00:38:51,831 --> 00:38:55,292 Du bist Hohepriester, aber nur vom Namen her. 518 00:38:55,584 --> 00:38:58,128 Du kannst die Kraft nur erkennen, 519 00:38:58,420 --> 00:39:02,216 aber du brauchtest mich, um dieses Anwesen in einen Zirkel zu verwandeln. 520 00:39:02,842 --> 00:39:05,386 Weiße Magie, Wunderheilungen! 521 00:39:05,719 --> 00:39:08,973 Ich werde mich niemals auf die schwarze Magie einlassen, ist das klar? 522 00:39:09,139 --> 00:39:10,266 Natürlich. 523 00:39:10,432 --> 00:39:12,768 Wahrscheinlich hat mich die Sache mit Peter aufgeregt. 524 00:39:13,018 --> 00:39:16,021 - Peter? - Ja, er ist hinter Christina her. 525 00:39:16,272 --> 00:39:19,942 Nun, wie man sich irren kann, ich hätte schwören können, er ist schwul. 526 00:39:21,277 --> 00:39:23,362 Doch wenn sie tatsächlich noch Jungfrau ist, 527 00:39:23,821 --> 00:39:25,239 könnte er uns die Zeremonie verderben. 528 00:39:25,406 --> 00:39:28,284 Nur du als Hohepriester hast Anspruch auf sie. 529 00:39:29,076 --> 00:39:31,287 Er wird der Zeremonie nicht in die Quere kommen. 530 00:39:31,787 --> 00:39:33,914 Aber mit einem hast du recht. 531 00:39:34,915 --> 00:39:37,042 Ich habe die Macht, Kräfte zu erkennen. 532 00:39:38,294 --> 00:39:40,754 Sie will eine Hexe werden. 533 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Oh Gott, sieh dir nur an, was die zwei mit meinem Paravan gemacht haben. 534 00:39:46,135 --> 00:39:47,887 Ma, hat sie etwas hinterlassen? 535 00:39:47,970 --> 00:39:50,306 - Wo ist die Nachricht? - Sie hat sie da drüben hingelegt. 536 00:39:50,472 --> 00:39:53,642 Mein Gott, sieh sich einer an was sie angestellt haben. 537 00:39:53,726 --> 00:39:57,187 - Da steht nicht wo sie hin sind. - Sie hat auch nichts gesagt. 538 00:39:58,147 --> 00:40:01,066 - Sei nicht so neugierig. - Ich kann das ohnehin nicht lesen. 539 00:40:01,650 --> 00:40:02,943 So etwas Blödes. 540 00:40:03,152 --> 00:40:04,987 Betty wollte eine Nummer hinterlassen. 541 00:40:05,070 --> 00:40:06,322 Sage 'mal, hat sie das? 542 00:40:06,614 --> 00:40:07,948 Bisher nicht. 543 00:40:10,159 --> 00:40:12,578 Sieh einmal an, was haben wir denn da? 544 00:40:12,786 --> 00:40:14,455 SYBIL WAITE MODE-AGENTIN 545 00:40:14,705 --> 00:40:15,706 Ich bekomme das nicht ab. 546 00:40:15,873 --> 00:40:17,374 Ist Christina für den Job dorthin gefahren? 547 00:40:17,499 --> 00:40:20,044 Was weiß ich, die beiden waren aufgeregt. 548 00:40:20,252 --> 00:40:22,254 Gehst du immer noch mit dieser Abby? 549 00:40:22,379 --> 00:40:25,090 Ich dachte mit dieser Komödiantin sei es endlich zu Ende. 550 00:40:25,883 --> 00:40:27,801 Oh, mein Junge... 551 00:40:31,221 --> 00:40:32,348 Also? 552 00:40:33,474 --> 00:40:35,267 Erzähle mir schon davon. 553 00:40:35,601 --> 00:40:37,561 Ich habe es im Auto gefunden. 554 00:40:37,811 --> 00:40:39,313 In deinem Wagen. 555 00:40:39,980 --> 00:40:42,232 Mein Wagen, dein Wagen, 556 00:40:42,399 --> 00:40:45,819 spielt das eine Rolle, zwischen uns ist es nicht mehr so wie es war, Johnny. 557 00:40:46,570 --> 00:40:47,613 Ja. 558 00:40:47,947 --> 00:40:49,490 Wir haben ein Problem. 559 00:40:50,407 --> 00:40:51,992 Kein Problem. 560 00:42:40,434 --> 00:42:42,352 Sie singt wirklich fantastisch. 561 00:42:46,523 --> 00:42:48,609 Hast du schon einmal von Sybil Waite gehört? 562 00:42:48,901 --> 00:42:50,444 Sie hat eine Model-Agentur. 563 00:42:50,527 --> 00:42:51,945 Sie ist lesbisch, die gute. 564 00:43:00,996 --> 00:43:02,122 Weißt du das genau? 565 00:43:02,247 --> 00:43:05,459 Ich sage dir, alle ihre Models müssten Rüstungen statt Höschen tragen. 566 00:43:05,834 --> 00:43:07,878 Sie ist so lesbisch, wie man nur sein kann. 567 00:43:08,378 --> 00:43:11,298 Eine Freundin von mir ist mit ihr übers Wochenende aufs Land gefahren. 568 00:43:11,840 --> 00:43:14,301 Einen Nähkurs werden die beiden da nicht machen, oder? 569 00:45:21,428 --> 00:45:23,847 Hallo? Ja, hier ist John. 570 00:45:24,348 --> 00:45:25,933 Ja, ich weiß, es ist spät. 571 00:45:26,266 --> 00:45:28,435 Ich wollte dir nur sagen, ich bin wieder in der Stadt. 572 00:45:28,602 --> 00:45:30,938 Sage 'mal, hat Betty schon angerufen? 573 00:45:31,313 --> 00:45:33,565 Nein, gehe wieder ins Bett und schlafe weiter. 574 00:45:33,690 --> 00:45:34,816 WYCHWOLD 575 00:45:43,116 --> 00:45:47,371 Ich komme zu euch, um euch zu holen. 576 00:45:47,621 --> 00:45:50,540 Erde, Wasser, Luft und Feuer, 577 00:45:50,916 --> 00:45:54,378 Schwert und Peitsche, 578 00:45:54,670 --> 00:45:58,257 zeigt mir, was ich begehre. 579 00:45:58,507 --> 00:46:01,969 Lasset die Kräfte' Schatten aufsteigen, 580 00:46:02,261 --> 00:46:05,931 Ihr Mächte der Hexenklänge, erwacht! 581 00:46:06,181 --> 00:46:09,393 Ich, bin der Herrscher des Himmels 582 00:46:10,102 --> 00:46:12,479 und der Herrscher der Hölle. 583 00:46:12,729 --> 00:46:16,858 Ihr werdet mir meine Wünsche erfüllen. 584 00:46:17,150 --> 00:46:20,112 Zelebriert den Ritus. 585 00:46:20,237 --> 00:46:23,740 Tanzt euch in Ekstase der Hölle, 586 00:46:23,949 --> 00:46:26,618 denn ich bin das höchste Wesen. 587 00:46:27,119 --> 00:46:29,913 Und nur ich gebe euch Kraft und die Macht 588 00:46:30,080 --> 00:46:32,958 und die Herrlichkeit. 589 00:46:33,500 --> 00:46:36,545 Eko Azarak. 590 00:53:20,824 --> 00:53:22,867 Was für ein herrlicher Morgen! 591 00:53:25,203 --> 00:53:26,413 Was hast du? 592 00:53:26,538 --> 00:53:28,081 Nichts. 593 00:53:28,373 --> 00:53:29,791 Hast du Johnny angerufen? 594 00:53:29,874 --> 00:53:31,376 Nein, das weißt du doch. 595 00:53:33,086 --> 00:53:35,255 Hattest du nicht Sybil gebeten telefonieren zu dürfen? 596 00:53:35,380 --> 00:53:37,465 - Wolltest du nicht? - Nein, das habe ich gewollt. 597 00:53:37,799 --> 00:53:39,634 Ich sollte doch auch nicht. 598 00:53:41,344 --> 00:53:44,973 Ich habe kein Wort gesagt, du kannst doch tun was du willst. 599 00:53:45,890 --> 00:53:48,393 Ja, ich weiß, dass du nichts gesagt hast. 600 00:53:49,811 --> 00:53:52,313 Aber ich hatte das Gefühl, du hättest etwas dagegen. 601 00:53:52,897 --> 00:53:55,066 Du hast öfter Mal seltsame Empfindungen. 602 00:53:55,400 --> 00:53:56,818 Nur was dich betrifft, Chris. 603 00:53:56,985 --> 00:53:59,738 Oh, da ist Peter, dann bis gleich. 604 00:54:28,933 --> 00:54:31,561 Das ist nur ein Ritual, das heißt doch noch gar nichts. 605 00:54:32,103 --> 00:54:33,605 Jetzt bin ich eine Hexe. 606 00:54:33,813 --> 00:54:35,565 Und ich kann tun, was ich will. 607 00:54:35,857 --> 00:54:39,152 Chris, ich mache mir Sorgen, du weißt nicht worauf du dich einlässt. 608 00:54:39,652 --> 00:54:42,197 Ich hätte dich warnen sollen, ich habe es versucht, aber 609 00:54:42,405 --> 00:54:44,073 Es hätte keinen Unterschied gemacht. 610 00:54:44,240 --> 00:54:47,786 Ich habe bei diesem Hokus-Pokus mitgespielt, es für mich von Vorteil war. 611 00:54:48,286 --> 00:54:50,371 Und weil Sybil mich darum gebeten hat. 612 00:54:50,580 --> 00:54:53,541 Durch sie hatte ich meine ersten großen Jobs. 613 00:54:54,292 --> 00:54:57,295 Pass auf, Sybil will dem Zirkel nur ihre Mädchen zufügen. 614 00:54:57,462 --> 00:55:01,674 Was ist daran verkehrt? Hexerei kann eine große Kraft sein. 615 00:55:01,925 --> 00:55:03,051 Joe hat es mir erklärt. 616 00:55:03,134 --> 00:55:05,178 Und wenn selbst ein Doktor daran glaubt, muss etwas dran sein 617 00:55:05,345 --> 00:55:08,932 Er ist kein richtiger Doktor, er ist Doktor für Literatur. 618 00:55:09,182 --> 00:55:11,851 Nicht, dass du das Betty erzählst. 619 00:55:12,644 --> 00:55:14,729 Du willst mir alles schlecht machen, oder? 620 00:55:15,063 --> 00:55:16,523 Es ist doch völlig egal, was er ist. 621 00:55:16,606 --> 00:55:18,107 Außerdem ist er ein guter Hexer. 622 00:55:18,191 --> 00:55:20,318 Ich finde, mit Sybil kann man sich auch arrangieren. 623 00:55:20,485 --> 00:55:22,028 Sie hat mich gewarnt. 624 00:55:22,237 --> 00:55:23,947 Ich soll dich nie wieder anrühren. 625 00:55:25,448 --> 00:55:27,242 Ich weiß, es klingt absurd, aber, 626 00:55:27,617 --> 00:55:30,662 ich habe noch nie für jemanden so empfunden, Chris. 627 00:55:32,038 --> 00:55:34,165 Aber wieso sollte sie dir drohen? 628 00:55:34,582 --> 00:55:36,167 Sie ist eifersüchtig. 629 00:55:36,584 --> 00:55:40,463 - Sie... will dich für sich alleine. - Sei nicht albern. 630 00:55:40,797 --> 00:55:44,092 - Ich sagte ihr, du bist nicht wie sie. - Aber ich bitte dich. 631 00:55:45,134 --> 00:55:47,053 Sag', du glaubst doch nicht, 632 00:55:47,345 --> 00:55:50,265 dass sie die Macht hat, einen Bann über mich zu legen? 633 00:55:51,349 --> 00:55:53,852 Nun, darüber weiß ich nichts. 634 00:55:54,143 --> 00:55:56,396 Aber vielleicht kann ich auch einen Bann über dich legen, 635 00:55:56,563 --> 00:55:58,481 einen noch stärkeren. 636 00:56:07,490 --> 00:56:10,159 Und ob Peter einen Annäherungsversuch gemacht hat, ja! 637 00:56:10,410 --> 00:56:12,370 Damit werde ich fertig, keine Sorge. 638 00:56:12,537 --> 00:56:14,414 Ich befahl ihm, dich in Ruhe zu lassen. 639 00:56:14,581 --> 00:56:16,624 Bitte, Sybil, verstehe das nicht falsch. 640 00:56:16,791 --> 00:56:19,502 Gefallen würde es mir nicht, wenn kein Mann hinter mir her ist. 641 00:56:19,711 --> 00:56:22,297 Wie dem auch sei, er ist sowieso noch zu jung. 642 00:56:26,718 --> 00:56:28,553 Du bist sehr klug, Christina. 643 00:56:28,887 --> 00:56:31,723 Mit mir im Hintergrund ist dein Weg geebnet. 644 00:56:31,931 --> 00:56:34,559 Wäre ich nur halb so erfolgreich wie du, würde es mir genügen. 645 00:56:35,351 --> 00:56:37,020 Hat es dir geholfen? 646 00:56:37,186 --> 00:56:38,730 Ich meine, eine Hexe zu sein? 647 00:56:39,480 --> 00:56:44,277 Die gesamte Werbeindustrie beruht auf der Kunst der Hexerei. 648 00:56:44,903 --> 00:56:48,156 Nur das dumme Publikum bekommt davon nichts mit. 649 00:56:49,532 --> 00:56:51,868 Also, so habe ich das überhaupt noch nicht gesehen. 650 00:56:52,911 --> 00:56:54,913 Jetzt, da wir zusammen sind, 651 00:56:55,079 --> 00:56:56,831 werden sich einige wundern. 652 00:56:59,334 --> 00:57:01,961 Wir sind ein sehr gutes Team. 653 00:57:21,314 --> 00:57:23,608 - Wo liegt das Anwesen Wychwold? - Da entlang. 654 00:57:23,691 --> 00:57:26,319 - Immer gerade aus, dann links. - Danke! 655 00:57:48,216 --> 00:57:49,509 Störe ich vielleicht? 656 00:57:49,801 --> 00:57:51,594 Nein, mein Schatz, absolut nicht. 657 00:57:51,761 --> 00:57:53,471 Ich hatte dich schon erwartet. 658 00:57:53,930 --> 00:57:56,265 Ich habe schon Kaffee bestellt, für zwei Personen. 659 00:58:04,023 --> 00:58:06,693 - Leistest du mir Gesellschaft? - Oh ja, sehr gerne. 660 00:58:08,695 --> 00:58:11,072 - Du spielst wunderbar. - Ach, du übertreibst. 661 00:58:11,239 --> 00:58:13,825 Ich habe schon lange nicht mehr gespielt. 662 00:58:19,789 --> 00:58:21,416 Für mich bitte schwarz. 663 00:58:25,169 --> 00:58:28,047 Peter und Sybil arbeiten an einem neuen Auftrag. 664 00:58:29,298 --> 00:58:31,050 Ich wollte noch mit dir reden, 665 00:58:31,134 --> 00:58:32,635 um dir zu danken. 666 00:58:35,888 --> 00:58:37,432 Nimm neben mir Platz. 667 00:58:42,020 --> 00:58:43,521 Es war Schicksal, 668 00:58:44,147 --> 00:58:45,440 dass wir uns trafen. 669 00:58:45,690 --> 00:58:47,233 Ja, und was mich angeht, 670 00:58:47,316 --> 00:58:50,737 fühle ich, dass ich in den letzten Tagen nicht anders konnte, 671 00:58:51,112 --> 00:58:52,447 als dir zu folgen. 672 00:58:52,697 --> 00:58:55,324 Du verfügst über große Kräfte und Macht. 673 00:58:55,408 --> 00:58:58,036 - Gebrauche sie weise. - Wirst du mich lehren? 674 00:58:58,411 --> 00:58:59,996 Alles, wozu ich in der Lage bin. 675 00:59:00,955 --> 00:59:02,498 Ich will dir etwas zeigen. 676 00:59:14,969 --> 00:59:17,472 Sage, studierst du die Hexerei schon lange? 677 00:59:17,680 --> 00:59:20,141 Ja, ich fing auf der Universität damit an. 678 00:59:20,933 --> 00:59:22,643 Das Feld ist sehr komplex. 679 00:59:22,769 --> 00:59:25,646 Es dauert lange, bis man die Wahrheit erkennt. 680 00:59:26,606 --> 00:59:28,566 Als Einführung kann ich das hier empfehlen. 681 00:59:28,858 --> 00:59:30,985 Was haben wir hier, Schwarze Magie? 682 00:59:31,402 --> 00:59:33,613 Nein, das ist nichts für dich. 683 00:59:34,489 --> 00:59:36,866 Hältst du es für möglich, dass da etwas dran ist? 684 00:59:37,241 --> 00:59:38,993 Ich habe nie daran gezweifelt. 685 00:59:40,078 --> 00:59:42,914 Findet Sybil ihre Zaubersprüche in diesem Buch? 686 00:59:43,414 --> 00:59:45,124 Sybil? Was für Zaubersprüche? 687 00:59:45,333 --> 00:59:49,003 Ich weiß es nicht genau, aber Peter vermutet, dass sie ihn verhext hat. 688 00:59:49,253 --> 00:59:50,963 Wieso? 689 00:59:51,172 --> 00:59:52,965 Es ging ihm plötzlich schlecht. 690 00:59:53,591 --> 00:59:56,594 Aber vielleicht hat er sich das auch nur eingebildet. 691 00:59:57,512 --> 00:59:59,764 Ja, das nehme ich an. 692 01:00:01,516 --> 01:00:03,351 Kann ich auch Hohepriesterin werden? 693 01:00:04,143 --> 01:00:05,436 Gewiss. 694 01:00:06,979 --> 01:00:10,191 Wenn du ein junges Mädchen in unseren Orden einführst. 695 01:00:11,067 --> 01:00:13,778 Warum solltest du nicht irgendwann selbst einen Zirkel gründen? 696 01:00:14,904 --> 01:00:16,906 Finde deinen eigenen Hohepriester. 697 01:00:17,990 --> 01:00:20,326 Ja, ja, das müsstest du. 698 01:00:21,160 --> 01:00:24,497 Ach ja, was ist mit deiner Schwester, würde sie sich uns anschließen? 699 01:00:24,664 --> 01:00:27,291 - Sie würde erstarren vor Angst. - Wirklich schade. 700 01:00:28,000 --> 01:00:29,961 Wir könnten viel für sie tun. 701 01:00:30,128 --> 01:00:31,671 Ich könnte sie lehren, aus sich heraus zu gehen. 702 01:00:31,754 --> 01:00:35,508 Ja, was meinst du, sollte ich sie einführen? 703 01:00:36,926 --> 01:00:38,761 Ja, vielleicht solltest du das. 704 01:00:44,392 --> 01:00:47,562 Nun, im Augenblick ist Sybil noch unsere Hohepriesterin. 705 01:01:13,629 --> 01:01:15,256 Hey, Milchmann! 706 01:01:17,508 --> 01:01:19,719 Kennen sie ein Anwesen namens Wychwold? 707 01:01:20,052 --> 01:01:23,598 Nein, keine ich nicht, tut mir leid, ich muss weiter. 708 01:02:08,351 --> 01:02:10,478 Vielleicht bist du eine Hexe und weißt es nur nicht? 709 01:02:10,937 --> 01:02:12,521 Ja, möglicherweise bin ich eine. 710 01:02:12,730 --> 01:02:14,815 Dann mische mir einen Liebestrank für Johnny. 711 01:02:18,069 --> 01:02:19,820 Mache dir keine Sorgen, 712 01:02:20,655 --> 01:02:22,031 Er wird schon kommen. 713 01:02:22,907 --> 01:02:25,993 Woher weißt du das, ich habe ihn nicht angerufen, hast du? 714 01:02:28,829 --> 01:02:30,081 Chris. 715 01:02:30,248 --> 01:02:32,250 Nun, du hast dich ja richtig fein gemacht. 716 01:02:32,333 --> 01:02:34,001 - Wen meinen Sie denn? - Dich. 717 01:02:34,085 --> 01:02:35,211 Sieh 'mal einer an. 718 01:02:35,294 --> 01:02:37,838 Hey, du hast doch mal Reklame für meine Seife gemacht. 719 01:02:38,381 --> 01:02:40,675 - Wo ist es? - Was? 720 01:02:40,925 --> 01:02:42,885 Sybils Haus, ich habe mich verfahren. 721 01:02:43,010 --> 01:02:44,971 - Sind sie das erste Mal hier? - Und das letzte Mal, 722 01:02:45,179 --> 01:02:47,890 - wenn es so schwer zu finden ist. - Sagen Sie nicht so etwas! 723 01:02:48,975 --> 01:02:51,060 Es ist noch eine Meile entfernt, weiter vorne müssen Sie links, 724 01:02:51,227 --> 01:02:53,896 an der Kreuzung und dann in Richtung Wald fahren. 725 01:02:54,146 --> 01:02:56,524 Alles klar, vielen Dank. 726 01:02:57,024 --> 01:02:59,277 - Also dann bis später. - Ja! 727 01:02:59,902 --> 01:03:01,612 Versprich mir, dass du nicht abfährst, 728 01:03:01,737 --> 01:03:04,073 selbst wenn Johnny dich zurück bringen will. 729 01:03:04,198 --> 01:03:05,658 Verbringe den Tag mit ihm, 730 01:03:05,741 --> 01:03:07,493 aber heute Nacht will ich dich hier sehen. 731 01:03:07,618 --> 01:03:09,203 Das ist nicht zu viel verlangt, oder? 732 01:03:09,412 --> 01:03:10,913 Natürlich nicht, wieso? 733 01:03:12,290 --> 01:03:14,292 Du wusstest, dass er kommen würde. 734 01:03:15,042 --> 01:03:16,502 Versprich es! 735 01:03:17,086 --> 01:03:18,754 Ich brauche deine Hilfe. 736 01:03:18,879 --> 01:03:20,256 Ich verspreche es. 737 01:03:28,764 --> 01:03:31,100 War es schwierig, das Haus zu finden? 738 01:03:37,648 --> 01:03:40,026 War es schwierig, das Haus zu finden? 739 01:03:40,735 --> 01:03:42,570 Ja, das war es. 740 01:03:48,409 --> 01:03:51,037 Es ist ziemlich weit, von London hier her. 741 01:03:51,203 --> 01:03:52,747 Ja, das ist es. 742 01:03:53,956 --> 01:03:55,124 Wieso lächelst du? 743 01:03:55,207 --> 01:03:57,126 - Tue ich nicht. - Sag', was ist so komisch? 744 01:03:57,251 --> 01:03:59,420 Nichts ist komisch. 745 01:04:01,464 --> 01:04:04,216 Ich freue mich nur, dass du den weiten Weg gemacht hast, um mich zu sehen. 746 01:04:04,508 --> 01:04:06,093 Ist das so? 747 01:04:08,137 --> 01:04:10,806 Wenn ich Christine wäre, könnte ich dich verstehen. 748 01:04:12,016 --> 01:04:14,101 Ich bin aber nur deinetwegen hier. 749 01:05:22,962 --> 01:05:25,464 Komm', holen wir deine Sachen und fahren los. 750 01:05:26,257 --> 01:05:27,508 Ich kann nicht. 751 01:05:27,675 --> 01:05:29,510 Ich habe es Christine versprochen. 752 01:05:30,302 --> 01:05:31,345 Wieso? 753 01:05:32,430 --> 01:05:33,806 Ich weiß es nicht. 754 01:05:33,973 --> 01:05:37,226 - Ich versprach hierzubleiben. - Ich will nicht, dass du hier bleibst. 755 01:05:37,643 --> 01:05:40,729 Mir gefällt dieser Ort nicht, und die Leute genauso wenig. 756 01:05:40,980 --> 01:05:42,314 Was? Wie meinst du das? 757 01:05:42,398 --> 01:05:44,442 Diese Sybil Waite ist doch vom anderen Ufer. 758 01:05:44,525 --> 01:05:47,528 - Was? - Sie steht auf junge Mädchen. 759 01:05:47,820 --> 01:05:49,905 An mir ist sie nicht interessiert, vielleicht an Chris. 760 01:05:49,989 --> 01:05:52,867 - Vielleicht soll ich deswegen bleiben. - Jetzt höre aber auf. 761 01:05:53,033 --> 01:05:55,161 Wenn sie will dass ich bleibe, dann muss ich es tun. 762 01:05:55,286 --> 01:05:57,413 Lass uns bitte nicht streiten, sie ist meine Schwester 763 01:05:57,496 --> 01:06:00,291 Wir streiten nicht, aber wenn du bei Christine bleiben willst, 764 01:06:00,374 --> 01:06:03,085 - statt mit mir mitzukommen... - Nein, sie braucht vielleicht meine Hilfe. 765 01:06:03,335 --> 01:06:05,713 Sie ist erwachsen. Sie kann auf sich alleine aufpassen. 766 01:06:05,796 --> 01:06:07,590 Sie weiß, was sie tut. 767 01:06:09,258 --> 01:06:10,801 Ich will, dass dir nichts passiert. 768 01:06:24,064 --> 01:06:26,025 Betty, was ist mit dir? 769 01:06:30,279 --> 01:06:32,531 Also, was ist jetzt, kommst du mit, oder nicht? 770 01:06:34,074 --> 01:06:36,994 Ich kann nicht, ich habe es Christine versprochen. 771 01:06:39,246 --> 01:06:40,748 Betty! 772 01:06:46,962 --> 01:06:49,423 Hey Christine, hier spielt die Musik. 773 01:06:50,508 --> 01:06:52,343 Nur noch noch eines. 774 01:06:55,596 --> 01:06:57,640 So, ich werde eben den Film wechseln. 775 01:06:57,723 --> 01:07:00,518 Es dauert nur ein paar Minuten. Ich habe ein paar gute Bilder gemacht 776 01:07:00,893 --> 01:07:02,144 Gut. 777 01:07:03,354 --> 01:07:04,772 Wieviel musst du noch machen? 778 01:07:04,855 --> 01:07:07,066 Ich werde noch so drei bis vier Filme schießen. 779 01:07:07,149 --> 01:07:09,276 Ich mache noch ein paar Fotos im Wald, okay? 780 01:07:09,693 --> 01:07:11,111 Gute Idee. 781 01:07:14,657 --> 01:07:15,866 Na du? 782 01:07:16,367 --> 01:07:18,702 - Wie gefällt dir dein erster Job? - Hervorragend. 783 01:07:19,370 --> 01:07:21,830 Ich bin sehr stolz auf dich, Schatz. 784 01:07:22,581 --> 01:07:24,250 Christine. 785 01:07:25,084 --> 01:07:27,336 Peter sagte, er wäre jeden Moment zurück. 786 01:07:27,753 --> 01:07:30,089 Machst du dir etwa wegen Peter Sorgen, meine Liebe? 787 01:07:33,217 --> 01:07:36,053 Joe will heute Nacht noch einen Sabbat abhalten. 788 01:07:36,262 --> 01:07:38,055 Ja, das hat er mir erzählt. 789 01:07:38,305 --> 01:07:40,391 Er will, dass ich Betty einführe. 790 01:07:40,808 --> 01:07:42,309 Nein! 791 01:07:42,685 --> 01:07:45,271 Du kannst sie leicht überreden. 792 01:07:45,813 --> 01:07:48,691 Nein, du bekommst Betty nicht. Sie ist viel zu jung für den Zirkel. 793 01:07:48,899 --> 01:07:50,985 Du scheinst überhaupt nichts verstanden zu haben, Christina. 794 01:07:51,068 --> 01:07:54,321 Trittst du einen Zirkel bei, musst du dich seinen Regeln fügen. 795 01:07:54,446 --> 01:07:56,907 Und das oberste Gesetz, 796 01:07:57,199 --> 01:07:58,867 ist das Wort der Hohepriesterin. 797 01:08:00,160 --> 01:08:02,288 Betty wird heute Nacht eingeführt werden. 798 01:09:46,934 --> 01:09:48,185 Sybil! 799 01:09:50,396 --> 01:09:51,897 Was ist mit dir? 800 01:09:53,023 --> 01:09:54,692 Oh, verzeihe, Joe. 801 01:09:55,484 --> 01:09:57,194 Ich weiß auch nicht, was los ist. 802 01:09:58,028 --> 01:10:00,948 Ich habe plötzlich so einen schrecklichen Schmerz in meinem Kopf. 803 01:10:01,532 --> 01:10:04,284 - Soll ich heute Abend absagen? - Es wird schon besser. 804 01:10:04,535 --> 01:10:07,371 Aber ich denke, ich werde mich ein Weilchen hinlegen. 805 01:10:31,437 --> 01:10:33,689 Du denkst doch nicht, ich bin an deinen Qualen Schuld? 806 01:10:33,981 --> 01:10:35,482 Du tust mir so leid. 807 01:10:35,649 --> 01:10:37,401 Ja wirklich, das meine ich ernst. 808 01:10:37,526 --> 01:10:38,986 Du siehst so blass aus. 809 01:10:39,111 --> 01:10:40,738 Wieso legst du dich nicht etwas hin? 810 01:10:40,904 --> 01:10:42,364 Es geht mir wieder gut. 811 01:10:42,489 --> 01:10:44,408 Du machst dir wegen der Zeremonie Sorgen. 812 01:10:44,533 --> 01:10:46,952 Ich springe für dich ein, sage mir, was ich zu tun habe. 813 01:10:47,077 --> 01:10:50,873 - Nein, ich bin die Hohepriesterin. - Natürlich bist du das. 814 01:10:51,081 --> 01:10:53,959 Du solltest für einen Sabbat deine Gesundheit nicht aufs Spiel setzen. 815 01:10:54,126 --> 01:10:55,419 Christina. 816 01:10:55,919 --> 01:10:58,589 Wieso kämpfst du gegen mich? 817 01:10:58,964 --> 01:11:00,841 Das ist doch lächerlich. 818 01:11:00,924 --> 01:11:03,802 Mach' das... mache das nicht! 819 01:11:03,927 --> 01:11:05,721 Das mache ich auch nicht! 820 01:11:07,598 --> 01:11:10,726 Ich... werde heute Abend den Sabbat vollziehen. 821 01:11:11,101 --> 01:11:12,644 Selbstverständlich. 822 01:11:16,690 --> 01:11:19,485 Ach, sage Bescheid, wenn ich dir helfen soll. 823 01:11:28,869 --> 01:11:30,287 Es ist mir egal. 824 01:11:30,454 --> 01:11:33,207 - Du weißt was ich empfinde. - Wie weit würdest du gehen, 825 01:11:33,290 --> 01:11:35,125 damit ich ihn für dich zurückhole? 826 01:11:35,209 --> 01:11:37,836 - Ich würde alles tun. - Würdest du auch eine Hexe werden? 827 01:11:38,587 --> 01:11:40,631 Nein, das könnte ich nicht. 828 01:11:46,178 --> 01:11:49,890 Chris, sieh mich nicht so an, ich mag das nicht. 829 01:11:52,434 --> 01:11:54,978 Was... müsste ich denn tun? 830 01:11:57,773 --> 01:11:59,274 Vertraue mir. 831 01:12:01,777 --> 01:12:04,279 Du wirst es nicht bereuen. Mache nur was ich dir sage 832 01:12:04,530 --> 01:12:06,281 und ich hole ihn zurück. 833 01:12:06,448 --> 01:12:07,866 Komm' zurück! 834 01:12:07,950 --> 01:12:09,159 Komm' zurück! 835 01:12:09,493 --> 01:12:10,619 Komm' zurück! 836 01:12:10,953 --> 01:12:11,954 Komm' zurück! 837 01:12:12,079 --> 01:12:13,914 Komm' zurück! Komm zurück! 838 01:12:14,039 --> 01:12:15,415 Komm' zurück! Komm zurück! 839 01:12:15,499 --> 01:12:19,127 Komm' zurück, komm' zurück. Komm' zurück, komm' zurück! 840 01:12:26,009 --> 01:12:27,135 Wie geht es ihr? 841 01:12:27,261 --> 01:12:28,804 Schon viel besser. 842 01:12:29,096 --> 01:12:31,390 Sie wünscht sich, von dir eingeführt zu werden. 843 01:12:33,267 --> 01:12:35,936 Du solltest ihr vielleicht einen Kräutertrank mixen. 844 01:12:37,980 --> 01:12:40,190 Betty ist mein Opfer-Einstand! 845 01:12:44,903 --> 01:12:46,071 Weiß Sybil das? 846 01:13:14,766 --> 01:13:16,476 Ich habe schon auf dich gewartet. 847 01:13:22,190 --> 01:13:25,277 Ach ja, wirklich? Ich habe Neuigkeiten für dich. 848 01:13:25,527 --> 01:13:27,529 Ich werde Betty sofort mitnehmen. 849 01:13:27,696 --> 01:13:30,240 Du hattest schon einen Versuch, und sie wollte nicht gehen. 850 01:13:30,324 --> 01:13:31,825 Wieso sollte sie jetzt wollen? 851 01:13:31,909 --> 01:13:35,454 Du hast sie verhext, sie tut was du willst, aber das hört jetzt auf. 852 01:13:35,662 --> 01:13:38,248 Denn ich werde Betty noch heute Nacht hier 'raus holen. 853 01:13:38,373 --> 01:13:41,168 Du hältst dich also für einen besseren Umgang, was? 854 01:13:41,418 --> 01:13:44,254 Ein billiger Gigolo, der sich von Sängerinnen aushalten lässt. 855 01:13:44,838 --> 01:13:48,300 Wie du sagst, Betty tut alles, was ich will. 856 01:13:48,508 --> 01:13:50,594 Tue, was ich sage, dann lasse ich sie gehen. 857 01:13:50,719 --> 01:13:53,263 - Ich werde sie jetzt holen. - Johnny! 858 01:13:58,560 --> 01:14:00,354 Du wirst tun, was ich dir sage. 859 01:14:00,479 --> 01:14:01,855 Nicht wahr? 860 01:14:13,617 --> 01:14:16,495 Hohepriester, edle Töchter, edle Söhne, 861 01:14:16,828 --> 01:14:20,332 ich bin der Herr der Erde, und des Himmels, 862 01:14:20,624 --> 01:14:24,419 mit meinem Blute, wird dieser Boden heilig. 863 01:14:24,544 --> 01:14:28,590 Ich segne euch, ihr Wesen, die ihr mich anbetet, 864 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 so dass ihr stark seid, in Ewigkeit, 865 01:14:31,760 --> 01:14:33,762 mit dem Erklingen der Musik 866 01:14:33,845 --> 01:14:37,099 und euren Gebeten, segne ich diesen Ort. 867 01:17:03,537 --> 01:17:05,497 Oh, nein...! 868 01:22:11,302 --> 01:22:12,887 Alles in Ordnung? 869 01:22:17,475 --> 01:22:20,854 Betty, ich musste es tun, sonst hätte Chris mich nicht in deine Nähe gelassen. 870 01:22:20,937 --> 01:22:23,440 Ich habe doch meinen eigenen Kopf. 871 01:22:25,275 --> 01:22:27,277 Nun hast du ihn. 872 01:22:30,572 --> 01:22:32,740 Chris kann dich nicht mehr beeinflussen. 873 01:22:33,825 --> 01:22:36,119 Johnny,... was ist passiert? 874 01:22:36,369 --> 01:22:38,496 Gar nichts ist passiert. 875 01:22:39,164 --> 01:22:41,249 Ich würde dir nie etwas antun, 876 01:22:41,958 --> 01:22:43,418 wie das. 877 01:22:46,296 --> 01:22:48,006 Nun werde ich... 878 01:25:15,486 --> 01:25:17,697 Nein! Nein! 879 01:25:18,364 --> 01:25:22,785 Bitte! Lass mich in Ruhe! Bitte! 880 01:25:23,369 --> 01:25:25,455 Christina! 881 01:25:25,705 --> 01:25:27,498 Verschone mich! 882 01:25:27,624 --> 01:25:30,960 Christinaaaa! 69521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.