Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
{\an8}- Haben Sie andere Verdächtige?
- Raph!
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,480
{\an8}WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,040
Woher stammt das Blut?
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,360
Twist ist zurück.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,360
Du suchst Julian Naughtons Mörder.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,960
Mir gefällt das Haus.
Ich würde es gern in echt sehen.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,400
Meine Tochter Lilly kommt zu Besuch.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,880
Du kannst nicht schalten.
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,440
Ganz sanft.
10
00:00:27,640 --> 00:00:28,800
Ich will das Geld.
11
00:00:28,800 --> 00:00:30,520
Wo soll ich das Geld auftreiben?
12
00:00:30,520 --> 00:00:33,480
Könnte eine Nachricht sein.
Sie haben mich im Visier.
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,120
Und dann vielleicht dich.
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,760
Die Vergangenheit gehört vergraben,
oder verbrannt.
15
00:00:45,080 --> 00:00:47,200
Man fährt beim Grand Prix.3
16
00:00:47,800 --> 00:00:51,240
Noch zwei Runden,
eine Autolänge vor dem Rivalen.
17
00:00:51,240 --> 00:00:53,400
Der Erfolg ist dir sicher,
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,800
und dann: peng.
19
00:00:57,360 --> 00:00:59,680
Deine Welt gerät aus den Fugen.
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,040
Bei mir war es
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
der Verlust meiner Frau.
22
00:01:06,920 --> 00:01:10,000
Victoria, Raphaels Mutter.
23
00:01:11,360 --> 00:01:12,520
Voller Angst.
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,080
Dieselben Gefühle
brachten euch zu Family Tree.
25
00:01:16,920 --> 00:01:22,600
...zu beschäftigt, kümmerte mich um mich,
meine Zahnarztpraxis, die Angestellten,
26
00:01:23,240 --> 00:01:25,520
und ich ignorierte die Signale.
27
00:01:26,200 --> 00:01:28,120
Nein, er doch nicht.
28
00:01:28,520 --> 00:01:31,200
Das passiert anderen Familien,
nicht meiner.
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,320
Nicht meinem Jungen.
30
00:01:35,480 --> 00:01:37,680
...Dutzende Absteigen, um ihn zu finden,
31
00:01:37,680 --> 00:01:41,200
denn wir tun alles,
um unsere Kinder zu schützen, oder?
32
00:01:42,080 --> 00:01:44,360
Absolut alles.
33
00:01:46,480 --> 00:01:49,720
Denn wir tun alles,
um unsere Kinder zu schützen, oder?
34
00:01:50,720 --> 00:01:53,080
Absolut alles.
35
00:01:54,120 --> 00:01:55,440
Unser Lebenselixier.
36
00:02:45,640 --> 00:02:47,520
{\an8}Verhaften Sie ihn!
37
00:02:47,520 --> 00:02:50,880
{\an8}Brandstiftung, Hausfriedensbruch,
Sachbeschädigung.
38
00:02:50,880 --> 00:02:52,800
Das Boot verrottete doch.
39
00:02:52,800 --> 00:02:56,000
Tun Sie endlich Ihren Job.
40
00:02:56,120 --> 00:02:57,680
- Max, das reicht.
- Was?
41
00:02:58,040 --> 00:02:59,320
Zum Glück ist es weg.
42
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
{\an8}Was hatten wir davon?
43
00:03:00,920 --> 00:03:02,320
{\an8}Es war nicht für uns.
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,640
{\an8}Raph! Warte mal.
45
00:03:04,640 --> 00:03:08,040
{\an8}Bart hätte gewollt,
dass wir glücklich sind.
46
00:03:08,880 --> 00:03:09,720
{\an8}Es zu versuchen.
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,880
{\an8}Ist das dort hinten Ihr Werk?
48
00:03:11,880 --> 00:03:15,080
{\an8}Ja, ich will nicht mehr der sein,
der mit Mord davonkam.
49
00:03:15,080 --> 00:03:18,800
{\an8}Wenn die Polizei Sie verdächtigen soll,
machen Sie's richtig.
50
00:03:18,800 --> 00:03:21,640
Haben Sie was
über meinen Vater rausgefunden?
51
00:03:21,640 --> 00:03:24,160
Beweise, Verbindungen. Irgendwas...
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,640
Wir arbeiten daran.
53
00:03:25,640 --> 00:03:26,760
Dann schneller.
54
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
{\an8}Scheiße, er wurde abgefackelt.
55
00:03:30,040 --> 00:03:32,360
{\an8}Und die Polizistin denkt, ich war's.
56
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
{\an8}Wollen Sie einen Rat?
57
00:03:36,080 --> 00:03:39,560
{\an8}Kooperieren Sie. Seien Sie ehrlich.
58
00:03:39,560 --> 00:03:42,880
{\an8}Wenn Sie das tun, wird sich alles fügen.
59
00:03:42,880 --> 00:03:45,640
Ja? Hat bei Ihnen ja toll funktioniert.
60
00:03:46,840 --> 00:03:48,760
Raph? Raph!
61
00:03:48,760 --> 00:03:49,680
Steigen Sie ein.
62
00:03:50,280 --> 00:03:51,360
Steigen Sie ein.
63
00:03:51,360 --> 00:03:53,480
Hey, wir müssen mit dir sprechen.
64
00:04:04,440 --> 00:04:06,440
{\an8}Deine Schlange starrt mich an.
65
00:04:06,440 --> 00:04:07,880
{\an8}Ist nicht meine.
66
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
{\an8}Als wäre ich Frühstück.
67
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
{\an8}Gefällt mir nicht.
68
00:04:11,160 --> 00:04:14,280
{\an8}Und mir gefällt es nicht, früh aufzustehen
69
00:04:14,280 --> 00:04:17,000
{\an8}und Arme zu tätowieren,
aber so ist's nun mal.
70
00:04:18,880 --> 00:04:21,600
Mit Haaren siehst du weniger harsch aus.
71
00:04:23,760 --> 00:04:27,760
Kratzt du wieder, jage ich dich
und verfüttere dich an meine Schlange.
72
00:04:28,800 --> 00:04:30,120
Doch deine?
73
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
250.
74
00:04:42,480 --> 00:04:44,200
{\an8}Du wirst immer komischer.
75
00:05:19,360 --> 00:05:22,680
Wenn Sie was loswerden wollen,
spucken Sie's aus.
76
00:05:24,240 --> 00:05:28,520
Devi hat ein Hemd gefunden
und es der Polizei gegeben.
77
00:05:28,520 --> 00:05:29,920
Das, was übrig ist.
78
00:05:30,720 --> 00:05:31,960
Ein Hemd?
79
00:05:31,960 --> 00:05:35,040
Ja. Ich wollte es eigentlich verbrennen.
80
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
Warum müssen Sie ein Hemd verbrennen?
81
00:05:41,240 --> 00:05:42,960
Ich trug es in der Nacht, als...
82
00:05:45,680 --> 00:05:47,080
Es ist Blut drauf.
83
00:05:49,560 --> 00:05:50,600
Wessen?
84
00:05:50,600 --> 00:05:51,720
Meins.
85
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
Weiß Sweeney davon?
86
00:05:56,920 --> 00:05:59,480
- Ja, sie befragte mich dazu.
- Ok.
87
00:05:59,480 --> 00:06:02,360
Dann kommen Sie zum Punkt. Was noch?
88
00:06:05,720 --> 00:06:08,040
Es könnte noch anderes Blut drauf sein.
89
00:06:11,360 --> 00:06:13,200
Herrgott nochmal.
90
00:06:17,040 --> 00:06:18,200
Raph, alles ok?
91
00:06:22,280 --> 00:06:23,480
Komm her.
92
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Scheiße!
93
00:06:56,920 --> 00:06:58,600
Ok.
94
00:07:00,480 --> 00:07:04,280
Die Mulgaschlange wird auch
Königsbraunschlange genannt,
95
00:07:04,280 --> 00:07:06,840
obwohl sie zu den Schwarzottern gehört.
96
00:07:07,800 --> 00:07:11,040
Mulgas beißen Menschen im Schlaf.
97
00:07:11,040 --> 00:07:14,600
Und injizieren 180 Milligramm
Schlangengift pro Biss.
98
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
Wo wir bei Experimenten sind...
99
00:07:21,720 --> 00:07:23,280
Wie eklig!
100
00:07:23,720 --> 00:07:25,120
- Nein.
- Hey!
101
00:07:26,080 --> 00:07:29,240
Hey, manches davon ist noch gut.
102
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
- Du bist echt widerlich.
- Ja.
103
00:07:34,960 --> 00:07:37,320
Woher weiß ich wohl so viel über Mulgas?
104
00:07:37,320 --> 00:07:41,680
Ich habe schon lange aufgehört,
dein schräges Wissen zu hinterfragen.
105
00:07:42,360 --> 00:07:45,040
Ich habe ein neues Haustier. Dank ihm.
106
00:07:45,600 --> 00:07:48,040
Ja, Twist kam mich besuchen.
107
00:07:48,040 --> 00:07:50,360
Bryce kann nichts für seinen Vater.
108
00:07:50,800 --> 00:07:52,720
- Bryce?
- Ja.
109
00:07:52,720 --> 00:07:54,680
Bin ich weiterhin außer Gefahr?
110
00:07:58,240 --> 00:08:01,200
Egal, das sind meine Neuigkeiten.
Und bei dir?
111
00:08:05,240 --> 00:08:08,840
Ich holte gestern Abend
mein Auto bei Mario ab
112
00:08:08,840 --> 00:08:12,080
und sah einen roten 1967er Jaguar E-Type.
113
00:08:12,880 --> 00:08:14,160
Flitzte über die Straße.
114
00:08:15,480 --> 00:08:16,920
Du sahst Julians Jaguar?
115
00:08:16,920 --> 00:08:19,160
Ja, jemand machte eine Spritztour.
116
00:08:19,160 --> 00:08:22,720
- Das erzählst du erst jetzt?
- Du warst mit Schlangen beschäftigt.
117
00:08:22,720 --> 00:08:25,160
Der Frühjahrsputz kann warten.
118
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
Nein. Ich muss dir was...
119
00:08:27,000 --> 00:08:30,200
Julian war voller Bleibenzin,
als er angezündet wurde.
120
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
Wie für den Jaguar.
121
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Wer ihn hat muss irgendwann tanken.
122
00:08:34,160 --> 00:08:36,000
Und was braucht man für Bleibenzin?
123
00:08:36,000 --> 00:08:38,440
- Amanda.
- In 30 Minuten im Büro.
124
00:08:39,120 --> 00:08:41,880
Simo, ich brauche rasch einen Gefallen.
125
00:08:42,000 --> 00:08:44,520
Eine Liste aller,
die in den letzten Wochen
126
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
Bleiersatz kauften.
127
00:08:54,040 --> 00:08:56,880
Wayne, wenn du Simo siehst, sag ihr,
128
00:08:57,000 --> 00:08:58,520
ich bin in meinem Büro.
129
00:08:58,520 --> 00:09:01,960
Ja, sie kam schon vorbei.
130
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Kam für 'nen Kaffee,
blieb für Bleiersatzkäufer.
131
00:09:09,320 --> 00:09:11,440
Wie war das mit den Bereichen?
132
00:09:11,440 --> 00:09:14,240
Wie war das mit sich nicht einmischen?
133
00:09:15,160 --> 00:09:17,200
Ich suche nur ein gestohlenes Auto.
134
00:09:17,200 --> 00:09:18,520
Das eines Toten.
135
00:09:21,760 --> 00:09:23,520
Krieg ich meine Liste wieder?
136
00:09:23,640 --> 00:09:26,160
Du kannst Simo ja nochmal fragen.
137
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
Sweeney.
138
00:09:31,280 --> 00:09:34,280
Das Labor in Brisbane sagt: Ja.
139
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
Es wurde Nasengewebe gefunden.
140
00:09:36,280 --> 00:09:38,760
Aber kein passiver Fleck.
141
00:09:38,760 --> 00:09:39,720
Und das heißt?
142
00:09:39,720 --> 00:09:42,520
Die blutige Nase kam von einem Schlag.
143
00:09:42,520 --> 00:09:45,160
Hätte ich Ihnen sagen können,
hätten Sie gefragt.
144
00:09:45,640 --> 00:09:49,240
Der Zwischenbericht fand Blutspuren
unter dem Arm,
145
00:09:49,240 --> 00:09:51,520
aber nicht von Raph Naughton.
146
00:09:51,520 --> 00:09:52,840
A negativ?
147
00:09:52,840 --> 00:09:55,520
Genau. Die Blutgruppe seines Vaters.
148
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
Wie lange braucht die DNA-Analyse?
149
00:10:08,880 --> 00:10:11,640
Raph hat sich wieder reingeritten.
150
00:10:13,080 --> 00:10:16,640
Ich brauche Kaffee
für diese neue Ebene der Dummheit.
151
00:10:18,520 --> 00:10:21,240
Devi verpetzte Raph,
um Family Tree zu übernehmen?
152
00:10:21,240 --> 00:10:22,480
Möglich.
153
00:10:23,440 --> 00:10:25,240
Ist auch ein gutes Mordmotiv.
154
00:10:25,240 --> 00:10:27,640
Nur, dass Devi Dutzende Zeugen
155
00:10:27,640 --> 00:10:29,320
für die fragliche Nacht hat.
156
00:10:30,320 --> 00:10:32,040
Kümmern wir uns um Raph.
157
00:10:32,040 --> 00:10:33,760
Er kann kein Hemd verbrennen,
158
00:10:33,880 --> 00:10:35,440
der hat ihn nicht getötet.
159
00:10:35,440 --> 00:10:38,360
Ist er furchtbar dumm
oder hat er furchtbare Angst?
160
00:10:38,360 --> 00:10:42,200
Was würdest du tun,
um nicht mehr in den Bau zu müssen?
161
00:10:43,240 --> 00:10:44,640
Könnte ich dich auch fragen,
162
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
aber wir kennen die Antwort ja.
163
00:10:47,200 --> 00:10:50,040
- Nichts.
- Wir hatten das schon.
164
00:10:50,040 --> 00:10:53,080
Was ist mit...
Diese "Ted ist unschuldig"-Website?
165
00:10:53,080 --> 00:10:55,280
Ach komm. Die hast du gesehen?
166
00:10:55,280 --> 00:10:58,120
Die rettet meine Ehe nicht
und überzeugt niemanden.
167
00:10:58,120 --> 00:11:00,840
Bei dir ist das Glas auch immer halb leer.
168
00:11:03,160 --> 00:11:04,520
So, jetzt bin ich da.
169
00:11:05,040 --> 00:11:06,240
Was darf's sein?
170
00:11:06,240 --> 00:11:09,120
Kaffee, schwarz,
und zwölf Jahre meines Lebens.
171
00:11:10,080 --> 00:11:11,680
Ich warte draußen.
172
00:11:13,600 --> 00:11:14,800
Zwei davon.
173
00:11:15,480 --> 00:11:16,600
Wollen Sie was sagen?
174
00:11:17,120 --> 00:11:18,520
Fühlen Sie sich dann besser?
175
00:11:19,760 --> 00:11:23,320
Eine Sache, auch wenn sie gerade
keine hohe Prio hat.
176
00:11:25,600 --> 00:11:27,880
Sie strafen sich sicher selbst schon
177
00:11:27,880 --> 00:11:29,520
genug für zwei, oder?
178
00:11:43,040 --> 00:11:44,440
Mein Kaffee?
179
00:11:44,440 --> 00:11:46,320
Der wartet hier auf dich.
180
00:11:50,760 --> 00:11:52,240
Komm, wir vergeuden Zeit.
181
00:11:52,240 --> 00:11:53,600
Das ist nichts Lineares.
182
00:11:56,120 --> 00:11:58,080
Steigt verdammt nochmal ein.
183
00:12:00,640 --> 00:12:02,000
Sind die Fenster auf?
184
00:12:18,680 --> 00:12:19,920
Geht's noch schneller?
185
00:12:20,320 --> 00:12:22,880
Wäre einfacher, wenn dein Kopf drin wär.
186
00:12:23,320 --> 00:12:24,240
Stimmt nicht.
187
00:12:32,680 --> 00:12:35,280
Siehst du? Kleine Schritte.
188
00:12:35,280 --> 00:12:36,360
Leck mich.
189
00:12:42,400 --> 00:12:45,200
Seine Lordschaft ist in seiner Hütte.
190
00:12:45,760 --> 00:12:47,120
Ich bevorzuge "Boss".
191
00:12:49,160 --> 00:12:52,720
Sprich nächstes Mal mit mir,
bevor du zur Polizei gehst.
192
00:12:54,320 --> 00:12:55,360
Was wollen Sie?
193
00:12:56,320 --> 00:12:59,280
Hatte Julian Streit
mit jemandem von der Liste?
194
00:13:00,280 --> 00:13:02,480
Julian hatte nie Streit mit jemandem.
195
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
Sieh's dir an, Devi.
196
00:13:11,560 --> 00:13:13,440
Sticht ein Name heraus?
197
00:13:16,840 --> 00:13:19,600
Mario, der Mechaniker.
Er machte den Service.
198
00:13:19,600 --> 00:13:21,960
- Was? Zahlte Julian nicht?
- Doch.
199
00:13:22,760 --> 00:13:25,360
Nur nicht alles,
was Mario in Rechnung stellte.
200
00:13:25,920 --> 00:13:27,320
Ist das alles?
201
00:13:27,320 --> 00:13:29,640
War doch gar nicht so schwer.
202
00:13:29,640 --> 00:13:32,960
Sagt Ihnen White Hat Investments was?
203
00:13:33,960 --> 00:13:34,840
Sollte es?
204
00:13:34,840 --> 00:13:39,640
Family Tree mietet ein Objekt in der Stadt
von ihnen. Gut gesichert.
205
00:13:41,440 --> 00:13:45,200
Das... Das ist Julians Sache,
davon wusste ich nichts.
206
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Ich muss weiterarbeiten.
207
00:13:50,640 --> 00:13:51,760
Bitte.
208
00:13:57,080 --> 00:14:00,200
Besuchen wir unseren Lieblingsmechaniker.
209
00:14:00,200 --> 00:14:03,280
Er kann dir sagen,
wie eine Kühlung funktioniert.
210
00:14:03,280 --> 00:14:05,800
Ich lasse dich nicht an mein Auto.
211
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
- Dein Auto?
- Ja.
212
00:14:07,600 --> 00:14:10,880
Ich kaufe einen alten Pick-up.
Mario repariert ihn.
213
00:14:10,880 --> 00:14:14,760
Solltest du dich nicht erst
wohler in einem Auto fühlen?
214
00:14:14,760 --> 00:14:16,080
- Ist das nicht...
- Nein.
215
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
Das ist lächerlich.
216
00:14:23,600 --> 00:14:25,080
Ich habe ihn nicht getötet.
217
00:14:25,080 --> 00:14:27,960
Ein Streit. Ich wollte gehen,
und er tickte aus.
218
00:14:27,960 --> 00:14:30,920
Es wurde etwas handgreiflich,
aber er fing an.
219
00:14:30,920 --> 00:14:32,040
Etwas?
220
00:14:33,560 --> 00:14:34,800
Alles ok, Raph?
221
00:14:36,040 --> 00:14:37,760
Wir hatten eine Abmachung.
222
00:14:39,080 --> 00:14:40,600
Verhaften Sie mich?
223
00:14:40,600 --> 00:14:42,800
Sie sollen Ihre Aussage korrigieren.
224
00:14:54,280 --> 00:14:55,880
Sie sind schon wieder hier.
225
00:14:56,600 --> 00:14:58,520
Mir wär's anders auch lieber.
226
00:14:59,160 --> 00:15:00,240
Mir auch.
227
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
Wenn Sie es nicht waren,
228
00:15:09,080 --> 00:15:10,960
verhalten Sie sich auch so.
229
00:15:14,720 --> 00:15:16,400
Ich hab's verstanden.
230
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
Wenn Sie den Fall lösen,
können Sie nach Hause.
231
00:15:21,000 --> 00:15:24,920
Ja, zurück in die Großstadt.
Darum bin ich ein guter Verdächtiger.
232
00:15:25,520 --> 00:15:28,520
Ich passe ins Profil,
mache es Ihnen leicht.
233
00:15:32,920 --> 00:15:34,280
Was?
234
00:15:34,280 --> 00:15:36,440
Ist Ihnen egal, dass Sie falsch liegen?
235
00:15:36,440 --> 00:15:37,680
Ich komme sofort.
236
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
Auf Wiedersehen.
237
00:15:41,360 --> 00:15:43,600
Oder wollen Sie im Verhörraum bleiben?
238
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
Was wird das?
239
00:15:50,800 --> 00:15:52,360
Wir können ihn festhalten.
240
00:15:52,360 --> 00:15:54,760
Ohne weitere Beweise
reicht das Blut nicht aus.
241
00:15:54,760 --> 00:15:57,040
Ich muss jetzt los, was löschen.
242
00:16:11,240 --> 00:16:14,240
- Was machen Sie da?
- Hey, Sie haben lange gebraucht.
243
00:16:14,240 --> 00:16:17,560
Warum sollte ich Sie nicht verhaften?
Drei Sekunden.
244
00:16:17,560 --> 00:16:21,600
Sie haben den Mörder in Gewahrsam.
Da sollte ich ihn begraben dürfen.
245
00:16:21,600 --> 00:16:23,680
Und ich sollte Cocktails schlürfen,
246
00:16:23,680 --> 00:16:27,200
mit einer, die im Badeanzug gut aussieht.
Aber so ist es.
247
00:16:30,120 --> 00:16:31,640
Sie ließen Raph laufen. Gut.
248
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
- Er war's nicht.
- Haben Sie Beweise?
249
00:16:35,080 --> 00:16:38,720
Ich habe ihn
auf eine besondere Weise gefragt.
250
00:16:39,760 --> 00:16:41,560
Er konnte nur die Wahrheit sagen.
251
00:16:42,200 --> 00:16:46,680
Lassen Sie von meinem Neffen ab,
suchen Sie sich andere Verdächtige.
252
00:16:48,120 --> 00:16:52,120
Sollte in diesem Sumpf hier
nicht schwer sein.
253
00:16:54,960 --> 00:16:59,360
Val, bringen Sie den Leichnam von
Mr. Coles Bruder zurück in die Kühlung.
254
00:16:59,800 --> 00:17:00,960
Und verpasse den Spaß?
255
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
Kümmern Sie sich gut um ihn.
256
00:17:08,800 --> 00:17:10,440
Ich kenne Ihre Akte.
257
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
Wildtierschmuggel,
258
00:17:12,760 --> 00:17:15,560
Bryce Brierleys unglücklicher Unfall.
259
00:17:15,680 --> 00:17:19,000
Ich weiß also,
wo im Sumpf Sie rumschwimmen.
260
00:17:20,040 --> 00:17:22,720
In der Akte waren keine Beweise, oder?
261
00:17:22,720 --> 00:17:26,320
Nur unglaubwürdige Zeugen.
262
00:17:28,040 --> 00:17:29,680
Reicht nicht für eine Anklage.
263
00:17:30,800 --> 00:17:35,080
Wenn ich nicht wüsste, dass Sie
nach Julians Tod hier aufgetaucht sind,
264
00:17:35,080 --> 00:17:40,080
würde ich Sie mir mit Freude
sehr genau ansehen.
265
00:17:43,160 --> 00:17:44,280
Sieh an.
266
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
Eine Marke, ein bisschen Grips.
267
00:17:48,200 --> 00:17:49,680
Wäre es fast gern gewesen.
268
00:17:52,800 --> 00:17:55,560
Ich bin im Family Tree,
wenn Sie was haben.
269
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
Ich konnte ihn nicht niederringen.
270
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
Nicht mit den Knien.
271
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
Verwickle ihn ins Gespräch,
ich mache den Rest.
272
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
Ok, aber wir können ihn heute
nicht observieren.
273
00:18:26,400 --> 00:18:27,920
Willst du den Fall lösen?
274
00:18:27,920 --> 00:18:31,240
Ich muss heute was anderes erledigen.
275
00:18:31,240 --> 00:18:33,560
Willst du an deinem Fall arbeiten?
276
00:18:33,680 --> 00:18:36,960
Ich wollte dir das schon länger sagen.
Du musst wissen...
277
00:18:36,960 --> 00:18:38,440
Du wirst verhaftet.
278
00:18:40,280 --> 00:18:42,080
- Nein! Was?
- Du stirbst.
279
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
- Amanda, das ist nicht...
- Du gehst.
280
00:18:46,320 --> 00:18:49,560
Lilly kommt zu Besuch. Dieses Wochenende.
281
00:18:49,680 --> 00:18:50,560
Ich hole sie
282
00:18:50,680 --> 00:18:52,960
- in Cairns ab.
- Was hat das mit mir zu tun?
283
00:18:53,680 --> 00:18:57,040
Ich dachte, du solltest...
Wir sind Partner.
284
00:18:57,040 --> 00:18:59,680
- Ich kann am Wochenende nicht arbeiten.
- Ok.
285
00:18:59,680 --> 00:19:02,760
- Ich muss bei Lilly...
- Deine Tochter, dein Problem.
286
00:19:03,680 --> 00:19:05,800
Nicht schon wieder ein Defekt?
287
00:19:06,800 --> 00:19:08,160
Dem Auto geht's gut.
288
00:19:08,720 --> 00:19:09,960
Julians Jaguar.
289
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
Was denn noch?
290
00:19:11,880 --> 00:19:13,760
Wie wär's, wenn du erzählst,
291
00:19:13,760 --> 00:19:16,320
warum er nicht bezahlen wollte?
292
00:19:16,320 --> 00:19:17,640
Was ist damit?
293
00:19:17,640 --> 00:19:20,760
Ich sagte ihm,
das gehe gegen die Mechanikerehre.
294
00:19:26,560 --> 00:19:29,320
Ich verbaue in so einer Schönheit
kein Plastik.
295
00:19:29,320 --> 00:19:32,080
Aber der Großkotz
will die billigste Variante.
296
00:19:32,800 --> 00:19:35,000
Die Reichen bescheißen einen immer.
297
00:19:35,000 --> 00:19:37,400
Klingt wie Groll, Mario.
298
00:19:37,400 --> 00:19:39,800
Nicht genug, um seinen Wagen zu klauen.
299
00:19:39,920 --> 00:19:44,040
Hey, das hat System.
Würdest du das lassen?
300
00:19:44,760 --> 00:19:46,160
- Entschuldigung.
- Danke.
301
00:19:47,680 --> 00:19:50,480
Hatte sonst jemand den Jaguar im Auge?
302
00:19:50,480 --> 00:19:53,560
Ein Sammler, Händler oder ähnliches?
303
00:19:54,960 --> 00:19:56,400
Es gibt eine Spinnerin.
304
00:19:56,800 --> 00:19:59,320
Bezahlt dafür,
dass sie Autos zertrümmern darf.
305
00:19:59,320 --> 00:20:02,520
Könnte ein Fetisch sein. Meint ihr so was?
306
00:20:02,520 --> 00:20:04,560
Nein, das ist nicht die richtige.
307
00:20:06,200 --> 00:20:09,320
Jemand aus dem Ort
könnte ihn nicht genießen, oder?
308
00:20:09,440 --> 00:20:10,640
Der fällt auf.
309
00:20:10,640 --> 00:20:12,920
Sorry, da muss ich ran.
310
00:20:13,920 --> 00:20:14,880
Kelly, hi.
311
00:20:14,880 --> 00:20:17,680
Der wird sicher schon
in Sydney ausgeschlachtet.
312
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
Eine wahre Tragödie.
313
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
Ist aber nicht so.
314
00:20:20,680 --> 00:20:23,320
Ted sah ihn gestern auf einer Spritztour.
315
00:20:24,080 --> 00:20:25,720
Wann hast du das entschieden?
316
00:20:27,400 --> 00:20:30,800
Wir hatten einen Plan.
Was hat sich geändert?
317
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
Wer ihn hat muss echt dämlich sein.
318
00:20:35,960 --> 00:20:37,040
Sage ich auch.
319
00:20:37,640 --> 00:20:41,400
Die neue Mordkommissarin denkt,
er hängt mit dem Mord zusammen.
320
00:20:42,720 --> 00:20:44,800
Warum denkt sie das?
321
00:20:44,920 --> 00:20:48,720
Keine Ahnung, aber ich habe Mitleid
mit dem, der damit erwischt wird.
322
00:20:49,240 --> 00:20:52,160
Denn sie ist schlau. Und eine Bulldogge.
323
00:20:54,200 --> 00:20:55,720
Sag, wenn Bertha fertig ist.
324
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Was? Du nennst ihn Bertha?
325
00:20:57,200 --> 00:21:00,040
- Augen auf wegen des Jaguars.
- Ja, Sherlock.
326
00:21:11,240 --> 00:21:12,280
Was zum Teufel?
327
00:21:19,920 --> 00:21:22,040
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
328
00:21:24,480 --> 00:21:25,880
Das ging flott.
329
00:21:42,400 --> 00:21:43,560
Verdammt, Ted.
330
00:22:13,200 --> 00:22:16,800
...Anspannung, lasse ich einfach los.
331
00:22:18,640 --> 00:22:20,880
Mein Körper steht immer unter Anspannung.
332
00:22:20,880 --> 00:22:22,640
Aber ich lass einfach los.
333
00:22:44,920 --> 00:22:46,720
Obwohl ich voller Anspannung bin,
334
00:22:46,720 --> 00:22:47,880
lasse ich los.
335
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
Ok.
336
00:23:32,400 --> 00:23:33,440
Scheiße.
337
00:23:33,440 --> 00:23:34,520
Verdammt.
338
00:23:37,280 --> 00:23:38,640
Ja.
339
00:24:02,000 --> 00:24:03,480
Ok, auf geht's.
340
00:24:09,440 --> 00:24:10,640
Denke schon.
341
00:24:13,280 --> 00:24:14,520
Ging's darum?
342
00:24:15,040 --> 00:24:16,000
Ja.
343
00:24:21,240 --> 00:24:22,520
Lil, was ist das?
344
00:24:23,120 --> 00:24:24,600
Das ist ein Ast, Mum.
345
00:24:26,440 --> 00:24:27,520
Bist du sicher?
346
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
- Ted!
- Peanut!
347
00:24:31,240 --> 00:24:33,760
Hey!
348
00:24:33,760 --> 00:24:36,000
Oh Gott.
349
00:24:36,000 --> 00:24:38,640
Ich dachte, ich müsste noch länger warten.
350
00:24:38,640 --> 00:24:39,560
Überraschung!
351
00:24:40,600 --> 00:24:41,920
Zwei Tage früher!
352
00:24:42,400 --> 00:24:45,040
Ja, überrascht bin ich.
353
00:24:45,040 --> 00:24:47,280
Und deine Mum ist auch da.
354
00:24:47,280 --> 00:24:49,400
Sie braucht Urlaub.
355
00:24:49,400 --> 00:24:50,920
Ach so?
356
00:24:50,920 --> 00:24:52,720
Wann kann ich die Krokodile sehen?
357
00:24:53,640 --> 00:24:56,760
Sie verstecken sich.
Die sind sehr verstohlen.
358
00:24:56,760 --> 00:24:59,440
Geh nicht zu nah an den Rand,
sie springen.
359
00:24:59,440 --> 00:25:00,400
Auf den Anleger?
360
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
Den Anleger, das Ufer.
361
00:25:02,920 --> 00:25:05,640
Eins ist mal durch den Garten spaziert.
362
00:25:05,640 --> 00:25:08,360
- Gott!
- Cool! Ich sollte sie füttern.
363
00:25:08,960 --> 00:25:11,880
Nein, definitiv nicht.
364
00:25:12,720 --> 00:25:15,240
- Wer will die Gänse sehen?
- Die Gänse!
365
00:25:15,240 --> 00:25:16,600
Pass auf.
366
00:25:19,600 --> 00:25:20,480
Das ist super.
367
00:25:20,480 --> 00:25:22,240
Ja, ein Nachbar warf es weg.
368
00:25:22,240 --> 00:25:23,640
Gefällt es ihnen?
369
00:25:23,640 --> 00:25:25,400
Nicht so sehr wie gedacht.
370
00:25:29,520 --> 00:25:33,240
Krokodile im Garten?
Das hast du nicht erwähnt.
371
00:25:33,800 --> 00:25:34,880
Warum nur.
372
00:26:18,480 --> 00:26:20,560
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
373
00:26:25,080 --> 00:26:28,440
Was soll der Scheiß?
Du hast mich alleingelassen!
374
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Mario ist unterwegs!
375
00:26:32,440 --> 00:26:34,320
Nicht zu fassen.
376
00:26:40,280 --> 00:26:41,200
Kommt...
377
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
...rein.
378
00:26:45,840 --> 00:26:47,120
Sie sind so groß!
379
00:26:48,080 --> 00:26:49,600
Hallo, Almond.
380
00:26:50,640 --> 00:26:52,080
Sorry.
381
00:26:52,080 --> 00:26:54,080
Am Wochenende wäre es fertig gewesen.
382
00:26:54,080 --> 00:26:56,960
- Dad, wo ist mein Zimmer?
- Da drüben, Schatz.
383
00:26:56,960 --> 00:26:58,800
- Ok.
- Die Doppeltür.
384
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Da drüben.
385
00:27:04,240 --> 00:27:09,280
Sagst du mir, warum du hergefahren bist,
386
00:27:09,280 --> 00:27:12,560
obwohl ich ein Flugticket
für unbegleitete Kinder bezahlt habe?
387
00:27:14,200 --> 00:27:18,160
Lilly wollte nicht allein herkommen.
388
00:27:19,880 --> 00:27:20,920
Lilly wollte das?
389
00:27:22,000 --> 00:27:23,320
Ehrlich?
390
00:27:23,560 --> 00:27:24,720
- Bitte.
- Ich...
391
00:27:24,720 --> 00:27:26,880
Ich traue dir gerade einfach nicht.
392
00:27:26,880 --> 00:27:30,080
Nach dem Kampf
bei der Party und dem Handy...
393
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
Das war ein Fehler.
Ich hätte dich fragen sollen.
394
00:27:33,000 --> 00:27:37,600
Ted, es sind dein Job, dieser Ort
und die vermaledeiten Wildtiere.
395
00:27:37,600 --> 00:27:38,920
Ich bin ihr Vater.
396
00:27:39,480 --> 00:27:41,200
Denkst du, ich kümmere mich nicht?
397
00:27:42,360 --> 00:27:45,120
Du musstest es einfach lange nicht tun.
398
00:27:46,400 --> 00:27:48,560
Mum! Komm mal!
399
00:27:54,520 --> 00:27:55,720
Schau.
400
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
Aus dem Weg.
401
00:28:06,560 --> 00:28:07,800
Was sagst du, Lil?
402
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Du kannst mein Zimmer haben.
403
00:28:15,720 --> 00:28:17,760
Ich habe ein Motel gebucht.
404
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Nein. Ich schlafe auf dem Sofa.
405
00:28:26,640 --> 00:28:29,480
Alle raus. Kommt.
406
00:28:29,480 --> 00:28:33,120
Obwohl ich voller Anspannung bin,
lasse ich sie bewusst los.
407
00:28:33,120 --> 00:28:36,320
Obwohl ich voller Scheißanspannung bin,
408
00:28:36,320 --> 00:28:37,640
lasse ich sie bewusst...
409
00:28:43,960 --> 00:28:45,040
Scheiße!
410
00:29:01,000 --> 00:29:02,600
So ein Scheiß! Scheiße!
411
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
Scheiße.
412
00:29:06,200 --> 00:29:08,520
Obwohl ich voller Anspannung bin,
413
00:29:08,520 --> 00:29:10,760
lasse ich los. So ein Scheiß!
414
00:29:15,800 --> 00:29:17,000
Verdammt!
415
00:29:20,880 --> 00:29:21,760
Mist.
416
00:29:21,960 --> 00:29:23,240
Verdammt!
417
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
Scheiße!
418
00:29:25,360 --> 00:29:26,640
Scheiße!
419
00:29:36,600 --> 00:29:39,360
Sie ließ dich gehen,
also haben sie nichts.
420
00:29:39,360 --> 00:29:43,080
Sie wollen dir nur Angst machen.
Tun wir einfach unsere Arbeit.
421
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
Nein. Ich...
Ich will das hinter mir lassen.
422
00:29:45,840 --> 00:29:48,440
- Ich will weggehen, wie geplant.
- Tun wir.
423
00:29:48,440 --> 00:29:52,240
- Ok, gehen wir.
- Raph, er ist noch nicht mal begraben.
424
00:29:53,640 --> 00:29:54,640
Komm her.
425
00:29:56,640 --> 00:29:58,400
Alles wird gut, ok?
426
00:29:58,400 --> 00:30:00,040
Fühlt sich nicht so an.
427
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
Ich liebe diesen Geruch.
428
00:30:23,720 --> 00:30:28,120
Sägespäne, Bananensaft, Blut,
Schweiß, Tränen.
429
00:30:30,520 --> 00:30:33,400
Du kannst nicht einfach
mein Eigentum betreten.
430
00:30:33,400 --> 00:30:36,520
Dein Eigentum. Du meinst diese Plantage,
die dank mir
431
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
- wieder läuft?
- Du kriegst das Geld.
432
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
Wir stellen weniger Pflücker ein.
433
00:30:42,080 --> 00:30:43,360
Und tilgen.
434
00:30:44,120 --> 00:30:46,600
Keine gute Geschäftspraxis, Ronnie.
435
00:30:47,440 --> 00:30:50,000
Man stellt nicht weniger ein,
man expandiert.
436
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
Ja? Und wie mache ich das?
437
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
Ich habe mich entschieden.
438
00:30:55,200 --> 00:30:56,880
Ich helfe dir erstmal.
439
00:30:56,880 --> 00:31:01,720
Und wir werden Partner sein
in diesem lieblichen tropischen Refugium.
440
00:31:01,720 --> 00:31:02,920
Nein.
441
00:31:04,880 --> 00:31:06,040
Ich meine...
442
00:31:06,040 --> 00:31:09,880
- Ein großzügiges Angebot, aber...
- Das war kein Angebot.
443
00:31:19,520 --> 00:31:22,600
- Ich brauche keinen Partner, Ezra.
- Doch.
444
00:31:23,080 --> 00:31:25,240
Du ackerst zu sehr, um es zu sehen.
445
00:31:25,240 --> 00:31:27,960
Du expandierst also, während ich ackere.
446
00:31:27,960 --> 00:31:31,000
Klingt nicht wirklich
nach einer Partnerschaft.
447
00:31:32,440 --> 00:31:36,000
Die Plantage hat viel
ungenutztes Potenzial. Wir nutzen es.
448
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
Gemeinsam.
449
00:31:40,440 --> 00:31:41,600
Ok?
450
00:31:44,600 --> 00:31:45,760
Gut.
451
00:31:50,240 --> 00:31:52,040
Bis später, Partner.
452
00:31:58,720 --> 00:31:59,920
Tayla.
453
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
Was wollte er?
454
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
Nichts.
455
00:32:06,800 --> 00:32:07,880
Mum?
456
00:32:09,200 --> 00:32:11,760
Er macht sich nur Sorgen um Raph.
457
00:32:43,680 --> 00:32:44,880
Scheiße!
458
00:33:24,480 --> 00:33:29,360
Will ich Schokolade oder Erdbeer?
459
00:33:29,360 --> 00:33:30,880
Oder doch eher Banane?
460
00:33:30,880 --> 00:33:33,720
Du kannst haben, was du willst, Schatz.
461
00:33:33,720 --> 00:33:36,360
{\an8}Ist einfach. Schokolade geht immer.
462
00:33:37,480 --> 00:33:40,240
Sorry. Komm, Schatz. Die Leute warten.
463
00:33:40,240 --> 00:33:43,840
Nein, bitte. Ich...
Ich warte nur auf meine Bestellung.
464
00:33:44,480 --> 00:33:46,600
Ich setze einen Zehner auf Schokolade.
465
00:33:48,160 --> 00:33:49,440
Seid ihr im Urlaub?
466
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
So in etwa.
467
00:33:52,160 --> 00:33:54,840
Sie schon. Ich besuche meinen Dad.
468
00:33:57,320 --> 00:33:58,320
Sie sind...
469
00:33:59,640 --> 00:34:01,680
Sind Sie Kelly?
470
00:34:02,360 --> 00:34:03,440
Ich bin Colin.
471
00:34:05,680 --> 00:34:08,280
Gab's eine Entscheidung beim Eis?
472
00:34:08,400 --> 00:34:11,000
Ich nehme Schokolade.
473
00:34:11,720 --> 00:34:13,000
Zehn Mäuse für mich.
474
00:34:13,000 --> 00:34:15,680
- Es war klar, dass sie Schoko nimmt.
- Genau.
475
00:34:16,280 --> 00:34:18,280
- Nummer 12.
- Das ist für mich.
476
00:34:18,280 --> 00:34:19,880
- Danke.
- Danke.
477
00:34:20,280 --> 00:34:21,600
Viel Spaß.
478
00:34:23,320 --> 00:34:25,160
Einmal Schokolade bitte. Danke.
479
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
Was war das denn?
480
00:34:32,080 --> 00:34:35,680
Keine Ahnung.
Er wollte sich wohl vorstellen.
481
00:34:35,800 --> 00:34:38,280
Sicher? Der Typ ist Journalist.
482
00:34:38,760 --> 00:34:39,600
Danke.
483
00:34:39,600 --> 00:34:41,440
Er schien ehrlich zu sein.
484
00:34:41,440 --> 00:34:44,520
Außer die brütende Hitze
spielt mir Streiche.
485
00:34:45,640 --> 00:34:47,360
Iss das, bevor es schmilzt.
486
00:34:50,160 --> 00:34:51,560
Hüpf rein.
487
00:34:53,520 --> 00:34:54,680
Hey.
488
00:35:41,000 --> 00:35:42,920
Ok. Ok.
489
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
Scheißkerl.
490
00:37:36,960 --> 00:37:39,880
Komm schon. Tut mir leid. Sei nicht so.
491
00:37:39,880 --> 00:37:41,560
Du bist echt ein Arsch.
492
00:37:41,560 --> 00:37:44,600
Ich hatte Heißhunger.
Niemand hat mich gesehen.
493
00:37:44,600 --> 00:37:47,160
Doch. Und jetzt sucht die Polizei danach.
494
00:37:47,160 --> 00:37:48,640
Nicht mal versteckt.
495
00:37:48,640 --> 00:37:50,320
Das war darüber.
496
00:37:50,320 --> 00:37:52,080
- Nathan!
- Ich schwöre.
497
00:37:52,080 --> 00:37:53,800
- Nathan!
- Ja, Mum.
498
00:37:53,800 --> 00:37:55,120
Wo ist dein Bruder?
499
00:37:56,520 --> 00:37:57,400
Er kommt.
500
00:37:57,400 --> 00:37:58,760
Dann hilf ihm.
501
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
Was zum Henker? Nein, nein.
502
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Amanda!
503
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
Das kitzelt.
504
00:38:09,640 --> 00:38:12,600
Ok, Zeit, dass die Gänse schlafen gehen.
505
00:38:13,080 --> 00:38:15,280
- Möchtest du, Peanut?
- Ja.
506
00:38:15,280 --> 00:38:18,040
Mach aber das Tor zum Gehege zu.
507
00:38:24,880 --> 00:38:26,280
Heilige Scheiße!
508
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
Was zum... Hey?
509
00:38:32,640 --> 00:38:34,360
Meine Güte!
510
00:38:34,800 --> 00:38:36,000
Was ist?
511
00:38:40,640 --> 00:38:42,040
Amandas Mailbox.
512
00:38:42,040 --> 00:38:43,760
Bleib, wo du bist.
513
00:38:45,360 --> 00:38:46,160
Ted?
514
00:38:46,280 --> 00:38:49,160
Amanda ist einer Spur gefolgt.
515
00:38:51,480 --> 00:38:53,440
Und vielleicht ist es nichts.
516
00:38:55,960 --> 00:38:56,800
Geh.
517
00:38:57,880 --> 00:38:59,200
Ich...
518
00:39:00,280 --> 00:39:01,560
Hat sie Schwierigkeiten?
519
00:39:03,080 --> 00:39:04,160
Geh!
520
00:39:22,000 --> 00:39:23,160
Sie ist im Lager!
521
00:39:23,160 --> 00:39:25,440
- Ja, ich hab sie.
- Geh hintenrum.
522
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
- Nein!
- Ok, ganz ruhig, Schätzchen.
523
00:40:39,320 --> 00:40:40,920
Unterhalten wir uns.
524
00:40:43,840 --> 00:40:45,680
Das gibt Ärger.
525
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
Das gibt richtig Ärger!
526
00:40:48,920 --> 00:40:52,480
An der Stelle keine wirklich
hilfreiche Einschätzung, Mario.
527
00:40:52,480 --> 00:40:54,160
Warum bist du mir gefolgt?
528
00:40:54,160 --> 00:40:57,520
Warum lügst du mich
wegen Julian Naughtons Jaguar an?
529
00:40:57,520 --> 00:41:00,440
Das Scheißauto.
Du solltest es nicht herbringen.
530
00:41:00,440 --> 00:41:01,920
Das Problem ist:
531
00:41:01,920 --> 00:41:03,960
Dein trotteliger Sohn fuhr damit rum!
532
00:41:05,160 --> 00:41:08,520
Nathan, Schatz.
Hast du was Dummes getan?
533
00:41:10,120 --> 00:41:13,680
Hey. Sieh mich an.
Nimmst du wieder das Zeug?
534
00:41:13,800 --> 00:41:14,640
Nein.
535
00:41:16,560 --> 00:41:18,440
Was machen wir mit ihr?
536
00:41:18,440 --> 00:41:21,040
Ihr wildert. Verstehe ich.
537
00:41:21,040 --> 00:41:24,080
Ich bin nicht die Polizei.
Mir ist das scheißegal,
538
00:41:24,080 --> 00:41:25,960
ich will nur Julians Mörder finden.
539
00:41:25,960 --> 00:41:27,200
Von uns war's keiner.
540
00:41:27,320 --> 00:41:30,480
Ja, ich habe das Auto geklaut.
Es tut mir leid.
541
00:41:31,480 --> 00:41:34,960
Ich sah ihn das letzte Mal,
als er in den Wald ging,
542
00:41:34,960 --> 00:41:36,440
mit seinem Rucksack.
543
00:41:36,440 --> 00:41:39,920
Ich bin Mechaniker,
ich könnte niemanden umbringen.
544
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
Noch nicht.
545
00:41:42,320 --> 00:41:44,400
Krokodile sind geschützt.
546
00:41:44,400 --> 00:41:45,800
Sie hat uns gesehen.
547
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Ich bin zu alt für das Gefängnis.
548
00:41:51,200 --> 00:41:53,920
Gut. Das reicht.
549
00:41:57,480 --> 00:41:58,960
Erwartest du jemanden?
550
00:42:00,560 --> 00:42:02,760
Ihr Partner, der Ami. Ich rede mit ihm.
551
00:42:02,760 --> 00:42:03,920
Wir reden mit ihm.
552
00:42:03,920 --> 00:42:05,120
Du bleibst hier!
553
00:42:13,280 --> 00:42:14,640
Wo wollen Sie hin?
554
00:42:34,960 --> 00:42:36,200
Wo ist die Frau?
555
00:42:37,120 --> 00:42:39,080
Wie klein wollen Sie sie?
556
00:43:03,680 --> 00:43:06,680
Scheiße!
557
00:43:08,480 --> 00:43:09,960
Mist.
558
00:43:49,080 --> 00:43:51,160
Nathan. Mach auf.
559
00:43:55,960 --> 00:43:58,280
- Rein! Los!
- Scheiße!
560
00:43:58,280 --> 00:43:59,240
Alles ok?
561
00:43:59,240 --> 00:44:01,440
Wohin bist du verschwunden?
562
00:44:01,440 --> 00:44:03,840
- Nicht jetzt.
- Ich soll dich einbeziehen,
563
00:44:03,840 --> 00:44:06,360
und du verschwindest. Wie soll das gehen?
564
00:44:06,360 --> 00:44:07,960
So war's nicht.
565
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Die wollten mich häuten!
566
00:44:09,960 --> 00:44:11,840
Das hätten wir niemals getan.
567
00:44:11,840 --> 00:44:14,000
Wir wollten dich nur erschrecken.
568
00:44:15,640 --> 00:44:17,240
Du kannst mich nicht erschießen.
569
00:44:17,240 --> 00:44:18,960
Diese zwei Idioten
570
00:44:18,960 --> 00:44:21,480
würden ohne mich nicht überleben.
571
00:44:21,480 --> 00:44:23,560
Ok, wir gehen jetzt.
572
00:44:24,000 --> 00:44:26,440
Machen Sie nichts Dummes.
Noch Dümmeres.
573
00:44:26,440 --> 00:44:27,800
Nur ein bisschen Spaß.
574
00:44:27,800 --> 00:44:30,000
- Wie kamst du hierher?
- Mein Auto, Bertha.
575
00:44:30,000 --> 00:44:31,040
Du bist gefahren?
576
00:44:31,040 --> 00:44:33,600
Du warst weg, was hätte ich tun sollen?
577
00:44:34,360 --> 00:44:35,680
Ich muss dir was sagen.
578
00:44:35,680 --> 00:44:38,560
Hilfst du mir bitte? Hilf mir.
579
00:44:38,560 --> 00:44:42,120
- Mach's weg.
- Hier.
580
00:44:46,320 --> 00:44:47,160
Polizei.
581
00:44:49,200 --> 00:44:50,960
Wir müssen uns absprechen.
582
00:44:55,960 --> 00:44:58,520
- Ich will einen Anwalt.
- Viele Krokos.
583
00:44:58,520 --> 00:45:00,240
Möchtest du mal anfassen?
584
00:45:00,240 --> 00:45:01,360
Was ist das?
585
00:45:01,360 --> 00:45:02,600
Oregano.
586
00:45:02,600 --> 00:45:06,280
Das ist Quatsch.
Die haben uns eingesperrt.
587
00:45:17,480 --> 00:45:20,960
Nächstes Mal, und wir wissen beide,
das wird es geben,
588
00:45:20,960 --> 00:45:24,200
lass dich nicht
von der Krokodil-Manson-Family fangen.
589
00:45:25,040 --> 00:45:27,160
Hättest du es besser gemacht?
590
00:45:32,560 --> 00:45:34,080
Ich wäre nicht reingegangen.
591
00:45:35,720 --> 00:45:39,880
Ich habe Kind und Familie.
Das versuche ich dir zu...
592
00:45:39,880 --> 00:45:42,720
Warum versteckst du dich dann
hier im Sumpf?
593
00:45:43,520 --> 00:45:46,240
Du weißt, wo sie wohnen,
wenn du sie zurückwillst.
594
00:45:59,160 --> 00:46:00,560
Hier ist die Aussage.
595
00:46:09,640 --> 00:46:11,200
Ich fand Mario und den Jaguar.
596
00:46:11,720 --> 00:46:13,320
Glückwunsch. Er war's nicht.
597
00:46:13,320 --> 00:46:15,040
Nein.
598
00:46:16,760 --> 00:46:19,640
Du steckst hier fest,
bis du es rausfindest.
599
00:46:20,760 --> 00:46:23,440
Was, wenn du den Mörder nicht findest?
600
00:46:23,440 --> 00:46:25,720
Unwahrscheinlich. Ich bin gut.
601
00:46:25,720 --> 00:46:27,000
Ja, ich auch.
602
00:46:27,720 --> 00:46:29,600
Ein Wettlauf also?
603
00:46:32,080 --> 00:46:34,080
Das erkennst du erst jetzt?
604
00:46:59,680 --> 00:47:01,200
Geht's Amanda gut?
605
00:47:02,000 --> 00:47:04,880
Ja.
606
00:47:07,600 --> 00:47:08,600
Du siehst...
607
00:47:09,040 --> 00:47:10,200
Sag's ruhig.
608
00:47:11,720 --> 00:47:12,960
...scheiße aus.
609
00:47:12,960 --> 00:47:16,280
Ja. Das höre ich in letzter Zeit oft.
610
00:47:21,800 --> 00:47:22,960
War's gefährlich?
611
00:47:26,360 --> 00:47:28,480
Reden wir darüber, warum du hier bist?
612
00:47:30,520 --> 00:47:31,720
Haben wir doch schon.
613
00:47:47,000 --> 00:47:49,440
Wenn du sie siehst, lacht sie immer.
614
00:47:51,680 --> 00:47:54,120
Sie freut sich auf ihren Dad.
615
00:47:54,680 --> 00:47:56,360
Seine Gänse und sein neues...
616
00:47:57,600 --> 00:48:00,000
...aufregendes Leben.
617
00:48:01,880 --> 00:48:03,240
- Kel.
- Nein, du...
618
00:48:03,240 --> 00:48:05,280
Du siehst das andere nicht.
619
00:48:08,160 --> 00:48:10,320
Du hörst das Getuschel
in der Schule nicht.
620
00:48:10,320 --> 00:48:12,440
Erlebst nicht ihre Albträume.
621
00:48:12,440 --> 00:48:16,120
Du kennst ihre Internetsuchhistorie nicht.
622
00:48:18,880 --> 00:48:21,240
- Himmel.
- Es ist Jahre her, und dennoch
623
00:48:21,240 --> 00:48:24,760
durchsucht die Polizei
das Haus an ihrem Geburtstag.
624
00:48:24,760 --> 00:48:29,080
Der einzige Tag,
an dem es nur um sie gehen sollte.
625
00:48:29,080 --> 00:48:30,640
Ja.
626
00:48:30,640 --> 00:48:35,280
Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll,
außer bei ihr zu sein...
627
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
...jederzeit.
628
00:48:41,160 --> 00:48:44,280
Bis man rausfindet,
wer Claire angegriffen hat,
629
00:48:44,280 --> 00:48:46,520
kann ich nichts anderes tun.
630
00:48:46,520 --> 00:48:47,520
Ich versuch's.
631
00:48:51,880 --> 00:48:53,080
Ich versuch's, Kel.
632
00:49:20,720 --> 00:49:24,080
Natürlich weiß ich,
warum du dich hier zu Tode schwitzt.
633
00:49:24,080 --> 00:49:26,120
Und das tust du.
634
00:49:29,080 --> 00:49:30,640
Du warst einkaufen.
635
00:49:32,680 --> 00:49:35,080
Du machst es mit Käse wieder gut?
636
00:49:36,080 --> 00:49:37,640
Du willst die Familie schützen,
637
00:49:37,640 --> 00:49:40,200
aber wie lange wirst du noch eine haben?
638
00:49:40,200 --> 00:49:41,560
Wenn du sie zurückwillst,
639
00:49:41,560 --> 00:49:43,680
löse den Fall um Claire Bingley.
640
00:49:43,680 --> 00:49:45,640
Du denkst, du kannst nichts tun,
641
00:49:45,640 --> 00:49:47,920
aber das ist Müll, ich kenne dich.
642
00:49:47,920 --> 00:49:50,600
Wenn du die Wahrheit willst, gräbst du,
643
00:49:50,600 --> 00:49:53,000
bis du etwas in den Beweisen findest.
644
00:49:53,000 --> 00:49:56,120
Wenn du das nicht tust,
645
00:49:56,120 --> 00:50:00,280
willst du deine Familie
vielleicht gar nicht wirklich zurück.
646
00:50:04,080 --> 00:50:05,080
Wer sind Sie?
647
00:50:11,120 --> 00:50:12,280
Niemand.
648
00:50:16,480 --> 00:50:17,720
Amanda.
649
00:50:21,040 --> 00:50:23,520
- Amanda, warte.
- Ich wusste es nicht.
650
00:50:23,520 --> 00:50:25,200
Ich auch nicht.
651
00:50:29,760 --> 00:50:30,960
Amanda!
652
00:50:34,720 --> 00:50:35,720
Amanda!
653
00:50:46,280 --> 00:50:47,840
Er ist ein Scheißidiot.
654
00:50:58,480 --> 00:51:00,360
{\an8}"Freunde nah, Feinde näher."
655
00:51:00,360 --> 00:51:01,320
{\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE
656
00:51:01,320 --> 00:51:03,440
Aber dann musst du übernehmen.
657
00:51:03,440 --> 00:51:05,680
Wir schulden einander nichts.
658
00:51:06,280 --> 00:51:07,440
Was macht er da?
659
00:51:07,440 --> 00:51:10,160
Geschenke und Therapie.
Ich werde verwöhnt.
660
00:51:10,160 --> 00:51:12,840
Meine Gegner sollen
so fit wie möglich sein.
661
00:51:12,840 --> 00:51:15,480
Ich habe aus Verzweiflung
was Dummes getan.
662
00:51:15,480 --> 00:51:17,880
Wir kennen uns noch nicht. Ich bin Kelly.
663
00:51:17,880 --> 00:51:19,920
Die DNA-Ergebnisse vom Hemd.
664
00:51:19,920 --> 00:51:21,080
Wäre ein Motiv.
665
00:51:21,080 --> 00:51:23,320
Spielchen mit einem Soziopathen.
666
00:51:24,680 --> 00:51:25,720
- Hi.
- Hi.
667
00:51:59,880 --> 00:52:01,880
Untertitel von: Melanie Sommer
668
00:52:01,880 --> 00:52:03,960
Kreative Leitung: Alexander König
46704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.