Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:07,840
{\an8}Warum zahlt Julian das...
2
00:00:07,840 --> 00:00:08,760
{\an8}WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,440
{\an8}...an White Hat für eine Hütte?
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,000
Ihr könnt nicht den Tatort verunreinigen.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,200
Wir sind Profis.
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,560
Twist ist zurück.
7
00:00:17,240 --> 00:00:18,720
Wer tat ihm das an?
8
00:00:18,720 --> 00:00:19,680
Weiß nicht.
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,080
Verhaften Sie ihn!
10
00:00:23,080 --> 00:00:25,240
Brandstiftung, Sachbeschädigung.
11
00:00:25,240 --> 00:00:28,040
"Es gab keine offizielle Ermittlung,
12
00:00:28,040 --> 00:00:30,240
das Rechtssystem verriet Bart McQuillan."
13
00:00:30,240 --> 00:00:31,840
Unser Lieblingsjournalist.
14
00:00:31,840 --> 00:00:33,680
Er hat endlich was geschrieben.
15
00:00:33,680 --> 00:00:37,200
Wenn die Polizei Sie verdächtigen soll,
machen Sie's richtig.
16
00:00:37,320 --> 00:00:38,880
Wissen Sie was über Dad?
17
00:00:39,520 --> 00:00:41,680
Scheiße, er wurde abgefackelt.
18
00:00:42,280 --> 00:00:44,600
Und die Polizistin denkt, ich war's.
19
00:00:44,600 --> 00:00:45,760
Wer ist das?
20
00:00:47,040 --> 00:00:48,960
So kannst du alles zurückzahlen.
21
00:00:48,960 --> 00:00:50,480
Das willst du doch?
22
00:00:50,480 --> 00:00:52,600
Peanut! Hey!
23
00:00:52,920 --> 00:00:54,200
Park Jong Min
24
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
hat gezeigt,
dass du sogar ziemlich gut bist.
25
00:00:56,800 --> 00:00:59,480
Und "Haltet euch
aus meiner Ermittlung raus"?
26
00:00:59,480 --> 00:01:01,200
Ich kann das einordnen.
27
00:01:01,880 --> 00:01:05,240
Bekomme ich meinen
eigenen Bereich da drin?
28
00:01:07,800 --> 00:01:08,640
Ja.
29
00:01:15,360 --> 00:01:17,760
Hat noch jemand ein Déjà-vu?
30
00:01:17,760 --> 00:01:20,720
Jetzt kriegen wir ihn endlich dran.
31
00:01:27,320 --> 00:01:28,640
Was geht hier vor?
32
00:01:28,640 --> 00:01:30,200
Durchsuchungsbeschluss.
33
00:01:34,480 --> 00:01:37,320
Ist das euer Ernst?
Meine Tochter hat Geburtstag.
34
00:01:37,840 --> 00:01:40,400
Hey! Loslassen! Hey, hey... Verdammt!
35
00:01:40,400 --> 00:01:41,760
Mach's uns schwer.
36
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
Gute Entscheidung.
37
00:01:55,720 --> 00:01:57,960
Ok. Schlafzimmer ausfindig machen.
38
00:01:58,840 --> 00:02:01,120
Du wartest an der Tür. Kinderzimmer.
39
00:02:01,120 --> 00:02:03,840
Falls der kranke Typ
ihr das Armband schenkte.
40
00:02:09,240 --> 00:02:12,160
Los, Leute. Der Hinweis war gut.
Es muss hier sein.
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Was gefunden?
42
00:02:16,840 --> 00:02:18,840
Ich wollte nur eine Feier.
43
00:02:20,000 --> 00:02:21,160
Ich weiß.
44
00:02:21,680 --> 00:02:23,280
Hab was!
45
00:02:34,880 --> 00:02:36,080
Sucht weiter.
46
00:02:36,080 --> 00:02:37,400
Das ist nicht fair.
47
00:02:37,400 --> 00:02:40,440
Ich verspreche dir,
das passiert nie wieder.
48
00:02:42,160 --> 00:02:43,440
Nie wieder.
49
00:04:02,720 --> 00:04:04,000
{\an8}Hast du geschlafen?
50
00:04:04,360 --> 00:04:06,320
{\an8}Unfassbar, dass Twist Vater ist.
51
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
{\an8}Dazu braucht es mehr als dieselbe DNA.
52
00:04:09,000 --> 00:04:10,480
{\an8}Weiß er es?
53
00:04:11,120 --> 00:04:12,720
{\an8}Ich denke nicht.
54
00:04:12,720 --> 00:04:15,480
{\an8}Aber wenn Julian es wusste,
ist das ein Motiv.
55
00:04:15,480 --> 00:04:16,440
{\an8}Emotionen,
56
00:04:16,440 --> 00:04:19,320
{\an8}zündet den Bruder an und wirft ihn runter.
57
00:04:19,800 --> 00:04:21,760
{\an8}Ihm wurde sein Sohn verwehrt.
58
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
{\an8}Das passt nicht.
59
00:04:23,480 --> 00:04:25,320
{\an8}Hast du selbst gesagt.
60
00:04:26,040 --> 00:04:28,760
{\an8}Reptilien begehen keine Verbrechen
aus Leidenschaft.
61
00:04:30,920 --> 00:04:33,560
{\an8}Du kennst das Gefühl,
von Lilly getrennt zu sein.
62
00:04:33,560 --> 00:04:36,040
{\an8}Das mal 20 Jahre?
63
00:04:36,760 --> 00:04:39,080
{\an8}Selbst eine Schlange geriete da in Wut.
64
00:04:39,920 --> 00:04:44,440
{\an8}Allerdings tauchte Twist erst auf,
nachdem Julian getötet worden war.
65
00:04:44,440 --> 00:04:45,720
{\an8}Sagt er zumindest.
66
00:04:46,320 --> 00:04:49,800
{\an8}Und die Handydaten bestätigen das,
sonst wäre Sweeney dran.
67
00:04:49,920 --> 00:04:52,360
{\an8}Du bist zu sehr auf ihn fixiert.
68
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
{\an8}Denk in andere Richtungen.
69
00:04:53,920 --> 00:04:55,800
{\an8}Ja. Sobald ich weiß, dass er es war.
70
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
{\an8}Die Reifenspuren vom Tatort.
71
00:04:59,920 --> 00:05:04,240
{\an8}Beim rechten Hinterreifen
fehlt ein Stück Profil.
72
00:05:04,360 --> 00:05:08,000
{\an8}Laut Internet werden solche Reifen
für Pick-ups verwendet.
73
00:05:08,480 --> 00:05:10,880
{\an8}Davon gibt es hier ja nicht viele.
74
00:05:10,880 --> 00:05:13,360
{\an8}Wenn das Profil zu Twists Wagen passt,
75
00:05:13,360 --> 00:05:14,880
{\an8}geht's mir gut.
76
00:05:14,880 --> 00:05:16,880
{\an8}Darin liegt eine Lektion.
77
00:05:16,880 --> 00:05:18,120
{\an8}Im Tunnelblick?
78
00:05:18,120 --> 00:05:22,000
{\an8}Dass man Unnützes ausblendet.
79
00:05:22,000 --> 00:05:26,360
{\an8}Ein Malteser. Der weiße Hund,
der bei Claire Bingley gesehen wurde.
80
00:05:31,000 --> 00:05:32,320
{\an8}Da kam nichts raus.
81
00:05:32,320 --> 00:05:34,040
{\an8}Waren das dieselben Leute,
82
00:05:34,040 --> 00:05:36,760
{\an8}die dich anklagten
und weiterhin durchsuchen?
83
00:05:37,280 --> 00:05:39,240
{\an8}Family Tree. Fahren wir.
84
00:05:40,080 --> 00:05:42,880
{\an8}Spielen wir "Wer ist dein Vater?"
85
00:05:42,880 --> 00:05:45,120
{\an8}Erwähne das nicht
gegenüber Raph oder Twist.
86
00:05:45,120 --> 00:05:46,280
Ja.
87
00:05:46,280 --> 00:05:50,240
Solch eine Nachricht
bringt alles durcheinander.
88
00:05:50,240 --> 00:05:52,280
Der Junge macht schon genug durch.
89
00:05:52,280 --> 00:05:56,000
Aber wir müssen rausfinden,
ob sie es wissen. Ist ein Motiv.
90
00:05:56,000 --> 00:05:59,120
Man muss nicht immer
mit der Tür ins Haus fallen.
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
Ich bin effizient.
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,000
Gehen wir vorsichtig vor.
93
00:06:02,000 --> 00:06:04,680
Finden wir raus,
was Raph über die Umzonung weiß.
94
00:06:04,680 --> 00:06:05,880
Schnarch.
95
00:06:05,880 --> 00:06:09,160
Ich kitzle raus,
ob er Nathan Drogen verkaufte.
96
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
Gut. Das ist besser.
97
00:06:11,240 --> 00:06:12,600
Wenn Julian davon erfuhr,
98
00:06:12,600 --> 00:06:15,480
erklärt das die Auseinandersetzung
an dem Abend.
99
00:06:16,080 --> 00:06:18,480
Vielleicht eine Vaterschaftskeilerei.
100
00:06:18,480 --> 00:06:19,600
Komm, alter Mann.
101
00:06:21,600 --> 00:06:22,680
Vaterschafts-Was?
102
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
- Hi.
- Hi.
103
00:06:38,520 --> 00:06:40,080
Ich will meine Kutsche.
104
00:06:40,080 --> 00:06:41,800
- Ah, ja.
- Ja.
105
00:06:42,680 --> 00:06:46,640
Und... Ich wollte mich entschuldigen.
106
00:06:47,480 --> 00:06:50,280
Das Verhör war unangebracht.
107
00:06:50,280 --> 00:06:52,400
Ich habe auch ein wenig gestichelt.
108
00:06:52,800 --> 00:06:54,640
Bin ich persona non grata?
109
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Er hat viel um die Ohren.
110
00:07:00,120 --> 00:07:05,280
Die neuen Informationen,
von denen Sie gestern gesprochen haben,
111
00:07:05,760 --> 00:07:08,600
sind wahrscheinlich nur von einem Irren.
112
00:07:09,880 --> 00:07:11,480
Ich bewundere Ihre Stärke.
113
00:07:13,400 --> 00:07:15,200
Es geht um Lilly.
114
00:07:16,840 --> 00:07:19,440
Sie soll eine Zukunft haben,
115
00:07:19,440 --> 00:07:24,040
die nicht von diesem ganzen Scheiß
beeinflusst ist.
116
00:07:26,000 --> 00:07:27,760
Ich sollte Ihre Story erzählen.
117
00:07:29,200 --> 00:07:30,600
Im Ernst. Die...
118
00:07:30,600 --> 00:07:33,200
Die Konsequenzen für die Familie.
119
00:07:33,200 --> 00:07:35,960
Gegen etwas nicht Greifbares zu kämpfen.
120
00:07:35,960 --> 00:07:38,840
Gesinnungen, Tratsch.
Die soziale Isolation.
121
00:07:38,840 --> 00:07:41,440
"Freunde", die dich
beim Schulfest schmähen
122
00:07:41,440 --> 00:07:43,360
oder aus den Kontakten löschen.
123
00:07:45,160 --> 00:07:46,520
Sie deprimieren mich.
124
00:07:50,440 --> 00:07:53,360
Gehen Sie, bevor ich mich
den Krokos zum Fraß vorwerfe.
125
00:07:53,360 --> 00:07:55,280
Ok. Ich meine es ernst.
126
00:07:55,280 --> 00:07:57,800
Wenn Sie Ihre Geschichte
erzählen möchten...
127
00:07:59,040 --> 00:08:01,280
Es wäre egal, was Sie schreiben.
128
00:08:01,280 --> 00:08:03,640
Das Ganze hört erst auf,
129
00:08:03,640 --> 00:08:09,320
wenn die Polizei, Ihre tragischen Helden,
ihre verdammte Arbeit machen.
130
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
Erwartest du einen Trupp
irischer Rucksacktouristen?
131
00:08:26,960 --> 00:08:28,840
Nein, Ted. Das Rennen.
132
00:08:28,840 --> 00:08:30,200
Was für ein Rennen?
133
00:08:30,200 --> 00:08:32,600
Das größte Event in Crimson Lake.
134
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
Warum hab ich noch nie davon gehört?
135
00:08:34,640 --> 00:08:36,680
Der Crimson Cup ist geheim,
136
00:08:36,680 --> 00:08:38,480
damit ihn keiner ruiniert.
137
00:08:38,480 --> 00:08:40,720
Gehen wir deinen lahmen Spuren nach.
138
00:08:41,480 --> 00:08:43,880
Du hoffst, dass wir ihn treffen, oder?
139
00:08:44,400 --> 00:08:46,600
Dass Twist im Family Tree wohnt,
140
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
ist ein schöner Zufall.
141
00:08:50,200 --> 00:08:52,640
Du wiederholst dich, weißt du das?
142
00:08:52,640 --> 00:08:55,440
Die "Ted ist unschuldig"-Website
hatte recht.
143
00:08:55,440 --> 00:08:58,240
Claire wurde wohl
mit einem Malteser angelockt.
144
00:08:58,240 --> 00:09:00,200
- Ja.
- Eine Liste mit Züchtern.
145
00:09:01,120 --> 00:09:02,880
Das ist deine Hälfte.
146
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
Wenn ich der Beifahrer sein soll,
147
00:09:08,480 --> 00:09:10,760
können wir dann vor Weihnachten losfahren?
148
00:09:12,360 --> 00:09:16,160
Weißt du was?
Langsam vermisse ich dein Fahrrad.
149
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
Tayla ist da.
150
00:09:21,720 --> 00:09:23,760
Bleib doch im Auto.
151
00:09:24,760 --> 00:09:27,760
Damit ich nicht versehentlich
das Geheimnis rausposaune?
152
00:09:32,520 --> 00:09:34,640
Bleib cool, wenn du ihn triffst.
153
00:09:35,080 --> 00:09:36,160
Verstanden.
154
00:09:52,880 --> 00:09:54,000
Was machen Sie da?
155
00:09:56,160 --> 00:09:57,400
Ist er da?
156
00:09:57,400 --> 00:09:58,640
Keine Ahnung.
157
00:09:59,640 --> 00:10:00,520
Hey...
158
00:10:01,760 --> 00:10:05,160
Twist hat ein historisches Interesse
an Halluzinogenen.
159
00:10:05,160 --> 00:10:07,000
Hat er Nathan die Drogen verkauft?
160
00:10:07,840 --> 00:10:09,600
Wie passt Julians Tod da rein?
161
00:10:09,600 --> 00:10:12,360
Wir sind gründlich.
162
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Nathan wurde gefeuert,
bevor Ezra auftauchte.
163
00:10:14,760 --> 00:10:17,160
Und ja, Raph ist clean.
164
00:10:17,160 --> 00:10:19,400
Vielleicht waren es ja Sie?
165
00:10:19,400 --> 00:10:20,440
Wie bitte?
166
00:10:21,840 --> 00:10:25,520
Die Kerle bei Ihnen
waren sicherlich keine Kaffeehändler.
167
00:10:26,240 --> 00:10:28,120
Einer davon gehört zur Familie.
168
00:10:28,120 --> 00:10:30,280
Ich weiß nicht, was er macht.
169
00:10:30,280 --> 00:10:32,760
Er war aber noch nie bei Family Tree.
170
00:10:32,880 --> 00:10:34,080
Warum das Schweigen?
171
00:10:34,080 --> 00:10:37,720
Ich will nicht,
dass Sie meine Familie belästigen.
172
00:10:37,720 --> 00:10:39,200
Das ist nicht Ihr Auftrag.
173
00:10:39,200 --> 00:10:41,320
Mit 10.000 Dollar. In bar.
174
00:10:41,640 --> 00:10:43,280
Ja. Für Raph.
175
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Bitte machen Sie Ihren Job.
176
00:10:56,480 --> 00:10:59,960
Devi hat's erzählt.
Die Polizei hat Ihren Vater freigegeben.
177
00:11:00,640 --> 00:11:03,040
Sie übernimmt auch seine Beerdigung.
178
00:11:04,920 --> 00:11:07,040
Sie wollte immer was von ihm.
179
00:11:07,840 --> 00:11:09,360
Das ist die Silbermedaille.
180
00:11:10,760 --> 00:11:12,640
Was Devi will, ist nicht richtig.
181
00:11:13,280 --> 00:11:14,560
Nicht der wahre Julian.
182
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
Sind Sie... Wollten Sie zu ihr?
183
00:11:20,040 --> 00:11:21,240
Nein, zu Ihnen.
184
00:11:23,000 --> 00:11:26,680
Erwähnte Ihr Vater mal,
dass die McQuillans ihr Land
185
00:11:26,680 --> 00:11:30,960
in Industrieland umzonen wollen,
damit sie von hier wegziehen können?
186
00:11:32,480 --> 00:11:35,320
Ja. Er fand das nicht gut.
187
00:11:36,160 --> 00:11:38,680
Er fürchtete Störungen
durch die Bauarbeiten.
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,880
Sagte er das Max und Stella?
189
00:11:43,320 --> 00:11:45,680
Sie sprachen nicht miteinander.
190
00:11:47,040 --> 00:11:48,280
Suchen Sie etwas?
191
00:11:48,280 --> 00:11:50,560
Ja, die Atmosphäre aus der Broschüre.
192
00:11:51,880 --> 00:11:54,000
- Hast du ihn gefragt?
- Nicht jetzt.
193
00:11:54,560 --> 00:11:55,600
Morgen ist Begräbnis.
194
00:11:57,560 --> 00:11:59,720
Ich vermute, Sie werden kommen.
195
00:11:59,720 --> 00:12:00,640
Ja.
196
00:12:02,160 --> 00:12:04,200
- Wenn das ok ist.
- Klar.
197
00:12:04,200 --> 00:12:05,760
Ich muss zu Devi.
198
00:12:05,760 --> 00:12:07,880
Vielleicht finde ich eine Lösung.
199
00:12:09,360 --> 00:12:10,320
Viel Glück.
200
00:12:11,560 --> 00:12:12,920
Ich hasse Beerdigungen.
201
00:12:13,320 --> 00:12:15,640
Wer mag die schon?
202
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
Es ist eine gute Chance rauszufinden,
ob Raph oder Twist
203
00:12:19,760 --> 00:12:21,360
die Wahrheit kennen.
204
00:12:23,080 --> 00:12:25,360
War Tayla vielleicht Nathans Dealer?
205
00:12:27,240 --> 00:12:29,640
Würde das Geld erklären.
206
00:12:31,400 --> 00:12:33,320
Nichts zu Twists Pick-up?
207
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Können wir die Scheuklappen ablegen?
208
00:12:49,280 --> 00:12:51,520
Wissen sie von der Duboisia?
209
00:12:51,520 --> 00:12:53,520
Nein, sie stellen nur Fragen.
210
00:12:53,520 --> 00:12:56,840
Wenn sie hören, Nathan hatte
es von Brooke, und Brooke von dir...
211
00:12:56,840 --> 00:12:58,800
Hatte nichts mit dem Mord zu tun.
212
00:12:58,800 --> 00:13:00,640
Die Detektive ignorieren das.
213
00:13:00,640 --> 00:13:02,360
Und wenn die Cops draufkommen?
214
00:13:03,600 --> 00:13:05,480
Dank Ezras Sperenzchen?
215
00:13:05,480 --> 00:13:07,400
Dann soll er meine Mum lassen.
216
00:13:07,400 --> 00:13:08,680
Ich hab's versucht.
217
00:13:08,680 --> 00:13:11,520
Er sagt, das sei Geschäft,
und ich gehöre zur Familie.
218
00:13:13,200 --> 00:13:15,280
Warum hast du nur gedealt?
219
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
Wir haben nicht alle einen reichen Vater.
220
00:13:19,000 --> 00:13:21,480
Wie hätte ich mit dir leben sollen?
221
00:13:21,480 --> 00:13:23,960
Ich wäre dafür aufgekommen.
222
00:13:25,280 --> 00:13:26,120
Tut mir leid.
223
00:13:27,480 --> 00:13:29,600
Ich bin hier gefangen.
224
00:13:31,160 --> 00:13:32,280
Und ich habe es satt.
225
00:13:33,080 --> 00:13:35,640
Raph, wenn sie den Mörder finden,
226
00:13:36,520 --> 00:13:38,120
kannst du tun, was du willst.
227
00:13:39,360 --> 00:13:42,840
Aber was dein Onkel
meiner Mum angetan hat?
228
00:13:43,520 --> 00:13:45,800
Du bist nicht der Gefangene hier.
229
00:13:56,760 --> 00:14:00,040
Sie müssen ja mutig sein,
wenn Sie sie das fragen.
230
00:14:00,680 --> 00:14:01,880
Oder ein Todeswunsch.
231
00:14:02,840 --> 00:14:05,000
Ist in meinem Beruf üblich.
232
00:14:09,800 --> 00:14:10,640
Bier?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Sag's einfach.
234
00:14:31,800 --> 00:14:33,000
Warum tust du das?
235
00:14:34,680 --> 00:14:37,040
Du arbeitest direkt vor meinem Haus.
236
00:14:39,040 --> 00:14:41,520
Es gibt Tausende Bars auf dieser Welt
237
00:14:41,520 --> 00:14:44,120
und Tausende Orte, wo dich niemand kennt.
238
00:14:44,120 --> 00:14:45,440
Warum tust du das?
239
00:14:48,160 --> 00:14:49,360
Ebenso.
240
00:14:49,800 --> 00:14:51,240
Wir sind uns nicht ähnlich.
241
00:14:53,280 --> 00:14:55,160
Wolltest du keine Vergebung?
242
00:14:56,360 --> 00:14:58,400
Du willst Vergebung? Von mir?
243
00:15:02,960 --> 00:15:04,520
Die wird es nicht geben.
244
00:15:09,360 --> 00:15:11,600
Ein ganzes Gespräch für euch.
245
00:15:14,040 --> 00:15:17,320
Du kennst mich nicht,
nur weil du meine Akte kennst.
246
00:15:18,960 --> 00:15:23,120
Ist es überhaupt möglich,
jemanden wirklich zu kennen?
247
00:15:25,440 --> 00:15:27,800
Erzähl. Wer hantiert hier mit Drogen?
248
00:15:28,160 --> 00:15:29,600
Außer dein Schlangenkumpel.
249
00:15:29,600 --> 00:15:31,880
Fangen wir mit den Reifenspuren an.
250
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Drogen. Los.
251
00:15:35,080 --> 00:15:38,520
Gut. Wenn du Korkholz meinst,
das ist nicht illegal.
252
00:15:39,280 --> 00:15:41,320
Eine Buschmedizin der Aborigines.
253
00:15:41,760 --> 00:15:43,840
Ist auch in Reisetabletten enthalten.
254
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
Das veredelte Produkt heißt "Teufelsatem".
255
00:15:47,840 --> 00:15:49,280
Prägnant.
256
00:15:50,320 --> 00:15:51,760
So schlimm wie es klingt?
257
00:15:53,080 --> 00:15:54,600
Die Aktion von Nathan
258
00:15:54,600 --> 00:15:57,360
war nichts gegen den Teufelsatem.
259
00:15:57,360 --> 00:15:58,720
Los, verschwinde.
260
00:16:01,360 --> 00:16:02,680
Willst du mir was sagen?
261
00:16:04,160 --> 00:16:05,560
- Arschloch.
- Ich muss los.
262
00:16:05,560 --> 00:16:06,480
Amanda...
263
00:16:17,320 --> 00:16:18,280
Mist.
264
00:16:36,360 --> 00:16:39,560
Hey, was soll das?
265
00:16:42,640 --> 00:16:43,720
Fass mich nicht an.
266
00:16:43,720 --> 00:16:45,280
Geh weg von meinem Auto.
267
00:16:45,840 --> 00:16:46,920
Ich brech deine Nase.
268
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
Ich dir deine. Schnüffelst hier rum.
269
00:16:49,400 --> 00:16:50,720
- Im Ernst.
- Trent!
270
00:16:55,800 --> 00:16:57,160
Scheißschlampe!
271
00:16:57,160 --> 00:16:58,640
Ich habe dich gewarnt.
272
00:16:58,640 --> 00:17:00,040
Seid ihr fertig?
273
00:17:00,920 --> 00:17:01,800
Ja, mir reicht's.
274
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
Eine Anzeige?
275
00:17:03,680 --> 00:17:04,840
Nein, lass ihn.
276
00:17:04,840 --> 00:17:06,000
Ich meinte nicht...
277
00:17:06,000 --> 00:17:07,880
Ist sie jetzt auch geschützt?
278
00:17:07,880 --> 00:17:09,320
Ich brauche keinen Schutz.
279
00:17:09,560 --> 00:17:11,000
Nicht?
280
00:17:11,000 --> 00:17:14,760
Lassen wir's nicht drauf ankommen.
Halt dich fern von Ärger.
281
00:17:14,760 --> 00:17:18,480
Das Problem mit Ärger ist,
dass er wirklich Spaß macht.
282
00:17:47,880 --> 00:17:50,240
Da unten findest du keine Antworten.
283
00:17:53,160 --> 00:17:55,640
Wenn du mit 1,80 m rechnest... Ist tiefer.
284
00:17:55,640 --> 00:17:57,320
Ich wollte sichergehen.
285
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
Ich mag ein gebanntes Publikum.
286
00:18:06,560 --> 00:18:08,760
Wir könnten über so viel reden.
287
00:18:10,720 --> 00:18:13,760
Was hast du an meinem Pick-up gesucht?
288
00:18:15,320 --> 00:18:17,200
Du hast nichts gefunden, oder?
289
00:18:17,200 --> 00:18:20,880
Weil ich meinen Bruder
nicht umgebracht habe.
290
00:18:22,480 --> 00:18:24,320
Ich unterstütze nur meine Familie.
291
00:18:24,440 --> 00:18:26,080
Dann geh zu Raph!
292
00:18:26,880 --> 00:18:30,960
Ja, Raph. Der braucht jede Hilfe,
die er kriegen kann.
293
00:18:30,960 --> 00:18:32,760
Du hältst ihn für schwach.
294
00:18:33,240 --> 00:18:35,440
Er ist nicht wie du und ich.
295
00:18:36,880 --> 00:18:38,400
Klar. Entschlossen.
296
00:18:39,000 --> 00:18:39,800
Ein Mörder.
297
00:18:47,160 --> 00:18:49,560
Devi schustert ein Meisterwerk zusammen.
298
00:18:50,400 --> 00:18:52,760
Ginge es nach mir, würde ich das lassen
299
00:18:52,760 --> 00:18:55,240
und ihn einfach zu dir ins Loch werfen.
300
00:18:56,200 --> 00:18:57,560
Nicht heute.
301
00:19:00,720 --> 00:19:04,080
Eines Tages wirst du mich brauchen.
Da bin ich mir sicher.
302
00:19:04,680 --> 00:19:06,560
Vielleicht als Einziges.
303
00:19:06,560 --> 00:19:08,400
Wie gesagt, nicht heute.
304
00:19:39,560 --> 00:19:42,320
Wenn Sie meinen Neffen belästigen...
305
00:19:42,440 --> 00:19:44,000
Ich möchte kondolieren.
306
00:19:44,000 --> 00:19:45,880
Nicht nötig. Nicht willkommen.
307
00:19:45,880 --> 00:19:48,400
Es ist im Interesse der Familie.
308
00:19:48,400 --> 00:19:50,080
Der Mörder könnte ein Gast sein.
309
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
Also ist es nicht mehr Raph?
310
00:19:53,040 --> 00:19:55,400
Sie haben es endlich verstanden. Gut.
311
00:19:56,760 --> 00:19:59,760
Das Letzte, was er heute braucht,
ist Ihr scharfer Blick.
312
00:20:00,160 --> 00:20:01,080
Los.
313
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
Verschwinden Sie.
314
00:20:08,640 --> 00:20:10,560
Ein Pick-up. Soll ich neidisch sein?
315
00:20:16,080 --> 00:20:18,400
Er hat was für dich übrig.
316
00:20:18,400 --> 00:20:20,320
Darum wollte er mir Mord anhängen.
317
00:20:20,440 --> 00:20:22,640
Vorspiel für einen Soziopathen.
318
00:20:23,080 --> 00:20:24,640
- Also...
- Jetzt kommt's.
319
00:20:24,640 --> 00:20:27,480
Halte bei der Beerdigung
Augen und Ohren offen.
320
00:20:28,760 --> 00:20:30,280
Ich gebe auch einen aus.
321
00:20:32,240 --> 00:20:35,080
Ich bin Barbesitzerin.
Fällt dir was Besseres ein?
322
00:20:35,200 --> 00:20:36,560
Ich überlege mir was.
323
00:20:44,520 --> 00:20:45,680
Möchten Sie eine?
324
00:20:48,480 --> 00:20:50,240
- Ich...
- Was habe ich verpasst?
325
00:20:50,240 --> 00:20:52,000
- Wer weiß.
- ...die alten Besitzer
326
00:20:52,000 --> 00:20:53,800
dieses Landes würdigen.
327
00:20:54,800 --> 00:21:00,400
Heute kommen wir als Eines zusammen,
in der Natur.
328
00:21:01,560 --> 00:21:05,800
Um das Leben
unseres lieben Julian zu feiern.
329
00:21:09,680 --> 00:21:13,080
Julian ist nicht wirklich tot.
330
00:21:15,720 --> 00:21:20,040
Sein Geist lebt weiter
in seinem Vermächtnis, Family Tree.
331
00:21:20,480 --> 00:21:24,240
Er hatte eine Vision und Mitgefühl.
332
00:21:24,880 --> 00:21:30,320
Und mithilfe von Toleranz, Respekt
und Liebe befreite er Familien.
333
00:21:30,320 --> 00:21:34,320
Er befreite Familien
von den Ketten der Sucht
334
00:21:36,080 --> 00:21:38,640
und dem Gefängnis der Depression.
335
00:21:41,720 --> 00:21:43,400
Er sprach die Wahrheit.
336
00:21:44,240 --> 00:21:45,320
Stimmt das?
337
00:21:45,440 --> 00:21:49,080
Auch wenn man die Wahrheit
nur schwer hören wollte.
338
00:21:49,200 --> 00:21:51,240
Wir trauern alle auf eigene Weise.
339
00:21:51,840 --> 00:21:55,560
Erinnern wir uns daran,
dass manche hier Familien haben...
340
00:21:58,600 --> 00:22:01,040
Raph. Hey.
341
00:22:04,120 --> 00:22:05,680
Wollen Sie darüber reden?
342
00:22:07,320 --> 00:22:09,200
Nein, ich will was treten.
343
00:22:13,840 --> 00:22:17,480
Alle hier denken,
er ist toll mit Familien.
344
00:22:17,960 --> 00:22:20,120
Aber als meine Mutter starb,
345
00:22:20,560 --> 00:22:23,400
da schloss er mich einfach aus.
346
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
Ganz plötzlich. Er hasste mich.
347
00:22:26,760 --> 00:22:28,360
Das ist sicher nicht wahr.
348
00:22:28,360 --> 00:22:32,080
Dad war alles egal,
bis ich mir alles mögliche spritzte.
349
00:22:33,040 --> 00:22:35,640
Aber da hatte er ja schon
seine Erleuchtung.
350
00:22:35,640 --> 00:22:37,680
Und eilte als Held herbei.
351
00:22:37,680 --> 00:22:41,200
Und dann benutzte er mich,
um das Geschäft aufzubauen.
352
00:22:45,440 --> 00:22:47,720
Und Devi tut so, als wäre er ein Heiliger.
353
00:22:51,720 --> 00:22:54,920
Vielleicht ist er das jetzt, für sie?
354
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
Aber nicht für mich.
355
00:22:58,000 --> 00:22:59,120
Väter.
356
00:22:59,880 --> 00:23:01,920
Man weiß nie, wie sehr sie einen lieben.
357
00:23:02,800 --> 00:23:04,680
Wir tun alles für unsere Kinder.
358
00:23:06,360 --> 00:23:07,920
Aber das sehen sie nicht immer.
359
00:23:09,440 --> 00:23:11,680
Sie haben den Kürzeren gezogen.
360
00:23:12,480 --> 00:23:13,760
Unbestritten.
361
00:23:14,680 --> 00:23:17,160
Heute können Sie das alles begraben.
362
00:23:17,160 --> 00:23:19,440
Schließen Sie ab und bauen Sie sich
363
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
was Neues auf.
364
00:23:24,000 --> 00:23:24,840
Vielleicht.
365
00:23:31,200 --> 00:23:32,040
Ja.
366
00:23:34,600 --> 00:23:36,960
Den nächsten Teil
wollt ihr nicht verpassen.
367
00:23:42,840 --> 00:23:45,200
Ich lade Sie alle ein,
368
00:23:45,200 --> 00:23:49,280
das Leben dieses außergewöhnlichen
Menschen zu feiern.
369
00:23:49,280 --> 00:23:52,560
Julian, wir vermissen dich.
370
00:23:55,360 --> 00:23:56,680
Ich vermisse dich.
371
00:24:03,560 --> 00:24:05,840
Das reicht, oder?
372
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
Gut gemacht, Devi.
373
00:24:07,360 --> 00:24:10,240
Du kommst in den Himmel,
an den du glaubst.
374
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
Spektakuläre Feier, Devi.
375
00:24:13,560 --> 00:24:14,880
Ein PR-Traum.
376
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Viele schöne Worte und Blumen...
377
00:24:20,000 --> 00:24:21,040
Raph weiß es nicht.
378
00:24:21,040 --> 00:24:23,520
- ...können nicht ändern...
- Vielleicht Julian.
379
00:24:23,520 --> 00:24:28,040
...dass Julian für diejenigen von uns,
die ihn vor seiner Erleuchtung kannten,
380
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
ein Arschloch war.
381
00:24:32,440 --> 00:24:33,720
Er war kein guter Vater.
382
00:24:35,080 --> 00:24:36,760
Er war kein guter Bruder.
383
00:24:37,240 --> 00:24:41,040
Wollen Sie den wahren Mann,
den wahren Julian kennenlernen?
384
00:24:41,040 --> 00:24:45,000
Als wir jünger waren,
geriet ich in Schwierigkeiten.
385
00:24:45,560 --> 00:24:46,440
Kein Wunder.
386
00:24:47,080 --> 00:24:49,440
Und mein Bruder hätte mir helfen können.
387
00:24:50,240 --> 00:24:52,480
Er hätte mir wirklich helfen können.
388
00:24:53,000 --> 00:24:58,040
Stattdessen... Stattdessen
verpfiff er mich an die Polizei.
389
00:24:58,040 --> 00:25:01,800
Er entschied,
mich hinter Gitter zu bringen, damit...
390
00:25:03,320 --> 00:25:05,920
Damit er meine Freundin bumsen konnte.
391
00:25:11,040 --> 00:25:15,440
Aber da er sie heiratete
und meinen Neffen großzog,
392
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
kann ich ihm vergeben.
393
00:25:18,680 --> 00:25:22,400
Aber das ist der Mensch,
über den ihr Tränen vergießt.
394
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
Das ist der wahre Julian.
395
00:25:24,800 --> 00:25:27,160
Der echte Heilige Julian
396
00:25:27,160 --> 00:25:31,760
war ein hinterhältiger, manipulativer,
egoistischer Bastard.
397
00:25:33,880 --> 00:25:37,960
Wir sind hier versammelt,
um zu feiern, dass es...
398
00:25:39,240 --> 00:25:41,880
...ein Arschloch weniger gibt
auf der Welt.
399
00:25:43,600 --> 00:25:45,080
Und ich darf ihn begraben.
400
00:25:46,840 --> 00:25:48,640
Wiedersehen, du Bastard.
401
00:25:49,320 --> 00:25:50,160
Scheißkerl.
402
00:25:51,040 --> 00:25:53,880
Ok, die Show ist vorbei.
403
00:25:55,200 --> 00:25:57,600
Los, ab dafür.
404
00:25:58,360 --> 00:26:00,320
Verschwindet! Los!
405
00:26:01,000 --> 00:26:03,080
Zeit für Smalltalk und Chardonnay.
406
00:26:03,080 --> 00:26:04,240
Ich weiß es nicht.
407
00:26:04,240 --> 00:26:05,720
Kommt schon, aufstehen.
408
00:26:09,040 --> 00:26:11,120
In dieser Familie begraben wir selbst.
409
00:26:38,160 --> 00:26:39,360
Was machst du?
410
00:26:39,360 --> 00:26:41,320
Ich hab plötzlich Lust auf Obst.
411
00:26:48,040 --> 00:26:50,000
Was? Nicht genug Ballaststoffe?
412
00:26:51,160 --> 00:26:52,000
Vielleicht.
413
00:26:54,240 --> 00:26:55,200
Jungs.
414
00:26:55,560 --> 00:26:58,600
Hey. Frisch gepflückt.
Verkaufen sich schnell.
415
00:26:59,240 --> 00:27:01,280
Die beste Drachenfrucht im Ort.
416
00:27:01,920 --> 00:27:03,000
Ja, klar.
417
00:27:03,000 --> 00:27:05,880
Die wollen Qualitätsreifen, du Dummkopf.
418
00:27:05,880 --> 00:27:06,800
Sieh sie dir an.
419
00:27:06,800 --> 00:27:09,480
Was soll ich da sehen. Idiot.
420
00:27:10,560 --> 00:27:11,440
Dreihundert.
421
00:27:12,120 --> 00:27:13,080
Für einen Reifen?
422
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
Für drei Reifen. Das ist ein Paket.
423
00:27:18,400 --> 00:27:20,560
ZU VERKAUFEN
MACHT EIN ANGEBOT
424
00:27:21,040 --> 00:27:22,880
Sollten es dann nicht vier sein?
425
00:27:22,880 --> 00:27:25,440
Wir hätten noch einen besorgen sollen.
426
00:27:25,440 --> 00:27:28,640
Niemand kauft einen kaputten Reifen,
du Vollidiot.
427
00:27:29,840 --> 00:27:31,160
Von wem habt ihr die?
428
00:27:31,160 --> 00:27:33,720
Gefunden. Ist nicht verboten, oder?
429
00:27:34,720 --> 00:27:37,320
Wo ist der vierte Reifen?
430
00:28:21,000 --> 00:28:21,960
Hey.
431
00:28:23,880 --> 00:28:25,040
Stunde der Wahrheit.
432
00:28:28,840 --> 00:28:29,800
Also?
433
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Moment.
434
00:28:37,160 --> 00:28:38,960
Ja, das ist er.
435
00:28:38,960 --> 00:28:41,080
Klingt ja nicht begeistert.
436
00:28:41,680 --> 00:28:43,640
Wie der Finger zum Fingerabdruck.
437
00:28:43,640 --> 00:28:46,240
Aber ohne die dazugehörige Hand.
438
00:28:47,040 --> 00:28:49,920
Der Reifen ist nutzlos ohne den Wagen.
439
00:28:50,800 --> 00:28:53,200
Eine Stadt voller Versager.
440
00:28:53,200 --> 00:28:56,720
Wir müssen nur darauf warten,
dass die Person wieder was ablädt.
441
00:28:57,200 --> 00:29:01,760
Ok. Und bis dahin?
Suchen wir nach einem Pick-up ohne Reifen?
442
00:29:02,600 --> 00:29:03,640
Vielleicht.
443
00:29:04,440 --> 00:29:05,640
Gehen wir.
444
00:29:06,960 --> 00:29:07,920
Lass den.
445
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
Alles gut? Alles ok?
446
00:29:19,680 --> 00:29:20,640
Ja.
447
00:29:22,840 --> 00:29:24,360
Es hat mich aufgerieben,
448
00:29:24,360 --> 00:29:26,680
dass ich seinen Erwartungen
nicht entsprach.
449
00:29:29,200 --> 00:29:30,280
Und jetzt?
450
00:29:31,080 --> 00:29:31,960
Weiß nicht.
451
00:29:34,040 --> 00:29:35,520
Ich glaube, mir ist es egal.
452
00:29:35,520 --> 00:29:36,760
Das ist gut.
453
00:29:37,680 --> 00:29:39,960
Er ist tot. Zeit, mutig zu sein.
454
00:29:48,920 --> 00:29:50,880
Hast du was auf dem Herzen?
455
00:29:51,520 --> 00:29:53,200
Ich will weg von hier.
456
00:29:53,760 --> 00:29:57,880
Aber Tayla will nicht, solange du...
Geschäfte mit ihrer Mum machst.
457
00:29:59,240 --> 00:30:02,760
- Lass Ronnie abstottern.
- Sie wusste, worauf sie sich einlässt.
458
00:30:02,760 --> 00:30:04,320
Denkst du das wirklich?
459
00:30:04,320 --> 00:30:07,240
Ronnie traf eine Entscheidung.
Und ich auch.
460
00:30:07,880 --> 00:30:10,560
Tayla wohl auch. Jetzt bist du dran.
461
00:30:14,880 --> 00:30:16,520
Und wenn ich das nicht möchte?
462
00:30:16,520 --> 00:30:17,560
Dann geh.
463
00:30:18,920 --> 00:30:20,760
Ich zwinge dich zu nichts.
464
00:30:21,800 --> 00:30:22,680
Bin nicht er.
465
00:30:25,720 --> 00:30:27,920
Es heißt, man wird erst erwachsen,
466
00:30:27,920 --> 00:30:29,640
wenn die Eltern tot sind.
467
00:30:33,880 --> 00:30:37,000
Triff Entscheidungen.
Lebe mit den Konsequenzen.
468
00:30:49,920 --> 00:30:52,200
Ist das die Entscheidung
eines Erwachsenen?
469
00:30:52,200 --> 00:30:54,560
Wir brachten nur das Schlimmste
in uns hervor.
470
00:30:56,080 --> 00:30:58,360
Zu ähnlich, dann zu unterschiedlich.
471
00:30:58,840 --> 00:31:01,960
Er hat immer gewonnen.
Hatte immer das letzte Wort.
472
00:31:03,200 --> 00:31:04,240
Bis jetzt.
473
00:31:06,120 --> 00:31:07,560
Du bist eine Landplage.
474
00:31:25,000 --> 00:31:26,360
Was tust du?
475
00:31:26,800 --> 00:31:27,760
Neue Marke.
476
00:31:29,320 --> 00:31:30,560
Wiedergeboren.
477
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
Das neue Ich.
478
00:31:34,280 --> 00:31:36,080
Soll das witzig sein?
479
00:31:36,080 --> 00:31:38,160
Ja. Schon.
480
00:31:42,040 --> 00:31:43,520
Aber auch ernst.
481
00:31:51,360 --> 00:31:52,480
Du hattest recht.
482
00:31:53,120 --> 00:31:54,160
Ich bin frei.
483
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
Ich entscheide, was passiert.
484
00:31:58,520 --> 00:32:00,080
Das hast du wohl schon.
485
00:32:03,600 --> 00:32:06,200
Du warst immer für mich da.
486
00:32:07,880 --> 00:32:09,480
Ich will für dich da sein.
487
00:32:12,120 --> 00:32:13,520
Ich liebe dich, Tayla.
488
00:32:15,080 --> 00:32:17,920
Wir finden einen Weg da durch, ok?
489
00:32:26,320 --> 00:32:27,160
Ja.
490
00:32:37,960 --> 00:32:38,920
Scheiße.
491
00:32:44,360 --> 00:32:45,960
Oh, verdammt. Hey.
492
00:32:47,880 --> 00:32:49,960
Nein, es ist nicht zu spät.
493
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
Ja, ich habe mich...
494
00:32:54,400 --> 00:32:56,360
Ich habe mich gefragt,
495
00:32:56,360 --> 00:33:00,720
ob Sie Welpen verkauft haben im Juni...
496
00:33:01,520 --> 00:33:03,640
Das war vor drei Jahren. Also 20...
497
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
Immer im Dezember.
498
00:33:08,560 --> 00:33:10,440
Pünktlich zu Weihnachten.
499
00:33:10,440 --> 00:33:13,760
Ja. Trotzdem danke. Ja.
500
00:33:15,400 --> 00:33:16,840
War das Amanda?
501
00:33:16,840 --> 00:33:19,960
Nein, Peanut.
Das war was für die Arbeit.
502
00:33:20,800 --> 00:33:22,080
Komm her.
503
00:33:22,080 --> 00:33:24,840
Bringen wir dich wieder ins Bett. Komm.
504
00:33:24,840 --> 00:33:27,800
Ted, ich will keinen Welpen
zu Weihnachten.
505
00:33:27,800 --> 00:33:29,680
Nein? Was möchtest du denn?
506
00:33:30,400 --> 00:33:33,040
Ein Krokodil. Und vielleicht eine Gans.
507
00:33:37,120 --> 00:33:40,200
Und los geht's. Das Rennen läuft.
508
00:33:40,800 --> 00:33:42,560
Alle haben langsam begonnen.
509
00:33:42,560 --> 00:33:44,040
Purple Patch hüpft voran.
510
00:33:44,040 --> 00:33:46,560
Und Mister Misfit gibt den Ton an.
511
00:33:46,560 --> 00:33:48,840
Oh, nein. Optimus Slime rührt sich nicht.
512
00:33:48,840 --> 00:33:50,800
Was macht er? Teetrinken?
513
00:33:50,800 --> 00:33:53,240
Der macht doch ein Nickerchen.
514
00:33:53,240 --> 00:33:54,360
Los, Jungs.
515
00:33:59,040 --> 00:34:02,760
Im Crimson Cup.
Purple Patch nähert sich der Ziellinie.
516
00:34:02,760 --> 00:34:06,600
Oh nein, er ist in die Eisen gestiegen,
und Mister Misfit wird...
517
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
{\an8}Krokodilwürste. Hier!
518
00:34:16,000 --> 00:34:18,480
Gönnen Sie sich
eine saftige Krokodilwurst!
519
00:34:20,440 --> 00:34:22,120
Hier. Und...
520
00:34:23,320 --> 00:34:24,200
Seht her, Leute.
521
00:34:24,320 --> 00:34:27,880
Optimus baut Druck auf. Er hüpft los!
522
00:34:30,960 --> 00:34:32,360
Er flitzt durch den Kurs.
523
00:34:32,360 --> 00:34:34,320
Er macht Purple Patch Konkurrenz.
524
00:34:34,320 --> 00:34:36,480
Sie sind Kopf an Kopf.
525
00:34:36,480 --> 00:34:39,960
Und der Gewinner ist Optimus Slime!
526
00:34:42,320 --> 00:34:44,360
Du bist spitze!
527
00:34:46,360 --> 00:34:47,480
Sorry, Kumpel.
528
00:34:47,480 --> 00:34:49,160
- Ja, danke.
- Ja!
529
00:34:49,520 --> 00:34:53,200
Denkt dran, nach den Rennen
gibt's den Boot Scooting Boogie...
530
00:34:53,320 --> 00:34:55,080
- Genau.
- ...mit Flo!
531
00:34:55,080 --> 00:34:56,320
Ja, genau so.
532
00:34:58,160 --> 00:35:00,640
Machen Sie mit. So ist's gut.
533
00:35:02,480 --> 00:35:04,000
Peach...
534
00:35:04,000 --> 00:35:05,160
Amanda!
535
00:35:05,880 --> 00:35:08,680
Dad sagte,
es sei wie Pferderennen nur mit Kröten.
536
00:35:09,160 --> 00:35:10,800
Gut gehütetes Geheimnis.
537
00:35:10,800 --> 00:35:13,440
Ich habe eine gesponsert,
und sie ist geil.
538
00:35:13,840 --> 00:35:14,640
Lilly.
539
00:35:15,040 --> 00:35:16,520
Sie gewinnt.
540
00:35:16,520 --> 00:35:17,440
Gute Wahl.
541
00:35:17,440 --> 00:35:19,640
Kann Amanda mit mir
Princess Lilly schauen?
542
00:35:19,760 --> 00:35:22,160
Amanda hat sicher zu tun.
543
00:35:22,280 --> 00:35:24,760
Klingt sehr wichtig. Zeig sie mir.
544
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
Möchtest du ein Glas Wein?
545
00:35:32,000 --> 00:35:32,960
Gott, ja.
546
00:35:32,960 --> 00:35:34,480
Ja, ich bringe dir eins.
547
00:35:36,960 --> 00:35:38,920
Die in Rosa ist Princess Lilly.
548
00:35:40,280 --> 00:35:43,000
Ich dachte mir, dass ich Sie hier treffe.
549
00:35:43,000 --> 00:35:43,920
Warum?
550
00:35:44,520 --> 00:35:47,600
Agakröten. Die sind invasiv, oder?
551
00:35:49,040 --> 00:35:50,320
Eine Plage.
552
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
Ja.
553
00:35:51,640 --> 00:35:52,960
Habe ich verdient.
554
00:35:52,960 --> 00:35:54,200
Ich war unmöglich.
555
00:35:55,960 --> 00:35:58,800
Das ist Optimus. Wohl der stärkste Gegner.
556
00:35:59,520 --> 00:36:01,080
Er hat vorhin gewonnen.
557
00:36:01,080 --> 00:36:03,560
Ja. Aber Princess Lilly ist schneller.
558
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
Das haben Sie auf dem Schirm, oder?
559
00:36:09,040 --> 00:36:11,480
Meine Herren, ein Getränk zur Feier?
560
00:36:11,480 --> 00:36:14,040
Der Sheriff schart einen Trupp um sich.
561
00:36:14,040 --> 00:36:16,800
Stimmt fast.
Das ist der restliche Stadtrat.
562
00:36:18,040 --> 00:36:21,560
Gestern entschieden sie
über die Umzonung der Farm.
563
00:36:23,480 --> 00:36:24,320
Und?
564
00:36:25,480 --> 00:36:27,640
Max' Antrag wurde abgelehnt,
565
00:36:27,760 --> 00:36:30,840
damit haben er und Stella
keine Chance wegzuziehen.
566
00:36:30,840 --> 00:36:32,280
Armer Kerl.
567
00:36:41,920 --> 00:36:43,040
Bleib stehen!
568
00:36:45,760 --> 00:36:48,440
Ok, Lil, lass auch mal andere ran.
569
00:36:48,440 --> 00:36:49,880
Hier, bitte.
570
00:36:52,040 --> 00:36:53,400
- Gefallen sie dir?
- Ja.
571
00:36:53,400 --> 00:36:54,880
Ja.
572
00:36:54,880 --> 00:36:58,280
Wie schmeckt denn der Krokoburger?
573
00:36:58,280 --> 00:36:59,840
Wie Krokodil, Mum.
574
00:36:59,840 --> 00:37:02,360
- Das Rennen geht gleich los!
- Schnell!
575
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
- Hey! Lilly!
- Hey, Lil!
576
00:37:03,880 --> 00:37:05,200
Es geht los!
577
00:37:05,840 --> 00:37:08,480
Ich höre euch nicht. Noch mal!
Freut ihr euch?
578
00:37:10,840 --> 00:37:14,640
Das wird eins der knappsten Rennen
aller Zeiten im Crimson Cup!
579
00:37:14,760 --> 00:37:18,280
Princess Lilly steht bei fünf zu eins,
Mister Ree ist draußen.
580
00:37:18,280 --> 00:37:21,560
Das könnte absolut...
Mann, das wird spannend!
581
00:37:21,560 --> 00:37:23,160
Seid ihr bereit?
582
00:37:23,280 --> 00:37:26,520
Gratulieren wir dem Gewinner
für ein Foto in der Zeitung?
583
00:37:29,640 --> 00:37:31,640
Hattest du Glück mit den Züchtern?
584
00:37:32,760 --> 00:37:36,200
Ich auch nicht. Der Welpe kann
von überallher stammen.
585
00:37:36,320 --> 00:37:40,000
Welpenzucht, Streuner...
586
00:37:40,000 --> 00:37:45,320
Hey, Conkaffey. Das ist nur
ein kleiner Rückschlag. Verstanden?
587
00:37:45,320 --> 00:37:46,560
Amüsier dich.
588
00:37:50,920 --> 00:37:52,400
Seid ihr bereit?
589
00:37:52,920 --> 00:37:55,320
Noch mal! Seid ihr bereit?
590
00:37:55,320 --> 00:37:57,560
Gute Idee? Warum nicht? Tun wir's.
591
00:37:57,560 --> 00:37:58,600
Wer gewinnt?
592
00:37:58,600 --> 00:38:00,680
Königlicher Sieg von Princess Lilly?
593
00:38:00,800 --> 00:38:04,080
Oder schafft es Optimus Slime
als Erster ins Ziel?
594
00:38:04,080 --> 00:38:06,120
Oder sogar ein Außenseiter?
595
00:38:06,120 --> 00:38:07,560
Auf die Plätze...
596
00:38:10,440 --> 00:38:11,920
Fertig...
597
00:38:12,160 --> 00:38:13,920
Ted! Komm her!
598
00:38:16,600 --> 00:38:17,480
Los!
599
00:38:18,680 --> 00:38:21,560
Auf geht's! Warts And All
macht einen großen Sprung.
600
00:38:21,560 --> 00:38:23,360
Hey. Vorsicht, du Depp.
601
00:38:24,160 --> 00:38:25,120
Hey!
602
00:38:30,560 --> 00:38:32,360
Miss Latham, auf ein Wort.
603
00:38:32,360 --> 00:38:34,920
Es gibt nichts mehr zu sagen.
604
00:38:40,160 --> 00:38:41,000
Max!
605
00:38:43,560 --> 00:38:44,800
Oh Gott!
606
00:38:51,480 --> 00:38:52,680
Du Schlampe!
607
00:38:53,520 --> 00:38:55,640
- Sie sind verrückt!
- Lil!
608
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
Lilly!
609
00:39:00,480 --> 00:39:03,040
Oh Gott! Nein!
610
00:39:03,440 --> 00:39:05,760
Haltet ihn auf!
611
00:39:06,520 --> 00:39:08,680
Max! Das wollen Sie nicht tun.
612
00:39:08,800 --> 00:39:11,760
Der Stadtrat soll die Leute vertreten!
613
00:39:12,320 --> 00:39:13,360
Die sind korrupt!
614
00:39:14,440 --> 00:39:16,640
Und Sie. Sie auch!
615
00:39:16,760 --> 00:39:18,920
Ich hatte keine Ahnung! Ich schwöre!
616
00:39:18,920 --> 00:39:21,840
Und Sie. Sie sind die allerschlimmste...
617
00:39:22,560 --> 00:39:24,480
Verdammt, Max! Bitte!
618
00:39:25,120 --> 00:39:27,600
Sie können Julian nicht schaden!
Er ist tot!
619
00:39:28,160 --> 00:39:31,040
Sie schaden sich nur selbst. Max!
620
00:39:38,160 --> 00:39:39,440
Max...
621
00:39:41,440 --> 00:39:42,520
Kommen Sie.
622
00:39:48,080 --> 00:39:49,400
Ganz ruhig.
623
00:39:59,200 --> 00:40:00,360
Ok, gut.
624
00:40:01,200 --> 00:40:02,840
Seid nicht zu hart mit ihm.
625
00:40:06,040 --> 00:40:06,880
Hey.
626
00:40:13,840 --> 00:40:16,120
Noch einer, der verrückt spielt.
627
00:40:24,680 --> 00:40:28,640
Sie sagten, dass Sie in der Mordnacht
mit Ihrer Frau zu Hause waren.
628
00:40:31,800 --> 00:40:33,840
Bleiben Sie dabei, Mr. McQuillan?
629
00:40:39,080 --> 00:40:39,920
Max?
630
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
Die Polizistin kriegt nichts aus ihm raus.
631
00:40:53,520 --> 00:40:54,920
Sicher?
632
00:40:55,400 --> 00:41:00,160
Wenn man so lange
miteinander verheiratet ist, ja.
633
00:41:01,280 --> 00:41:02,480
Man kennt die Grenzen.
634
00:41:02,880 --> 00:41:05,080
Seine haben heute alle kennengelernt.
635
00:41:08,640 --> 00:41:11,880
Stella, es tut mir leid.
636
00:41:11,880 --> 00:41:15,040
Ich wusste nicht, was Julian tat, bis...
637
00:41:15,840 --> 00:41:18,440
Als ich die Überweisungen stoppen konnte,
638
00:41:18,440 --> 00:41:20,040
war die Entscheidung gefallen.
639
00:41:20,600 --> 00:41:21,440
Praktisch.
640
00:41:22,920 --> 00:41:24,360
Das ist die Wahrheit.
641
00:41:39,920 --> 00:41:41,400
Komm.
642
00:41:42,320 --> 00:41:43,280
Gehen wir heim.
643
00:41:45,600 --> 00:41:47,040
Ist schon gut.
644
00:41:47,320 --> 00:41:48,800
Durch dick und dünn.
645
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
So sagt man.
646
00:41:51,680 --> 00:41:54,440
Komm. Gehen wir heim und trinken ein Bier.
647
00:41:56,320 --> 00:41:57,640
Ich geh schon mal vor.
648
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
Glaubst du wirklich, Max war's?
649
00:42:04,800 --> 00:42:07,040
Nein, sonst dürfte er nicht gehen.
650
00:42:08,200 --> 00:42:10,280
War was auf der Beerdigung?
651
00:42:11,200 --> 00:42:14,600
Eine Grube wurde ausgehoben,
ein Toter hinabgelassen,
652
00:42:14,600 --> 00:42:17,600
und es gab Häppchen.
653
00:42:19,920 --> 00:42:22,920
Deine Beobachtungsgabe ist hervorragend.
654
00:42:22,920 --> 00:42:24,080
Was kriege ich dafür?
655
00:42:25,040 --> 00:42:26,600
Hol es dir jederzeit ab.
656
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Los, Pharrell.
657
00:42:31,360 --> 00:42:33,200
Ich komme schon. Scheiße.
658
00:42:49,760 --> 00:42:52,640
Versucht Ted, romantisch zu sein?
659
00:42:52,760 --> 00:42:53,880
Nein.
660
00:42:54,400 --> 00:42:57,160
Ted ist romantisch.
661
00:42:57,160 --> 00:42:58,320
Klar.
662
00:43:03,200 --> 00:43:04,880
Haut es dich um?
663
00:43:07,640 --> 00:43:08,920
Ich gerate ins Schwärmen.
664
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
Ja.
665
00:43:13,680 --> 00:43:14,760
Zum Wohl.
666
00:43:15,960 --> 00:43:16,960
Wie geht's Lil?
667
00:43:18,600 --> 00:43:20,520
Ist sofort eingeschlafen.
668
00:43:20,520 --> 00:43:24,600
Princess Lillys Sieg
hat ihr alles abverlangt.
669
00:43:26,040 --> 00:43:27,760
Da ist sie nicht die Einzige.
670
00:43:29,360 --> 00:43:35,360
Ist vielleicht nicht die französische
Riviera, aber es hat Charme.
671
00:43:35,960 --> 00:43:36,840
Ja.
672
00:43:37,320 --> 00:43:38,640
Wenn man die Hitze,
673
00:43:39,640 --> 00:43:42,800
die Feuchtigkeit und die Mücken ignoriert,
674
00:43:44,600 --> 00:43:46,800
die Kasuare und die Krokodile...
675
00:43:49,440 --> 00:43:50,840
Absolut.
676
00:43:52,560 --> 00:43:54,280
Was wird das, Ted?
677
00:43:55,560 --> 00:43:57,600
Es ist nicht unser Jahrestag.
678
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Wir feiern.
679
00:44:03,520 --> 00:44:04,560
Dass du...
680
00:44:06,560 --> 00:44:07,600
...zu Besuch bist.
681
00:44:09,520 --> 00:44:12,680
Und... Auch eine Entschuldigung.
682
00:44:15,560 --> 00:44:19,000
Die Aktion beim Rennen,
die Aufmerksamkeit.
683
00:44:19,800 --> 00:44:24,040
Ich wollte nicht,
dass du und Lil im Mittelpunkt steht.
684
00:44:25,600 --> 00:44:26,520
Tut mir leid.
685
00:44:27,040 --> 00:44:27,960
Nicht doch.
686
00:44:29,200 --> 00:44:30,600
Das war der alte Ted.
687
00:44:31,800 --> 00:44:32,840
Er gefiel mir.
688
00:44:35,280 --> 00:44:36,520
Er fehlte mir.
689
00:44:38,600 --> 00:44:39,840
Ted und Kelly.
690
00:44:40,680 --> 00:44:42,360
Sind sie noch irgendwo?
691
00:44:45,840 --> 00:44:46,920
Vielleicht.
692
00:44:48,920 --> 00:44:50,120
Was meinst du?
693
00:44:53,080 --> 00:44:54,040
Ich hoffe es.
694
00:44:56,320 --> 00:44:57,200
Aber...
695
00:44:59,280 --> 00:45:00,320
Mir gefällt auch...
696
00:45:01,160 --> 00:45:06,080
...die "Kelly, die gerade hier ist."
697
00:45:06,720 --> 00:45:08,160
Ach, wirklich?
698
00:45:10,600 --> 00:45:11,520
Ja.
699
00:45:16,560 --> 00:45:22,360
Ich hatte gehofft, wir könnten...
700
00:45:46,240 --> 00:45:47,360
Noch einen?
701
00:45:48,120 --> 00:45:49,800
Die letzte Runde war schon.
702
00:45:54,120 --> 00:45:55,360
Man zahlt mir zu wenig.
703
00:45:56,120 --> 00:46:00,160
Wie wär's, wenn ich einen ausgebe?
704
00:46:01,720 --> 00:46:03,800
Sie haben das verdient.
705
00:46:03,800 --> 00:46:05,080
Ich rate:
706
00:46:05,880 --> 00:46:07,080
Aus Ihrer Minibar?
707
00:46:08,600 --> 00:46:10,080
Das klingt gut.
708
00:46:11,120 --> 00:46:14,240
Aber... Die habe ich gestern geplündert.
709
00:46:14,240 --> 00:46:16,960
Wurde noch nicht wieder aufgefüllt.
710
00:46:18,040 --> 00:46:21,480
Wenn es nur jemanden gäbe,
der Zugang hätte zu mehr...
711
00:46:23,560 --> 00:46:25,760
Dann wären alle Probleme gelöst.
712
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Alle bis auf eins.
713
00:46:28,560 --> 00:46:29,400
Ich bin trocken.
714
00:46:31,800 --> 00:46:33,880
- Lustig.
- Sechs Monate.
715
00:46:35,280 --> 00:46:36,760
- Im Ernst.
- Ja.
716
00:46:39,400 --> 00:46:40,280
Ok.
717
00:46:49,360 --> 00:46:50,920
Kann bei dir anders sein.
718
00:47:03,480 --> 00:47:06,040
- Sorry, ich schmecke wohl nach Rum.
- Ja.
719
00:47:08,400 --> 00:47:10,680
Du spielst gern mit dem Feuer, was?
720
00:47:11,720 --> 00:47:13,760
Schön nah an den Flammen.
721
00:47:28,680 --> 00:47:30,520
Mist! Dein Computer.
722
00:47:30,520 --> 00:47:33,920
Scheiße! Wasser! Mist!
723
00:47:33,920 --> 00:47:34,840
Tut mir leid!
724
00:47:37,360 --> 00:47:38,800
Es ist überall.
725
00:47:46,720 --> 00:47:48,160
NEUE BEWEISE GEGEN PÄDO-BULLEN
726
00:47:48,160 --> 00:47:49,680
EX-POLIZIST KRIECHT
AUS SEINEM VERSTECK
727
00:47:54,440 --> 00:47:59,720
{\an8}Mein ganzes Leben steckt da drin,
aber ich glaube, es ist alles ok.
728
00:49:40,920 --> 00:49:42,600
Eine Tragödie für Bryce,
729
00:49:42,600 --> 00:49:45,760
dass er dich nur durch eine Scheibe sieht.
730
00:49:45,760 --> 00:49:47,240
Was willst du?
731
00:49:47,240 --> 00:49:48,560
Ein Besuch.
732
00:49:48,560 --> 00:49:51,280
Nicht du. Er.
733
00:49:54,240 --> 00:49:57,240
Wir teilen uns nicht das Sorgerecht.
734
00:49:58,320 --> 00:50:00,680
Du könntest kein Kind großziehen.
735
00:50:00,680 --> 00:50:02,280
- Nein?
- Nein.
736
00:50:06,480 --> 00:50:10,400
Wenn du keine Detektivin
oder ein Tattoo willst, bleibt die Tür zu.
737
00:50:27,800 --> 00:50:30,040
Wehe das sind Schriftzeichen oder Runen.
738
00:50:30,400 --> 00:50:31,880
Du kriegst, was ich will.
739
00:50:37,680 --> 00:50:42,240
Habt ihr Spürnasen schon eine Ahnung,
wer meinen Bruder ermordet hat?
740
00:50:43,120 --> 00:50:44,440
Du bist kein Auftraggeber.
741
00:50:57,040 --> 00:50:58,000
Fertig.
742
00:51:15,720 --> 00:51:18,760
Rate, was deine Spürnasen
rausgefunden haben, Dad.
743
00:52:03,080 --> 00:52:04,600
Willst du keine Salbe?
744
00:52:10,800 --> 00:52:11,880
Lass es bluten.
745
00:52:45,520 --> 00:52:47,640
{\an8}Wir haben jemanden übersehen.
Zwei sogar.
746
00:52:47,640 --> 00:52:48,560
{\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE
747
00:52:48,920 --> 00:52:49,760
Du!
748
00:52:53,200 --> 00:52:55,320
Geh. Am besten durch die Hintertür.
749
00:52:55,320 --> 00:52:57,840
Ich will wissen, was sie spielt.
Ist sie da?
750
00:52:57,840 --> 00:53:00,560
Könnten wir uns
auf einen Fall konzentrieren?
751
00:53:00,560 --> 00:53:02,520
Den, für den wir bezahlt werden?
752
00:53:02,520 --> 00:53:04,120
Es ist alles derselbe Fall!
753
00:53:04,120 --> 00:53:07,120
Alles führt zu Twist. Jedes Mal!
754
00:53:11,040 --> 00:53:12,000
Wo ist Lilly?
755
00:53:13,720 --> 00:53:14,840
Ich kümmere mich.
756
00:53:47,280 --> 00:53:49,280
Untertitel von: Melanie Sommer
757
00:53:49,280 --> 00:53:51,360
Creative Supervisor: Alexander König
52425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.