All language subtitles for Troppo.S02E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,880 {\an8}Für unsere Kinder tun wir alles. 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,800 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,520 Absolut alles. 4 00:00:11,640 --> 00:00:15,800 Der echte Julian war ein hinterhältiger, egoistischer Bastard. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,680 - Wir müssen weg. - Wir können nicht weg, Mum. 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,160 Die Polizei findet auch bald alles raus. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,200 Es sollte dir gehören. 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,120 Nein. Mum, ich will nur dich. 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 - Ein Haus. - Wenn du heimkommst. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,120 Was, wenn ich mit zurück nach Sydney käme? 11 00:00:32,120 --> 00:00:35,960 Wenn du kein Interesse hast, sei mutig und sag's der Person einfach. 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,840 - Ich muss am Steuer sitzen. - Ok. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,120 Du willst Vergebung? Die wird es nicht geben. 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,240 Die Letzten, die Brooke lebend sahen, 15 00:00:46,240 --> 00:00:49,480 waren Twist, Tegan von der Tankstelle und Colin. 16 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 Was machen Sie hier? 17 00:00:50,840 --> 00:00:54,280 Die DNA von Colin Finch. Vielleicht taugt dem Labor das. 18 00:00:58,760 --> 00:01:01,920 Ich hatte einen Bruder. Den ihr umgebracht habt. 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,080 Vielleicht hatte Dad ja recht, was dich angeht. 20 00:01:09,520 --> 00:01:10,360 Benzin. 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,640 Er wollte die Pflanzen anzünden. 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,920 Stücke eines kaputten Rücklichts. 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 - Was riecht hier so? - Himmel. 24 00:01:17,040 --> 00:01:21,080 Der Kerl, der meine Lieferanten ärgerte? Eigentor. 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,320 Ein Bichon-Frisé-Welpe wurde abgegeben, 26 00:01:23,320 --> 00:01:25,160 20 Minuten vom Tatort entfernt. 27 00:01:25,160 --> 00:01:26,440 Haben Sie seine Nummer? 28 00:01:26,440 --> 00:01:29,520 Ich gab sie jedem Züchter, damit er keinen Hund mehr kriegt. 29 00:01:29,520 --> 00:01:30,920 Colin Finch. 30 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 {\an8}Raph! 31 00:04:21,640 --> 00:04:23,160 {\an8}Verdammt. 32 00:04:55,640 --> 00:04:56,760 {\an8}Was ist das? 33 00:05:29,200 --> 00:05:30,680 Mum, die Polizei. 34 00:05:31,280 --> 00:05:33,400 Schon gut. Alles ist gut, Lil. 35 00:05:39,080 --> 00:05:42,200 Lil, woher hast du das Armband? 36 00:05:45,760 --> 00:05:48,120 Es gibt keinen Ärger. Wo hast du das her? 37 00:05:48,120 --> 00:05:51,960 Es war in meiner Kommode. Wohl eine Überraschung von Dad. 38 00:05:51,960 --> 00:05:53,520 Darf ich es mir ansehen? 39 00:05:55,000 --> 00:05:58,440 Conkaffey. Machen Sie auf! 40 00:05:59,160 --> 00:06:02,640 Öffnen Sie die Tür, oder ein großer Mann tritt sie ein. 41 00:06:10,960 --> 00:06:12,880 - Ist alles ok? - Sieht es so aus? 42 00:06:13,440 --> 00:06:17,400 Mrs. Conkaffey, ist Ted da? Wir haben einen Durchsuchungsbeschluss. 43 00:06:18,680 --> 00:06:19,920 Ist das Ihr Ernst? 44 00:06:22,880 --> 00:06:25,160 Bitte warten Sie draußen. 45 00:06:25,160 --> 00:06:26,920 Ja, ich weiß schon. 46 00:06:27,920 --> 00:06:30,720 Lil, geh bitte raus. 47 00:06:31,160 --> 00:06:33,080 Gut, ich füttere die Krokodile. 48 00:06:33,080 --> 00:06:36,000 Mein Vater würde Ihnen was erzählen. 49 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 Ist das Detective Creans Vorstellung von einem Versteckspiel? 50 00:06:41,040 --> 00:06:43,440 - Tut mir leid. - Nur zu. 51 00:06:43,440 --> 00:06:45,000 Überall. Seid gründlich. 52 00:07:06,640 --> 00:07:10,160 Er hat Raph. Linda hat mich gerammt 53 00:07:12,200 --> 00:07:13,840 und ihn mitgenommen. 54 00:07:13,840 --> 00:07:16,320 - Scheiße! Dann hat Khalid ihn. - Ja. 55 00:07:17,000 --> 00:07:18,240 Er will ihn, 56 00:07:18,880 --> 00:07:20,640 um an Twist ranzukommen. 57 00:07:21,400 --> 00:07:22,680 Sieh mich nicht so an. 58 00:07:22,680 --> 00:07:25,520 Ich habe nur Twist erzählt, dass er einen Sohn hat. 59 00:07:27,080 --> 00:07:28,800 Hat sich wohl rumgesprochen. 60 00:07:30,960 --> 00:07:32,040 Geht's dir gut? 61 00:07:32,040 --> 00:07:34,160 Und bitte eine ehrliche Antwort. 62 00:07:34,160 --> 00:07:35,880 Ja. Nur ein paar Blessuren. 63 00:07:36,680 --> 00:07:38,360 Eine Bichon-Züchterin rief an. 64 00:07:38,360 --> 00:07:41,160 Später! Amanda, echt jetzt. 65 00:07:41,160 --> 00:07:45,240 Ein Typ kaufte einen Welpen bei ihr, zwei Tage vor dem Angriff auf Claire. 66 00:07:45,240 --> 00:07:48,360 Sie hatte noch seine Nummer. Es ist Colin. 67 00:07:49,120 --> 00:07:51,440 - Was? - Colin, der Journalist. 68 00:07:51,440 --> 00:07:54,040 Er ist es. Er hat Claire angegriffen. 69 00:07:54,040 --> 00:07:56,480 Was? Das ergibt keinen Sinn. 70 00:07:56,480 --> 00:08:00,320 Ich rief die Nummer an. Colin ging ran. Er ist es. 71 00:08:01,520 --> 00:08:04,000 Was macht er hier in Crimson Lake? 72 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 Er kam nicht nur für einen Artikel her. 73 00:08:07,320 --> 00:08:08,800 Er kam deinetwegen. 74 00:08:10,400 --> 00:08:12,360 Was will er von mir? 75 00:08:15,640 --> 00:08:18,320 Fahr! 76 00:08:38,280 --> 00:08:40,200 Boss! Hier ist nichts. 77 00:08:40,200 --> 00:08:41,880 Es wird nicht in der Küche sein. 78 00:08:41,880 --> 00:08:44,720 Dann im Schlafzimmer. Eigeninitiative. 79 00:08:49,400 --> 00:08:51,440 Ich bringe ihn um, wenn er... 80 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 - Lilly! Kelly! - Ganz ruhig. 81 00:08:53,320 --> 00:08:55,640 - Wir durchsuchen das Haus. - Was? 82 00:08:55,760 --> 00:08:58,480 Durchsuchungsbeschluss. Sie kennen das. 83 00:08:58,480 --> 00:09:01,400 Hey! Wir sind fast fertig. 84 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Ihr werdet nie fertig sein. 85 00:09:02,880 --> 00:09:05,320 Das war ein Befehl aus Sydney. 86 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Ihre Familie ist hinten. 87 00:09:07,160 --> 00:09:08,880 - Sydney. - Ihr zwei, wieder rein. 88 00:09:09,000 --> 00:09:10,360 Geht es ihnen gut? 89 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 Noch eine Durchsuchung? 90 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Kann kein Zufall sein. 91 00:09:15,000 --> 00:09:16,320 Erzählen wir von Raph? 92 00:09:17,320 --> 00:09:18,640 Nein, noch nicht. 93 00:09:19,720 --> 00:09:23,200 Khalid sagte, keine Polizei. 94 00:09:23,880 --> 00:09:26,000 Er soll nichts Unüberlegtes tun. 95 00:09:27,880 --> 00:09:31,000 - Du solltest bei deiner Familie sein. - Ja. 96 00:09:31,400 --> 00:09:33,480 - Lil. - Wenn du was rausfindest, 97 00:09:33,480 --> 00:09:35,280 ruf mich auf Lillys Handy an. 98 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 Dumme Sachen machen wir zusammen. 99 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 Das ist unser Motto. 100 00:09:40,400 --> 00:09:43,120 - Hey, Mäuschen. Hey, Schatz. - Hey. 101 00:09:44,640 --> 00:09:47,240 Ist alles in Ordnung? Was ist passiert? 102 00:09:47,840 --> 00:09:49,520 Das fünfte Rad am Wagen? 103 00:09:49,520 --> 00:09:51,840 Sie haben Kuchen im Gesicht. 104 00:09:59,160 --> 00:10:00,880 Pass auf. 105 00:10:03,320 --> 00:10:06,640 - Irgendwas geht da vor sich. - Sie suchen das. 106 00:10:08,880 --> 00:10:10,480 Das gehörte Claire Bingley. 107 00:10:10,480 --> 00:10:14,080 Lilly hat es in ihrem Zimmer gefunden. Als Geschenk verpackt. 108 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 Es wurde nie gefunden, oder? 109 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 Jemand hatte es die ganze Zeit bei sich. 110 00:10:20,280 --> 00:10:21,880 - Colin. - Was? 111 00:10:21,880 --> 00:10:23,080 - Ja. - Warum? 112 00:10:23,080 --> 00:10:25,880 Er ist der Arsch, der Claire angegriffen hat. 113 00:10:26,760 --> 00:10:30,520 Dieser Scheißkerl steckt hinter den "neuen Erkenntnissen", 114 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 die die Polizei hat. 115 00:10:32,160 --> 00:10:35,760 Vielleicht wollte er es uns schon in Sydney unterschieben. 116 00:10:35,760 --> 00:10:40,520 Hier hat er mit uns gespielt, uns belauert. 117 00:10:42,200 --> 00:10:43,760 In unser Leben eingegriffen. 118 00:10:45,760 --> 00:10:47,200 Ich habe ihn bekocht. 119 00:10:47,760 --> 00:10:49,880 Er fuhr Lilly nach Hause. 120 00:10:49,880 --> 00:10:52,640 Oh Gott, er war in ihrem Zimmer, Ted. 121 00:10:52,760 --> 00:10:54,320 Wir müssen zur Polizei. 122 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 Und was sagen wir ihnen? 123 00:10:57,040 --> 00:11:00,240 Dass der entscheidende Beweis, das Armband, 124 00:11:00,240 --> 00:11:03,160 plötzlich in unserem Haus auftaucht? 125 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 - Würdest du uns das abkaufen? - Gut. Was dann? 126 00:11:08,120 --> 00:11:11,640 Wenn die Clowns weg sind, statte ich Colin einen Besuch ab. 127 00:11:22,280 --> 00:11:26,120 {\an8}Colins DNA ist ein Treffer 128 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Hench. 129 00:11:31,760 --> 00:11:35,120 Wir haben einen DNA-Treffer. Colin Finch ist Brookes Mörder. 130 00:11:36,240 --> 00:11:37,360 Was? 131 00:11:37,360 --> 00:11:39,960 Seit wann haben wir seine DNA? 132 00:11:39,960 --> 00:11:42,000 Zufallsfund. 133 00:11:42,000 --> 00:11:45,360 Dann holen wir uns eine offizielle Probe. 134 00:11:45,360 --> 00:11:47,600 Wir müssen ihn im Motel festnehmen. 135 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 Bevor er abhaut. 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 Ich bin noch bei Conkaffey. 137 00:11:51,200 --> 00:11:53,400 Ich bin in 15 Minuten dort. 138 00:11:54,720 --> 00:11:57,360 Hey, Leute! Zusammenpacken. 139 00:11:57,680 --> 00:12:00,160 - Es war doch Finch? - Sieht so aus. 140 00:12:00,160 --> 00:12:02,200 - Was ist los? - Nichts. 141 00:12:02,800 --> 00:12:03,920 Kommt, Leute. 142 00:12:03,920 --> 00:12:07,120 Ich habe das 20 Jahre lang gemacht. Das ist ein Einsatz. 143 00:12:07,120 --> 00:12:08,880 Erkennen Sie auch Verbrecher? 144 00:12:08,880 --> 00:12:11,200 Denn Ihr Journalist hat wohl Brooke getötet. 145 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 Finch? Was? 146 00:12:23,880 --> 00:12:25,120 Ich brauche dein Auto. 147 00:12:25,120 --> 00:12:28,840 Ich weiß, du willst derjenige sein, der ihn schnappt. 148 00:12:28,840 --> 00:12:31,160 - Ich will mehr tun. - Ich weiß, ich auch. 149 00:12:31,160 --> 00:12:32,680 Wenn du dort hinfährst, 150 00:12:32,680 --> 00:12:35,200 ruinierst du die Mordanklage. 151 00:12:35,200 --> 00:12:38,880 Kannst du mal kurz nicht Ted sein? 152 00:12:39,520 --> 00:12:41,960 Lass es die Polizei machen. 153 00:12:52,160 --> 00:12:53,320 Boss, der Plan? 154 00:12:53,320 --> 00:12:57,240 Ihr zwei geht hinten rum. Hench, wir beide durch die Vordertür. 155 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 - Colin Finch! - Finch! 156 00:13:09,960 --> 00:13:11,160 Halt. Polizei! 157 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Festhalten. 158 00:13:15,800 --> 00:13:17,640 Verdammt! 159 00:13:19,640 --> 00:13:21,040 Mein Handgelenk! 160 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 Wenigstens nicht Ihr Genick. 161 00:13:23,320 --> 00:13:24,920 Los. Sichert ihn. 162 00:13:24,920 --> 00:13:27,120 - Hoch mit ihm. - Bereit? Auf drei. 163 00:13:27,120 --> 00:13:29,200 - Hoch mit ihm. - Drei, zwei, eins. 164 00:13:30,160 --> 00:13:31,080 Scheißkerl. 165 00:13:34,520 --> 00:13:35,880 Brathähnchen. 166 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Widerstand bei Festnahme. 167 00:13:41,120 --> 00:13:42,560 Rufen wir die Sanitäter. 168 00:13:48,720 --> 00:13:54,600 War das vielleicht unser letzter Durchsuchungsbeschluss? 169 00:13:56,360 --> 00:13:59,720 Vielleicht kann ich meinen Namen reinwaschen. 170 00:14:01,080 --> 00:14:03,560 Die Reste meines alten Lebens zurückbekommen. 171 00:14:03,560 --> 00:14:05,760 Wird Zeit, dass wir hier verschwinden. 172 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 Ja... Ja, habe ich mir gedacht. 173 00:14:17,040 --> 00:14:18,840 Wenn wir deinen Koffer finden, 174 00:14:25,320 --> 00:14:27,120 könntest du mitkommen. 175 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Nach Hause? 176 00:14:37,720 --> 00:14:41,600 Ich... Ich habe nicht mehr viel Übung 177 00:14:42,520 --> 00:14:45,800 im Familie-Sein. 178 00:14:45,800 --> 00:14:48,160 Mach dir nichts vor. 179 00:14:48,160 --> 00:14:49,960 Du hattest nie wirklich Übung. 180 00:14:51,800 --> 00:14:53,640 Dürfen die Gänse mit, Dad? 181 00:14:55,800 --> 00:14:58,040 Also jetzt doch "Dad"? 182 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 Du bist immer Dad, Ted. 183 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Komm her. 184 00:15:34,280 --> 00:15:37,120 - Tayla, haben Sie von Raph gehört? - Wo bist du? 185 00:15:40,440 --> 00:15:42,000 Treffen wir uns im Büro. 186 00:15:45,080 --> 00:15:46,360 Was willst du? 187 00:15:47,200 --> 00:15:48,840 Rate mal. 188 00:16:31,600 --> 00:16:35,520 Zum zweiten Mal stand ich vor einem deiner Opfer, 189 00:16:35,520 --> 00:16:37,720 als jemand Antworten wollte. 190 00:16:38,880 --> 00:16:40,040 Ich tötete keinen. 191 00:16:40,040 --> 00:16:41,640 Nein, das waren die Hunde. 192 00:16:43,000 --> 00:16:46,320 Und bei Bryce war es die Schlange. Ein Muster. 193 00:16:47,400 --> 00:16:50,840 Wenn ich jemanden töte, mache ich es wenigstens selbst. 194 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 - Ich stehe dazu. - Nein, du trägst es. 195 00:16:54,280 --> 00:16:55,360 Wie Stachel. 196 00:16:55,800 --> 00:16:57,800 Nur sind sie nicht mehr so spitz. 197 00:17:00,320 --> 00:17:01,160 Also... 198 00:17:04,440 --> 00:17:06,080 Bevor du das Ding benutzt: 199 00:17:06,640 --> 00:17:10,000 Ich möchte dich und den Ami engagieren. Direkt. 200 00:17:11,680 --> 00:17:15,160 Warum? Damit du mit den Infos noch jemanden umbringen kannst? 201 00:17:15,720 --> 00:17:16,960 Nein. 202 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Um meinen Sohn zu retten. 203 00:17:21,000 --> 00:17:23,320 Sag ihm, er soll dich holen kommen. 204 00:17:23,440 --> 00:17:24,800 Das ist meine Schuld. 205 00:17:26,560 --> 00:17:28,280 Ich bitte nicht meinetwegen. 206 00:17:32,920 --> 00:17:33,960 Was wollen sie? 207 00:17:33,960 --> 00:17:36,640 Einen Austausch. Mich gegen ihn. 208 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Redemption Point Bridge. 209 00:17:39,800 --> 00:17:42,920 Das lässt du nicht zu. 210 00:17:43,760 --> 00:17:46,560 Es muss einen Weg geben, wie du als Sieger hervorgehst. 211 00:17:46,560 --> 00:17:47,880 Würde man meinen. 212 00:17:48,440 --> 00:17:50,680 Ich will seinen Platz einnehmen. 213 00:17:50,680 --> 00:17:52,560 Aber das geht nicht ohne dich. 214 00:17:54,440 --> 00:17:56,240 - Wo ist der Haken? - Kein Haken. 215 00:17:56,560 --> 00:17:58,880 Du und Ted schafft ihn da weg. 216 00:17:58,880 --> 00:18:02,040 Ich traue diesem Fußballhelden nicht über den Weg. 217 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Aber mir schon? 218 00:18:05,720 --> 00:18:07,800 Du machst das Richtige. So bist du. 219 00:18:11,400 --> 00:18:14,920 Vielleicht wirst du sogar Zeugin, wie sie mich umbringen. 220 00:18:15,320 --> 00:18:17,560 Das ist doch den Eintritt wert. 221 00:18:29,640 --> 00:18:32,080 Siehst du? Sichere Hände. 222 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 Sie haben ihn. Sie haben Colin. 223 00:18:58,520 --> 00:19:00,480 Wenn du gehen musst, geh. 224 00:19:01,560 --> 00:19:03,800 Also... Ist es vorbei? 225 00:19:06,960 --> 00:19:08,200 Sie haben ihn. 226 00:19:13,560 --> 00:19:15,480 - Es ist vorbei. - Gott. 227 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 Es ist wohl vorbei. 228 00:19:24,200 --> 00:19:26,320 Khalid will Raph gegen Twist tauschen. 229 00:19:28,400 --> 00:19:30,240 Ich kümmere mich. Es passiert jetzt. 230 00:19:31,720 --> 00:19:32,800 Ich komme mit. 231 00:19:33,520 --> 00:19:34,520 Ich muss... 232 00:19:35,800 --> 00:19:37,200 Ich muss das beenden. 233 00:19:37,200 --> 00:19:38,400 Geh schon. 234 00:19:43,760 --> 00:19:45,320 Wenn wir hier fertig sind, 235 00:19:45,440 --> 00:19:48,520 geben wir deiner Freundin die Beweise im Fall Claire. 236 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Besiegeln damit Colins Schicksal. 237 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 Wird auch Zeit, Conkaffey. 238 00:20:27,280 --> 00:20:29,720 Ich tu das nicht für Sie. 239 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Fahrt, sobald Raph hier ankommt. 240 00:20:34,200 --> 00:20:36,160 Egal was passiert, haut ab. Ok? 241 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Los geht's. 242 00:20:38,000 --> 00:20:40,240 Glaubst du, Khalid ist ehrlich? 243 00:20:43,240 --> 00:20:45,560 Was ihr wisst, bleibt unter uns. 244 00:20:47,000 --> 00:20:48,280 Raph muss es nicht hören. 245 00:20:49,000 --> 00:20:50,320 Vielleicht sagten sie es. 246 00:20:51,520 --> 00:20:53,560 Raph sollte es wissen. 247 00:20:54,080 --> 00:20:56,160 Sie haben Ihr eigenes Kind. 248 00:20:57,080 --> 00:20:58,720 Lassen Sie meins mir. 249 00:20:59,800 --> 00:21:01,440 Wenn du nicht zurückkommst? 250 00:21:03,200 --> 00:21:05,800 Wenn du es Raph erzählst, suche ich dich heim. 251 00:21:05,800 --> 00:21:07,520 Du kennst mich. 252 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 Stell dir mich als Geist vor. 253 00:21:13,320 --> 00:21:16,160 Dass du denkst, ich könnte das nicht regeln... 254 00:21:42,560 --> 00:21:44,520 Geht's dir gut? Bist du verletzt? 255 00:21:46,280 --> 00:21:48,000 Nein, alles gut. 256 00:21:51,480 --> 00:21:52,960 Du kannst nicht zu ihnen. 257 00:21:53,600 --> 00:21:54,600 Wenn sie dich töten? 258 00:21:55,800 --> 00:21:57,280 Dann tötest du sie auch. 259 00:21:58,760 --> 00:22:02,480 Gut, einfach weitergehen. Wir bringen dich hier raus. 260 00:22:02,480 --> 00:22:04,200 Die sagten, du wärst mein Vater. 261 00:22:04,760 --> 00:22:06,280 Das ist ein Witz, oder? 262 00:22:09,520 --> 00:22:12,960 Denkst du, ich könnte so ein Meisterwerk zeugen? 263 00:22:12,960 --> 00:22:15,760 Die verarschen dich. Geh schon. 264 00:22:15,760 --> 00:22:18,480 Genug geplaudert! Bewegung! 265 00:22:29,520 --> 00:22:32,080 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 266 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 Bleiben Sie hinter uns. 267 00:22:38,320 --> 00:22:40,080 Ich dachte, du wärst schlau. 268 00:22:40,080 --> 00:22:41,640 Tastet ihn ab. 269 00:22:45,320 --> 00:22:48,240 Du ruinierst eine einzigartige Geschäftsmöglichkeit. 270 00:22:49,080 --> 00:22:52,440 Wie lange bin ich noch im Geschäft, wenn ich kein Exempel statuiere? 271 00:22:52,440 --> 00:22:54,920 Doppelter Gewinn, halbes Risiko. 272 00:22:56,600 --> 00:22:59,160 Anstatt das Rohmaterial von dem zu kaufen, 273 00:22:59,880 --> 00:23:01,600 kann ich es für dich veredeln. 274 00:23:04,640 --> 00:23:07,280 - Hey! Raph! - Halt! 275 00:23:07,280 --> 00:23:08,720 - Hey! Ganz ruhig! - Hey! 276 00:23:08,720 --> 00:23:12,440 Zurückbleiben! 277 00:23:12,440 --> 00:23:14,360 - Lassen Sie ihn los! - Halt! 278 00:23:14,360 --> 00:23:15,720 Warum das Schweigen? 279 00:23:15,720 --> 00:23:18,120 - Waffe weg, du Idiot. - Raph. 280 00:23:18,120 --> 00:23:19,520 Es stimmt, oder? 281 00:23:21,320 --> 00:23:23,240 - Wusste Julian es? - Waffe runter. 282 00:23:23,240 --> 00:23:24,720 Nein. Ich nehme ihn mit. 283 00:23:25,320 --> 00:23:26,320 Lassen Sie ihn! 284 00:23:27,000 --> 00:23:28,080 Runter! 285 00:23:29,320 --> 00:23:31,960 - Himmel! - Alles ok. 286 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Ok. 287 00:23:36,400 --> 00:23:39,040 Nicht schießen. 288 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 - Los. - Nein. 289 00:23:40,520 --> 00:23:43,360 - Bringt ihn weg. - Lasst mich los! 290 00:23:43,360 --> 00:23:47,600 - Er ist mein Vater, verdammt. - Los! 291 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 Gehen Sie. 292 00:24:25,840 --> 00:24:28,000 Sie werden ihn umbringen, oder? 293 00:24:43,120 --> 00:24:46,880 Sie schlagen sich erstaunlich gut. 294 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 Etwas niedriger Blutdruck. Puls etwas hoch. 295 00:24:50,440 --> 00:24:52,440 Ein kleiner Schock. 296 00:24:55,200 --> 00:24:56,640 Geht es ihm gut? 297 00:24:58,040 --> 00:24:59,240 Laut Val habe ich Glück. 298 00:25:00,000 --> 00:25:03,240 Val sagt, Sie kommen morgen zum Check-up. 299 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 Ich hatte alles gepackt. 300 00:25:09,920 --> 00:25:13,360 - Ich habe mir Sorgen gemacht. - Tut mir leid. Alles gut. 301 00:25:15,360 --> 00:25:17,000 Ezra steckt in der Scheiße. 302 00:25:18,120 --> 00:25:21,440 Für ihn tut es mir nicht leid. Nach dem, was er Mum antat. 303 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 Er ist mein Vater. 304 00:25:25,240 --> 00:25:27,080 Was? Was meinst du? 305 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 Ezra ist mein leiblicher Vater. 306 00:25:33,240 --> 00:25:34,880 Nicht Julian. 307 00:25:45,320 --> 00:25:47,880 Zwei Väter in zwei Wochen zu verlieren. 308 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 Das muss ein Weltrekord sein. 309 00:25:57,120 --> 00:25:59,440 Ein paar Blessuren. Er wird's überleben. 310 00:26:00,760 --> 00:26:01,880 Was ist da los? 311 00:26:02,200 --> 00:26:04,120 Ihr Freund, der Journalist. 312 00:26:04,480 --> 00:26:06,080 Er hat wohl Brooke getötet. 313 00:26:06,680 --> 00:26:08,760 - Immer die Charmanten. - Nein. 314 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 Nein, die Verrückte hier bin ich. 315 00:26:11,360 --> 00:26:14,040 Ich bin nicht verrückt, ich bin wütend. 316 00:26:14,560 --> 00:26:15,480 Ich bin wütend. 317 00:26:16,120 --> 00:26:17,520 Es ist fast geschafft. 318 00:26:18,280 --> 00:26:19,640 Vermassle es nicht. 319 00:26:19,640 --> 00:26:23,240 Hörst du auf, wie eine nervige Biene rumzuschwirren? 320 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 Ich mache nichts Dummes. 321 00:26:32,040 --> 00:26:33,080 Ted! 322 00:26:33,600 --> 00:26:35,880 Ich dachte, ihr beide mischt euch nicht ein? 323 00:26:35,880 --> 00:26:39,000 Das ist mein Fall. Lange bevor es Ihrer wurde. 324 00:26:39,000 --> 00:26:41,920 - Wie das? - Finch griff Claire Bingley an. 325 00:26:43,040 --> 00:26:45,120 Er ist wegen Ted in Crimson Lake. 326 00:26:45,800 --> 00:26:47,720 - Sind Sie sicher? - Wir haben Beweise. 327 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 Wir bringen sie vorbei. 328 00:26:49,560 --> 00:26:52,080 Wenn das stimmt, wie passt Brooke ins Bild? 329 00:26:52,080 --> 00:26:53,360 Sie ist kein Kind. 330 00:26:54,280 --> 00:26:57,360 Wir glauben, dass sie etwas gesehen hat und... 331 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 Ich muss ihn festgenommen sehen. 332 00:27:00,320 --> 00:27:02,120 Sehen, dass er nicht wegkann. 333 00:27:14,880 --> 00:27:16,920 Er geht nur noch an einen Ort. 334 00:27:17,680 --> 00:27:20,240 Wir fanden Brookes Ohrring bei ihm. 335 00:27:21,200 --> 00:27:25,240 Wenn wir den offiziellen DNA-Abgleich haben, 336 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 ist er geliefert. 337 00:27:28,800 --> 00:27:32,080 Geben Sie mir die Beweise, ich schicke sie Crean. 338 00:27:50,520 --> 00:27:53,160 Da steht wohl ein Umzug an. Zurück in die Stadt? 339 00:27:53,160 --> 00:27:57,480 Vielleicht. Jetzt muss ich mich nicht mehr verstecken. 340 00:27:58,960 --> 00:28:01,720 Haben Sie hier nur das getan? Wirklich? 341 00:28:02,760 --> 00:28:05,200 War vielleicht ein bisschen mehr. 342 00:28:06,800 --> 00:28:08,240 Für mich zumindest. 343 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Ja. 344 00:28:14,000 --> 00:28:15,880 Ich dachte, du willst nach Hause? 345 00:28:15,880 --> 00:28:18,320 "D" für fahren. Gehen wir. 346 00:28:21,120 --> 00:28:23,160 Bist du schon wo reingefahren? 347 00:28:23,160 --> 00:28:24,960 - Was? - Das Bremslicht ist kaputt. 348 00:28:24,960 --> 00:28:27,720 Hast du das nicht bemerkt? Lass es reparieren. 349 00:28:27,720 --> 00:28:30,120 Wie ein Vater. 350 00:28:30,640 --> 00:28:32,000 Wie soll ich das merken? 351 00:28:32,000 --> 00:28:34,280 Man sieht es ja nur beim Fahren. 352 00:28:34,280 --> 00:28:38,000 Erschieß nicht den Boten. Ich sage nur, dass das Licht kaputt ist. 353 00:28:38,000 --> 00:28:41,120 Dann muss es schon so gewesen sein, denn ich... 354 00:28:43,560 --> 00:28:45,240 - Nein. - Nein, nein. 355 00:28:54,840 --> 00:28:57,960 - Dieser Schaden. - Du hast das Auto von Mario, oder? 356 00:28:58,760 --> 00:29:00,440 Er sagte, es gehörte Ronnie. 357 00:29:02,280 --> 00:29:04,920 Du hast mich in der Mordwaffe rumgefahren. 358 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 Verdammt. 359 00:29:30,520 --> 00:29:32,040 Riecht nach Diesel. 360 00:29:32,040 --> 00:29:34,920 Ja. Wenn sie das hier in Brand steckt, 361 00:29:34,920 --> 00:29:37,400 ist es ein sehr teures Barbecue. 362 00:29:38,600 --> 00:29:40,360 Sie findet man nicht leicht. 363 00:29:42,040 --> 00:29:43,560 Sie haben es rausgefunden. 364 00:29:44,280 --> 00:29:46,560 Das bringt Julian nicht zurück. 365 00:29:49,440 --> 00:29:53,280 War klar, dass Mario den Pick-up nicht einfach verschrottet. 366 00:29:54,760 --> 00:29:57,520 Ich hätte ihn im Sumpf entsorgen sollen. 367 00:29:57,520 --> 00:30:00,520 - Es richtig machen. - Manchmal wollen Menschen 368 00:30:01,800 --> 00:30:03,240 geschnappt werden. 369 00:30:05,720 --> 00:30:06,920 Vielleicht ist das so. 370 00:30:08,520 --> 00:30:09,680 Wie auch immer... 371 00:30:11,880 --> 00:30:13,360 Ich bin keine gute Mörderin. 372 00:30:15,160 --> 00:30:16,600 Ich denke immerzu daran. 373 00:30:20,400 --> 00:30:22,360 War es vielleicht ein Unfall? 374 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 Zuerst schon. 375 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 Zur falschen Zeit am falschen Ort. 376 00:30:37,840 --> 00:30:39,280 Er kam aus dem Nichts. 377 00:30:47,960 --> 00:30:49,520 Hätte er nur nichts gesagt. 378 00:30:50,120 --> 00:30:51,600 Ich gehe zur Polizei. 379 00:30:54,040 --> 00:30:56,280 Ich habe eure Drogen im Wald gesehen. 380 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 Ich brenne alles nieder. 381 00:30:59,480 --> 00:31:00,760 Habe Tayla dort gesehen. 382 00:31:01,320 --> 00:31:03,680 Du gehst ins Gefängnis, Tayla auch. 383 00:31:04,480 --> 00:31:06,960 Meinen Sohn zieht ihr da nicht mit rein! 384 00:31:13,000 --> 00:31:16,480 Etwas in mir übernahm die Kontrolle. 385 00:31:26,120 --> 00:31:27,480 Es ist alles verschwommen. 386 00:31:53,200 --> 00:31:54,640 Das ist nicht gut, Ron. 387 00:31:58,480 --> 00:32:00,880 Ich kümmere mich. Stoß den Pick-up ab. 388 00:32:01,520 --> 00:32:02,800 Hey! Ronnie? 389 00:32:04,440 --> 00:32:05,520 Du warst nie hier. 390 00:32:20,720 --> 00:32:23,000 Zurück, sonst versengt es Ihre Augenbrauen. 391 00:32:39,160 --> 00:32:41,160 Er sagte, er kümmere sich um Julian. 392 00:32:44,360 --> 00:32:46,120 Aber dass er so was macht... 393 00:32:59,480 --> 00:33:02,320 Nein. Nein! 394 00:33:19,880 --> 00:33:23,520 Es ist schrecklich... was dieser jungen Frau passiert ist. 395 00:33:27,720 --> 00:33:28,880 Erin. 396 00:33:34,440 --> 00:33:36,560 Alles, was ich tat, war falsch. 397 00:33:39,320 --> 00:33:40,360 Ich weiß das. 398 00:33:44,280 --> 00:33:46,560 Ich wollte meine Tochter beschützen. 399 00:33:49,280 --> 00:33:51,080 Ihr einen guten Start ermöglichen. 400 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 Julian wusste nicht, was das bedeutete. 401 00:34:11,280 --> 00:34:13,480 Mum? Wo ist meine Mum? 402 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 Mum! 403 00:34:16,800 --> 00:34:18,080 Was haben Sie getan? 404 00:34:18,520 --> 00:34:21,440 - Was geht hier vor sich? - Hören Sie zu, Tayla. 405 00:34:21,880 --> 00:34:23,920 Ihrer Mutter werden die Tode von Julian 406 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 und Erin zur Last gelegt. 407 00:34:25,560 --> 00:34:27,960 "Zur Last legen." Was heißt das? 408 00:34:27,960 --> 00:34:29,640 Sie hat sich gestellt. 409 00:34:30,160 --> 00:34:31,360 Legte ein Geständnis ab. 410 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 Ihre Mutter wird des Mordes angeklagt. 411 00:34:35,640 --> 00:34:38,120 Nein. Das würde sie nicht tun. 412 00:34:38,560 --> 00:34:40,560 Gehen Sie bitte zurück. Danke. 413 00:34:40,560 --> 00:34:41,680 Mum? 414 00:34:42,320 --> 00:34:44,320 - Tayla. Zurück. - Ist schon gut. 415 00:34:46,080 --> 00:34:47,560 Ich wollte dich beschützen. 416 00:34:48,760 --> 00:34:50,520 Sag Raph, dass es mir leidtut. 417 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 Hier entlang. 418 00:35:04,200 --> 00:35:05,640 Ich muss nach Hause. 419 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 Gib mir deine Autoschlüssel. 420 00:35:10,080 --> 00:35:12,000 Bertha ist Beweismaterial. 421 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 Und so was von dir. 422 00:35:17,800 --> 00:35:20,320 Reise ja nicht ab, ohne dich zu verabschieden. 423 00:35:21,960 --> 00:35:23,560 Fiele mir im Traum nicht ein. 424 00:36:32,920 --> 00:36:34,000 Du hast gewonnen. 425 00:36:34,920 --> 00:36:35,960 Die Cops geschlagen. 426 00:36:36,960 --> 00:36:38,360 Julians Mörder gefunden. 427 00:36:39,360 --> 00:36:41,160 Fühlt sich nicht wie ein Sieg an. 428 00:36:44,280 --> 00:36:47,560 Du wirst wohl auch nach Hause gehen? 429 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Vermutlich. 430 00:36:51,360 --> 00:36:53,360 Aber ich muss noch viel erledigen. 431 00:36:53,360 --> 00:36:58,000 Und ich tippe sehr, sehr langsam. Also... 432 00:36:58,960 --> 00:37:00,440 Finger brechen? 433 00:37:01,200 --> 00:37:03,400 Ich kenne Leute. Gefährliche Leute. 434 00:37:04,640 --> 00:37:06,320 Du bist gefährlich. 435 00:37:09,840 --> 00:37:12,600 Willst du nicht auf einen Drink mit rein? 436 00:37:15,120 --> 00:37:16,640 Ronnie wartet. 437 00:37:21,440 --> 00:37:24,120 Ich werde wohl noch eine Woche bleiben. 438 00:37:25,760 --> 00:37:27,880 Falls du möchtest, könntest du 439 00:37:29,520 --> 00:37:31,320 mich vielleicht besuchen kommen. 440 00:37:34,480 --> 00:37:35,680 Danke fürs Fahren. 441 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 Sag ihm, dass ich Ronnies Pick-up brauche. 442 00:37:47,000 --> 00:37:48,120 Was ist los? 443 00:37:49,320 --> 00:37:50,840 Finch ist entkommen. 444 00:37:50,840 --> 00:37:51,920 Was? 445 00:37:52,640 --> 00:37:54,400 Wie ist das passiert? 446 00:37:54,400 --> 00:37:57,560 Wir mussten ihn losmachen zum Röntgen, und er... 447 00:37:58,280 --> 00:38:00,280 Wir haben alles durchkämmt, er ist weg. 448 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 Er hat meine Pistole. 449 00:38:03,360 --> 00:38:06,160 Tolle Arbeit. Das ist super. 450 00:38:06,280 --> 00:38:08,640 Servierten Sie ihm auch noch die Autoschlüssel? 451 00:38:10,760 --> 00:38:12,400 Ist das Ihr Ernst? 452 00:38:37,560 --> 00:38:39,520 Hey, was wird das? 453 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 Familienabendessen zum besonderen Anlass? 454 00:38:43,160 --> 00:38:45,160 Endlich, Ted! Du hast lange gebraucht. 455 00:38:45,280 --> 00:38:46,640 Es gibt Kuchen! 456 00:38:46,760 --> 00:38:47,960 Ted! 457 00:38:49,920 --> 00:38:52,440 Ted, Sie haben es geschafft. 458 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 Wir wollten einen Suchtrupp schicken. 459 00:38:56,640 --> 00:38:59,600 Schauen Sie, was ich im Kühlschrank fand. 460 00:39:02,160 --> 00:39:03,960 Ganz ruhig, Cowboy. 461 00:39:06,400 --> 00:39:08,680 Wir singen gleich "Happy Birthday", 462 00:39:08,800 --> 00:39:10,640 da Lilly es in Sydney verpasst hat. 463 00:39:14,040 --> 00:39:15,760 Setzen Sie sich doch. 464 00:39:36,600 --> 00:39:38,560 Bereit? Ja? 465 00:39:45,800 --> 00:39:47,480 Ok. 466 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 1 VERPASSTER ANRUF 467 00:40:18,400 --> 00:40:22,080 Hey. Sag deinem Vater, dass die Cops nervös sind wegen Bertha. 468 00:40:22,080 --> 00:40:23,640 Ich hole sie ab. 469 00:40:26,040 --> 00:40:27,560 Schneiden wir den Kuchen an? 470 00:40:27,560 --> 00:40:30,080 Lilly, ich habe ein Geschenk für dich. 471 00:40:30,680 --> 00:40:33,080 - Es ist im Gänsehaus versteckt. - Was ist es? 472 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 Finde es doch raus. 473 00:40:42,520 --> 00:40:45,800 Ted, der Kuchen sollte für uns sein. 474 00:40:47,760 --> 00:40:49,480 Es ist bald unser Jahrestag. 475 00:40:50,800 --> 00:40:52,000 Ja. 476 00:40:52,960 --> 00:40:54,800 Drei Jahre, seit wir uns begegneten, 477 00:40:54,800 --> 00:40:57,640 vor Claire Bingleys Haus, reiner Zufall. 478 00:40:59,320 --> 00:41:03,040 Wie haben Sie es rausgefunden, Sie Schlaumeier? 479 00:41:05,600 --> 00:41:07,400 Der kleine weiße Hund. 480 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 Ich konnte ihn nicht umbringen. 481 00:41:14,640 --> 00:41:17,200 Eigentlich ironisch. 482 00:41:24,680 --> 00:41:27,160 Almond, wo ist mein Geschenk? 483 00:41:30,280 --> 00:41:31,600 Hast du es gefressen? 484 00:41:31,600 --> 00:41:35,880 Seit Claire sind wir untrennbar verbunden. 485 00:41:36,560 --> 00:41:40,600 Sie und ich. Der Täter und der Sündenbock. 486 00:41:41,040 --> 00:41:43,800 Nein, mein Mann ist nicht wie Sie. 487 00:41:43,800 --> 00:41:45,960 Da haben Sie recht, Kelly. 488 00:41:45,960 --> 00:41:50,080 Sie haben recht. Er ist der klassische tragische Held. 489 00:41:50,640 --> 00:41:54,200 Ein anständiger Mann, dem Unrecht getan wurde. 490 00:41:54,320 --> 00:41:55,760 Der für meine Sünden büßt. 491 00:41:57,120 --> 00:42:00,600 Und Sie sind das feige Raubtier, das Kindern nachstellt. 492 00:42:02,680 --> 00:42:04,160 Sie verstehen es nicht. 493 00:42:04,280 --> 00:42:06,600 Doch. 494 00:42:09,160 --> 00:42:12,120 Sie haben nicht den Mut, sich zu Ihrer Tat zu bekennen, 495 00:42:12,120 --> 00:42:15,600 also schieben Sie sie auf jemand anderen. 496 00:42:15,600 --> 00:42:18,160 Jemand muss ja dafür bezahlen. 497 00:42:19,400 --> 00:42:22,560 Und seit ich Sie mit ihr sah und Ihr Kennzeichen meldete, 498 00:42:22,560 --> 00:42:24,280 genieße ich Ihr Leid, 499 00:42:24,280 --> 00:42:28,520 während ich als Colin Finch, Journalist, auf freiem Fuß bin. 500 00:42:29,040 --> 00:42:31,200 Es ist biblisch, finden Sie nicht? 501 00:42:31,320 --> 00:42:33,080 Sie übernahmen meine Strafe. 502 00:42:33,080 --> 00:42:36,320 Wovon sprechen Sie, Colin? Was wollen Sie? 503 00:42:36,320 --> 00:42:38,760 Das versuche ich, Ihnen zu sagen, Kelly. 504 00:42:38,760 --> 00:42:40,480 Wenn Sie die Klappe halten. 505 00:42:42,960 --> 00:42:46,160 Solange Sie litten, hatte ich Helfer, 506 00:42:46,800 --> 00:42:50,040 und musste das Kreuz nicht tragen, und wenn ich es nicht trug, 507 00:42:50,040 --> 00:42:51,640 sah mich niemand kommen. 508 00:42:52,960 --> 00:42:54,440 Claire... 509 00:42:56,760 --> 00:43:00,040 Claire war meine Erste, aber dank Ihnen... 510 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 - Setzen Sie sich, Ted. - Ok. Gut. 511 00:43:02,960 --> 00:43:04,640 - Setzen Sie sich. - Colin? 512 00:43:04,640 --> 00:43:06,040 Wir sollen leiden? 513 00:43:07,040 --> 00:43:09,520 Sehen Sie uns an. Wir leiden. 514 00:43:09,520 --> 00:43:11,640 Ja, aber seine Integrität 515 00:43:11,760 --> 00:43:14,440 ließ ihn plötzlich gefährlich unschuldig wirken. 516 00:43:14,960 --> 00:43:16,760 Sie und Pharrell feierten Erfolge, 517 00:43:16,760 --> 00:43:20,000 und Sie beide schienen sich wieder anzunähern. 518 00:43:22,840 --> 00:43:24,160 Was interessiert es Sie? 519 00:43:24,160 --> 00:43:26,800 Wenn Sie nicht mehr verdächtig sind, 520 00:43:26,800 --> 00:43:29,560 sucht die Polizei woanders weiter. 521 00:43:30,600 --> 00:43:32,640 Ich brauchte eine Verurteilung. 522 00:43:45,360 --> 00:43:48,360 Amanda! Kannst du mir suchen helfen? 523 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 Wonach? 524 00:43:49,880 --> 00:43:52,200 Colin sagte, da sei ein Geschenk für mich. 525 00:43:53,000 --> 00:43:54,920 Ach ja? Wann hat er das gesagt? 526 00:43:55,400 --> 00:43:58,360 Gerade eben. Er ist drin. Mit Mum und Ted. 527 00:44:01,160 --> 00:44:04,360 - Hey, Lil, du vertraust mir doch? - Ja. 528 00:44:04,360 --> 00:44:07,880 Gut. Komm her. Du musst mir einen Riesengefallen tun. 529 00:44:07,880 --> 00:44:09,320 Rein mit dir. 530 00:44:11,160 --> 00:44:13,600 Warte im Auto, bis ich zurückkomme. 531 00:44:13,600 --> 00:44:15,440 Verstanden? Versprochen. 532 00:44:16,200 --> 00:44:19,240 - Ist alles ok? - Alles ist super, du bist super. 533 00:44:19,720 --> 00:44:22,920 Schließ ab. Gut. 534 00:44:30,080 --> 00:44:33,720 Was machen Sie hier? Sie könnten schon weit weg sein. 535 00:44:35,520 --> 00:44:38,000 Das ist vorbei. 536 00:44:40,080 --> 00:44:42,520 Haben Sie daran gedacht, sich zu stellen? 537 00:44:45,920 --> 00:44:48,080 Ich kann nicht ins Gefängnis. 538 00:44:48,080 --> 00:44:49,440 Nein, das tu ich nicht. 539 00:44:49,880 --> 00:44:52,600 Da wartet eine besondere Behandlung auf mich. 540 00:44:55,160 --> 00:44:58,240 Und ich kann nicht dauerhaft auf der Flucht sein. 541 00:45:01,640 --> 00:45:03,840 Da bleiben nicht viele Optionen. 542 00:45:10,960 --> 00:45:14,680 Was würden Sie vorschlagen? Wir stecken da gemeinsam drin. 543 00:45:17,320 --> 00:45:21,160 Wir werden niemals gemeinsam da drin stecken. 544 00:45:22,200 --> 00:45:23,600 Verstehen Sie das? 545 00:45:28,200 --> 00:45:32,080 Gut. Ich sehe sie gern leiden. 546 00:45:42,840 --> 00:45:43,920 Lauf! 547 00:45:51,240 --> 00:45:53,480 - Wo hat er dich erwischt? - Drücken. 548 00:45:56,840 --> 00:46:01,000 Los! Schnapp ihn dir! 549 00:46:09,160 --> 00:46:10,920 Wo wollen Sie hin, Colin? 550 00:46:13,600 --> 00:46:16,360 Tun Sie uns den Gefallen. 551 00:46:17,240 --> 00:46:19,480 Kommen Sie, Ted. 552 00:46:20,280 --> 00:46:22,040 Sie wollen es doch. 553 00:46:22,840 --> 00:46:24,080 Für Claire. 554 00:46:25,040 --> 00:46:26,120 Für Kelly. 555 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 Für Lilly. 556 00:46:29,160 --> 00:46:30,520 Na schön. 557 00:46:31,560 --> 00:46:35,240 Auf die Knie. Runter. 558 00:46:36,440 --> 00:46:37,720 Sofort! 559 00:46:37,720 --> 00:46:40,640 Sie haben es nicht in sich. 560 00:46:43,000 --> 00:46:44,640 Ted, gibst du mir die Pistole? 561 00:46:45,360 --> 00:46:48,440 - Alles ok. - Dummheiten machen wir doch zusammen. 562 00:46:50,480 --> 00:46:52,840 Los, Ted! Machen Sie schon. 563 00:46:55,400 --> 00:46:57,520 Sie... Sie können es nicht. 564 00:46:58,320 --> 00:47:02,280 Sie tun immer das Richtige, auch wenn Sie wissen, dass ich nie 565 00:47:03,040 --> 00:47:05,040 - aus Ihrem Leben verschwinde. - Klappe. 566 00:47:07,160 --> 00:47:08,960 Er hat dein Leben genug ruiniert. 567 00:47:11,280 --> 00:47:14,920 Vielleicht könnte ich... 568 00:47:15,840 --> 00:47:18,240 Ich könnte Lilly schreiben. 569 00:47:26,760 --> 00:47:28,120 Sie Mistkerl. 570 00:47:39,560 --> 00:47:40,560 Krokodile. 571 00:47:45,160 --> 00:47:47,200 Colin, raus aus dem Wasser. 572 00:47:47,200 --> 00:47:48,840 Krokodile, verdammt! 573 00:47:49,800 --> 00:47:51,680 Colin! Machen Sie schon! 574 00:48:27,840 --> 00:48:29,640 Es ist vorbei, Conkaffey. 575 00:48:43,840 --> 00:48:45,160 Es ist vorbei. 576 00:48:45,160 --> 00:48:46,800 Ja? Wirklich vorbei? 577 00:48:47,600 --> 00:48:49,800 Es ist vorbei. Ja. 578 00:48:49,800 --> 00:48:51,600 - Wie geht es dir? - Gut. 579 00:48:52,600 --> 00:48:54,360 Du musst zum Arzt. 580 00:49:17,920 --> 00:49:19,920 {\an8}PHARRELL UND CONKAFFEY 581 00:49:19,920 --> 00:49:22,000 {\an8}PRIVATDETEKTIVE 582 00:50:18,560 --> 00:50:19,880 Stalkst du mich? 583 00:50:21,040 --> 00:50:22,400 Muss ich die Polizei rufen? 584 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Bist du noch im Geschäft? 585 00:50:25,680 --> 00:50:27,440 Brauchst du eine Detektivin? 586 00:50:28,400 --> 00:50:31,520 Ich dachte, wir könnten nur Versicherungsfälle, 587 00:50:31,520 --> 00:50:33,760 entlaufene Haustiere und untreue Partner. 588 00:50:33,760 --> 00:50:36,000 Das hast du dir gemerkt? 589 00:50:37,280 --> 00:50:40,840 Ja, ich habe das Gedächtnis eines Loxodonta africana. 590 00:50:43,680 --> 00:50:44,800 Ich möchte so eins. 591 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Habe jemanden kennengelernt 592 00:50:47,840 --> 00:50:51,080 und möchte ihr zeigen, dass sie einen Eindruck hinterließ. 593 00:50:53,360 --> 00:50:55,560 Ich muss dich nicht vor Tattoos warnen. 594 00:50:57,360 --> 00:51:00,960 Du wirst dich immer an sie erinnern, wenn du es siehst. 595 00:51:00,960 --> 00:51:03,920 - Jedes Mal? - Jedes Mal. 596 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Das ist ok für mich. 597 00:51:09,080 --> 00:51:13,280 Gut, was erinnert dich an diese Person? 598 00:51:14,560 --> 00:51:17,520 Vielleicht eine Fledermaus? 599 00:51:18,360 --> 00:51:19,880 Sie ist völlig bekloppt. 600 00:51:20,240 --> 00:51:22,560 Ein Hai? Sie glaubt, sie ist ein Spitzenräuber. 601 00:51:22,560 --> 00:51:24,000 Sie klingt großartig. 602 00:51:24,000 --> 00:51:28,720 Sie ist eingebildet. Und die schlimmste Urlaubsromanze, die ich je hatte. 603 00:51:30,120 --> 00:51:31,560 Aber ich vergesse sie nie. 604 00:51:33,720 --> 00:51:35,120 Möchte ich gar nicht. 605 00:51:43,920 --> 00:51:45,560 Dann sehen wir mal. 606 00:51:46,400 --> 00:51:49,720 Klingt gefährlich. Kann ich dir vertrauen? 607 00:51:50,560 --> 00:51:52,400 Darum geht es, nicht wahr? 608 00:52:18,680 --> 00:52:19,800 Wunderschön. 609 00:52:20,160 --> 00:52:21,720 Was bedeuten die Zahlen? 610 00:52:22,800 --> 00:52:24,680 Koordinaten für Crimson Lake. 611 00:52:24,680 --> 00:52:27,200 Damit du immer zurückfindest. 612 00:52:28,400 --> 00:52:29,600 In besseren Zeiten. 613 00:52:40,880 --> 00:52:43,080 Gut. Sag es. Sag "Leiche." 614 00:52:44,240 --> 00:52:45,680 Leiche. 615 00:53:29,680 --> 00:53:30,680 Pass auf dich auf. 616 00:53:32,640 --> 00:53:34,160 Ich weiß, wo ich dich finde. 617 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 {\an8}EIN MONAT SPÄTER 618 00:54:00,520 --> 00:54:02,440 Bist du auf dem Gesundheitstrip? 619 00:54:03,240 --> 00:54:06,560 Die sind für Teds Gänse. Bisher wollte sie niemand. 620 00:54:07,200 --> 00:54:09,040 Ich hätte viele Abnehmer. 621 00:54:10,000 --> 00:54:12,800 Als Haustiere, Barb. Nicht als Braten. 622 00:54:12,800 --> 00:54:16,040 Ihr wart wieder in der Zeitung. 623 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 Ich habe sie dir aufgehoben. 624 00:54:18,600 --> 00:54:20,920 Recycle sie. Ist besser für die Umwelt. 625 00:54:31,360 --> 00:54:37,360 ZU VERKAUFEN 626 00:54:40,520 --> 00:54:44,880 Also, Leute. Ein Leckerbissen. Das ist Gourmetessen. 627 00:54:45,960 --> 00:54:49,440 Er war langweilig, festgefahren und mürrisch, 628 00:54:49,440 --> 00:54:51,480 er hätte euch nie Salat gekauft. 629 00:54:52,200 --> 00:54:53,760 Da hast du recht. 630 00:54:55,600 --> 00:54:57,720 Wenn man sie verwöhnt, werden sie frech. 631 00:55:03,600 --> 00:55:06,240 Was machst du hier? Hast du was vergessen? 632 00:55:06,240 --> 00:55:09,200 Ich weiß, wer nicht meine Grabrede halten soll. 633 00:55:14,040 --> 00:55:15,200 Hast du's vermasselt? 634 00:55:16,320 --> 00:55:19,640 Wenn du's vermasselt hast, spreche ich nicht mehr mit dir. 635 00:55:26,200 --> 00:55:27,560 Was ist mit Lil? 636 00:55:31,000 --> 00:55:33,200 Ihr hat es hier gefallen. 637 00:55:39,600 --> 00:55:41,840 Sie wird zu Besuch kommen. 638 00:55:45,920 --> 00:55:49,680 Du hast das ganze Jahr versucht, zurück nach Sydney zu gehen. 639 00:55:51,520 --> 00:55:54,040 Wieso gibst du es nach einem Monat auf? 640 00:55:56,760 --> 00:56:01,720 Der Ort, an den ich zurückwollte... 641 00:56:03,160 --> 00:56:04,760 Den gab es nicht mehr. 642 00:56:08,880 --> 00:56:10,040 Ich sage es ungern, 643 00:56:10,880 --> 00:56:14,840 aber ich fühle mich hier wohler, bei den Außenseitern und Bekloppten. 644 00:56:17,800 --> 00:56:20,280 Ich weiß nicht, ob wir Platz für noch einen haben. 645 00:56:20,280 --> 00:56:21,720 Ich checke die Gästeliste. 646 00:56:28,000 --> 00:56:30,040 Ich bin, wie ich bin. 647 00:56:32,280 --> 00:56:37,840 Du bist die Einzige, die es mit mir aushält. 648 00:56:39,200 --> 00:56:41,400 Treib's nicht zu weit, Conkaffey. 649 00:56:44,760 --> 00:56:46,280 Was machst du da? 650 00:56:47,480 --> 00:56:49,840 Ich umarme dich. Das macht man doch? 651 00:56:49,840 --> 00:56:51,440 - Nein. - Nein? 652 00:56:51,440 --> 00:56:54,280 Nein, ich umarme nicht. Keine Berührungen. 653 00:56:54,920 --> 00:56:57,880 Und ich hasse Leute, die sich einmischen. Verstanden? 654 00:56:57,880 --> 00:56:59,480 Gib mir ein Bier. 655 00:57:00,760 --> 00:57:02,480 Na gut, nur einmal. 656 00:57:02,480 --> 00:57:04,200 Los, Gänse. 657 00:57:04,200 --> 00:57:06,760 Zurück ins Haus, wo ihr hingehört. 658 00:57:06,760 --> 00:57:09,360 - Wer verwöhnt sie jetzt? - Sie gehören mir. 659 00:57:09,360 --> 00:57:10,400 Sie gehorchen mir. 660 00:57:10,400 --> 00:57:13,120 Ich spiele seit einem Monat Babysitter. 661 00:57:13,120 --> 00:57:16,720 Und ich bin mir sicher, dein Gebrabbel nervt sie. 662 00:57:51,800 --> 00:57:53,800 Untertitel von: Melanie Sommer 663 00:57:53,800 --> 00:57:55,880 Creative Supervisor: Alexander König 46855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.