Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,820 --> 00:01:11,447
Ich verstehe nicht, warum wir nicht
morgens fortgehen konnten.
2
00:01:11,531 --> 00:01:13,700
Du hättest ja nicht
mitzukommen brauchen.
3
00:01:13,783 --> 00:01:15,159
Und umzukehren
hat keinen Sinn.
4
00:01:15,243 --> 00:01:17,495
Daddy ist sicher aufgefallen,
dass wir abgehauen sind.
5
00:01:25,837 --> 00:01:27,088
Nach London?
6
00:01:30,341 --> 00:01:33,303
Ihr seid wohl durchgebrannt, was?
7
00:01:33,845 --> 00:01:35,597
Chris will Mannequin werden.
8
00:01:35,680 --> 00:01:37,765
Sie hat einen
Schönheitswettbewerb gewonnen.
9
00:01:37,974 --> 00:01:39,809
Oh, das ist
ein hartes Geschäft.
10
00:01:40,101 --> 00:01:42,020
Und seriös ist
die Branche auch nicht.
11
00:01:42,103 --> 00:01:45,398
Lasst euch bloß nicht auf Fotografen
und Agenturen ein die annoncieren.
12
00:01:45,481 --> 00:01:47,233
Die versprechen
das Blaue vom Himmel.
13
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Falls ihr noch nicht wisst wo ihr
übernachtet, ich könnte helfen.
14
00:01:49,611 --> 00:01:51,613
Ein Freund von mir hat ein Zimmer,
wo ihr...
15
00:01:51,696 --> 00:01:52,780
Halt!
16
00:01:54,866 --> 00:01:57,327
Mein Gott, das grenzt ja
schon fast an Vorhersehung.
17
00:01:57,952 --> 00:01:59,412
Sie ist fähig dazu.
18
00:02:03,750 --> 00:02:05,418
Bist du viel unterwegs?
19
00:02:06,210 --> 00:02:07,295
Ja, man kommt so herum.
20
00:02:08,087 --> 00:02:09,756
Oh, das ist ja
ein hübsches Armband.
21
00:02:10,965 --> 00:02:12,508
Es ist von Abby.
22
00:02:12,925 --> 00:02:14,344
Ein Geburtstagsgeschenk.
23
00:02:14,636 --> 00:02:16,679
Abby, der Name
ist ziemlich selten.
24
00:02:16,846 --> 00:02:19,432
- Abby Dark.
- Ach, die Sängerin?
25
00:02:19,891 --> 00:02:21,517
Ist sie deine Freundin?
26
00:02:24,646 --> 00:02:27,357
Haben wir ein Glück,
dass Jonas' Mutter Zimmer vermietet.
27
00:02:28,900 --> 00:02:31,527
- Du scherzt?
- Ich finde es nett.
28
00:02:33,571 --> 00:02:34,906
Es wird reichen,
29
00:02:35,323 --> 00:02:36,491
für den Anfang.
30
00:02:36,783 --> 00:02:40,161
Ohne Johnny hätten wir beide
jedenfalls nichts mehr gefunden.
31
00:02:41,954 --> 00:02:45,166
- Hast du dich in ihn verliebt?
- Aber bitte, ich kenne ihn kaum.
32
00:02:45,583 --> 00:02:48,336
Ich finde ihn sympathisch,
außerdem war er nett zu uns.
33
00:02:48,461 --> 00:02:50,838
Sei vorsichtig, der Typ
ist ein Schürzenjäger.
34
00:02:51,047 --> 00:02:53,383
- Oder hast du Abby vergessen?
- Christine...
35
00:02:53,466 --> 00:02:54,676
Also schön,
lassen wir das.
36
00:02:54,842 --> 00:02:57,762
Wir streiten uns schon
den ganzen Tag über Johnny Dicksen.
37
00:02:57,970 --> 00:03:00,306
Das führt wirklich zu nichts.
Los, ziehen wir uns um!
38
00:03:04,018 --> 00:03:06,104
Oh, sieh doch nur,
wie hübsch das ist.
39
00:03:06,396 --> 00:03:07,897
Für meinen Geschmack
ist das zu alt.
40
00:03:07,980 --> 00:03:11,484
Ach, Dummerchen,
das ist ein antiker Keuschheitsgürtel.
41
00:03:27,417 --> 00:03:30,086
"Junge Dame erfüllt
Ihre geheimsten Wünsche."
42
00:03:32,171 --> 00:03:34,757
"Attraktiver Er
such dominante Sie."
43
00:03:35,049 --> 00:03:37,301
"Katze zu verkaufen,
frage nach Kitty."
44
00:03:39,721 --> 00:03:43,224
"Model mit guter Figur
für Fotoaufnahmen gesucht."
45
00:03:43,975 --> 00:03:45,143
Ja, mit Sicherheit!
46
00:03:45,226 --> 00:03:48,020
Das sind genau die Fotografen,
vor denen uns Johnny gewarnt hat.
47
00:03:48,229 --> 00:03:49,397
Ja, ich weiß.
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,023
Gehe du zur
Stellenvermittlung, okay?
49
00:03:51,107 --> 00:03:54,235
- Was ist mit dir?
- Wir treffen uns zu Hause, gehe schon.
50
00:03:58,656 --> 00:04:00,032
Los, nun gehe.
51
00:04:12,837 --> 00:04:15,923
"Sybil Waite,
das Genie der Werbefotografie."
52
00:04:16,090 --> 00:04:21,596
Miss Waite hat einige
unserer schönsten Mannequins entdeckt.
53
00:04:32,106 --> 00:04:36,319
SYBIL WAITE,
GENIE DER WERBEFOTOGRAFIE.
54
00:05:01,010 --> 00:05:02,512
Sie wollen also
Mannequin werden.
55
00:05:02,678 --> 00:05:04,514
Ja, ich weiß,
es ist sehr schwierig,
56
00:05:04,680 --> 00:05:06,641
aber ich habe
etwas Geld gespart
57
00:05:06,808 --> 00:05:08,810
und dachte, dass sie
eine Schule empfehlen könnten.
58
00:05:08,976 --> 00:05:12,021
Und mit gelegentlichen Fotojobs
wollen Sie ihre Ausbildung finanzieren?
59
00:05:12,313 --> 00:05:14,315
- Wenn das geht?
- Nun, vielleicht.
60
00:05:15,107 --> 00:05:16,359
Vielleicht auch nicht.
61
00:05:17,235 --> 00:05:19,195
Sie sind wirklich ein
sehr attraktives Mädchen.
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,364
Und nicht unfotogen.
Wie heißen Sie?
63
00:05:21,447 --> 00:05:22,782
Christine Lane.
64
00:05:23,115 --> 00:05:24,283
Christina.
65
00:05:24,492 --> 00:05:27,119
Nein, nicht Christina,
Christine.
66
00:05:28,246 --> 00:05:29,956
Christina, da bin ich sicher.
67
00:05:30,790 --> 00:05:33,125
Oh, ich nehme an
das klingt besser, oder?
68
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Wären Sie bereit, Aktfotos
von sich machen zu lassen?
69
00:05:41,551 --> 00:05:43,803
Die Nachfrage
ist ziemlich groß.
70
00:05:43,970 --> 00:05:47,473
So lassen sich fast alle Produkte
besser verkaufen, unglaublich oder?
71
00:05:47,849 --> 00:05:49,600
Ist dies denn die
einzige Möglichkeit?
72
00:05:49,725 --> 00:05:51,686
Für den Anfang, ja.
73
00:05:53,187 --> 00:05:54,689
Jeder macht das.
74
00:05:55,189 --> 00:05:58,401
Schön, werfen wir einen Blick auf Ihre
Figur, dort können Sie sich ausziehen.
75
00:06:11,914 --> 00:06:15,042
- Haben Sie Fotos von sich?
- Nein, leider nicht.
76
00:06:20,506 --> 00:06:21,883
Sie werden welche brauchen.
77
00:06:22,842 --> 00:06:25,428
Einer meiner Fotografen wird
ihnen preiswert welche machen.
78
00:06:25,636 --> 00:06:26,804
Vielen Dank.
79
00:06:52,288 --> 00:06:54,165
Ja, ihre Figur ist sehr gut.
80
00:06:58,586 --> 00:07:01,714
Dann werden wir einmal Maß nehmen,
nur für die Kartei.
81
00:07:10,389 --> 00:07:12,016
Sechsunddreißig
82
00:07:13,309 --> 00:07:14,936
Ganz genau.
83
00:07:15,061 --> 00:07:18,981
Sie glauben nicht, wie viel hier
einige übertreiben,
84
00:07:19,065 --> 00:07:21,442
deshalb kontrolliere ich
das noch einmal selbst.
85
00:07:24,278 --> 00:07:25,947
Vierundzwanzig.
86
00:07:37,541 --> 00:07:40,127
Meinen Sie denn, dass Sie
mich gebrauchen könnten?
87
00:07:40,378 --> 00:07:42,129
Ich denke schon,
wieso nicht.
88
00:07:42,380 --> 00:07:45,216
So lange Sie bereit sind,
sich von mir anleiten zu lassen.
89
00:07:45,424 --> 00:07:46,759
Aber natürlich.
90
00:07:50,304 --> 00:07:52,682
Sie lernen schnell,
Sie kleines Ding.
91
00:07:53,265 --> 00:07:56,852
Ich werde mir Ihre Maße notieren,
sonst vergesse ich sie noch.
92
00:07:57,103 --> 00:07:58,938
Sie können sich wieder anziehen.
93
00:08:16,706 --> 00:08:17,915
Hallo?
94
00:08:18,416 --> 00:08:20,001
Ach, Peter, ja?
95
00:08:20,835 --> 00:08:22,003
Morgen?
96
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
Du machst wohl Scherze.
Sind die noch bei Verstand?
97
00:08:25,339 --> 00:08:28,467
Die Mädchen sind
seit Wochen ausgebucht.
98
00:08:29,635 --> 00:08:33,180
Tja, so ist das.
Natürlich tue ich mein Möglichstes.
99
00:08:34,306 --> 00:08:38,102
Gut, wenn ja, dann kommen wir raus,
rufe mich doch heute Nachmittag an,
100
00:08:38,227 --> 00:08:40,938
dann kann ich dir vielleicht
schon sagen, was ich erreicht habe, okay?
101
00:08:42,565 --> 00:08:45,109
Manche Leute erwarten Wunder!
102
00:08:45,276 --> 00:08:48,988
Miss Waites, ich hörte unfreiwillig zu,
könnte ich nicht den Job bekommen?
103
00:08:49,655 --> 00:08:52,742
Mein gutes Kind, es geht hier
um einen sehr großen Auftrag.
104
00:08:53,325 --> 00:08:54,827
Er ist unser wichtigster Kunde.
105
00:08:54,910 --> 00:08:56,829
Ich verspreche ihnen, ich werde
mir die größte Mühe geben.
106
00:08:56,912 --> 00:08:58,289
Ich lerne schnell.
107
00:08:58,748 --> 00:09:01,083
Dessen bin ich mir sicher.
108
00:09:01,625 --> 00:09:02,918
Aber nein.
109
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Das Risiko ist zu groß.
110
00:09:05,087 --> 00:09:07,006
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
111
00:09:07,423 --> 00:09:10,468
Sie müssten über das Wochenende Modell
stehen, und zwar auswärts, auf dem Land.
112
00:09:10,634 --> 00:09:12,136
Das macht mir nichts.
113
00:09:12,303 --> 00:09:14,889
Ein Freund von mir hat dort
ein Landhaus, perfekt für die Aufnahmen.
114
00:09:15,097 --> 00:09:16,682
Heißt das,
ich bekomme den Auftrag?
115
00:09:18,184 --> 00:09:19,602
Ich werde
darüber nachdenken.
116
00:09:19,727 --> 00:09:21,937
Bereuen werden Sie es
ganz sicher nicht.
117
00:09:22,688 --> 00:09:24,106
- Nein Johnny, bitte.
- Wieso?
118
00:09:24,190 --> 00:09:25,191
Nein, nicht!
119
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
Du willst es
doch auch!
120
00:09:27,193 --> 00:09:28,819
Höre auf, wir kennen
uns doch nicht!
121
00:09:28,903 --> 00:09:32,364
Was macht das schon, ich bin
wahnsinnig heiß auf dich!
122
00:09:32,448 --> 00:09:34,742
- Für dich lasse ich alles stehen!
- Und Abby?
123
00:09:34,909 --> 00:09:37,828
Höre auf mit Abby, wir sind Freunde,
das ist alles!
124
00:09:41,624 --> 00:09:43,834
Hey, du zitterst ja?
125
00:09:48,547 --> 00:09:51,217
Du bist tatsächlich
noch unschuldig, oder?
126
00:09:52,384 --> 00:09:54,095
Und du bist mir nicht böse?
127
00:09:55,012 --> 00:09:56,889
Wie könnte ich dir böse sein,
Dummkopf?
128
00:09:59,683 --> 00:10:02,520
Hey, nun mache doch
nicht so ein Gesicht.
129
00:10:03,395 --> 00:10:06,107
Ich habe doch vollstes
Verständnis für dich.
130
00:10:06,565 --> 00:10:09,443
Du warst die Nacht unterwegs,
hast den ganzen Tag einen Job gesucht.
131
00:10:09,610 --> 00:10:11,362
Da muss man nicht deprimiert sein!
132
00:10:12,404 --> 00:10:14,115
Und höre auf,
dir Sorgen zu machen.
133
00:10:14,406 --> 00:10:15,407
Okay?
134
00:10:16,992 --> 00:10:18,494
Es wird schon alles gut werden.
135
00:10:20,204 --> 00:10:21,247
Ja?
136
00:10:25,000 --> 00:10:26,168
Besser?
137
00:10:42,309 --> 00:10:44,311
Wo bist du denn
so lange gewesen?
138
00:10:45,146 --> 00:10:46,397
Ach, hier und da.
139
00:10:46,564 --> 00:10:48,941
- Hast du einen Job gefunden?
- Kann schon sein.
140
00:10:49,024 --> 00:10:50,609
Nun erzähle doch schon.
141
00:10:51,485 --> 00:10:53,154
Erst, wenn ich ihn sicher habe.
142
00:10:53,779 --> 00:10:55,739
Nun, dann bleibt es spannend.
143
00:10:55,948 --> 00:10:57,783
Ich muss jetzt
nach Manchester.
144
00:10:59,118 --> 00:11:00,119
Hör' zu,...
145
00:11:00,244 --> 00:11:02,496
ich werde wahrscheinlich
vor Samstagnacht nicht zurück sein.
146
00:11:02,746 --> 00:11:05,332
Aber Sonntag habe ich Zeit,
wie wäre eine Spazierfahrt?
147
00:11:05,457 --> 00:11:06,584
Natürlich wir alle!
148
00:11:06,792 --> 00:11:08,002
Wunderbar.
149
00:11:08,252 --> 00:11:09,378
Ich weiß noch nicht.
150
00:11:10,087 --> 00:11:12,131
Es kann sein,
dass ich arbeiten muss.
151
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
Auch Sonntags?
152
00:11:15,467 --> 00:11:17,303
Das ganze Wochenende,
wenn es klappt.
153
00:11:17,469 --> 00:11:19,680
Nun, du musst dich ja
nicht sofort entscheiden,
154
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
wenn ich hier und du beschäftigt bist,
fahren Betty und ich alleine.
155
00:11:22,892 --> 00:11:23,976
Pass auf dich auf!
156
00:11:27,104 --> 00:11:28,564
Au Wiedersehen!
157
00:11:31,317 --> 00:11:32,735
Christine?
158
00:11:34,111 --> 00:11:35,779
- Was sollst du denn machen?
- Modell stehen.
159
00:11:35,863 --> 00:11:36,864
Modell stehen?
160
00:11:36,947 --> 00:11:39,200
Ja, ich war zur richtigen
Zeit am richtigen Ort.
161
00:11:39,283 --> 00:11:41,660
Hast du die Adresse
von der Anzeigentafel?
162
00:11:41,744 --> 00:11:42,870
Natürlich nicht!
163
00:11:43,037 --> 00:11:45,706
Ich finde nur die Arbeitszeit
merkwürdig, am Wochenende?
164
00:11:48,918 --> 00:11:50,169
Sibyl Waite.
165
00:11:50,628 --> 00:11:53,214
Sie hat mir eine Session in einem
Landhaus ins Aussicht gestellt.
166
00:11:53,714 --> 00:11:57,509
- Christine!
- Du hörst dich nun genau an wie Dad.
167
00:11:57,676 --> 00:11:59,762
Begleite mich, wenn es
dir nicht geheuer ist.
168
00:11:59,887 --> 00:12:02,389
Meinst du Sie hätten etwas dagegen?
Und was soll ich Johnny sagen?
169
00:12:02,556 --> 00:12:04,433
Zum Beispiel, dass er
dich abholen kann.
170
00:12:04,600 --> 00:12:06,310
Er wollte doch
ohnehin aufs Land.
171
00:12:06,477 --> 00:12:08,812
Nun, noch hast
du den Job ja nicht.
172
00:12:11,565 --> 00:12:13,776
Mein Gefühl sagt mir,
ich habe ihn.
173
00:12:15,861 --> 00:12:18,530
Wir haben Glück, heute sind
die Straßen einigermaßen leer.
174
00:12:18,739 --> 00:12:20,783
Ich liebe diese Landschaft.
175
00:12:22,701 --> 00:12:25,120
Ich hoffe es ist okay,
dass ich mitkomme, Miss Waite.
176
00:12:25,287 --> 00:12:29,083
Aber nein, Betty, Sie können ja
Christinas Anstandsdame spielen.
177
00:12:39,802 --> 00:12:41,679
Sie haben eine große
Zukunft vor sich, Christina,
178
00:12:42,012 --> 00:12:43,347
so lange Sie nicht den Kopf verlieren.
179
00:12:43,514 --> 00:12:44,723
Das werde ich nicht.
180
00:12:44,807 --> 00:12:47,726
Ich sah viele Mädchen, die sich
ihre Zukunft verdorben haben.
181
00:12:47,810 --> 00:12:50,521
Ein kleiner Erfolg, und schon
haben sie einen Höhenflug.
182
00:12:50,646 --> 00:12:53,315
- Ich bin nicht so, Miss Waites.
- Sybil.
183
00:12:53,774 --> 00:12:55,901
Sagen Sie bitte Sybil zu mir.
184
00:13:05,327 --> 00:13:06,453
Das hier ist das Wychwold-Anwesen.
185
00:13:06,537 --> 00:13:09,373
Sehen sie nur,
dort war ein Hexenring.
186
00:13:09,665 --> 00:13:11,041
Ein Hexenring?
187
00:13:12,918 --> 00:13:15,587
Die Gegend hier, hat durchaus
historischen Charakter.
188
00:13:20,134 --> 00:13:22,136
So, da wären wir.
189
00:13:37,735 --> 00:13:39,445
Gefällt ihnen die Villa?
190
00:13:39,820 --> 00:13:41,864
Sie ist doch die Reise wert, oder?
191
00:13:42,531 --> 00:13:43,824
Du hast nicht übertrieben!
192
00:13:44,116 --> 00:13:45,409
Herrlich!
193
00:13:46,493 --> 00:13:49,913
Das ist Peter. Christina,
und Betty, ihre Schwester.
194
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
Hallo zusammen,
wie war die Fahrt?
195
00:13:52,374 --> 00:13:55,377
Ausnahmsweise gut,
wir hatten nicht viel Verkehr.
196
00:14:00,049 --> 00:14:01,258
Oh, Mrs. Wendell!
197
00:14:01,467 --> 00:14:03,385
Bitte bringen Sie
die Koffer auf Bettys Zimmer.
198
00:14:04,470 --> 00:14:07,723
Ähm, wir könnten auch
in einem Zimmer wohnen.
199
00:14:09,641 --> 00:14:11,727
Wann fangen wir an?
Es gibt höllisch viel zu tun.
200
00:14:11,894 --> 00:14:14,063
Bereite alles vor, wenn du
soweit bist, kommen wir.
201
00:14:14,188 --> 00:14:16,398
Christina, Sie kommen mit mir.
202
00:14:18,567 --> 00:14:20,694
Ich werde Ihnen erst
einmal alles zeigen.
203
00:14:35,459 --> 00:14:36,960
Ein komischer Name,
Wychwoldt.
204
00:14:37,252 --> 00:14:38,962
Es war ein Hexentreffpunkt.
205
00:14:39,129 --> 00:14:42,216
Darüber müssen Sie mal mit Joe
reden, ihm gehört dieses Haus.
206
00:14:44,093 --> 00:14:45,886
Er ist eine Autorität
auf diesem Gebiet.
207
00:14:46,011 --> 00:14:48,138
Er schreibt sogar
Bücher darüber.
208
00:14:52,101 --> 00:14:55,145
Hier pflegten die Hexen,
im Morgengrauen zu tanzen.
209
00:14:58,774 --> 00:15:01,235
Einige Leute behaupten,
sie täten es noch immer.
210
00:15:05,406 --> 00:15:06,782
Ja.
211
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
Das tun sie.
212
00:15:17,126 --> 00:15:21,004
Sie scheinen vernünftig zu sein, aber
so etwas denke ich nicht zum ersten Mal.
213
00:15:21,171 --> 00:15:23,715
Es dauert nicht lange, dann kommt
ein junger Mann des Weges und...
214
00:15:23,799 --> 00:15:26,468
Nicht bei mir,
ich will Karriere machen.
215
00:15:27,302 --> 00:15:28,345
Was?
216
00:15:29,179 --> 00:15:30,472
Keine Freunde?
217
00:15:30,639 --> 00:15:33,267
Ich hatte schon ein paar,
aber es war nichts Ernstes.
218
00:15:33,350 --> 00:15:35,144
Ich wollte mich nicht festlegen.
219
00:15:36,395 --> 00:15:38,772
Aber häuslich wirken Sie
auch nicht gerade auf mich,
220
00:15:39,148 --> 00:15:40,774
oder wie
das Heimchen am Herd.
221
00:15:40,858 --> 00:15:44,486
Der Mann müsste erst einmal
geboren werden, der mich dahin bringt.
222
00:15:53,454 --> 00:15:56,039
Was für ein wunderschöner Garten.
223
00:16:01,670 --> 00:16:04,548
- Ist das eine Anisette?
- Nein, das ist Bilsenkraut.
224
00:16:05,299 --> 00:16:07,468
Hat es nicht
einen intensiven Duft?
225
00:16:10,179 --> 00:16:13,098
Sagen Sie, ich habe gehört,
dass es auch sehr intensiv wirkt.
226
00:16:13,307 --> 00:16:15,392
Hexen sollen es häufig
verwendet haben, nicht wahr?
227
00:16:15,934 --> 00:16:18,145
Sie scheinen eine Menge
darüber zu wissen.
228
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
Interessieren Sie sich für Übernatürliches?
229
00:16:20,772 --> 00:16:23,484
Ich weiß nicht,
aber irgend etwas
230
00:16:23,650 --> 00:16:26,153
Faszinierendes hat das schon.
231
00:16:29,239 --> 00:16:30,574
Es ist wunderschön hier.
232
00:16:30,824 --> 00:16:32,451
- Es gibt soviel zu sehen.
- Oh ja.
233
00:16:33,452 --> 00:16:35,662
Ich versuche jedes
Wochenende herzukommen.
234
00:16:36,330 --> 00:16:39,958
Und Joe ist immer hier, wenn er sich nicht
mit seinem Verleger in der Stadt trifft.
235
00:16:43,170 --> 00:16:47,299
Verzeihe mir Peter, es war so
interessant, Christina herumzuführen.
236
00:16:48,759 --> 00:16:51,345
Dann gehen sie erst einmal rauf
und ziehen etwas anderes an.
237
00:16:51,595 --> 00:16:54,014
Irgendetwas Lässiges,
Jeans und Bluse...
238
00:16:54,097 --> 00:16:56,475
- Ist eine weiße Bluse okay?
- Ja, sehr gut.
239
00:16:56,892 --> 00:16:58,018
Bis dann.
240
00:16:58,769 --> 00:17:01,438
Okay, Peter, was hast du
dir denn ausgedacht,
241
00:17:01,563 --> 00:17:03,065
um unsere schwierigen
Kunden zufriedenzustellen?
242
00:17:03,148 --> 00:17:05,609
Nun, ich dachte wir nutzen das Rad dort.
243
00:17:19,915 --> 00:17:21,333
Also, Schwesterchen?
244
00:17:22,501 --> 00:17:24,336
Was hältst du
von diesem Haus?
245
00:17:24,753 --> 00:17:26,380
Ich finde es ganz toll.
246
00:17:26,755 --> 00:17:28,966
Die Haushälterin
ist nur etwas komisch.
247
00:17:30,509 --> 00:17:33,136
Also Betty. Sybil spricht
in den höchsten Tönen von dir.
248
00:17:33,262 --> 00:17:34,596
Ach ja?
249
00:17:38,183 --> 00:17:40,352
Sieh dir das erst
einmal Badezimmer an!
250
00:17:46,942 --> 00:17:49,069
Willst du jetzt
in die Wanne gehen?
251
00:17:50,195 --> 00:17:52,364
Nein, Modell stehen.
252
00:18:01,206 --> 00:18:02,874
So wirken sie einfach lockerer.
253
00:18:03,000 --> 00:18:05,335
Wir machen ein paar
Actionaufnahmen, okay?
254
00:18:08,297 --> 00:18:10,007
Okay, laufen Sie
einfach 'mal los.
255
00:18:10,465 --> 00:18:13,218
Sehr schön, jetzt springen!
256
00:18:14,011 --> 00:18:16,054
Zeigen Sie sich glücklich.
Sie sind glücklich.
257
00:18:16,888 --> 00:18:18,682
Langsamer!
258
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Fantastisch, das ist großartig.
259
00:18:21,768 --> 00:18:22,811
Auf die Mauer.
260
00:18:22,978 --> 00:18:24,813
Schauen Sie in die Kamera!
261
00:18:25,272 --> 00:18:27,983
Hervorragend, das ist gut!
Bitte bleiben Sie so!
262
00:18:29,985 --> 00:18:31,945
Jetzt Lächeln,
so bleiben!
263
00:18:33,030 --> 00:18:35,073
Das wars, gehen wir
zum Wagen rüber.
264
00:18:43,290 --> 00:18:44,625
Was ist los?
265
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
Ich muss den richtigen Winkel finden.
266
00:18:49,880 --> 00:18:51,548
Ziehen Sie
die Jeans aus.
267
00:19:03,852 --> 00:19:05,312
Das ist gut.
268
00:19:05,437 --> 00:19:07,356
Und jetzt das Höschen.
269
00:19:09,191 --> 00:19:11,818
Ich dachte das würden hier Werbefotos?
270
00:19:11,985 --> 00:19:13,278
Was denken Sie machen wir?
271
00:19:13,487 --> 00:19:14,988
Ziehen Sie es bitte aus!
272
00:19:15,238 --> 00:19:16,448
Sie sind der Boss.
273
00:19:18,700 --> 00:19:19,701
Gut!
274
00:19:21,620 --> 00:19:23,622
Sehr schön, ja,
das ist sexy!
275
00:19:25,123 --> 00:19:27,709
Auch nicht schlecht,
ja, gefällt mir.
276
00:22:45,615 --> 00:22:47,242
Betty, was haben Sie?
277
00:22:47,367 --> 00:22:49,327
Sie sehen ja
schrecklich blass aus.
278
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
Ich habe nur
etwas Kopfschmerzen.
279
00:22:52,163 --> 00:22:54,541
- Ich sollte Spazieren gehen.
- Sehr gute Idee.
280
00:22:54,624 --> 00:22:56,293
Die frische Luft
wird Ihnen gut tun.
281
00:23:08,847 --> 00:23:10,515
Ja, bleiben Sie so.
282
00:23:10,974 --> 00:23:12,517
Das ist wunderschön.
283
00:23:13,184 --> 00:23:15,228
Sie machen es einem schwer,
sich zu konzentrieren.
284
00:23:15,353 --> 00:23:17,188
Ach, kommen Sie!
285
00:23:17,355 --> 00:23:19,941
Sie fotografieren doch
jeden Tag schöne Mädchen.
286
00:23:20,859 --> 00:23:23,486
Da müssten Sie doch
langsam immun sein.
287
00:23:32,662 --> 00:23:34,956
Nun, Sie sind etwas Besonderes.
288
00:23:35,832 --> 00:23:39,377
Erwarten Sie von allen Models, dass Sie
auf Ihre Annäherungsversuche eingehen?
289
00:23:43,840 --> 00:23:45,592
Kommen Sie,
wir haben noch Arbeit vor uns.
290
00:24:18,416 --> 00:24:19,709
Verzeihung, Miss Waite.
291
00:24:19,793 --> 00:24:21,544
Aber Kleines,
ist etwas passiert?
292
00:24:21,628 --> 00:24:23,171
Nein, wirklich nichts.
293
00:24:23,254 --> 00:24:24,798
Sind Ihre Kopfschmerzen
schlimmer geworden?
294
00:24:24,965 --> 00:24:27,425
Nein, es ist viel
besser geworden, danke.
295
00:24:54,953 --> 00:24:56,913
- Wer ist sie?
- Oh,...
296
00:24:57,455 --> 00:25:00,083
- Sie wohnt in der Nähe.
- Wie heißt sie denn?
297
00:25:00,834 --> 00:25:02,127
Ich habe
keine Ahnung.
298
00:25:02,210 --> 00:25:04,087
Sie schien Sie aber zu kennen.
299
00:25:04,212 --> 00:25:06,297
Wir haben uns vielleicht
mal im Dorf gesehen.
300
00:25:07,173 --> 00:25:09,134
Kommen Sie, wir machen
noch ein paar Fotos im Wald.
301
00:25:09,342 --> 00:25:10,927
Da sind wir ungestört.
302
00:25:11,428 --> 00:25:12,470
Los, kommen Sie.
303
00:25:13,388 --> 00:25:15,056
Und sehr viel sicherer.
304
00:25:20,103 --> 00:25:21,730
Nicht erschrecken,
meine Liebe.
305
00:25:21,813 --> 00:25:23,398
Bleiben Sie ruhig liegen.
306
00:25:23,898 --> 00:25:25,316
Sie sind böse gestürzt.
307
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Es ist nichts Ernstes.
Es hat sie nur ein wenig durchgeschüttelt.
308
00:25:28,695 --> 00:25:30,989
Übrigens, ich heiße
Joe Amberley.
309
00:25:31,114 --> 00:25:34,075
Doktor Joe Amberley,
dies hier ist mein Haus.
310
00:25:35,076 --> 00:25:36,494
Sind sie Arzt?
311
00:25:37,328 --> 00:25:39,622
Ich war leider nicht hier,
als Sie eintrafen.
312
00:25:40,540 --> 00:25:44,252
Sybil sagt, Sie hätten vor Angst
den Verstand verloren und liefen weg.
313
00:25:44,753 --> 00:25:46,671
Für gewöhnlich ist
es ganz friedlich hier.
314
00:25:47,005 --> 00:25:49,716
Das finde ich auch,
das Haus ist es wunderschön.
315
00:25:49,799 --> 00:25:50,800
Aber?
316
00:25:51,134 --> 00:25:53,553
Wissen sie, das klingt
jetzt sicher kindisch.
317
00:25:53,762 --> 00:25:55,972
Vorhin ist es Ihnen aber
nicht lächerlich vorgekommen.
318
00:25:56,139 --> 00:25:58,475
Sie werden mich noch
für eine schlimme Idiotin halten.
319
00:26:00,018 --> 00:26:01,478
Zuerst war da der Milchmann.
320
00:26:01,561 --> 00:26:04,355
Ich habe ein wenig getanzt,
als ich ihn entdeckte
321
00:26:04,439 --> 00:26:06,691
und er mich so
merkwürdig anstarrte.
322
00:26:06,983 --> 00:26:08,735
Was meinen Sie
mit merkwürdig?
323
00:26:09,110 --> 00:26:12,280
Das weiß ich nicht genau.
Er hat mir einfach Angst gemacht.
324
00:26:13,948 --> 00:26:15,992
Dann bin ich...
325
00:26:16,409 --> 00:26:18,078
noch etwas spazieren gegangen.
326
00:26:18,411 --> 00:26:20,330
Und ist noch mehr passiert?
327
00:26:20,580 --> 00:26:23,541
Ja, da war ein Mann in der Einfahrt,
er hatte ein Gewehr.
328
00:26:23,917 --> 00:26:25,502
Ach, der alte Colonel.
329
00:26:25,752 --> 00:26:27,712
Er hat mich besucht
und war sehr beunruhigt.
330
00:26:27,796 --> 00:26:29,297
Er war in Sorge,
er hätte Sie erschreckt.
331
00:26:29,464 --> 00:26:30,715
Oh, und ich dachte...
332
00:26:31,216 --> 00:26:34,302
Das dieser Mann Sie...
begehren würde?
333
00:26:36,346 --> 00:26:39,307
- Das klingt sicher albern.
- Ganz und gar nicht.
334
00:26:39,557 --> 00:26:41,184
Das ist ganz normal.
335
00:26:41,518 --> 00:26:45,355
Es wäre eigenartig, wären Sie nicht
angestarrt worden, so hübsch wie Sie sind.
336
00:26:46,231 --> 00:26:47,398
Wie auch immer,
337
00:26:47,482 --> 00:26:51,194
denken Sie nicht, dass sexuelle
Fantasien etwas typisch Männliches sind.
338
00:26:51,402 --> 00:26:53,446
Die meisten jungen
Mädchen haben sie auch.
339
00:26:53,571 --> 00:26:56,658
Besonders, wenn Sie während
ihrer Erziehung stark unterdrückt wurden.
340
00:26:58,409 --> 00:27:00,411
Sie sind grade erst
in London eingetroffen hörte ich?
341
00:27:00,620 --> 00:27:01,704
So ist es.
342
00:27:01,955 --> 00:27:04,249
Ihre Eltern waren sicher streng,
und wie sah es mit den Männern aus?
343
00:27:04,415 --> 00:27:07,085
- Nein, das hätte Dad nie erlaubt.
- Sehen sie?
344
00:27:07,627 --> 00:27:09,045
Ein Lehrbuch-Fall.
345
00:27:09,879 --> 00:27:11,965
Ich nehme an, dann
sind sie noch
346
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Jungfrau?
347
00:27:14,926 --> 00:27:16,094
Ja.
348
00:27:18,054 --> 00:27:20,265
Jetzt glauben Sie,
ich habe mir alles nur eingebildet.
349
00:27:20,431 --> 00:27:22,225
Ach, das ist
nur eine Phase.
350
00:27:22,976 --> 00:27:25,228
Eines Tages lernen Sie
einen netten jungen Mann kennen,
351
00:27:25,311 --> 00:27:28,940
und es wird ihnen nichts ausmachen,
ihn auf ähnliche Art kennen zu lernen.
352
00:27:29,190 --> 00:27:31,067
Machen Sie sich bitte
keine Sorgen mehr.
353
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Versprochen?
354
00:27:32,360 --> 00:27:34,404
- Versprochen.
- Gut.
355
00:27:36,447 --> 00:27:37,740
Also dann,
356
00:27:38,116 --> 00:27:41,035
verschreibe ich Ihnen
ein schönes, heißes Bad.
357
00:27:42,579 --> 00:27:44,789
Das wird ihre Nerven
sicher beruhigen.
358
00:27:46,708 --> 00:27:49,419
Sie nehmen mir doch
nicht übel, dass ich so offen war?
359
00:27:49,669 --> 00:27:52,255
Natürlich nicht, ich
fühle mich schon viel besser.
360
00:27:52,380 --> 00:27:53,673
Sehr schön.
361
00:27:53,798 --> 00:27:56,009
Und jetzt ab mit Ihnen
in die Badewanne.
362
00:28:00,221 --> 00:28:01,472
Großartig.
363
00:28:03,141 --> 00:28:04,142
Augen geradeaus.
364
00:28:04,267 --> 00:28:05,476
Den Arm etwas höher.
365
00:28:05,643 --> 00:28:06,811
So, und das Bein etwas hoch.
366
00:28:07,312 --> 00:28:08,855
Ja, das kommt sehr gut.
367
00:28:09,147 --> 00:28:11,733
Und jetzt hier her zu mir sehen!
368
00:28:13,193 --> 00:28:14,277
Oh, Mann!
369
00:28:14,402 --> 00:28:17,947
Wenn Eva nur halb so gut
aussah wie Sie, verstehe ich alles.
370
00:28:19,741 --> 00:28:20,992
Zum Verlieben!
371
00:28:22,744 --> 00:28:24,579
Verdammt, der Film ist zu Ende.
372
00:28:29,000 --> 00:28:31,002
Haben Sie genug für heute?
373
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Nein, wieso?
374
00:28:34,047 --> 00:28:36,591
Beschweren Sie sich,
über Ihr Glück?
375
00:28:44,015 --> 00:28:45,934
In diesem besonderen Moment?
376
00:29:45,618 --> 00:29:47,161
Peter!
377
00:29:50,873 --> 00:29:52,333
Peter!
378
00:29:52,625 --> 00:29:55,128
Wie läuft es so?
Wo bist du?
379
00:29:55,670 --> 00:29:56,879
Ich komme.
380
00:30:10,101 --> 00:30:12,061
Wir sehen uns später im Haus, ja?
381
00:30:34,250 --> 00:30:36,127
Ich habe ein paar
Spitzenbilder gemacht, Sybil.
382
00:30:36,294 --> 00:30:38,004
Du darfst sehr gespannt sein.
383
00:30:39,797 --> 00:30:41,382
Dafür wirst du
schließlich bezahlt.
384
00:30:41,507 --> 00:30:43,009
Um Fotos zu machen.
385
00:30:43,718 --> 00:30:45,970
Oder wofür, glaubst du,
zahle ich?
386
00:30:47,263 --> 00:30:50,058
Es tut mir leid, Sybil, ich,
ich konnte einfach nicht anders,
387
00:30:50,475 --> 00:30:51,768
Kannst du es mir verdenken?
388
00:30:51,851 --> 00:30:55,813
- In Zukunft lässt du ihre Finger von ihr.
- Ach, komm' schon, Sybil!
389
00:30:57,774 --> 00:31:01,277
Du hast mich für den Job engagiert,
und den mache ich.
390
00:31:02,528 --> 00:31:04,447
Schön, wir haben uns
etwas amüsiert, und was macht das?
391
00:31:04,572 --> 00:31:07,325
Halt dich in Zukunft
aus meinen Affären raus.
392
00:31:07,742 --> 00:31:10,036
Du hast also
ein Auge auf sie geworfen.
393
00:31:10,161 --> 00:31:12,538
- Das kannst du ganz schnell vergessen!
- Halte deinen Mund.
394
00:31:12,705 --> 00:31:14,957
- Sie ist ein normales, gesundes Mädchen!
- Ich warne dich, Peter.
395
00:31:15,041 --> 00:31:17,627
- Was? Dann feuere mich doch!
- Ich warne dich, Peter!
396
00:31:17,835 --> 00:31:19,962
- Wenn du dich in meine Angele...
- Da seid ihr ja!
397
00:31:20,588 --> 00:31:22,965
Könnt ihr einen Augenblick hoch
kommen, ich möchte mit euch sprechen.
398
00:32:04,215 --> 00:32:07,176
Was siehst du dir das Mädchen an,
sie ist nicht diejenige welche.
399
00:32:14,308 --> 00:32:16,227
- Ist da noch ein Mädchen?
- Ja.
400
00:32:16,727 --> 00:32:19,063
Wenn Joe Betty will,
warum nehmt ihr sie dann nicht?
401
00:32:19,147 --> 00:32:21,065
Weil ich extra Christina
ausgewählt habe.
402
00:32:21,149 --> 00:32:22,942
- Ich habe dich gewarnt, Peter!
Das wird dir noch leid tun.
403
00:32:23,025 --> 00:32:24,110
Sybil!
404
00:32:24,277 --> 00:32:25,736
Keine Drohungen!
405
00:32:27,530 --> 00:32:29,157
Da ist also noch eine.
406
00:32:34,662 --> 00:32:37,457
Ich verstehe immer noch nicht,
wieso ausgerechnet heute Nacht?
407
00:32:37,832 --> 00:32:40,293
- Weil alles arrangiert ist.
- Und wir vollzählig sind.
408
00:32:40,418 --> 00:32:42,086
Außerdem ist Vollmond.
409
00:32:42,462 --> 00:32:44,755
Ich werde den dritten Ritus zelebrieren.
410
00:32:49,135 --> 00:32:51,262
Christina, rate 'mal
was ich unten gefunden habe.
411
00:32:51,512 --> 00:32:54,056
Da ist ein Keller,
der wie eine Kapelle hergerichtet ist.
412
00:32:54,223 --> 00:32:58,060
Nur ein Kreuz fehlt, dafür sind dort
aber Peitschen, Ketten und Dolche.
413
00:32:58,311 --> 00:32:59,520
Eine Hexenkapelle.
414
00:32:59,645 --> 00:33:01,898
- Was? Meinst du wirklich?
- Ja.
415
00:33:02,064 --> 00:33:04,525
Das würde ich Doktor Amberley
niemals zutrauen.
416
00:33:05,818 --> 00:33:09,655
- Nein, unmöglich, er ist viel zu nett.
- Hast du ihn kennen gelernt?
417
00:33:09,822 --> 00:33:13,910
Und vorher ist schrecklich viel passiert.
Zuerst starrte ein Milchmann mich an.
418
00:33:14,035 --> 00:33:16,579
Dann begegnete mir noch
so ein merkwürdiger Colonel
419
00:33:16,704 --> 00:33:19,415
und er ist nicht wirklich ein Colonel.
Und Dr. Amberley sagte,...
420
00:33:19,540 --> 00:33:22,293
Moment, bist du vielleicht
gefallen und warst ohnmächtig?
421
00:33:22,668 --> 00:33:25,546
Woher weißt du das?
Stimmt, das ist passiert.
422
00:33:26,631 --> 00:33:28,591
Er kann doch kein "Hexer" sein?
423
00:33:28,883 --> 00:33:33,054
Denkst du denn, dass die alle heutzutage
auf Besen reiten und spitze Hüte tragen?
424
00:33:33,763 --> 00:33:34,972
Er ist doch Doktor.
425
00:33:35,097 --> 00:33:38,059
Natürlich, aber wir werden
schon herausfinden, was hier vor geht.
426
00:33:39,560 --> 00:33:41,395
Aber Doktoren sind doch
respektable Leute?
427
00:33:41,521 --> 00:33:44,065
Das hängt davon ab,
was du respektabel nennst.
428
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
Hab' keine Angst,
es wird schon alles gut.
429
00:33:49,820 --> 00:33:51,781
Ich bin doch hier bei dir.
430
00:33:57,620 --> 00:33:59,872
Ich möchte eine Toast aussprechen,
431
00:34:00,122 --> 00:34:02,667
auf unsere bezaubernden,
jungen Gäste.
432
00:34:02,875 --> 00:34:06,128
Möge dies der erste,
von vielen Besuchen auf "Witchworld" sein.
433
00:34:11,926 --> 00:34:13,386
Ja, das hoffe ich auch.
434
00:34:13,553 --> 00:34:15,263
Sie sind alle so freundlich.
435
00:34:15,429 --> 00:34:17,640
Betty und ich verbringen
hier eine wunderbare Zeit.
436
00:34:17,807 --> 00:34:21,310
- Fühlen Sie sich wie zu Hause.
- Zuhause ist es längst nicht so schön.
437
00:34:21,561 --> 00:34:24,689
Es ist herrlich hier, der Garten,
die Zimmer, einfach alles.
438
00:34:25,231 --> 00:34:28,442
Es ist wie Weihnachten,
mit den Kerzen, und dem Wein.
439
00:34:28,985 --> 00:34:30,695
Nicht Weihnachten, Betty,
440
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Sabbat.
441
00:34:34,907 --> 00:34:37,827
Ja, wir feiern heute Abend dieses Fest.
442
00:34:38,286 --> 00:34:40,329
Was wissen Sie über Hexenfeste?
443
00:34:40,538 --> 00:34:41,956
Nicht allzu viel.
444
00:34:42,039 --> 00:34:44,667
Werden Sie die Zeremonie unten
in der Kapelle zelebrieren?
445
00:34:47,420 --> 00:34:48,754
Ja, das werden wir.
446
00:34:48,921 --> 00:34:51,591
Mir war nicht bewusst, dass sie
schon unten gewesen sind, meine Liebe.
447
00:34:51,882 --> 00:34:53,926
Nicht ich, Betty.
448
00:34:54,510 --> 00:34:56,512
Sie hat sich zufällig
in den Keller verlaufen.
449
00:34:56,721 --> 00:34:58,723
Es klingt faszinierend.
450
00:34:59,390 --> 00:35:01,601
Ist es wahr,
was Chris gesagt hat?
451
00:35:01,767 --> 00:35:03,519
Dass sie ein "Hexer" sind?
452
00:35:04,478 --> 00:35:05,896
So ist es, mein Kind.
453
00:35:06,397 --> 00:35:07,898
Sind Sie nun schockiert?
454
00:35:07,982 --> 00:35:11,110
Nein, es ist nur schwer zu glauben.
455
00:35:13,237 --> 00:35:17,116
Aber Sie könnten sich vorstellen,
dass ich Katholik oder Jude bin?
456
00:35:18,326 --> 00:35:20,411
Hexerei ist eine Religion
457
00:35:21,203 --> 00:35:22,872
und zwar eine der frühesten,
458
00:35:22,955 --> 00:35:24,999
vielleicht sogar
die älteste überhaupt.
459
00:35:25,166 --> 00:35:28,044
- Beten sie den Teufel an?
- Aber ich bitte sie, natürlich nicht.
460
00:35:29,086 --> 00:35:32,006
In unserem Zirkel wird
ausschließlich weiße Magie zelebriert.
461
00:35:32,506 --> 00:35:34,133
Wir versuchen Gutes zu tun.
462
00:35:34,216 --> 00:35:36,052
Wunderheilungen,
und solche Dinge?
463
00:35:36,218 --> 00:35:37,637
Ja, das kommt auch
manchmal vor.
464
00:35:37,762 --> 00:35:39,347
Um es auf ein einfaches
Level zu bringen,
465
00:35:39,555 --> 00:35:41,098
geht es uns um Freundschaft.
466
00:35:41,432 --> 00:35:43,476
Wir möchten Freude verbreiten,
wo immer wir können.
467
00:35:43,643 --> 00:35:45,102
Ja, sicher!
468
00:35:46,103 --> 00:35:47,813
Dürfte ich ihre Kapelle sehen?
469
00:35:47,897 --> 00:35:49,273
Gewiss, mein Kind.
470
00:35:49,398 --> 00:35:51,108
Ich werde sie Ihnen
persönlich zeigen.
471
00:35:51,192 --> 00:35:53,569
- Darf ich telefonieren?
- Aber natürlich.
472
00:36:02,953 --> 00:36:05,164
Es ist nicht so wichtig.
Ich kann auch später anrufen.
473
00:36:10,711 --> 00:36:12,254
Wie wird man
ein "Hexer"?
474
00:36:12,380 --> 00:36:13,589
Könnte ich eine werden?
475
00:36:13,714 --> 00:36:16,175
Wenn Sie es
wahrhaft wünschen.
476
00:36:20,805 --> 00:36:22,306
Das tue ich.
477
00:36:31,482 --> 00:36:33,526
Ich denke,
Sie haben ein gewisses Talent.
478
00:36:34,110 --> 00:36:36,570
Wollen Sie damit sagen,
ich könnte eine Hexe werden?
479
00:36:42,535 --> 00:36:45,079
Es gibt Menschen, die
als Hexe geboren werden.
480
00:36:45,538 --> 00:36:49,500
Sie besitzen besondere Fähigkeiten,...
genau wie Sie.
481
00:37:00,136 --> 00:37:02,430
Dies ist die Maske
des höchsten Wesens.
482
00:37:02,888 --> 00:37:04,306
Sind Sie das etwa?
483
00:37:04,432 --> 00:37:05,474
Nein.
484
00:37:06,142 --> 00:37:08,769
Sie finden diese Maske
in jedem Zirkel.
485
00:37:08,978 --> 00:37:11,605
Und es gehört zum Ritual der
männlichen und weiblichen Hohepriester,
486
00:37:11,814 --> 00:37:15,443
zu beginnender Zeremonie zu fragen,
wer das höchste Wesen ist.
487
00:37:16,318 --> 00:37:18,863
In diesem Zirkel
beanspruche ich diesen Rang.
488
00:37:21,699 --> 00:37:24,368
Es gibt Glaubensverse,
da wird gesagt,
489
00:37:24,452 --> 00:37:25,995
dass, eines Tages,
490
00:37:26,412 --> 00:37:29,707
der Geist des Wesens erscheint
und menschliche Gestalt annehmen wird.
491
00:37:30,082 --> 00:37:31,709
Und, wenn er das tut?
492
00:37:31,834 --> 00:37:33,502
Dann müssen ihm alle gehorchen.
493
00:37:34,086 --> 00:37:35,129
Ja?
494
00:37:35,212 --> 00:37:36,672
Wir haben noch
viel vorzubereiten.
495
00:37:36,756 --> 00:37:38,174
Für heute Nacht?
496
00:37:38,674 --> 00:37:40,509
Darf ich mich Ihnen anschließen?
497
00:37:41,260 --> 00:37:43,179
Oh, bitte...
498
00:37:48,017 --> 00:37:50,478
Wenn der Augenblick kommt,
werden Sie den Ruf hören.
499
00:37:50,644 --> 00:37:52,980
- Aber wie erkenne ich ihn?
- Warten Sie.
500
00:37:53,564 --> 00:37:57,151
Sie sollten jetzt zu Bett gehen,
ihre Schwester auch.
501
00:37:57,526 --> 00:37:59,904
Nach ihrem Sturz
braucht sie viel Ruhe.
502
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
Ich werde ihr noch
einen Drink mixen.
503
00:38:07,036 --> 00:38:08,913
Gehen Sie jetzt.
504
00:38:14,710 --> 00:38:16,629
Wirklich erstaunlich.
505
00:38:17,129 --> 00:38:19,423
Ich dachte mir,
dass angetan bist?
506
00:38:19,632 --> 00:38:21,008
Glaubst du,
sie ist "unberührt"?
507
00:38:21,091 --> 00:38:24,470
Jungfrauen sind schwer aufzutreiben,
das muss ich dir nicht sagen, Gerald.
508
00:38:25,137 --> 00:38:27,723
Ich denke ja nur an das Ritual.
509
00:38:29,308 --> 00:38:32,144
- Das Ritual verlangt es.
- Ich weiß.
510
00:38:32,353 --> 00:38:34,396
Anscheinend hast du vergessen,
mit wem du sprichst.
511
00:38:34,480 --> 00:38:37,024
Ich weiß mehr über Hexerei,
als du jemals wissen wirst.
512
00:38:37,191 --> 00:38:39,902
Du hast recht, du bist eine
der größten Autoritäten.
513
00:38:40,027 --> 00:38:42,988
Ich habe jedes Buch von dir
über dieses Thema gelesen.
514
00:38:43,572 --> 00:38:45,783
Du glaubst daran, nun gut.
515
00:38:46,659 --> 00:38:48,494
Und, du hast das Wissen.
516
00:38:48,786 --> 00:38:51,622
Aber du hast nicht die Kraft, Gerald?
Oder?
517
00:38:51,831 --> 00:38:55,292
Du bist Hohepriester,
aber nur vom Namen her.
518
00:38:55,584 --> 00:38:58,128
Du kannst die Kraft
nur erkennen,
519
00:38:58,420 --> 00:39:02,216
aber du brauchtest mich, um dieses
Anwesen in einen Zirkel zu verwandeln.
520
00:39:02,842 --> 00:39:05,386
Weiße Magie, Wunderheilungen!
521
00:39:05,719 --> 00:39:08,973
Ich werde mich niemals auf die
schwarze Magie einlassen, ist das klar?
522
00:39:09,139 --> 00:39:10,266
Natürlich.
523
00:39:10,432 --> 00:39:12,768
Wahrscheinlich hat mich
die Sache mit Peter aufgeregt.
524
00:39:13,018 --> 00:39:16,021
- Peter?
- Ja, er ist hinter Christina her.
525
00:39:16,272 --> 00:39:19,942
Nun, wie man sich irren kann,
ich hätte schwören können, er ist schwul.
526
00:39:21,277 --> 00:39:23,362
Doch wenn sie tatsächlich
noch Jungfrau ist,
527
00:39:23,821 --> 00:39:25,239
könnte er uns die Zeremonie verderben.
528
00:39:25,406 --> 00:39:28,284
Nur du als Hohepriester
hast Anspruch auf sie.
529
00:39:29,076 --> 00:39:31,287
Er wird der Zeremonie nicht
in die Quere kommen.
530
00:39:31,787 --> 00:39:33,914
Aber mit einem hast du recht.
531
00:39:34,915 --> 00:39:37,042
Ich habe die Macht,
Kräfte zu erkennen.
532
00:39:38,294 --> 00:39:40,754
Sie will eine Hexe werden.
533
00:39:42,214 --> 00:39:46,051
Oh Gott, sieh dir nur an, was die
zwei mit meinem Paravan gemacht haben.
534
00:39:46,135 --> 00:39:47,887
Ma, hat sie etwas hinterlassen?
535
00:39:47,970 --> 00:39:50,306
- Wo ist die Nachricht?
- Sie hat sie da drüben hingelegt.
536
00:39:50,472 --> 00:39:53,642
Mein Gott, sieh sich einer an
was sie angestellt haben.
537
00:39:53,726 --> 00:39:57,187
- Da steht nicht wo sie hin sind.
- Sie hat auch nichts gesagt.
538
00:39:58,147 --> 00:40:01,066
- Sei nicht so neugierig.
- Ich kann das ohnehin nicht lesen.
539
00:40:01,650 --> 00:40:02,943
So etwas Blödes.
540
00:40:03,152 --> 00:40:04,987
Betty wollte
eine Nummer hinterlassen.
541
00:40:05,070 --> 00:40:06,322
Sage 'mal, hat sie das?
542
00:40:06,614 --> 00:40:07,948
Bisher nicht.
543
00:40:10,159 --> 00:40:12,578
Sieh einmal an,
was haben wir denn da?
544
00:40:12,786 --> 00:40:14,455
SYBIL WAITE
MODE-AGENTIN
545
00:40:14,705 --> 00:40:15,706
Ich bekomme das nicht ab.
546
00:40:15,873 --> 00:40:17,374
Ist Christina für den
Job dorthin gefahren?
547
00:40:17,499 --> 00:40:20,044
Was weiß ich,
die beiden waren aufgeregt.
548
00:40:20,252 --> 00:40:22,254
Gehst du immer noch
mit dieser Abby?
549
00:40:22,379 --> 00:40:25,090
Ich dachte mit dieser
Komödiantin sei es endlich zu Ende.
550
00:40:25,883 --> 00:40:27,801
Oh, mein Junge...
551
00:40:31,221 --> 00:40:32,348
Also?
552
00:40:33,474 --> 00:40:35,267
Erzähle mir schon davon.
553
00:40:35,601 --> 00:40:37,561
Ich habe es im Auto gefunden.
554
00:40:37,811 --> 00:40:39,313
In deinem Wagen.
555
00:40:39,980 --> 00:40:42,232
Mein Wagen,
dein Wagen,
556
00:40:42,399 --> 00:40:45,819
spielt das eine Rolle, zwischen uns
ist es nicht mehr so wie es war, Johnny.
557
00:40:46,570 --> 00:40:47,613
Ja.
558
00:40:47,947 --> 00:40:49,490
Wir haben ein Problem.
559
00:40:50,407 --> 00:40:51,992
Kein Problem.
560
00:42:40,434 --> 00:42:42,352
Sie singt wirklich fantastisch.
561
00:42:46,523 --> 00:42:48,609
Hast du schon einmal
von Sybil Waite gehört?
562
00:42:48,901 --> 00:42:50,444
Sie hat eine Model-Agentur.
563
00:42:50,527 --> 00:42:51,945
Sie ist lesbisch, die gute.
564
00:43:00,996 --> 00:43:02,122
Weißt du das genau?
565
00:43:02,247 --> 00:43:05,459
Ich sage dir, alle ihre Models
müssten Rüstungen statt Höschen tragen.
566
00:43:05,834 --> 00:43:07,878
Sie ist so lesbisch,
wie man nur sein kann.
567
00:43:08,378 --> 00:43:11,298
Eine Freundin von mir ist mit ihr
übers Wochenende aufs Land gefahren.
568
00:43:11,840 --> 00:43:14,301
Einen Nähkurs werden
die beiden da nicht machen, oder?
569
00:45:21,428 --> 00:45:23,847
Hallo? Ja, hier ist John.
570
00:45:24,348 --> 00:45:25,933
Ja, ich weiß, es ist spät.
571
00:45:26,266 --> 00:45:28,435
Ich wollte dir nur sagen,
ich bin wieder in der Stadt.
572
00:45:28,602 --> 00:45:30,938
Sage 'mal, hat Betty schon angerufen?
573
00:45:31,313 --> 00:45:33,565
Nein, gehe wieder ins Bett
und schlafe weiter.
574
00:45:33,690 --> 00:45:34,816
WYCHWOLD
575
00:45:43,116 --> 00:45:47,371
Ich komme zu euch,
um euch zu holen.
576
00:45:47,621 --> 00:45:50,540
Erde, Wasser,
Luft und Feuer,
577
00:45:50,916 --> 00:45:54,378
Schwert und Peitsche,
578
00:45:54,670 --> 00:45:58,257
zeigt mir,
was ich begehre.
579
00:45:58,507 --> 00:46:01,969
Lasset die Kräfte'
Schatten aufsteigen,
580
00:46:02,261 --> 00:46:05,931
Ihr Mächte der Hexenklänge,
erwacht!
581
00:46:06,181 --> 00:46:09,393
Ich, bin der
Herrscher des Himmels
582
00:46:10,102 --> 00:46:12,479
und der Herrscher der Hölle.
583
00:46:12,729 --> 00:46:16,858
Ihr werdet mir
meine Wünsche erfüllen.
584
00:46:17,150 --> 00:46:20,112
Zelebriert den Ritus.
585
00:46:20,237 --> 00:46:23,740
Tanzt euch in Ekstase der Hölle,
586
00:46:23,949 --> 00:46:26,618
denn ich bin
das höchste Wesen.
587
00:46:27,119 --> 00:46:29,913
Und nur ich gebe euch
Kraft und die Macht
588
00:46:30,080 --> 00:46:32,958
und die Herrlichkeit.
589
00:46:33,500 --> 00:46:36,545
Eko Azarak.
590
00:53:20,824 --> 00:53:22,867
Was für ein herrlicher Morgen!
591
00:53:25,203 --> 00:53:26,413
Was hast du?
592
00:53:26,538 --> 00:53:28,081
Nichts.
593
00:53:28,373 --> 00:53:29,791
Hast du Johnny angerufen?
594
00:53:29,874 --> 00:53:31,376
Nein, das weißt du doch.
595
00:53:33,086 --> 00:53:35,255
Hattest du nicht Sybil gebeten
telefonieren zu dürfen?
596
00:53:35,380 --> 00:53:37,465
- Wolltest du nicht?
- Nein, das habe ich gewollt.
597
00:53:37,799 --> 00:53:39,634
Ich sollte doch auch nicht.
598
00:53:41,344 --> 00:53:44,973
Ich habe kein Wort gesagt,
du kannst doch tun was du willst.
599
00:53:45,890 --> 00:53:48,393
Ja, ich weiß,
dass du nichts gesagt hast.
600
00:53:49,811 --> 00:53:52,313
Aber ich hatte das Gefühl,
du hättest etwas dagegen.
601
00:53:52,897 --> 00:53:55,066
Du hast öfter Mal
seltsame Empfindungen.
602
00:53:55,400 --> 00:53:56,818
Nur was dich betrifft, Chris.
603
00:53:56,985 --> 00:53:59,738
Oh, da ist Peter,
dann bis gleich.
604
00:54:28,933 --> 00:54:31,561
Das ist nur ein Ritual,
das heißt doch noch gar nichts.
605
00:54:32,103 --> 00:54:33,605
Jetzt bin ich eine Hexe.
606
00:54:33,813 --> 00:54:35,565
Und ich kann tun,
was ich will.
607
00:54:35,857 --> 00:54:39,152
Chris, ich mache mir Sorgen,
du weißt nicht worauf du dich einlässt.
608
00:54:39,652 --> 00:54:42,197
Ich hätte dich warnen sollen,
ich habe es versucht, aber
609
00:54:42,405 --> 00:54:44,073
Es hätte keinen Unterschied gemacht.
610
00:54:44,240 --> 00:54:47,786
Ich habe bei diesem Hokus-Pokus
mitgespielt, es für mich von Vorteil war.
611
00:54:48,286 --> 00:54:50,371
Und weil Sybil mich
darum gebeten hat.
612
00:54:50,580 --> 00:54:53,541
Durch sie hatte ich
meine ersten großen Jobs.
613
00:54:54,292 --> 00:54:57,295
Pass auf, Sybil will dem Zirkel
nur ihre Mädchen zufügen.
614
00:54:57,462 --> 00:55:01,674
Was ist daran verkehrt?
Hexerei kann eine große Kraft sein.
615
00:55:01,925 --> 00:55:03,051
Joe hat es mir erklärt.
616
00:55:03,134 --> 00:55:05,178
Und wenn selbst ein Doktor daran
glaubt, muss etwas dran sein
617
00:55:05,345 --> 00:55:08,932
Er ist kein richtiger Doktor,
er ist Doktor für Literatur.
618
00:55:09,182 --> 00:55:11,851
Nicht, dass du
das Betty erzählst.
619
00:55:12,644 --> 00:55:14,729
Du willst mir alles
schlecht machen, oder?
620
00:55:15,063 --> 00:55:16,523
Es ist doch völlig egal,
was er ist.
621
00:55:16,606 --> 00:55:18,107
Außerdem ist er
ein guter Hexer.
622
00:55:18,191 --> 00:55:20,318
Ich finde, mit Sybil
kann man sich auch arrangieren.
623
00:55:20,485 --> 00:55:22,028
Sie hat mich gewarnt.
624
00:55:22,237 --> 00:55:23,947
Ich soll dich
nie wieder anrühren.
625
00:55:25,448 --> 00:55:27,242
Ich weiß, es klingt
absurd, aber,
626
00:55:27,617 --> 00:55:30,662
ich habe noch nie für jemanden
so empfunden, Chris.
627
00:55:32,038 --> 00:55:34,165
Aber wieso sollte sie dir drohen?
628
00:55:34,582 --> 00:55:36,167
Sie ist eifersüchtig.
629
00:55:36,584 --> 00:55:40,463
- Sie... will dich für sich alleine.
- Sei nicht albern.
630
00:55:40,797 --> 00:55:44,092
- Ich sagte ihr, du bist nicht wie sie.
- Aber ich bitte dich.
631
00:55:45,134 --> 00:55:47,053
Sag', du glaubst doch nicht,
632
00:55:47,345 --> 00:55:50,265
dass sie die Macht hat,
einen Bann über mich zu legen?
633
00:55:51,349 --> 00:55:53,852
Nun, darüber weiß ich nichts.
634
00:55:54,143 --> 00:55:56,396
Aber vielleicht kann ich
auch einen Bann über dich legen,
635
00:55:56,563 --> 00:55:58,481
einen noch stärkeren.
636
00:56:07,490 --> 00:56:10,159
Und ob Peter einen
Annäherungsversuch gemacht hat, ja!
637
00:56:10,410 --> 00:56:12,370
Damit werde ich fertig,
keine Sorge.
638
00:56:12,537 --> 00:56:14,414
Ich befahl ihm,
dich in Ruhe zu lassen.
639
00:56:14,581 --> 00:56:16,624
Bitte, Sybil, verstehe
das nicht falsch.
640
00:56:16,791 --> 00:56:19,502
Gefallen würde es mir nicht,
wenn kein Mann hinter mir her ist.
641
00:56:19,711 --> 00:56:22,297
Wie dem auch sei,
er ist sowieso noch zu jung.
642
00:56:26,718 --> 00:56:28,553
Du bist sehr klug, Christina.
643
00:56:28,887 --> 00:56:31,723
Mit mir im Hintergrund
ist dein Weg geebnet.
644
00:56:31,931 --> 00:56:34,559
Wäre ich nur halb so erfolgreich
wie du, würde es mir genügen.
645
00:56:35,351 --> 00:56:37,020
Hat es dir geholfen?
646
00:56:37,186 --> 00:56:38,730
Ich meine, eine Hexe zu sein?
647
00:56:39,480 --> 00:56:44,277
Die gesamte Werbeindustrie
beruht auf der Kunst der Hexerei.
648
00:56:44,903 --> 00:56:48,156
Nur das dumme Publikum
bekommt davon nichts mit.
649
00:56:49,532 --> 00:56:51,868
Also, so habe ich das
überhaupt noch nicht gesehen.
650
00:56:52,911 --> 00:56:54,913
Jetzt, da wir zusammen sind,
651
00:56:55,079 --> 00:56:56,831
werden sich einige wundern.
652
00:56:59,334 --> 00:57:01,961
Wir sind ein sehr gutes Team.
653
00:57:21,314 --> 00:57:23,608
- Wo liegt das Anwesen Wychwold?
- Da entlang.
654
00:57:23,691 --> 00:57:26,319
- Immer gerade aus, dann links.
- Danke!
655
00:57:48,216 --> 00:57:49,509
Störe ich vielleicht?
656
00:57:49,801 --> 00:57:51,594
Nein, mein Schatz, absolut nicht.
657
00:57:51,761 --> 00:57:53,471
Ich hatte dich schon erwartet.
658
00:57:53,930 --> 00:57:56,265
Ich habe schon Kaffee bestellt,
für zwei Personen.
659
00:58:04,023 --> 00:58:06,693
- Leistest du mir Gesellschaft?
- Oh ja, sehr gerne.
660
00:58:08,695 --> 00:58:11,072
- Du spielst wunderbar.
- Ach, du übertreibst.
661
00:58:11,239 --> 00:58:13,825
Ich habe schon lange
nicht mehr gespielt.
662
00:58:19,789 --> 00:58:21,416
Für mich bitte schwarz.
663
00:58:25,169 --> 00:58:28,047
Peter und Sybil arbeiten
an einem neuen Auftrag.
664
00:58:29,298 --> 00:58:31,050
Ich wollte noch
mit dir reden,
665
00:58:31,134 --> 00:58:32,635
um dir zu danken.
666
00:58:35,888 --> 00:58:37,432
Nimm neben mir Platz.
667
00:58:42,020 --> 00:58:43,521
Es war Schicksal,
668
00:58:44,147 --> 00:58:45,440
dass wir uns trafen.
669
00:58:45,690 --> 00:58:47,233
Ja, und was mich angeht,
670
00:58:47,316 --> 00:58:50,737
fühle ich, dass ich in den
letzten Tagen nicht anders konnte,
671
00:58:51,112 --> 00:58:52,447
als dir zu folgen.
672
00:58:52,697 --> 00:58:55,324
Du verfügst über große Kräfte und Macht.
673
00:58:55,408 --> 00:58:58,036
- Gebrauche sie weise.
- Wirst du mich lehren?
674
00:58:58,411 --> 00:58:59,996
Alles, wozu ich in der Lage bin.
675
00:59:00,955 --> 00:59:02,498
Ich will dir etwas zeigen.
676
00:59:14,969 --> 00:59:17,472
Sage, studierst du
die Hexerei schon lange?
677
00:59:17,680 --> 00:59:20,141
Ja, ich fing auf
der Universität damit an.
678
00:59:20,933 --> 00:59:22,643
Das Feld ist sehr komplex.
679
00:59:22,769 --> 00:59:25,646
Es dauert lange,
bis man die Wahrheit erkennt.
680
00:59:26,606 --> 00:59:28,566
Als Einführung kann ich
das hier empfehlen.
681
00:59:28,858 --> 00:59:30,985
Was haben wir hier,
Schwarze Magie?
682
00:59:31,402 --> 00:59:33,613
Nein, das ist nichts für dich.
683
00:59:34,489 --> 00:59:36,866
Hältst du es für möglich,
dass da etwas dran ist?
684
00:59:37,241 --> 00:59:38,993
Ich habe nie daran gezweifelt.
685
00:59:40,078 --> 00:59:42,914
Findet Sybil ihre Zaubersprüche
in diesem Buch?
686
00:59:43,414 --> 00:59:45,124
Sybil?
Was für Zaubersprüche?
687
00:59:45,333 --> 00:59:49,003
Ich weiß es nicht genau, aber Peter
vermutet, dass sie ihn verhext hat.
688
00:59:49,253 --> 00:59:50,963
Wieso?
689
00:59:51,172 --> 00:59:52,965
Es ging ihm plötzlich schlecht.
690
00:59:53,591 --> 00:59:56,594
Aber vielleicht hat er sich
das auch nur eingebildet.
691
00:59:57,512 --> 00:59:59,764
Ja, das nehme ich an.
692
01:00:01,516 --> 01:00:03,351
Kann ich auch
Hohepriesterin werden?
693
01:00:04,143 --> 01:00:05,436
Gewiss.
694
01:00:06,979 --> 01:00:10,191
Wenn du ein junges Mädchen
in unseren Orden einführst.
695
01:00:11,067 --> 01:00:13,778
Warum solltest du nicht
irgendwann selbst einen Zirkel gründen?
696
01:00:14,904 --> 01:00:16,906
Finde deinen
eigenen Hohepriester.
697
01:00:17,990 --> 01:00:20,326
Ja, ja, das müsstest du.
698
01:00:21,160 --> 01:00:24,497
Ach ja, was ist mit deiner Schwester,
würde sie sich uns anschließen?
699
01:00:24,664 --> 01:00:27,291
- Sie würde erstarren vor Angst.
- Wirklich schade.
700
01:00:28,000 --> 01:00:29,961
Wir könnten viel für sie tun.
701
01:00:30,128 --> 01:00:31,671
Ich könnte sie lehren,
aus sich heraus zu gehen.
702
01:00:31,754 --> 01:00:35,508
Ja, was meinst du,
sollte ich sie einführen?
703
01:00:36,926 --> 01:00:38,761
Ja, vielleicht solltest du das.
704
01:00:44,392 --> 01:00:47,562
Nun, im Augenblick ist Sybil
noch unsere Hohepriesterin.
705
01:01:13,629 --> 01:01:15,256
Hey, Milchmann!
706
01:01:17,508 --> 01:01:19,719
Kennen sie ein Anwesen namens Wychwold?
707
01:01:20,052 --> 01:01:23,598
Nein, keine ich nicht,
tut mir leid, ich muss weiter.
708
01:02:08,351 --> 01:02:10,478
Vielleicht bist du eine Hexe
und weißt es nur nicht?
709
01:02:10,937 --> 01:02:12,521
Ja, möglicherweise
bin ich eine.
710
01:02:12,730 --> 01:02:14,815
Dann mische mir
einen Liebestrank für Johnny.
711
01:02:18,069 --> 01:02:19,820
Mache dir keine Sorgen,
712
01:02:20,655 --> 01:02:22,031
Er wird schon kommen.
713
01:02:22,907 --> 01:02:25,993
Woher weißt du das,
ich habe ihn nicht angerufen, hast du?
714
01:02:28,829 --> 01:02:30,081
Chris.
715
01:02:30,248 --> 01:02:32,250
Nun, du hast dich
ja richtig fein gemacht.
716
01:02:32,333 --> 01:02:34,001
- Wen meinen Sie denn?
- Dich.
717
01:02:34,085 --> 01:02:35,211
Sieh 'mal einer an.
718
01:02:35,294 --> 01:02:37,838
Hey, du hast doch mal
Reklame für meine Seife gemacht.
719
01:02:38,381 --> 01:02:40,675
- Wo ist es?
- Was?
720
01:02:40,925 --> 01:02:42,885
Sybils Haus,
ich habe mich verfahren.
721
01:02:43,010 --> 01:02:44,971
- Sind sie das erste Mal hier?
- Und das letzte Mal,
722
01:02:45,179 --> 01:02:47,890
- wenn es so schwer zu finden ist.
- Sagen Sie nicht so etwas!
723
01:02:48,975 --> 01:02:51,060
Es ist noch eine Meile entfernt,
weiter vorne müssen Sie links,
724
01:02:51,227 --> 01:02:53,896
an der Kreuzung und
dann in Richtung Wald fahren.
725
01:02:54,146 --> 01:02:56,524
Alles klar, vielen Dank.
726
01:02:57,024 --> 01:02:59,277
- Also dann bis später.
- Ja!
727
01:02:59,902 --> 01:03:01,612
Versprich mir, dass du
nicht abfährst,
728
01:03:01,737 --> 01:03:04,073
selbst wenn Johnny
dich zurück bringen will.
729
01:03:04,198 --> 01:03:05,658
Verbringe den Tag mit ihm,
730
01:03:05,741 --> 01:03:07,493
aber heute Nacht
will ich dich hier sehen.
731
01:03:07,618 --> 01:03:09,203
Das ist nicht zu viel
verlangt, oder?
732
01:03:09,412 --> 01:03:10,913
Natürlich nicht, wieso?
733
01:03:12,290 --> 01:03:14,292
Du wusstest,
dass er kommen würde.
734
01:03:15,042 --> 01:03:16,502
Versprich es!
735
01:03:17,086 --> 01:03:18,754
Ich brauche deine Hilfe.
736
01:03:18,879 --> 01:03:20,256
Ich verspreche es.
737
01:03:28,764 --> 01:03:31,100
War es schwierig,
das Haus zu finden?
738
01:03:37,648 --> 01:03:40,026
War es schwierig,
das Haus zu finden?
739
01:03:40,735 --> 01:03:42,570
Ja, das war es.
740
01:03:48,409 --> 01:03:51,037
Es ist ziemlich weit,
von London hier her.
741
01:03:51,203 --> 01:03:52,747
Ja, das ist es.
742
01:03:53,956 --> 01:03:55,124
Wieso lächelst du?
743
01:03:55,207 --> 01:03:57,126
- Tue ich nicht.
- Sag', was ist so komisch?
744
01:03:57,251 --> 01:03:59,420
Nichts ist komisch.
745
01:04:01,464 --> 01:04:04,216
Ich freue mich nur, dass du den weiten
Weg gemacht hast, um mich zu sehen.
746
01:04:04,508 --> 01:04:06,093
Ist das so?
747
01:04:08,137 --> 01:04:10,806
Wenn ich Christine wäre,
könnte ich dich verstehen.
748
01:04:12,016 --> 01:04:14,101
Ich bin aber nur
deinetwegen hier.
749
01:05:22,962 --> 01:05:25,464
Komm', holen wir deine Sachen
und fahren los.
750
01:05:26,257 --> 01:05:27,508
Ich kann nicht.
751
01:05:27,675 --> 01:05:29,510
Ich habe es
Christine versprochen.
752
01:05:30,302 --> 01:05:31,345
Wieso?
753
01:05:32,430 --> 01:05:33,806
Ich weiß es nicht.
754
01:05:33,973 --> 01:05:37,226
- Ich versprach hierzubleiben.
- Ich will nicht, dass du hier bleibst.
755
01:05:37,643 --> 01:05:40,729
Mir gefällt dieser Ort nicht,
und die Leute genauso wenig.
756
01:05:40,980 --> 01:05:42,314
Was?
Wie meinst du das?
757
01:05:42,398 --> 01:05:44,442
Diese Sybil Waite ist
doch vom anderen Ufer.
758
01:05:44,525 --> 01:05:47,528
- Was?
- Sie steht auf junge Mädchen.
759
01:05:47,820 --> 01:05:49,905
An mir ist sie nicht
interessiert, vielleicht an Chris.
760
01:05:49,989 --> 01:05:52,867
- Vielleicht soll ich deswegen bleiben.
- Jetzt höre aber auf.
761
01:05:53,033 --> 01:05:55,161
Wenn sie will dass ich bleibe,
dann muss ich es tun.
762
01:05:55,286 --> 01:05:57,413
Lass uns bitte nicht streiten,
sie ist meine Schwester
763
01:05:57,496 --> 01:06:00,291
Wir streiten nicht, aber wenn du
bei Christine bleiben willst,
764
01:06:00,374 --> 01:06:03,085
- statt mit mir mitzukommen...
- Nein, sie braucht vielleicht meine Hilfe.
765
01:06:03,335 --> 01:06:05,713
Sie ist erwachsen.
Sie kann auf sich alleine aufpassen.
766
01:06:05,796 --> 01:06:07,590
Sie weiß, was sie tut.
767
01:06:09,258 --> 01:06:10,801
Ich will, dass dir nichts passiert.
768
01:06:24,064 --> 01:06:26,025
Betty, was ist mit dir?
769
01:06:30,279 --> 01:06:32,531
Also, was ist jetzt,
kommst du mit, oder nicht?
770
01:06:34,074 --> 01:06:36,994
Ich kann nicht,
ich habe es Christine versprochen.
771
01:06:39,246 --> 01:06:40,748
Betty!
772
01:06:46,962 --> 01:06:49,423
Hey Christine, hier
spielt die Musik.
773
01:06:50,508 --> 01:06:52,343
Nur noch noch eines.
774
01:06:55,596 --> 01:06:57,640
So, ich werde eben
den Film wechseln.
775
01:06:57,723 --> 01:07:00,518
Es dauert nur ein paar Minuten.
Ich habe ein paar gute Bilder gemacht
776
01:07:00,893 --> 01:07:02,144
Gut.
777
01:07:03,354 --> 01:07:04,772
Wieviel musst du noch machen?
778
01:07:04,855 --> 01:07:07,066
Ich werde noch so
drei bis vier Filme schießen.
779
01:07:07,149 --> 01:07:09,276
Ich mache noch ein paar
Fotos im Wald, okay?
780
01:07:09,693 --> 01:07:11,111
Gute Idee.
781
01:07:14,657 --> 01:07:15,866
Na du?
782
01:07:16,367 --> 01:07:18,702
- Wie gefällt dir dein erster Job?
- Hervorragend.
783
01:07:19,370 --> 01:07:21,830
Ich bin sehr stolz
auf dich, Schatz.
784
01:07:22,581 --> 01:07:24,250
Christine.
785
01:07:25,084 --> 01:07:27,336
Peter sagte, er wäre
jeden Moment zurück.
786
01:07:27,753 --> 01:07:30,089
Machst du dir etwa wegen
Peter Sorgen, meine Liebe?
787
01:07:33,217 --> 01:07:36,053
Joe will heute Nacht noch
einen Sabbat abhalten.
788
01:07:36,262 --> 01:07:38,055
Ja, das hat er mir erzählt.
789
01:07:38,305 --> 01:07:40,391
Er will, dass ich Betty einführe.
790
01:07:40,808 --> 01:07:42,309
Nein!
791
01:07:42,685 --> 01:07:45,271
Du kannst sie leicht überreden.
792
01:07:45,813 --> 01:07:48,691
Nein, du bekommst Betty nicht.
Sie ist viel zu jung für den Zirkel.
793
01:07:48,899 --> 01:07:50,985
Du scheinst überhaupt nichts
verstanden zu haben, Christina.
794
01:07:51,068 --> 01:07:54,321
Trittst du einen Zirkel bei,
musst du dich seinen Regeln fügen.
795
01:07:54,446 --> 01:07:56,907
Und das oberste Gesetz,
796
01:07:57,199 --> 01:07:58,867
ist das Wort der Hohepriesterin.
797
01:08:00,160 --> 01:08:02,288
Betty wird heute
Nacht eingeführt werden.
798
01:09:46,934 --> 01:09:48,185
Sybil!
799
01:09:50,396 --> 01:09:51,897
Was ist mit dir?
800
01:09:53,023 --> 01:09:54,692
Oh, verzeihe, Joe.
801
01:09:55,484 --> 01:09:57,194
Ich weiß auch nicht,
was los ist.
802
01:09:58,028 --> 01:10:00,948
Ich habe plötzlich so einen
schrecklichen Schmerz in meinem Kopf.
803
01:10:01,532 --> 01:10:04,284
- Soll ich heute Abend absagen?
- Es wird schon besser.
804
01:10:04,535 --> 01:10:07,371
Aber ich denke, ich werde mich
ein Weilchen hinlegen.
805
01:10:31,437 --> 01:10:33,689
Du denkst doch nicht,
ich bin an deinen Qualen Schuld?
806
01:10:33,981 --> 01:10:35,482
Du tust mir so leid.
807
01:10:35,649 --> 01:10:37,401
Ja wirklich,
das meine ich ernst.
808
01:10:37,526 --> 01:10:38,986
Du siehst so blass aus.
809
01:10:39,111 --> 01:10:40,738
Wieso legst du dich
nicht etwas hin?
810
01:10:40,904 --> 01:10:42,364
Es geht mir wieder gut.
811
01:10:42,489 --> 01:10:44,408
Du machst dir wegen
der Zeremonie Sorgen.
812
01:10:44,533 --> 01:10:46,952
Ich springe für dich ein, sage mir,
was ich zu tun habe.
813
01:10:47,077 --> 01:10:50,873
- Nein, ich bin die Hohepriesterin.
- Natürlich bist du das.
814
01:10:51,081 --> 01:10:53,959
Du solltest für einen Sabbat deine
Gesundheit nicht aufs Spiel setzen.
815
01:10:54,126 --> 01:10:55,419
Christina.
816
01:10:55,919 --> 01:10:58,589
Wieso kämpfst du
gegen mich?
817
01:10:58,964 --> 01:11:00,841
Das ist doch lächerlich.
818
01:11:00,924 --> 01:11:03,802
Mach' das... mache das nicht!
819
01:11:03,927 --> 01:11:05,721
Das mache ich auch nicht!
820
01:11:07,598 --> 01:11:10,726
Ich... werde heute Abend
den Sabbat vollziehen.
821
01:11:11,101 --> 01:11:12,644
Selbstverständlich.
822
01:11:16,690 --> 01:11:19,485
Ach, sage Bescheid,
wenn ich dir helfen soll.
823
01:11:28,869 --> 01:11:30,287
Es ist mir egal.
824
01:11:30,454 --> 01:11:33,207
- Du weißt was ich empfinde.
- Wie weit würdest du gehen,
825
01:11:33,290 --> 01:11:35,125
damit ich ihn
für dich zurückhole?
826
01:11:35,209 --> 01:11:37,836
- Ich würde alles tun.
- Würdest du auch eine Hexe werden?
827
01:11:38,587 --> 01:11:40,631
Nein, das könnte ich nicht.
828
01:11:46,178 --> 01:11:49,890
Chris, sieh mich nicht
so an, ich mag das nicht.
829
01:11:52,434 --> 01:11:54,978
Was... müsste ich denn tun?
830
01:11:57,773 --> 01:11:59,274
Vertraue mir.
831
01:12:01,777 --> 01:12:04,279
Du wirst es nicht bereuen.
Mache nur was ich dir sage
832
01:12:04,530 --> 01:12:06,281
und ich hole ihn zurück.
833
01:12:06,448 --> 01:12:07,866
Komm' zurück!
834
01:12:07,950 --> 01:12:09,159
Komm' zurück!
835
01:12:09,493 --> 01:12:10,619
Komm' zurück!
836
01:12:10,953 --> 01:12:11,954
Komm' zurück!
837
01:12:12,079 --> 01:12:13,914
Komm' zurück!
Komm zurück!
838
01:12:14,039 --> 01:12:15,415
Komm' zurück!
Komm zurück!
839
01:12:15,499 --> 01:12:19,127
Komm' zurück, komm' zurück.
Komm' zurück, komm' zurück!
840
01:12:26,009 --> 01:12:27,135
Wie geht es ihr?
841
01:12:27,261 --> 01:12:28,804
Schon viel besser.
842
01:12:29,096 --> 01:12:31,390
Sie wünscht sich,
von dir eingeführt zu werden.
843
01:12:33,267 --> 01:12:35,936
Du solltest ihr vielleicht
einen Kräutertrank mixen.
844
01:12:37,980 --> 01:12:40,190
Betty ist mein Opfer-Einstand!
845
01:12:44,903 --> 01:12:46,071
Weiß Sybil das?
846
01:13:14,766 --> 01:13:16,476
Ich habe schon auf dich gewartet.
847
01:13:22,190 --> 01:13:25,277
Ach ja, wirklich?
Ich habe Neuigkeiten für dich.
848
01:13:25,527 --> 01:13:27,529
Ich werde Betty
sofort mitnehmen.
849
01:13:27,696 --> 01:13:30,240
Du hattest schon einen Versuch,
und sie wollte nicht gehen.
850
01:13:30,324 --> 01:13:31,825
Wieso sollte sie
jetzt wollen?
851
01:13:31,909 --> 01:13:35,454
Du hast sie verhext, sie tut was
du willst, aber das hört jetzt auf.
852
01:13:35,662 --> 01:13:38,248
Denn ich werde Betty
noch heute Nacht hier 'raus holen.
853
01:13:38,373 --> 01:13:41,168
Du hältst dich also
für einen besseren Umgang, was?
854
01:13:41,418 --> 01:13:44,254
Ein billiger Gigolo,
der sich von Sängerinnen aushalten lässt.
855
01:13:44,838 --> 01:13:48,300
Wie du sagst, Betty
tut alles, was ich will.
856
01:13:48,508 --> 01:13:50,594
Tue, was ich sage,
dann lasse ich sie gehen.
857
01:13:50,719 --> 01:13:53,263
- Ich werde sie jetzt holen.
- Johnny!
858
01:13:58,560 --> 01:14:00,354
Du wirst tun,
was ich dir sage.
859
01:14:00,479 --> 01:14:01,855
Nicht wahr?
860
01:14:13,617 --> 01:14:16,495
Hohepriester, edle Töchter,
edle Söhne,
861
01:14:16,828 --> 01:14:20,332
ich bin der Herr der Erde,
und des Himmels,
862
01:14:20,624 --> 01:14:24,419
mit meinem Blute,
wird dieser Boden heilig.
863
01:14:24,544 --> 01:14:28,590
Ich segne euch, ihr Wesen,
die ihr mich anbetet,
864
01:14:28,757 --> 01:14:31,635
so dass ihr stark seid,
in Ewigkeit,
865
01:14:31,760 --> 01:14:33,762
mit dem Erklingen
der Musik
866
01:14:33,845 --> 01:14:37,099
und euren Gebeten,
segne ich diesen Ort.
867
01:17:03,537 --> 01:17:05,497
Oh, nein...!
868
01:22:11,302 --> 01:22:12,887
Alles in Ordnung?
869
01:22:17,475 --> 01:22:20,854
Betty, ich musste es tun, sonst hätte
Chris mich nicht in deine Nähe gelassen.
870
01:22:20,937 --> 01:22:23,440
Ich habe doch
meinen eigenen Kopf.
871
01:22:25,275 --> 01:22:27,277
Nun hast du ihn.
872
01:22:30,572 --> 01:22:32,740
Chris kann dich nicht
mehr beeinflussen.
873
01:22:33,825 --> 01:22:36,119
Johnny,...
was ist passiert?
874
01:22:36,369 --> 01:22:38,496
Gar nichts ist passiert.
875
01:22:39,164 --> 01:22:41,249
Ich würde dir nie etwas antun,
876
01:22:41,958 --> 01:22:43,418
wie das.
877
01:22:46,296 --> 01:22:48,006
Nun werde ich...
878
01:25:15,486 --> 01:25:17,697
Nein! Nein!
879
01:25:18,364 --> 01:25:22,785
Bitte! Lass mich in Ruhe!
Bitte!
880
01:25:23,369 --> 01:25:25,455
Christina!
881
01:25:25,705 --> 01:25:27,498
Verschone mich!
882
01:25:27,624 --> 01:25:30,960
Christinaaaa!
69521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.