Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,800 --> 00:02:23,769
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message
soon as he returns.
2
00:02:23,836 --> 00:02:25,064
Get him now.
3
00:02:25,137 --> 00:02:26,604
- Yes, sir.
- Do you hear me?
4
00:02:26,672 --> 00:02:28,071
Get him now!
5
00:02:30,343 --> 00:02:32,573
Oh, boy.
6
00:02:33,913 --> 00:02:35,847
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:02:35,915 --> 00:02:38,440
The old man wants to see you, right away.
8
00:02:38,517 --> 00:02:40,542
Oh, God, that's all I need.
9
00:02:40,620 --> 00:02:41,780
Good luck.
10
00:02:43,289 --> 00:02:44,517
Come in.
11
00:02:48,928 --> 00:02:50,987
- Excuse me, sir.
- What's happened?
12
00:02:51,063 --> 00:02:53,293
That was Admiral Dawes on the radio, sir.
13
00:02:53,366 --> 00:02:56,301
- I mean, it was Admiral Dawes personally.
- So?
14
00:02:56,369 --> 00:02:58,530
I told him what you told me, sir...
15
00:02:58,604 --> 00:03:01,903
that you weren't in,
and we were still looking for Lt. Lawson.
16
00:03:01,974 --> 00:03:05,341
- And?
- And that didn't seem to satisfy him, sir.
17
00:03:05,711 --> 00:03:08,009
It doesn't satisfy me, either.
What about Lawson?
18
00:03:08,080 --> 00:03:10,913
- He's nowhere on the base, sir.
- Look off the base.
19
00:03:10,983 --> 00:03:14,248
Send out the Shore Patrol.
Bring him in, I don't care where he is.
20
00:03:14,320 --> 00:03:16,220
Yes, sir. We've done that, sir.
21
00:03:16,288 --> 00:03:19,189
If you've done that,
there's nothing else to tell me, is there?
22
00:03:19,258 --> 00:03:20,623
No, sir, nothing else.
23
00:03:20,693 --> 00:03:23,389
I just thought you'd like to know
what was going on.
24
00:03:38,644 --> 00:03:40,305
Lt. Lawson!
25
00:03:48,054 --> 00:03:50,989
If you're heading for the P.X.,
get us some more beer.
26
00:03:59,231 --> 00:04:01,426
Anybody seen Lt. Lawson?
27
00:04:25,524 --> 00:04:29,221
- Sam, where you going?
- I thought I'd have me a little grub.
28
00:04:30,262 --> 00:04:31,854
- Wanna come?
- No, I ate already.
29
00:04:35,334 --> 00:04:36,733
There he is!
30
00:04:38,337 --> 00:04:39,929
Lt. Lawson!
31
00:04:43,843 --> 00:04:46,073
Capt. Nolan wants to see you right away, sir.
32
00:04:46,145 --> 00:04:48,238
- Who, me?
- That's right, Lieutenant.
33
00:04:48,314 --> 00:04:50,179
Please, sir. Get in.
34
00:04:50,249 --> 00:04:51,876
Yeah, I'll get in.
35
00:04:51,951 --> 00:04:55,318
- What does he wanna see me about?
- I don't know, sir.
36
00:05:21,480 --> 00:05:24,142
See you tonight, girls.
First come, first served.
37
00:05:24,216 --> 00:05:25,615
You can draw straws.
38
00:05:30,723 --> 00:05:32,281
Here we are, sir.
39
00:05:33,726 --> 00:05:36,490
- Keep the meter running, boys.
- Yes, sir.
40
00:05:43,836 --> 00:05:47,328
- The old man wanna see me?
- Boy, does he wanna see you.
41
00:05:52,278 --> 00:05:54,075
- Yes, sir.
- Hi, John.
42
00:05:54,246 --> 00:05:56,214
What's all the excitement?
43
00:05:56,282 --> 00:05:59,115
They said you were looking for me.
Is that right?
44
00:05:59,185 --> 00:06:00,652
By the way...
45
00:06:00,820 --> 00:06:04,813
how'd you make out with that funny broad
at the club last night?
46
00:06:05,057 --> 00:06:08,356
I was under the impression
that the funny broad was with you.
47
00:06:08,427 --> 00:06:12,454
Hell, I brought her, but she really liked you.
That's why I left.
48
00:06:13,165 --> 00:06:14,860
I wouldn't wanna appear ungallant...
49
00:06:14,934 --> 00:06:18,870
but I think I'd just as soon
do without your assistance in that direction.
50
00:06:18,938 --> 00:06:22,032
That's nice.
I thought I was doing you a favor.
51
00:06:23,876 --> 00:06:27,573
Anyway, what's all the panic?
I was just getting ready to eat.
52
00:06:27,646 --> 00:06:29,443
I have a job for you.
53
00:06:29,915 --> 00:06:31,644
What, before I go on leave?
54
00:06:31,717 --> 00:06:33,708
Yes, before you go on leave.
55
00:06:33,786 --> 00:06:36,414
All right, as long as
I'm on that midday plane tomorrow.
56
00:06:36,488 --> 00:06:39,457
Very gracious of you,
but it'll take a little longer than that.
57
00:06:39,525 --> 00:06:42,358
Can't, John.
I got a four-weeks' leave coming.
58
00:06:42,862 --> 00:06:44,523
- Later.
- Later nothing.
59
00:06:44,597 --> 00:06:48,226
High noon tomorrow, I'm on that plane.
I'm gonna be in Frisco Sunday night.
60
00:06:48,300 --> 00:06:50,700
We're flying you out of here this afternoon.
61
00:06:50,769 --> 00:06:53,670
You'll be in the New Hebrides Sunday night.
62
00:06:55,307 --> 00:06:56,865
The New Hebrides?
63
00:06:56,942 --> 00:06:58,068
I've your orders here.
64
00:06:58,143 --> 00:07:01,271
You'll report to a British Combat Unit
on one of the islands.
65
00:07:01,347 --> 00:07:03,975
They need someone who speaks Japanese.
66
00:07:04,283 --> 00:07:05,716
Combat Unit? What's that?
67
00:07:09,388 --> 00:07:11,288
What the hell is that?
68
00:07:12,358 --> 00:07:16,454
First you talk about postponing my leave,
now you're talking about combat?
69
00:07:17,563 --> 00:07:20,691
There are three other officers
in the radio section.
70
00:07:20,766 --> 00:07:22,791
Two of them speak better Japanese than me.
71
00:07:22,868 --> 00:07:26,099
- They are all a lot older than you.
- That's good, they're mature.
72
00:07:26,171 --> 00:07:27,661
But who picked on me?
73
00:07:27,740 --> 00:07:30,937
I did. And it's not a question
of picking on you.
74
00:07:31,210 --> 00:07:33,337
The British are organizing this for us...
75
00:07:33,412 --> 00:07:36,779
and it's gonna involve
a certain amount of physical hardship.
76
00:07:36,849 --> 00:07:40,080
We have to supply the man.
In my opinion, you're the man for the job.
77
00:07:40,152 --> 00:07:42,279
No, John, negative.
78
00:07:42,354 --> 00:07:45,915
Pick Antonelli, he likes all that military crap.
Not me, no.
79
00:07:45,991 --> 00:07:47,788
I'm sending you, Lieutenant.
80
00:07:47,860 --> 00:07:50,021
"Lieutenant"?
I'm Sam, don't you remember?
81
00:07:50,362 --> 00:07:51,659
Sit down.
82
00:07:51,730 --> 00:07:54,062
- Don't be...
- Sit down, Lieutenant.
83
00:07:59,905 --> 00:08:03,102
I have to comply with an instruction
from higher authority.
84
00:08:03,175 --> 00:08:04,642
A lot higher.
85
00:08:04,710 --> 00:08:09,647
In order to do that, I'm obliged to make do
with the best possible personnel I have.
86
00:08:09,715 --> 00:08:12,309
I know you're a long way
from being right for the job...
87
00:08:12,384 --> 00:08:15,353
but only you begin to meet
the physical requirements.
88
00:08:15,421 --> 00:08:18,652
Fortunately, they don't appear
to be concerned about much else.
89
00:08:18,724 --> 00:08:22,285
So pack your things and report
to the Transportation Officer in 25 minutes.
90
00:08:22,361 --> 00:08:24,488
You mentioned a Combat Unit.
91
00:08:25,130 --> 00:08:27,655
I guess that means a bunch of limeys
running around...
92
00:08:27,733 --> 00:08:30,497
playing soldier, getting shot at, right?
93
00:08:31,370 --> 00:08:34,032
You may not remember this
or you may not be aware of it...
94
00:08:34,106 --> 00:08:38,133
but I volunteered for the service
because as a language specialist...
95
00:08:38,210 --> 00:08:41,509
I was gonna get a bar on my shoulder
and be able to sit by a radio...
96
00:08:41,580 --> 00:08:44,413
and eavesdrop on those fiendish Orientals.
97
00:08:45,884 --> 00:08:48,785
If they're gonna change those rules...
98
00:08:48,988 --> 00:08:51,923
I just might have to resign that commission.
99
00:08:57,463 --> 00:08:59,021
That's your privilege.
100
00:08:59,098 --> 00:09:00,588
And if I do...
101
00:09:01,667 --> 00:09:04,192
you'll have to send another officer.
102
00:09:04,737 --> 00:09:05,795
Right?
103
00:09:05,871 --> 00:09:09,068
The order specifies
"Japanese-speaking personnel."
104
00:09:09,508 --> 00:09:12,807
If you resign your commission,
the Navy would be happy to accept it...
105
00:09:12,878 --> 00:09:15,244
and send you out there
as a Seaman Second Class.
106
00:09:15,314 --> 00:09:18,613
Would you like me to arrange that
for you right now?
107
00:09:18,717 --> 00:09:19,979
Yes, sir?
108
00:09:22,321 --> 00:09:25,188
- I can't win, can I?
- No, you can't.
109
00:09:26,658 --> 00:09:31,254
Incidentally, this operation is something
the British are mounting for our benefit...
110
00:09:31,330 --> 00:09:33,298
so it wouldn't hurt to show them courtesy.
111
00:09:33,365 --> 00:09:34,730
- Courtesy?
- That's right.
112
00:09:34,800 --> 00:09:38,702
You'll get along better if you don't
call them "limeys." That kind of thing.
113
00:09:38,771 --> 00:09:41,001
I don't care
whether I get along with them or not.
114
00:09:41,073 --> 00:09:44,634
Listen, you miserable bastard,
I'm not interested in your problems.
115
00:09:44,710 --> 00:09:48,339
We lost two PT boats yesterday
not 2 miles from that bay down there.
116
00:09:48,414 --> 00:09:52,077
I have to spend the rest of this day
writing to folks back in the States.
117
00:09:52,151 --> 00:09:56,053
"Dear Mrs. Smith, a funny thing happened
to your boy last night. He got burnt up."
118
00:09:56,121 --> 00:09:59,386
What shall I tell them?
"Too bad your kid couldn't be a bit smarter.
119
00:09:59,458 --> 00:10:02,916
"If he spoke Japanese, we could've
gotten him a job sitting on his ass.
120
00:10:02,995 --> 00:10:06,192
"When this mission comes along,
he'd say, 'Not me, buddy.'"
121
00:10:06,265 --> 00:10:08,529
Go on, get out of here.
I don't have time for you.
122
00:10:08,600 --> 00:10:11,694
From what I hear, the British
won't have time for your selfish...
123
00:10:11,770 --> 00:10:15,035
I hope they get your goddamn head
shot off for you.
124
00:10:19,244 --> 00:10:22,008
I'm sure we'll get along just fine, sir.
125
00:10:25,651 --> 00:10:27,380
They're gonna love him.
126
00:10:41,533 --> 00:10:43,262
Come on, scram!
127
00:10:50,142 --> 00:10:53,703
- Toss it up, sir.
- You guys aren't in a hurry, are you?
128
00:11:04,790 --> 00:11:08,055
You know something? I don't think
that clown's happy in the service.
129
00:11:08,127 --> 00:11:12,120
Ain't it the living truth.
That bum wouldn't be happy anywhere.
130
00:11:18,837 --> 00:11:20,099
Let's go.
131
00:11:34,453 --> 00:11:36,080
Okay, back it in.
132
00:11:39,191 --> 00:11:40,522
That's it.
133
00:11:41,460 --> 00:11:43,257
A little to the left.
134
00:11:43,929 --> 00:11:44,987
Hi.
135
00:11:47,566 --> 00:11:49,898
- Boat's waiting, sir.
- What boat?
136
00:11:55,240 --> 00:11:57,470
There's your boat, Lieutenant.
137
00:12:01,380 --> 00:12:03,143
Thanks a whole lot.
138
00:12:03,649 --> 00:12:05,879
Have a nice trip, Lieutenant.
139
00:12:24,803 --> 00:12:27,533
Left, left, left, right, left!
140
00:12:35,447 --> 00:12:38,439
Makes me a bloody foolish sight.
That's what.
141
00:12:38,850 --> 00:12:41,148
Right, left! Keep those arms up.
142
00:12:41,320 --> 00:12:43,618
Water's hard enough to come by.
143
00:12:44,523 --> 00:12:48,152
Wash out those water barrels!
Get them off my square!
144
00:12:57,035 --> 00:12:59,094
Keep those arms free, keep those heads up!
145
00:12:59,171 --> 00:13:02,368
Go and get that man in the rear
or I'll keep dragging you all day!
146
00:13:02,441 --> 00:13:05,137
Get those water barrels off my square!
147
00:13:12,084 --> 00:13:15,110
Okay, bookie's off the course. No more bets.
148
00:13:16,154 --> 00:13:19,248
Ready, set, go!
149
00:13:21,159 --> 00:13:23,093
Connolly.
150
00:13:23,161 --> 00:13:26,255
Your bleeding horse
is being left at the post.
151
00:13:26,331 --> 00:13:29,789
That's not fair, Tosh!
152
00:13:29,868 --> 00:13:31,199
Why not?
153
00:13:31,270 --> 00:13:33,704
My jockey's only using his whip, ain't he?
154
00:13:33,772 --> 00:13:36,138
If your bloke
doesn't wake his bloody ideas up...
155
00:13:36,208 --> 00:13:38,369
you're gonna owe me two packets of fags.
156
00:13:38,443 --> 00:13:39,808
He's right, Connolly.
157
00:13:39,878 --> 00:13:42,369
Even you can run faster than that pig.
158
00:13:42,447 --> 00:13:44,381
All the same, it isn't fair.
159
00:13:44,449 --> 00:13:47,646
Away and pick your nose,
you mooning Mary!
160
00:13:47,719 --> 00:13:50,187
But it isn't fair, Campbell. Look at that!
161
00:13:50,255 --> 00:13:52,917
Objection! Steward's inquiry!
162
00:13:53,792 --> 00:13:57,922
Gentlemen, objection sustained!
This bloody horse has been doped.
163
00:13:57,996 --> 00:14:00,226
What the hell do you think
you're playing at?
164
00:14:00,299 --> 00:14:04,599
Don't argue with the steward, laddie.
I've a mind to report you to the Jockey Club.
165
00:14:04,670 --> 00:14:07,230
Leave him be.
I think his brains have come loose.
166
00:14:07,306 --> 00:14:08,967
Yeah, you better watch it, Thornton.
167
00:14:09,041 --> 00:14:11,009
All right, let's have you!
168
00:14:11,076 --> 00:14:12,634
Cpl. McLean, get those men fell in.
169
00:14:12,711 --> 00:14:14,542
Scott, right marker here.
170
00:14:14,613 --> 00:14:16,911
One straight line, come on.
171
00:14:18,250 --> 00:14:19,808
- Corporal.
- Sir.
172
00:14:20,085 --> 00:14:23,612
Away and find Pvts. Rogers,
Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle.
173
00:14:23,689 --> 00:14:25,554
What's up then, Sarge?
174
00:14:26,458 --> 00:14:27,686
Nothing to worry you.
175
00:14:27,759 --> 00:14:29,659
- Good morning, sir!
- Howdy.
176
00:14:31,763 --> 00:14:35,130
Commanding Officer apologizes.
He would have greeted you personally.
177
00:14:35,200 --> 00:14:38,658
- It's okay.
- He's just come back from a reconnaissance.
178
00:14:39,338 --> 00:14:42,398
Col. Thompson is waiting, sir.
If you'll come with me.
179
00:14:46,178 --> 00:14:48,703
- Lf you'll come with me, sir.
- Right.
180
00:14:49,481 --> 00:14:51,506
I'm excused duties, Sergeant.
181
00:14:51,583 --> 00:14:53,073
Is that right?
182
00:14:58,990 --> 00:15:01,686
Listen, laddie, we've had your stripes.
183
00:15:01,960 --> 00:15:06,522
You make it necessary,
and I will personally crucify you.
184
00:15:07,332 --> 00:15:10,460
You're on that list
because I put you there myself.
185
00:15:10,535 --> 00:15:13,129
If you want a personal interview,
you can have it.
186
00:15:13,205 --> 00:15:16,766
And you'll likely find yourself
facing a court-martial...
187
00:15:16,842 --> 00:15:19,333
for self-inflicted wounds.
188
00:15:19,678 --> 00:15:22,670
Do you hear me all right, laddie?
189
00:15:24,516 --> 00:15:26,006
Yes, Sergeant.
190
00:15:30,622 --> 00:15:32,556
Tosh, what's that then?
191
00:15:34,059 --> 00:15:35,993
It's a bleeding Yank, isn't it?
192
00:15:36,061 --> 00:15:38,393
No, Connolly, that's not a Yank.
193
00:15:38,630 --> 00:15:40,291
That's Snow White.
194
00:15:40,732 --> 00:15:42,859
And very pretty she is, too.
195
00:15:43,201 --> 00:15:44,896
All right!
196
00:15:45,237 --> 00:15:47,228
You've got bugger all to laugh about.
197
00:15:47,305 --> 00:15:48,966
- You there, Hearne!
- Sir.
198
00:15:49,040 --> 00:15:51,167
You're supposed to be
standing to attention!
199
00:15:53,578 --> 00:15:55,068
This way, sir!
200
00:16:01,620 --> 00:16:04,589
Col. Thompson will join you
in a moment, sir.
201
00:16:07,426 --> 00:16:09,485
All right, attention!
202
00:16:09,961 --> 00:16:11,656
Fall in!
203
00:16:13,331 --> 00:16:15,356
One, two, three, four...
204
00:16:16,935 --> 00:16:19,096
Good afternoon, Lieutenant.
205
00:16:19,771 --> 00:16:21,898
Welcome to the New Hebrides.
206
00:16:21,973 --> 00:16:24,339
Lt. J.G. Sam Lawson reporting...
207
00:16:25,076 --> 00:16:26,475
as ordered.
208
00:16:29,247 --> 00:16:32,683
I think we can let the Sergeant Major
deal with those.
209
00:16:36,755 --> 00:16:41,317
Yes, rather an imaginative location
for a military headquarters, don't you think?
210
00:16:41,393 --> 00:16:42,485
Yeah.
211
00:16:43,495 --> 00:16:46,726
I sometimes wonder what kind of an artist
Gauguin would've become...
212
00:16:46,798 --> 00:16:50,859
if he'd had the misfortune
to choose this place instead of Tahiti.
213
00:16:52,370 --> 00:16:55,533
Yes, I think there would have been
a certain lack of inspiration.
214
00:16:55,607 --> 00:16:58,269
Mind you, I don't know
what the natives were like here...
215
00:16:58,343 --> 00:17:00,334
but there are none anymore.
216
00:17:00,412 --> 00:17:04,576
I'm sure he would've found the current crop
of inhabitants singularly unappealing.
217
00:17:07,919 --> 00:17:11,218
This part up here is all Japanese.
Not at all jolly.
218
00:17:11,423 --> 00:17:13,755
And down here, we have our own group...
219
00:17:13,825 --> 00:17:17,625
which I imagine he would've found
only marginally more agreeable.
220
00:17:17,696 --> 00:17:22,156
Now, what we really have is the remainder
of a Brigade HQ Company...
221
00:17:22,234 --> 00:17:24,532
consisting largely
of chaps from my regiment...
222
00:17:24,603 --> 00:17:28,767
brought up to strength by
a rather bizarre variety of odds and sods...
223
00:17:28,840 --> 00:17:32,241
who joined us
when we scrambled out of Singapore.
224
00:17:32,944 --> 00:17:37,779
A lot of them were just as anxious to escape
the Army as they were the Japanese.
225
00:17:38,149 --> 00:17:42,449
But I've no doubt
your chaps have told you about all this.
226
00:17:43,555 --> 00:17:46,388
No, sir, my chaps didn't tell me anything.
227
00:17:47,959 --> 00:17:51,861
Recently, though, the casualty rates
have been alarmingly high.
228
00:17:52,764 --> 00:17:56,063
However, I'm afraid this little jaunt
we've organized now...
229
00:17:56,134 --> 00:17:58,932
is going to change all that
because, amongst other things...
230
00:17:59,004 --> 00:18:03,236
it's going to make it necessary for us
to penetrate all the way to their main base.
231
00:18:03,308 --> 00:18:05,606
Sounds great. When do you leave?
232
00:18:05,677 --> 00:18:07,440
As soon as we've briefed the men.
233
00:18:07,512 --> 00:18:10,504
You'll be leaving
in about half an hour or so.
234
00:18:10,615 --> 00:18:12,378
I'll be leaving in half an hour?
235
00:18:12,450 --> 00:18:16,443
It doesn't do to let the men
brood about these things, you know.
236
00:18:17,255 --> 00:18:18,483
Come in.
237
00:18:21,026 --> 00:18:22,459
I believe you sent for me, sir.
238
00:18:22,527 --> 00:18:25,963
Yes, Freddie. I wanted to have a chat
with you before I talk to the men.
239
00:18:26,031 --> 00:18:28,261
- How are you feeling?
- First rate.
240
00:18:28,333 --> 00:18:31,530
Good. Freddie's been on the sick list
the last few days.
241
00:18:31,603 --> 00:18:33,798
I'm so sorry, I don't think you have met yet.
242
00:18:33,872 --> 00:18:36,898
This is Lt. Lawson
of the United States Navy.
243
00:18:36,975 --> 00:18:40,502
Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby,
who'll be leading this patrol.
244
00:18:40,579 --> 00:18:42,479
How do you do?
Glad you'll be coming along.
245
00:18:42,547 --> 00:18:44,344
That makes one of us.
246
00:18:44,416 --> 00:18:46,748
I guess this trip's unavoidable.
247
00:18:46,918 --> 00:18:50,877
I shall be briefing the men in a few minutes.
Perhaps you'd like to get changed?
248
00:18:50,956 --> 00:18:53,720
I take it you did bring some other gear?
249
00:18:54,659 --> 00:18:57,253
This is all I got. What kind of gear?
250
00:18:57,362 --> 00:19:00,229
It doesn't have to be
anything terribly formal.
251
00:19:00,298 --> 00:19:02,129
- Sergeant Major!
- Sir!
252
00:19:06,371 --> 00:19:08,236
Take the Lieutenant down to the stores...
253
00:19:08,306 --> 00:19:11,867
and help him sort out something
appropriate for the occasion, would you?
254
00:19:11,943 --> 00:19:12,967
Sir.
255
00:19:13,044 --> 00:19:15,877
I'm afraid our laundry service
is a little bit primitive.
256
00:19:15,947 --> 00:19:19,348
We've been reduced to using seawater
for everything but drinking...
257
00:19:19,417 --> 00:19:23,148
so don't be alarmed if the kit you get
is a little bit manky.
258
00:19:23,421 --> 00:19:24,410
"Manky"?
259
00:19:25,190 --> 00:19:26,714
How's the grub?
260
00:19:27,058 --> 00:19:29,322
It's a little bit manky, too.
261
00:19:29,894 --> 00:19:31,384
See you later.
262
00:19:32,163 --> 00:19:34,290
If you'll come with me, sir?
263
00:19:40,472 --> 00:19:42,804
- You did say half an hour?
- Yes.
264
00:19:45,877 --> 00:19:48,141
Yeah, I thought you said that.
265
00:19:52,283 --> 00:19:54,308
What an extraordinary fellow.
266
00:19:55,253 --> 00:19:56,914
He is an American.
267
00:19:57,522 --> 00:20:01,390
Yes, but he does actually speak Japanese,
does he?
268
00:20:01,459 --> 00:20:05,122
He says so, and I certainly
don't feel qualified to put him to the test.
269
00:20:08,600 --> 00:20:10,830
You wanted to talk to me, sir?
270
00:20:12,203 --> 00:20:15,263
- You said...
- Yes, of course. It's nothing really.
271
00:20:15,340 --> 00:20:17,501
I wanted to be sure you feel up to it.
272
00:20:17,575 --> 00:20:18,599
Good heavens, yes.
273
00:20:18,677 --> 00:20:22,704
I mean, if you don't feel entirely fit yet,
I can equally send O'Neill.
274
00:20:22,781 --> 00:20:25,215
No, sir, I'm fine.
275
00:20:25,684 --> 00:20:29,085
Anyway, it seems to me
to be a marvelous opportunity...
276
00:20:29,154 --> 00:20:31,247
to really hurt them, for a change.
277
00:20:31,322 --> 00:20:34,814
Yes. Let's hope
they're not entertaining similar ambitions.
278
00:20:35,827 --> 00:20:37,055
Stand to!
279
00:20:38,797 --> 00:20:39,957
What the hell's that?
280
00:20:40,031 --> 00:20:41,896
All guns and crews!
281
00:20:48,073 --> 00:20:49,700
All guns stand to!
282
00:21:10,295 --> 00:21:12,559
All guns commence fire!
283
00:21:15,033 --> 00:21:18,093
Keep the men out of range
of the enemy, Captain.
284
00:21:18,336 --> 00:21:21,237
You men, keep back. Stay in the safety zone.
285
00:21:21,706 --> 00:21:23,901
Keep back in the safety zone.
286
00:21:25,977 --> 00:21:27,569
Trevor's patrol?
287
00:21:31,149 --> 00:21:33,640
Make sure they don't hit our lads!
288
00:21:47,532 --> 00:21:49,261
They'll never make it.
289
00:21:55,840 --> 00:21:56,932
Fire!
290
00:22:06,351 --> 00:22:08,546
They'll be out of enemy rifle range soon, sir.
291
00:22:34,879 --> 00:22:37,177
Are they out of range yet, sir?
292
00:22:42,020 --> 00:22:44,250
They're out of range now, sir.
293
00:22:46,524 --> 00:22:47,957
Keep your guns at ready.
294
00:22:48,026 --> 00:22:50,256
Keep your eyes on that jungle.
295
00:22:55,133 --> 00:22:56,896
Bloody mess.
296
00:22:57,902 --> 00:22:59,699
Terrible bloody mess.
297
00:23:02,807 --> 00:23:04,434
Medical Orderly!
298
00:23:04,709 --> 00:23:06,370
Stretcher bearers!
299
00:23:07,312 --> 00:23:08,973
A week from today...
300
00:23:09,047 --> 00:23:13,279
the American Navy proposes
sending a convoy up through these straits.
301
00:23:13,818 --> 00:23:17,185
We know that the Japanese
have no air reconnaissance in this area...
302
00:23:17,255 --> 00:23:20,952
so barring any unfortunate encounters
with surface craft...
303
00:23:21,593 --> 00:23:25,393
the Americans' presence in these waters
should remain undetected.
304
00:23:25,930 --> 00:23:28,160
Undetected, that is, until...
305
00:23:28,366 --> 00:23:29,833
early on Thursday morning...
306
00:23:29,901 --> 00:23:33,803
when they will come within sight
of the Japanese coast up here.
307
00:23:33,905 --> 00:23:36,669
In the normal course of events...
308
00:23:36,741 --> 00:23:39,039
the Japanese
would communicate this information...
309
00:23:39,110 --> 00:23:41,635
to their air and naval forces up here.
310
00:23:41,713 --> 00:23:45,979
And within 24 hours, this convoy
would be pretty much at their mercy.
311
00:23:46,217 --> 00:23:48,014
Is that clear so far?
312
00:23:48,086 --> 00:23:49,178
Yes, sir.
313
00:23:49,254 --> 00:23:50,448
Hearne!
314
00:23:52,390 --> 00:23:53,482
Tosh.
315
00:23:53,725 --> 00:23:55,090
- What?
- Him.
316
00:23:59,797 --> 00:24:03,096
The movements and major policy decisions
of the United States Navy...
317
00:24:03,167 --> 00:24:04,759
may be of limited interest to you...
318
00:24:04,836 --> 00:24:07,669
but if you will bear with me
for just a moment or two...
319
00:24:07,739 --> 00:24:12,005
I think you will find that it may be
worth your while to pay some attention.
320
00:24:12,076 --> 00:24:14,067
- I am, sir.
- Good.
321
00:24:19,350 --> 00:24:22,615
The object of our own operation
is simply to prevent news...
322
00:24:22,687 --> 00:24:27,021
of the Americans' presence in these waters
from reaching the enemy's main base.
323
00:24:28,526 --> 00:24:31,461
The Japanese transmit situation reports...
324
00:24:31,529 --> 00:24:35,863
to their bases at Rabaul and Truk
on Wednesdays and Sundays.
325
00:24:37,235 --> 00:24:40,033
If we were to destroy their radio...
326
00:24:40,104 --> 00:24:43,403
before the transmission
on Wednesday night...
327
00:24:43,474 --> 00:24:46,238
that is to say
before the convoy comes within sight...
328
00:24:46,311 --> 00:24:47,972
of their coast here...
329
00:24:48,446 --> 00:24:52,280
we should know that at least that part
of the mission had been successful.
330
00:24:52,350 --> 00:24:56,116
This is where Lt. Lawson
of the United States Navy comes in.
331
00:24:57,488 --> 00:25:00,616
Immediately prior
to Wednesday night's transmission...
332
00:25:00,692 --> 00:25:03,752
you will destroy the Japanese radio.
333
00:25:06,164 --> 00:25:09,133
Lt. Lawson will use
our own radio equipment...
334
00:25:09,200 --> 00:25:13,466
to transmit the normal,
routine situation report in Japanese.
335
00:25:15,540 --> 00:25:18,304
- Sir?
- Yes, Hearne, what is it?
336
00:25:19,811 --> 00:25:22,371
Would the mission have to be abandoned...
337
00:25:22,447 --> 00:25:25,348
if Lt. Lawson met with...
338
00:25:25,783 --> 00:25:27,648
an unfortunate mishap?
339
00:25:31,923 --> 00:25:32,947
Mishap?
340
00:25:34,225 --> 00:25:35,783
Yes, I take your point...
341
00:25:35,860 --> 00:25:39,796
but I think it's a little premature
to talk about abandoning the operation...
342
00:25:39,864 --> 00:25:43,095
or of any mishap to the Lieutenant,
for that matter.
343
00:25:43,167 --> 00:25:46,068
- Yes, sir.
- I hope your enthusiasm isn't catching.
344
00:25:46,137 --> 00:25:47,604
I hope so, too, sir.
345
00:25:47,672 --> 00:25:49,435
However, if it answers your question...
346
00:25:49,507 --> 00:25:52,840
Lt. Lawson's part in this operation
is not, in fact, essential.
347
00:25:52,910 --> 00:25:55,970
It is merely a way of gaining additional time.
348
00:25:56,347 --> 00:26:00,181
Lf, for any reason, he should be unable
to transmit the message...
349
00:26:00,251 --> 00:26:04,915
we shall still be doing a very considerable
service by destroying the Japanese radio.
350
00:26:05,223 --> 00:26:06,281
Yes, sir.
351
00:26:06,357 --> 00:26:11,090
We've never attempted to penetrate
this far into Japanese territory...
352
00:26:11,162 --> 00:26:13,062
Bloody suicide mission.
353
00:26:13,498 --> 00:26:14,795
Campbell.
354
00:26:15,566 --> 00:26:17,591
Now's the time to shoot your other arm.
355
00:26:17,668 --> 00:26:19,158
Knock it off.
356
00:26:27,011 --> 00:26:30,640
Captain, I was wondering how come
Trevor didn't come that way or that way...
357
00:26:30,715 --> 00:26:32,342
instead of down the middle like that?
358
00:26:32,417 --> 00:26:34,317
- Mines, old boy.
- Mines?
359
00:26:34,385 --> 00:26:37,650
Yeah. If the Japs ever sent
a sizeable force against us...
360
00:26:37,722 --> 00:26:41,055
that bit of jungle over there
would be too close for comfort.
361
00:26:41,125 --> 00:26:43,423
So we laid a mine field there...
362
00:26:43,494 --> 00:26:46,691
and it worked a treat for a while
because it kept them out...
363
00:26:46,764 --> 00:26:49,892
and our patrols could come and go
as they pleased.
364
00:26:49,967 --> 00:26:53,425
Then one night
the Japs laid a few mine fields of their own.
365
00:26:53,504 --> 00:26:56,439
It cost us seven men
before we discovered it.
366
00:26:56,741 --> 00:26:59,869
Isn't there any other way out
of this target range?
367
00:26:59,944 --> 00:27:02,777
Not if you're traveling north, Lieutenant.
368
00:27:02,947 --> 00:27:07,008
I don't like to seem unduly cautious,
but wouldn't it be better if we left at night?
369
00:27:07,085 --> 00:27:09,576
I'm sure the men
would be the first to agree with you.
370
00:27:09,654 --> 00:27:11,417
- Wouldn't that make more sense?
- Indeed.
371
00:27:11,489 --> 00:27:14,151
But if we're to reach the enemy camp
by Wednesday night...
372
00:27:14,225 --> 00:27:16,785
we have what you might call
a rather tight schedule.
373
00:27:16,861 --> 00:27:18,795
We had intended leaving last night...
374
00:27:18,863 --> 00:27:23,095
but unfortunately, your people
were somewhat late in delivering the body.
375
00:27:23,167 --> 00:27:25,635
You mean the whole operation's
been hanging on me?
376
00:27:25,703 --> 00:27:27,170
I'm afraid so.
377
00:27:27,238 --> 00:27:30,765
I'm sorry about being late, Captain,
but I wasn't driving that damn boat.
378
00:27:30,842 --> 00:27:32,833
Patrol, attention!
379
00:27:34,378 --> 00:27:36,278
- Carry on, please.
- Sir.
380
00:27:36,380 --> 00:27:38,610
Sgt. Johnstone, stand the men at ease.
381
00:27:38,683 --> 00:27:40,207
Stand at ease!
382
00:27:41,185 --> 00:27:42,277
Easy.
383
00:27:42,920 --> 00:27:43,944
Pay attention.
384
00:27:44,021 --> 00:27:47,616
If we can get across that open ground
without attracting the enemy fire...
385
00:27:47,692 --> 00:27:51,287
we can take it that the patrol encountered
by Trevor's men has withdrawn...
386
00:27:51,362 --> 00:27:55,321
and we should be reasonably safe
until we've penetrated into the jungle.
387
00:27:55,399 --> 00:27:57,333
Sgt. Johnstone and I will lead off.
388
00:27:57,401 --> 00:28:00,063
The rest of you
will break up into three groups of four...
389
00:28:00,138 --> 00:28:03,232
which Lt. Lawson here will dispatch
at intervals of 25 seconds.
390
00:28:03,307 --> 00:28:05,002
- Is that clear?
- Yes, sir.
391
00:28:05,076 --> 00:28:06,168
Cpl. McLean...
392
00:28:06,244 --> 00:28:09,805
you and Signalman Scott will remain
in the rear group with the Lieutenant.
393
00:28:09,881 --> 00:28:12,179
Hearne, the same applies to you.
394
00:28:12,250 --> 00:28:14,741
As Medical Orderly,
you will be in the last group.
395
00:28:14,819 --> 00:28:16,980
If there are any casualties on the way over...
396
00:28:17,054 --> 00:28:19,045
you will not stop to render aid to anyone...
397
00:28:19,123 --> 00:28:21,819
unless they are injured
within 200 yards of cover.
398
00:28:21,893 --> 00:28:24,418
- Is that clear, Hearne?
- That's clear, sir.
399
00:28:24,495 --> 00:28:26,622
Sgt. Johnstone,
prepare to move the men off.
400
00:28:26,697 --> 00:28:27,755
Sir!
401
00:28:30,501 --> 00:28:33,561
All right, get moving.
Over to the weapon pits.
402
00:28:33,938 --> 00:28:36,372
- You hear that, Connolly?
- Move along.
403
00:28:36,440 --> 00:28:39,102
Don't get yourself shot
till you get to the other side.
404
00:28:39,177 --> 00:28:40,439
Why not?
405
00:28:43,247 --> 00:28:47,183
Because Uncle Tosh won't be able
to look after you, that's why not.
406
00:28:47,418 --> 00:28:48,851
All gun pits, stand to.
407
00:28:48,920 --> 00:28:50,888
Come on, let's hurry up.
408
00:28:51,055 --> 00:28:52,784
Give me three ranks!
409
00:28:52,857 --> 00:28:54,119
Front rank:
410
00:28:54,192 --> 00:28:56,922
Riddle, Thornton, Griffiths, Currie!
411
00:28:58,029 --> 00:28:59,257
Center rank:
412
00:28:59,330 --> 00:29:01,958
Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell!
413
00:29:02,700 --> 00:29:04,031
Rear rank:
414
00:29:04,101 --> 00:29:08,094
Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott!
415
00:29:09,173 --> 00:29:12,665
Captain, what about the four guys
they left out there?
416
00:29:14,312 --> 00:29:16,337
If we get across safely...
417
00:29:16,647 --> 00:29:19,138
I imagine they'll pick them up now.
418
00:29:19,684 --> 00:29:21,276
And if we don't?
419
00:29:24,855 --> 00:29:27,653
I suppose they'll pick us all up tonight.
420
00:29:28,192 --> 00:29:29,716
- Sergeant.
- Sir?
421
00:29:29,894 --> 00:29:31,623
- You ready?
- Yes, sir.
422
00:29:31,696 --> 00:29:32,856
Right.
423
00:29:33,831 --> 00:29:35,162
Off we go.
424
00:29:36,300 --> 00:29:38,427
Twenty-five, twenty-four...
425
00:29:38,869 --> 00:29:40,962
twenty-three, twenty-two...
426
00:29:41,038 --> 00:29:43,165
Get yourself out of here...
427
00:29:43,441 --> 00:29:45,841
before you go, I've news for you,
you're on a charge.
428
00:29:45,910 --> 00:29:50,040
A charge for appearing on guard duty
with your boot laces undone.
429
00:29:50,114 --> 00:29:53,208
...seven, six, five...
430
00:29:53,618 --> 00:29:55,518
You'll be on the Hebrides line-up.
431
00:29:55,586 --> 00:29:56,746
...one, all right, go.
432
00:29:56,821 --> 00:30:00,587
If you go out in the woods today
You better go in disguise
433
00:30:00,658 --> 00:30:04,150
If you go out in the woods today
You're in for a big surprise
434
00:30:04,228 --> 00:30:05,490
Shut up!
435
00:30:07,865 --> 00:30:09,093
Stupid idiot.
436
00:30:09,166 --> 00:30:11,066
Thornton, what's the matter with you?
437
00:30:11,135 --> 00:30:13,729
My head's sore. I'm fair daffy.
438
00:30:15,306 --> 00:30:18,434
I don't think that guy's playing
with a full deck.
439
00:30:18,509 --> 00:30:20,101
What do you say, sir?
440
00:30:20,177 --> 00:30:22,839
I think he's lost some of his marbles.
441
00:30:22,913 --> 00:30:25,848
- What marbles are they, sir?
- Cuckoo.
442
00:30:27,018 --> 00:30:30,283
- Cuckoo?
...twenty-four, twenty-three...
443
00:30:31,322 --> 00:30:34,621
They wouldn't let him in the army
if he was cuckoo, would they, sir?
444
00:30:35,993 --> 00:30:38,427
No, he's all right, old Thornton.
445
00:30:38,863 --> 00:30:42,299
He's seen more soldiering
than you've had hot dinners.
446
00:30:42,633 --> 00:30:44,157
He's all right.
447
00:30:45,603 --> 00:30:48,697
Unless, of course,
he goes right off his rocker.
448
00:30:50,074 --> 00:30:52,235
...seven, six...
449
00:30:52,777 --> 00:30:54,574
Doesn't happen often.
450
00:30:56,047 --> 00:30:58,743
...five, four...
- He's all right.
451
00:30:59,050 --> 00:31:01,314
...three, two, one. Let's go.
452
00:31:03,020 --> 00:31:06,046
Twenty-five, twenty-four...
453
00:31:06,924 --> 00:31:08,516
twenty-three...
454
00:31:10,094 --> 00:31:13,552
Don't walk in a straight line, you clowns.
Scatter, move to the left.
455
00:31:13,631 --> 00:31:16,156
Come on, spread out. Use your heads.
456
00:31:17,101 --> 00:31:18,796
That's great, sir.
457
00:31:19,770 --> 00:31:22,432
The Lieutenant's obviously
done this before.
458
00:31:22,506 --> 00:31:27,170
You don't have to be the Duke of Wellington
to know you don't walk in a straight line.
459
00:31:27,244 --> 00:31:29,474
That's absolutely right, sir.
460
00:31:29,547 --> 00:31:30,912
He's right.
461
00:31:31,549 --> 00:31:34,484
...seven, six, five...
462
00:31:34,752 --> 00:31:37,516
four, three, two...
463
00:31:37,588 --> 00:31:39,419
He's right, you know.
464
00:31:39,757 --> 00:31:41,588
...one. Come on.
465
00:32:46,424 --> 00:32:49,552
All right, you men, back to work.
466
00:33:05,009 --> 00:33:06,909
Spotted a relative, Campbell?
467
00:33:06,977 --> 00:33:09,571
Up your pipe, you Cockney ponce.
468
00:33:09,647 --> 00:33:10,909
Be quiet!
469
00:33:26,096 --> 00:33:28,257
It's marvelous, this country living.
470
00:33:28,332 --> 00:33:29,594
For pigs.
471
00:33:33,504 --> 00:33:35,995
Look at my hands.
They look like chopped beef.
472
00:33:36,841 --> 00:33:40,402
Excuse me, sir, is there something wrong
with your teeth?
473
00:33:40,845 --> 00:33:42,972
We call it personal hygiene.
474
00:33:43,447 --> 00:33:45,642
You ought to try it sometime.
475
00:33:47,284 --> 00:33:48,581
You hear that, lads?
476
00:33:48,652 --> 00:33:51,849
He reckons you're all a bunch of pigs.
Cheeky bastard.
477
00:33:51,922 --> 00:33:54,618
May I have a light, please, Lieutenant?
478
00:33:54,892 --> 00:33:56,018
Here.
479
00:33:56,760 --> 00:33:59,786
Those two are getting pretty matey,
aren't they?
480
00:33:59,864 --> 00:34:01,092
Why not?
481
00:34:01,699 --> 00:34:04,224
Like you're always saying,
it's a matter of class.
482
00:34:04,301 --> 00:34:05,666
I don't know about Snow White...
483
00:34:05,736 --> 00:34:09,570
but old Hornsby's got about as much class
as a syphilitic road sweeper.
484
00:34:11,308 --> 00:34:13,606
I really love this time of day.
485
00:34:13,677 --> 00:34:17,545
- It always reminds me...
- It doesn't do much for me, I'll tell you.
486
00:34:17,615 --> 00:34:20,311
I can see you're a confirmed city dweller.
487
00:34:20,384 --> 00:34:22,318
My people farm, you know.
488
00:34:22,386 --> 00:34:26,186
- We have this little estate in the Cotswolds.
- Is that right?
489
00:34:31,896 --> 00:34:33,488
- Sgt. Johnstone.
- Sir?
490
00:34:33,564 --> 00:34:35,498
- It's about time we moved off.
- Yes, sir.
491
00:34:35,566 --> 00:34:38,626
Let's have Riddle out in front.
492
00:34:38,702 --> 00:34:40,067
All right, Riddle, up front.
493
00:34:40,137 --> 00:34:42,833
Why me again? I was back marker yesterday.
494
00:34:42,907 --> 00:34:44,431
Keep it down, you chaps.
495
00:34:44,508 --> 00:34:48,308
Because you're so bloody lovely, that's why.
Now don't argue! Get up front!
496
00:34:48,379 --> 00:34:51,542
- Connolly, you kick off as back marker.
- Who, me, sir?
497
00:34:51,615 --> 00:34:53,139
All right, sir.
498
00:34:53,984 --> 00:34:56,885
Hang on here
until we've been gone a full minute.
499
00:34:56,954 --> 00:34:59,616
Jap patrol, sir. Coming right down the path.
500
00:34:59,690 --> 00:35:01,681
- Five of them, this way.
- Did they see you?
501
00:35:01,759 --> 00:35:02,817
I don't think so.
502
00:35:02,893 --> 00:35:06,056
Off the path, both sides.
Don't fire unless I do!
503
00:35:06,130 --> 00:35:08,257
Captain, your field pack!
504
00:36:20,404 --> 00:36:21,735
We did it!
505
00:36:22,272 --> 00:36:25,002
Rogers, get your bloody head down!
506
00:36:25,509 --> 00:36:27,602
Keep down, you bloody fool.
507
00:36:43,327 --> 00:36:45,921
Rafferty! Rogers! Kill all those men!
508
00:36:46,063 --> 00:36:48,691
Griffiths! Thornton! Pick up the rifles!
509
00:36:48,766 --> 00:36:51,064
Come on, don't leave a trace.
510
00:36:53,337 --> 00:36:55,828
You heard the orders. Get a move on.
511
00:36:55,906 --> 00:36:57,806
Don't leave a trace. I said off the trail.
512
00:36:57,875 --> 00:36:59,502
Tosh, over here.
513
00:36:59,843 --> 00:37:01,640
Come on, clean it up.
514
00:37:02,312 --> 00:37:04,872
That's right. Get it out of the way.
515
00:37:05,215 --> 00:37:07,410
- Take him up that way.
- Tosh, hurry up!
516
00:37:07,484 --> 00:37:10,180
Over in the undergrowth. That's right.
517
00:37:17,494 --> 00:37:19,724
You'll be all right, Connolly.
518
00:37:21,231 --> 00:37:24,257
Riddle, get off down the trail
and keep cover.
519
00:37:25,836 --> 00:37:28,304
- Come on, Riddle, double up!
- Get them off the trail.
520
00:37:28,372 --> 00:37:31,205
- I think Riddle's bought it.
- Damn.
521
00:37:31,742 --> 00:37:34,540
Campbell, you get on up there.
If you see any more coming...
522
00:37:34,611 --> 00:37:37,079
fire a warning shot
and get back here on the double.
523
00:37:37,147 --> 00:37:39,342
- Yes, sir.
- Move it, Campbell!
524
00:37:42,052 --> 00:37:43,952
Trying to work his ticket.
525
00:37:44,021 --> 00:37:45,784
It's what you're doing, ain't you?
526
00:37:46,857 --> 00:37:48,688
Trying to work your ticket, son?
527
00:37:48,759 --> 00:37:51,284
- Hearne.
- What do you want, sir?
528
00:37:52,429 --> 00:37:54,226
What about these two?
529
00:37:54,498 --> 00:37:58,491
Bloody idiot. Put your hand on there
and keep the pressure, all right?
530
00:38:05,676 --> 00:38:08,110
This one's got about five minutes.
531
00:38:17,688 --> 00:38:20,248
This one will be all right
if we get him back to camp.
532
00:38:20,324 --> 00:38:23,350
But we're not going in that direction,
are we?
533
00:38:29,767 --> 00:38:30,995
No, sir.
534
00:38:57,628 --> 00:38:59,493
All right, Sergeant...
535
00:38:59,997 --> 00:39:02,329
do we have any other casualties?
536
00:39:03,200 --> 00:39:05,327
The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir.
537
00:39:05,402 --> 00:39:07,700
- Is that all?
- No, it's not all.
538
00:39:07,871 --> 00:39:09,634
Currie and Connolly.
539
00:39:10,240 --> 00:39:12,140
- Both dead?
- No.
540
00:39:12,376 --> 00:39:15,243
What the hell do you mean, idiot?
Can't you speak plainly?
541
00:39:15,312 --> 00:39:16,836
Currie's dead!
542
00:39:17,948 --> 00:39:19,677
Connolly's wounded.
543
00:39:20,317 --> 00:39:24,310
Right, Sergeant, get these Japanese bodies
off the trail, please.
544
00:39:24,454 --> 00:39:27,617
You heard. Get these bodies off the trail.
Come on, move!
545
00:39:27,691 --> 00:39:29,818
And erase those bloodstains.
546
00:39:30,260 --> 00:39:33,286
Never you mind.
Hearne's taking good care of you.
547
00:39:33,363 --> 00:39:34,887
Come on, Rogers, get a move on.
548
00:39:34,965 --> 00:39:37,798
I hear you're something
of a footballer, Connolly.
549
00:39:37,868 --> 00:39:39,768
Before you know it, you'll be back home...
550
00:39:39,837 --> 00:39:42,271
playing for the regiment, perhaps.
551
00:39:42,506 --> 00:39:44,804
I don't know whether I ever...
552
00:39:46,677 --> 00:39:48,941
You shouldn't have given up
smoking, Connolly.
553
00:39:49,012 --> 00:39:51,173
You could've had a drag now.
554
00:39:54,284 --> 00:39:55,945
Get those helmets.
555
00:40:05,229 --> 00:40:09,097
I got his leg.
Take him up that way, towards the right.
556
00:40:09,733 --> 00:40:11,724
Scott, give us a hand.
557
00:40:12,936 --> 00:40:15,769
- Don't take all day, man.
- Yes, sir.
558
00:40:16,373 --> 00:40:18,398
The helmet, you damn fool!
559
00:40:21,912 --> 00:40:23,709
That pretty well cleans it up, sir.
560
00:40:23,780 --> 00:40:26,613
It's been a great day at Hampden Park, folks.
561
00:40:26,683 --> 00:40:28,651
Hornsby's Hotspurs: 5...
562
00:40:28,719 --> 00:40:31,051
Japanese United: 3.
563
00:40:31,588 --> 00:40:34,421
All eight of them scored by Hornsby.
564
00:40:35,058 --> 00:40:37,492
What's he mean, all eight of them?
565
00:40:37,761 --> 00:40:39,524
He means that Fairy Feet Hornsby...
566
00:40:39,596 --> 00:40:43,032
deployed his forces
with such a masterly grasp of tactics...
567
00:40:43,100 --> 00:40:46,001
half of us got ourselves shot
by the other bloody half.
568
00:40:46,069 --> 00:40:47,696
No, it can't be.
569
00:40:47,771 --> 00:40:50,296
Can't be? Go and dig the bullets out.
570
00:40:50,507 --> 00:40:53,169
You won't find "Made in Japan"
written on them.
571
00:40:53,243 --> 00:40:55,905
All right, Sergeant, let's be on our way.
572
00:40:55,979 --> 00:40:57,310
Come on, men.
573
00:40:58,282 --> 00:40:59,579
Rafferty.
574
00:41:00,050 --> 00:41:01,074
Back marker.
575
00:41:01,151 --> 00:41:03,415
Let's have a bloody good cry
And always remember
576
00:41:03,487 --> 00:41:04,647
Come on, move it.
577
00:41:04,721 --> 00:41:06,348
The longer you live
578
00:41:06,423 --> 00:41:09,859
The sooner you'll bloody well die
579
00:41:10,661 --> 00:41:12,492
Look at the mourners
580
00:41:13,630 --> 00:41:16,030
Bloody great hypocrites
581
00:41:16,400 --> 00:41:18,834
Isn't it grand, boys
582
00:41:19,770 --> 00:41:21,601
Don't you know any other songs?
583
00:41:21,672 --> 00:41:23,139
Aye, a few...
584
00:41:23,206 --> 00:41:26,733
but at the moment, I happen
to be particularly fond of this one.
585
00:41:26,810 --> 00:41:28,801
I wish you'd sing us one you hate.
586
00:41:28,879 --> 00:41:32,610
Campbell, has it ever occurred to you
that if you had the other arm broken...
587
00:41:32,683 --> 00:41:35,618
you'd be needing a friend
to button your fly?
588
00:42:12,422 --> 00:42:15,687
Capt. Hornsby! Over here! Japs!
589
00:42:16,026 --> 00:42:17,084
Where are you?
590
00:42:17,160 --> 00:42:19,924
We're coming after you,
you bloody little ape!
591
00:42:19,997 --> 00:42:22,932
Come on, Captain,
the bastard's getting away!
592
00:42:23,300 --> 00:42:26,201
Get your blinking face here,
or we'll all be done for!
593
00:42:26,269 --> 00:42:27,429
Hearne!
594
00:42:28,605 --> 00:42:31,039
Come on, show yourself!
595
00:42:32,242 --> 00:42:35,734
Two of them coming down there,
a lieutenant and a corporal.
596
00:42:35,812 --> 00:42:39,009
I got the corporal. I winged
the other one, too. Could be dead now.
597
00:42:39,082 --> 00:42:40,913
- Where did he go?
- Disappeared in there.
598
00:42:40,984 --> 00:42:42,611
Hearne, see what you can do for him.
599
00:42:42,686 --> 00:42:45,018
Corporal, take some men
and start combing the area.
600
00:42:45,088 --> 00:42:48,785
- Four of you on the double.
- He's got to be in the jungle somewhere.
601
00:42:49,626 --> 00:42:52,254
Campbell, you and Scott
take a look from this tower.
602
00:42:52,329 --> 00:42:54,422
See if you can spot anything from up there.
603
00:42:54,498 --> 00:42:56,830
Lieutenant, you better come with me.
604
00:42:59,002 --> 00:43:01,493
- Come on.
- I can't go up there.
605
00:43:01,872 --> 00:43:04,864
- You and your bloody arm.
- Go on, get on with it.
606
00:43:05,542 --> 00:43:07,169
It's a bloody mile high.
607
00:43:44,147 --> 00:43:46,012
What's up there, then?
608
00:43:46,550 --> 00:43:49,246
Just some things
for measuring the weather or something.
609
00:43:49,319 --> 00:43:51,310
It's like the stuff we've got back at camp.
610
00:43:51,388 --> 00:43:52,616
Damn you, Hearne!
611
00:43:52,689 --> 00:43:54,657
Shall I bring them down?
612
00:43:54,825 --> 00:43:56,349
No, leave them.
613
00:43:56,927 --> 00:44:00,624
If Hornsby sees them, he'll have us
lugging them all the way back to base.
614
00:44:02,099 --> 00:44:03,862
Don't worry, Thorny.
615
00:44:04,601 --> 00:44:06,228
Snakes love Japs.
616
00:44:07,437 --> 00:44:10,895
You'll have to go to Woolworth's
and buy one, I think.
617
00:44:12,175 --> 00:44:14,405
We're never gonna find him in this.
618
00:44:14,478 --> 00:44:16,002
Let's get back.
619
00:44:19,649 --> 00:44:22,812
It seems your friend
is on his way back to Tokyo.
620
00:44:24,387 --> 00:44:25,877
- Hearne.
- What?
621
00:44:26,256 --> 00:44:27,723
How about it?
622
00:44:28,725 --> 00:44:30,590
- Can he walk?
- No, sir.
623
00:44:30,994 --> 00:44:33,258
- But, surely...
- No.
624
00:44:40,403 --> 00:44:42,997
Right, give him a hand. Come on, now.
625
00:44:43,073 --> 00:44:44,301
What's the matter with you?
626
00:44:44,374 --> 00:44:46,842
Can't you see that I can't put my foot down?
627
00:44:47,978 --> 00:44:49,912
There's hundreds of these trails.
628
00:44:49,980 --> 00:44:52,813
How're we ever gonna find him again
on our way back?
629
00:44:52,883 --> 00:44:54,077
It's easy.
630
00:44:54,151 --> 00:44:57,120
We're gonna scatter little white pebbles
through the forest...
631
00:44:57,187 --> 00:44:59,678
just like bloody Hansel and Gretel.
632
00:44:59,890 --> 00:45:01,687
Carry on, Gunga Din.
633
00:45:02,192 --> 00:45:04,160
This thing weighs a ton.
634
00:45:06,129 --> 00:45:08,120
Ease him down over there.
635
00:45:08,832 --> 00:45:11,892
Sorry we couldn't have
the Rolls Royce for you.
636
00:45:19,843 --> 00:45:22,175
Just thought you might need this.
637
00:45:22,846 --> 00:45:24,370
Thank you, sir.
638
00:45:29,920 --> 00:45:31,683
Good luck, Sergeant.
639
00:45:33,356 --> 00:45:34,880
- Corporal.
- Sir?
640
00:45:36,960 --> 00:45:38,359
There. Okay?
641
00:45:38,929 --> 00:45:40,191
All done.
642
00:45:43,300 --> 00:45:45,359
- Here.
- What's this, then?
643
00:45:45,602 --> 00:45:48,093
- Salt tablets.
- I'd rather have a smoke.
644
00:45:48,171 --> 00:45:49,832
- You short, then?
- Skint.
645
00:45:49,906 --> 00:45:51,874
Hearne, we've got to go.
646
00:45:52,742 --> 00:45:54,869
I'll see you Saturday, okay?
647
00:45:56,179 --> 00:45:58,306
Yeah. Thanks.
648
00:45:58,682 --> 00:46:00,582
Not for the cigarettes though.
649
00:46:00,650 --> 00:46:03,084
You owe me them.
Don't you bloody forget it.
650
00:46:03,153 --> 00:46:04,381
I won't.
651
00:46:05,288 --> 00:46:10,225
And don't forget to loosen the tourniquet,
otherwise your bloody leg will drop off.
652
00:46:11,027 --> 00:46:12,255
See you.
653
00:46:17,133 --> 00:46:19,158
Enjoy your rest, Sergeant.
654
00:47:12,789 --> 00:47:15,019
I reckon that makes you a Sergeant, Jock.
655
00:47:21,331 --> 00:47:22,992
- Down there?
- Yes, sir.
656
00:47:23,066 --> 00:47:25,933
All right. Hearne, Campbell, come with me.
657
00:47:28,471 --> 00:47:30,268
Well, move yourself, Campbell.
658
00:47:34,044 --> 00:47:36,444
I knew that little Nip had to be in there.
659
00:49:43,973 --> 00:49:45,133
What?
660
00:49:45,642 --> 00:49:47,542
- Cover me.
- All right.
661
00:50:06,362 --> 00:50:08,796
They've gone. Let's move on.
662
00:50:11,267 --> 00:50:14,668
Did you hear me? There's no one here.
Let's move on.
663
00:50:19,142 --> 00:50:20,404
Look out!
664
00:50:42,665 --> 00:50:46,761
It's not every day you get a chance
to kill an officer, is it, Lieutenant?
665
00:50:48,171 --> 00:50:50,196
All he had was this knife.
666
00:50:50,340 --> 00:50:53,173
What did you want me to do?
Wait till he threw it at you?
667
00:50:53,243 --> 00:50:54,267
No.
668
00:50:54,944 --> 00:50:57,208
No! It's me, Campbell!
669
00:50:57,480 --> 00:50:59,539
What the hell do you want?
670
00:50:59,782 --> 00:51:01,807
You asked for these, sir.
671
00:51:01,918 --> 00:51:05,513
You idiot. You could've got yourself killed,
running up like that.
672
00:51:05,588 --> 00:51:07,749
Come on, let's get moving.
673
00:51:08,057 --> 00:51:09,319
Let's go.
674
00:51:11,895 --> 00:51:15,626
Where are you off to?
You're still back marker, remember?
675
00:52:46,356 --> 00:52:49,519
Bugger off, you Yank bastard.
I hope you bloody crash!
676
00:52:49,592 --> 00:52:52,561
- How do you know it's a Yank, kid?
- You can smell them.
677
00:52:52,629 --> 00:52:55,564
I thought all you limeys could smell
was our money.
678
00:53:02,271 --> 00:53:05,536
Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean,
come with me.
679
00:53:07,076 --> 00:53:09,067
Keep them here a moment.
680
00:53:10,313 --> 00:53:11,507
Rogers.
681
00:53:17,754 --> 00:53:19,051
Can you see him?
682
00:53:20,590 --> 00:53:22,387
Where the hell is he?
683
00:53:23,092 --> 00:53:25,720
You might say he's all around here.
684
00:53:28,464 --> 00:53:32,366
As a matter of fact,
you might even say he's got us surrounded.
685
00:53:34,270 --> 00:53:38,331
That's right, Lieutenant. The bloody Yanks
are bombing us with old Army boots.
686
00:53:38,941 --> 00:53:40,272
Land mine.
687
00:53:41,944 --> 00:53:44,071
The damn fool should've known better.
688
00:54:08,971 --> 00:54:10,802
Here, look at this.
689
00:54:12,308 --> 00:54:15,368
It's a Chinese railway station, crabs and all.
690
00:54:16,079 --> 00:54:20,072
Thornton, away in and find out
what time is the next train to Glasgow.
691
00:54:22,452 --> 00:54:24,010
"Next train to Glasgow."
692
00:54:24,087 --> 00:54:26,078
What's going on up there?
693
00:54:28,558 --> 00:54:31,322
For God's sake, keep quiet. Keep moving!
694
00:54:31,394 --> 00:54:34,295
Corporal, send in two men
to see if there's anyone in there.
695
00:54:34,363 --> 00:54:36,558
Thornton, over there on the left.
696
00:54:36,632 --> 00:54:39,066
Rafferty, over there on the right.
697
00:54:39,135 --> 00:54:42,866
They kind of move sideways.
Must be Oriental crabs.
698
00:54:43,639 --> 00:54:45,470
Lieutenant, will you join me?
699
00:54:45,541 --> 00:54:47,771
They'll ruin your married life, won't they?
700
00:54:47,844 --> 00:54:51,974
Here, give them a peck, Campbell.
A man ought to be close to his family.
701
00:54:52,048 --> 00:54:53,106
Shut your trap.
702
00:54:53,182 --> 00:54:56,618
All clear on the ground floor, sir.
Rafferty's up top.
703
00:54:57,320 --> 00:54:59,049
Keep them things away from me.
704
00:54:59,122 --> 00:55:01,556
Campbell, get rid of the crabs.
705
00:55:06,362 --> 00:55:08,592
Why me, you dafty queer?
706
00:55:11,634 --> 00:55:14,569
- That kid that got it back there...
- Rogers?
707
00:55:15,805 --> 00:55:17,272
Yeah, Rogers.
708
00:55:18,541 --> 00:55:21,738
Do you think he ever had time
to get himself laid?
709
00:55:22,712 --> 00:55:25,977
Couldn't tell you.
Not my department really, is it?
710
00:55:26,816 --> 00:55:29,808
I may be screwed up in a lot of ways...
711
00:55:32,522 --> 00:55:36,049
but getting killed like one of these poor kids
isn't gonna be one of them.
712
00:55:36,125 --> 00:55:38,093
That's what you say now.
713
00:55:38,161 --> 00:55:42,393
But I'm sure when it comes to the point,
you'll be one of the first over the top.
714
00:55:44,700 --> 00:55:46,258
Over the top?
715
00:55:46,335 --> 00:55:49,304
I mean, you'll turn out to be a real fire-eater.
716
00:55:49,672 --> 00:55:51,162
You wanna bet?
717
00:55:51,808 --> 00:55:53,969
I'll give you 8-to-5.
718
00:55:56,279 --> 00:55:58,144
And loan you the money.
719
00:56:04,053 --> 00:56:06,544
You never get rid of those
with blue ointment, kids?
720
00:56:09,258 --> 00:56:11,590
Time to relieve Griffiths, mate.
721
00:56:14,363 --> 00:56:17,355
It's your sentry go. Griffiths, back there.
722
00:56:30,446 --> 00:56:32,744
Takes a bloody bomb to wake him up.
723
00:56:32,815 --> 00:56:34,680
An earthquake's more like it.
724
00:56:34,750 --> 00:56:36,809
Here, Tosh, give us a light.
725
00:56:49,565 --> 00:56:51,692
What the hell are you doing?
726
00:56:51,767 --> 00:56:54,395
- Where'd you get these cigarettes?
- What's that to you?
727
00:56:54,470 --> 00:56:57,439
- You stole them from Johnno, didn't you?
- Don't be bloody daft!
728
00:56:57,506 --> 00:56:59,531
Where'd the blood come from then?
729
00:56:59,609 --> 00:57:01,406
You did, you bastard, you stole them!
730
00:57:01,477 --> 00:57:03,741
He's got no use for them now.
What's the matter?
731
00:57:03,813 --> 00:57:06,145
- They're mine, that's what!
- Piss off!
732
00:57:06,215 --> 00:57:08,649
- Don't "piss off!" me!
- Campbell, stop it.
733
00:57:08,718 --> 00:57:10,948
Get out, Tosh! That's it. Out!
734
00:57:16,092 --> 00:57:18,060
Cut it out, Tosh.
735
00:57:18,127 --> 00:57:20,322
What's the meaning
of this disgusting exhibition?
736
00:57:20,396 --> 00:57:21,886
I'll kill him!
737
00:57:29,772 --> 00:57:34,436
He kicked me, sir. It's my arm, sir.
He kicked my arm.
738
00:57:35,311 --> 00:57:38,109
Kick his arm?
I'll jam it down his bloody throat!
739
00:57:38,180 --> 00:57:40,341
I gave Sgt. Johnstone these cigarettes.
740
00:57:40,416 --> 00:57:43,214
Shut up, Hearne. Nobody's talking to you.
741
00:57:46,455 --> 00:57:49,788
- I'm bloody well talking to you, aren't I?
- What did you say?
742
00:57:49,859 --> 00:57:52,123
I said that he stole these cigarettes...
743
00:57:52,194 --> 00:57:54,628
I'm not interested
in your grubby little cigarettes.
744
00:57:54,697 --> 00:57:56,324
You bloody well should be!
745
00:57:56,399 --> 00:57:59,960
Cpl. McLean, put this man on a charge.
Let's have no more of this nonsense.
746
00:58:02,905 --> 00:58:05,840
Where does he think he is,
bloody Aldershot?
747
00:58:13,794 --> 00:58:17,252
Hearne, it seems
you're not going to be satisfied...
748
00:58:17,331 --> 00:58:20,266
until you've talked yourself
into some really serious trouble.
749
00:58:20,334 --> 00:58:22,996
- Is that what you want?
- All I want is to get out of here.
750
00:58:23,070 --> 00:58:26,528
If you had any sense, you'd know
we should've turned back a long time ago.
751
00:58:26,606 --> 00:58:28,870
Thank you.
Have you anything to add to that?
752
00:58:28,942 --> 00:58:30,432
Yes, I have, sir.
753
00:58:30,510 --> 00:58:32,740
Your last patrol was a bloody shambles.
754
00:58:32,813 --> 00:58:36,010
Getting this one shot up the ass
isn't gonna win you any medals.
755
00:58:36,083 --> 00:58:39,883
So why don't you go home like a good boy
before you get the lot of us killed?
756
00:58:39,953 --> 00:58:42,421
I don't know about you,
but I have better things to do!
757
00:58:42,489 --> 00:58:44,821
Thank you. I shall cherish that bit of advice.
758
00:58:44,891 --> 00:58:47,416
Corporal, this man is under open arrest.
759
00:58:47,494 --> 00:58:52,022
When you get back to camp, you will
prepare charges for a field courts-martial.
760
00:58:52,099 --> 00:58:54,124
Are you satisfied, Hearne?
761
00:58:55,102 --> 00:58:58,367
Easy. Watch yourself, laddie.
762
00:58:58,438 --> 00:59:01,601
That wee man's near daft enough
to have you shot.
763
00:59:02,776 --> 00:59:05,506
All right, Corporal,
prepare to move off in five minutes.
764
00:59:05,579 --> 00:59:06,637
Sir.
765
00:59:07,180 --> 00:59:09,512
Rafferty, go and get Griffiths.
766
00:59:14,788 --> 00:59:17,188
All right, front marker, move out.
767
00:59:19,826 --> 00:59:24,160
It seems some of the men have just as little
enthusiasm for their duties as you do.
768
00:59:24,231 --> 00:59:27,325
Maybe they didn't
volunteer for the assignment either.
769
00:59:27,401 --> 00:59:28,527
No, they didn't.
770
00:59:28,602 --> 00:59:32,231
Since this entire operation was
for the benefit of the United States Navy...
771
00:59:32,305 --> 00:59:35,331
they probably find the object
of the exercise extremely remote.
772
00:59:35,409 --> 00:59:38,469
Furthermore, they're just as anxious
to get home as you are.
773
00:59:38,545 --> 00:59:40,604
Is that what you're gonna do now?
Go home?
774
00:59:40,680 --> 00:59:44,343
Fact is, it doesn't matter how you feel
about something before the event.
775
00:59:44,418 --> 00:59:46,716
You may very well feel it's a waste of time.
776
00:59:46,787 --> 00:59:49,915
For all I care, you could be
a long-haired conscientious objector.
777
00:59:49,990 --> 00:59:53,892
In that case, you should have had the guts
to say so in the first place.
778
00:59:53,960 --> 00:59:55,450
Is that right?
779
00:59:55,595 --> 00:59:57,654
The fact remains,
that once you're involved...
780
00:59:57,731 --> 01:00:00,461
you have a certain responsibility
to the people around you.
781
01:00:00,534 --> 01:00:01,831
They depend on you.
782
01:00:01,902 --> 01:00:05,838
And that's something that none of your
sophisticated arguments can get around.
783
01:00:05,906 --> 01:00:07,498
Do you understand what I mean?
784
01:00:07,574 --> 01:00:09,439
Yeah, I hear you talking.
785
01:00:09,509 --> 01:00:11,636
But you still haven't answered my question.
786
01:00:11,711 --> 01:00:12,871
Scott!
787
01:00:18,418 --> 01:00:19,680
Yes, sir.
788
01:00:22,422 --> 01:00:25,050
All right, Corporal, move the men out.
789
01:01:10,504 --> 01:01:13,598
...otherwise you'll wake up
Snow White and the Fairy Prince.
790
01:01:14,508 --> 01:01:16,237
Don't talk so daft.
791
01:01:16,376 --> 01:01:19,311
I just wanna get home like the rest of you.
792
01:01:26,987 --> 01:01:28,784
Why don't we do that?
793
01:01:30,290 --> 01:01:33,259
Why don't we all just bugger off home?
794
01:01:37,697 --> 01:01:39,255
We could always say...
795
01:01:39,332 --> 01:01:43,063
that old Fairy Feet and Snow White got lost.
796
01:01:46,439 --> 01:01:48,634
Think. In six months' time...
797
01:01:50,010 --> 01:01:53,741
the Japs will still be sitting
in this part of the jungle...
798
01:01:54,981 --> 01:01:58,678
and we will still be sitting
in our part of the jungle...
799
01:01:59,386 --> 01:02:03,049
and none of this
will have made a blind bit of difference.
800
01:02:08,595 --> 01:02:10,586
You're joking, ain't you?
801
01:02:13,700 --> 01:02:15,565
That's right, Scottie.
802
01:02:16,269 --> 01:02:18,260
I'm always joking.
803
01:02:41,995 --> 01:02:43,394
All right, this is it.
804
01:02:43,463 --> 01:02:45,226
Who gets to stay up?
805
01:02:48,935 --> 01:02:51,802
And we'll separate at this fork
in the trail here.
806
01:02:51,871 --> 01:02:55,534
I shall take Lt. Lawson, Hearne
and Scott to deal with the radio shack.
807
01:02:55,609 --> 01:02:57,338
Cpl. McLean will lead the rest of you...
808
01:02:57,410 --> 01:03:00,208
to the southern section
where the barracks are concentrated.
809
01:03:00,280 --> 01:03:02,805
Your job will be purely a diversionary one.
810
01:03:02,882 --> 01:03:05,942
As far as we can see,
there's only one radio operator.
811
01:03:06,019 --> 01:03:09,853
Ideally, we would put him
out of commission just before midnight...
812
01:03:09,923 --> 01:03:11,948
and then keep quiet until the Lieutenant...
813
01:03:12,025 --> 01:03:14,550
has sent his message
on our own transmitter.
814
01:03:15,061 --> 01:03:19,327
If all goes well, we'll destroy their
transmitter immediately after midnight...
815
01:03:19,399 --> 01:03:22,732
and pull back without calling
for any help from your people.
816
01:03:22,802 --> 01:03:25,134
All right, let's be on our way.
817
01:03:25,972 --> 01:03:28,770
Remember, any disturbance you hear
before midnight...
818
01:03:28,842 --> 01:03:31,310
will require diversionary action from you.
819
01:03:31,378 --> 01:03:33,972
If you hear nothing
after the one big explosion...
820
01:03:34,047 --> 01:03:37,244
you can pull back
without revealing your position.
821
01:03:37,684 --> 01:03:39,311
- Right?
- Right, sir.
822
01:03:39,386 --> 01:03:42,014
Lieutenant, will you lead off, please?
823
01:03:44,491 --> 01:03:46,118
Let's go, Scott.
824
01:03:54,301 --> 01:03:55,632
Good luck.
825
01:03:56,403 --> 01:03:57,768
Let us have you.
826
01:03:58,405 --> 01:04:01,772
Come on, we've just got 15 minutes.
Get your fingers out!
827
01:04:01,841 --> 01:04:03,240
I'm coming.
828
01:04:03,310 --> 01:04:05,210
And remember, be quiet.
829
01:04:31,404 --> 01:04:32,462
Sir.
830
01:04:51,024 --> 01:04:52,116
Tosh!
831
01:04:53,760 --> 01:04:55,751
Hearne, you stupid idiot!
832
01:05:01,601 --> 01:05:04,035
- How is it?
- I'm just looking, sir.
833
01:05:06,172 --> 01:05:07,332
Come on.
834
01:05:07,407 --> 01:05:09,875
Oh, God, please. No.
835
01:05:11,177 --> 01:05:12,644
How about it?
836
01:05:15,382 --> 01:05:18,749
It's useless, sir.
There's at least three valves smashed.
837
01:05:18,818 --> 01:05:20,843
- Valves?
- "Tubes" to you.
838
01:05:21,988 --> 01:05:24,149
- Are you sure?
- Yes, sir.
839
01:05:26,993 --> 01:05:29,757
Hearne, you bastard!
You did that deliberately.
840
01:05:29,829 --> 01:05:31,854
No, I didn't, Mr. Hornsby.
841
01:05:32,999 --> 01:05:35,729
You'll address me properly, do you hear?
842
01:05:36,202 --> 01:05:37,601
Do you hear?
843
01:05:44,444 --> 01:05:45,877
Yes, I hear you, sir...
844
01:05:45,945 --> 01:05:49,847
and so will the Japs,
if you don't keep your bloody voice down.
845
01:05:51,217 --> 01:05:53,742
I'm very sorry, sir,
but there was nothing I could do.
846
01:05:53,820 --> 01:05:57,813
Dump that thing in the bushes!
We're late already. Out of my way.
847
01:05:59,225 --> 01:06:01,659
- Any spares?
- No.
848
01:06:42,502 --> 01:06:43,662
Go on.
849
01:06:49,576 --> 01:06:52,272
Down there, under the hut.
850
01:06:57,484 --> 01:06:58,644
Hurry.
851
01:07:18,371 --> 01:07:21,272
They got a bleeding generator
grinding away.
852
01:07:21,441 --> 01:07:23,636
Lights on all over the place.
853
01:07:26,446 --> 01:07:28,471
Not expecting visitors, are they?
854
01:07:38,058 --> 01:07:39,958
Spread out. Take cover.
855
01:07:53,707 --> 01:07:55,607
Let's not wake them up.
856
01:08:04,684 --> 01:08:07,016
You gonna use grenades, Captain?
857
01:08:07,621 --> 01:08:11,113
May not be too easy.
Might bounce against those screens.
858
01:08:12,692 --> 01:08:15,388
Yeah. I suppose they might.
859
01:08:17,164 --> 01:08:18,825
- Scott.
- Sir?
860
01:08:20,600 --> 01:08:23,296
Do you think, I mean, given a chance...
861
01:08:23,370 --> 01:08:27,431
that you could operate
the kind of transmitter they've got in there?
862
01:08:28,875 --> 01:08:32,936
I'll have to have a look at it,
but it's probably basically the same thing.
863
01:08:33,013 --> 01:08:35,607
Good. I think we might give it a try.
864
01:08:36,683 --> 01:08:38,275
Give what a try?
865
01:08:38,485 --> 01:08:41,010
If the three of us
could get in there unnoticed...
866
01:08:41,087 --> 01:08:42,520
I could dispose of him...
867
01:08:42,589 --> 01:08:46,423
and you two could send back
our fake message on their transmitter.
868
01:08:46,493 --> 01:08:48,825
Rather a nice touch of irony,
don't you think?
869
01:08:48,895 --> 01:08:52,763
What're you trying to pull, Captain?
That wasn't in our orders.
870
01:08:52,832 --> 01:08:56,563
No, Lieutenant. It's evident that one of us
has to get in there in any case...
871
01:08:56,636 --> 01:08:58,900
to make sure of destroying their transmitter.
872
01:08:58,972 --> 01:09:00,371
So why not go the whole hog?
873
01:09:43,895 --> 01:09:46,363
Our orders were damn plain, Captain.
874
01:09:46,431 --> 01:09:48,558
We were to send
the message on our transmitter.
875
01:09:48,634 --> 01:09:50,932
If that didn't work out,
we were to destroy theirs.
876
01:09:51,003 --> 01:09:52,265
But nobody said a damn thing...
877
01:09:52,337 --> 01:09:56,068
Do be quiet. I'm going over there
to deal with the operator.
878
01:09:56,341 --> 01:10:00,141
When you see me come back to the window,
you and Scott will join me.
879
01:10:00,212 --> 01:10:03,773
We'll send our message,
destroy their transmitter, and leave.
880
01:10:03,849 --> 01:10:05,441
- Is that clear?
- Yes, sir.
881
01:10:05,517 --> 01:10:08,418
No, sir. I'm having no part of it, Captain.
882
01:10:08,487 --> 01:10:11,149
You're disobeying orders
and going beyond your authority.
883
01:10:11,223 --> 01:10:13,123
You'll do as you're told.
884
01:10:13,191 --> 01:10:14,681
What about that sentry, sir?
885
01:10:14,760 --> 01:10:17,194
Keep him covered,
but don't shoot unless he does.
886
01:10:17,262 --> 01:10:20,254
- Not even if he sees me.
- Even if he sees you?
887
01:10:20,732 --> 01:10:22,825
I'm going to walk straight across there.
888
01:10:22,901 --> 01:10:26,359
Even if he does see me, he's quite likely
to assume I'm one of his chaps.
889
01:10:26,438 --> 01:10:28,065
- Sir.
- What is it?
890
01:10:28,707 --> 01:10:31,938
You'd look a lot less English
without that hat on.
891
01:10:37,549 --> 01:10:41,315
Captain! I'm telling you now.
892
01:10:42,387 --> 01:10:45,322
You're going against
Col. Thompson's orders.
893
01:10:45,791 --> 01:10:48,453
If you go in there, I'm not going with you.
894
01:10:48,927 --> 01:10:50,360
You hear me?
895
01:10:50,662 --> 01:10:53,062
I haven't got time to argue, Lieutenant.
896
01:10:53,131 --> 01:10:55,326
You know what you have to do.
897
01:12:43,475 --> 01:12:44,874
There he is.
898
01:13:04,196 --> 01:13:05,857
What's the matter?
899
01:13:06,298 --> 01:13:08,596
You heard me tell him
I'm not going in there.
900
01:13:17,008 --> 01:13:19,033
We're running out of time.
901
01:13:19,444 --> 01:13:21,002
What's the matter with you?
902
01:13:21,079 --> 01:13:22,444
I told him.
903
01:13:29,821 --> 01:13:32,346
Come on, Scott. Let's go!
904
01:13:52,043 --> 01:13:54,443
- Are you ready to transmit yet?
- I think so, sir.
905
01:13:54,513 --> 01:13:57,949
- Where the devil's the Lieutenant?
- I don't know, sir.
906
01:14:06,625 --> 01:14:07,649
Lawson!
907
01:14:13,732 --> 01:14:15,097
I told him.
908
01:14:15,300 --> 01:14:16,824
I know you did.
909
01:14:17,269 --> 01:14:20,136
But they're in there now, waiting for you.
910
01:14:21,840 --> 01:14:23,501
Go on, get moving!
911
01:16:32,470 --> 01:16:33,960
Come on, move!
912
01:17:26,558 --> 01:17:28,185
Where's the Lieutenant?
913
01:17:28,259 --> 01:17:31,023
How the hell should I know?
I haven't seen him. Have you?
914
01:17:31,096 --> 01:17:32,723
Of course I haven't.
915
01:17:32,797 --> 01:17:34,287
Then let's go.
916
01:17:34,532 --> 01:17:36,625
I don't know.
917
01:17:36,701 --> 01:17:39,329
You can please yourself, what you do.
I'm off.
918
01:17:39,404 --> 01:17:41,929
I'm not waiting around for that rubbish sack.
919
01:17:42,006 --> 01:17:43,667
Coming in, Hearne.
920
01:17:47,378 --> 01:17:50,370
What're you doing? You're supposed
to be gone three minutes ago.
921
01:17:50,448 --> 01:17:53,576
Yes, sir. I was only waiting for you
because I thought you...
922
01:19:02,353 --> 01:19:03,547
Blimey.
923
01:19:04,956 --> 01:19:06,890
This is a turn-up for the book.
924
01:19:07,592 --> 01:19:11,323
Oh, God, looks like
the whole Japanese Air Force out there.
925
01:19:18,703 --> 01:19:19,965
Look at that.
926
01:19:20,839 --> 01:19:23,239
Like the swing shift at Lockheed.
927
01:19:25,276 --> 01:19:26,675
I don't believe it.
928
01:19:26,744 --> 01:19:30,475
Three rousing, great cheers
for American Air Reconnaissance.
929
01:19:36,321 --> 01:19:38,346
Let's get the hell out of here. Come on.
930
01:19:49,500 --> 01:19:51,627
Get me out of here!
931
01:20:45,123 --> 01:20:47,023
What're you stopping for?
932
01:20:47,625 --> 01:20:49,752
- Which way?
- To the right, go around.
933
01:20:49,827 --> 01:20:51,556
- Come on.
- Go around.
934
01:20:52,430 --> 01:20:54,057
To the right, come on!
935
01:20:54,132 --> 01:20:56,464
Give us covering fire, Thornton.
936
01:22:24,756 --> 01:22:26,690
- What's that?
- Scatter.
937
01:22:38,202 --> 01:22:40,727
Good afternoon, gentlemen.
938
01:22:43,341 --> 01:22:45,502
This is Major Yamaguchi...
939
01:22:45,576 --> 01:22:48,443
who has the pleasure of addressing you.
940
01:22:49,380 --> 01:22:53,783
No doubt you are quite amazed
to hear my voice.
941
01:22:56,020 --> 01:22:57,885
In order to be sure...
942
01:22:58,489 --> 01:23:00,354
that you are hearing me...
943
01:23:00,425 --> 01:23:05,158
I was obliged to make this speech
five times today.
944
01:23:06,130 --> 01:23:09,031
But tomorrow, as we close in on you...
945
01:23:09,600 --> 01:23:12,433
you will hear only four such speeches.
946
01:23:13,137 --> 01:23:14,661
On Saturday...
947
01:23:15,740 --> 01:23:19,176
if you have not already
been killed or captured...
948
01:23:20,078 --> 01:23:21,340
only two.
949
01:23:22,547 --> 01:23:23,809
Captured?
950
01:23:23,881 --> 01:23:26,679
If you look at your map, you will see...
951
01:23:26,918 --> 01:23:29,045
that as you travel south...
952
01:23:30,421 --> 01:23:32,184
towards your base...
953
01:23:33,791 --> 01:23:37,090
your situation is like that of water...
954
01:23:37,462 --> 01:23:38,724
in a funnel.
955
01:23:38,796 --> 01:23:40,161
What's he on about?
956
01:23:40,231 --> 01:23:41,892
Do you understand?
957
01:23:42,600 --> 01:23:44,625
Like water in a funnel.
958
01:23:46,304 --> 01:23:50,502
No matter where you may now be,
or which route you take...
959
01:23:51,609 --> 01:23:55,602
you will eventually wish
to emerge at your base.
960
01:23:57,849 --> 01:23:59,942
As the funnel narrows...
961
01:24:00,618 --> 01:24:02,779
as you get closer to home...
962
01:24:03,521 --> 01:24:07,548
we will have less and less area to cover...
963
01:24:07,625 --> 01:24:09,217
in our search for you.
964
01:24:10,161 --> 01:24:13,892
We have found
your abandoned radio transmitter.
965
01:24:14,765 --> 01:24:18,394
We know our air power in this area...
966
01:24:19,036 --> 01:24:21,163
came as a surprise to you...
967
01:24:21,472 --> 01:24:25,033
and you must communicate
this information to your base.
968
01:24:25,977 --> 01:24:29,105
But this will not happen.
969
01:24:30,348 --> 01:24:32,111
Within three days...
970
01:24:32,717 --> 01:24:36,448
you will all be killed or captured.
971
01:24:37,855 --> 01:24:41,723
There is, however, an alternative.
972
01:24:42,326 --> 01:24:44,726
You should consider it carefully.
973
01:24:44,795 --> 01:24:47,389
If you will all surrender now...
974
01:24:47,865 --> 01:24:51,096
just one week from today, by which time...
975
01:24:51,435 --> 01:24:55,269
your plans and ours will be an open secret...
976
01:24:56,040 --> 01:24:58,008
you will be released...
977
01:24:58,075 --> 01:25:00,771
and allowed to return to your own base.
978
01:25:01,779 --> 01:25:04,111
This offer is a reasonable one.
979
01:25:05,016 --> 01:25:07,985
Certainly you should consider it carefully.
980
01:25:10,087 --> 01:25:14,183
But, remember, it must be all of you.
981
01:25:14,959 --> 01:25:17,189
There can be no exceptions.
982
01:25:18,529 --> 01:25:22,056
I shall speak to you again tomorrow,
by which time...
983
01:25:23,000 --> 01:25:25,901
I hope that good sense will have prevailed.
984
01:25:27,738 --> 01:25:30,764
If you wish to take advantage of our offer...
985
01:25:31,342 --> 01:25:34,243
you will fire a single shot as a signal.
986
01:25:34,845 --> 01:25:36,312
Up your khyber.
987
01:25:37,348 --> 01:25:39,748
That is all. Good day, gentlemen.
988
01:25:40,184 --> 01:25:43,585
And good day to you,
you malignant yellow dwarf.
989
01:25:45,523 --> 01:25:47,718
They must be right behind us.
990
01:25:48,192 --> 01:25:52,026
If that amplification's strong enough,
they could be a helluva long way.
991
01:25:52,096 --> 01:25:53,961
What do you think, sir?
992
01:25:54,031 --> 01:25:55,055
About what?
993
01:25:55,132 --> 01:25:57,157
It seems like they're on to us.
994
01:25:57,235 --> 01:25:59,396
Do you think they mean
what they're saying?
995
01:25:59,470 --> 01:26:01,301
Don't be bloody stupid.
996
01:26:01,372 --> 01:26:03,306
He did say they'd treat us all right.
997
01:26:03,374 --> 01:26:05,774
They'll chop your bloody head off.
998
01:26:05,977 --> 01:26:08,241
Since when have you been an expert?
999
01:26:08,312 --> 01:26:10,473
What do you know about it, bigmouth?
1000
01:26:10,548 --> 01:26:12,846
A sight more than you do, pig face.
1001
01:26:12,917 --> 01:26:15,613
I saw what they did
in the hospital in Singapore.
1002
01:26:15,686 --> 01:26:18,052
You were so busy running
you never even saw a Jap...
1003
01:26:18,122 --> 01:26:19,851
let alone what they did to our lads.
1004
01:26:19,924 --> 01:26:23,416
They won't take us to a rest camp
now that we know where that airstrip is.
1005
01:26:23,494 --> 01:26:24,518
He's right.
1006
01:26:24,595 --> 01:26:27,530
- Damn right. Now let's get out of here.
- Okay, come on.
1007
01:26:27,598 --> 01:26:28,997
All right, move out.
1008
01:27:53,284 --> 01:27:55,309
All right, get some sleep.
1009
01:28:02,827 --> 01:28:04,761
God, I'm tired.
1010
01:28:05,796 --> 01:28:07,354
Got to sleep.
1011
01:28:08,466 --> 01:28:09,524
Got to.
1012
01:28:38,796 --> 01:28:40,764
Good morning, gentlemen.
1013
01:28:40,831 --> 01:28:42,492
This is Saturday.
1014
01:28:43,167 --> 01:28:47,467
And the funnel in which you are trapped
is rapidly narrowing.
1015
01:28:49,039 --> 01:28:52,304
I anticipated that you'd accept my terms.
1016
01:28:54,211 --> 01:28:57,408
Instead, you evidently marched...
1017
01:28:57,982 --> 01:29:01,474
throughout the day,
and, perhaps, most of the night.
1018
01:29:03,254 --> 01:29:05,017
A remarkable effort.
1019
01:29:06,690 --> 01:29:09,853
Your leader must be
a man of great determination.
1020
01:29:11,395 --> 01:29:14,922
You have very little reason
to be pleased with him...
1021
01:29:16,367 --> 01:29:19,359
because his stubborn determination...
1022
01:29:19,703 --> 01:29:20,863
has inspired me...
1023
01:29:20,938 --> 01:29:23,600
to alter the terms of our offer.
1024
01:29:25,075 --> 01:29:28,476
This offer now has a time limit.
1025
01:29:30,448 --> 01:29:33,008
You have until sundown to surrender.
1026
01:29:33,417 --> 01:29:36,978
After that, you will be killed on sight.
1027
01:29:37,321 --> 01:29:41,121
In war, one must take harsh measures.
1028
01:29:41,792 --> 01:29:44,920
I'm sorry if you do not like these new rules...
1029
01:29:46,163 --> 01:29:49,428
but the responsibility rests with your leader.
1030
01:29:50,901 --> 01:29:55,361
Remember, you have only
to fire a single shot.
1031
01:29:56,373 --> 01:29:58,466
But please remember also...
1032
01:29:58,876 --> 01:30:01,777
that any surrender must include all of you.
1033
01:30:03,180 --> 01:30:05,273
You understand? All of you.
1034
01:30:07,084 --> 01:30:10,611
I will give you a few minutes
to consider your decision.
1035
01:30:11,922 --> 01:30:14,117
How about it now, Lieutenant?
1036
01:30:14,725 --> 01:30:16,215
What? Quit?
1037
01:30:18,128 --> 01:30:19,322
No way.
1038
01:30:19,997 --> 01:30:21,726
They're not getting their hands on me.
1039
01:30:21,799 --> 01:30:23,960
This time tomorrow,
I'll be back at that camp.
1040
01:30:24,034 --> 01:30:26,525
I don't think you know
what you're talking about.
1041
01:30:26,604 --> 01:30:29,334
Even the Jap said it was all your fault.
1042
01:30:29,874 --> 01:30:31,899
I think we should turn in.
1043
01:30:32,376 --> 01:30:34,936
- What do you say, Thornton?
- Look, mate...
1044
01:30:35,012 --> 01:30:38,641
I couldn't give a bugger about
the Yank's reasons for wanting to carry on...
1045
01:30:38,716 --> 01:30:41,651
because I happen to know
they're half-baked anyway.
1046
01:30:41,719 --> 01:30:45,553
And if you want to believe that Jap, you can,
but they're not gonna get me.
1047
01:30:45,623 --> 01:30:48,217
I'd sooner shoot you than trust them.
1048
01:30:48,459 --> 01:30:50,359
As a matter of fact...
1049
01:30:51,462 --> 01:30:52,895
much sooner.
1050
01:30:53,397 --> 01:30:56,366
How do you know the Japs are lying?
1051
01:30:57,134 --> 01:30:59,694
What makes you think
they're all that different from us?
1052
01:30:59,770 --> 01:31:01,965
That's right, kid, they're not.
1053
01:31:02,039 --> 01:31:04,872
That's why that Jap Major could be lying,
just like I would.
1054
01:31:09,613 --> 01:31:11,513
You remain indecisive.
1055
01:31:12,850 --> 01:31:14,215
I am sorry.
1056
01:31:15,019 --> 01:31:17,112
Perhaps when you have rested...
1057
01:31:17,288 --> 01:31:19,279
you will feel different.
1058
01:31:20,457 --> 01:31:22,982
But the conditions remain the same.
1059
01:31:23,460 --> 01:31:26,327
You have until dusk to give yourselves up.
1060
01:31:27,531 --> 01:31:28,930
That is all.
1061
01:31:46,116 --> 01:31:48,846
I knew it. He wants to draw our fire
and kill us all.
1062
01:31:48,919 --> 01:31:50,477
How do you know that's what he said?
1063
01:31:50,554 --> 01:31:52,749
Wanna wait a couple of minutes?
They'll be here.
1064
01:31:52,823 --> 01:31:55,815
- In that case, now's the time to pack it in.
- Watch it, darling.
1065
01:31:59,096 --> 01:32:00,154
They're coming.
1066
01:32:01,298 --> 01:32:03,766
- Clear that place.
- Get down!
1067
01:32:07,905 --> 01:32:09,065
Knife.
1068
01:33:30,788 --> 01:33:33,120
Come on, let's get out of here.
1069
01:33:36,193 --> 01:33:39,424
Get him out of there. Quick, damn it.
1070
01:33:41,131 --> 01:33:44,123
- Come on, you guys, give us a hand.
- Get him out of there.
1071
01:33:46,770 --> 01:33:49,170
- Griffiths, get my pack.
- Yes, sir.
1072
01:33:49,239 --> 01:33:50,934
- McLean!
- Yes, sir?
1073
01:33:51,108 --> 01:33:53,633
Get behind him.
Pick him up and get him up the hill.
1074
01:33:53,711 --> 01:33:55,042
Come on.
1075
01:34:00,384 --> 01:34:01,715
Move down.
1076
01:34:02,352 --> 01:34:04,786
- He can't move.
- Come on.
1077
01:34:05,089 --> 01:34:06,750
Quick, hurry up.
1078
01:34:07,357 --> 01:34:08,984
Come on, damn it.
1079
01:34:09,059 --> 01:34:11,425
Move your ass! Come on!
1080
01:34:12,763 --> 01:34:15,664
- Move!
- That's the way.
1081
01:34:15,733 --> 01:34:16,893
I'll lead them off up here.
1082
01:34:16,967 --> 01:34:18,161
That's the way.
1083
01:34:18,235 --> 01:34:20,703
Day and night, service is on hand, sir.
1084
01:34:25,476 --> 01:34:27,103
Come on, boys.
1085
01:35:21,231 --> 01:35:22,493
Don't drop him now.
1086
01:35:22,566 --> 01:35:25,160
Watch out for those man-eating trout.
1087
01:35:27,604 --> 01:35:28,730
Easy.
1088
01:35:33,677 --> 01:35:35,770
You weigh a bleeding ton.
1089
01:35:36,180 --> 01:35:37,477
That's it.
1090
01:35:41,218 --> 01:35:42,708
Easy, Thorny.
1091
01:35:43,821 --> 01:35:46,483
Tosh, my old buddy,
how does it look back there?
1092
01:35:46,557 --> 01:35:48,184
It's not so bad.
1093
01:35:50,093 --> 01:35:51,685
You'll be all right.
1094
01:35:51,762 --> 01:35:54,162
What kind of nonsense is that, man?
1095
01:35:54,231 --> 01:35:58,600
I can feel where the scorching thing went in,
and I can't feel where it came out.
1096
01:35:58,669 --> 01:36:00,830
Yeah, you are leaking a bit.
1097
01:36:01,305 --> 01:36:02,567
Hold up!
1098
01:36:03,740 --> 01:36:05,901
That makes your eyes water, doesn't it?
1099
01:36:08,745 --> 01:36:10,178
- Is that tight enough?
- Yeah.
1100
01:36:10,247 --> 01:36:13,216
Right, now put your little pinkie
on the knot. That's right.
1101
01:36:13,283 --> 01:36:15,717
Very pretty.
I'm ready for my coming-out ball.
1102
01:36:15,786 --> 01:36:19,517
You'll get "coming out" in a minute.
Take your finger away when I say, "Go."
1103
01:36:19,590 --> 01:36:21,285
Ready, steady, go.
1104
01:36:22,459 --> 01:36:24,324
There we are. I shouldn't worry about it.
1105
01:36:24,394 --> 01:36:26,385
No, you shouldn't, but maybe I should?
1106
01:36:27,497 --> 01:36:30,523
That bloody Yankee poonagger's
not coming back.
1107
01:36:30,834 --> 01:36:32,358
That's all right.
1108
01:36:32,436 --> 01:36:34,427
Thornton's not going anywhere,
are you, Jock?
1109
01:36:34,504 --> 01:36:36,938
No, I'm having my change of life.
1110
01:36:37,307 --> 01:36:39,571
- Can he walk?
- Only on the water.
1111
01:36:40,677 --> 01:36:41,803
Yeah.
1112
01:36:43,780 --> 01:36:45,338
That's it then.
1113
01:36:48,418 --> 01:36:51,148
Do you hear that, lads?
If anyone's going mad...
1114
01:36:51,355 --> 01:36:54,381
We've either got to leave him here
or turn ourselves in, right?
1115
01:36:54,458 --> 01:36:57,393
I already told you, nobody's turning it in.
1116
01:36:58,061 --> 01:37:00,222
What are you gonna do with him?
1117
01:37:00,297 --> 01:37:03,095
You can't bloody carry him back, can you?
1118
01:37:03,300 --> 01:37:06,963
You're so bloody clever, Hearne.
What are you gonna do with him?
1119
01:37:07,037 --> 01:37:10,996
Listen, you poxed-up Glaswegian queer!
1120
01:37:11,541 --> 01:37:14,476
It's bad enough sitting here
full of bloody holes...
1121
01:37:14,544 --> 01:37:18,275
without listening to you
open your ugly face!
1122
01:37:18,749 --> 01:37:20,239
Knock it off.
1123
01:37:22,586 --> 01:37:24,611
I can hear you halfway down the trail.
1124
01:37:24,688 --> 01:37:28,647
- What's the matter with you guys, anyway?
- It's Thornton, sir.
1125
01:37:28,792 --> 01:37:30,316
He can't walk.
1126
01:37:30,661 --> 01:37:34,893
I was just saying we've either
gotta leave him here or turn ourselves in.
1127
01:37:35,499 --> 01:37:37,524
Now, suppose you let me worry about that?
1128
01:37:37,601 --> 01:37:41,469
Meanwhile, you just rest your toes
because we're leaving before dark.
1129
01:37:43,573 --> 01:37:46,371
- Back in a minute, Thorny.
- Thanks, Tosh.
1130
01:37:46,877 --> 01:37:48,811
That blood's worth bottling.
1131
01:37:49,146 --> 01:37:50,636
Look at that pair.
1132
01:37:50,714 --> 01:37:53,512
I see Snow White's found his first dwarf.
1133
01:37:54,484 --> 01:37:57,920
A right teddy bear's picnic
this has turned out to be.
1134
01:37:59,656 --> 01:38:01,954
- How long has Thornton got?
- I don't know.
1135
01:38:02,025 --> 01:38:04,755
But he won't be here next week,
that's for certain.
1136
01:38:45,969 --> 01:38:47,766
Where are you going?
1137
01:38:52,676 --> 01:38:54,337
Where are you off?
1138
01:39:06,123 --> 01:39:08,421
You know what that Yank's gonna do,
don't you?
1139
01:39:08,492 --> 01:39:10,517
- What?
- He's not leaving you here alive.
1140
01:39:10,594 --> 01:39:12,289
He'd sooner kill you himself.
1141
01:39:12,362 --> 01:39:14,455
- Kill me?
- Why shouldn't he?
1142
01:39:14,664 --> 01:39:16,791
All he cares about
is getting back to the camp.
1143
01:39:16,867 --> 01:39:20,132
He doesn't give a bugger about you.
I heard him say so.
1144
01:39:20,203 --> 01:39:21,864
Go to hell.
1145
01:39:21,938 --> 01:39:24,736
The only thing to do
to get you out of here safely...
1146
01:39:24,808 --> 01:39:28,141
to see you're looked after,
is to turn ourselves in.
1147
01:39:28,745 --> 01:39:31,976
I'll go with McLean and Griffiths
and talk to the Japs.
1148
01:39:32,049 --> 01:39:35,212
You try that and I'll shoot you myself.
1149
01:39:38,355 --> 01:39:40,118
Don't be daft, man.
1150
01:39:40,257 --> 01:39:42,919
- What else is there?
- You cowardly pig.
1151
01:39:43,193 --> 01:39:45,661
You just want to save your own skin,
you hear me?
1152
01:39:45,729 --> 01:39:47,492
Now look here, Thornton.
1153
01:39:47,564 --> 01:39:49,464
For God's sake, man...
1154
01:39:50,667 --> 01:39:54,694
can't you even leave a fellow in peace?
1155
01:40:01,812 --> 01:40:03,177
I'm sorry.
1156
01:40:04,114 --> 01:40:05,547
I really am.
1157
01:40:06,383 --> 01:40:08,510
I was only thinking of you.
1158
01:40:08,819 --> 01:40:11,287
Come on, take a wee drop of water.
1159
01:40:12,022 --> 01:40:13,489
Come on, now.
1160
01:40:18,061 --> 01:40:21,588
I'll hold it up for you. Come on, drink it now.
1161
01:40:39,816 --> 01:40:41,841
McLean! Quickly! Wake up!
1162
01:40:47,791 --> 01:40:49,952
Wake up! Thornton's had it!
1163
01:40:50,060 --> 01:40:52,028
There's no telling
what the Yank will do now.
1164
01:40:52,095 --> 01:40:53,119
What is it?
1165
01:40:53,196 --> 01:40:55,096
Come on, wake up.
1166
01:40:55,165 --> 01:40:57,531
- What's the matter?
- Thornton's dead. Come on!
1167
01:40:57,601 --> 01:40:59,466
- What about Tosh?
- Leave him.
1168
01:40:59,536 --> 01:41:00,594
You can't leave Tosh.
1169
01:41:00,670 --> 01:41:04,504
Once we get to the Japs,
we'll all be all right. Him as well.
1170
01:41:50,420 --> 01:41:51,682
Wake up!
1171
01:41:52,422 --> 01:41:55,585
Wake up, you stupid bastard!
Where the hell are they?
1172
01:41:56,927 --> 01:41:59,020
How the bloody hell do I know?
1173
01:41:59,095 --> 01:42:01,655
You're the one
who's supposed to be on guard.
1174
01:42:11,942 --> 01:42:13,876
Stupid, dirty bastards!
1175
01:42:14,678 --> 01:42:17,511
- You going after them?
- No, it's too late.
1176
01:42:17,581 --> 01:42:20,414
They're probably closer to the Japs
than we are.
1177
01:42:20,483 --> 01:42:24,544
The only way they'll stay alive
is by telling that Jap Major where we are.
1178
01:42:26,423 --> 01:42:28,084
Come on, let's go.
1179
01:43:48,305 --> 01:43:50,205
Good afternoon, gentlemen.
1180
01:43:51,875 --> 01:43:54,605
From what your comrades have told me...
1181
01:43:55,879 --> 01:43:58,677
I may assume that you are now hearing me.
1182
01:44:00,183 --> 01:44:01,946
As you must know...
1183
01:44:02,419 --> 01:44:05,411
your comrades decided
to try and save their lives...
1184
01:44:05,488 --> 01:44:08,753
by surrendering and informing us
of your position.
1185
01:44:11,194 --> 01:44:12,889
But you escaped...
1186
01:44:13,963 --> 01:44:16,523
and so their fate is still in doubt.
1187
01:44:17,500 --> 01:44:21,561
Their surrender is of little value
unless you choose to join them.
1188
01:44:23,473 --> 01:44:25,941
If you will surrender before dark...
1189
01:44:26,509 --> 01:44:28,306
I shall keep my word.
1190
01:44:29,312 --> 01:44:31,439
You will be well treated...
1191
01:44:31,815 --> 01:44:34,841
and released in only a few days.
1192
01:44:35,919 --> 01:44:39,320
The man, Campbell,
did not merit such good treatment.
1193
01:44:40,990 --> 01:44:45,290
He was found to be carrying
the personal effects of one of our officers...
1194
01:44:47,030 --> 01:44:49,362
our Communications Lieutenant...
1195
01:44:49,699 --> 01:44:52,463
who has been missing since last Tuesday.
1196
01:44:53,136 --> 01:44:55,570
His body was discovered yesterday.
1197
01:44:57,774 --> 01:45:01,175
Our Lieutenant
was very popular with his men.
1198
01:45:02,379 --> 01:45:06,543
You would understand that
there was little I could do to restrain them...
1199
01:45:09,619 --> 01:45:11,610
even if I had wanted to.
1200
01:45:13,323 --> 01:45:17,020
It has been an incident
in which none of us can take pride.
1201
01:45:17,460 --> 01:45:20,395
However, the real problem still remains.
1202
01:45:22,365 --> 01:45:25,562
You must decide what you want done
with the two comrades...
1203
01:45:25,635 --> 01:45:27,762
who are still our prisoners.
1204
01:45:29,839 --> 01:45:32,603
It is for you to say if they shall live.
1205
01:45:53,496 --> 01:45:55,293
If you wish to stay alive...
1206
01:45:55,365 --> 01:45:58,960
you must persuade your two friends
to surrender. Do you understand?
1207
01:45:59,035 --> 01:46:00,332
Yes, sir.
1208
01:46:03,273 --> 01:46:05,070
You may talk to them.
1209
01:46:06,409 --> 01:46:08,468
Lieutenant? Tosh?
1210
01:46:09,078 --> 01:46:10,670
It's me, McLean.
1211
01:46:11,114 --> 01:46:14,982
It's right, what the Major was saying.
About Campbell, I mean.
1212
01:46:15,185 --> 01:46:17,813
They showed us the stuff
he stole from the officer...
1213
01:46:17,887 --> 01:46:21,084
and how he chopped his finger off
to get the ring.
1214
01:46:21,691 --> 01:46:25,024
There wasn't anything
anyone could've done to stop them.
1215
01:46:25,094 --> 01:46:26,891
But we're all right.
1216
01:46:28,097 --> 01:46:30,895
It is necessary for you to persuade them.
1217
01:46:33,903 --> 01:46:37,600
I know we shouldn't have gone off
with Campbell like we did.
1218
01:46:37,674 --> 01:46:40,609
And I know we shouldn't have told them
where you were hiding...
1219
01:46:40,677 --> 01:46:44,579
but it was Campbell's idea,
and we thought it was for the best.
1220
01:46:45,415 --> 01:46:48,248
Listen, if you don't
give yourselves up now...
1221
01:46:48,318 --> 01:46:51,219
we'll be the ones who end up paying for it.
1222
01:46:52,555 --> 01:46:55,524
Your Corporal
is giving you excellent advice.
1223
01:46:56,759 --> 01:46:59,694
There is no longer a choice for any of you.
1224
01:46:59,929 --> 01:47:02,261
Either you surrender and live...
1225
01:47:02,332 --> 01:47:05,631
or if you attempt
to postpone the inevitable...
1226
01:47:06,302 --> 01:47:08,736
then I shall withdraw my offer...
1227
01:47:09,038 --> 01:47:11,768
and your two comrades will die tonight.
1228
01:47:13,076 --> 01:47:16,273
The decision is yours.
You have until nightfall to decide.
1229
01:47:16,346 --> 01:47:17,370
Please, Lieutenant...
1230
01:47:17,447 --> 01:47:19,278
do like he says.
1231
01:47:20,250 --> 01:47:22,582
Tosh, please!
1232
01:47:31,227 --> 01:47:34,663
I couldn't care less
what they do to those two.
1233
01:47:36,633 --> 01:47:39,602
Whatever that Jap's gonna do,
he's gonna do.
1234
01:47:40,837 --> 01:47:43,829
It's got nothing to do with
what we're gonna do.
1235
01:47:44,574 --> 01:47:48,305
If you mean
it ain't gonna make us surrender...
1236
01:47:49,279 --> 01:47:50,769
I'm with you.
1237
01:47:51,581 --> 01:47:56,075
But if you think we're gonna
try and get back to camp by tomorrow...
1238
01:47:58,454 --> 01:48:00,354
you must be bloody mad.
1239
01:48:03,860 --> 01:48:06,351
That's exactly what we're gonna do.
1240
01:48:06,829 --> 01:48:10,458
We hit that clearing
on the edge of that camp...
1241
01:48:11,534 --> 01:48:13,525
if there are two of us...
1242
01:48:13,603 --> 01:48:17,300
we're gonna have twice as much a chance
of getting through.
1243
01:48:17,373 --> 01:48:18,965
And, buddy boy...
1244
01:48:19,742 --> 01:48:22,677
you're going with me every step of the way.
1245
01:48:31,120 --> 01:48:32,917
Listen, Lieutenant...
1246
01:48:33,923 --> 01:48:36,721
neither of us wants to get killed, right?
1247
01:48:37,860 --> 01:48:41,921
I've never believed any of the guff
that Jap's been giving us, either.
1248
01:48:41,998 --> 01:48:44,660
I know once he lays his hands on us...
1249
01:48:44,867 --> 01:48:47,836
he'll finish us off, no matter what he says.
1250
01:48:48,137 --> 01:48:50,264
So, up until now...
1251
01:48:50,974 --> 01:48:54,341
the only way of staying alive
was getting back to camp.
1252
01:48:55,345 --> 01:48:57,677
But now there's another way.
1253
01:48:58,648 --> 01:49:01,310
Something that nobody else thought of.
1254
01:49:02,318 --> 01:49:04,411
Nobody except me, that is.
1255
01:49:05,655 --> 01:49:07,646
- What?
- It's very simple.
1256
01:49:10,059 --> 01:49:13,392
We double back,
head north for two or three hours...
1257
01:49:15,064 --> 01:49:18,864
duck off the trail,
sleep for a couple of days...
1258
01:49:19,602 --> 01:49:21,502
and we'll be laughing.
1259
01:49:21,971 --> 01:49:24,098
- Laughing?
- Yeah, laughing.
1260
01:49:24,340 --> 01:49:27,002
Because once the Jap dive bombers...
1261
01:49:27,110 --> 01:49:30,341
get stuck into the Yank ships
Monday morning...
1262
01:49:31,948 --> 01:49:34,974
the Jap Major
won't be looking for us anymore.
1263
01:49:36,252 --> 01:49:37,412
Right?
1264
01:49:38,087 --> 01:49:40,817
He couldn't care less where we are then.
1265
01:49:43,359 --> 01:49:46,385
We can just lie low for a couple of days...
1266
01:49:46,729 --> 01:49:48,720
stroll back into camp...
1267
01:49:48,998 --> 01:49:51,466
and nobody will say a dickie bird.
1268
01:49:57,607 --> 01:49:59,632
What's so bad about that?
1269
01:50:00,843 --> 01:50:03,903
I never asked those idiots
to send me out here.
1270
01:50:04,881 --> 01:50:07,714
But if I ever get back, it'll be:
1271
01:50:09,085 --> 01:50:10,814
"Well done, Hearne.
1272
01:50:11,554 --> 01:50:13,215
"Jolly good show.
1273
01:50:13,823 --> 01:50:16,018
"Now you can piss off home...
1274
01:50:16,826 --> 01:50:20,091
"back to whatever dirty little hole
you came from."
1275
01:50:22,532 --> 01:50:24,864
And what are they
gonna do for you, Lieutenant?
1276
01:50:24,934 --> 01:50:27,164
Make you the bloody President?
1277
01:50:27,236 --> 01:50:28,294
No.
1278
01:50:29,005 --> 01:50:31,064
Getting ourselves killed...
1279
01:50:31,140 --> 01:50:34,769
isn't going to make any difference
to anybody except us.
1280
01:50:36,913 --> 01:50:38,380
Look, Yank...
1281
01:50:38,781 --> 01:50:42,182
the last thing that Jap Major
is gonna be looking for...
1282
01:50:42,251 --> 01:50:44,344
is us heading north.
1283
01:50:45,688 --> 01:50:47,417
So what do you say?
1284
01:50:47,490 --> 01:50:50,550
You got any idea how many guys
will get killed on those ships...
1285
01:50:50,626 --> 01:50:52,890
if we haven't got the guts
to try and stop them?
1286
01:50:52,962 --> 01:50:56,398
Okay, so a couple of hundred Yanks
will get the chop.
1287
01:50:57,100 --> 01:51:00,433
- They shouldn't have joined, should they?
- Hundreds?
1288
01:51:01,771 --> 01:51:03,102
Thousands.
1289
01:51:03,172 --> 01:51:06,972
In any case, it's not the bloody Yanks
you're worried about...
1290
01:51:07,043 --> 01:51:09,807
because if their chances
depend on us getting back...
1291
01:51:09,879 --> 01:51:12,313
they've just about had it in the first place.
1292
01:51:12,381 --> 01:51:16,317
No, what's got you jumping about
like a frog with a bullet up its ass...
1293
01:51:16,385 --> 01:51:18,512
is old Fairy Feet Hornsby...
1294
01:51:19,021 --> 01:51:21,581
because you reckon you let him down.
1295
01:51:22,625 --> 01:51:25,822
And that's the one bloody time
you've been right.
1296
01:51:25,895 --> 01:51:27,123
You did.
1297
01:51:27,663 --> 01:51:30,757
You might just as well
have killed him yourself.
1298
01:51:30,967 --> 01:51:34,266
But getting us killed
isn't gonna make up for that.
1299
01:51:35,238 --> 01:51:38,071
So Hornsby is your problem.
1300
01:51:39,008 --> 01:51:41,738
And those Yank sailors are your problem.
1301
01:51:42,779 --> 01:51:45,805
And if you wanna start playing
bloody heroes...
1302
01:51:46,149 --> 01:51:48,549
I've got another problem for you.
1303
01:51:49,218 --> 01:51:51,743
I'm not bloody well coming with you.
1304
01:52:03,399 --> 01:52:05,390
You forgot your problem.
1305
01:52:07,370 --> 01:52:08,428
Me.
1306
01:52:10,239 --> 01:52:12,002
I told you before...
1307
01:52:12,608 --> 01:52:15,441
one of us has gotta get back there alive.
1308
01:52:15,511 --> 01:52:19,072
And if you don't go with me,
I'll have to leave you here.
1309
01:52:23,152 --> 01:52:24,244
Dead.
1310
01:52:28,791 --> 01:52:30,190
Understood?
1311
01:52:34,096 --> 01:52:35,495
Understood.
1312
01:52:55,985 --> 01:52:57,680
Just don't forget.
1313
01:53:06,395 --> 01:53:09,330
Gentlemen, your time is up!
1314
01:53:10,266 --> 01:53:12,427
I shall give you 30 seconds.
1315
01:53:13,769 --> 01:53:15,930
If you do not give yourselves up...
1316
01:53:16,005 --> 01:53:19,202
I shall be forced to execute
your two comrades.
1317
01:53:19,909 --> 01:53:21,308
Let me talk to him.
1318
01:53:22,912 --> 01:53:25,142
Listen to me, Lieutenant, please.
1319
01:53:25,214 --> 01:53:28,206
You've gotta listen to me.
They're gonna kill us.
1320
01:53:28,885 --> 01:53:31,217
Just like they killed Campbell.
1321
01:53:33,122 --> 01:53:35,955
Please, Lieutenant, don't let them do it.
1322
01:54:31,948 --> 01:54:35,782
Do you really find it so easy to believe
that I would shoot you?
1323
01:55:52,461 --> 01:55:53,860
Keep going.
1324
01:56:41,243 --> 01:56:42,471
Get up.
1325
01:56:45,414 --> 01:56:47,541
There's not much further to go.
1326
01:56:48,017 --> 01:56:50,178
How the hell would you know?
1327
01:56:50,953 --> 01:56:52,352
There can't be.
1328
01:56:56,087 --> 01:56:58,055
No more, thank you, sir.
1329
01:57:00,492 --> 01:57:02,050
Thank you, sir.
1330
01:57:16,241 --> 01:57:19,176
Get up, you limey son of a bitch,
or I'll kick your head in!
1331
01:57:19,244 --> 01:57:20,438
Get up.
1332
01:57:23,648 --> 01:57:25,445
Good morning, again.
1333
01:57:25,617 --> 01:57:28,085
You must be very tired.
1334
01:57:29,254 --> 01:57:32,155
You have come a long way during the night.
1335
01:57:32,323 --> 01:57:34,382
A truly remarkable effort.
1336
01:57:34,759 --> 01:57:37,887
Remarkable, but to very little purpose.
1337
01:57:38,830 --> 01:57:41,060
Shut up, you slimy yellow nob.
1338
01:57:41,966 --> 01:57:43,866
You have moved fast...
1339
01:57:44,302 --> 01:57:46,327
but we have moved faster.
1340
01:57:47,071 --> 01:57:50,529
You will find that you are now
very near the open field...
1341
01:57:50,608 --> 01:57:53,372
that serves as a perimeter to your base.
1342
01:57:53,778 --> 01:57:56,975
But some of my men
are already on that perimeter.
1343
01:57:58,450 --> 01:58:01,942
In short, you are now totally surrounded.
1344
01:58:04,289 --> 01:58:08,783
You are now at the very tip of the funnel
I have talked about so often.
1345
01:58:16,367 --> 01:58:19,029
I can understand your determination...
1346
01:58:19,971 --> 01:58:22,701
but to give up your lives for an objective...
1347
01:58:22,774 --> 01:58:25,675
which cannot be won is a foolish waste.
1348
01:58:29,848 --> 01:58:33,011
You have shown yourselves
to be brave soldiers.
1349
01:58:33,818 --> 01:58:36,912
It shows us
that you are intelligent ones also.
1350
01:58:38,056 --> 01:58:40,217
Give yourselves up and live.
1351
01:58:41,226 --> 01:58:46,095
I assure you, the medals they give
to dead heroes are made of brass.
1352
01:58:47,432 --> 01:58:50,333
All they do is add weight to your coffin.
1353
01:58:51,302 --> 01:58:52,894
You bloody idiot!
1354
01:58:52,971 --> 01:58:54,302
Believe me...
1355
01:58:54,772 --> 01:58:57,502
your situation is truly hopeless.
1356
01:58:58,576 --> 01:59:02,672
All trails leading back into the jungle
are under guard.
1357
01:59:03,748 --> 01:59:04,976
This means...
1358
01:59:05,049 --> 01:59:07,313
that you can no longer hide...
1359
01:59:07,585 --> 01:59:10,520
you can no longer double back
on your tracks.
1360
01:59:17,762 --> 01:59:19,627
What's that all about?
1361
01:59:21,733 --> 01:59:23,997
Better get the Sergeant Major.
1362
01:59:27,372 --> 01:59:30,603
I shall give you three minutes
during which time...
1363
01:59:31,409 --> 01:59:34,173
you will wish to confirm for yourselves...
1364
01:59:34,245 --> 01:59:36,509
that what I have said is true.
1365
01:59:38,583 --> 01:59:40,608
At the end of that time...
1366
01:59:41,019 --> 01:59:44,250
you must either surrender or die.
1367
01:59:45,924 --> 01:59:50,258
You will fire a single shot to indicate
that you have surrendered.
1368
01:59:52,764 --> 01:59:56,097
Or my men will close in and kill.
1369
01:59:58,836 --> 02:00:00,064
Stand to!
1370
02:00:00,138 --> 02:00:02,470
- What is it?
- Don't know what it is, Sergeant Major.
1371
02:00:02,540 --> 02:00:04,565
Get Col. Thompson! Double!
1372
02:00:05,376 --> 02:00:07,606
- Get the Color Sergeant.
- Yes, Sergeant Major.
1373
02:00:09,380 --> 02:00:11,177
What the hell is it?
1374
02:00:13,151 --> 02:00:15,813
- What is it, Sergeant Major?
- I don't know what it is.
1375
02:00:15,887 --> 02:00:17,479
I've sent for the old man.
1376
02:00:17,555 --> 02:00:20,285
- You better man the weapon pits.
- Right.
1377
02:00:23,962 --> 02:00:25,623
Come on, let's have you fast now!
1378
02:00:28,566 --> 02:00:31,126
What do you think this is,
Kensington Gardens? Come on!
1379
02:00:31,202 --> 02:00:33,727
- Get in with that gun!
- Get in there.
1380
02:00:36,374 --> 02:00:38,604
Make sure the men stay back, Sergeant.
1381
02:00:38,676 --> 02:00:40,337
You men know the drill!
1382
02:00:40,411 --> 02:00:41,639
Keep back!
1383
02:00:41,713 --> 02:00:43,704
Stay out of enemy range!
1384
02:00:44,382 --> 02:00:45,440
Laid on!
1385
02:00:51,489 --> 02:00:54,219
- Morning, sir.
- Morning, Sergeant Major.
1386
02:00:55,693 --> 02:00:58,025
- Everything in order?
- Yes, sir.
1387
02:00:59,130 --> 02:01:01,997
- Mortars?
- All weapon pits are manned, sir.
1388
02:01:04,369 --> 02:01:07,099
Sounds like loudspeakers of some kind.
1389
02:01:08,106 --> 02:01:09,835
Got any more bright suggestions?
1390
02:01:09,907 --> 02:01:13,206
My patience is growing very short.
1391
02:01:13,678 --> 02:01:16,272
He must think we've still got a chance.
1392
02:01:16,347 --> 02:01:18,611
- Who must?
- Guchi.
1393
02:01:22,153 --> 02:01:24,451
Why are they giving us three minutes?
1394
02:01:25,957 --> 02:01:28,517
Why don't they just come and get us?
1395
02:01:28,760 --> 02:01:29,852
Yeah.
1396
02:01:31,396 --> 02:01:32,488
Why?
1397
02:01:33,598 --> 02:01:35,065
I don't know.
1398
02:01:35,800 --> 02:01:38,030
Maybe they're spread too thin.
1399
02:01:38,770 --> 02:01:43,036
Maybe they're afraid to come in,
for fear of chasing us out in the open.
1400
02:01:43,274 --> 02:01:47,005
Yeah, and having to waste
all those bullets to shoot us?
1401
02:01:47,879 --> 02:01:49,039
Maybe.
1402
02:01:49,947 --> 02:01:52,211
But there's still two of us...
1403
02:01:52,717 --> 02:01:56,118
and one of us just might make it.
1404
02:02:00,992 --> 02:02:03,984
You now have
only two and a half more minutes.
1405
02:02:04,629 --> 02:02:07,257
We could sure use some covering fire.
1406
02:02:08,499 --> 02:02:11,593
- Think your guys will be doing anything?
- Yeah.
1407
02:02:11,869 --> 02:02:13,268
Having breakfast.
1408
02:02:13,337 --> 02:02:15,965
We could use all the help we can get.
1409
02:02:18,042 --> 02:02:19,942
Maybe if we fire that shot...
1410
02:02:20,011 --> 02:02:22,673
- Why waste a bullet?
- What do you mean?
1411
02:02:28,352 --> 02:02:32,288
Fire one shot
and maybe we'll confuse the Japs a bit.
1412
02:02:33,658 --> 02:02:36,149
But if we could kill their Major...
1413
02:02:36,994 --> 02:02:40,122
they wouldn't have anyone
to tell them what to do.
1414
02:02:40,198 --> 02:02:42,530
They'd be running about all over the place.
1415
02:02:42,600 --> 02:02:44,727
Might give us a head start.
1416
02:02:45,236 --> 02:02:49,764
And that little bastard's been asking for it
for a long time, hasn't he?
1417
02:03:25,042 --> 02:03:26,304
This way.
1418
02:03:44,162 --> 02:03:45,561
Two minutes.
1419
02:04:47,158 --> 02:04:51,026
You now have only one and a half
more minutes, gentlemen.
1420
02:05:46,150 --> 02:05:48,641
- Stand them to, Sergeant.
- All guns stand to!
1421
02:05:48,719 --> 02:05:51,711
The rest of you keep back!
Out of enemy range!
1422
02:06:21,719 --> 02:06:23,050
It worked.
1423
02:06:23,587 --> 02:06:25,248
They've gone back.
1424
02:06:27,124 --> 02:06:28,751
Don't forget to zigzag.
1425
02:06:28,826 --> 02:06:31,226
You zig, I'll zag.
1426
02:06:34,565 --> 02:06:35,964
Look there!
1427
02:06:43,307 --> 02:06:45,207
There they are!
1428
02:06:48,746 --> 02:06:50,737
Can you make out which ones they are?
1429
02:07:07,164 --> 02:07:10,497
Lay down covering fire, Sergeant! Hurry!
1430
02:07:10,634 --> 02:07:12,864
Give those men covering fire!
1431
02:07:31,088 --> 02:07:33,022
Correct right, Sergeant!
1432
02:07:34,158 --> 02:07:36,092
Three turns more right!
1433
02:07:53,010 --> 02:07:54,637
More left!
1434
02:08:36,620 --> 02:08:37,848
Come on!
1435
02:09:06,517 --> 02:09:09,042
- He's all right.
- He's alive.
1436
02:09:09,954 --> 02:09:12,149
- He's getting up.
- He's alive!
1437
02:10:36,207 --> 02:10:37,538
Cease fire!
1438
02:10:39,476 --> 02:10:41,205
All guns cease fire!
1439
02:10:53,958 --> 02:10:57,485
Machine gunners,
stand by to give us covering fire!
1440
02:11:11,642 --> 02:11:14,236
Take it easy, lad.
1441
02:11:17,681 --> 02:11:20,013
Were there any other survivors?
1442
02:11:22,853 --> 02:11:24,946
Was it just the two of you?
1443
02:11:28,692 --> 02:11:31,024
Who was that with you out there?
1444
02:11:33,297 --> 02:11:34,286
I said...
1445
02:11:34,798 --> 02:11:37,858
who was that with you out there?
1446
02:11:59,890 --> 02:12:01,289
Out there...
1447
02:12:04,228 --> 02:12:06,924
he was a bloody hero.
1448
02:12:07,631 --> 02:12:09,064
He killed...
1449
02:12:10,034 --> 02:12:12,832
fifteen bleeding Japs...
1450
02:12:13,771 --> 02:12:15,329
single-handed.
1451
02:12:15,539 --> 02:12:17,166
Killed fifteen?
1452
02:12:21,445 --> 02:12:24,005
Thirty, if you like.
113379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.