All language subtitles for Troppo.S02E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:07,840 {\an8}Warum zahlt Julian das... 2 00:00:07,840 --> 00:00:08,760 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,440 {\an8}...an White Hat für eine Hütte? 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,000 Ihr könnt nicht den Tatort verunreinigen. 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,200 Wir sind Profis. 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,560 Twist ist zurück. 7 00:00:17,240 --> 00:00:18,720 Wer tat ihm das an? 8 00:00:18,720 --> 00:00:19,680 Weiß nicht. 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,080 Verhaften Sie ihn! 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,240 Brandstiftung, Sachbeschädigung. 11 00:00:25,240 --> 00:00:28,040 "Es gab keine offizielle Ermittlung, 12 00:00:28,040 --> 00:00:30,240 das Rechtssystem verriet Bart McQuillan." 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,840 Unser Lieblingsjournalist. 14 00:00:31,840 --> 00:00:33,680 Er hat endlich was geschrieben. 15 00:00:33,680 --> 00:00:37,200 Wenn die Polizei Sie verdächtigen soll, machen Sie's richtig. 16 00:00:37,320 --> 00:00:38,880 Wissen Sie was über Dad? 17 00:00:39,520 --> 00:00:41,680 Scheiße, er wurde abgefackelt. 18 00:00:42,280 --> 00:00:44,600 Und die Polizistin denkt, ich war's. 19 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Wer ist das? 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,960 So kannst du alles zurückzahlen. 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,480 Das willst du doch? 22 00:00:50,480 --> 00:00:52,600 Peanut! Hey! 23 00:00:52,920 --> 00:00:54,200 Park Jong Min 24 00:00:54,200 --> 00:00:56,800 hat gezeigt, dass du sogar ziemlich gut bist. 25 00:00:56,800 --> 00:00:59,480 Und "Haltet euch aus meiner Ermittlung raus"? 26 00:00:59,480 --> 00:01:01,200 Ich kann das einordnen. 27 00:01:01,880 --> 00:01:05,240 Bekomme ich meinen eigenen Bereich da drin? 28 00:01:07,800 --> 00:01:08,640 Ja. 29 00:01:15,360 --> 00:01:17,760 Hat noch jemand ein Déjà-vu? 30 00:01:17,760 --> 00:01:20,720 Jetzt kriegen wir ihn endlich dran. 31 00:01:27,320 --> 00:01:28,640 Was geht hier vor? 32 00:01:28,640 --> 00:01:30,200 Durchsuchungsbeschluss. 33 00:01:34,480 --> 00:01:37,320 Ist das euer Ernst? Meine Tochter hat Geburtstag. 34 00:01:37,840 --> 00:01:40,400 Hey! Loslassen! Hey, hey... Verdammt! 35 00:01:40,400 --> 00:01:41,760 Mach's uns schwer. 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,920 Gute Entscheidung. 37 00:01:55,720 --> 00:01:57,960 Ok. Schlafzimmer ausfindig machen. 38 00:01:58,840 --> 00:02:01,120 Du wartest an der Tür. Kinderzimmer. 39 00:02:01,120 --> 00:02:03,840 Falls der kranke Typ ihr das Armband schenkte. 40 00:02:09,240 --> 00:02:12,160 Los, Leute. Der Hinweis war gut. Es muss hier sein. 41 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 Was gefunden? 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,840 Ich wollte nur eine Feier. 43 00:02:20,000 --> 00:02:21,160 Ich weiß. 44 00:02:21,680 --> 00:02:23,280 Hab was! 45 00:02:34,880 --> 00:02:36,080 Sucht weiter. 46 00:02:36,080 --> 00:02:37,400 Das ist nicht fair. 47 00:02:37,400 --> 00:02:40,440 Ich verspreche dir, das passiert nie wieder. 48 00:02:42,160 --> 00:02:43,440 Nie wieder. 49 00:04:02,720 --> 00:04:04,000 {\an8}Hast du geschlafen? 50 00:04:04,360 --> 00:04:06,320 {\an8}Unfassbar, dass Twist Vater ist. 51 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 {\an8}Dazu braucht es mehr als dieselbe DNA. 52 00:04:09,000 --> 00:04:10,480 {\an8}Weiß er es? 53 00:04:11,120 --> 00:04:12,720 {\an8}Ich denke nicht. 54 00:04:12,720 --> 00:04:15,480 {\an8}Aber wenn Julian es wusste, ist das ein Motiv. 55 00:04:15,480 --> 00:04:16,440 {\an8}Emotionen, 56 00:04:16,440 --> 00:04:19,320 {\an8}zündet den Bruder an und wirft ihn runter. 57 00:04:19,800 --> 00:04:21,760 {\an8}Ihm wurde sein Sohn verwehrt. 58 00:04:21,760 --> 00:04:23,360 {\an8}Das passt nicht. 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,320 {\an8}Hast du selbst gesagt. 60 00:04:26,040 --> 00:04:28,760 {\an8}Reptilien begehen keine Verbrechen aus Leidenschaft. 61 00:04:30,920 --> 00:04:33,560 {\an8}Du kennst das Gefühl, von Lilly getrennt zu sein. 62 00:04:33,560 --> 00:04:36,040 {\an8}Das mal 20 Jahre? 63 00:04:36,760 --> 00:04:39,080 {\an8}Selbst eine Schlange geriete da in Wut. 64 00:04:39,920 --> 00:04:44,440 {\an8}Allerdings tauchte Twist erst auf, nachdem Julian getötet worden war. 65 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 {\an8}Sagt er zumindest. 66 00:04:46,320 --> 00:04:49,800 {\an8}Und die Handydaten bestätigen das, sonst wäre Sweeney dran. 67 00:04:49,920 --> 00:04:52,360 {\an8}Du bist zu sehr auf ihn fixiert. 68 00:04:52,360 --> 00:04:53,800 {\an8}Denk in andere Richtungen. 69 00:04:53,920 --> 00:04:55,800 {\an8}Ja. Sobald ich weiß, dass er es war. 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 {\an8}Die Reifenspuren vom Tatort. 71 00:04:59,920 --> 00:05:04,240 {\an8}Beim rechten Hinterreifen fehlt ein Stück Profil. 72 00:05:04,360 --> 00:05:08,000 {\an8}Laut Internet werden solche Reifen für Pick-ups verwendet. 73 00:05:08,480 --> 00:05:10,880 {\an8}Davon gibt es hier ja nicht viele. 74 00:05:10,880 --> 00:05:13,360 {\an8}Wenn das Profil zu Twists Wagen passt, 75 00:05:13,360 --> 00:05:14,880 {\an8}geht's mir gut. 76 00:05:14,880 --> 00:05:16,880 {\an8}Darin liegt eine Lektion. 77 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 {\an8}Im Tunnelblick? 78 00:05:18,120 --> 00:05:22,000 {\an8}Dass man Unnützes ausblendet. 79 00:05:22,000 --> 00:05:26,360 {\an8}Ein Malteser. Der weiße Hund, der bei Claire Bingley gesehen wurde. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,320 {\an8}Da kam nichts raus. 81 00:05:32,320 --> 00:05:34,040 {\an8}Waren das dieselben Leute, 82 00:05:34,040 --> 00:05:36,760 {\an8}die dich anklagten und weiterhin durchsuchen? 83 00:05:37,280 --> 00:05:39,240 {\an8}Family Tree. Fahren wir. 84 00:05:40,080 --> 00:05:42,880 {\an8}Spielen wir "Wer ist dein Vater?" 85 00:05:42,880 --> 00:05:45,120 {\an8}Erwähne das nicht gegenüber Raph oder Twist. 86 00:05:45,120 --> 00:05:46,280 Ja. 87 00:05:46,280 --> 00:05:50,240 Solch eine Nachricht bringt alles durcheinander. 88 00:05:50,240 --> 00:05:52,280 Der Junge macht schon genug durch. 89 00:05:52,280 --> 00:05:56,000 Aber wir müssen rausfinden, ob sie es wissen. Ist ein Motiv. 90 00:05:56,000 --> 00:05:59,120 Man muss nicht immer mit der Tür ins Haus fallen. 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 Ich bin effizient. 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,000 Gehen wir vorsichtig vor. 93 00:06:02,000 --> 00:06:04,680 Finden wir raus, was Raph über die Umzonung weiß. 94 00:06:04,680 --> 00:06:05,880 Schnarch. 95 00:06:05,880 --> 00:06:09,160 Ich kitzle raus, ob er Nathan Drogen verkaufte. 96 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 Gut. Das ist besser. 97 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 Wenn Julian davon erfuhr, 98 00:06:12,600 --> 00:06:15,480 erklärt das die Auseinandersetzung an dem Abend. 99 00:06:16,080 --> 00:06:18,480 Vielleicht eine Vaterschaftskeilerei. 100 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 Komm, alter Mann. 101 00:06:21,600 --> 00:06:22,680 Vaterschafts-Was? 102 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 - Hi. - Hi. 103 00:06:38,520 --> 00:06:40,080 Ich will meine Kutsche. 104 00:06:40,080 --> 00:06:41,800 - Ah, ja. - Ja. 105 00:06:42,680 --> 00:06:46,640 Und... Ich wollte mich entschuldigen. 106 00:06:47,480 --> 00:06:50,280 Das Verhör war unangebracht. 107 00:06:50,280 --> 00:06:52,400 Ich habe auch ein wenig gestichelt. 108 00:06:52,800 --> 00:06:54,640 Bin ich persona non grata? 109 00:06:56,640 --> 00:06:58,680 Er hat viel um die Ohren. 110 00:07:00,120 --> 00:07:05,280 Die neuen Informationen, von denen Sie gestern gesprochen haben, 111 00:07:05,760 --> 00:07:08,600 sind wahrscheinlich nur von einem Irren. 112 00:07:09,880 --> 00:07:11,480 Ich bewundere Ihre Stärke. 113 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 Es geht um Lilly. 114 00:07:16,840 --> 00:07:19,440 Sie soll eine Zukunft haben, 115 00:07:19,440 --> 00:07:24,040 die nicht von diesem ganzen Scheiß beeinflusst ist. 116 00:07:26,000 --> 00:07:27,760 Ich sollte Ihre Story erzählen. 117 00:07:29,200 --> 00:07:30,600 Im Ernst. Die... 118 00:07:30,600 --> 00:07:33,200 Die Konsequenzen für die Familie. 119 00:07:33,200 --> 00:07:35,960 Gegen etwas nicht Greifbares zu kämpfen. 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,840 Gesinnungen, Tratsch. Die soziale Isolation. 121 00:07:38,840 --> 00:07:41,440 "Freunde", die dich beim Schulfest schmähen 122 00:07:41,440 --> 00:07:43,360 oder aus den Kontakten löschen. 123 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 Sie deprimieren mich. 124 00:07:50,440 --> 00:07:53,360 Gehen Sie, bevor ich mich den Krokos zum Fraß vorwerfe. 125 00:07:53,360 --> 00:07:55,280 Ok. Ich meine es ernst. 126 00:07:55,280 --> 00:07:57,800 Wenn Sie Ihre Geschichte erzählen möchten... 127 00:07:59,040 --> 00:08:01,280 Es wäre egal, was Sie schreiben. 128 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 Das Ganze hört erst auf, 129 00:08:03,640 --> 00:08:09,320 wenn die Polizei, Ihre tragischen Helden, ihre verdammte Arbeit machen. 130 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 Erwartest du einen Trupp irischer Rucksacktouristen? 131 00:08:26,960 --> 00:08:28,840 Nein, Ted. Das Rennen. 132 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Was für ein Rennen? 133 00:08:30,200 --> 00:08:32,600 Das größte Event in Crimson Lake. 134 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 Warum hab ich noch nie davon gehört? 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,680 Der Crimson Cup ist geheim, 136 00:08:36,680 --> 00:08:38,480 damit ihn keiner ruiniert. 137 00:08:38,480 --> 00:08:40,720 Gehen wir deinen lahmen Spuren nach. 138 00:08:41,480 --> 00:08:43,880 Du hoffst, dass wir ihn treffen, oder? 139 00:08:44,400 --> 00:08:46,600 Dass Twist im Family Tree wohnt, 140 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 ist ein schöner Zufall. 141 00:08:50,200 --> 00:08:52,640 Du wiederholst dich, weißt du das? 142 00:08:52,640 --> 00:08:55,440 Die "Ted ist unschuldig"-Website hatte recht. 143 00:08:55,440 --> 00:08:58,240 Claire wurde wohl mit einem Malteser angelockt. 144 00:08:58,240 --> 00:09:00,200 - Ja. - Eine Liste mit Züchtern. 145 00:09:01,120 --> 00:09:02,880 Das ist deine Hälfte. 146 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Wenn ich der Beifahrer sein soll, 147 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 können wir dann vor Weihnachten losfahren? 148 00:09:12,360 --> 00:09:16,160 Weißt du was? Langsam vermisse ich dein Fahrrad. 149 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 Tayla ist da. 150 00:09:21,720 --> 00:09:23,760 Bleib doch im Auto. 151 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 Damit ich nicht versehentlich das Geheimnis rausposaune? 152 00:09:32,520 --> 00:09:34,640 Bleib cool, wenn du ihn triffst. 153 00:09:35,080 --> 00:09:36,160 Verstanden. 154 00:09:52,880 --> 00:09:54,000 Was machen Sie da? 155 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 Ist er da? 156 00:09:57,400 --> 00:09:58,640 Keine Ahnung. 157 00:09:59,640 --> 00:10:00,520 Hey... 158 00:10:01,760 --> 00:10:05,160 Twist hat ein historisches Interesse an Halluzinogenen. 159 00:10:05,160 --> 00:10:07,000 Hat er Nathan die Drogen verkauft? 160 00:10:07,840 --> 00:10:09,600 Wie passt Julians Tod da rein? 161 00:10:09,600 --> 00:10:12,360 Wir sind gründlich. 162 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Nathan wurde gefeuert, bevor Ezra auftauchte. 163 00:10:14,760 --> 00:10:17,160 Und ja, Raph ist clean. 164 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Vielleicht waren es ja Sie? 165 00:10:19,400 --> 00:10:20,440 Wie bitte? 166 00:10:21,840 --> 00:10:25,520 Die Kerle bei Ihnen waren sicherlich keine Kaffeehändler. 167 00:10:26,240 --> 00:10:28,120 Einer davon gehört zur Familie. 168 00:10:28,120 --> 00:10:30,280 Ich weiß nicht, was er macht. 169 00:10:30,280 --> 00:10:32,760 Er war aber noch nie bei Family Tree. 170 00:10:32,880 --> 00:10:34,080 Warum das Schweigen? 171 00:10:34,080 --> 00:10:37,720 Ich will nicht, dass Sie meine Familie belästigen. 172 00:10:37,720 --> 00:10:39,200 Das ist nicht Ihr Auftrag. 173 00:10:39,200 --> 00:10:41,320 Mit 10.000 Dollar. In bar. 174 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 Ja. Für Raph. 175 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Bitte machen Sie Ihren Job. 176 00:10:56,480 --> 00:10:59,960 Devi hat's erzählt. Die Polizei hat Ihren Vater freigegeben. 177 00:11:00,640 --> 00:11:03,040 Sie übernimmt auch seine Beerdigung. 178 00:11:04,920 --> 00:11:07,040 Sie wollte immer was von ihm. 179 00:11:07,840 --> 00:11:09,360 Das ist die Silbermedaille. 180 00:11:10,760 --> 00:11:12,640 Was Devi will, ist nicht richtig. 181 00:11:13,280 --> 00:11:14,560 Nicht der wahre Julian. 182 00:11:17,120 --> 00:11:19,080 Sind Sie... Wollten Sie zu ihr? 183 00:11:20,040 --> 00:11:21,240 Nein, zu Ihnen. 184 00:11:23,000 --> 00:11:26,680 Erwähnte Ihr Vater mal, dass die McQuillans ihr Land 185 00:11:26,680 --> 00:11:30,960 in Industrieland umzonen wollen, damit sie von hier wegziehen können? 186 00:11:32,480 --> 00:11:35,320 Ja. Er fand das nicht gut. 187 00:11:36,160 --> 00:11:38,680 Er fürchtete Störungen durch die Bauarbeiten. 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,880 Sagte er das Max und Stella? 189 00:11:43,320 --> 00:11:45,680 Sie sprachen nicht miteinander. 190 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 Suchen Sie etwas? 191 00:11:48,280 --> 00:11:50,560 Ja, die Atmosphäre aus der Broschüre. 192 00:11:51,880 --> 00:11:54,000 - Hast du ihn gefragt? - Nicht jetzt. 193 00:11:54,560 --> 00:11:55,600 Morgen ist Begräbnis. 194 00:11:57,560 --> 00:11:59,720 Ich vermute, Sie werden kommen. 195 00:11:59,720 --> 00:12:00,640 Ja. 196 00:12:02,160 --> 00:12:04,200 - Wenn das ok ist. - Klar. 197 00:12:04,200 --> 00:12:05,760 Ich muss zu Devi. 198 00:12:05,760 --> 00:12:07,880 Vielleicht finde ich eine Lösung. 199 00:12:09,360 --> 00:12:10,320 Viel Glück. 200 00:12:11,560 --> 00:12:12,920 Ich hasse Beerdigungen. 201 00:12:13,320 --> 00:12:15,640 Wer mag die schon? 202 00:12:16,240 --> 00:12:19,760 Es ist eine gute Chance rauszufinden, ob Raph oder Twist 203 00:12:19,760 --> 00:12:21,360 die Wahrheit kennen. 204 00:12:23,080 --> 00:12:25,360 War Tayla vielleicht Nathans Dealer? 205 00:12:27,240 --> 00:12:29,640 Würde das Geld erklären. 206 00:12:31,400 --> 00:12:33,320 Nichts zu Twists Pick-up? 207 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Können wir die Scheuklappen ablegen? 208 00:12:49,280 --> 00:12:51,520 Wissen sie von der Duboisia? 209 00:12:51,520 --> 00:12:53,520 Nein, sie stellen nur Fragen. 210 00:12:53,520 --> 00:12:56,840 Wenn sie hören, Nathan hatte es von Brooke, und Brooke von dir... 211 00:12:56,840 --> 00:12:58,800 Hatte nichts mit dem Mord zu tun. 212 00:12:58,800 --> 00:13:00,640 Die Detektive ignorieren das. 213 00:13:00,640 --> 00:13:02,360 Und wenn die Cops draufkommen? 214 00:13:03,600 --> 00:13:05,480 Dank Ezras Sperenzchen? 215 00:13:05,480 --> 00:13:07,400 Dann soll er meine Mum lassen. 216 00:13:07,400 --> 00:13:08,680 Ich hab's versucht. 217 00:13:08,680 --> 00:13:11,520 Er sagt, das sei Geschäft, und ich gehöre zur Familie. 218 00:13:13,200 --> 00:13:15,280 Warum hast du nur gedealt? 219 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 Wir haben nicht alle einen reichen Vater. 220 00:13:19,000 --> 00:13:21,480 Wie hätte ich mit dir leben sollen? 221 00:13:21,480 --> 00:13:23,960 Ich wäre dafür aufgekommen. 222 00:13:25,280 --> 00:13:26,120 Tut mir leid. 223 00:13:27,480 --> 00:13:29,600 Ich bin hier gefangen. 224 00:13:31,160 --> 00:13:32,280 Und ich habe es satt. 225 00:13:33,080 --> 00:13:35,640 Raph, wenn sie den Mörder finden, 226 00:13:36,520 --> 00:13:38,120 kannst du tun, was du willst. 227 00:13:39,360 --> 00:13:42,840 Aber was dein Onkel meiner Mum angetan hat? 228 00:13:43,520 --> 00:13:45,800 Du bist nicht der Gefangene hier. 229 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 Sie müssen ja mutig sein, wenn Sie sie das fragen. 230 00:14:00,680 --> 00:14:01,880 Oder ein Todeswunsch. 231 00:14:02,840 --> 00:14:05,000 Ist in meinem Beruf üblich. 232 00:14:09,800 --> 00:14:10,640 Bier? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Sag's einfach. 234 00:14:31,800 --> 00:14:33,000 Warum tust du das? 235 00:14:34,680 --> 00:14:37,040 Du arbeitest direkt vor meinem Haus. 236 00:14:39,040 --> 00:14:41,520 Es gibt Tausende Bars auf dieser Welt 237 00:14:41,520 --> 00:14:44,120 und Tausende Orte, wo dich niemand kennt. 238 00:14:44,120 --> 00:14:45,440 Warum tust du das? 239 00:14:48,160 --> 00:14:49,360 Ebenso. 240 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 Wir sind uns nicht ähnlich. 241 00:14:53,280 --> 00:14:55,160 Wolltest du keine Vergebung? 242 00:14:56,360 --> 00:14:58,400 Du willst Vergebung? Von mir? 243 00:15:02,960 --> 00:15:04,520 Die wird es nicht geben. 244 00:15:09,360 --> 00:15:11,600 Ein ganzes Gespräch für euch. 245 00:15:14,040 --> 00:15:17,320 Du kennst mich nicht, nur weil du meine Akte kennst. 246 00:15:18,960 --> 00:15:23,120 Ist es überhaupt möglich, jemanden wirklich zu kennen? 247 00:15:25,440 --> 00:15:27,800 Erzähl. Wer hantiert hier mit Drogen? 248 00:15:28,160 --> 00:15:29,600 Außer dein Schlangenkumpel. 249 00:15:29,600 --> 00:15:31,880 Fangen wir mit den Reifenspuren an. 250 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Drogen. Los. 251 00:15:35,080 --> 00:15:38,520 Gut. Wenn du Korkholz meinst, das ist nicht illegal. 252 00:15:39,280 --> 00:15:41,320 Eine Buschmedizin der Aborigines. 253 00:15:41,760 --> 00:15:43,840 Ist auch in Reisetabletten enthalten. 254 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 Das veredelte Produkt heißt "Teufelsatem". 255 00:15:47,840 --> 00:15:49,280 Prägnant. 256 00:15:50,320 --> 00:15:51,760 So schlimm wie es klingt? 257 00:15:53,080 --> 00:15:54,600 Die Aktion von Nathan 258 00:15:54,600 --> 00:15:57,360 war nichts gegen den Teufelsatem. 259 00:15:57,360 --> 00:15:58,720 Los, verschwinde. 260 00:16:01,360 --> 00:16:02,680 Willst du mir was sagen? 261 00:16:04,160 --> 00:16:05,560 - Arschloch. - Ich muss los. 262 00:16:05,560 --> 00:16:06,480 Amanda... 263 00:16:17,320 --> 00:16:18,280 Mist. 264 00:16:36,360 --> 00:16:39,560 Hey, was soll das? 265 00:16:42,640 --> 00:16:43,720 Fass mich nicht an. 266 00:16:43,720 --> 00:16:45,280 Geh weg von meinem Auto. 267 00:16:45,840 --> 00:16:46,920 Ich brech deine Nase. 268 00:16:46,920 --> 00:16:49,400 Ich dir deine. Schnüffelst hier rum. 269 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 - Im Ernst. - Trent! 270 00:16:55,800 --> 00:16:57,160 Scheißschlampe! 271 00:16:57,160 --> 00:16:58,640 Ich habe dich gewarnt. 272 00:16:58,640 --> 00:17:00,040 Seid ihr fertig? 273 00:17:00,920 --> 00:17:01,800 Ja, mir reicht's. 274 00:17:02,560 --> 00:17:03,680 Eine Anzeige? 275 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Nein, lass ihn. 276 00:17:04,840 --> 00:17:06,000 Ich meinte nicht... 277 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 Ist sie jetzt auch geschützt? 278 00:17:07,880 --> 00:17:09,320 Ich brauche keinen Schutz. 279 00:17:09,560 --> 00:17:11,000 Nicht? 280 00:17:11,000 --> 00:17:14,760 Lassen wir's nicht drauf ankommen. Halt dich fern von Ärger. 281 00:17:14,760 --> 00:17:18,480 Das Problem mit Ärger ist, dass er wirklich Spaß macht. 282 00:17:47,880 --> 00:17:50,240 Da unten findest du keine Antworten. 283 00:17:53,160 --> 00:17:55,640 Wenn du mit 1,80 m rechnest... Ist tiefer. 284 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 Ich wollte sichergehen. 285 00:17:58,320 --> 00:18:00,320 Ich mag ein gebanntes Publikum. 286 00:18:06,560 --> 00:18:08,760 Wir könnten über so viel reden. 287 00:18:10,720 --> 00:18:13,760 Was hast du an meinem Pick-up gesucht? 288 00:18:15,320 --> 00:18:17,200 Du hast nichts gefunden, oder? 289 00:18:17,200 --> 00:18:20,880 Weil ich meinen Bruder nicht umgebracht habe. 290 00:18:22,480 --> 00:18:24,320 Ich unterstütze nur meine Familie. 291 00:18:24,440 --> 00:18:26,080 Dann geh zu Raph! 292 00:18:26,880 --> 00:18:30,960 Ja, Raph. Der braucht jede Hilfe, die er kriegen kann. 293 00:18:30,960 --> 00:18:32,760 Du hältst ihn für schwach. 294 00:18:33,240 --> 00:18:35,440 Er ist nicht wie du und ich. 295 00:18:36,880 --> 00:18:38,400 Klar. Entschlossen. 296 00:18:39,000 --> 00:18:39,800 Ein Mörder. 297 00:18:47,160 --> 00:18:49,560 Devi schustert ein Meisterwerk zusammen. 298 00:18:50,400 --> 00:18:52,760 Ginge es nach mir, würde ich das lassen 299 00:18:52,760 --> 00:18:55,240 und ihn einfach zu dir ins Loch werfen. 300 00:18:56,200 --> 00:18:57,560 Nicht heute. 301 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 Eines Tages wirst du mich brauchen. Da bin ich mir sicher. 302 00:19:04,680 --> 00:19:06,560 Vielleicht als Einziges. 303 00:19:06,560 --> 00:19:08,400 Wie gesagt, nicht heute. 304 00:19:39,560 --> 00:19:42,320 Wenn Sie meinen Neffen belästigen... 305 00:19:42,440 --> 00:19:44,000 Ich möchte kondolieren. 306 00:19:44,000 --> 00:19:45,880 Nicht nötig. Nicht willkommen. 307 00:19:45,880 --> 00:19:48,400 Es ist im Interesse der Familie. 308 00:19:48,400 --> 00:19:50,080 Der Mörder könnte ein Gast sein. 309 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Also ist es nicht mehr Raph? 310 00:19:53,040 --> 00:19:55,400 Sie haben es endlich verstanden. Gut. 311 00:19:56,760 --> 00:19:59,760 Das Letzte, was er heute braucht, ist Ihr scharfer Blick. 312 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Los. 313 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 Verschwinden Sie. 314 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 Ein Pick-up. Soll ich neidisch sein? 315 00:20:16,080 --> 00:20:18,400 Er hat was für dich übrig. 316 00:20:18,400 --> 00:20:20,320 Darum wollte er mir Mord anhängen. 317 00:20:20,440 --> 00:20:22,640 Vorspiel für einen Soziopathen. 318 00:20:23,080 --> 00:20:24,640 - Also... - Jetzt kommt's. 319 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Halte bei der Beerdigung Augen und Ohren offen. 320 00:20:28,760 --> 00:20:30,280 Ich gebe auch einen aus. 321 00:20:32,240 --> 00:20:35,080 Ich bin Barbesitzerin. Fällt dir was Besseres ein? 322 00:20:35,200 --> 00:20:36,560 Ich überlege mir was. 323 00:20:44,520 --> 00:20:45,680 Möchten Sie eine? 324 00:20:48,480 --> 00:20:50,240 - Ich... - Was habe ich verpasst? 325 00:20:50,240 --> 00:20:52,000 - Wer weiß. - ...die alten Besitzer 326 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 dieses Landes würdigen. 327 00:20:54,800 --> 00:21:00,400 Heute kommen wir als Eines zusammen, in der Natur. 328 00:21:01,560 --> 00:21:05,800 Um das Leben unseres lieben Julian zu feiern. 329 00:21:09,680 --> 00:21:13,080 Julian ist nicht wirklich tot. 330 00:21:15,720 --> 00:21:20,040 Sein Geist lebt weiter in seinem Vermächtnis, Family Tree. 331 00:21:20,480 --> 00:21:24,240 Er hatte eine Vision und Mitgefühl. 332 00:21:24,880 --> 00:21:30,320 Und mithilfe von Toleranz, Respekt und Liebe befreite er Familien. 333 00:21:30,320 --> 00:21:34,320 Er befreite Familien von den Ketten der Sucht 334 00:21:36,080 --> 00:21:38,640 und dem Gefängnis der Depression. 335 00:21:41,720 --> 00:21:43,400 Er sprach die Wahrheit. 336 00:21:44,240 --> 00:21:45,320 Stimmt das? 337 00:21:45,440 --> 00:21:49,080 Auch wenn man die Wahrheit nur schwer hören wollte. 338 00:21:49,200 --> 00:21:51,240 Wir trauern alle auf eigene Weise. 339 00:21:51,840 --> 00:21:55,560 Erinnern wir uns daran, dass manche hier Familien haben... 340 00:21:58,600 --> 00:22:01,040 Raph. Hey. 341 00:22:04,120 --> 00:22:05,680 Wollen Sie darüber reden? 342 00:22:07,320 --> 00:22:09,200 Nein, ich will was treten. 343 00:22:13,840 --> 00:22:17,480 Alle hier denken, er ist toll mit Familien. 344 00:22:17,960 --> 00:22:20,120 Aber als meine Mutter starb, 345 00:22:20,560 --> 00:22:23,400 da schloss er mich einfach aus. 346 00:22:23,400 --> 00:22:25,600 Ganz plötzlich. Er hasste mich. 347 00:22:26,760 --> 00:22:28,360 Das ist sicher nicht wahr. 348 00:22:28,360 --> 00:22:32,080 Dad war alles egal, bis ich mir alles mögliche spritzte. 349 00:22:33,040 --> 00:22:35,640 Aber da hatte er ja schon seine Erleuchtung. 350 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 Und eilte als Held herbei. 351 00:22:37,680 --> 00:22:41,200 Und dann benutzte er mich, um das Geschäft aufzubauen. 352 00:22:45,440 --> 00:22:47,720 Und Devi tut so, als wäre er ein Heiliger. 353 00:22:51,720 --> 00:22:54,920 Vielleicht ist er das jetzt, für sie? 354 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Aber nicht für mich. 355 00:22:58,000 --> 00:22:59,120 Väter. 356 00:22:59,880 --> 00:23:01,920 Man weiß nie, wie sehr sie einen lieben. 357 00:23:02,800 --> 00:23:04,680 Wir tun alles für unsere Kinder. 358 00:23:06,360 --> 00:23:07,920 Aber das sehen sie nicht immer. 359 00:23:09,440 --> 00:23:11,680 Sie haben den Kürzeren gezogen. 360 00:23:12,480 --> 00:23:13,760 Unbestritten. 361 00:23:14,680 --> 00:23:17,160 Heute können Sie das alles begraben. 362 00:23:17,160 --> 00:23:19,440 Schließen Sie ab und bauen Sie sich 363 00:23:20,800 --> 00:23:21,880 was Neues auf. 364 00:23:24,000 --> 00:23:24,840 Vielleicht. 365 00:23:31,200 --> 00:23:32,040 Ja. 366 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 Den nächsten Teil wollt ihr nicht verpassen. 367 00:23:42,840 --> 00:23:45,200 Ich lade Sie alle ein, 368 00:23:45,200 --> 00:23:49,280 das Leben dieses außergewöhnlichen Menschen zu feiern. 369 00:23:49,280 --> 00:23:52,560 Julian, wir vermissen dich. 370 00:23:55,360 --> 00:23:56,680 Ich vermisse dich. 371 00:24:03,560 --> 00:24:05,840 Das reicht, oder? 372 00:24:05,840 --> 00:24:07,360 Gut gemacht, Devi. 373 00:24:07,360 --> 00:24:10,240 Du kommst in den Himmel, an den du glaubst. 374 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 Spektakuläre Feier, Devi. 375 00:24:13,560 --> 00:24:14,880 Ein PR-Traum. 376 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Viele schöne Worte und Blumen... 377 00:24:20,000 --> 00:24:21,040 Raph weiß es nicht. 378 00:24:21,040 --> 00:24:23,520 - ...können nicht ändern... - Vielleicht Julian. 379 00:24:23,520 --> 00:24:28,040 ...dass Julian für diejenigen von uns, die ihn vor seiner Erleuchtung kannten, 380 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 ein Arschloch war. 381 00:24:32,440 --> 00:24:33,720 Er war kein guter Vater. 382 00:24:35,080 --> 00:24:36,760 Er war kein guter Bruder. 383 00:24:37,240 --> 00:24:41,040 Wollen Sie den wahren Mann, den wahren Julian kennenlernen? 384 00:24:41,040 --> 00:24:45,000 Als wir jünger waren, geriet ich in Schwierigkeiten. 385 00:24:45,560 --> 00:24:46,440 Kein Wunder. 386 00:24:47,080 --> 00:24:49,440 Und mein Bruder hätte mir helfen können. 387 00:24:50,240 --> 00:24:52,480 Er hätte mir wirklich helfen können. 388 00:24:53,000 --> 00:24:58,040 Stattdessen... Stattdessen verpfiff er mich an die Polizei. 389 00:24:58,040 --> 00:25:01,800 Er entschied, mich hinter Gitter zu bringen, damit... 390 00:25:03,320 --> 00:25:05,920 Damit er meine Freundin bumsen konnte. 391 00:25:11,040 --> 00:25:15,440 Aber da er sie heiratete und meinen Neffen großzog, 392 00:25:15,920 --> 00:25:17,680 kann ich ihm vergeben. 393 00:25:18,680 --> 00:25:22,400 Aber das ist der Mensch, über den ihr Tränen vergießt. 394 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Das ist der wahre Julian. 395 00:25:24,800 --> 00:25:27,160 Der echte Heilige Julian 396 00:25:27,160 --> 00:25:31,760 war ein hinterhältiger, manipulativer, egoistischer Bastard. 397 00:25:33,880 --> 00:25:37,960 Wir sind hier versammelt, um zu feiern, dass es... 398 00:25:39,240 --> 00:25:41,880 ...ein Arschloch weniger gibt auf der Welt. 399 00:25:43,600 --> 00:25:45,080 Und ich darf ihn begraben. 400 00:25:46,840 --> 00:25:48,640 Wiedersehen, du Bastard. 401 00:25:49,320 --> 00:25:50,160 Scheißkerl. 402 00:25:51,040 --> 00:25:53,880 Ok, die Show ist vorbei. 403 00:25:55,200 --> 00:25:57,600 Los, ab dafür. 404 00:25:58,360 --> 00:26:00,320 Verschwindet! Los! 405 00:26:01,000 --> 00:26:03,080 Zeit für Smalltalk und Chardonnay. 406 00:26:03,080 --> 00:26:04,240 Ich weiß es nicht. 407 00:26:04,240 --> 00:26:05,720 Kommt schon, aufstehen. 408 00:26:09,040 --> 00:26:11,120 In dieser Familie begraben wir selbst. 409 00:26:38,160 --> 00:26:39,360 Was machst du? 410 00:26:39,360 --> 00:26:41,320 Ich hab plötzlich Lust auf Obst. 411 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 Was? Nicht genug Ballaststoffe? 412 00:26:51,160 --> 00:26:52,000 Vielleicht. 413 00:26:54,240 --> 00:26:55,200 Jungs. 414 00:26:55,560 --> 00:26:58,600 Hey. Frisch gepflückt. Verkaufen sich schnell. 415 00:26:59,240 --> 00:27:01,280 Die beste Drachenfrucht im Ort. 416 00:27:01,920 --> 00:27:03,000 Ja, klar. 417 00:27:03,000 --> 00:27:05,880 Die wollen Qualitätsreifen, du Dummkopf. 418 00:27:05,880 --> 00:27:06,800 Sieh sie dir an. 419 00:27:06,800 --> 00:27:09,480 Was soll ich da sehen. Idiot. 420 00:27:10,560 --> 00:27:11,440 Dreihundert. 421 00:27:12,120 --> 00:27:13,080 Für einen Reifen? 422 00:27:13,920 --> 00:27:16,560 Für drei Reifen. Das ist ein Paket. 423 00:27:18,400 --> 00:27:20,560 ZU VERKAUFEN MACHT EIN ANGEBOT 424 00:27:21,040 --> 00:27:22,880 Sollten es dann nicht vier sein? 425 00:27:22,880 --> 00:27:25,440 Wir hätten noch einen besorgen sollen. 426 00:27:25,440 --> 00:27:28,640 Niemand kauft einen kaputten Reifen, du Vollidiot. 427 00:27:29,840 --> 00:27:31,160 Von wem habt ihr die? 428 00:27:31,160 --> 00:27:33,720 Gefunden. Ist nicht verboten, oder? 429 00:27:34,720 --> 00:27:37,320 Wo ist der vierte Reifen? 430 00:28:21,000 --> 00:28:21,960 Hey. 431 00:28:23,880 --> 00:28:25,040 Stunde der Wahrheit. 432 00:28:28,840 --> 00:28:29,800 Also? 433 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Moment. 434 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 Ja, das ist er. 435 00:28:38,960 --> 00:28:41,080 Klingt ja nicht begeistert. 436 00:28:41,680 --> 00:28:43,640 Wie der Finger zum Fingerabdruck. 437 00:28:43,640 --> 00:28:46,240 Aber ohne die dazugehörige Hand. 438 00:28:47,040 --> 00:28:49,920 Der Reifen ist nutzlos ohne den Wagen. 439 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 Eine Stadt voller Versager. 440 00:28:53,200 --> 00:28:56,720 Wir müssen nur darauf warten, dass die Person wieder was ablädt. 441 00:28:57,200 --> 00:29:01,760 Ok. Und bis dahin? Suchen wir nach einem Pick-up ohne Reifen? 442 00:29:02,600 --> 00:29:03,640 Vielleicht. 443 00:29:04,440 --> 00:29:05,640 Gehen wir. 444 00:29:06,960 --> 00:29:07,920 Lass den. 445 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 Alles gut? Alles ok? 446 00:29:19,680 --> 00:29:20,640 Ja. 447 00:29:22,840 --> 00:29:24,360 Es hat mich aufgerieben, 448 00:29:24,360 --> 00:29:26,680 dass ich seinen Erwartungen nicht entsprach. 449 00:29:29,200 --> 00:29:30,280 Und jetzt? 450 00:29:31,080 --> 00:29:31,960 Weiß nicht. 451 00:29:34,040 --> 00:29:35,520 Ich glaube, mir ist es egal. 452 00:29:35,520 --> 00:29:36,760 Das ist gut. 453 00:29:37,680 --> 00:29:39,960 Er ist tot. Zeit, mutig zu sein. 454 00:29:48,920 --> 00:29:50,880 Hast du was auf dem Herzen? 455 00:29:51,520 --> 00:29:53,200 Ich will weg von hier. 456 00:29:53,760 --> 00:29:57,880 Aber Tayla will nicht, solange du... Geschäfte mit ihrer Mum machst. 457 00:29:59,240 --> 00:30:02,760 - Lass Ronnie abstottern. - Sie wusste, worauf sie sich einlässt. 458 00:30:02,760 --> 00:30:04,320 Denkst du das wirklich? 459 00:30:04,320 --> 00:30:07,240 Ronnie traf eine Entscheidung. Und ich auch. 460 00:30:07,880 --> 00:30:10,560 Tayla wohl auch. Jetzt bist du dran. 461 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 Und wenn ich das nicht möchte? 462 00:30:16,520 --> 00:30:17,560 Dann geh. 463 00:30:18,920 --> 00:30:20,760 Ich zwinge dich zu nichts. 464 00:30:21,800 --> 00:30:22,680 Bin nicht er. 465 00:30:25,720 --> 00:30:27,920 Es heißt, man wird erst erwachsen, 466 00:30:27,920 --> 00:30:29,640 wenn die Eltern tot sind. 467 00:30:33,880 --> 00:30:37,000 Triff Entscheidungen. Lebe mit den Konsequenzen. 468 00:30:49,920 --> 00:30:52,200 Ist das die Entscheidung eines Erwachsenen? 469 00:30:52,200 --> 00:30:54,560 Wir brachten nur das Schlimmste in uns hervor. 470 00:30:56,080 --> 00:30:58,360 Zu ähnlich, dann zu unterschiedlich. 471 00:30:58,840 --> 00:31:01,960 Er hat immer gewonnen. Hatte immer das letzte Wort. 472 00:31:03,200 --> 00:31:04,240 Bis jetzt. 473 00:31:06,120 --> 00:31:07,560 Du bist eine Landplage. 474 00:31:25,000 --> 00:31:26,360 Was tust du? 475 00:31:26,800 --> 00:31:27,760 Neue Marke. 476 00:31:29,320 --> 00:31:30,560 Wiedergeboren. 477 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 Das neue Ich. 478 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 Soll das witzig sein? 479 00:31:36,080 --> 00:31:38,160 Ja. Schon. 480 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 Aber auch ernst. 481 00:31:51,360 --> 00:31:52,480 Du hattest recht. 482 00:31:53,120 --> 00:31:54,160 Ich bin frei. 483 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 Ich entscheide, was passiert. 484 00:31:58,520 --> 00:32:00,080 Das hast du wohl schon. 485 00:32:03,600 --> 00:32:06,200 Du warst immer für mich da. 486 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 Ich will für dich da sein. 487 00:32:12,120 --> 00:32:13,520 Ich liebe dich, Tayla. 488 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 Wir finden einen Weg da durch, ok? 489 00:32:26,320 --> 00:32:27,160 Ja. 490 00:32:37,960 --> 00:32:38,920 Scheiße. 491 00:32:44,360 --> 00:32:45,960 Oh, verdammt. Hey. 492 00:32:47,880 --> 00:32:49,960 Nein, es ist nicht zu spät. 493 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 Ja, ich habe mich... 494 00:32:54,400 --> 00:32:56,360 Ich habe mich gefragt, 495 00:32:56,360 --> 00:33:00,720 ob Sie Welpen verkauft haben im Juni... 496 00:33:01,520 --> 00:33:03,640 Das war vor drei Jahren. Also 20... 497 00:33:05,080 --> 00:33:06,600 Immer im Dezember. 498 00:33:08,560 --> 00:33:10,440 Pünktlich zu Weihnachten. 499 00:33:10,440 --> 00:33:13,760 Ja. Trotzdem danke. Ja. 500 00:33:15,400 --> 00:33:16,840 War das Amanda? 501 00:33:16,840 --> 00:33:19,960 Nein, Peanut. Das war was für die Arbeit. 502 00:33:20,800 --> 00:33:22,080 Komm her. 503 00:33:22,080 --> 00:33:24,840 Bringen wir dich wieder ins Bett. Komm. 504 00:33:24,840 --> 00:33:27,800 Ted, ich will keinen Welpen zu Weihnachten. 505 00:33:27,800 --> 00:33:29,680 Nein? Was möchtest du denn? 506 00:33:30,400 --> 00:33:33,040 Ein Krokodil. Und vielleicht eine Gans. 507 00:33:37,120 --> 00:33:40,200 Und los geht's. Das Rennen läuft. 508 00:33:40,800 --> 00:33:42,560 Alle haben langsam begonnen. 509 00:33:42,560 --> 00:33:44,040 Purple Patch hüpft voran. 510 00:33:44,040 --> 00:33:46,560 Und Mister Misfit gibt den Ton an. 511 00:33:46,560 --> 00:33:48,840 Oh, nein. Optimus Slime rührt sich nicht. 512 00:33:48,840 --> 00:33:50,800 Was macht er? Teetrinken? 513 00:33:50,800 --> 00:33:53,240 Der macht doch ein Nickerchen. 514 00:33:53,240 --> 00:33:54,360 Los, Jungs. 515 00:33:59,040 --> 00:34:02,760 Im Crimson Cup. Purple Patch nähert sich der Ziellinie. 516 00:34:02,760 --> 00:34:06,600 Oh nein, er ist in die Eisen gestiegen, und Mister Misfit wird... 517 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 {\an8}Krokodilwürste. Hier! 518 00:34:16,000 --> 00:34:18,480 Gönnen Sie sich eine saftige Krokodilwurst! 519 00:34:20,440 --> 00:34:22,120 Hier. Und... 520 00:34:23,320 --> 00:34:24,200 Seht her, Leute. 521 00:34:24,320 --> 00:34:27,880 Optimus baut Druck auf. Er hüpft los! 522 00:34:30,960 --> 00:34:32,360 Er flitzt durch den Kurs. 523 00:34:32,360 --> 00:34:34,320 Er macht Purple Patch Konkurrenz. 524 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Sie sind Kopf an Kopf. 525 00:34:36,480 --> 00:34:39,960 Und der Gewinner ist Optimus Slime! 526 00:34:42,320 --> 00:34:44,360 Du bist spitze! 527 00:34:46,360 --> 00:34:47,480 Sorry, Kumpel. 528 00:34:47,480 --> 00:34:49,160 - Ja, danke. - Ja! 529 00:34:49,520 --> 00:34:53,200 Denkt dran, nach den Rennen gibt's den Boot Scooting Boogie... 530 00:34:53,320 --> 00:34:55,080 - Genau. - ...mit Flo! 531 00:34:55,080 --> 00:34:56,320 Ja, genau so. 532 00:34:58,160 --> 00:35:00,640 Machen Sie mit. So ist's gut. 533 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Peach... 534 00:35:04,000 --> 00:35:05,160 Amanda! 535 00:35:05,880 --> 00:35:08,680 Dad sagte, es sei wie Pferderennen nur mit Kröten. 536 00:35:09,160 --> 00:35:10,800 Gut gehütetes Geheimnis. 537 00:35:10,800 --> 00:35:13,440 Ich habe eine gesponsert, und sie ist geil. 538 00:35:13,840 --> 00:35:14,640 Lilly. 539 00:35:15,040 --> 00:35:16,520 Sie gewinnt. 540 00:35:16,520 --> 00:35:17,440 Gute Wahl. 541 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 Kann Amanda mit mir Princess Lilly schauen? 542 00:35:19,760 --> 00:35:22,160 Amanda hat sicher zu tun. 543 00:35:22,280 --> 00:35:24,760 Klingt sehr wichtig. Zeig sie mir. 544 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 Möchtest du ein Glas Wein? 545 00:35:32,000 --> 00:35:32,960 Gott, ja. 546 00:35:32,960 --> 00:35:34,480 Ja, ich bringe dir eins. 547 00:35:36,960 --> 00:35:38,920 Die in Rosa ist Princess Lilly. 548 00:35:40,280 --> 00:35:43,000 Ich dachte mir, dass ich Sie hier treffe. 549 00:35:43,000 --> 00:35:43,920 Warum? 550 00:35:44,520 --> 00:35:47,600 Agakröten. Die sind invasiv, oder? 551 00:35:49,040 --> 00:35:50,320 Eine Plage. 552 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Ja. 553 00:35:51,640 --> 00:35:52,960 Habe ich verdient. 554 00:35:52,960 --> 00:35:54,200 Ich war unmöglich. 555 00:35:55,960 --> 00:35:58,800 Das ist Optimus. Wohl der stärkste Gegner. 556 00:35:59,520 --> 00:36:01,080 Er hat vorhin gewonnen. 557 00:36:01,080 --> 00:36:03,560 Ja. Aber Princess Lilly ist schneller. 558 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 Das haben Sie auf dem Schirm, oder? 559 00:36:09,040 --> 00:36:11,480 Meine Herren, ein Getränk zur Feier? 560 00:36:11,480 --> 00:36:14,040 Der Sheriff schart einen Trupp um sich. 561 00:36:14,040 --> 00:36:16,800 Stimmt fast. Das ist der restliche Stadtrat. 562 00:36:18,040 --> 00:36:21,560 Gestern entschieden sie über die Umzonung der Farm. 563 00:36:23,480 --> 00:36:24,320 Und? 564 00:36:25,480 --> 00:36:27,640 Max' Antrag wurde abgelehnt, 565 00:36:27,760 --> 00:36:30,840 damit haben er und Stella keine Chance wegzuziehen. 566 00:36:30,840 --> 00:36:32,280 Armer Kerl. 567 00:36:41,920 --> 00:36:43,040 Bleib stehen! 568 00:36:45,760 --> 00:36:48,440 Ok, Lil, lass auch mal andere ran. 569 00:36:48,440 --> 00:36:49,880 Hier, bitte. 570 00:36:52,040 --> 00:36:53,400 - Gefallen sie dir? - Ja. 571 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 Ja. 572 00:36:54,880 --> 00:36:58,280 Wie schmeckt denn der Krokoburger? 573 00:36:58,280 --> 00:36:59,840 Wie Krokodil, Mum. 574 00:36:59,840 --> 00:37:02,360 - Das Rennen geht gleich los! - Schnell! 575 00:37:02,360 --> 00:37:03,880 - Hey! Lilly! - Hey, Lil! 576 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 Es geht los! 577 00:37:05,840 --> 00:37:08,480 Ich höre euch nicht. Noch mal! Freut ihr euch? 578 00:37:10,840 --> 00:37:14,640 Das wird eins der knappsten Rennen aller Zeiten im Crimson Cup! 579 00:37:14,760 --> 00:37:18,280 Princess Lilly steht bei fünf zu eins, Mister Ree ist draußen. 580 00:37:18,280 --> 00:37:21,560 Das könnte absolut... Mann, das wird spannend! 581 00:37:21,560 --> 00:37:23,160 Seid ihr bereit? 582 00:37:23,280 --> 00:37:26,520 Gratulieren wir dem Gewinner für ein Foto in der Zeitung? 583 00:37:29,640 --> 00:37:31,640 Hattest du Glück mit den Züchtern? 584 00:37:32,760 --> 00:37:36,200 Ich auch nicht. Der Welpe kann von überallher stammen. 585 00:37:36,320 --> 00:37:40,000 Welpenzucht, Streuner... 586 00:37:40,000 --> 00:37:45,320 Hey, Conkaffey. Das ist nur ein kleiner Rückschlag. Verstanden? 587 00:37:45,320 --> 00:37:46,560 Amüsier dich. 588 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 Seid ihr bereit? 589 00:37:52,920 --> 00:37:55,320 Noch mal! Seid ihr bereit? 590 00:37:55,320 --> 00:37:57,560 Gute Idee? Warum nicht? Tun wir's. 591 00:37:57,560 --> 00:37:58,600 Wer gewinnt? 592 00:37:58,600 --> 00:38:00,680 Königlicher Sieg von Princess Lilly? 593 00:38:00,800 --> 00:38:04,080 Oder schafft es Optimus Slime als Erster ins Ziel? 594 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 Oder sogar ein Außenseiter? 595 00:38:06,120 --> 00:38:07,560 Auf die Plätze... 596 00:38:10,440 --> 00:38:11,920 Fertig... 597 00:38:12,160 --> 00:38:13,920 Ted! Komm her! 598 00:38:16,600 --> 00:38:17,480 Los! 599 00:38:18,680 --> 00:38:21,560 Auf geht's! Warts And All macht einen großen Sprung. 600 00:38:21,560 --> 00:38:23,360 Hey. Vorsicht, du Depp. 601 00:38:24,160 --> 00:38:25,120 Hey! 602 00:38:30,560 --> 00:38:32,360 Miss Latham, auf ein Wort. 603 00:38:32,360 --> 00:38:34,920 Es gibt nichts mehr zu sagen. 604 00:38:40,160 --> 00:38:41,000 Max! 605 00:38:43,560 --> 00:38:44,800 Oh Gott! 606 00:38:51,480 --> 00:38:52,680 Du Schlampe! 607 00:38:53,520 --> 00:38:55,640 - Sie sind verrückt! - Lil! 608 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 Lilly! 609 00:39:00,480 --> 00:39:03,040 Oh Gott! Nein! 610 00:39:03,440 --> 00:39:05,760 Haltet ihn auf! 611 00:39:06,520 --> 00:39:08,680 Max! Das wollen Sie nicht tun. 612 00:39:08,800 --> 00:39:11,760 Der Stadtrat soll die Leute vertreten! 613 00:39:12,320 --> 00:39:13,360 Die sind korrupt! 614 00:39:14,440 --> 00:39:16,640 Und Sie. Sie auch! 615 00:39:16,760 --> 00:39:18,920 Ich hatte keine Ahnung! Ich schwöre! 616 00:39:18,920 --> 00:39:21,840 Und Sie. Sie sind die allerschlimmste... 617 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Verdammt, Max! Bitte! 618 00:39:25,120 --> 00:39:27,600 Sie können Julian nicht schaden! Er ist tot! 619 00:39:28,160 --> 00:39:31,040 Sie schaden sich nur selbst. Max! 620 00:39:38,160 --> 00:39:39,440 Max... 621 00:39:41,440 --> 00:39:42,520 Kommen Sie. 622 00:39:48,080 --> 00:39:49,400 Ganz ruhig. 623 00:39:59,200 --> 00:40:00,360 Ok, gut. 624 00:40:01,200 --> 00:40:02,840 Seid nicht zu hart mit ihm. 625 00:40:06,040 --> 00:40:06,880 Hey. 626 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 Noch einer, der verrückt spielt. 627 00:40:24,680 --> 00:40:28,640 Sie sagten, dass Sie in der Mordnacht mit Ihrer Frau zu Hause waren. 628 00:40:31,800 --> 00:40:33,840 Bleiben Sie dabei, Mr. McQuillan? 629 00:40:39,080 --> 00:40:39,920 Max? 630 00:40:49,160 --> 00:40:51,960 Die Polizistin kriegt nichts aus ihm raus. 631 00:40:53,520 --> 00:40:54,920 Sicher? 632 00:40:55,400 --> 00:41:00,160 Wenn man so lange miteinander verheiratet ist, ja. 633 00:41:01,280 --> 00:41:02,480 Man kennt die Grenzen. 634 00:41:02,880 --> 00:41:05,080 Seine haben heute alle kennengelernt. 635 00:41:08,640 --> 00:41:11,880 Stella, es tut mir leid. 636 00:41:11,880 --> 00:41:15,040 Ich wusste nicht, was Julian tat, bis... 637 00:41:15,840 --> 00:41:18,440 Als ich die Überweisungen stoppen konnte, 638 00:41:18,440 --> 00:41:20,040 war die Entscheidung gefallen. 639 00:41:20,600 --> 00:41:21,440 Praktisch. 640 00:41:22,920 --> 00:41:24,360 Das ist die Wahrheit. 641 00:41:39,920 --> 00:41:41,400 Komm. 642 00:41:42,320 --> 00:41:43,280 Gehen wir heim. 643 00:41:45,600 --> 00:41:47,040 Ist schon gut. 644 00:41:47,320 --> 00:41:48,800 Durch dick und dünn. 645 00:41:50,000 --> 00:41:51,040 So sagt man. 646 00:41:51,680 --> 00:41:54,440 Komm. Gehen wir heim und trinken ein Bier. 647 00:41:56,320 --> 00:41:57,640 Ich geh schon mal vor. 648 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 Glaubst du wirklich, Max war's? 649 00:42:04,800 --> 00:42:07,040 Nein, sonst dürfte er nicht gehen. 650 00:42:08,200 --> 00:42:10,280 War was auf der Beerdigung? 651 00:42:11,200 --> 00:42:14,600 Eine Grube wurde ausgehoben, ein Toter hinabgelassen, 652 00:42:14,600 --> 00:42:17,600 und es gab Häppchen. 653 00:42:19,920 --> 00:42:22,920 Deine Beobachtungsgabe ist hervorragend. 654 00:42:22,920 --> 00:42:24,080 Was kriege ich dafür? 655 00:42:25,040 --> 00:42:26,600 Hol es dir jederzeit ab. 656 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Los, Pharrell. 657 00:42:31,360 --> 00:42:33,200 Ich komme schon. Scheiße. 658 00:42:49,760 --> 00:42:52,640 Versucht Ted, romantisch zu sein? 659 00:42:52,760 --> 00:42:53,880 Nein. 660 00:42:54,400 --> 00:42:57,160 Ted ist romantisch. 661 00:42:57,160 --> 00:42:58,320 Klar. 662 00:43:03,200 --> 00:43:04,880 Haut es dich um? 663 00:43:07,640 --> 00:43:08,920 Ich gerate ins Schwärmen. 664 00:43:11,640 --> 00:43:12,640 Ja. 665 00:43:13,680 --> 00:43:14,760 Zum Wohl. 666 00:43:15,960 --> 00:43:16,960 Wie geht's Lil? 667 00:43:18,600 --> 00:43:20,520 Ist sofort eingeschlafen. 668 00:43:20,520 --> 00:43:24,600 Princess Lillys Sieg hat ihr alles abverlangt. 669 00:43:26,040 --> 00:43:27,760 Da ist sie nicht die Einzige. 670 00:43:29,360 --> 00:43:35,360 Ist vielleicht nicht die französische Riviera, aber es hat Charme. 671 00:43:35,960 --> 00:43:36,840 Ja. 672 00:43:37,320 --> 00:43:38,640 Wenn man die Hitze, 673 00:43:39,640 --> 00:43:42,800 die Feuchtigkeit und die Mücken ignoriert, 674 00:43:44,600 --> 00:43:46,800 die Kasuare und die Krokodile... 675 00:43:49,440 --> 00:43:50,840 Absolut. 676 00:43:52,560 --> 00:43:54,280 Was wird das, Ted? 677 00:43:55,560 --> 00:43:57,600 Es ist nicht unser Jahrestag. 678 00:44:01,920 --> 00:44:02,960 Wir feiern. 679 00:44:03,520 --> 00:44:04,560 Dass du... 680 00:44:06,560 --> 00:44:07,600 ...zu Besuch bist. 681 00:44:09,520 --> 00:44:12,680 Und... Auch eine Entschuldigung. 682 00:44:15,560 --> 00:44:19,000 Die Aktion beim Rennen, die Aufmerksamkeit. 683 00:44:19,800 --> 00:44:24,040 Ich wollte nicht, dass du und Lil im Mittelpunkt steht. 684 00:44:25,600 --> 00:44:26,520 Tut mir leid. 685 00:44:27,040 --> 00:44:27,960 Nicht doch. 686 00:44:29,200 --> 00:44:30,600 Das war der alte Ted. 687 00:44:31,800 --> 00:44:32,840 Er gefiel mir. 688 00:44:35,280 --> 00:44:36,520 Er fehlte mir. 689 00:44:38,600 --> 00:44:39,840 Ted und Kelly. 690 00:44:40,680 --> 00:44:42,360 Sind sie noch irgendwo? 691 00:44:45,840 --> 00:44:46,920 Vielleicht. 692 00:44:48,920 --> 00:44:50,120 Was meinst du? 693 00:44:53,080 --> 00:44:54,040 Ich hoffe es. 694 00:44:56,320 --> 00:44:57,200 Aber... 695 00:44:59,280 --> 00:45:00,320 Mir gefällt auch... 696 00:45:01,160 --> 00:45:06,080 ...die "Kelly, die gerade hier ist." 697 00:45:06,720 --> 00:45:08,160 Ach, wirklich? 698 00:45:10,600 --> 00:45:11,520 Ja. 699 00:45:16,560 --> 00:45:22,360 Ich hatte gehofft, wir könnten... 700 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Noch einen? 701 00:45:48,120 --> 00:45:49,800 Die letzte Runde war schon. 702 00:45:54,120 --> 00:45:55,360 Man zahlt mir zu wenig. 703 00:45:56,120 --> 00:46:00,160 Wie wär's, wenn ich einen ausgebe? 704 00:46:01,720 --> 00:46:03,800 Sie haben das verdient. 705 00:46:03,800 --> 00:46:05,080 Ich rate: 706 00:46:05,880 --> 00:46:07,080 Aus Ihrer Minibar? 707 00:46:08,600 --> 00:46:10,080 Das klingt gut. 708 00:46:11,120 --> 00:46:14,240 Aber... Die habe ich gestern geplündert. 709 00:46:14,240 --> 00:46:16,960 Wurde noch nicht wieder aufgefüllt. 710 00:46:18,040 --> 00:46:21,480 Wenn es nur jemanden gäbe, der Zugang hätte zu mehr... 711 00:46:23,560 --> 00:46:25,760 Dann wären alle Probleme gelöst. 712 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 Alle bis auf eins. 713 00:46:28,560 --> 00:46:29,400 Ich bin trocken. 714 00:46:31,800 --> 00:46:33,880 - Lustig. - Sechs Monate. 715 00:46:35,280 --> 00:46:36,760 - Im Ernst. - Ja. 716 00:46:39,400 --> 00:46:40,280 Ok. 717 00:46:49,360 --> 00:46:50,920 Kann bei dir anders sein. 718 00:47:03,480 --> 00:47:06,040 - Sorry, ich schmecke wohl nach Rum. - Ja. 719 00:47:08,400 --> 00:47:10,680 Du spielst gern mit dem Feuer, was? 720 00:47:11,720 --> 00:47:13,760 Schön nah an den Flammen. 721 00:47:28,680 --> 00:47:30,520 Mist! Dein Computer. 722 00:47:30,520 --> 00:47:33,920 Scheiße! Wasser! Mist! 723 00:47:33,920 --> 00:47:34,840 Tut mir leid! 724 00:47:37,360 --> 00:47:38,800 Es ist überall. 725 00:47:46,720 --> 00:47:48,160 NEUE BEWEISE GEGEN PÄDO-BULLEN 726 00:47:48,160 --> 00:47:49,680 EX-POLIZIST KRIECHT AUS SEINEM VERSTECK 727 00:47:54,440 --> 00:47:59,720 {\an8}Mein ganzes Leben steckt da drin, aber ich glaube, es ist alles ok. 728 00:49:40,920 --> 00:49:42,600 Eine Tragödie für Bryce, 729 00:49:42,600 --> 00:49:45,760 dass er dich nur durch eine Scheibe sieht. 730 00:49:45,760 --> 00:49:47,240 Was willst du? 731 00:49:47,240 --> 00:49:48,560 Ein Besuch. 732 00:49:48,560 --> 00:49:51,280 Nicht du. Er. 733 00:49:54,240 --> 00:49:57,240 Wir teilen uns nicht das Sorgerecht. 734 00:49:58,320 --> 00:50:00,680 Du könntest kein Kind großziehen. 735 00:50:00,680 --> 00:50:02,280 - Nein? - Nein. 736 00:50:06,480 --> 00:50:10,400 Wenn du keine Detektivin oder ein Tattoo willst, bleibt die Tür zu. 737 00:50:27,800 --> 00:50:30,040 Wehe das sind Schriftzeichen oder Runen. 738 00:50:30,400 --> 00:50:31,880 Du kriegst, was ich will. 739 00:50:37,680 --> 00:50:42,240 Habt ihr Spürnasen schon eine Ahnung, wer meinen Bruder ermordet hat? 740 00:50:43,120 --> 00:50:44,440 Du bist kein Auftraggeber. 741 00:50:57,040 --> 00:50:58,000 Fertig. 742 00:51:15,720 --> 00:51:18,760 Rate, was deine Spürnasen rausgefunden haben, Dad. 743 00:52:03,080 --> 00:52:04,600 Willst du keine Salbe? 744 00:52:10,800 --> 00:52:11,880 Lass es bluten. 745 00:52:45,520 --> 00:52:47,640 {\an8}Wir haben jemanden übersehen. Zwei sogar. 746 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 {\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE 747 00:52:48,920 --> 00:52:49,760 Du! 748 00:52:53,200 --> 00:52:55,320 Geh. Am besten durch die Hintertür. 749 00:52:55,320 --> 00:52:57,840 Ich will wissen, was sie spielt. Ist sie da? 750 00:52:57,840 --> 00:53:00,560 Könnten wir uns auf einen Fall konzentrieren? 751 00:53:00,560 --> 00:53:02,520 Den, für den wir bezahlt werden? 752 00:53:02,520 --> 00:53:04,120 Es ist alles derselbe Fall! 753 00:53:04,120 --> 00:53:07,120 Alles führt zu Twist. Jedes Mal! 754 00:53:11,040 --> 00:53:12,000 Wo ist Lilly? 755 00:53:13,720 --> 00:53:14,840 Ich kümmere mich. 756 00:53:47,280 --> 00:53:49,280 Untertitel von: Melanie Sommer 757 00:53:49,280 --> 00:53:51,360 Creative Supervisor: Alexander König 52425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.