All language subtitles for Too.Late.the.Hero.1970.DVDRip.XviD.AC3-RX8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,800 --> 00:02:23,769 Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message soon as he returns. 2 00:02:23,836 --> 00:02:25,064 Get him now. 3 00:02:25,137 --> 00:02:26,604 - Yes, sir. - Do you hear me? 4 00:02:26,672 --> 00:02:28,071 Get him now! 5 00:02:30,343 --> 00:02:32,573 Oh, boy. 6 00:02:33,913 --> 00:02:35,847 He's pretty burned up, isn't he? 7 00:02:35,915 --> 00:02:38,440 The old man wants to see you, right away. 8 00:02:38,517 --> 00:02:40,542 Oh, God, that's all I need. 9 00:02:40,620 --> 00:02:41,780 Good luck. 10 00:02:43,289 --> 00:02:44,517 Come in. 11 00:02:48,928 --> 00:02:50,987 - Excuse me, sir. - What's happened? 12 00:02:51,063 --> 00:02:53,293 That was Admiral Dawes on the radio, sir. 13 00:02:53,366 --> 00:02:56,301 - I mean, it was Admiral Dawes personally. - So? 14 00:02:56,369 --> 00:02:58,530 I told him what you told me, sir... 15 00:02:58,604 --> 00:03:01,903 that you weren't in, and we were still looking for Lt. Lawson. 16 00:03:01,974 --> 00:03:05,341 - And? - And that didn't seem to satisfy him, sir. 17 00:03:05,711 --> 00:03:08,009 It doesn't satisfy me, either. What about Lawson? 18 00:03:08,080 --> 00:03:10,913 - He's nowhere on the base, sir. - Look off the base. 19 00:03:10,983 --> 00:03:14,248 Send out the Shore Patrol. Bring him in, I don't care where he is. 20 00:03:14,320 --> 00:03:16,220 Yes, sir. We've done that, sir. 21 00:03:16,288 --> 00:03:19,189 If you've done that, there's nothing else to tell me, is there? 22 00:03:19,258 --> 00:03:20,623 No, sir, nothing else. 23 00:03:20,693 --> 00:03:23,389 I just thought you'd like to know what was going on. 24 00:03:38,644 --> 00:03:40,305 Lt. Lawson! 25 00:03:48,054 --> 00:03:50,989 If you're heading for the P.X., get us some more beer. 26 00:03:59,231 --> 00:04:01,426 Anybody seen Lt. Lawson? 27 00:04:25,524 --> 00:04:29,221 - Sam, where you going? - I thought I'd have me a little grub. 28 00:04:30,262 --> 00:04:31,854 - Wanna come? - No, I ate already. 29 00:04:35,334 --> 00:04:36,733 There he is! 30 00:04:38,337 --> 00:04:39,929 Lt. Lawson! 31 00:04:43,843 --> 00:04:46,073 Capt. Nolan wants to see you right away, sir. 32 00:04:46,145 --> 00:04:48,238 - Who, me? - That's right, Lieutenant. 33 00:04:48,314 --> 00:04:50,179 Please, sir. Get in. 34 00:04:50,249 --> 00:04:51,876 Yeah, I'll get in. 35 00:04:51,951 --> 00:04:55,318 - What does he wanna see me about? - I don't know, sir. 36 00:05:21,480 --> 00:05:24,142 See you tonight, girls. First come, first served. 37 00:05:24,216 --> 00:05:25,615 You can draw straws. 38 00:05:30,723 --> 00:05:32,281 Here we are, sir. 39 00:05:33,726 --> 00:05:36,490 - Keep the meter running, boys. - Yes, sir. 40 00:05:43,836 --> 00:05:47,328 - The old man wanna see me? - Boy, does he wanna see you. 41 00:05:52,278 --> 00:05:54,075 - Yes, sir. - Hi, John. 42 00:05:54,246 --> 00:05:56,214 What's all the excitement? 43 00:05:56,282 --> 00:05:59,115 They said you were looking for me. Is that right? 44 00:05:59,185 --> 00:06:00,652 By the way... 45 00:06:00,820 --> 00:06:04,813 how'd you make out with that funny broad at the club last night? 46 00:06:05,057 --> 00:06:08,356 I was under the impression that the funny broad was with you. 47 00:06:08,427 --> 00:06:12,454 Hell, I brought her, but she really liked you. That's why I left. 48 00:06:13,165 --> 00:06:14,860 I wouldn't wanna appear ungallant... 49 00:06:14,934 --> 00:06:18,870 but I think I'd just as soon do without your assistance in that direction. 50 00:06:18,938 --> 00:06:22,032 That's nice. I thought I was doing you a favor. 51 00:06:23,876 --> 00:06:27,573 Anyway, what's all the panic? I was just getting ready to eat. 52 00:06:27,646 --> 00:06:29,443 I have a job for you. 53 00:06:29,915 --> 00:06:31,644 What, before I go on leave? 54 00:06:31,717 --> 00:06:33,708 Yes, before you go on leave. 55 00:06:33,786 --> 00:06:36,414 All right, as long as I'm on that midday plane tomorrow. 56 00:06:36,488 --> 00:06:39,457 Very gracious of you, but it'll take a little longer than that. 57 00:06:39,525 --> 00:06:42,358 Can't, John. I got a four-weeks' leave coming. 58 00:06:42,862 --> 00:06:44,523 - Later. - Later nothing. 59 00:06:44,597 --> 00:06:48,226 High noon tomorrow, I'm on that plane. I'm gonna be in Frisco Sunday night. 60 00:06:48,300 --> 00:06:50,700 We're flying you out of here this afternoon. 61 00:06:50,769 --> 00:06:53,670 You'll be in the New Hebrides Sunday night. 62 00:06:55,307 --> 00:06:56,865 The New Hebrides? 63 00:06:56,942 --> 00:06:58,068 I've your orders here. 64 00:06:58,143 --> 00:07:01,271 You'll report to a British Combat Unit on one of the islands. 65 00:07:01,347 --> 00:07:03,975 They need someone who speaks Japanese. 66 00:07:04,283 --> 00:07:05,716 Combat Unit? What's that? 67 00:07:09,388 --> 00:07:11,288 What the hell is that? 68 00:07:12,358 --> 00:07:16,454 First you talk about postponing my leave, now you're talking about combat? 69 00:07:17,563 --> 00:07:20,691 There are three other officers in the radio section. 70 00:07:20,766 --> 00:07:22,791 Two of them speak better Japanese than me. 71 00:07:22,868 --> 00:07:26,099 - They are all a lot older than you. - That's good, they're mature. 72 00:07:26,171 --> 00:07:27,661 But who picked on me? 73 00:07:27,740 --> 00:07:30,937 I did. And it's not a question of picking on you. 74 00:07:31,210 --> 00:07:33,337 The British are organizing this for us... 75 00:07:33,412 --> 00:07:36,779 and it's gonna involve a certain amount of physical hardship. 76 00:07:36,849 --> 00:07:40,080 We have to supply the man. In my opinion, you're the man for the job. 77 00:07:40,152 --> 00:07:42,279 No, John, negative. 78 00:07:42,354 --> 00:07:45,915 Pick Antonelli, he likes all that military crap. Not me, no. 79 00:07:45,991 --> 00:07:47,788 I'm sending you, Lieutenant. 80 00:07:47,860 --> 00:07:50,021 "Lieutenant"? I'm Sam, don't you remember? 81 00:07:50,362 --> 00:07:51,659 Sit down. 82 00:07:51,730 --> 00:07:54,062 - Don't be... - Sit down, Lieutenant. 83 00:07:59,905 --> 00:08:03,102 I have to comply with an instruction from higher authority. 84 00:08:03,175 --> 00:08:04,642 A lot higher. 85 00:08:04,710 --> 00:08:09,647 In order to do that, I'm obliged to make do with the best possible personnel I have. 86 00:08:09,715 --> 00:08:12,309 I know you're a long way from being right for the job... 87 00:08:12,384 --> 00:08:15,353 but only you begin to meet the physical requirements. 88 00:08:15,421 --> 00:08:18,652 Fortunately, they don't appear to be concerned about much else. 89 00:08:18,724 --> 00:08:22,285 So pack your things and report to the Transportation Officer in 25 minutes. 90 00:08:22,361 --> 00:08:24,488 You mentioned a Combat Unit. 91 00:08:25,130 --> 00:08:27,655 I guess that means a bunch of limeys running around... 92 00:08:27,733 --> 00:08:30,497 playing soldier, getting shot at, right? 93 00:08:31,370 --> 00:08:34,032 You may not remember this or you may not be aware of it... 94 00:08:34,106 --> 00:08:38,133 but I volunteered for the service because as a language specialist... 95 00:08:38,210 --> 00:08:41,509 I was gonna get a bar on my shoulder and be able to sit by a radio... 96 00:08:41,580 --> 00:08:44,413 and eavesdrop on those fiendish Orientals. 97 00:08:45,884 --> 00:08:48,785 If they're gonna change those rules... 98 00:08:48,988 --> 00:08:51,923 I just might have to resign that commission. 99 00:08:57,463 --> 00:08:59,021 That's your privilege. 100 00:08:59,098 --> 00:09:00,588 And if I do... 101 00:09:01,667 --> 00:09:04,192 you'll have to send another officer. 102 00:09:04,737 --> 00:09:05,795 Right? 103 00:09:05,871 --> 00:09:09,068 The order specifies "Japanese-speaking personnel." 104 00:09:09,508 --> 00:09:12,807 If you resign your commission, the Navy would be happy to accept it... 105 00:09:12,878 --> 00:09:15,244 and send you out there as a Seaman Second Class. 106 00:09:15,314 --> 00:09:18,613 Would you like me to arrange that for you right now? 107 00:09:18,717 --> 00:09:19,979 Yes, sir? 108 00:09:22,321 --> 00:09:25,188 - I can't win, can I? - No, you can't. 109 00:09:26,658 --> 00:09:31,254 Incidentally, this operation is something the British are mounting for our benefit... 110 00:09:31,330 --> 00:09:33,298 so it wouldn't hurt to show them courtesy. 111 00:09:33,365 --> 00:09:34,730 - Courtesy? - That's right. 112 00:09:34,800 --> 00:09:38,702 You'll get along better if you don't call them "limeys." That kind of thing. 113 00:09:38,771 --> 00:09:41,001 I don't care whether I get along with them or not. 114 00:09:41,073 --> 00:09:44,634 Listen, you miserable bastard, I'm not interested in your problems. 115 00:09:44,710 --> 00:09:48,339 We lost two PT boats yesterday not 2 miles from that bay down there. 116 00:09:48,414 --> 00:09:52,077 I have to spend the rest of this day writing to folks back in the States. 117 00:09:52,151 --> 00:09:56,053 "Dear Mrs. Smith, a funny thing happened to your boy last night. He got burnt up." 118 00:09:56,121 --> 00:09:59,386 What shall I tell them? "Too bad your kid couldn't be a bit smarter. 119 00:09:59,458 --> 00:10:02,916 "If he spoke Japanese, we could've gotten him a job sitting on his ass. 120 00:10:02,995 --> 00:10:06,192 "When this mission comes along, he'd say, 'Not me, buddy.'" 121 00:10:06,265 --> 00:10:08,529 Go on, get out of here. I don't have time for you. 122 00:10:08,600 --> 00:10:11,694 From what I hear, the British won't have time for your selfish... 123 00:10:11,770 --> 00:10:15,035 I hope they get your goddamn head shot off for you. 124 00:10:19,244 --> 00:10:22,008 I'm sure we'll get along just fine, sir. 125 00:10:25,651 --> 00:10:27,380 They're gonna love him. 126 00:10:41,533 --> 00:10:43,262 Come on, scram! 127 00:10:50,142 --> 00:10:53,703 - Toss it up, sir. - You guys aren't in a hurry, are you? 128 00:11:04,790 --> 00:11:08,055 You know something? I don't think that clown's happy in the service. 129 00:11:08,127 --> 00:11:12,120 Ain't it the living truth. That bum wouldn't be happy anywhere. 130 00:11:18,837 --> 00:11:20,099 Let's go. 131 00:11:34,453 --> 00:11:36,080 Okay, back it in. 132 00:11:39,191 --> 00:11:40,522 That's it. 133 00:11:41,460 --> 00:11:43,257 A little to the left. 134 00:11:43,929 --> 00:11:44,987 Hi. 135 00:11:47,566 --> 00:11:49,898 - Boat's waiting, sir. - What boat? 136 00:11:55,240 --> 00:11:57,470 There's your boat, Lieutenant. 137 00:12:01,380 --> 00:12:03,143 Thanks a whole lot. 138 00:12:03,649 --> 00:12:05,879 Have a nice trip, Lieutenant. 139 00:12:24,803 --> 00:12:27,533 Left, left, left, right, left! 140 00:12:35,447 --> 00:12:38,439 Makes me a bloody foolish sight. That's what. 141 00:12:38,850 --> 00:12:41,148 Right, left! Keep those arms up. 142 00:12:41,320 --> 00:12:43,618 Water's hard enough to come by. 143 00:12:44,523 --> 00:12:48,152 Wash out those water barrels! Get them off my square! 144 00:12:57,035 --> 00:12:59,094 Keep those arms free, keep those heads up! 145 00:12:59,171 --> 00:13:02,368 Go and get that man in the rear or I'll keep dragging you all day! 146 00:13:02,441 --> 00:13:05,137 Get those water barrels off my square! 147 00:13:12,084 --> 00:13:15,110 Okay, bookie's off the course. No more bets. 148 00:13:16,154 --> 00:13:19,248 Ready, set, go! 149 00:13:21,159 --> 00:13:23,093 Connolly. 150 00:13:23,161 --> 00:13:26,255 Your bleeding horse is being left at the post. 151 00:13:26,331 --> 00:13:29,789 That's not fair, Tosh! 152 00:13:29,868 --> 00:13:31,199 Why not? 153 00:13:31,270 --> 00:13:33,704 My jockey's only using his whip, ain't he? 154 00:13:33,772 --> 00:13:36,138 If your bloke doesn't wake his bloody ideas up... 155 00:13:36,208 --> 00:13:38,369 you're gonna owe me two packets of fags. 156 00:13:38,443 --> 00:13:39,808 He's right, Connolly. 157 00:13:39,878 --> 00:13:42,369 Even you can run faster than that pig. 158 00:13:42,447 --> 00:13:44,381 All the same, it isn't fair. 159 00:13:44,449 --> 00:13:47,646 Away and pick your nose, you mooning Mary! 160 00:13:47,719 --> 00:13:50,187 But it isn't fair, Campbell. Look at that! 161 00:13:50,255 --> 00:13:52,917 Objection! Steward's inquiry! 162 00:13:53,792 --> 00:13:57,922 Gentlemen, objection sustained! This bloody horse has been doped. 163 00:13:57,996 --> 00:14:00,226 What the hell do you think you're playing at? 164 00:14:00,299 --> 00:14:04,599 Don't argue with the steward, laddie. I've a mind to report you to the Jockey Club. 165 00:14:04,670 --> 00:14:07,230 Leave him be. I think his brains have come loose. 166 00:14:07,306 --> 00:14:08,967 Yeah, you better watch it, Thornton. 167 00:14:09,041 --> 00:14:11,009 All right, let's have you! 168 00:14:11,076 --> 00:14:12,634 Cpl. McLean, get those men fell in. 169 00:14:12,711 --> 00:14:14,542 Scott, right marker here. 170 00:14:14,613 --> 00:14:16,911 One straight line, come on. 171 00:14:18,250 --> 00:14:19,808 - Corporal. - Sir. 172 00:14:20,085 --> 00:14:23,612 Away and find Pvts. Rogers, Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle. 173 00:14:23,689 --> 00:14:25,554 What's up then, Sarge? 174 00:14:26,458 --> 00:14:27,686 Nothing to worry you. 175 00:14:27,759 --> 00:14:29,659 - Good morning, sir! - Howdy. 176 00:14:31,763 --> 00:14:35,130 Commanding Officer apologizes. He would have greeted you personally. 177 00:14:35,200 --> 00:14:38,658 - It's okay. - He's just come back from a reconnaissance. 178 00:14:39,338 --> 00:14:42,398 Col. Thompson is waiting, sir. If you'll come with me. 179 00:14:46,178 --> 00:14:48,703 - Lf you'll come with me, sir. - Right. 180 00:14:49,481 --> 00:14:51,506 I'm excused duties, Sergeant. 181 00:14:51,583 --> 00:14:53,073 Is that right? 182 00:14:58,990 --> 00:15:01,686 Listen, laddie, we've had your stripes. 183 00:15:01,960 --> 00:15:06,522 You make it necessary, and I will personally crucify you. 184 00:15:07,332 --> 00:15:10,460 You're on that list because I put you there myself. 185 00:15:10,535 --> 00:15:13,129 If you want a personal interview, you can have it. 186 00:15:13,205 --> 00:15:16,766 And you'll likely find yourself facing a court-martial... 187 00:15:16,842 --> 00:15:19,333 for self-inflicted wounds. 188 00:15:19,678 --> 00:15:22,670 Do you hear me all right, laddie? 189 00:15:24,516 --> 00:15:26,006 Yes, Sergeant. 190 00:15:30,622 --> 00:15:32,556 Tosh, what's that then? 191 00:15:34,059 --> 00:15:35,993 It's a bleeding Yank, isn't it? 192 00:15:36,061 --> 00:15:38,393 No, Connolly, that's not a Yank. 193 00:15:38,630 --> 00:15:40,291 That's Snow White. 194 00:15:40,732 --> 00:15:42,859 And very pretty she is, too. 195 00:15:43,201 --> 00:15:44,896 All right! 196 00:15:45,237 --> 00:15:47,228 You've got bugger all to laugh about. 197 00:15:47,305 --> 00:15:48,966 - You there, Hearne! - Sir. 198 00:15:49,040 --> 00:15:51,167 You're supposed to be standing to attention! 199 00:15:53,578 --> 00:15:55,068 This way, sir! 200 00:16:01,620 --> 00:16:04,589 Col. Thompson will join you in a moment, sir. 201 00:16:07,426 --> 00:16:09,485 All right, attention! 202 00:16:09,961 --> 00:16:11,656 Fall in! 203 00:16:13,331 --> 00:16:15,356 One, two, three, four... 204 00:16:16,935 --> 00:16:19,096 Good afternoon, Lieutenant. 205 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 Welcome to the New Hebrides. 206 00:16:21,973 --> 00:16:24,339 Lt. J.G. Sam Lawson reporting... 207 00:16:25,076 --> 00:16:26,475 as ordered. 208 00:16:29,247 --> 00:16:32,683 I think we can let the Sergeant Major deal with those. 209 00:16:36,755 --> 00:16:41,317 Yes, rather an imaginative location for a military headquarters, don't you think? 210 00:16:41,393 --> 00:16:42,485 Yeah. 211 00:16:43,495 --> 00:16:46,726 I sometimes wonder what kind of an artist Gauguin would've become... 212 00:16:46,798 --> 00:16:50,859 if he'd had the misfortune to choose this place instead of Tahiti. 213 00:16:52,370 --> 00:16:55,533 Yes, I think there would have been a certain lack of inspiration. 214 00:16:55,607 --> 00:16:58,269 Mind you, I don't know what the natives were like here... 215 00:16:58,343 --> 00:17:00,334 but there are none anymore. 216 00:17:00,412 --> 00:17:04,576 I'm sure he would've found the current crop of inhabitants singularly unappealing. 217 00:17:07,919 --> 00:17:11,218 This part up here is all Japanese. Not at all jolly. 218 00:17:11,423 --> 00:17:13,755 And down here, we have our own group... 219 00:17:13,825 --> 00:17:17,625 which I imagine he would've found only marginally more agreeable. 220 00:17:17,696 --> 00:17:22,156 Now, what we really have is the remainder of a Brigade HQ Company... 221 00:17:22,234 --> 00:17:24,532 consisting largely of chaps from my regiment... 222 00:17:24,603 --> 00:17:28,767 brought up to strength by a rather bizarre variety of odds and sods... 223 00:17:28,840 --> 00:17:32,241 who joined us when we scrambled out of Singapore. 224 00:17:32,944 --> 00:17:37,779 A lot of them were just as anxious to escape the Army as they were the Japanese. 225 00:17:38,149 --> 00:17:42,449 But I've no doubt your chaps have told you about all this. 226 00:17:43,555 --> 00:17:46,388 No, sir, my chaps didn't tell me anything. 227 00:17:47,959 --> 00:17:51,861 Recently, though, the casualty rates have been alarmingly high. 228 00:17:52,764 --> 00:17:56,063 However, I'm afraid this little jaunt we've organized now... 229 00:17:56,134 --> 00:17:58,932 is going to change all that because, amongst other things... 230 00:17:59,004 --> 00:18:03,236 it's going to make it necessary for us to penetrate all the way to their main base. 231 00:18:03,308 --> 00:18:05,606 Sounds great. When do you leave? 232 00:18:05,677 --> 00:18:07,440 As soon as we've briefed the men. 233 00:18:07,512 --> 00:18:10,504 You'll be leaving in about half an hour or so. 234 00:18:10,615 --> 00:18:12,378 I'll be leaving in half an hour? 235 00:18:12,450 --> 00:18:16,443 It doesn't do to let the men brood about these things, you know. 236 00:18:17,255 --> 00:18:18,483 Come in. 237 00:18:21,026 --> 00:18:22,459 I believe you sent for me, sir. 238 00:18:22,527 --> 00:18:25,963 Yes, Freddie. I wanted to have a chat with you before I talk to the men. 239 00:18:26,031 --> 00:18:28,261 - How are you feeling? - First rate. 240 00:18:28,333 --> 00:18:31,530 Good. Freddie's been on the sick list the last few days. 241 00:18:31,603 --> 00:18:33,798 I'm so sorry, I don't think you have met yet. 242 00:18:33,872 --> 00:18:36,898 This is Lt. Lawson of the United States Navy. 243 00:18:36,975 --> 00:18:40,502 Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby, who'll be leading this patrol. 244 00:18:40,579 --> 00:18:42,479 How do you do? Glad you'll be coming along. 245 00:18:42,547 --> 00:18:44,344 That makes one of us. 246 00:18:44,416 --> 00:18:46,748 I guess this trip's unavoidable. 247 00:18:46,918 --> 00:18:50,877 I shall be briefing the men in a few minutes. Perhaps you'd like to get changed? 248 00:18:50,956 --> 00:18:53,720 I take it you did bring some other gear? 249 00:18:54,659 --> 00:18:57,253 This is all I got. What kind of gear? 250 00:18:57,362 --> 00:19:00,229 It doesn't have to be anything terribly formal. 251 00:19:00,298 --> 00:19:02,129 - Sergeant Major! - Sir! 252 00:19:06,371 --> 00:19:08,236 Take the Lieutenant down to the stores... 253 00:19:08,306 --> 00:19:11,867 and help him sort out something appropriate for the occasion, would you? 254 00:19:11,943 --> 00:19:12,967 Sir. 255 00:19:13,044 --> 00:19:15,877 I'm afraid our laundry service is a little bit primitive. 256 00:19:15,947 --> 00:19:19,348 We've been reduced to using seawater for everything but drinking... 257 00:19:19,417 --> 00:19:23,148 so don't be alarmed if the kit you get is a little bit manky. 258 00:19:23,421 --> 00:19:24,410 "Manky"? 259 00:19:25,190 --> 00:19:26,714 How's the grub? 260 00:19:27,058 --> 00:19:29,322 It's a little bit manky, too. 261 00:19:29,894 --> 00:19:31,384 See you later. 262 00:19:32,163 --> 00:19:34,290 If you'll come with me, sir? 263 00:19:40,472 --> 00:19:42,804 - You did say half an hour? - Yes. 264 00:19:45,877 --> 00:19:48,141 Yeah, I thought you said that. 265 00:19:52,283 --> 00:19:54,308 What an extraordinary fellow. 266 00:19:55,253 --> 00:19:56,914 He is an American. 267 00:19:57,522 --> 00:20:01,390 Yes, but he does actually speak Japanese, does he? 268 00:20:01,459 --> 00:20:05,122 He says so, and I certainly don't feel qualified to put him to the test. 269 00:20:08,600 --> 00:20:10,830 You wanted to talk to me, sir? 270 00:20:12,203 --> 00:20:15,263 - You said... - Yes, of course. It's nothing really. 271 00:20:15,340 --> 00:20:17,501 I wanted to be sure you feel up to it. 272 00:20:17,575 --> 00:20:18,599 Good heavens, yes. 273 00:20:18,677 --> 00:20:22,704 I mean, if you don't feel entirely fit yet, I can equally send O'Neill. 274 00:20:22,781 --> 00:20:25,215 No, sir, I'm fine. 275 00:20:25,684 --> 00:20:29,085 Anyway, it seems to me to be a marvelous opportunity... 276 00:20:29,154 --> 00:20:31,247 to really hurt them, for a change. 277 00:20:31,322 --> 00:20:34,814 Yes. Let's hope they're not entertaining similar ambitions. 278 00:20:35,827 --> 00:20:37,055 Stand to! 279 00:20:38,797 --> 00:20:39,957 What the hell's that? 280 00:20:40,031 --> 00:20:41,896 All guns and crews! 281 00:20:48,073 --> 00:20:49,700 All guns stand to! 282 00:21:10,295 --> 00:21:12,559 All guns commence fire! 283 00:21:15,033 --> 00:21:18,093 Keep the men out of range of the enemy, Captain. 284 00:21:18,336 --> 00:21:21,237 You men, keep back. Stay in the safety zone. 285 00:21:21,706 --> 00:21:23,901 Keep back in the safety zone. 286 00:21:25,977 --> 00:21:27,569 Trevor's patrol? 287 00:21:31,149 --> 00:21:33,640 Make sure they don't hit our lads! 288 00:21:47,532 --> 00:21:49,261 They'll never make it. 289 00:21:55,840 --> 00:21:56,932 Fire! 290 00:22:06,351 --> 00:22:08,546 They'll be out of enemy rifle range soon, sir. 291 00:22:34,879 --> 00:22:37,177 Are they out of range yet, sir? 292 00:22:42,020 --> 00:22:44,250 They're out of range now, sir. 293 00:22:46,524 --> 00:22:47,957 Keep your guns at ready. 294 00:22:48,026 --> 00:22:50,256 Keep your eyes on that jungle. 295 00:22:55,133 --> 00:22:56,896 Bloody mess. 296 00:22:57,902 --> 00:22:59,699 Terrible bloody mess. 297 00:23:02,807 --> 00:23:04,434 Medical Orderly! 298 00:23:04,709 --> 00:23:06,370 Stretcher bearers! 299 00:23:07,312 --> 00:23:08,973 A week from today... 300 00:23:09,047 --> 00:23:13,279 the American Navy proposes sending a convoy up through these straits. 301 00:23:13,818 --> 00:23:17,185 We know that the Japanese have no air reconnaissance in this area... 302 00:23:17,255 --> 00:23:20,952 so barring any unfortunate encounters with surface craft... 303 00:23:21,593 --> 00:23:25,393 the Americans' presence in these waters should remain undetected. 304 00:23:25,930 --> 00:23:28,160 Undetected, that is, until... 305 00:23:28,366 --> 00:23:29,833 early on Thursday morning... 306 00:23:29,901 --> 00:23:33,803 when they will come within sight of the Japanese coast up here. 307 00:23:33,905 --> 00:23:36,669 In the normal course of events... 308 00:23:36,741 --> 00:23:39,039 the Japanese would communicate this information... 309 00:23:39,110 --> 00:23:41,635 to their air and naval forces up here. 310 00:23:41,713 --> 00:23:45,979 And within 24 hours, this convoy would be pretty much at their mercy. 311 00:23:46,217 --> 00:23:48,014 Is that clear so far? 312 00:23:48,086 --> 00:23:49,178 Yes, sir. 313 00:23:49,254 --> 00:23:50,448 Hearne! 314 00:23:52,390 --> 00:23:53,482 Tosh. 315 00:23:53,725 --> 00:23:55,090 - What? - Him. 316 00:23:59,797 --> 00:24:03,096 The movements and major policy decisions of the United States Navy... 317 00:24:03,167 --> 00:24:04,759 may be of limited interest to you... 318 00:24:04,836 --> 00:24:07,669 but if you will bear with me for just a moment or two... 319 00:24:07,739 --> 00:24:12,005 I think you will find that it may be worth your while to pay some attention. 320 00:24:12,076 --> 00:24:14,067 - I am, sir. - Good. 321 00:24:19,350 --> 00:24:22,615 The object of our own operation is simply to prevent news... 322 00:24:22,687 --> 00:24:27,021 of the Americans' presence in these waters from reaching the enemy's main base. 323 00:24:28,526 --> 00:24:31,461 The Japanese transmit situation reports... 324 00:24:31,529 --> 00:24:35,863 to their bases at Rabaul and Truk on Wednesdays and Sundays. 325 00:24:37,235 --> 00:24:40,033 If we were to destroy their radio... 326 00:24:40,104 --> 00:24:43,403 before the transmission on Wednesday night... 327 00:24:43,474 --> 00:24:46,238 that is to say before the convoy comes within sight... 328 00:24:46,311 --> 00:24:47,972 of their coast here... 329 00:24:48,446 --> 00:24:52,280 we should know that at least that part of the mission had been successful. 330 00:24:52,350 --> 00:24:56,116 This is where Lt. Lawson of the United States Navy comes in. 331 00:24:57,488 --> 00:25:00,616 Immediately prior to Wednesday night's transmission... 332 00:25:00,692 --> 00:25:03,752 you will destroy the Japanese radio. 333 00:25:06,164 --> 00:25:09,133 Lt. Lawson will use our own radio equipment... 334 00:25:09,200 --> 00:25:13,466 to transmit the normal, routine situation report in Japanese. 335 00:25:15,540 --> 00:25:18,304 - Sir? - Yes, Hearne, what is it? 336 00:25:19,811 --> 00:25:22,371 Would the mission have to be abandoned... 337 00:25:22,447 --> 00:25:25,348 if Lt. Lawson met with... 338 00:25:25,783 --> 00:25:27,648 an unfortunate mishap? 339 00:25:31,923 --> 00:25:32,947 Mishap? 340 00:25:34,225 --> 00:25:35,783 Yes, I take your point... 341 00:25:35,860 --> 00:25:39,796 but I think it's a little premature to talk about abandoning the operation... 342 00:25:39,864 --> 00:25:43,095 or of any mishap to the Lieutenant, for that matter. 343 00:25:43,167 --> 00:25:46,068 - Yes, sir. - I hope your enthusiasm isn't catching. 344 00:25:46,137 --> 00:25:47,604 I hope so, too, sir. 345 00:25:47,672 --> 00:25:49,435 However, if it answers your question... 346 00:25:49,507 --> 00:25:52,840 Lt. Lawson's part in this operation is not, in fact, essential. 347 00:25:52,910 --> 00:25:55,970 It is merely a way of gaining additional time. 348 00:25:56,347 --> 00:26:00,181 Lf, for any reason, he should be unable to transmit the message... 349 00:26:00,251 --> 00:26:04,915 we shall still be doing a very considerable service by destroying the Japanese radio. 350 00:26:05,223 --> 00:26:06,281 Yes, sir. 351 00:26:06,357 --> 00:26:11,090 We've never attempted to penetrate this far into Japanese territory... 352 00:26:11,162 --> 00:26:13,062 Bloody suicide mission. 353 00:26:13,498 --> 00:26:14,795 Campbell. 354 00:26:15,566 --> 00:26:17,591 Now's the time to shoot your other arm. 355 00:26:17,668 --> 00:26:19,158 Knock it off. 356 00:26:27,011 --> 00:26:30,640 Captain, I was wondering how come Trevor didn't come that way or that way... 357 00:26:30,715 --> 00:26:32,342 instead of down the middle like that? 358 00:26:32,417 --> 00:26:34,317 - Mines, old boy. - Mines? 359 00:26:34,385 --> 00:26:37,650 Yeah. If the Japs ever sent a sizeable force against us... 360 00:26:37,722 --> 00:26:41,055 that bit of jungle over there would be too close for comfort. 361 00:26:41,125 --> 00:26:43,423 So we laid a mine field there... 362 00:26:43,494 --> 00:26:46,691 and it worked a treat for a while because it kept them out... 363 00:26:46,764 --> 00:26:49,892 and our patrols could come and go as they pleased. 364 00:26:49,967 --> 00:26:53,425 Then one night the Japs laid a few mine fields of their own. 365 00:26:53,504 --> 00:26:56,439 It cost us seven men before we discovered it. 366 00:26:56,741 --> 00:26:59,869 Isn't there any other way out of this target range? 367 00:26:59,944 --> 00:27:02,777 Not if you're traveling north, Lieutenant. 368 00:27:02,947 --> 00:27:07,008 I don't like to seem unduly cautious, but wouldn't it be better if we left at night? 369 00:27:07,085 --> 00:27:09,576 I'm sure the men would be the first to agree with you. 370 00:27:09,654 --> 00:27:11,417 - Wouldn't that make more sense? - Indeed. 371 00:27:11,489 --> 00:27:14,151 But if we're to reach the enemy camp by Wednesday night... 372 00:27:14,225 --> 00:27:16,785 we have what you might call a rather tight schedule. 373 00:27:16,861 --> 00:27:18,795 We had intended leaving last night... 374 00:27:18,863 --> 00:27:23,095 but unfortunately, your people were somewhat late in delivering the body. 375 00:27:23,167 --> 00:27:25,635 You mean the whole operation's been hanging on me? 376 00:27:25,703 --> 00:27:27,170 I'm afraid so. 377 00:27:27,238 --> 00:27:30,765 I'm sorry about being late, Captain, but I wasn't driving that damn boat. 378 00:27:30,842 --> 00:27:32,833 Patrol, attention! 379 00:27:34,378 --> 00:27:36,278 - Carry on, please. - Sir. 380 00:27:36,380 --> 00:27:38,610 Sgt. Johnstone, stand the men at ease. 381 00:27:38,683 --> 00:27:40,207 Stand at ease! 382 00:27:41,185 --> 00:27:42,277 Easy. 383 00:27:42,920 --> 00:27:43,944 Pay attention. 384 00:27:44,021 --> 00:27:47,616 If we can get across that open ground without attracting the enemy fire... 385 00:27:47,692 --> 00:27:51,287 we can take it that the patrol encountered by Trevor's men has withdrawn... 386 00:27:51,362 --> 00:27:55,321 and we should be reasonably safe until we've penetrated into the jungle. 387 00:27:55,399 --> 00:27:57,333 Sgt. Johnstone and I will lead off. 388 00:27:57,401 --> 00:28:00,063 The rest of you will break up into three groups of four... 389 00:28:00,138 --> 00:28:03,232 which Lt. Lawson here will dispatch at intervals of 25 seconds. 390 00:28:03,307 --> 00:28:05,002 - Is that clear? - Yes, sir. 391 00:28:05,076 --> 00:28:06,168 Cpl. McLean... 392 00:28:06,244 --> 00:28:09,805 you and Signalman Scott will remain in the rear group with the Lieutenant. 393 00:28:09,881 --> 00:28:12,179 Hearne, the same applies to you. 394 00:28:12,250 --> 00:28:14,741 As Medical Orderly, you will be in the last group. 395 00:28:14,819 --> 00:28:16,980 If there are any casualties on the way over... 396 00:28:17,054 --> 00:28:19,045 you will not stop to render aid to anyone... 397 00:28:19,123 --> 00:28:21,819 unless they are injured within 200 yards of cover. 398 00:28:21,893 --> 00:28:24,418 - Is that clear, Hearne? - That's clear, sir. 399 00:28:24,495 --> 00:28:26,622 Sgt. Johnstone, prepare to move the men off. 400 00:28:26,697 --> 00:28:27,755 Sir! 401 00:28:30,501 --> 00:28:33,561 All right, get moving. Over to the weapon pits. 402 00:28:33,938 --> 00:28:36,372 - You hear that, Connolly? - Move along. 403 00:28:36,440 --> 00:28:39,102 Don't get yourself shot till you get to the other side. 404 00:28:39,177 --> 00:28:40,439 Why not? 405 00:28:43,247 --> 00:28:47,183 Because Uncle Tosh won't be able to look after you, that's why not. 406 00:28:47,418 --> 00:28:48,851 All gun pits, stand to. 407 00:28:48,920 --> 00:28:50,888 Come on, let's hurry up. 408 00:28:51,055 --> 00:28:52,784 Give me three ranks! 409 00:28:52,857 --> 00:28:54,119 Front rank: 410 00:28:54,192 --> 00:28:56,922 Riddle, Thornton, Griffiths, Currie! 411 00:28:58,029 --> 00:28:59,257 Center rank: 412 00:28:59,330 --> 00:29:01,958 Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell! 413 00:29:02,700 --> 00:29:04,031 Rear rank: 414 00:29:04,101 --> 00:29:08,094 Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott! 415 00:29:09,173 --> 00:29:12,665 Captain, what about the four guys they left out there? 416 00:29:14,312 --> 00:29:16,337 If we get across safely... 417 00:29:16,647 --> 00:29:19,138 I imagine they'll pick them up now. 418 00:29:19,684 --> 00:29:21,276 And if we don't? 419 00:29:24,855 --> 00:29:27,653 I suppose they'll pick us all up tonight. 420 00:29:28,192 --> 00:29:29,716 - Sergeant. - Sir? 421 00:29:29,894 --> 00:29:31,623 - You ready? - Yes, sir. 422 00:29:31,696 --> 00:29:32,856 Right. 423 00:29:33,831 --> 00:29:35,162 Off we go. 424 00:29:36,300 --> 00:29:38,427 Twenty-five, twenty-four... 425 00:29:38,869 --> 00:29:40,962 twenty-three, twenty-two... 426 00:29:41,038 --> 00:29:43,165 Get yourself out of here... 427 00:29:43,441 --> 00:29:45,841 before you go, I've news for you, you're on a charge. 428 00:29:45,910 --> 00:29:50,040 A charge for appearing on guard duty with your boot laces undone. 429 00:29:50,114 --> 00:29:53,208 ...seven, six, five... 430 00:29:53,618 --> 00:29:55,518 You'll be on the Hebrides line-up. 431 00:29:55,586 --> 00:29:56,746 ...one, all right, go. 432 00:29:56,821 --> 00:30:00,587 If you go out in the woods today You better go in disguise 433 00:30:00,658 --> 00:30:04,150 If you go out in the woods today You're in for a big surprise 434 00:30:04,228 --> 00:30:05,490 Shut up! 435 00:30:07,865 --> 00:30:09,093 Stupid idiot. 436 00:30:09,166 --> 00:30:11,066 Thornton, what's the matter with you? 437 00:30:11,135 --> 00:30:13,729 My head's sore. I'm fair daffy. 438 00:30:15,306 --> 00:30:18,434 I don't think that guy's playing with a full deck. 439 00:30:18,509 --> 00:30:20,101 What do you say, sir? 440 00:30:20,177 --> 00:30:22,839 I think he's lost some of his marbles. 441 00:30:22,913 --> 00:30:25,848 - What marbles are they, sir? - Cuckoo. 442 00:30:27,018 --> 00:30:30,283 - Cuckoo? ...twenty-four, twenty-three... 443 00:30:31,322 --> 00:30:34,621 They wouldn't let him in the army if he was cuckoo, would they, sir? 444 00:30:35,993 --> 00:30:38,427 No, he's all right, old Thornton. 445 00:30:38,863 --> 00:30:42,299 He's seen more soldiering than you've had hot dinners. 446 00:30:42,633 --> 00:30:44,157 He's all right. 447 00:30:45,603 --> 00:30:48,697 Unless, of course, he goes right off his rocker. 448 00:30:50,074 --> 00:30:52,235 ...seven, six... 449 00:30:52,777 --> 00:30:54,574 Doesn't happen often. 450 00:30:56,047 --> 00:30:58,743 ...five, four... - He's all right. 451 00:30:59,050 --> 00:31:01,314 ...three, two, one. Let's go. 452 00:31:03,020 --> 00:31:06,046 Twenty-five, twenty-four... 453 00:31:06,924 --> 00:31:08,516 twenty-three... 454 00:31:10,094 --> 00:31:13,552 Don't walk in a straight line, you clowns. Scatter, move to the left. 455 00:31:13,631 --> 00:31:16,156 Come on, spread out. Use your heads. 456 00:31:17,101 --> 00:31:18,796 That's great, sir. 457 00:31:19,770 --> 00:31:22,432 The Lieutenant's obviously done this before. 458 00:31:22,506 --> 00:31:27,170 You don't have to be the Duke of Wellington to know you don't walk in a straight line. 459 00:31:27,244 --> 00:31:29,474 That's absolutely right, sir. 460 00:31:29,547 --> 00:31:30,912 He's right. 461 00:31:31,549 --> 00:31:34,484 ...seven, six, five... 462 00:31:34,752 --> 00:31:37,516 four, three, two... 463 00:31:37,588 --> 00:31:39,419 He's right, you know. 464 00:31:39,757 --> 00:31:41,588 ...one. Come on. 465 00:32:46,424 --> 00:32:49,552 All right, you men, back to work. 466 00:33:05,009 --> 00:33:06,909 Spotted a relative, Campbell? 467 00:33:06,977 --> 00:33:09,571 Up your pipe, you Cockney ponce. 468 00:33:09,647 --> 00:33:10,909 Be quiet! 469 00:33:26,096 --> 00:33:28,257 It's marvelous, this country living. 470 00:33:28,332 --> 00:33:29,594 For pigs. 471 00:33:33,504 --> 00:33:35,995 Look at my hands. They look like chopped beef. 472 00:33:36,841 --> 00:33:40,402 Excuse me, sir, is there something wrong with your teeth? 473 00:33:40,845 --> 00:33:42,972 We call it personal hygiene. 474 00:33:43,447 --> 00:33:45,642 You ought to try it sometime. 475 00:33:47,284 --> 00:33:48,581 You hear that, lads? 476 00:33:48,652 --> 00:33:51,849 He reckons you're all a bunch of pigs. Cheeky bastard. 477 00:33:51,922 --> 00:33:54,618 May I have a light, please, Lieutenant? 478 00:33:54,892 --> 00:33:56,018 Here. 479 00:33:56,760 --> 00:33:59,786 Those two are getting pretty matey, aren't they? 480 00:33:59,864 --> 00:34:01,092 Why not? 481 00:34:01,699 --> 00:34:04,224 Like you're always saying, it's a matter of class. 482 00:34:04,301 --> 00:34:05,666 I don't know about Snow White... 483 00:34:05,736 --> 00:34:09,570 but old Hornsby's got about as much class as a syphilitic road sweeper. 484 00:34:11,308 --> 00:34:13,606 I really love this time of day. 485 00:34:13,677 --> 00:34:17,545 - It always reminds me... - It doesn't do much for me, I'll tell you. 486 00:34:17,615 --> 00:34:20,311 I can see you're a confirmed city dweller. 487 00:34:20,384 --> 00:34:22,318 My people farm, you know. 488 00:34:22,386 --> 00:34:26,186 - We have this little estate in the Cotswolds. - Is that right? 489 00:34:31,896 --> 00:34:33,488 - Sgt. Johnstone. - Sir? 490 00:34:33,564 --> 00:34:35,498 - It's about time we moved off. - Yes, sir. 491 00:34:35,566 --> 00:34:38,626 Let's have Riddle out in front. 492 00:34:38,702 --> 00:34:40,067 All right, Riddle, up front. 493 00:34:40,137 --> 00:34:42,833 Why me again? I was back marker yesterday. 494 00:34:42,907 --> 00:34:44,431 Keep it down, you chaps. 495 00:34:44,508 --> 00:34:48,308 Because you're so bloody lovely, that's why. Now don't argue! Get up front! 496 00:34:48,379 --> 00:34:51,542 - Connolly, you kick off as back marker. - Who, me, sir? 497 00:34:51,615 --> 00:34:53,139 All right, sir. 498 00:34:53,984 --> 00:34:56,885 Hang on here until we've been gone a full minute. 499 00:34:56,954 --> 00:34:59,616 Jap patrol, sir. Coming right down the path. 500 00:34:59,690 --> 00:35:01,681 - Five of them, this way. - Did they see you? 501 00:35:01,759 --> 00:35:02,817 I don't think so. 502 00:35:02,893 --> 00:35:06,056 Off the path, both sides. Don't fire unless I do! 503 00:35:06,130 --> 00:35:08,257 Captain, your field pack! 504 00:36:20,404 --> 00:36:21,735 We did it! 505 00:36:22,272 --> 00:36:25,002 Rogers, get your bloody head down! 506 00:36:25,509 --> 00:36:27,602 Keep down, you bloody fool. 507 00:36:43,327 --> 00:36:45,921 Rafferty! Rogers! Kill all those men! 508 00:36:46,063 --> 00:36:48,691 Griffiths! Thornton! Pick up the rifles! 509 00:36:48,766 --> 00:36:51,064 Come on, don't leave a trace. 510 00:36:53,337 --> 00:36:55,828 You heard the orders. Get a move on. 511 00:36:55,906 --> 00:36:57,806 Don't leave a trace. I said off the trail. 512 00:36:57,875 --> 00:36:59,502 Tosh, over here. 513 00:36:59,843 --> 00:37:01,640 Come on, clean it up. 514 00:37:02,312 --> 00:37:04,872 That's right. Get it out of the way. 515 00:37:05,215 --> 00:37:07,410 - Take him up that way. - Tosh, hurry up! 516 00:37:07,484 --> 00:37:10,180 Over in the undergrowth. That's right. 517 00:37:17,494 --> 00:37:19,724 You'll be all right, Connolly. 518 00:37:21,231 --> 00:37:24,257 Riddle, get off down the trail and keep cover. 519 00:37:25,836 --> 00:37:28,304 - Come on, Riddle, double up! - Get them off the trail. 520 00:37:28,372 --> 00:37:31,205 - I think Riddle's bought it. - Damn. 521 00:37:31,742 --> 00:37:34,540 Campbell, you get on up there. If you see any more coming... 522 00:37:34,611 --> 00:37:37,079 fire a warning shot and get back here on the double. 523 00:37:37,147 --> 00:37:39,342 - Yes, sir. - Move it, Campbell! 524 00:37:42,052 --> 00:37:43,952 Trying to work his ticket. 525 00:37:44,021 --> 00:37:45,784 It's what you're doing, ain't you? 526 00:37:46,857 --> 00:37:48,688 Trying to work your ticket, son? 527 00:37:48,759 --> 00:37:51,284 - Hearne. - What do you want, sir? 528 00:37:52,429 --> 00:37:54,226 What about these two? 529 00:37:54,498 --> 00:37:58,491 Bloody idiot. Put your hand on there and keep the pressure, all right? 530 00:38:05,676 --> 00:38:08,110 This one's got about five minutes. 531 00:38:17,688 --> 00:38:20,248 This one will be all right if we get him back to camp. 532 00:38:20,324 --> 00:38:23,350 But we're not going in that direction, are we? 533 00:38:29,767 --> 00:38:30,995 No, sir. 534 00:38:57,628 --> 00:38:59,493 All right, Sergeant... 535 00:38:59,997 --> 00:39:02,329 do we have any other casualties? 536 00:39:03,200 --> 00:39:05,327 The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir. 537 00:39:05,402 --> 00:39:07,700 - Is that all? - No, it's not all. 538 00:39:07,871 --> 00:39:09,634 Currie and Connolly. 539 00:39:10,240 --> 00:39:12,140 - Both dead? - No. 540 00:39:12,376 --> 00:39:15,243 What the hell do you mean, idiot? Can't you speak plainly? 541 00:39:15,312 --> 00:39:16,836 Currie's dead! 542 00:39:17,948 --> 00:39:19,677 Connolly's wounded. 543 00:39:20,317 --> 00:39:24,310 Right, Sergeant, get these Japanese bodies off the trail, please. 544 00:39:24,454 --> 00:39:27,617 You heard. Get these bodies off the trail. Come on, move! 545 00:39:27,691 --> 00:39:29,818 And erase those bloodstains. 546 00:39:30,260 --> 00:39:33,286 Never you mind. Hearne's taking good care of you. 547 00:39:33,363 --> 00:39:34,887 Come on, Rogers, get a move on. 548 00:39:34,965 --> 00:39:37,798 I hear you're something of a footballer, Connolly. 549 00:39:37,868 --> 00:39:39,768 Before you know it, you'll be back home... 550 00:39:39,837 --> 00:39:42,271 playing for the regiment, perhaps. 551 00:39:42,506 --> 00:39:44,804 I don't know whether I ever... 552 00:39:46,677 --> 00:39:48,941 You shouldn't have given up smoking, Connolly. 553 00:39:49,012 --> 00:39:51,173 You could've had a drag now. 554 00:39:54,284 --> 00:39:55,945 Get those helmets. 555 00:40:05,229 --> 00:40:09,097 I got his leg. Take him up that way, towards the right. 556 00:40:09,733 --> 00:40:11,724 Scott, give us a hand. 557 00:40:12,936 --> 00:40:15,769 - Don't take all day, man. - Yes, sir. 558 00:40:16,373 --> 00:40:18,398 The helmet, you damn fool! 559 00:40:21,912 --> 00:40:23,709 That pretty well cleans it up, sir. 560 00:40:23,780 --> 00:40:26,613 It's been a great day at Hampden Park, folks. 561 00:40:26,683 --> 00:40:28,651 Hornsby's Hotspurs: 5... 562 00:40:28,719 --> 00:40:31,051 Japanese United: 3. 563 00:40:31,588 --> 00:40:34,421 All eight of them scored by Hornsby. 564 00:40:35,058 --> 00:40:37,492 What's he mean, all eight of them? 565 00:40:37,761 --> 00:40:39,524 He means that Fairy Feet Hornsby... 566 00:40:39,596 --> 00:40:43,032 deployed his forces with such a masterly grasp of tactics... 567 00:40:43,100 --> 00:40:46,001 half of us got ourselves shot by the other bloody half. 568 00:40:46,069 --> 00:40:47,696 No, it can't be. 569 00:40:47,771 --> 00:40:50,296 Can't be? Go and dig the bullets out. 570 00:40:50,507 --> 00:40:53,169 You won't find "Made in Japan" written on them. 571 00:40:53,243 --> 00:40:55,905 All right, Sergeant, let's be on our way. 572 00:40:55,979 --> 00:40:57,310 Come on, men. 573 00:40:58,282 --> 00:40:59,579 Rafferty. 574 00:41:00,050 --> 00:41:01,074 Back marker. 575 00:41:01,151 --> 00:41:03,415 Let's have a bloody good cry And always remember 576 00:41:03,487 --> 00:41:04,647 Come on, move it. 577 00:41:04,721 --> 00:41:06,348 The longer you live 578 00:41:06,423 --> 00:41:09,859 The sooner you'll bloody well die 579 00:41:10,661 --> 00:41:12,492 Look at the mourners 580 00:41:13,630 --> 00:41:16,030 Bloody great hypocrites 581 00:41:16,400 --> 00:41:18,834 Isn't it grand, boys 582 00:41:19,770 --> 00:41:21,601 Don't you know any other songs? 583 00:41:21,672 --> 00:41:23,139 Aye, a few... 584 00:41:23,206 --> 00:41:26,733 but at the moment, I happen to be particularly fond of this one. 585 00:41:26,810 --> 00:41:28,801 I wish you'd sing us one you hate. 586 00:41:28,879 --> 00:41:32,610 Campbell, has it ever occurred to you that if you had the other arm broken... 587 00:41:32,683 --> 00:41:35,618 you'd be needing a friend to button your fly? 588 00:42:12,422 --> 00:42:15,687 Capt. Hornsby! Over here! Japs! 589 00:42:16,026 --> 00:42:17,084 Where are you? 590 00:42:17,160 --> 00:42:19,924 We're coming after you, you bloody little ape! 591 00:42:19,997 --> 00:42:22,932 Come on, Captain, the bastard's getting away! 592 00:42:23,300 --> 00:42:26,201 Get your blinking face here, or we'll all be done for! 593 00:42:26,269 --> 00:42:27,429 Hearne! 594 00:42:28,605 --> 00:42:31,039 Come on, show yourself! 595 00:42:32,242 --> 00:42:35,734 Two of them coming down there, a lieutenant and a corporal. 596 00:42:35,812 --> 00:42:39,009 I got the corporal. I winged the other one, too. Could be dead now. 597 00:42:39,082 --> 00:42:40,913 - Where did he go? - Disappeared in there. 598 00:42:40,984 --> 00:42:42,611 Hearne, see what you can do for him. 599 00:42:42,686 --> 00:42:45,018 Corporal, take some men and start combing the area. 600 00:42:45,088 --> 00:42:48,785 - Four of you on the double. - He's got to be in the jungle somewhere. 601 00:42:49,626 --> 00:42:52,254 Campbell, you and Scott take a look from this tower. 602 00:42:52,329 --> 00:42:54,422 See if you can spot anything from up there. 603 00:42:54,498 --> 00:42:56,830 Lieutenant, you better come with me. 604 00:42:59,002 --> 00:43:01,493 - Come on. - I can't go up there. 605 00:43:01,872 --> 00:43:04,864 - You and your bloody arm. - Go on, get on with it. 606 00:43:05,542 --> 00:43:07,169 It's a bloody mile high. 607 00:43:44,147 --> 00:43:46,012 What's up there, then? 608 00:43:46,550 --> 00:43:49,246 Just some things for measuring the weather or something. 609 00:43:49,319 --> 00:43:51,310 It's like the stuff we've got back at camp. 610 00:43:51,388 --> 00:43:52,616 Damn you, Hearne! 611 00:43:52,689 --> 00:43:54,657 Shall I bring them down? 612 00:43:54,825 --> 00:43:56,349 No, leave them. 613 00:43:56,927 --> 00:44:00,624 If Hornsby sees them, he'll have us lugging them all the way back to base. 614 00:44:02,099 --> 00:44:03,862 Don't worry, Thorny. 615 00:44:04,601 --> 00:44:06,228 Snakes love Japs. 616 00:44:07,437 --> 00:44:10,895 You'll have to go to Woolworth's and buy one, I think. 617 00:44:12,175 --> 00:44:14,405 We're never gonna find him in this. 618 00:44:14,478 --> 00:44:16,002 Let's get back. 619 00:44:19,649 --> 00:44:22,812 It seems your friend is on his way back to Tokyo. 620 00:44:24,387 --> 00:44:25,877 - Hearne. - What? 621 00:44:26,256 --> 00:44:27,723 How about it? 622 00:44:28,725 --> 00:44:30,590 - Can he walk? - No, sir. 623 00:44:30,994 --> 00:44:33,258 - But, surely... - No. 624 00:44:40,403 --> 00:44:42,997 Right, give him a hand. Come on, now. 625 00:44:43,073 --> 00:44:44,301 What's the matter with you? 626 00:44:44,374 --> 00:44:46,842 Can't you see that I can't put my foot down? 627 00:44:47,978 --> 00:44:49,912 There's hundreds of these trails. 628 00:44:49,980 --> 00:44:52,813 How're we ever gonna find him again on our way back? 629 00:44:52,883 --> 00:44:54,077 It's easy. 630 00:44:54,151 --> 00:44:57,120 We're gonna scatter little white pebbles through the forest... 631 00:44:57,187 --> 00:44:59,678 just like bloody Hansel and Gretel. 632 00:44:59,890 --> 00:45:01,687 Carry on, Gunga Din. 633 00:45:02,192 --> 00:45:04,160 This thing weighs a ton. 634 00:45:06,129 --> 00:45:08,120 Ease him down over there. 635 00:45:08,832 --> 00:45:11,892 Sorry we couldn't have the Rolls Royce for you. 636 00:45:19,843 --> 00:45:22,175 Just thought you might need this. 637 00:45:22,846 --> 00:45:24,370 Thank you, sir. 638 00:45:29,920 --> 00:45:31,683 Good luck, Sergeant. 639 00:45:33,356 --> 00:45:34,880 - Corporal. - Sir? 640 00:45:36,960 --> 00:45:38,359 There. Okay? 641 00:45:38,929 --> 00:45:40,191 All done. 642 00:45:43,300 --> 00:45:45,359 - Here. - What's this, then? 643 00:45:45,602 --> 00:45:48,093 - Salt tablets. - I'd rather have a smoke. 644 00:45:48,171 --> 00:45:49,832 - You short, then? - Skint. 645 00:45:49,906 --> 00:45:51,874 Hearne, we've got to go. 646 00:45:52,742 --> 00:45:54,869 I'll see you Saturday, okay? 647 00:45:56,179 --> 00:45:58,306 Yeah. Thanks. 648 00:45:58,682 --> 00:46:00,582 Not for the cigarettes though. 649 00:46:00,650 --> 00:46:03,084 You owe me them. Don't you bloody forget it. 650 00:46:03,153 --> 00:46:04,381 I won't. 651 00:46:05,288 --> 00:46:10,225 And don't forget to loosen the tourniquet, otherwise your bloody leg will drop off. 652 00:46:11,027 --> 00:46:12,255 See you. 653 00:46:17,133 --> 00:46:19,158 Enjoy your rest, Sergeant. 654 00:47:12,789 --> 00:47:15,019 I reckon that makes you a Sergeant, Jock. 655 00:47:21,331 --> 00:47:22,992 - Down there? - Yes, sir. 656 00:47:23,066 --> 00:47:25,933 All right. Hearne, Campbell, come with me. 657 00:47:28,471 --> 00:47:30,268 Well, move yourself, Campbell. 658 00:47:34,044 --> 00:47:36,444 I knew that little Nip had to be in there. 659 00:49:43,973 --> 00:49:45,133 What? 660 00:49:45,642 --> 00:49:47,542 - Cover me. - All right. 661 00:50:06,362 --> 00:50:08,796 They've gone. Let's move on. 662 00:50:11,267 --> 00:50:14,668 Did you hear me? There's no one here. Let's move on. 663 00:50:19,142 --> 00:50:20,404 Look out! 664 00:50:42,665 --> 00:50:46,761 It's not every day you get a chance to kill an officer, is it, Lieutenant? 665 00:50:48,171 --> 00:50:50,196 All he had was this knife. 666 00:50:50,340 --> 00:50:53,173 What did you want me to do? Wait till he threw it at you? 667 00:50:53,243 --> 00:50:54,267 No. 668 00:50:54,944 --> 00:50:57,208 No! It's me, Campbell! 669 00:50:57,480 --> 00:50:59,539 What the hell do you want? 670 00:50:59,782 --> 00:51:01,807 You asked for these, sir. 671 00:51:01,918 --> 00:51:05,513 You idiot. You could've got yourself killed, running up like that. 672 00:51:05,588 --> 00:51:07,749 Come on, let's get moving. 673 00:51:08,057 --> 00:51:09,319 Let's go. 674 00:51:11,895 --> 00:51:15,626 Where are you off to? You're still back marker, remember? 675 00:52:46,356 --> 00:52:49,519 Bugger off, you Yank bastard. I hope you bloody crash! 676 00:52:49,592 --> 00:52:52,561 - How do you know it's a Yank, kid? - You can smell them. 677 00:52:52,629 --> 00:52:55,564 I thought all you limeys could smell was our money. 678 00:53:02,271 --> 00:53:05,536 Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean, come with me. 679 00:53:07,076 --> 00:53:09,067 Keep them here a moment. 680 00:53:10,313 --> 00:53:11,507 Rogers. 681 00:53:17,754 --> 00:53:19,051 Can you see him? 682 00:53:20,590 --> 00:53:22,387 Where the hell is he? 683 00:53:23,092 --> 00:53:25,720 You might say he's all around here. 684 00:53:28,464 --> 00:53:32,366 As a matter of fact, you might even say he's got us surrounded. 685 00:53:34,270 --> 00:53:38,331 That's right, Lieutenant. The bloody Yanks are bombing us with old Army boots. 686 00:53:38,941 --> 00:53:40,272 Land mine. 687 00:53:41,944 --> 00:53:44,071 The damn fool should've known better. 688 00:54:08,971 --> 00:54:10,802 Here, look at this. 689 00:54:12,308 --> 00:54:15,368 It's a Chinese railway station, crabs and all. 690 00:54:16,079 --> 00:54:20,072 Thornton, away in and find out what time is the next train to Glasgow. 691 00:54:22,452 --> 00:54:24,010 "Next train to Glasgow." 692 00:54:24,087 --> 00:54:26,078 What's going on up there? 693 00:54:28,558 --> 00:54:31,322 For God's sake, keep quiet. Keep moving! 694 00:54:31,394 --> 00:54:34,295 Corporal, send in two men to see if there's anyone in there. 695 00:54:34,363 --> 00:54:36,558 Thornton, over there on the left. 696 00:54:36,632 --> 00:54:39,066 Rafferty, over there on the right. 697 00:54:39,135 --> 00:54:42,866 They kind of move sideways. Must be Oriental crabs. 698 00:54:43,639 --> 00:54:45,470 Lieutenant, will you join me? 699 00:54:45,541 --> 00:54:47,771 They'll ruin your married life, won't they? 700 00:54:47,844 --> 00:54:51,974 Here, give them a peck, Campbell. A man ought to be close to his family. 701 00:54:52,048 --> 00:54:53,106 Shut your trap. 702 00:54:53,182 --> 00:54:56,618 All clear on the ground floor, sir. Rafferty's up top. 703 00:54:57,320 --> 00:54:59,049 Keep them things away from me. 704 00:54:59,122 --> 00:55:01,556 Campbell, get rid of the crabs. 705 00:55:06,362 --> 00:55:08,592 Why me, you dafty queer? 706 00:55:11,634 --> 00:55:14,569 - That kid that got it back there... - Rogers? 707 00:55:15,805 --> 00:55:17,272 Yeah, Rogers. 708 00:55:18,541 --> 00:55:21,738 Do you think he ever had time to get himself laid? 709 00:55:22,712 --> 00:55:25,977 Couldn't tell you. Not my department really, is it? 710 00:55:26,816 --> 00:55:29,808 I may be screwed up in a lot of ways... 711 00:55:32,522 --> 00:55:36,049 but getting killed like one of these poor kids isn't gonna be one of them. 712 00:55:36,125 --> 00:55:38,093 That's what you say now. 713 00:55:38,161 --> 00:55:42,393 But I'm sure when it comes to the point, you'll be one of the first over the top. 714 00:55:44,700 --> 00:55:46,258 Over the top? 715 00:55:46,335 --> 00:55:49,304 I mean, you'll turn out to be a real fire-eater. 716 00:55:49,672 --> 00:55:51,162 You wanna bet? 717 00:55:51,808 --> 00:55:53,969 I'll give you 8-to-5. 718 00:55:56,279 --> 00:55:58,144 And loan you the money. 719 00:56:04,053 --> 00:56:06,544 You never get rid of those with blue ointment, kids? 720 00:56:09,258 --> 00:56:11,590 Time to relieve Griffiths, mate. 721 00:56:14,363 --> 00:56:17,355 It's your sentry go. Griffiths, back there. 722 00:56:30,446 --> 00:56:32,744 Takes a bloody bomb to wake him up. 723 00:56:32,815 --> 00:56:34,680 An earthquake's more like it. 724 00:56:34,750 --> 00:56:36,809 Here, Tosh, give us a light. 725 00:56:49,565 --> 00:56:51,692 What the hell are you doing? 726 00:56:51,767 --> 00:56:54,395 - Where'd you get these cigarettes? - What's that to you? 727 00:56:54,470 --> 00:56:57,439 - You stole them from Johnno, didn't you? - Don't be bloody daft! 728 00:56:57,506 --> 00:56:59,531 Where'd the blood come from then? 729 00:56:59,609 --> 00:57:01,406 You did, you bastard, you stole them! 730 00:57:01,477 --> 00:57:03,741 He's got no use for them now. What's the matter? 731 00:57:03,813 --> 00:57:06,145 - They're mine, that's what! - Piss off! 732 00:57:06,215 --> 00:57:08,649 - Don't "piss off!" me! - Campbell, stop it. 733 00:57:08,718 --> 00:57:10,948 Get out, Tosh! That's it. Out! 734 00:57:16,092 --> 00:57:18,060 Cut it out, Tosh. 735 00:57:18,127 --> 00:57:20,322 What's the meaning of this disgusting exhibition? 736 00:57:20,396 --> 00:57:21,886 I'll kill him! 737 00:57:29,772 --> 00:57:34,436 He kicked me, sir. It's my arm, sir. He kicked my arm. 738 00:57:35,311 --> 00:57:38,109 Kick his arm? I'll jam it down his bloody throat! 739 00:57:38,180 --> 00:57:40,341 I gave Sgt. Johnstone these cigarettes. 740 00:57:40,416 --> 00:57:43,214 Shut up, Hearne. Nobody's talking to you. 741 00:57:46,455 --> 00:57:49,788 - I'm bloody well talking to you, aren't I? - What did you say? 742 00:57:49,859 --> 00:57:52,123 I said that he stole these cigarettes... 743 00:57:52,194 --> 00:57:54,628 I'm not interested in your grubby little cigarettes. 744 00:57:54,697 --> 00:57:56,324 You bloody well should be! 745 00:57:56,399 --> 00:57:59,960 Cpl. McLean, put this man on a charge. Let's have no more of this nonsense. 746 00:58:02,905 --> 00:58:05,840 Where does he think he is, bloody Aldershot? 747 00:58:13,794 --> 00:58:17,252 Hearne, it seems you're not going to be satisfied... 748 00:58:17,331 --> 00:58:20,266 until you've talked yourself into some really serious trouble. 749 00:58:20,334 --> 00:58:22,996 - Is that what you want? - All I want is to get out of here. 750 00:58:23,070 --> 00:58:26,528 If you had any sense, you'd know we should've turned back a long time ago. 751 00:58:26,606 --> 00:58:28,870 Thank you. Have you anything to add to that? 752 00:58:28,942 --> 00:58:30,432 Yes, I have, sir. 753 00:58:30,510 --> 00:58:32,740 Your last patrol was a bloody shambles. 754 00:58:32,813 --> 00:58:36,010 Getting this one shot up the ass isn't gonna win you any medals. 755 00:58:36,083 --> 00:58:39,883 So why don't you go home like a good boy before you get the lot of us killed? 756 00:58:39,953 --> 00:58:42,421 I don't know about you, but I have better things to do! 757 00:58:42,489 --> 00:58:44,821 Thank you. I shall cherish that bit of advice. 758 00:58:44,891 --> 00:58:47,416 Corporal, this man is under open arrest. 759 00:58:47,494 --> 00:58:52,022 When you get back to camp, you will prepare charges for a field courts-martial. 760 00:58:52,099 --> 00:58:54,124 Are you satisfied, Hearne? 761 00:58:55,102 --> 00:58:58,367 Easy. Watch yourself, laddie. 762 00:58:58,438 --> 00:59:01,601 That wee man's near daft enough to have you shot. 763 00:59:02,776 --> 00:59:05,506 All right, Corporal, prepare to move off in five minutes. 764 00:59:05,579 --> 00:59:06,637 Sir. 765 00:59:07,180 --> 00:59:09,512 Rafferty, go and get Griffiths. 766 00:59:14,788 --> 00:59:17,188 All right, front marker, move out. 767 00:59:19,826 --> 00:59:24,160 It seems some of the men have just as little enthusiasm for their duties as you do. 768 00:59:24,231 --> 00:59:27,325 Maybe they didn't volunteer for the assignment either. 769 00:59:27,401 --> 00:59:28,527 No, they didn't. 770 00:59:28,602 --> 00:59:32,231 Since this entire operation was for the benefit of the United States Navy... 771 00:59:32,305 --> 00:59:35,331 they probably find the object of the exercise extremely remote. 772 00:59:35,409 --> 00:59:38,469 Furthermore, they're just as anxious to get home as you are. 773 00:59:38,545 --> 00:59:40,604 Is that what you're gonna do now? Go home? 774 00:59:40,680 --> 00:59:44,343 Fact is, it doesn't matter how you feel about something before the event. 775 00:59:44,418 --> 00:59:46,716 You may very well feel it's a waste of time. 776 00:59:46,787 --> 00:59:49,915 For all I care, you could be a long-haired conscientious objector. 777 00:59:49,990 --> 00:59:53,892 In that case, you should have had the guts to say so in the first place. 778 00:59:53,960 --> 00:59:55,450 Is that right? 779 00:59:55,595 --> 00:59:57,654 The fact remains, that once you're involved... 780 00:59:57,731 --> 01:00:00,461 you have a certain responsibility to the people around you. 781 01:00:00,534 --> 01:00:01,831 They depend on you. 782 01:00:01,902 --> 01:00:05,838 And that's something that none of your sophisticated arguments can get around. 783 01:00:05,906 --> 01:00:07,498 Do you understand what I mean? 784 01:00:07,574 --> 01:00:09,439 Yeah, I hear you talking. 785 01:00:09,509 --> 01:00:11,636 But you still haven't answered my question. 786 01:00:11,711 --> 01:00:12,871 Scott! 787 01:00:18,418 --> 01:00:19,680 Yes, sir. 788 01:00:22,422 --> 01:00:25,050 All right, Corporal, move the men out. 789 01:01:10,504 --> 01:01:13,598 ...otherwise you'll wake up Snow White and the Fairy Prince. 790 01:01:14,508 --> 01:01:16,237 Don't talk so daft. 791 01:01:16,376 --> 01:01:19,311 I just wanna get home like the rest of you. 792 01:01:26,987 --> 01:01:28,784 Why don't we do that? 793 01:01:30,290 --> 01:01:33,259 Why don't we all just bugger off home? 794 01:01:37,697 --> 01:01:39,255 We could always say... 795 01:01:39,332 --> 01:01:43,063 that old Fairy Feet and Snow White got lost. 796 01:01:46,439 --> 01:01:48,634 Think. In six months' time... 797 01:01:50,010 --> 01:01:53,741 the Japs will still be sitting in this part of the jungle... 798 01:01:54,981 --> 01:01:58,678 and we will still be sitting in our part of the jungle... 799 01:01:59,386 --> 01:02:03,049 and none of this will have made a blind bit of difference. 800 01:02:08,595 --> 01:02:10,586 You're joking, ain't you? 801 01:02:13,700 --> 01:02:15,565 That's right, Scottie. 802 01:02:16,269 --> 01:02:18,260 I'm always joking. 803 01:02:41,995 --> 01:02:43,394 All right, this is it. 804 01:02:43,463 --> 01:02:45,226 Who gets to stay up? 805 01:02:48,935 --> 01:02:51,802 And we'll separate at this fork in the trail here. 806 01:02:51,871 --> 01:02:55,534 I shall take Lt. Lawson, Hearne and Scott to deal with the radio shack. 807 01:02:55,609 --> 01:02:57,338 Cpl. McLean will lead the rest of you... 808 01:02:57,410 --> 01:03:00,208 to the southern section where the barracks are concentrated. 809 01:03:00,280 --> 01:03:02,805 Your job will be purely a diversionary one. 810 01:03:02,882 --> 01:03:05,942 As far as we can see, there's only one radio operator. 811 01:03:06,019 --> 01:03:09,853 Ideally, we would put him out of commission just before midnight... 812 01:03:09,923 --> 01:03:11,948 and then keep quiet until the Lieutenant... 813 01:03:12,025 --> 01:03:14,550 has sent his message on our own transmitter. 814 01:03:15,061 --> 01:03:19,327 If all goes well, we'll destroy their transmitter immediately after midnight... 815 01:03:19,399 --> 01:03:22,732 and pull back without calling for any help from your people. 816 01:03:22,802 --> 01:03:25,134 All right, let's be on our way. 817 01:03:25,972 --> 01:03:28,770 Remember, any disturbance you hear before midnight... 818 01:03:28,842 --> 01:03:31,310 will require diversionary action from you. 819 01:03:31,378 --> 01:03:33,972 If you hear nothing after the one big explosion... 820 01:03:34,047 --> 01:03:37,244 you can pull back without revealing your position. 821 01:03:37,684 --> 01:03:39,311 - Right? - Right, sir. 822 01:03:39,386 --> 01:03:42,014 Lieutenant, will you lead off, please? 823 01:03:44,491 --> 01:03:46,118 Let's go, Scott. 824 01:03:54,301 --> 01:03:55,632 Good luck. 825 01:03:56,403 --> 01:03:57,768 Let us have you. 826 01:03:58,405 --> 01:04:01,772 Come on, we've just got 15 minutes. Get your fingers out! 827 01:04:01,841 --> 01:04:03,240 I'm coming. 828 01:04:03,310 --> 01:04:05,210 And remember, be quiet. 829 01:04:31,404 --> 01:04:32,462 Sir. 830 01:04:51,024 --> 01:04:52,116 Tosh! 831 01:04:53,760 --> 01:04:55,751 Hearne, you stupid idiot! 832 01:05:01,601 --> 01:05:04,035 - How is it? - I'm just looking, sir. 833 01:05:06,172 --> 01:05:07,332 Come on. 834 01:05:07,407 --> 01:05:09,875 Oh, God, please. No. 835 01:05:11,177 --> 01:05:12,644 How about it? 836 01:05:15,382 --> 01:05:18,749 It's useless, sir. There's at least three valves smashed. 837 01:05:18,818 --> 01:05:20,843 - Valves? - "Tubes" to you. 838 01:05:21,988 --> 01:05:24,149 - Are you sure? - Yes, sir. 839 01:05:26,993 --> 01:05:29,757 Hearne, you bastard! You did that deliberately. 840 01:05:29,829 --> 01:05:31,854 No, I didn't, Mr. Hornsby. 841 01:05:32,999 --> 01:05:35,729 You'll address me properly, do you hear? 842 01:05:36,202 --> 01:05:37,601 Do you hear? 843 01:05:44,444 --> 01:05:45,877 Yes, I hear you, sir... 844 01:05:45,945 --> 01:05:49,847 and so will the Japs, if you don't keep your bloody voice down. 845 01:05:51,217 --> 01:05:53,742 I'm very sorry, sir, but there was nothing I could do. 846 01:05:53,820 --> 01:05:57,813 Dump that thing in the bushes! We're late already. Out of my way. 847 01:05:59,225 --> 01:06:01,659 - Any spares? - No. 848 01:06:42,502 --> 01:06:43,662 Go on. 849 01:06:49,576 --> 01:06:52,272 Down there, under the hut. 850 01:06:57,484 --> 01:06:58,644 Hurry. 851 01:07:18,371 --> 01:07:21,272 They got a bleeding generator grinding away. 852 01:07:21,441 --> 01:07:23,636 Lights on all over the place. 853 01:07:26,446 --> 01:07:28,471 Not expecting visitors, are they? 854 01:07:38,058 --> 01:07:39,958 Spread out. Take cover. 855 01:07:53,707 --> 01:07:55,607 Let's not wake them up. 856 01:08:04,684 --> 01:08:07,016 You gonna use grenades, Captain? 857 01:08:07,621 --> 01:08:11,113 May not be too easy. Might bounce against those screens. 858 01:08:12,692 --> 01:08:15,388 Yeah. I suppose they might. 859 01:08:17,164 --> 01:08:18,825 - Scott. - Sir? 860 01:08:20,600 --> 01:08:23,296 Do you think, I mean, given a chance... 861 01:08:23,370 --> 01:08:27,431 that you could operate the kind of transmitter they've got in there? 862 01:08:28,875 --> 01:08:32,936 I'll have to have a look at it, but it's probably basically the same thing. 863 01:08:33,013 --> 01:08:35,607 Good. I think we might give it a try. 864 01:08:36,683 --> 01:08:38,275 Give what a try? 865 01:08:38,485 --> 01:08:41,010 If the three of us could get in there unnoticed... 866 01:08:41,087 --> 01:08:42,520 I could dispose of him... 867 01:08:42,589 --> 01:08:46,423 and you two could send back our fake message on their transmitter. 868 01:08:46,493 --> 01:08:48,825 Rather a nice touch of irony, don't you think? 869 01:08:48,895 --> 01:08:52,763 What're you trying to pull, Captain? That wasn't in our orders. 870 01:08:52,832 --> 01:08:56,563 No, Lieutenant. It's evident that one of us has to get in there in any case... 871 01:08:56,636 --> 01:08:58,900 to make sure of destroying their transmitter. 872 01:08:58,972 --> 01:09:00,371 So why not go the whole hog? 873 01:09:43,895 --> 01:09:46,363 Our orders were damn plain, Captain. 874 01:09:46,431 --> 01:09:48,558 We were to send the message on our transmitter. 875 01:09:48,634 --> 01:09:50,932 If that didn't work out, we were to destroy theirs. 876 01:09:51,003 --> 01:09:52,265 But nobody said a damn thing... 877 01:09:52,337 --> 01:09:56,068 Do be quiet. I'm going over there to deal with the operator. 878 01:09:56,341 --> 01:10:00,141 When you see me come back to the window, you and Scott will join me. 879 01:10:00,212 --> 01:10:03,773 We'll send our message, destroy their transmitter, and leave. 880 01:10:03,849 --> 01:10:05,441 - Is that clear? - Yes, sir. 881 01:10:05,517 --> 01:10:08,418 No, sir. I'm having no part of it, Captain. 882 01:10:08,487 --> 01:10:11,149 You're disobeying orders and going beyond your authority. 883 01:10:11,223 --> 01:10:13,123 You'll do as you're told. 884 01:10:13,191 --> 01:10:14,681 What about that sentry, sir? 885 01:10:14,760 --> 01:10:17,194 Keep him covered, but don't shoot unless he does. 886 01:10:17,262 --> 01:10:20,254 - Not even if he sees me. - Even if he sees you? 887 01:10:20,732 --> 01:10:22,825 I'm going to walk straight across there. 888 01:10:22,901 --> 01:10:26,359 Even if he does see me, he's quite likely to assume I'm one of his chaps. 889 01:10:26,438 --> 01:10:28,065 - Sir. - What is it? 890 01:10:28,707 --> 01:10:31,938 You'd look a lot less English without that hat on. 891 01:10:37,549 --> 01:10:41,315 Captain! I'm telling you now. 892 01:10:42,387 --> 01:10:45,322 You're going against Col. Thompson's orders. 893 01:10:45,791 --> 01:10:48,453 If you go in there, I'm not going with you. 894 01:10:48,927 --> 01:10:50,360 You hear me? 895 01:10:50,662 --> 01:10:53,062 I haven't got time to argue, Lieutenant. 896 01:10:53,131 --> 01:10:55,326 You know what you have to do. 897 01:12:43,475 --> 01:12:44,874 There he is. 898 01:13:04,196 --> 01:13:05,857 What's the matter? 899 01:13:06,298 --> 01:13:08,596 You heard me tell him I'm not going in there. 900 01:13:17,008 --> 01:13:19,033 We're running out of time. 901 01:13:19,444 --> 01:13:21,002 What's the matter with you? 902 01:13:21,079 --> 01:13:22,444 I told him. 903 01:13:29,821 --> 01:13:32,346 Come on, Scott. Let's go! 904 01:13:52,043 --> 01:13:54,443 - Are you ready to transmit yet? - I think so, sir. 905 01:13:54,513 --> 01:13:57,949 - Where the devil's the Lieutenant? - I don't know, sir. 906 01:14:06,625 --> 01:14:07,649 Lawson! 907 01:14:13,732 --> 01:14:15,097 I told him. 908 01:14:15,300 --> 01:14:16,824 I know you did. 909 01:14:17,269 --> 01:14:20,136 But they're in there now, waiting for you. 910 01:14:21,840 --> 01:14:23,501 Go on, get moving! 911 01:16:32,470 --> 01:16:33,960 Come on, move! 912 01:17:26,558 --> 01:17:28,185 Where's the Lieutenant? 913 01:17:28,259 --> 01:17:31,023 How the hell should I know? I haven't seen him. Have you? 914 01:17:31,096 --> 01:17:32,723 Of course I haven't. 915 01:17:32,797 --> 01:17:34,287 Then let's go. 916 01:17:34,532 --> 01:17:36,625 I don't know. 917 01:17:36,701 --> 01:17:39,329 You can please yourself, what you do. I'm off. 918 01:17:39,404 --> 01:17:41,929 I'm not waiting around for that rubbish sack. 919 01:17:42,006 --> 01:17:43,667 Coming in, Hearne. 920 01:17:47,378 --> 01:17:50,370 What're you doing? You're supposed to be gone three minutes ago. 921 01:17:50,448 --> 01:17:53,576 Yes, sir. I was only waiting for you because I thought you... 922 01:19:02,353 --> 01:19:03,547 Blimey. 923 01:19:04,956 --> 01:19:06,890 This is a turn-up for the book. 924 01:19:07,592 --> 01:19:11,323 Oh, God, looks like the whole Japanese Air Force out there. 925 01:19:18,703 --> 01:19:19,965 Look at that. 926 01:19:20,839 --> 01:19:23,239 Like the swing shift at Lockheed. 927 01:19:25,276 --> 01:19:26,675 I don't believe it. 928 01:19:26,744 --> 01:19:30,475 Three rousing, great cheers for American Air Reconnaissance. 929 01:19:36,321 --> 01:19:38,346 Let's get the hell out of here. Come on. 930 01:19:49,500 --> 01:19:51,627 Get me out of here! 931 01:20:45,123 --> 01:20:47,023 What're you stopping for? 932 01:20:47,625 --> 01:20:49,752 - Which way? - To the right, go around. 933 01:20:49,827 --> 01:20:51,556 - Come on. - Go around. 934 01:20:52,430 --> 01:20:54,057 To the right, come on! 935 01:20:54,132 --> 01:20:56,464 Give us covering fire, Thornton. 936 01:22:24,756 --> 01:22:26,690 - What's that? - Scatter. 937 01:22:38,202 --> 01:22:40,727 Good afternoon, gentlemen. 938 01:22:43,341 --> 01:22:45,502 This is Major Yamaguchi... 939 01:22:45,576 --> 01:22:48,443 who has the pleasure of addressing you. 940 01:22:49,380 --> 01:22:53,783 No doubt you are quite amazed to hear my voice. 941 01:22:56,020 --> 01:22:57,885 In order to be sure... 942 01:22:58,489 --> 01:23:00,354 that you are hearing me... 943 01:23:00,425 --> 01:23:05,158 I was obliged to make this speech five times today. 944 01:23:06,130 --> 01:23:09,031 But tomorrow, as we close in on you... 945 01:23:09,600 --> 01:23:12,433 you will hear only four such speeches. 946 01:23:13,137 --> 01:23:14,661 On Saturday... 947 01:23:15,740 --> 01:23:19,176 if you have not already been killed or captured... 948 01:23:20,078 --> 01:23:21,340 only two. 949 01:23:22,547 --> 01:23:23,809 Captured? 950 01:23:23,881 --> 01:23:26,679 If you look at your map, you will see... 951 01:23:26,918 --> 01:23:29,045 that as you travel south... 952 01:23:30,421 --> 01:23:32,184 towards your base... 953 01:23:33,791 --> 01:23:37,090 your situation is like that of water... 954 01:23:37,462 --> 01:23:38,724 in a funnel. 955 01:23:38,796 --> 01:23:40,161 What's he on about? 956 01:23:40,231 --> 01:23:41,892 Do you understand? 957 01:23:42,600 --> 01:23:44,625 Like water in a funnel. 958 01:23:46,304 --> 01:23:50,502 No matter where you may now be, or which route you take... 959 01:23:51,609 --> 01:23:55,602 you will eventually wish to emerge at your base. 960 01:23:57,849 --> 01:23:59,942 As the funnel narrows... 961 01:24:00,618 --> 01:24:02,779 as you get closer to home... 962 01:24:03,521 --> 01:24:07,548 we will have less and less area to cover... 963 01:24:07,625 --> 01:24:09,217 in our search for you. 964 01:24:10,161 --> 01:24:13,892 We have found your abandoned radio transmitter. 965 01:24:14,765 --> 01:24:18,394 We know our air power in this area... 966 01:24:19,036 --> 01:24:21,163 came as a surprise to you... 967 01:24:21,472 --> 01:24:25,033 and you must communicate this information to your base. 968 01:24:25,977 --> 01:24:29,105 But this will not happen. 969 01:24:30,348 --> 01:24:32,111 Within three days... 970 01:24:32,717 --> 01:24:36,448 you will all be killed or captured. 971 01:24:37,855 --> 01:24:41,723 There is, however, an alternative. 972 01:24:42,326 --> 01:24:44,726 You should consider it carefully. 973 01:24:44,795 --> 01:24:47,389 If you will all surrender now... 974 01:24:47,865 --> 01:24:51,096 just one week from today, by which time... 975 01:24:51,435 --> 01:24:55,269 your plans and ours will be an open secret... 976 01:24:56,040 --> 01:24:58,008 you will be released... 977 01:24:58,075 --> 01:25:00,771 and allowed to return to your own base. 978 01:25:01,779 --> 01:25:04,111 This offer is a reasonable one. 979 01:25:05,016 --> 01:25:07,985 Certainly you should consider it carefully. 980 01:25:10,087 --> 01:25:14,183 But, remember, it must be all of you. 981 01:25:14,959 --> 01:25:17,189 There can be no exceptions. 982 01:25:18,529 --> 01:25:22,056 I shall speak to you again tomorrow, by which time... 983 01:25:23,000 --> 01:25:25,901 I hope that good sense will have prevailed. 984 01:25:27,738 --> 01:25:30,764 If you wish to take advantage of our offer... 985 01:25:31,342 --> 01:25:34,243 you will fire a single shot as a signal. 986 01:25:34,845 --> 01:25:36,312 Up your khyber. 987 01:25:37,348 --> 01:25:39,748 That is all. Good day, gentlemen. 988 01:25:40,184 --> 01:25:43,585 And good day to you, you malignant yellow dwarf. 989 01:25:45,523 --> 01:25:47,718 They must be right behind us. 990 01:25:48,192 --> 01:25:52,026 If that amplification's strong enough, they could be a helluva long way. 991 01:25:52,096 --> 01:25:53,961 What do you think, sir? 992 01:25:54,031 --> 01:25:55,055 About what? 993 01:25:55,132 --> 01:25:57,157 It seems like they're on to us. 994 01:25:57,235 --> 01:25:59,396 Do you think they mean what they're saying? 995 01:25:59,470 --> 01:26:01,301 Don't be bloody stupid. 996 01:26:01,372 --> 01:26:03,306 He did say they'd treat us all right. 997 01:26:03,374 --> 01:26:05,774 They'll chop your bloody head off. 998 01:26:05,977 --> 01:26:08,241 Since when have you been an expert? 999 01:26:08,312 --> 01:26:10,473 What do you know about it, bigmouth? 1000 01:26:10,548 --> 01:26:12,846 A sight more than you do, pig face. 1001 01:26:12,917 --> 01:26:15,613 I saw what they did in the hospital in Singapore. 1002 01:26:15,686 --> 01:26:18,052 You were so busy running you never even saw a Jap... 1003 01:26:18,122 --> 01:26:19,851 let alone what they did to our lads. 1004 01:26:19,924 --> 01:26:23,416 They won't take us to a rest camp now that we know where that airstrip is. 1005 01:26:23,494 --> 01:26:24,518 He's right. 1006 01:26:24,595 --> 01:26:27,530 - Damn right. Now let's get out of here. - Okay, come on. 1007 01:26:27,598 --> 01:26:28,997 All right, move out. 1008 01:27:53,284 --> 01:27:55,309 All right, get some sleep. 1009 01:28:02,827 --> 01:28:04,761 God, I'm tired. 1010 01:28:05,796 --> 01:28:07,354 Got to sleep. 1011 01:28:08,466 --> 01:28:09,524 Got to. 1012 01:28:38,796 --> 01:28:40,764 Good morning, gentlemen. 1013 01:28:40,831 --> 01:28:42,492 This is Saturday. 1014 01:28:43,167 --> 01:28:47,467 And the funnel in which you are trapped is rapidly narrowing. 1015 01:28:49,039 --> 01:28:52,304 I anticipated that you'd accept my terms. 1016 01:28:54,211 --> 01:28:57,408 Instead, you evidently marched... 1017 01:28:57,982 --> 01:29:01,474 throughout the day, and, perhaps, most of the night. 1018 01:29:03,254 --> 01:29:05,017 A remarkable effort. 1019 01:29:06,690 --> 01:29:09,853 Your leader must be a man of great determination. 1020 01:29:11,395 --> 01:29:14,922 You have very little reason to be pleased with him... 1021 01:29:16,367 --> 01:29:19,359 because his stubborn determination... 1022 01:29:19,703 --> 01:29:20,863 has inspired me... 1023 01:29:20,938 --> 01:29:23,600 to alter the terms of our offer. 1024 01:29:25,075 --> 01:29:28,476 This offer now has a time limit. 1025 01:29:30,448 --> 01:29:33,008 You have until sundown to surrender. 1026 01:29:33,417 --> 01:29:36,978 After that, you will be killed on sight. 1027 01:29:37,321 --> 01:29:41,121 In war, one must take harsh measures. 1028 01:29:41,792 --> 01:29:44,920 I'm sorry if you do not like these new rules... 1029 01:29:46,163 --> 01:29:49,428 but the responsibility rests with your leader. 1030 01:29:50,901 --> 01:29:55,361 Remember, you have only to fire a single shot. 1031 01:29:56,373 --> 01:29:58,466 But please remember also... 1032 01:29:58,876 --> 01:30:01,777 that any surrender must include all of you. 1033 01:30:03,180 --> 01:30:05,273 You understand? All of you. 1034 01:30:07,084 --> 01:30:10,611 I will give you a few minutes to consider your decision. 1035 01:30:11,922 --> 01:30:14,117 How about it now, Lieutenant? 1036 01:30:14,725 --> 01:30:16,215 What? Quit? 1037 01:30:18,128 --> 01:30:19,322 No way. 1038 01:30:19,997 --> 01:30:21,726 They're not getting their hands on me. 1039 01:30:21,799 --> 01:30:23,960 This time tomorrow, I'll be back at that camp. 1040 01:30:24,034 --> 01:30:26,525 I don't think you know what you're talking about. 1041 01:30:26,604 --> 01:30:29,334 Even the Jap said it was all your fault. 1042 01:30:29,874 --> 01:30:31,899 I think we should turn in. 1043 01:30:32,376 --> 01:30:34,936 - What do you say, Thornton? - Look, mate... 1044 01:30:35,012 --> 01:30:38,641 I couldn't give a bugger about the Yank's reasons for wanting to carry on... 1045 01:30:38,716 --> 01:30:41,651 because I happen to know they're half-baked anyway. 1046 01:30:41,719 --> 01:30:45,553 And if you want to believe that Jap, you can, but they're not gonna get me. 1047 01:30:45,623 --> 01:30:48,217 I'd sooner shoot you than trust them. 1048 01:30:48,459 --> 01:30:50,359 As a matter of fact... 1049 01:30:51,462 --> 01:30:52,895 much sooner. 1050 01:30:53,397 --> 01:30:56,366 How do you know the Japs are lying? 1051 01:30:57,134 --> 01:30:59,694 What makes you think they're all that different from us? 1052 01:30:59,770 --> 01:31:01,965 That's right, kid, they're not. 1053 01:31:02,039 --> 01:31:04,872 That's why that Jap Major could be lying, just like I would. 1054 01:31:09,613 --> 01:31:11,513 You remain indecisive. 1055 01:31:12,850 --> 01:31:14,215 I am sorry. 1056 01:31:15,019 --> 01:31:17,112 Perhaps when you have rested... 1057 01:31:17,288 --> 01:31:19,279 you will feel different. 1058 01:31:20,457 --> 01:31:22,982 But the conditions remain the same. 1059 01:31:23,460 --> 01:31:26,327 You have until dusk to give yourselves up. 1060 01:31:27,531 --> 01:31:28,930 That is all. 1061 01:31:46,116 --> 01:31:48,846 I knew it. He wants to draw our fire and kill us all. 1062 01:31:48,919 --> 01:31:50,477 How do you know that's what he said? 1063 01:31:50,554 --> 01:31:52,749 Wanna wait a couple of minutes? They'll be here. 1064 01:31:52,823 --> 01:31:55,815 - In that case, now's the time to pack it in. - Watch it, darling. 1065 01:31:59,096 --> 01:32:00,154 They're coming. 1066 01:32:01,298 --> 01:32:03,766 - Clear that place. - Get down! 1067 01:32:07,905 --> 01:32:09,065 Knife. 1068 01:33:30,788 --> 01:33:33,120 Come on, let's get out of here. 1069 01:33:36,193 --> 01:33:39,424 Get him out of there. Quick, damn it. 1070 01:33:41,131 --> 01:33:44,123 - Come on, you guys, give us a hand. - Get him out of there. 1071 01:33:46,770 --> 01:33:49,170 - Griffiths, get my pack. - Yes, sir. 1072 01:33:49,239 --> 01:33:50,934 - McLean! - Yes, sir? 1073 01:33:51,108 --> 01:33:53,633 Get behind him. Pick him up and get him up the hill. 1074 01:33:53,711 --> 01:33:55,042 Come on. 1075 01:34:00,384 --> 01:34:01,715 Move down. 1076 01:34:02,352 --> 01:34:04,786 - He can't move. - Come on. 1077 01:34:05,089 --> 01:34:06,750 Quick, hurry up. 1078 01:34:07,357 --> 01:34:08,984 Come on, damn it. 1079 01:34:09,059 --> 01:34:11,425 Move your ass! Come on! 1080 01:34:12,763 --> 01:34:15,664 - Move! - That's the way. 1081 01:34:15,733 --> 01:34:16,893 I'll lead them off up here. 1082 01:34:16,967 --> 01:34:18,161 That's the way. 1083 01:34:18,235 --> 01:34:20,703 Day and night, service is on hand, sir. 1084 01:34:25,476 --> 01:34:27,103 Come on, boys. 1085 01:35:21,231 --> 01:35:22,493 Don't drop him now. 1086 01:35:22,566 --> 01:35:25,160 Watch out for those man-eating trout. 1087 01:35:27,604 --> 01:35:28,730 Easy. 1088 01:35:33,677 --> 01:35:35,770 You weigh a bleeding ton. 1089 01:35:36,180 --> 01:35:37,477 That's it. 1090 01:35:41,218 --> 01:35:42,708 Easy, Thorny. 1091 01:35:43,821 --> 01:35:46,483 Tosh, my old buddy, how does it look back there? 1092 01:35:46,557 --> 01:35:48,184 It's not so bad. 1093 01:35:50,093 --> 01:35:51,685 You'll be all right. 1094 01:35:51,762 --> 01:35:54,162 What kind of nonsense is that, man? 1095 01:35:54,231 --> 01:35:58,600 I can feel where the scorching thing went in, and I can't feel where it came out. 1096 01:35:58,669 --> 01:36:00,830 Yeah, you are leaking a bit. 1097 01:36:01,305 --> 01:36:02,567 Hold up! 1098 01:36:03,740 --> 01:36:05,901 That makes your eyes water, doesn't it? 1099 01:36:08,745 --> 01:36:10,178 - Is that tight enough? - Yeah. 1100 01:36:10,247 --> 01:36:13,216 Right, now put your little pinkie on the knot. That's right. 1101 01:36:13,283 --> 01:36:15,717 Very pretty. I'm ready for my coming-out ball. 1102 01:36:15,786 --> 01:36:19,517 You'll get "coming out" in a minute. Take your finger away when I say, "Go." 1103 01:36:19,590 --> 01:36:21,285 Ready, steady, go. 1104 01:36:22,459 --> 01:36:24,324 There we are. I shouldn't worry about it. 1105 01:36:24,394 --> 01:36:26,385 No, you shouldn't, but maybe I should? 1106 01:36:27,497 --> 01:36:30,523 That bloody Yankee poonagger's not coming back. 1107 01:36:30,834 --> 01:36:32,358 That's all right. 1108 01:36:32,436 --> 01:36:34,427 Thornton's not going anywhere, are you, Jock? 1109 01:36:34,504 --> 01:36:36,938 No, I'm having my change of life. 1110 01:36:37,307 --> 01:36:39,571 - Can he walk? - Only on the water. 1111 01:36:40,677 --> 01:36:41,803 Yeah. 1112 01:36:43,780 --> 01:36:45,338 That's it then. 1113 01:36:48,418 --> 01:36:51,148 Do you hear that, lads? If anyone's going mad... 1114 01:36:51,355 --> 01:36:54,381 We've either got to leave him here or turn ourselves in, right? 1115 01:36:54,458 --> 01:36:57,393 I already told you, nobody's turning it in. 1116 01:36:58,061 --> 01:37:00,222 What are you gonna do with him? 1117 01:37:00,297 --> 01:37:03,095 You can't bloody carry him back, can you? 1118 01:37:03,300 --> 01:37:06,963 You're so bloody clever, Hearne. What are you gonna do with him? 1119 01:37:07,037 --> 01:37:10,996 Listen, you poxed-up Glaswegian queer! 1120 01:37:11,541 --> 01:37:14,476 It's bad enough sitting here full of bloody holes... 1121 01:37:14,544 --> 01:37:18,275 without listening to you open your ugly face! 1122 01:37:18,749 --> 01:37:20,239 Knock it off. 1123 01:37:22,586 --> 01:37:24,611 I can hear you halfway down the trail. 1124 01:37:24,688 --> 01:37:28,647 - What's the matter with you guys, anyway? - It's Thornton, sir. 1125 01:37:28,792 --> 01:37:30,316 He can't walk. 1126 01:37:30,661 --> 01:37:34,893 I was just saying we've either gotta leave him here or turn ourselves in. 1127 01:37:35,499 --> 01:37:37,524 Now, suppose you let me worry about that? 1128 01:37:37,601 --> 01:37:41,469 Meanwhile, you just rest your toes because we're leaving before dark. 1129 01:37:43,573 --> 01:37:46,371 - Back in a minute, Thorny. - Thanks, Tosh. 1130 01:37:46,877 --> 01:37:48,811 That blood's worth bottling. 1131 01:37:49,146 --> 01:37:50,636 Look at that pair. 1132 01:37:50,714 --> 01:37:53,512 I see Snow White's found his first dwarf. 1133 01:37:54,484 --> 01:37:57,920 A right teddy bear's picnic this has turned out to be. 1134 01:37:59,656 --> 01:38:01,954 - How long has Thornton got? - I don't know. 1135 01:38:02,025 --> 01:38:04,755 But he won't be here next week, that's for certain. 1136 01:38:45,969 --> 01:38:47,766 Where are you going? 1137 01:38:52,676 --> 01:38:54,337 Where are you off? 1138 01:39:06,123 --> 01:39:08,421 You know what that Yank's gonna do, don't you? 1139 01:39:08,492 --> 01:39:10,517 - What? - He's not leaving you here alive. 1140 01:39:10,594 --> 01:39:12,289 He'd sooner kill you himself. 1141 01:39:12,362 --> 01:39:14,455 - Kill me? - Why shouldn't he? 1142 01:39:14,664 --> 01:39:16,791 All he cares about is getting back to the camp. 1143 01:39:16,867 --> 01:39:20,132 He doesn't give a bugger about you. I heard him say so. 1144 01:39:20,203 --> 01:39:21,864 Go to hell. 1145 01:39:21,938 --> 01:39:24,736 The only thing to do to get you out of here safely... 1146 01:39:24,808 --> 01:39:28,141 to see you're looked after, is to turn ourselves in. 1147 01:39:28,745 --> 01:39:31,976 I'll go with McLean and Griffiths and talk to the Japs. 1148 01:39:32,049 --> 01:39:35,212 You try that and I'll shoot you myself. 1149 01:39:38,355 --> 01:39:40,118 Don't be daft, man. 1150 01:39:40,257 --> 01:39:42,919 - What else is there? - You cowardly pig. 1151 01:39:43,193 --> 01:39:45,661 You just want to save your own skin, you hear me? 1152 01:39:45,729 --> 01:39:47,492 Now look here, Thornton. 1153 01:39:47,564 --> 01:39:49,464 For God's sake, man... 1154 01:39:50,667 --> 01:39:54,694 can't you even leave a fellow in peace? 1155 01:40:01,812 --> 01:40:03,177 I'm sorry. 1156 01:40:04,114 --> 01:40:05,547 I really am. 1157 01:40:06,383 --> 01:40:08,510 I was only thinking of you. 1158 01:40:08,819 --> 01:40:11,287 Come on, take a wee drop of water. 1159 01:40:12,022 --> 01:40:13,489 Come on, now. 1160 01:40:18,061 --> 01:40:21,588 I'll hold it up for you. Come on, drink it now. 1161 01:40:39,816 --> 01:40:41,841 McLean! Quickly! Wake up! 1162 01:40:47,791 --> 01:40:49,952 Wake up! Thornton's had it! 1163 01:40:50,060 --> 01:40:52,028 There's no telling what the Yank will do now. 1164 01:40:52,095 --> 01:40:53,119 What is it? 1165 01:40:53,196 --> 01:40:55,096 Come on, wake up. 1166 01:40:55,165 --> 01:40:57,531 - What's the matter? - Thornton's dead. Come on! 1167 01:40:57,601 --> 01:40:59,466 - What about Tosh? - Leave him. 1168 01:40:59,536 --> 01:41:00,594 You can't leave Tosh. 1169 01:41:00,670 --> 01:41:04,504 Once we get to the Japs, we'll all be all right. Him as well. 1170 01:41:50,420 --> 01:41:51,682 Wake up! 1171 01:41:52,422 --> 01:41:55,585 Wake up, you stupid bastard! Where the hell are they? 1172 01:41:56,927 --> 01:41:59,020 How the bloody hell do I know? 1173 01:41:59,095 --> 01:42:01,655 You're the one who's supposed to be on guard. 1174 01:42:11,942 --> 01:42:13,876 Stupid, dirty bastards! 1175 01:42:14,678 --> 01:42:17,511 - You going after them? - No, it's too late. 1176 01:42:17,581 --> 01:42:20,414 They're probably closer to the Japs than we are. 1177 01:42:20,483 --> 01:42:24,544 The only way they'll stay alive is by telling that Jap Major where we are. 1178 01:42:26,423 --> 01:42:28,084 Come on, let's go. 1179 01:43:48,305 --> 01:43:50,205 Good afternoon, gentlemen. 1180 01:43:51,875 --> 01:43:54,605 From what your comrades have told me... 1181 01:43:55,879 --> 01:43:58,677 I may assume that you are now hearing me. 1182 01:44:00,183 --> 01:44:01,946 As you must know... 1183 01:44:02,419 --> 01:44:05,411 your comrades decided to try and save their lives... 1184 01:44:05,488 --> 01:44:08,753 by surrendering and informing us of your position. 1185 01:44:11,194 --> 01:44:12,889 But you escaped... 1186 01:44:13,963 --> 01:44:16,523 and so their fate is still in doubt. 1187 01:44:17,500 --> 01:44:21,561 Their surrender is of little value unless you choose to join them. 1188 01:44:23,473 --> 01:44:25,941 If you will surrender before dark... 1189 01:44:26,509 --> 01:44:28,306 I shall keep my word. 1190 01:44:29,312 --> 01:44:31,439 You will be well treated... 1191 01:44:31,815 --> 01:44:34,841 and released in only a few days. 1192 01:44:35,919 --> 01:44:39,320 The man, Campbell, did not merit such good treatment. 1193 01:44:40,990 --> 01:44:45,290 He was found to be carrying the personal effects of one of our officers... 1194 01:44:47,030 --> 01:44:49,362 our Communications Lieutenant... 1195 01:44:49,699 --> 01:44:52,463 who has been missing since last Tuesday. 1196 01:44:53,136 --> 01:44:55,570 His body was discovered yesterday. 1197 01:44:57,774 --> 01:45:01,175 Our Lieutenant was very popular with his men. 1198 01:45:02,379 --> 01:45:06,543 You would understand that there was little I could do to restrain them... 1199 01:45:09,619 --> 01:45:11,610 even if I had wanted to. 1200 01:45:13,323 --> 01:45:17,020 It has been an incident in which none of us can take pride. 1201 01:45:17,460 --> 01:45:20,395 However, the real problem still remains. 1202 01:45:22,365 --> 01:45:25,562 You must decide what you want done with the two comrades... 1203 01:45:25,635 --> 01:45:27,762 who are still our prisoners. 1204 01:45:29,839 --> 01:45:32,603 It is for you to say if they shall live. 1205 01:45:53,496 --> 01:45:55,293 If you wish to stay alive... 1206 01:45:55,365 --> 01:45:58,960 you must persuade your two friends to surrender. Do you understand? 1207 01:45:59,035 --> 01:46:00,332 Yes, sir. 1208 01:46:03,273 --> 01:46:05,070 You may talk to them. 1209 01:46:06,409 --> 01:46:08,468 Lieutenant? Tosh? 1210 01:46:09,078 --> 01:46:10,670 It's me, McLean. 1211 01:46:11,114 --> 01:46:14,982 It's right, what the Major was saying. About Campbell, I mean. 1212 01:46:15,185 --> 01:46:17,813 They showed us the stuff he stole from the officer... 1213 01:46:17,887 --> 01:46:21,084 and how he chopped his finger off to get the ring. 1214 01:46:21,691 --> 01:46:25,024 There wasn't anything anyone could've done to stop them. 1215 01:46:25,094 --> 01:46:26,891 But we're all right. 1216 01:46:28,097 --> 01:46:30,895 It is necessary for you to persuade them. 1217 01:46:33,903 --> 01:46:37,600 I know we shouldn't have gone off with Campbell like we did. 1218 01:46:37,674 --> 01:46:40,609 And I know we shouldn't have told them where you were hiding... 1219 01:46:40,677 --> 01:46:44,579 but it was Campbell's idea, and we thought it was for the best. 1220 01:46:45,415 --> 01:46:48,248 Listen, if you don't give yourselves up now... 1221 01:46:48,318 --> 01:46:51,219 we'll be the ones who end up paying for it. 1222 01:46:52,555 --> 01:46:55,524 Your Corporal is giving you excellent advice. 1223 01:46:56,759 --> 01:46:59,694 There is no longer a choice for any of you. 1224 01:46:59,929 --> 01:47:02,261 Either you surrender and live... 1225 01:47:02,332 --> 01:47:05,631 or if you attempt to postpone the inevitable... 1226 01:47:06,302 --> 01:47:08,736 then I shall withdraw my offer... 1227 01:47:09,038 --> 01:47:11,768 and your two comrades will die tonight. 1228 01:47:13,076 --> 01:47:16,273 The decision is yours. You have until nightfall to decide. 1229 01:47:16,346 --> 01:47:17,370 Please, Lieutenant... 1230 01:47:17,447 --> 01:47:19,278 do like he says. 1231 01:47:20,250 --> 01:47:22,582 Tosh, please! 1232 01:47:31,227 --> 01:47:34,663 I couldn't care less what they do to those two. 1233 01:47:36,633 --> 01:47:39,602 Whatever that Jap's gonna do, he's gonna do. 1234 01:47:40,837 --> 01:47:43,829 It's got nothing to do with what we're gonna do. 1235 01:47:44,574 --> 01:47:48,305 If you mean it ain't gonna make us surrender... 1236 01:47:49,279 --> 01:47:50,769 I'm with you. 1237 01:47:51,581 --> 01:47:56,075 But if you think we're gonna try and get back to camp by tomorrow... 1238 01:47:58,454 --> 01:48:00,354 you must be bloody mad. 1239 01:48:03,860 --> 01:48:06,351 That's exactly what we're gonna do. 1240 01:48:06,829 --> 01:48:10,458 We hit that clearing on the edge of that camp... 1241 01:48:11,534 --> 01:48:13,525 if there are two of us... 1242 01:48:13,603 --> 01:48:17,300 we're gonna have twice as much a chance of getting through. 1243 01:48:17,373 --> 01:48:18,965 And, buddy boy... 1244 01:48:19,742 --> 01:48:22,677 you're going with me every step of the way. 1245 01:48:31,120 --> 01:48:32,917 Listen, Lieutenant... 1246 01:48:33,923 --> 01:48:36,721 neither of us wants to get killed, right? 1247 01:48:37,860 --> 01:48:41,921 I've never believed any of the guff that Jap's been giving us, either. 1248 01:48:41,998 --> 01:48:44,660 I know once he lays his hands on us... 1249 01:48:44,867 --> 01:48:47,836 he'll finish us off, no matter what he says. 1250 01:48:48,137 --> 01:48:50,264 So, up until now... 1251 01:48:50,974 --> 01:48:54,341 the only way of staying alive was getting back to camp. 1252 01:48:55,345 --> 01:48:57,677 But now there's another way. 1253 01:48:58,648 --> 01:49:01,310 Something that nobody else thought of. 1254 01:49:02,318 --> 01:49:04,411 Nobody except me, that is. 1255 01:49:05,655 --> 01:49:07,646 - What? - It's very simple. 1256 01:49:10,059 --> 01:49:13,392 We double back, head north for two or three hours... 1257 01:49:15,064 --> 01:49:18,864 duck off the trail, sleep for a couple of days... 1258 01:49:19,602 --> 01:49:21,502 and we'll be laughing. 1259 01:49:21,971 --> 01:49:24,098 - Laughing? - Yeah, laughing. 1260 01:49:24,340 --> 01:49:27,002 Because once the Jap dive bombers... 1261 01:49:27,110 --> 01:49:30,341 get stuck into the Yank ships Monday morning... 1262 01:49:31,948 --> 01:49:34,974 the Jap Major won't be looking for us anymore. 1263 01:49:36,252 --> 01:49:37,412 Right? 1264 01:49:38,087 --> 01:49:40,817 He couldn't care less where we are then. 1265 01:49:43,359 --> 01:49:46,385 We can just lie low for a couple of days... 1266 01:49:46,729 --> 01:49:48,720 stroll back into camp... 1267 01:49:48,998 --> 01:49:51,466 and nobody will say a dickie bird. 1268 01:49:57,607 --> 01:49:59,632 What's so bad about that? 1269 01:50:00,843 --> 01:50:03,903 I never asked those idiots to send me out here. 1270 01:50:04,881 --> 01:50:07,714 But if I ever get back, it'll be: 1271 01:50:09,085 --> 01:50:10,814 "Well done, Hearne. 1272 01:50:11,554 --> 01:50:13,215 "Jolly good show. 1273 01:50:13,823 --> 01:50:16,018 "Now you can piss off home... 1274 01:50:16,826 --> 01:50:20,091 "back to whatever dirty little hole you came from." 1275 01:50:22,532 --> 01:50:24,864 And what are they gonna do for you, Lieutenant? 1276 01:50:24,934 --> 01:50:27,164 Make you the bloody President? 1277 01:50:27,236 --> 01:50:28,294 No. 1278 01:50:29,005 --> 01:50:31,064 Getting ourselves killed... 1279 01:50:31,140 --> 01:50:34,769 isn't going to make any difference to anybody except us. 1280 01:50:36,913 --> 01:50:38,380 Look, Yank... 1281 01:50:38,781 --> 01:50:42,182 the last thing that Jap Major is gonna be looking for... 1282 01:50:42,251 --> 01:50:44,344 is us heading north. 1283 01:50:45,688 --> 01:50:47,417 So what do you say? 1284 01:50:47,490 --> 01:50:50,550 You got any idea how many guys will get killed on those ships... 1285 01:50:50,626 --> 01:50:52,890 if we haven't got the guts to try and stop them? 1286 01:50:52,962 --> 01:50:56,398 Okay, so a couple of hundred Yanks will get the chop. 1287 01:50:57,100 --> 01:51:00,433 - They shouldn't have joined, should they? - Hundreds? 1288 01:51:01,771 --> 01:51:03,102 Thousands. 1289 01:51:03,172 --> 01:51:06,972 In any case, it's not the bloody Yanks you're worried about... 1290 01:51:07,043 --> 01:51:09,807 because if their chances depend on us getting back... 1291 01:51:09,879 --> 01:51:12,313 they've just about had it in the first place. 1292 01:51:12,381 --> 01:51:16,317 No, what's got you jumping about like a frog with a bullet up its ass... 1293 01:51:16,385 --> 01:51:18,512 is old Fairy Feet Hornsby... 1294 01:51:19,021 --> 01:51:21,581 because you reckon you let him down. 1295 01:51:22,625 --> 01:51:25,822 And that's the one bloody time you've been right. 1296 01:51:25,895 --> 01:51:27,123 You did. 1297 01:51:27,663 --> 01:51:30,757 You might just as well have killed him yourself. 1298 01:51:30,967 --> 01:51:34,266 But getting us killed isn't gonna make up for that. 1299 01:51:35,238 --> 01:51:38,071 So Hornsby is your problem. 1300 01:51:39,008 --> 01:51:41,738 And those Yank sailors are your problem. 1301 01:51:42,779 --> 01:51:45,805 And if you wanna start playing bloody heroes... 1302 01:51:46,149 --> 01:51:48,549 I've got another problem for you. 1303 01:51:49,218 --> 01:51:51,743 I'm not bloody well coming with you. 1304 01:52:03,399 --> 01:52:05,390 You forgot your problem. 1305 01:52:07,370 --> 01:52:08,428 Me. 1306 01:52:10,239 --> 01:52:12,002 I told you before... 1307 01:52:12,608 --> 01:52:15,441 one of us has gotta get back there alive. 1308 01:52:15,511 --> 01:52:19,072 And if you don't go with me, I'll have to leave you here. 1309 01:52:23,152 --> 01:52:24,244 Dead. 1310 01:52:28,791 --> 01:52:30,190 Understood? 1311 01:52:34,096 --> 01:52:35,495 Understood. 1312 01:52:55,985 --> 01:52:57,680 Just don't forget. 1313 01:53:06,395 --> 01:53:09,330 Gentlemen, your time is up! 1314 01:53:10,266 --> 01:53:12,427 I shall give you 30 seconds. 1315 01:53:13,769 --> 01:53:15,930 If you do not give yourselves up... 1316 01:53:16,005 --> 01:53:19,202 I shall be forced to execute your two comrades. 1317 01:53:19,909 --> 01:53:21,308 Let me talk to him. 1318 01:53:22,912 --> 01:53:25,142 Listen to me, Lieutenant, please. 1319 01:53:25,214 --> 01:53:28,206 You've gotta listen to me. They're gonna kill us. 1320 01:53:28,885 --> 01:53:31,217 Just like they killed Campbell. 1321 01:53:33,122 --> 01:53:35,955 Please, Lieutenant, don't let them do it. 1322 01:54:31,948 --> 01:54:35,782 Do you really find it so easy to believe that I would shoot you? 1323 01:55:52,461 --> 01:55:53,860 Keep going. 1324 01:56:41,243 --> 01:56:42,471 Get up. 1325 01:56:45,414 --> 01:56:47,541 There's not much further to go. 1326 01:56:48,017 --> 01:56:50,178 How the hell would you know? 1327 01:56:50,953 --> 01:56:52,352 There can't be. 1328 01:56:56,087 --> 01:56:58,055 No more, thank you, sir. 1329 01:57:00,492 --> 01:57:02,050 Thank you, sir. 1330 01:57:16,241 --> 01:57:19,176 Get up, you limey son of a bitch, or I'll kick your head in! 1331 01:57:19,244 --> 01:57:20,438 Get up. 1332 01:57:23,648 --> 01:57:25,445 Good morning, again. 1333 01:57:25,617 --> 01:57:28,085 You must be very tired. 1334 01:57:29,254 --> 01:57:32,155 You have come a long way during the night. 1335 01:57:32,323 --> 01:57:34,382 A truly remarkable effort. 1336 01:57:34,759 --> 01:57:37,887 Remarkable, but to very little purpose. 1337 01:57:38,830 --> 01:57:41,060 Shut up, you slimy yellow nob. 1338 01:57:41,966 --> 01:57:43,866 You have moved fast... 1339 01:57:44,302 --> 01:57:46,327 but we have moved faster. 1340 01:57:47,071 --> 01:57:50,529 You will find that you are now very near the open field... 1341 01:57:50,608 --> 01:57:53,372 that serves as a perimeter to your base. 1342 01:57:53,778 --> 01:57:56,975 But some of my men are already on that perimeter. 1343 01:57:58,450 --> 01:58:01,942 In short, you are now totally surrounded. 1344 01:58:04,289 --> 01:58:08,783 You are now at the very tip of the funnel I have talked about so often. 1345 01:58:16,367 --> 01:58:19,029 I can understand your determination... 1346 01:58:19,971 --> 01:58:22,701 but to give up your lives for an objective... 1347 01:58:22,774 --> 01:58:25,675 which cannot be won is a foolish waste. 1348 01:58:29,848 --> 01:58:33,011 You have shown yourselves to be brave soldiers. 1349 01:58:33,818 --> 01:58:36,912 It shows us that you are intelligent ones also. 1350 01:58:38,056 --> 01:58:40,217 Give yourselves up and live. 1351 01:58:41,226 --> 01:58:46,095 I assure you, the medals they give to dead heroes are made of brass. 1352 01:58:47,432 --> 01:58:50,333 All they do is add weight to your coffin. 1353 01:58:51,302 --> 01:58:52,894 You bloody idiot! 1354 01:58:52,971 --> 01:58:54,302 Believe me... 1355 01:58:54,772 --> 01:58:57,502 your situation is truly hopeless. 1356 01:58:58,576 --> 01:59:02,672 All trails leading back into the jungle are under guard. 1357 01:59:03,748 --> 01:59:04,976 This means... 1358 01:59:05,049 --> 01:59:07,313 that you can no longer hide... 1359 01:59:07,585 --> 01:59:10,520 you can no longer double back on your tracks. 1360 01:59:17,762 --> 01:59:19,627 What's that all about? 1361 01:59:21,733 --> 01:59:23,997 Better get the Sergeant Major. 1362 01:59:27,372 --> 01:59:30,603 I shall give you three minutes during which time... 1363 01:59:31,409 --> 01:59:34,173 you will wish to confirm for yourselves... 1364 01:59:34,245 --> 01:59:36,509 that what I have said is true. 1365 01:59:38,583 --> 01:59:40,608 At the end of that time... 1366 01:59:41,019 --> 01:59:44,250 you must either surrender or die. 1367 01:59:45,924 --> 01:59:50,258 You will fire a single shot to indicate that you have surrendered. 1368 01:59:52,764 --> 01:59:56,097 Or my men will close in and kill. 1369 01:59:58,836 --> 02:00:00,064 Stand to! 1370 02:00:00,138 --> 02:00:02,470 - What is it? - Don't know what it is, Sergeant Major. 1371 02:00:02,540 --> 02:00:04,565 Get Col. Thompson! Double! 1372 02:00:05,376 --> 02:00:07,606 - Get the Color Sergeant. - Yes, Sergeant Major. 1373 02:00:09,380 --> 02:00:11,177 What the hell is it? 1374 02:00:13,151 --> 02:00:15,813 - What is it, Sergeant Major? - I don't know what it is. 1375 02:00:15,887 --> 02:00:17,479 I've sent for the old man. 1376 02:00:17,555 --> 02:00:20,285 - You better man the weapon pits. - Right. 1377 02:00:23,962 --> 02:00:25,623 Come on, let's have you fast now! 1378 02:00:28,566 --> 02:00:31,126 What do you think this is, Kensington Gardens? Come on! 1379 02:00:31,202 --> 02:00:33,727 - Get in with that gun! - Get in there. 1380 02:00:36,374 --> 02:00:38,604 Make sure the men stay back, Sergeant. 1381 02:00:38,676 --> 02:00:40,337 You men know the drill! 1382 02:00:40,411 --> 02:00:41,639 Keep back! 1383 02:00:41,713 --> 02:00:43,704 Stay out of enemy range! 1384 02:00:44,382 --> 02:00:45,440 Laid on! 1385 02:00:51,489 --> 02:00:54,219 - Morning, sir. - Morning, Sergeant Major. 1386 02:00:55,693 --> 02:00:58,025 - Everything in order? - Yes, sir. 1387 02:00:59,130 --> 02:01:01,997 - Mortars? - All weapon pits are manned, sir. 1388 02:01:04,369 --> 02:01:07,099 Sounds like loudspeakers of some kind. 1389 02:01:08,106 --> 02:01:09,835 Got any more bright suggestions? 1390 02:01:09,907 --> 02:01:13,206 My patience is growing very short. 1391 02:01:13,678 --> 02:01:16,272 He must think we've still got a chance. 1392 02:01:16,347 --> 02:01:18,611 - Who must? - Guchi. 1393 02:01:22,153 --> 02:01:24,451 Why are they giving us three minutes? 1394 02:01:25,957 --> 02:01:28,517 Why don't they just come and get us? 1395 02:01:28,760 --> 02:01:29,852 Yeah. 1396 02:01:31,396 --> 02:01:32,488 Why? 1397 02:01:33,598 --> 02:01:35,065 I don't know. 1398 02:01:35,800 --> 02:01:38,030 Maybe they're spread too thin. 1399 02:01:38,770 --> 02:01:43,036 Maybe they're afraid to come in, for fear of chasing us out in the open. 1400 02:01:43,274 --> 02:01:47,005 Yeah, and having to waste all those bullets to shoot us? 1401 02:01:47,879 --> 02:01:49,039 Maybe. 1402 02:01:49,947 --> 02:01:52,211 But there's still two of us... 1403 02:01:52,717 --> 02:01:56,118 and one of us just might make it. 1404 02:02:00,992 --> 02:02:03,984 You now have only two and a half more minutes. 1405 02:02:04,629 --> 02:02:07,257 We could sure use some covering fire. 1406 02:02:08,499 --> 02:02:11,593 - Think your guys will be doing anything? - Yeah. 1407 02:02:11,869 --> 02:02:13,268 Having breakfast. 1408 02:02:13,337 --> 02:02:15,965 We could use all the help we can get. 1409 02:02:18,042 --> 02:02:19,942 Maybe if we fire that shot... 1410 02:02:20,011 --> 02:02:22,673 - Why waste a bullet? - What do you mean? 1411 02:02:28,352 --> 02:02:32,288 Fire one shot and maybe we'll confuse the Japs a bit. 1412 02:02:33,658 --> 02:02:36,149 But if we could kill their Major... 1413 02:02:36,994 --> 02:02:40,122 they wouldn't have anyone to tell them what to do. 1414 02:02:40,198 --> 02:02:42,530 They'd be running about all over the place. 1415 02:02:42,600 --> 02:02:44,727 Might give us a head start. 1416 02:02:45,236 --> 02:02:49,764 And that little bastard's been asking for it for a long time, hasn't he? 1417 02:03:25,042 --> 02:03:26,304 This way. 1418 02:03:44,162 --> 02:03:45,561 Two minutes. 1419 02:04:47,158 --> 02:04:51,026 You now have only one and a half more minutes, gentlemen. 1420 02:05:46,150 --> 02:05:48,641 - Stand them to, Sergeant. - All guns stand to! 1421 02:05:48,719 --> 02:05:51,711 The rest of you keep back! Out of enemy range! 1422 02:06:21,719 --> 02:06:23,050 It worked. 1423 02:06:23,587 --> 02:06:25,248 They've gone back. 1424 02:06:27,124 --> 02:06:28,751 Don't forget to zigzag. 1425 02:06:28,826 --> 02:06:31,226 You zig, I'll zag. 1426 02:06:34,565 --> 02:06:35,964 Look there! 1427 02:06:43,307 --> 02:06:45,207 There they are! 1428 02:06:48,746 --> 02:06:50,737 Can you make out which ones they are? 1429 02:07:07,164 --> 02:07:10,497 Lay down covering fire, Sergeant! Hurry! 1430 02:07:10,634 --> 02:07:12,864 Give those men covering fire! 1431 02:07:31,088 --> 02:07:33,022 Correct right, Sergeant! 1432 02:07:34,158 --> 02:07:36,092 Three turns more right! 1433 02:07:53,010 --> 02:07:54,637 More left! 1434 02:08:36,620 --> 02:08:37,848 Come on! 1435 02:09:06,517 --> 02:09:09,042 - He's all right. - He's alive. 1436 02:09:09,954 --> 02:09:12,149 - He's getting up. - He's alive! 1437 02:10:36,207 --> 02:10:37,538 Cease fire! 1438 02:10:39,476 --> 02:10:41,205 All guns cease fire! 1439 02:10:53,958 --> 02:10:57,485 Machine gunners, stand by to give us covering fire! 1440 02:11:11,642 --> 02:11:14,236 Take it easy, lad. 1441 02:11:17,681 --> 02:11:20,013 Were there any other survivors? 1442 02:11:22,853 --> 02:11:24,946 Was it just the two of you? 1443 02:11:28,692 --> 02:11:31,024 Who was that with you out there? 1444 02:11:33,297 --> 02:11:34,286 I said... 1445 02:11:34,798 --> 02:11:37,858 who was that with you out there? 1446 02:11:59,890 --> 02:12:01,289 Out there... 1447 02:12:04,228 --> 02:12:06,924 he was a bloody hero. 1448 02:12:07,631 --> 02:12:09,064 He killed... 1449 02:12:10,034 --> 02:12:12,832 fifteen bleeding Japs... 1450 02:12:13,771 --> 02:12:15,329 single-handed. 1451 02:12:15,539 --> 02:12:17,166 Killed fifteen? 1452 02:12:21,445 --> 02:12:24,005 Thirty, if you like. 113379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.