Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,417 --> 00:01:52,417
www.titlovi.com
2
00:01:55,417 --> 00:01:58,500
And this, Clara my darling, is a mandrill.
3
00:01:58,500 --> 00:02:03,208
One of the larger baboon,
commonly known as the Blue Nosed baboon.
4
00:02:06,708 --> 00:02:08,042
Blue Nosed?!
5
00:02:08,792 --> 00:02:10,208
Blue... Oh, my...!
6
00:02:13,125 --> 00:02:17,625
Yes. Well, now... now here
we have the ruminant quadrupeds,
7
00:02:17,625 --> 00:02:20,333
the cud chewing variety.
8
00:02:20,333 --> 00:02:24,500
Er, slightly reminiscent,
if I may say so, of your dear mother.
9
00:02:25,208 --> 00:02:27,708
Mr Harris!
- Sounded like your mother.
10
00:02:28,167 --> 00:02:29,208
Clara.
11
00:02:29,208 --> 00:02:30,667
Mr Harris.
12
00:02:31,333 --> 00:02:33,375
Great Scott, it is your mother!
13
00:02:33,375 --> 00:02:34,917
Well, Clara.
14
00:02:36,042 --> 00:02:38,500
- Well, Mr Harris.
- Well what, Mrs Willis?
15
00:02:38,500 --> 00:02:40,750
- You know, perfectly well, well what.
- Oh, that.
16
00:02:40,750 --> 00:02:42,625
It's nearly an hour since I allowed you
17
00:02:42,625 --> 00:02:45,583
to have a quiet walk
with Clara unchaperoned.
18
00:02:45,583 --> 00:02:48,292
I hoped you would have had
some happy news for me by now.
19
00:02:48,292 --> 00:02:50,583
Er, no. Er, really?
20
00:02:50,583 --> 00:02:52,792
When I agreed to a long
engagement, Mr Harris,
21
00:02:52,792 --> 00:02:55,375
I didn't mean an indefinite engagement.
22
00:02:55,375 --> 00:02:58,000
Do you realise the harm
that this prolonged courtship
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,125
is doing to poor Clara's reputation?
24
00:03:00,958 --> 00:03:02,083
That's bad, isn't it?
25
00:03:02,083 --> 00:03:03,917
I shall not allow you to see Clara again
26
00:03:03,917 --> 00:03:06,042
until you have something
definite to say to me.
27
00:03:06,042 --> 00:03:08,417
You mean, name the day?
28
00:03:09,375 --> 00:03:12,083
As you so crudely put it. Clara.
29
00:03:12,083 --> 00:03:14,125
- Yes, Mama.
- Mrs Willis...
30
00:03:14,125 --> 00:03:15,750
- Clara.
- Yes, Mama!
31
00:03:17,292 --> 00:03:19,250
I shall expect to hear
from you tomorrow, Mr Harris.
32
00:03:19,250 --> 00:03:21,625
Mrs Willis, you can't leave me
in this ghastly predicament.
33
00:03:21,625 --> 00:03:25,000
Perhaps nature in her many forms
will help you to come to a decision.
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,542
Perhaps she will.
35
00:03:27,542 --> 00:03:29,000
Oh, dear!
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,958
Now what am I going to do?
37
00:03:31,917 --> 00:03:33,208
Must have a drink.
38
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
Well, Montmorency,
shall we have another?
39
00:03:40,542 --> 00:03:42,333
Right.
40
00:03:42,333 --> 00:03:44,875
- Same again, please, Florie.
- Right, love, coming up.
41
00:03:44,875 --> 00:03:47,292
- And one for me, too, Florie.
- Hello, Harris.
42
00:03:47,292 --> 00:03:49,667
Oh, J, thank goodness you're here.
43
00:03:50,667 --> 00:03:53,083
- I've got to get away.
- Why, what have you done?
44
00:03:53,083 --> 00:03:55,417
It's not what I've done,
it's what I haven't done.
45
00:03:55,417 --> 00:03:58,542
Clara's mother's after me again.
Well, you can't blame her.
46
00:03:58,542 --> 00:04:01,500
You must admit you are the sort
of fellow who, well, shall we say,
47
00:04:01,500 --> 00:04:04,625
- enjoys a long engagement.
- Well, of course I do.
48
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
It keeps me out of...
49
00:04:06,250 --> 00:04:08,000
worse trouble.
50
00:04:08,000 --> 00:04:11,542
Ah, the time comes sooner or later
when we all have to take the plunge.
51
00:04:11,542 --> 00:04:13,500
But, J, not yet, not yet!
52
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
I've simply got to have a breather.
53
00:04:16,792 --> 00:04:20,083
Harris... that's exactly how I feel.
54
00:04:20,083 --> 00:04:22,292
You too, J, a happily married man?
55
00:04:22,292 --> 00:04:23,958
Now, now, now, don't misunderstand me.
56
00:04:23,958 --> 00:04:27,250
There's nobody in the world for me
but my darling Ethelbertha, you know that.
57
00:04:27,250 --> 00:04:29,375
We haven't had a cross word in seven years.
58
00:04:29,375 --> 00:04:31,042
It's just that I'd like...
59
00:04:31,708 --> 00:04:34,125
- Some sort of a breather.
- Yes.
60
00:04:40,542 --> 00:04:43,167
Mmm.
61
00:04:43,167 --> 00:04:44,958
Have you ever thought about the river?
62
00:04:44,958 --> 00:04:47,458
It's crossed my mind several times
during the past hour.
63
00:04:47,458 --> 00:04:49,667
But it's such a long jump
from Westminster Bridge.
64
00:04:49,667 --> 00:04:52,292
Yes. You know we've always planned
a holiday on the river.
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,208
By Jove, so we have.
66
00:04:54,208 --> 00:04:57,167
That holiday, old Father Thames.
67
00:04:57,167 --> 00:04:59,583
Just imagine drifting slowly down
the river to Oxford.
68
00:04:59,583 --> 00:05:03,333
Peace, tranquillity,
changing scenery, fresh air.
69
00:05:03,333 --> 00:05:06,250
The glorious smell of bacon
sizzling over a wood fire.
70
00:05:06,250 --> 00:05:08,458
- Yes, in the early morning.
- Not too early.
71
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Sunny days, cool evenings,
72
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
little villages nestling in the riverbanks.
73
00:05:12,458 --> 00:05:15,000
Little village pubs nestling
in the little villages.
74
00:05:15,000 --> 00:05:17,917
Think of it, Harris.
Just a boat and a couple of oars.
75
00:05:19,833 --> 00:05:20,958
Yes.
76
00:05:20,958 --> 00:05:23,542
No, no, no, I'll take the rudder.
You're the oarsman.
77
00:05:23,542 --> 00:05:26,833
George is better. George!
He starts his holiday next week.
78
00:05:26,833 --> 00:05:28,667
We couldn't possibly go without George.
79
00:05:28,667 --> 00:05:30,042
Well, let's tell him.
80
00:05:30,042 --> 00:05:32,042
We can just catch him before it shuts.
81
00:05:32,042 --> 00:05:33,917
One with the road?
82
00:05:33,917 --> 00:05:35,250
- No.
- Sure?
83
00:05:35,250 --> 00:05:37,000
Sure. Come on.
Come on, Montmorency.
84
00:05:41,542 --> 00:05:43,125
Oh, it's shut. I'm sure it's shut.
85
00:05:43,125 --> 00:05:45,208
Oh, yes. That's torn it.
86
00:05:45,208 --> 00:05:47,083
By, er, two minutes.
87
00:05:47,083 --> 00:05:49,792
- Well, what are we going to do now?
- I know. This way.
88
00:05:50,500 --> 00:05:52,917
- Well, where are you going?
- It's all right, it's all right.
89
00:05:54,500 --> 00:05:55,708
There he is.
90
00:05:55,708 --> 00:05:57,667
- George!
- I can see him.
91
00:05:57,667 --> 00:05:59,667
George! George!
92
00:05:59,667 --> 00:06:00,958
- Hello, George.
- George.
93
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
Why, good afternoon, gentlemen.
94
00:06:02,958 --> 00:06:04,708
Nice day for a robbery. Any offers?
95
00:06:04,708 --> 00:06:06,583
If I throw you the keys, do I get a cut?
96
00:06:06,583 --> 00:06:08,083
No, no... George.
97
00:06:08,792 --> 00:06:11,083
You... you start your holiday next week,
now, don't you?
98
00:06:11,083 --> 00:06:14,083
That's right. To be precise,
the day after tomorrow at one o'clock.
99
00:06:14,083 --> 00:06:16,000
Two glorious weeks.
100
00:06:16,000 --> 00:06:18,208
- Yes.
-"Glorious" is the exact word.
101
00:06:18,208 --> 00:06:20,042
We've fixed everything.
102
00:06:20,042 --> 00:06:21,750
We're going on the river.
103
00:06:21,750 --> 00:06:24,000
Oh, you may be but I'm not.
104
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
- Now, don't be a--
- It's all planned!
105
00:06:25,208 --> 00:06:27,208
- Yes.
- Well, if you're referring to my holiday,
106
00:06:27,208 --> 00:06:29,792
it certainly is most carefully planned.
107
00:06:29,792 --> 00:06:31,208
Now listen.
108
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
I'm taking Maisie to Margate.
I've set aside two days for that.
109
00:06:35,708 --> 00:06:37,167
Lucky girl.
110
00:06:37,167 --> 00:06:39,750
George, you know we always
planned a trip on the river.
111
00:06:39,750 --> 00:06:41,792
- The three of us together again.
- Exactly.
112
00:06:41,792 --> 00:06:43,208
- Just like the old days.
- Marvellous, yes!
113
00:06:43,208 --> 00:06:44,750
- The good old times!
- Yes.
114
00:06:44,750 --> 00:06:47,417
Well, the good old times are now, boys.
115
00:06:47,417 --> 00:06:49,833
You know, then I thought I'd take Effie.
116
00:06:49,833 --> 00:06:51,667
Oh, that must be Effie now.
117
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
Can't keep 'em off the phone.
118
00:06:54,375 --> 00:06:55,542
Bless 'em.
119
00:06:58,417 --> 00:07:00,542
Hello?
Hello, George.
120
00:07:00,542 --> 00:07:03,542
- Oh, hello, Effie my sweet.
- What did you say?
121
00:07:03,542 --> 00:07:06,375
- This is Rose!
- Oh, hello, Rose darling.
122
00:07:07,125 --> 00:07:09,667
Er, no, Rose darling, I didn't say Effie.
123
00:07:09,667 --> 00:07:11,792
Got the names wrong!
What?
124
00:07:11,792 --> 00:07:13,208
- You don't want to see me, I know!
- No, I never...
125
00:07:13,208 --> 00:07:14,917
- There must be somebody else!
- Oh...
126
00:07:14,917 --> 00:07:17,917
- But there's no one else, I tell you.
- ...Father, he's gone off at the deep end.
127
00:07:17,917 --> 00:07:21,000
- What?!
- Father's got out his riding crop again.
128
00:07:21,000 --> 00:07:24,042
- He's... he's got what?
- He says he'll pound you to a jelly.
129
00:07:24,042 --> 00:07:25,625
A jelly?!
130
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
- What he's doing with a jelly?
- Yes.
131
00:07:27,500 --> 00:07:30,042
He says you've been
messing about with me too long.
132
00:07:31,000 --> 00:07:32,958
- George...
- Messing about?
133
00:07:32,958 --> 00:07:35,042
Playing around with my affections.
134
00:07:35,042 --> 00:07:36,792
Your what? I never!
135
00:07:36,792 --> 00:07:38,083
Playing around with what?
136
00:07:38,083 --> 00:07:41,333
He said he's going to wait outside
your digs all night if needs be.
137
00:07:41,333 --> 00:07:43,583
I... I say, this is going
a bit far, isn't it?
138
00:07:43,583 --> 00:07:46,917
He says you have gone too far,
and you have.
139
00:07:46,917 --> 00:07:49,958
- I... I... I... Now, look here...
- He can't seem to get rid of her.
140
00:07:49,958 --> 00:07:52,250
- I'm going away, urgent business abroad.
- Well, charming.
141
00:07:52,250 --> 00:07:53,875
Just have to put
the whole thing off, I suppose.
142
00:07:53,875 --> 00:07:55,833
- Or go without him or...
- When do we start?
143
00:07:55,833 --> 00:07:57,167
What?
144
00:07:57,167 --> 00:07:58,375
Saturday!
145
00:07:58,375 --> 00:08:00,458
I'll see you then.
146
00:08:01,333 --> 00:08:03,042
Well, that's fixed George.
147
00:08:03,042 --> 00:08:04,833
That's wonderful. He changed
his mind quickly, didn't he?
148
00:08:04,833 --> 00:08:07,708
Well, let's make some lists. We'll have
to take some stuff with us, you know.
149
00:08:07,708 --> 00:08:11,292
Oh, Charlotte, I... I told you not
to ring me here at the bank.
150
00:08:11,958 --> 00:08:13,000
What?
151
00:08:13,000 --> 00:08:15,125
Tonight? No, no, I'm going away. I...
152
00:08:15,750 --> 00:08:17,667
No. No, three men.
153
00:08:18,792 --> 00:08:20,792
Yes, but this time it's true. I...
154
00:08:20,792 --> 00:08:23,292
Oh, and don't call me here again
whatever you do. Goodbye.
155
00:08:23,958 --> 00:08:25,667
I'm so sorry, Mr Quilp.
156
00:08:27,875 --> 00:08:28,917
Sir?
157
00:08:28,917 --> 00:08:31,000
How many have there been today?
158
00:08:31,000 --> 00:08:32,167
- Four.
- Quite.
159
00:08:32,167 --> 00:08:34,417
- I don't know what it is about me.
- Neither do I.
160
00:08:36,208 --> 00:08:37,708
Yes, who is it?
161
00:08:38,250 --> 00:08:40,000
No, he is not!
162
00:08:45,167 --> 00:08:47,208
Now listen, George.
163
00:08:48,417 --> 00:08:51,833
- You start your holiday Saturday, right?
- Yes, sir. Thank you, Mr Quilp.
164
00:08:51,833 --> 00:08:54,625
Then you'd better use it
to sort yourself out.
165
00:08:54,625 --> 00:08:56,250
- Yes, sir.
- And when you come back,
166
00:08:56,250 --> 00:08:58,333
- let there be no more of this.
- Yes, sir.
167
00:08:58,333 --> 00:09:00,792
- Or there'll be no more of this.
- What, no work?
168
00:09:00,792 --> 00:09:02,667
- No work.
- All pleasure?
169
00:09:03,833 --> 00:09:06,542
- I mean, you'll be out of a job!
- Oh, very good, Mr Quilp.
170
00:09:07,333 --> 00:09:09,167
Yes! Who is it?
171
00:09:10,542 --> 00:09:11,625
Oh...
172
00:09:12,333 --> 00:09:14,167
Good morning, sir.
173
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
Mmm?
174
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
Oh...
175
00:09:18,500 --> 00:09:22,042
The fact is, Ethelbertha, I'm not very well.
176
00:09:23,583 --> 00:09:24,625
How nice!
177
00:09:25,292 --> 00:09:26,292
What?
178
00:09:26,292 --> 00:09:29,542
- My cousin Katie.
- I need a change.
179
00:09:29,542 --> 00:09:31,958
- She says she needs a change.
- That's what I said.
180
00:09:31,958 --> 00:09:34,125
She's coming up to London
on a shopping spree.
181
00:09:34,125 --> 00:09:37,708
She says, "Can you put me up
for two weeks starting... Saturday."
182
00:09:38,375 --> 00:09:40,458
Well, of course we can,
J dear, can't we?
183
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Yes.
184
00:09:42,333 --> 00:09:44,083
Yes, I...
185
00:09:44,083 --> 00:09:47,375
I... I might, er... go up the river.
186
00:09:47,375 --> 00:09:49,125
A holiday, you mean?
187
00:09:50,833 --> 00:09:53,167
Well, just for a couple
of weeks starting Saturday.
188
00:09:53,167 --> 00:09:55,958
- Montmorency.
- Alone? Without me?
189
00:09:56,708 --> 00:09:59,375
I know. You don't like the idea.
190
00:09:59,375 --> 00:10:00,917
Like it?
191
00:10:01,792 --> 00:10:03,542
I think it's a splendid idea.
192
00:10:04,917 --> 00:10:05,667
What?
193
00:10:05,667 --> 00:10:08,625
Now why don't you persuade
that nice Mr Harris to join you?
194
00:10:08,625 --> 00:10:10,208
Harris?
195
00:10:10,208 --> 00:10:12,250
Oh, what a wonderful idea!
196
00:10:12,250 --> 00:10:14,125
And there's George.
197
00:10:14,125 --> 00:10:16,042
Yes, well, there's always George,
isn't there?
198
00:10:16,042 --> 00:10:17,542
Yes, I think I will.
199
00:10:17,542 --> 00:10:19,167
Oh, what fun you'll have.
200
00:10:19,667 --> 00:10:21,750
And it's so much better
than a holiday abroad.
201
00:10:21,750 --> 00:10:23,208
Think of the money you'll save.
202
00:10:23,208 --> 00:10:24,833
You don't mind and you won't be lonely?
203
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
But of course not, I shall be too busy
taking Katie round the shops.
204
00:10:27,500 --> 00:10:29,875
The shops? What for?
205
00:10:29,875 --> 00:10:32,625
But it's such an opportunity
to save more money.
206
00:10:32,625 --> 00:10:34,875
There are some wonderful bargains
in the sales this year.
207
00:10:34,875 --> 00:10:36,875
I shall buy myself a complete
new wardrobe.
208
00:10:36,875 --> 00:10:38,208
Er, Ethelbertha...
209
00:10:38,208 --> 00:10:42,125
Oh, my poor J. You're quite right,
you do need a change.
210
00:10:42,125 --> 00:10:44,042
You look quite pale.
211
00:10:47,792 --> 00:10:51,042
Why hello, Montmorency old fellow.
Where's your master, eh?
212
00:10:51,042 --> 00:10:53,125
- Why, George.
- Ah, good morning, Mrs J.
213
00:10:53,125 --> 00:10:55,333
- I thought you had to work today.
- I have, worse luck.
214
00:10:55,333 --> 00:10:58,667
I just popped in to see them off.
Are they ready yet, Mrs J?
215
00:10:58,667 --> 00:11:01,125
That's a new toilet set!
216
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Well, they were ready.
Ethelbertha will be furious!
217
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Well, I suppose I'd better
get some of this in the cab.
218
00:11:06,000 --> 00:11:08,292
Oh, I don't think so,
this is my cab.
219
00:11:09,375 --> 00:11:11,000
Goodbye, darling!
220
00:11:11,000 --> 00:11:12,583
Goodbye, J dear.
221
00:11:12,583 --> 00:11:14,417
Give my love to cousin Katie.
222
00:11:14,417 --> 00:11:15,750
Yes, I will.
223
00:11:15,750 --> 00:11:17,500
And don't fall in!
224
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
We won't!
225
00:11:20,292 --> 00:11:22,667
Goodbye, Mrs J.
Oh, Ethelbertha!
226
00:11:22,667 --> 00:11:25,208
Watch out for the geezer,
it wants seeing to.
227
00:11:25,208 --> 00:11:26,958
Come on, girl, come on.
228
00:11:28,208 --> 00:11:30,750
Now we want one.
Oh, there's a cab. Hey, cab!
229
00:11:30,750 --> 00:11:33,375
George, grab it!
230
00:11:34,208 --> 00:11:36,583
Go on then, you go first.
231
00:11:36,583 --> 00:11:38,375
J, you'll squash me melon!
232
00:11:38,375 --> 00:11:39,458
Ooh!
233
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
Cabbie!
234
00:11:47,250 --> 00:11:48,708
Do be careful of the paintwork.
235
00:11:48,708 --> 00:11:50,292
Ethelbertha wouldn't like it
if you scratched it.
236
00:11:50,292 --> 00:11:52,583
- Ooh, my word, it's heavy!
- I wonder if I packed the toothpaste?
237
00:11:52,583 --> 00:11:56,083
I'm not opening it again for anybody.
There's far too much in it already.
238
00:11:56,083 --> 00:11:57,708
Yes, it's certainly...
- Need any help?
239
00:11:57,708 --> 00:11:59,042
Steady, J!
240
00:12:06,750 --> 00:12:08,542
Why aren't you at the bank?
241
00:12:11,750 --> 00:12:12,917
Had a mishap?
242
00:12:13,708 --> 00:12:15,042
Having a tea party, are you?
243
00:12:15,042 --> 00:12:18,875
Now look, would you kindly put the rest
of the stuff on board the cab, sir.
244
00:12:18,875 --> 00:12:20,458
I say, fellows...
245
00:12:22,458 --> 00:12:24,708
You could have broken my back.
246
00:12:24,708 --> 00:12:27,875
Something unpleasant always seems to happen
whenever I get mixed up with you.
247
00:12:31,708 --> 00:12:33,375
Hey, what's going on here?
248
00:12:34,417 --> 00:12:36,208
Messy things these tomatoes. Ooh!
249
00:12:36,875 --> 00:12:38,208
Sorry, J, must be overripe.
250
00:12:42,042 --> 00:12:43,625
- Harris?
- Uh-huh.
251
00:12:45,917 --> 00:12:48,167
- Oh, George!
- Yes?
252
00:12:49,083 --> 00:12:50,833
- Bend over again.
- What?
253
00:12:51,958 --> 00:12:53,042
Say, what the...?
254
00:12:54,458 --> 00:12:55,625
Eugh!
255
00:12:59,500 --> 00:13:00,792
Carry this out, will you?
256
00:13:02,375 --> 00:13:04,000
George, give him a hand.
257
00:13:04,000 --> 00:13:06,042
Not me, I've got to get back to the bank.
258
00:13:06,042 --> 00:13:08,167
What time at Hampton Court, about four?
259
00:13:08,167 --> 00:13:10,875
Three o'clock at the landing stage,
sharp, George.
260
00:13:10,875 --> 00:13:14,167
I'll be there at four.
I'm, er... lunching with a client,
261
00:13:14,167 --> 00:13:15,917
green eyes and red hair.
262
00:13:17,875 --> 00:13:19,917
And don't fall in!
263
00:13:20,708 --> 00:13:22,042
- Harris!
- Eh?
264
00:13:22,042 --> 00:13:23,250
Oh!
265
00:13:28,458 --> 00:13:29,708
Careful.
266
00:13:31,875 --> 00:13:32,917
Careful!
267
00:13:38,458 --> 00:13:40,292
Here they come.
Look!
268
00:13:41,375 --> 00:13:42,625
Monty!
269
00:13:42,625 --> 00:13:45,167
I know you've got to say
goodbye to them but really!
270
00:13:45,167 --> 00:13:46,625
Now then, what's going on here?
271
00:13:46,625 --> 00:13:49,083
Ooh! Get back... Ooh!
272
00:13:49,083 --> 00:13:51,583
- Police!
- It's a wedding? He's the bridegroom!
273
00:13:53,458 --> 00:13:56,833
- But what does he want with a melon?
- We're going to eat it, of course, madam.
274
00:14:02,042 --> 00:14:03,833
Oh, well held, sir.
275
00:14:40,583 --> 00:14:43,125
Pull on your right!
That what I was doing.
276
00:14:43,125 --> 00:14:45,708
You can't expect me to row
and aim the darn thing!
277
00:14:45,708 --> 00:14:47,167
You're supposed to do it in theory.
278
00:14:47,167 --> 00:14:50,375
Well, I can't steer
if you don't pull now, can I?
279
00:14:50,375 --> 00:14:52,167
We're going backwards.
280
00:14:52,167 --> 00:14:55,750
That's the way to Hampton Court. I was
always told that's the way to Hampton Court.
281
00:14:55,750 --> 00:14:58,042
Oh, ha-ha!
282
00:14:59,208 --> 00:15:01,750
Now, don't lose your head, Harris,
keep calm.
283
00:15:02,250 --> 00:15:03,875
J! J, get that oar!
284
00:15:04,375 --> 00:15:06,458
- J, the oar's floating away!
- All right, all right!
285
00:15:06,458 --> 00:15:08,375
Well, never mind about the oar,
get my hat!
286
00:15:08,375 --> 00:15:10,667
- Look, it's floating away!
- Well, it's a boater, isn't it?
287
00:15:12,875 --> 00:15:15,500
Wish we'd thought of this sooner,
would have saved a lot of time.
288
00:15:16,042 --> 00:15:17,542
And a lot of blisters.
289
00:15:18,292 --> 00:15:20,083
Ah! Ooh! Ooh! Ooh!
290
00:15:22,542 --> 00:15:26,042
I say, you fellows! It's going to be
a bit rough round the bend.
291
00:15:26,042 --> 00:15:29,458
You'd better take your reef in
and luff sharp as you go round.
292
00:15:29,458 --> 00:15:30,750
Thank you.
293
00:15:32,083 --> 00:15:34,042
Harris, what's he talking about?
294
00:15:34,042 --> 00:15:36,750
Something about taking in a reef
and luffing sharp.
295
00:15:36,750 --> 00:15:38,500
Oh, I see.
296
00:15:38,500 --> 00:15:40,542
- Well, how do you luff?
- Luff?
297
00:15:40,542 --> 00:15:42,875
Well, my dear fellow, it's one of
the first principles of sailing.
298
00:15:43,458 --> 00:15:44,542
Really?
299
00:15:44,542 --> 00:15:45,792
Can you do it?
300
00:15:45,792 --> 00:15:47,208
Of course I can do it!
301
00:15:47,208 --> 00:15:50,083
The only question is, did that boatman
give us a reef when we left?
302
00:15:50,083 --> 00:15:52,333
- Right.
- Maybe it's in the scuppers.
303
00:15:53,667 --> 00:15:55,250
Well, where are the scuppers?
304
00:15:55,250 --> 00:15:56,708
Scuppers? Why, there...
305
00:15:58,208 --> 00:15:59,375
in the boat!
306
00:16:00,208 --> 00:16:01,292
What are you...? No, don't...
307
00:16:01,292 --> 00:16:03,375
What? No, do be c...
308
00:16:03,375 --> 00:16:06,125
Harris, you'll have me in
in a moment! Harris!
309
00:16:45,208 --> 00:16:46,458
- Oh!
- Oops!
310
00:16:46,458 --> 00:16:49,250
I'm... I'm so sorry.
I do beg your pardon.
311
00:16:49,250 --> 00:16:51,292
Excuse me, er... Erm...
312
00:16:52,125 --> 00:16:53,583
Erm, is this Hampton Court?
313
00:16:53,583 --> 00:16:54,708
Mmm.
314
00:16:54,708 --> 00:16:57,792
I... I... I'm looking...
looking for a boat.
315
00:16:57,792 --> 00:16:59,208
- A boat?
- Yes.
316
00:16:59,208 --> 00:17:00,833
You haven't seen one
by any chance, have you?
317
00:17:00,833 --> 00:17:03,625
- What sort of boat?
- Well, erm...
318
00:17:03,625 --> 00:17:06,167
A sort of boat, well, erm... It's, erm...
319
00:17:06,167 --> 00:17:08,083
Oh, a boat with two men in it.
320
00:17:10,833 --> 00:17:12,333
Yes, and a dog.
321
00:17:16,792 --> 00:17:19,667
Oh, I see, they've all got
a dog in them.
322
00:17:21,958 --> 00:17:26,417
You're going to have quite a busy
afternoon, aren't you... looking?
323
00:17:35,333 --> 00:17:38,667
All this fuss about whether to row
or whether to sail.
324
00:17:38,667 --> 00:17:42,750
It's so simple. Any child of six on the
Serpentine could row better than you Harris.
325
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
Oh, J, don't keep on at me!
I've got the hang of it now.
326
00:17:45,583 --> 00:17:47,625
No signs of George, Harris.
327
00:17:47,625 --> 00:17:51,125
No, trust him to dodge
all the hard work!
328
00:17:51,125 --> 00:17:54,792
I tell you what, while we're waiting
for him, let's go and see the maze.
329
00:17:54,792 --> 00:17:58,292
Not me!
I'm going to have a nap.
330
00:17:58,292 --> 00:18:01,292
But you can't got to Hampton Court
and not see the maze!
331
00:18:01,292 --> 00:18:03,292
- I can.
- No, but, J, do let's go.
332
00:18:03,292 --> 00:18:05,250
- It'll only take a few... a few minutes!
- Harris, what are you doing?
333
00:18:05,250 --> 00:18:06,500
Harris! Harris!
334
00:18:07,208 --> 00:18:09,333
- Pull, Harris!
- I can't pull!
335
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
- Oh! What was that?
- Only Montmorency, Harris.
336
00:18:11,833 --> 00:18:14,375
- Don't fuss. Good dog, Montmorency.
- What do you mean, don't fuss?
337
00:18:14,375 --> 00:18:16,417
Oh, quick, do something! Oh!
338
00:18:17,042 --> 00:18:19,292
- Pull, Montmorency! Good dog!
- Pull!
339
00:18:19,292 --> 00:18:21,083
Call yourself an oarsman?
340
00:18:21,083 --> 00:18:22,625
I'm in agony here! Ooh!
341
00:18:22,625 --> 00:18:24,917
Pull! Well done, Montmorency!
342
00:18:24,917 --> 00:18:26,708
Oh, dear! Oh, dear!
343
00:18:26,708 --> 00:18:28,458
I'm cooked, I'm done.
344
00:18:28,458 --> 00:18:31,125
It's here, you see? Fellow was
telling me about it the other day.
345
00:18:31,833 --> 00:18:34,792
- You sure we won't get lost?
- Lost? Don't be absurd!
346
00:18:34,792 --> 00:18:36,667
Besides, my dear fellow, I've got a map.
347
00:18:36,667 --> 00:18:38,417
It's only a maze.
348
00:18:38,417 --> 00:18:41,208
- Well, who's going to pay?
- I'll pay for both if you like.
349
00:18:41,208 --> 00:18:43,125
- I'll pay for Monty.
- No, no, no.
350
00:18:43,125 --> 00:18:44,667
Two men and a dog.
351
00:18:44,667 --> 00:18:47,500
All we've got to do
is to keep turning right.
352
00:18:50,000 --> 00:18:51,292
Wait!
353
00:18:57,958 --> 00:18:58,792
All right!
354
00:19:01,042 --> 00:19:03,417
- Which way do we turn, you say?
- Just keep turning right.
355
00:19:03,417 --> 00:19:05,833
- Here you are, you see. Right!
- Right. Right.
356
00:19:05,833 --> 00:19:07,167
And right.
357
00:19:08,000 --> 00:19:09,500
Hello, kiddywinkies!
358
00:19:10,750 --> 00:19:12,292
Right again.
359
00:19:12,833 --> 00:19:14,333
And, er...
360
00:19:14,333 --> 00:19:15,750
Hello, Harris.
361
00:19:15,750 --> 00:19:17,917
- Lead on.
- There must be another right.
362
00:19:17,917 --> 00:19:19,625
- Another right?
- Out of that way, please.
363
00:19:19,625 --> 00:19:20,875
Right.
364
00:19:20,875 --> 00:19:22,458
Here we are, you see. Right.
365
00:19:25,333 --> 00:19:27,208
And now right?
This way.
366
00:19:27,208 --> 00:19:29,792
Ah, here's somebody else.
Oh, thank goodness!
367
00:19:29,792 --> 00:19:34,542
I say, er, excuse me. Excuse me. Could
you tell us how to get out of this thing?
368
00:19:34,542 --> 00:19:36,417
We've been trying for
three-quarters of an hour!
369
00:19:36,417 --> 00:19:38,333
Oh, really?
My dear madam, it's quite simple.
370
00:19:38,333 --> 00:19:40,458
- I've got the trick of it.
- Oh, thank heavens!
371
00:19:40,458 --> 00:19:41,792
Oh, we're saved!
372
00:19:41,792 --> 00:19:44,042
We're just strolling into the middle
and strolling out again.
373
00:19:44,042 --> 00:19:45,542
- Oh!
- Tag on if you like.
374
00:19:45,542 --> 00:19:47,958
My friend says he knows the way.
I hope he does.
375
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
Who are we following? Which one is it?
Come along.
376
00:19:54,833 --> 00:19:56,708
I never want to see this place again!
377
00:19:57,708 --> 00:19:59,875
Harris, are you sure this is right?
378
00:19:59,875 --> 00:20:02,083
Of course I'm sure! Follow me.
379
00:20:03,750 --> 00:20:07,000
Not too fast. We're all coming.
There he goes, don't lose him!
380
00:20:08,833 --> 00:20:10,083
Hey, wait for us!
381
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
You see? Still there.
This way, this way!
382
00:20:12,208 --> 00:20:14,000
I say, the chap here
seems to know the way.
383
00:20:14,000 --> 00:20:16,667
Quite a crowd!
Ah, well, the more the merrier!
384
00:20:31,292 --> 00:20:33,458
- Thank you, goodbye.
- Oh, come on, Sophie!
385
00:20:33,458 --> 00:20:35,708
- You can't say I've been long.
- You've been ages!
386
00:20:35,708 --> 00:20:39,417
But how did you get away, Sophie? -I dropped
Mother's card, refused a cup of tea,
387
00:20:39,417 --> 00:20:43,500
a most revolting cake and told Lady Walker
the launch had to catch the tide.
388
00:20:43,500 --> 00:20:44,708
Look.
389
00:20:46,583 --> 00:20:48,875
- It's that young man again.
- Again?
390
00:20:48,875 --> 00:20:51,292
We'll go straight on, shall we, and run.
391
00:21:04,250 --> 00:21:06,375
We'll find our way
to the middle anytime now, J.
392
00:21:06,375 --> 00:21:09,625
I do hope so. I do, really.
We've been here all afternoon
393
00:21:09,625 --> 00:21:11,750
and my hubby will be waiting for his tea.
394
00:21:11,750 --> 00:21:13,333
It's a very big maze, isn't it?
395
00:21:13,333 --> 00:21:15,375
- One of the largest in Europe, yes.
- Oh, it must be.
396
00:21:15,375 --> 00:21:17,583
We've walked a good
three miles already.
397
00:21:17,583 --> 00:21:19,917
Oh, look, there's baby's bun!
398
00:21:19,917 --> 00:21:21,750
He dropped it earlier on.
399
00:21:21,750 --> 00:21:24,708
Well, never mind, madam. I'll buy him
another one when we get out.
400
00:21:24,708 --> 00:21:26,958
Oh, no, no, I must have it.
Let's see...
401
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Ah, yes! Ahem!
402
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
This is the way, yes.
403
00:21:31,958 --> 00:21:33,458
- Harris!
- Oh! He has the map.
404
00:21:33,458 --> 00:21:35,833
Right turn only.
Fellow looks a scoundrel.
405
00:21:35,833 --> 00:21:38,375
- After him!
- Come on, Amy, don't let's lose him!
406
00:21:38,375 --> 00:21:40,792
You don't think he's escaped
from somewhere, do you?
407
00:21:40,792 --> 00:21:42,458
I'm beginning to wonder.
408
00:21:57,375 --> 00:21:58,208
He's back!
409
00:21:58,208 --> 00:22:00,500
You don't think he's one of
the Hampton Court ghosts?
410
00:22:00,500 --> 00:22:02,625
Well, he's as persistent as Henry VIII.
411
00:22:02,625 --> 00:22:04,583
There's only one thing to do with ghosts.
412
00:22:04,583 --> 00:22:06,625
That's walk straight through them.
413
00:22:13,292 --> 00:22:15,250
Well, how can I help it
if the fellow fooled me?
414
00:22:15,250 --> 00:22:18,000
He said to keep turning right.
Oh, horsewhip him!
415
00:22:18,000 --> 00:22:20,208
You don't know
the way at all, you know!
416
00:22:20,208 --> 00:22:21,542
Throw him in the river!
417
00:22:21,542 --> 00:22:24,708
I'll never see my hubby again,
I know I won't!
418
00:22:24,708 --> 00:22:26,625
Oh, there's baby's bun!
419
00:22:26,625 --> 00:22:28,750
No, no, no, no, different bun
altogether, madam!
420
00:22:28,750 --> 00:22:30,875
Oh no, it isn't.
I'd know that bun anywhere.
421
00:22:30,875 --> 00:22:32,708
So would I.
We passed it seven minutes ago.
422
00:22:32,708 --> 00:22:34,042
- She's quite right.
- Oh, really!
423
00:22:34,042 --> 00:22:36,042
We're gonna be here
all night long, you fool!
424
00:22:36,042 --> 00:22:37,958
Keep calm, everybody!
425
00:22:37,958 --> 00:22:39,458
Don't panic!
426
00:22:39,458 --> 00:22:41,917
Now then, we won't bother
about going to the centre.
427
00:22:41,917 --> 00:22:44,042
We'll go to the entrance,
won't we, Theobald?
428
00:22:44,042 --> 00:22:45,792
Yes. All right. With me!
429
00:22:46,458 --> 00:22:48,625
If you know where the entrance is!
430
00:22:48,625 --> 00:22:50,458
Of course I know where
the entrance is, madam.
431
00:22:50,458 --> 00:22:52,667
We just keep turning left
instead of right.
432
00:22:52,667 --> 00:22:54,667
Now then, back to the entrance.
433
00:22:54,667 --> 00:22:56,750
Mind your...
...self, madam.
434
00:22:56,750 --> 00:22:58,917
You can carry the baby.
435
00:23:04,083 --> 00:23:06,583
Well, fancy losing your heel
at a time like this.
436
00:23:07,250 --> 00:23:09,417
I can't see why it should be
under the bushes.
437
00:23:09,417 --> 00:23:11,708
- Oh, this is dreadful!
- It must be somewhere.
438
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
Of course it must.
It just seemed to fly off.
439
00:23:19,042 --> 00:23:21,000
Oh, Henry VIII.
440
00:23:22,458 --> 00:23:24,458
Why don't you take your other shoe off?
441
00:23:24,458 --> 00:23:26,750
- In public?
- He's found it.
442
00:23:30,042 --> 00:23:32,500
See, you've made him cry now.
- I can't help it.
443
00:23:32,500 --> 00:23:34,792
I'm just not used to holding babies,
that's all.
444
00:23:34,792 --> 00:23:36,875
- Do you think he wants to...
- Terrible man!
445
00:23:36,875 --> 00:23:39,875
Oh, my baby! My baby!
446
00:23:39,875 --> 00:23:42,125
Harold and me have just got to get out.
447
00:23:42,125 --> 00:23:43,750
That applies to all of us, madam.
448
00:23:43,750 --> 00:23:46,917
But Harold and me are on our honeymoon.
449
00:23:46,917 --> 00:23:47,833
Gertrude!
450
00:23:47,833 --> 00:23:51,375
How very frustrating for you both. Ooh!
451
00:23:52,833 --> 00:23:55,042
Ooh! There's a man on a ladder!
452
00:24:01,667 --> 00:24:04,458
We're trapped in here with a lunatic!
453
00:24:04,458 --> 00:24:05,792
All right, I'm coming!
454
00:24:06,500 --> 00:24:08,292
Blimey, that's done it!
455
00:24:08,292 --> 00:24:11,167
- Ah! And as for you!
- We left you in charge!
456
00:24:11,167 --> 00:24:12,708
Throw him in the river!
457
00:24:12,708 --> 00:24:14,833
I did my best for everybody, didn't I?
458
00:24:14,833 --> 00:24:17,708
No! No!
- You forgive me, don't you, my dear?
459
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Oh!
460
00:24:18,917 --> 00:24:20,208
Aah! Ooh! Ooh!
461
00:24:22,458 --> 00:24:23,792
There he is! Oi!
462
00:24:23,792 --> 00:24:25,667
Help us!
463
00:24:25,667 --> 00:24:27,583
Hey! Come over here!
464
00:24:27,583 --> 00:24:30,292
Oi! There he is! Here we are!
There he is!
465
00:24:30,292 --> 00:24:32,458
Oh, I wish Hatty was here.
466
00:24:35,958 --> 00:24:37,875
All right, I'm doing me best!
467
00:24:40,292 --> 00:24:43,250
Oh, blimey, it would happen
to me on me first day.
468
00:24:43,875 --> 00:24:46,958
Well, I'm here. Where are you?
Come and get us out of here.
469
00:24:50,417 --> 00:24:51,500
Hey!
470
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Bluebell...
471
00:24:52,833 --> 00:24:54,708
Bluebell, Primrose, your mama's awake!
472
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
- Oh...
- Miss Bluebell. Miss Bluebell...
473
00:24:57,208 --> 00:25:00,042
- What a beautiful name.
- It's the name of a flower.
474
00:25:00,042 --> 00:25:04,583
Yes, I know, I picked... I mean, I
gathered... I mean, I do love bluebells.
475
00:25:04,583 --> 00:25:06,667
Thank you. The heel?
476
00:25:06,667 --> 00:25:07,833
The heel.
477
00:25:10,250 --> 00:25:12,542
May I keep it as a souvenir.
478
00:25:12,542 --> 00:25:15,125
I'd rather you were left
with a beautiful memory.
479
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
Oh! I think I'm going to faint.
480
00:25:18,375 --> 00:25:21,625
- Ah, Emmy, don't you dare!
- Where the blazes is he?!
481
00:25:23,292 --> 00:25:24,375
I'm here.
482
00:25:24,375 --> 00:25:27,333
Well, come over here
and stop mucking about!
483
00:25:27,333 --> 00:25:29,292
I can't, I'm stuck.
484
00:25:29,292 --> 00:25:32,542
What?!
Can't you push or pull or something?
485
00:25:32,542 --> 00:25:35,000
Oh, it's no use, lady, I'm lost too.
486
00:25:35,000 --> 00:25:37,208
Why, this is monstrous!
487
00:25:37,208 --> 00:25:39,125
You mean to tell us
that you can't get to us?
488
00:25:39,125 --> 00:25:41,875
No. I tell you what though...
489
00:25:41,875 --> 00:25:43,958
What?
- You come and find me.
490
00:25:47,167 --> 00:25:49,625
My word. This good lady
seems to have fainted.
491
00:25:49,625 --> 00:25:51,417
Madam. Madam.
492
00:25:55,500 --> 00:25:57,875
She'll have nightmares
after this for the rest of her life!
493
00:25:57,875 --> 00:25:58,833
Oh, dear.
494
00:25:58,833 --> 00:26:02,208
Surely, there must be somebody
who knows the way out of this blasted thing.
495
00:26:02,208 --> 00:26:04,458
It's only a maze, isn't it, Harris?
496
00:26:04,458 --> 00:26:05,958
What?
497
00:26:09,792 --> 00:26:12,792
Oh, dear.
I shall get me name in the papers.
498
00:26:12,792 --> 00:26:15,792
J, where you going? Don't leave me.
They'll lynch me!
499
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Ah!
500
00:26:24,250 --> 00:26:25,500
Monty!
501
00:26:25,500 --> 00:26:27,625
We've lost our dear little doggy.
502
00:26:27,625 --> 00:26:29,625
Monty!
Now where do you think you're going?
503
00:26:29,625 --> 00:26:31,250
Monty, wait for us!
504
00:26:36,542 --> 00:26:38,292
- Are you... Are you stuck?
- Yes.
505
00:26:38,292 --> 00:26:40,125
- J, he's stuck. Come on!
- Will he come out, Harris?
506
00:26:40,125 --> 00:26:42,708
Come on. No! No good,
he's there for life. Come on, J.
507
00:26:50,375 --> 00:26:53,583
- J, do you know what you're doing?
- Ah! There he is. Monty!
508
00:26:53,583 --> 00:26:55,667
Come on, Harris!
509
00:26:58,167 --> 00:26:59,958
Thank you very much.
510
00:26:59,958 --> 00:27:02,125
- Thank you for the... Oh, dear!
- Come on, Harris.
511
00:27:02,125 --> 00:27:03,083
Oh!
512
00:27:11,542 --> 00:27:13,250
Oh, that dreadful woman.
513
00:27:13,250 --> 00:27:15,542
We wouldn't got into this...
George, where have you been?
514
00:27:15,542 --> 00:27:18,042
You can do the rowing for
the rest of the day. I've had enough.
515
00:27:27,458 --> 00:27:29,667
I say, I wish you fellows
would give me a hand.
516
00:27:29,667 --> 00:27:32,792
Well, we exhausted ourselves while
you fooled around with those women.
517
00:27:32,792 --> 00:27:34,625
Women? Girls.
518
00:27:34,625 --> 00:27:37,458
The idea of this holiday was to get away
from girls, do you remember, George?
519
00:27:38,292 --> 00:27:40,250
Yes, but wait till you see them.
520
00:27:40,250 --> 00:27:43,792
Are we likely to see them, George? -You
never know, we might just bump into them.
521
00:27:44,667 --> 00:27:47,042
And soon, if only you fellows
would give me a hand.
522
00:27:47,042 --> 00:27:50,708
Keep going as you are, George.
- You're doing very well, George.
523
00:27:50,708 --> 00:27:52,125
Carry on.
524
00:27:59,000 --> 00:28:00,792
I say!
525
00:28:00,792 --> 00:28:02,625
Er, she's attached, old man.
526
00:28:02,625 --> 00:28:05,167
Ah, but the end of their tow line isn't.
527
00:28:06,542 --> 00:28:08,708
- The end of their tow line?
- What?
528
00:28:08,708 --> 00:28:10,542
George, what are you doing?
529
00:28:30,000 --> 00:28:32,875
I don't think I've ever seen a soppier pair.
530
00:28:35,000 --> 00:28:38,125
They must have been towing
somebody or something.
531
00:29:05,625 --> 00:29:08,208
Hey! How long we been towing you?
532
00:29:08,208 --> 00:29:11,042
Only the last half an hour. Thank you.
533
00:29:11,042 --> 00:29:12,750
Thank you very much!
534
00:29:13,542 --> 00:29:16,458
But... But, Henry, where is Auntie?
535
00:29:17,792 --> 00:29:19,250
- Auntie! Oh!
- Oh!
536
00:29:19,250 --> 00:29:20,875
Auntie!
537
00:29:21,625 --> 00:29:23,708
Auntie... Auntie!
538
00:29:49,375 --> 00:29:50,958
Let's get it up then!
539
00:29:51,542 --> 00:29:52,958
Look... Look out!
540
00:29:52,958 --> 00:29:55,208
Ooh! Ooh! You nearly had me in!
541
00:29:55,208 --> 00:29:58,458
- For goodness sake, be sensible, Harris.
- Give it here then!
542
00:30:01,125 --> 00:30:02,792
We'll never get in that!
543
00:30:02,792 --> 00:30:05,292
Well, you've got to put that on! Really!
544
00:30:06,625 --> 00:30:07,708
Oh!
545
00:30:09,042 --> 00:30:11,000
- Now what?
- Well, I'll do the other end.
546
00:30:11,000 --> 00:30:14,208
Don't get in it yet, J!
-Well, I can't do both ends at once, Harris!
547
00:30:14,208 --> 00:30:16,792
- For goodness sake, hold on to it!
- Now look what you've done!
548
00:30:16,792 --> 00:30:19,042
J, what are you doing?
549
00:30:19,042 --> 00:30:20,792
I'm trying to hold it down!
550
00:30:20,792 --> 00:30:22,958
We don't want to hold it down!
We want to stick it up!
551
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Oh, really!
552
00:30:25,417 --> 00:30:27,750
I wish now we'd spent the night at Staines!
553
00:30:27,750 --> 00:30:29,875
It was your idea to push on to Runnymede.
554
00:30:29,875 --> 00:30:33,417
You said it would be romantic
to sleep opposite Magna Carta Island.
555
00:30:33,417 --> 00:30:35,500
Yes, I get ideas like that,
I wish I didn't.
556
00:30:35,500 --> 00:30:36,958
- So do I!
- Come on, Harris!
557
00:30:36,958 --> 00:30:39,583
I can tell you this,
as far as I'm concerned,
558
00:30:39,583 --> 00:30:44,333
any old piece of water between a gas works
and a coal barge would have done me!
559
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
Now, if we can only get
the guy ropes up...
560
00:30:46,833 --> 00:30:48,333
- Give it to me now!
- ...we can get started!
561
00:30:48,333 --> 00:30:50,167
Harris, what are you doing?!
562
00:30:50,792 --> 00:30:53,250
I'm knitting a cardigan for my grandmother!
563
00:30:53,250 --> 00:30:55,417
I've got to do everything. Right!
Give it here.
564
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
Now look! Look!
565
00:31:01,042 --> 00:31:03,292
J!
566
00:31:06,250 --> 00:31:08,792
Now we don't want to bring George
into this because he's busy with the supper.
567
00:31:08,792 --> 00:31:11,833
He's far more intelligent...
Ah, he's gone up in flames!
568
00:31:14,458 --> 00:31:16,583
I say, I wish you fellows would hurry up.
569
00:31:16,583 --> 00:31:19,917
I want my bed.
I've had a hard day after all.
570
00:31:19,917 --> 00:31:22,125
You've had a hard day! I like that!
571
00:31:26,792 --> 00:31:29,833
Now, look here, Harris...
Did you bang your hand?
572
00:31:29,833 --> 00:31:30,958
Yes!
573
00:31:30,958 --> 00:31:32,750
Well, there's no need for that.
It's so simple!
574
00:31:32,750 --> 00:31:36,083
All you do is, you give the peg two sharp
taps, hook the guy rope over...
575
00:31:37,125 --> 00:31:39,667
and there you are! Now, could
anything be more simple than that?
576
00:31:39,667 --> 00:31:41,583
Right, do the next one.
577
00:31:43,250 --> 00:31:45,750
I thought you said it was going
to be simple! -It is simple!
578
00:31:45,750 --> 00:31:48,500
You give the peg two sharp taps,
you hook the guy rope over.
579
00:31:48,500 --> 00:31:50,542
I do wish you'd try and be
a bit more helpful!
580
00:31:54,708 --> 00:31:56,042
So easy!
581
00:32:02,250 --> 00:32:03,958
Steady. Okay.
582
00:32:03,958 --> 00:32:05,875
We've done it! Victory!
583
00:32:05,875 --> 00:32:07,042
Well done, Harris!
584
00:32:07,042 --> 00:32:08,875
- Now, be very careful!
- Oh!
585
00:32:08,875 --> 00:32:10,917
I'm sorry I said all those
beastly things to you, J.
586
00:32:10,917 --> 00:32:13,750
It's all right. Perhaps I was a bit impetuous
too. -One gets worked up and of course...
587
00:32:13,750 --> 00:32:16,458
Ah... Well, why didn't you tighten yours?
588
00:32:16,458 --> 00:32:18,333
- Well, I didn't tighten it!
- Well, you obviously didn't tighten it!
589
00:32:18,333 --> 00:32:20,583
- Look at that one! That one's tighter!
- You can't get it tighter than that!
590
00:32:20,583 --> 00:32:22,792
- Well, loosen that one!
- Loosen it? What happens when I loosen it?
591
00:32:22,792 --> 00:32:24,750
Well, it's too loose! Well, it's too loose!
- It'll fall down!
592
00:32:24,750 --> 00:32:27,958
- Loosen that one!
- I tell you, it'll still fall down!
593
00:32:27,958 --> 00:32:29,667
Of course! Oh, for goodness sake!
594
00:32:29,667 --> 00:32:32,292
Look, there's a hood for the boat.
Why don't you use that instead?
595
00:32:32,292 --> 00:32:35,500
- Well, does anyone know how to work it?
- Well, of course I know how to work it!
596
00:32:35,500 --> 00:32:38,667
Well, I'm very delighted to hear it!
-Well, come on then, don't just stand there.
597
00:32:38,667 --> 00:32:41,750
Let's get this blasted...
Ooh! Ooh!
598
00:32:46,500 --> 00:32:49,083
- There are five hoops. Now...
- Well, let me have them!
599
00:32:49,083 --> 00:32:51,583
Just a moment, Harris, let me first
show you how to put them up!
600
00:32:51,583 --> 00:32:54,000
I know what I'm doing. Now, give them to me!
- You take these hoops like that, you see?
601
00:32:54,000 --> 00:32:56,375
- Don't put them...
- I... I can't help it.
602
00:32:56,375 --> 00:32:59,333
- Now, Harris, do keep your... Ooh!
- Ha! Serves you right!
603
00:32:59,333 --> 00:33:01,667
You see, there's one problem... Look!
604
00:33:02,542 --> 00:33:04,292
- My foot! Ooh!
- Now, Harris, look...
605
00:33:04,292 --> 00:33:07,667
- Harris, you leave it to me, I'll show you.
- You're no good at all!
606
00:33:07,667 --> 00:33:10,667
What do you mean, I'm not good at all?
Look at the blasted mess you made of that tent!
607
00:33:10,667 --> 00:33:14,417
- Well, that's a nice thing to say!
- Harris, look! Just give it a push!
608
00:33:14,417 --> 00:33:16,583
- That's my one, Harris!
- Let go of it!
609
00:33:16,583 --> 00:33:18,083
Put them in!
610
00:33:18,083 --> 00:33:20,375
Well, don't keep hitting me
on the head with them!
611
00:33:20,375 --> 00:33:22,792
Well, if you will interfere.
I told you to let me do it for you!
612
00:33:22,792 --> 00:33:24,292
Just be careful!
613
00:33:24,292 --> 00:33:25,417
Now, Harris, you...
614
00:33:25,417 --> 00:33:27,542
- Get out of the boat!
- All right!
615
00:33:27,542 --> 00:33:30,125
- Aah! Aah!
- Now, look what you've made me do!
616
00:33:30,125 --> 00:33:31,875
I've dropped them all in the water!
617
00:33:31,875 --> 00:33:34,458
- Oh, keep still while I get it out!
- Get out!
618
00:33:34,458 --> 00:33:36,667
- Get out!
- Well, if that's the way you want it!
619
00:33:36,667 --> 00:33:38,375
- Get out of my way!
- Oh! Oh! Oh!
620
00:33:38,375 --> 00:33:40,292
Aah!
Look what you've done to Harris!
621
00:33:40,292 --> 00:33:43,125
- Oh, my word! Oh, gosh!
- You're no help!
622
00:33:43,125 --> 00:33:46,125
Oh! Oh! I'm soaked, soaked to the skin!
623
00:33:46,125 --> 00:33:47,792
Oh... Oh!
624
00:33:50,000 --> 00:33:53,125
- He pushed me in deliberately!
- Well, it's a pity you didn't drown!
625
00:33:53,125 --> 00:33:56,375
You get on with the supper.
Go on, throw them all in! Every one!
626
00:33:56,375 --> 00:33:57,917
- They're all in the water now!
- This one too.
627
00:33:57,917 --> 00:33:59,625
- The hoops.
- And that one.
628
00:34:00,167 --> 00:34:02,292
All right! I'm... Come on!
629
00:34:03,042 --> 00:34:04,542
Well, that's not right!
630
00:34:04,542 --> 00:34:06,708
They've sort of got to go across
like that and then...
631
00:34:06,708 --> 00:34:09,500
it goes over and then they go underneath!
Well, what do you mean?
632
00:34:09,500 --> 00:34:11,667
Well, can't you see
you've got it all wrong?
633
00:34:11,667 --> 00:34:14,000
This piece has got to go in here!
634
00:34:14,000 --> 00:34:17,042
Well, that can't be right!
But if I'm left alone, I know how to do it!
635
00:34:17,042 --> 00:34:19,125
I mean, it's... it's easy!
636
00:34:19,125 --> 00:34:20,875
Ooh!
637
00:34:20,875 --> 00:34:23,625
It's dangerous like broad sword
fighting or something.
638
00:34:24,250 --> 00:34:25,542
Harris! J!
639
00:34:26,125 --> 00:34:27,583
What are you doing?!
640
00:34:28,208 --> 00:34:30,250
Messing about with...
- J! Harris!
641
00:34:30,250 --> 00:34:32,542
Come out of there!
Oh, for Pete's sake, Harris!
642
00:34:32,542 --> 00:34:34,750
It's all very well to stand there
saying clever things.
643
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
Harris, you blithering idiot!
644
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
J! J!
645
00:34:38,333 --> 00:34:40,042
Please! He's got me!
646
00:34:40,042 --> 00:34:41,833
You never listen to me, you...
647
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
Oh, blast this canvas!
648
00:34:43,708 --> 00:34:45,250
J, come and help me.
649
00:34:45,958 --> 00:34:48,333
The trouble with you fellows
is you think you know everything!
650
00:34:48,333 --> 00:34:51,417
You just won't listen! The whole thing
is so simple. You can just take it down.
651
00:34:51,417 --> 00:34:54,417
I wish Ethelbertha were here.
I'm really beginning to miss her.
652
00:35:10,458 --> 00:35:13,042
Good job I've got the missus
at home, ain't it, to keep me warm?
653
00:35:13,042 --> 00:35:14,833
Come along now!
654
00:35:15,667 --> 00:35:17,083
Come on now!
Goodnight, boys!
655
00:35:17,083 --> 00:35:19,708
Heaven help the sailors
on a night like this.
656
00:35:19,708 --> 00:35:22,542
Then go for a warm bed
and the missus.
657
00:35:22,542 --> 00:35:24,083
Well, goodnight, all!
658
00:35:40,083 --> 00:35:41,083
Oh...
659
00:35:48,083 --> 00:35:49,833
Achoo! Achoo!
660
00:36:17,125 --> 00:36:18,583
Good-oh, Montmorency!
661
00:36:24,875 --> 00:36:26,083
Oh, well.
662
00:36:26,083 --> 00:36:28,333
Who's going to be first in?
663
00:36:30,167 --> 00:36:31,792
Not me.
664
00:36:31,792 --> 00:36:34,083
I didn't sleep at all well.
665
00:36:34,083 --> 00:36:35,917
I'm going to snooze a little.
666
00:36:37,042 --> 00:36:40,500
Wasn't there something about George
plunging into the limpid river every morning?
667
00:36:40,500 --> 00:36:44,375
Yes. I expect it's far too limpid
for him this morning, huh?
668
00:36:44,375 --> 00:36:45,375
Oh, well!
669
00:36:45,375 --> 00:36:47,500
Good heavens, J,
when did you put that on?
670
00:36:48,417 --> 00:36:49,958
Last night. Don't you remember?
671
00:36:49,958 --> 00:36:51,875
It was going to be one, two, three and in.
672
00:36:52,958 --> 00:36:53,958
All right then.
673
00:36:53,958 --> 00:36:56,208
One, two, three and in!
674
00:36:58,583 --> 00:37:00,375
Well, what are you waiting for?
675
00:37:03,125 --> 00:37:05,750
Well, I think this morning
I'll just be content with a nice wash.
676
00:37:05,750 --> 00:37:08,500
- Anybody got the bowl?
- No.
677
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
Don't wobble, fellows.
678
00:37:13,542 --> 00:37:16,708
- Where are you going, J?
- Something I read in an army manual.
679
00:37:16,708 --> 00:37:19,542
Always wash downstream
of the men and the horses.
680
00:37:23,750 --> 00:37:24,958
Oh, well.
681
00:37:26,500 --> 00:37:29,625
Come on then, Monty.
That's a good fella.
682
00:37:34,708 --> 00:37:38,208
I think we can probably manage
to get some down here, eh?
683
00:37:38,875 --> 00:37:40,167
That's the boy.
684
00:37:41,125 --> 00:37:43,250
Try to get some water, shall we?
That's the way.
685
00:37:44,083 --> 00:37:45,583
Ahh!
686
00:37:45,583 --> 00:37:49,375
I say, old J's gone in after all.
I never thought he'd have the pluck.
687
00:37:50,667 --> 00:37:52,750
What happened, J? Did you fall in?
688
00:37:52,750 --> 00:37:55,083
No! I changed my mind.
689
00:37:55,083 --> 00:37:56,667
You are fools!
690
00:37:57,667 --> 00:37:58,917
No, no, no.
691
00:38:00,333 --> 00:38:01,583
I wouldn't have...
692
00:38:02,375 --> 00:38:03,917
missed this for the world.
693
00:38:05,208 --> 00:38:07,333
Why don't you fellows join me?
694
00:38:09,667 --> 00:38:11,750
Goodness, it's lovely. My word!
695
00:38:12,542 --> 00:38:14,583
- It's lovely. My word!
- Here you are, J.
696
00:38:14,583 --> 00:38:17,292
I say, old boy, are you all right?
You've turned a sort of blue.
697
00:38:17,292 --> 00:38:20,125
- No, I feel fine.
- Well, why not stop in longer?
698
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
No! No!
699
00:38:23,208 --> 00:38:25,292
- We'd better pull him out.
- Here you are, J.
700
00:38:25,292 --> 00:38:26,500
Come on.
701
00:38:26,500 --> 00:38:28,625
Let's get him in before he congeals.
702
00:38:28,625 --> 00:38:30,833
Hey, hey, hey.
Did you enjoy it?
703
00:38:30,833 --> 00:38:33,583
Here you are, J.
Here's a towel for you.
704
00:38:34,375 --> 00:38:35,667
It was lovely.
705
00:38:35,667 --> 00:38:39,042
I can't think why everyone
doesn't do this every morning.
706
00:38:39,042 --> 00:38:41,333
Well, you can, old man, if you want to.
707
00:38:41,333 --> 00:38:44,792
- Here. Here, get yourself inside that.
- Thanks, Harris.
708
00:38:47,667 --> 00:38:50,292
Oh, J's dropped his shirt in the river!
709
00:38:50,292 --> 00:38:51,625
For goodness sake!
710
00:38:51,625 --> 00:38:53,292
Here, use this.
711
00:38:55,958 --> 00:38:59,333
Steady, otherwise it'll be
one, two, three and in again.
712
00:39:02,792 --> 00:39:05,208
One, two, three and in!
713
00:39:09,833 --> 00:39:13,292
Well, I... I've just seen the funny side!
714
00:39:15,250 --> 00:39:17,667
It's not my shirt at all!
715
00:39:17,667 --> 00:39:18,833
No?
716
00:39:18,833 --> 00:39:20,958
- No, it's yours.
- What?!
717
00:39:20,958 --> 00:39:24,375
One, two, three and in.
One, two, three and in.
718
00:39:24,375 --> 00:39:26,375
One, two, three and in.
719
00:39:27,208 --> 00:39:29,792
One, two... No, no!
720
00:39:33,250 --> 00:39:35,583
Monty, stop!
721
00:39:55,667 --> 00:40:00,375
- d Way down among the stars d
- d Oh, a life on the ocean wave d
722
00:40:00,375 --> 00:40:02,875
d The home of the rolling deep d
Steady on, Harris.
723
00:40:02,875 --> 00:40:05,375
- Hey, what's up?
- You're upsetting the swans.
724
00:40:05,375 --> 00:40:08,042
Nonsense! Swans know
good singing when they hear it.
725
00:40:08,042 --> 00:40:09,458
That's what I said.
You're upsetting them.
726
00:40:09,458 --> 00:40:13,000
Rubbish!
d Ho, a life on the ocean wave d
727
00:40:13,000 --> 00:40:15,417
d The home of the rolling deep d
728
00:40:15,417 --> 00:40:17,083
d I... d
729
00:40:17,083 --> 00:40:19,917
- There you are, the bird.
- Yes, the bird.
730
00:40:25,750 --> 00:40:27,792
What a perfect day!
731
00:40:28,625 --> 00:40:31,750
Whatever they say about the Continent,
you can't beat an English summer.
732
00:40:33,167 --> 00:40:35,625
I think I'll go in from here. Hmm?
733
00:40:38,750 --> 00:40:41,375
Wonderful, isn't it? Really glorious.
734
00:40:41,375 --> 00:40:43,458
Just like we thought it would be.
735
00:40:43,458 --> 00:40:47,167
Well, one thing's certain about this
holiday, we won't see any more rain.
736
00:40:48,625 --> 00:40:50,417
Whoops! There we are.
737
00:41:15,417 --> 00:41:17,125
Well, it makes a change, I suppose.
738
00:41:17,125 --> 00:41:19,500
You can't expect sunshine all the time.
739
00:41:19,500 --> 00:41:21,083
Oh, I don't know.
740
00:41:21,083 --> 00:41:24,000
It's good to see the river
in all her varying moods.
741
00:41:24,000 --> 00:41:26,875
Nature is beautiful, even in her tears.
742
00:41:29,792 --> 00:41:33,042
I knew a song about a Gypsy once, you know.
How did it go?
743
00:41:33,042 --> 00:41:34,917
d Oh, a Gypsy's life for me d
744
00:41:34,917 --> 00:41:36,958
d Where o'er I may be free? d
745
00:41:36,958 --> 00:41:39,167
d And I... d
I forget the rest of it.
746
00:41:39,167 --> 00:41:41,375
Anyway, I know this Gypsy enjoyed the rain.
747
00:41:41,375 --> 00:41:45,292
In fact, he said it did him good
and he laughed at people who didn't like it.
748
00:41:46,833 --> 00:41:48,458
I don't like this.
749
00:41:48,458 --> 00:41:51,625
Hey, pull for the shore,
pull for the shore, lads!
750
00:41:51,625 --> 00:41:53,625
This is no good. Oh, my word!
751
00:41:54,625 --> 00:41:56,667
Well, don't push!
I didn't push.
752
00:41:56,667 --> 00:41:59,708
- Come on, give me your hand, Harris.
- Ow! I keep slipping! Oh!
753
00:41:59,708 --> 00:42:01,833
- Poor old Harris.
- I'm sinking! I'm in up to my knees!
754
00:42:01,833 --> 00:42:03,375
Come on, Harris.
Pull!
755
00:42:03,375 --> 00:42:05,417
Harris, come on!
You are a clumsy idiot!
756
00:42:05,417 --> 00:42:07,750
Up! Up! Up!
757
00:42:12,542 --> 00:42:17,292
d Only for telling her... d
758
00:42:22,375 --> 00:42:25,417
I knew a chap who went up
the river a couple of years ago.
759
00:42:25,417 --> 00:42:28,750
- Oh, yes.
- He slept out in a boat
760
00:42:28,750 --> 00:42:30,750
on just a night as this.
761
00:42:30,750 --> 00:42:32,125
Oh, yes.
762
00:42:32,125 --> 00:42:35,167
Caught rheumatic fever, died ten days later.
Only a young chap.
763
00:42:35,875 --> 00:42:39,417
He was engaged to be married.
764
00:42:39,417 --> 00:42:43,250
I say, where exactly are we,
do any of you know?
765
00:42:43,250 --> 00:42:44,708
Windsor?
766
00:42:46,125 --> 00:42:48,125
Nice hotels in Windsor.
767
00:42:48,125 --> 00:42:49,750
Hotels?!
768
00:42:50,583 --> 00:42:52,458
What do we want with a hotel, of course?
769
00:42:52,458 --> 00:42:57,542
It'd be silly to spoil our holiday
just because of a drop of rain.
770
00:42:57,542 --> 00:42:59,500
Drop of rain.
771
00:42:59,500 --> 00:43:02,750
Anyway, hotels are so boring, aren't they?
772
00:43:02,750 --> 00:43:06,833
Yes. Who wants to sit about
in a stuffy dining room being waited on?
773
00:43:06,833 --> 00:43:08,000
Yes.
774
00:43:08,000 --> 00:43:12,292
And all that beastly hot food
on... hot plates.
775
00:43:12,917 --> 00:43:16,958
And just think of being half smothered
in a lovely feather bed.
776
00:43:17,708 --> 00:43:20,208
Oh, well. We're all quite happy then.
777
00:43:22,417 --> 00:43:28,125
d Two lovely black eyes d
778
00:43:30,000 --> 00:43:31,250
Oh, J!
779
00:43:32,333 --> 00:43:34,167
Well, it's better than getting wet.
780
00:44:08,417 --> 00:44:11,833
George, for goodness sake, sit down.
What is the matter with you this morning?
781
00:44:11,833 --> 00:44:14,708
Oh, nothing, nothing.
Just interested.
782
00:44:14,708 --> 00:44:17,625
Boulters Lock always is exciting
in regatta week, don't you think?
783
00:44:17,625 --> 00:44:20,167
It'll be exciting all right if you
capsize us. Sit down!
784
00:44:20,167 --> 00:44:23,000
- Well, all right.
- Yes, wonderful, isn't it?
785
00:44:23,000 --> 00:44:26,500
Everywhere you look,
you see a pretty face.
786
00:44:26,500 --> 00:44:28,917
Well, almost everywhere.
787
00:44:30,167 --> 00:44:31,792
George! Yoo-hoo!
788
00:44:33,208 --> 00:44:35,500
There they are. Hey!
789
00:44:35,500 --> 00:44:38,292
- Who's Hey?
- Sit down, George.
790
00:44:39,083 --> 00:44:40,958
It's those girls again.
791
00:44:40,958 --> 00:44:42,958
Yes, he meant to meet them all the time.
792
00:44:42,958 --> 00:44:44,750
J, go on, pull over to them, I'll steer.
793
00:44:44,750 --> 00:44:48,917
Really, George, it's too bad. The last thing
wewant is to get mixed up with a lot of girls.
794
00:44:48,917 --> 00:44:52,375
You speak for yourself. I say!
795
00:44:53,250 --> 00:44:55,583
Bluebell dear, where did you
meet the young man?
796
00:44:55,583 --> 00:44:58,292
- Who introduced you to him?
- Well, Mama, I...
797
00:44:58,292 --> 00:44:59,958
I did, Auntie.
798
00:44:59,958 --> 00:45:02,625
You, Sophie, but where did you meet him?
799
00:45:02,625 --> 00:45:07,042
Oh, I can't quite remember.-Don't be
silly, Sophie. It was at Hampton Court.
800
00:45:07,042 --> 00:45:09,333
- Really?
- Hampton Court.
801
00:45:09,333 --> 00:45:13,250
Oh! Oh, yes, of course.
When I dropped cards on Lady Walker.
802
00:45:13,250 --> 00:45:15,792
Oh, I see, Lady Walker.
803
00:45:15,792 --> 00:45:17,417
Oh, well, that's all right then.
804
00:45:18,292 --> 00:45:21,375
Take your oar out! Out of the gate!
I beg your pardon.
805
00:45:21,375 --> 00:45:23,292
Oh, good, they're coming over here.
I'll keep this end out.
806
00:45:23,292 --> 00:45:26,083
- George, go forward!
- George, we can't get any closer!
807
00:45:26,083 --> 00:45:28,583
Now, now, girls, decorum, please.
808
00:45:28,583 --> 00:45:30,958
- Hello, George.
- Hello, Miss Bluebell.
809
00:45:33,833 --> 00:45:35,625
Hey! You blithering idiot!
810
00:45:35,625 --> 00:45:37,250
George, really!
- Sorry.
811
00:45:37,250 --> 00:45:38,917
You shouldn't be on the river!
- Yes, I'm so sorry.
812
00:45:38,917 --> 00:45:41,542
He offended that gentleman.
- Well done, George.
813
00:45:42,417 --> 00:45:46,625
Hi, gentlemen, hey! Please don't move.
Let me take your photographs.
814
00:45:46,625 --> 00:45:49,167
No, not now, thank you.
Not now, thank you.
815
00:45:49,167 --> 00:45:53,375
Oh, please allow me a unique momentum
of a happy occasion.
816
00:45:53,375 --> 00:45:56,625
Why, of course we'd like
to be photographed. Why not?
817
00:45:56,625 --> 00:45:59,083
Just half a jiffy and I'll pose them.
Come on, George.
818
00:45:59,083 --> 00:46:01,583
Thank you. Splendid.
That's very, very kind of you.
819
00:46:01,583 --> 00:46:02,958
- J, come on!
- Oh, come on, J!
820
00:46:02,958 --> 00:46:05,792
- Harris, do be careful. That's sharp.
- Well, put a good face on it, J.
821
00:46:05,792 --> 00:46:08,125
Just copy me.
I'm used to this sort of thing.
822
00:46:08,125 --> 00:46:10,167
Now then, how's that?
823
00:46:10,167 --> 00:46:13,458
Now, quite still, please,
while I adjust my apparatus.
824
00:46:13,458 --> 00:46:16,750
Oh, no, no, hold it, hold it.
Hold it still, gentlemen.
825
00:46:16,750 --> 00:46:18,542
Just hold it.
826
00:46:22,167 --> 00:46:24,625
Don't move, gentlemen.
I shan't be a jiffy.
827
00:46:24,625 --> 00:46:26,792
Oh, dear, dear, dear.
That's it, that's it.
828
00:46:28,667 --> 00:46:32,292
Papa, this is George. George, Papa.
829
00:46:32,292 --> 00:46:36,083
How do you do, sir? I'm...
I'm delighted to meet you, sir.
830
00:46:36,083 --> 00:46:37,667
How do you do?
831
00:46:37,667 --> 00:46:40,167
Hey, what's the matter, young man?
Got a stiff neck?
832
00:46:40,167 --> 00:46:41,875
Oh, no, no, not at all, sir.
833
00:46:41,875 --> 00:46:44,667
Oh, this is gonna be a splendid picture.
834
00:46:44,667 --> 00:46:48,500
I'd like you to meet my friends.
That's J and Harris.
835
00:46:48,500 --> 00:46:50,542
- J.
- Oh, how do you...
836
00:46:50,542 --> 00:46:52,167
A very, very happy picture.
837
00:46:52,167 --> 00:46:53,792
- How are you?
- Sir! Sir, you moved!
838
00:46:53,792 --> 00:46:56,875
Well, upon me soul, where do they
think they are, Madame Tussauds?
839
00:46:58,833 --> 00:47:02,708
Now, gentlemen, you must keep still, please.
Very good! Very good!
840
00:47:02,708 --> 00:47:05,333
Oh, look! Look at your nose.
841
00:47:06,542 --> 00:47:08,833
Hey, you, your nose!
Look at your nose!
842
00:47:10,917 --> 00:47:12,917
Oh, no...
- J, it must mean you...
843
00:47:12,917 --> 00:47:15,542
Hey, you, look at your nose,
you stupid ass!
844
00:47:15,542 --> 00:47:17,792
Whose nose?
What are you talking about?
845
00:47:17,792 --> 00:47:21,250
You must keep still, please!
846
00:47:25,500 --> 00:47:29,042
You three with the dog!
Put your nose out, can't you?
847
00:47:29,042 --> 00:47:31,542
I shall push somebody's nose in
if he doesn't soon shut up!
848
00:47:31,542 --> 00:47:34,250
Come on! The nose of your boat!
849
00:47:34,250 --> 00:47:36,917
Dear, oh, dear! Oh, that's fine.
850
00:47:39,750 --> 00:47:41,708
Nose! Pull you nose in!
851
00:47:41,708 --> 00:47:44,500
Nose! Nose!
852
00:47:51,333 --> 00:47:53,208
The boat nose!
853
00:47:54,042 --> 00:47:55,667
Ready? Smile now.
854
00:47:55,667 --> 00:47:57,542
Smile! All right, smile!
855
00:48:08,333 --> 00:48:10,000
Oh, calamity!
856
00:48:28,042 --> 00:48:30,667
Harris, let's get away,
for goodness sake. Harri...
857
00:48:36,958 --> 00:48:38,208
How do you do?
858
00:48:38,208 --> 00:48:40,167
I say! Oh!
859
00:48:40,167 --> 00:48:42,542
- Miss Porterhouse, I, er...
- Clutterbuck.
860
00:48:42,542 --> 00:48:44,125
I'm a cousin.
861
00:48:44,583 --> 00:48:46,542
But you may call me Sophie.
862
00:48:46,542 --> 00:48:48,250
Oh, may I?
863
00:48:48,250 --> 00:48:50,125
I say! Oh!
864
00:48:50,125 --> 00:48:51,667
Sophie.
865
00:48:58,375 --> 00:49:01,625
Extraordinary thing, sir, your
being a banker. -Why?
866
00:49:01,625 --> 00:49:04,000
Well, erm, I'm in the banking business too.
867
00:49:04,000 --> 00:49:07,792
I find figures quite fascinating.
868
00:49:08,958 --> 00:49:10,250
Quite?
869
00:49:10,875 --> 00:49:14,042
Yes, I was only the other day
saying to my head cashier...
870
00:49:14,042 --> 00:49:17,833
You're head? Oh, I hadn't realised, my boy.
871
00:49:17,833 --> 00:49:21,000
We were thinking of going
a little up the river for a picnic.
872
00:49:21,000 --> 00:49:23,542
If you would permit
the young ladies to join us.
873
00:49:24,250 --> 00:49:26,208
George, listen to J.
874
00:49:26,208 --> 00:49:27,917
Oh, please, Mama!
875
00:49:27,917 --> 00:49:30,583
Picnic? Well, I don't know.
876
00:49:30,583 --> 00:49:34,625
Of course, Lady Walker
is a very great friend of ours.
877
00:49:34,625 --> 00:49:36,833
- Lady Walker?
- Shhh!
878
00:49:36,833 --> 00:49:38,667
- Ambrose?
- My dear?
879
00:49:38,667 --> 00:49:41,667
The young gentlemen want to take
the girls for a picnic.
880
00:49:41,667 --> 00:49:44,333
- You've no objection?
- Certainly not, my dear,
881
00:49:44,333 --> 00:49:45,875
so long as I don't have to come to.
882
00:49:45,875 --> 00:49:48,875
I prefer to sit in a bank, not on one.
883
00:49:48,875 --> 00:49:51,042
Hey, George?
Laugh!
884
00:49:57,083 --> 00:49:59,500
Your father made a joke.
885
00:50:00,167 --> 00:50:01,792
Your husband,
at the other end of the boat.
886
00:50:01,792 --> 00:50:04,667
- Now then, Sophie, be careful. That's it.
- Let me help you on.
887
00:50:05,500 --> 00:50:10,083
George! Stop! Do have your photograph taken!
I've set my heart on it!
888
00:50:11,667 --> 00:50:13,833
- Oh! Ooh!
- Oh, I'm so sorry, Sophie.
889
00:50:15,417 --> 00:50:18,333
- Oh! Oh, careful!
- Rocks a bit, doesn't she?
890
00:50:20,583 --> 00:50:23,000
Hold it, gentlemen! Quite still, please!
891
00:50:23,583 --> 00:50:25,375
Splendid!
892
00:50:25,375 --> 00:50:27,083
Extraordinary! It worked.
893
00:50:28,042 --> 00:50:30,625
Ha! Thank you very much, gentlemen.
Thank you!
894
00:50:31,500 --> 00:50:34,208
- The picnic basket.
- Yes, I always think...
895
00:50:34,208 --> 00:50:36,500
food tastes so much better
in the open, don't you?
896
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
- Do you?
- Yes.
897
00:50:37,583 --> 00:50:39,833
Especially when one's
entertaining young ladies.
898
00:50:39,833 --> 00:50:41,833
Are you always entertaining
young ladies then?
899
00:50:41,833 --> 00:50:43,833
No, no, we never do anything with girls.
900
00:50:43,833 --> 00:50:46,083
- I mean, I never do. Right, right.
- J, go and get the things.
901
00:50:46,875 --> 00:50:49,375
- Right.
- Well, shall we all sit down?
902
00:50:49,375 --> 00:50:52,667
- But the grass is wet.
- A-ha! I've thought of that.
903
00:50:52,667 --> 00:50:54,250
Ooh!
- Oh, Harris!
904
00:50:54,250 --> 00:50:56,583
- I say! Bless my soul.
- The rug's wet too!
905
00:50:56,583 --> 00:50:59,917
Oh, oh... Oh, the rug's wet.
Oh, just a jiffy.
906
00:50:59,917 --> 00:51:02,667
- This grass is dirty.
- Oh, allow me.
907
00:51:02,667 --> 00:51:05,083
- No, here, where I'll have to sit.
- I'll clean it up for you.
908
00:51:05,083 --> 00:51:06,792
And here.
909
00:51:06,792 --> 00:51:08,542
- And here too.
- Oh, but I...
910
00:51:08,542 --> 00:51:10,208
It's still wet.
911
00:51:10,208 --> 00:51:13,375
It's quite all right. You see,
if I sort of put down my waterproof,
912
00:51:13,375 --> 00:51:14,958
- that'll make it sort of...
- Waterproof.
913
00:51:14,958 --> 00:51:16,042
...waterproof.
914
00:51:16,042 --> 00:51:18,875
I'm afraid the ham may be a trifle damp.
915
00:51:18,875 --> 00:51:20,875
We got our nose caught,
you know.
916
00:51:20,875 --> 00:51:22,667
Yes, but of course you know.
917
00:51:23,292 --> 00:51:25,875
We must have shipped a little water.
918
00:51:25,875 --> 00:51:28,167
Oh, the lettuce is wet too.
919
00:51:28,792 --> 00:51:30,250
Well, isn't it meant to be?
920
00:51:30,250 --> 00:51:31,708
No, it isn't!
921
00:51:31,708 --> 00:51:34,125
Well, couldn't we try
wringing it out sort of, er...
922
00:51:34,125 --> 00:51:35,917
Ah, I'll tell you what I do. I'll dry it.
923
00:51:35,917 --> 00:51:37,333
There is a way of doing it like this.
924
00:51:37,333 --> 00:51:39,375
- Ah! Oh!
- Oh, I'm so sorry.
925
00:51:39,375 --> 00:51:41,000
I don't feel hungry.
926
00:51:41,000 --> 00:51:43,083
- Neither do I!
- Nor me.
927
00:51:43,083 --> 00:51:45,375
Oh, but you must try some
of our gooseberry tart.
928
00:51:45,375 --> 00:51:46,792
- Ah, yes, I'll get it.
- Yes, yes.
929
00:51:46,792 --> 00:51:48,750
- I'll get this dry.
- Is it dry?
930
00:51:48,750 --> 00:51:50,375
We mustn't hope for
too much, must we?
931
00:51:52,083 --> 00:51:54,833
Ha-ha! I expect they'll really like this.
932
00:51:56,917 --> 00:51:59,833
It's a really nice one.
Just like Mother used to make.
933
00:51:59,833 --> 00:52:01,750
Oh, gosh!
Oh! Oh!
934
00:52:01,750 --> 00:52:04,333
Oh! Oh, look!
- Oh, golly!
935
00:52:04,333 --> 00:52:07,125
- I'm most frightfully sorry.
- Here, let me.
936
00:52:07,125 --> 00:52:08,583
Oh, go away!
937
00:52:08,583 --> 00:52:10,667
- Oh!
- Oh, Miss Porterhouse, please let me.
938
00:52:10,667 --> 00:52:12,042
Clutterbuck!
939
00:52:12,458 --> 00:52:15,250
- Oh, Harris! You absolute beast!
- Harris, you are careless! Really!
940
00:52:15,250 --> 00:52:18,875
- Well, anyone could trip.
- George, how could you?
941
00:52:18,875 --> 00:52:22,417
- Oh, but, but, but I didn't do it. I...
- Is your friend, isn't he?
942
00:52:22,417 --> 00:52:24,417
Oh, just look at me!
943
00:52:24,417 --> 00:52:26,500
Just a little cold water's
all that's needed.
944
00:52:26,500 --> 00:52:28,292
Why, I remember that
Ethelbertha did the same.
945
00:52:28,292 --> 00:52:30,917
More water? No, thank you!
946
00:52:31,500 --> 00:52:33,167
We'll go back to our boat.
947
00:52:33,167 --> 00:52:34,875
- It's dry in our boat.
- But I...
948
00:52:34,875 --> 00:52:36,375
Oh, no, but please, Miss Bluebell...
949
00:52:38,167 --> 00:52:40,333
Oh, your dog's been right in!
950
00:52:50,167 --> 00:52:52,208
Miss Bluebell!
951
00:52:52,208 --> 00:52:53,458
- Don't leave!
- Primrose!
952
00:52:53,458 --> 00:52:54,708
Miss Bluebell!
953
00:52:54,708 --> 00:52:57,000
Primrose!
954
00:53:08,583 --> 00:53:10,542
That must be their house.
955
00:53:10,542 --> 00:53:12,375
Are you sure?
Of course I'm sure.
956
00:53:12,375 --> 00:53:14,167
It's the one they pointed out
from the river.
957
00:53:15,875 --> 00:53:16,917
George.
958
00:53:16,917 --> 00:53:20,500
Why couldn't we ring the front doorbell
like ordinary civilised human beings?
959
00:53:20,500 --> 00:53:23,375
- Because some of us aren't civilised.
- You speak for yourself, George.
960
00:53:25,000 --> 00:53:26,750
For two pins, I'll punch you in the nose.
961
00:53:26,750 --> 00:53:30,208
Afterwards. Now, listen,
we must make our peace with the girls.
962
00:53:30,208 --> 00:53:32,125
That must be their window up there.
963
00:53:32,125 --> 00:53:34,000
- Give me that ladder.
- Oh, no, you don't.
964
00:53:44,500 --> 00:53:47,333
It's no laughing matter.
I'm soaked to the skin! Look!
965
00:53:47,333 --> 00:53:49,208
We only sponged your dress down.
966
00:53:49,208 --> 00:53:51,875
You sponged everything down, including me.
967
00:53:51,875 --> 00:53:54,458
- You two hold the ladder.
- Hey, George, George, George.
968
00:53:54,458 --> 00:53:57,250
Oughtn't we to let them know we're coming?
969
00:53:57,250 --> 00:54:00,833
- Well, how do you mean?
- Well, I mean, it might be their bedroom.
970
00:54:01,500 --> 00:54:02,583
Yes.
971
00:54:02,583 --> 00:54:04,583
Well, of course, it's their bedroom!
972
00:54:04,583 --> 00:54:05,750
Right.
973
00:54:05,750 --> 00:54:07,625
It's a bit caddish, I mean...
974
00:54:07,625 --> 00:54:09,500
Well, it depends how caddish
you want to be, but I'm...
975
00:54:09,500 --> 00:54:12,292
I'm going to be the complete bounder
and lob up a stone.
976
00:54:12,292 --> 00:54:13,292
No, Harris!
977
00:54:25,250 --> 00:54:27,583
Who's there? Go away!
978
00:54:28,167 --> 00:54:29,625
We're not alone.
979
00:54:29,625 --> 00:54:31,792
There's a man in the house
and he's got a gun.
980
00:54:31,792 --> 00:54:34,583
No. No, Bluebell,
don't call anyone. It's us.
981
00:54:35,250 --> 00:54:37,167
Us? Who's us?
982
00:54:37,167 --> 00:54:38,333
George.
983
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
- And J,
- And me, Harris.
984
00:54:40,333 --> 00:54:42,542
Yes, and you too, Montmorency.
985
00:54:42,542 --> 00:54:43,958
- It's George,
- And J.
986
00:54:43,958 --> 00:54:45,292
And Mr Harris.
987
00:54:45,292 --> 00:54:47,458
- They can't come up here.
- I'm coming up.
988
00:54:47,458 --> 00:54:50,000
He's coming up. How romantic.
989
00:54:50,792 --> 00:54:52,417
George, how dare you?
990
00:54:52,417 --> 00:54:55,500
We've come to apologise for...
for spoiling Miss Sophie's dress.
991
00:54:55,500 --> 00:54:57,625
- Are we forgiven?
- I forgive you.
992
00:54:58,208 --> 00:54:59,583
And I forgive J.
993
00:55:00,000 --> 00:55:03,958
Mr Harris will have to apologise to me
in person before I do any forgiving.
994
00:55:03,958 --> 00:55:06,667
- Oh... W-who's that?
- That's Sophie.
995
00:55:06,667 --> 00:55:08,625
- She's having a bath.
- Oh.
996
00:55:09,208 --> 00:55:10,167
Oh!
997
00:55:13,250 --> 00:55:14,917
Oh! I, er...
998
00:55:15,292 --> 00:55:17,083
Of course he'll come up
and apologise.
999
00:55:17,083 --> 00:55:19,667
Harris! Come up here and say
what a stupid ass you are.
1000
00:55:19,667 --> 00:55:21,167
J! He said me.
1001
00:55:21,167 --> 00:55:23,083
You're a married man, remember?
1002
00:55:23,083 --> 00:55:24,375
I know!
1003
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Coming, Sophie.
1004
00:55:26,333 --> 00:55:29,250
Any chance of seeing you
at the Henley Regatta tomorrow?
1005
00:55:29,250 --> 00:55:31,083
Oh, I don't know about that.
1006
00:55:31,083 --> 00:55:34,583
Without you, the regatta
will not be the same.
1007
00:55:35,167 --> 00:55:38,042
What a perfectly angelic thing to say.
1008
00:55:38,625 --> 00:55:40,417
Dear Ethelbertha.
1009
00:55:40,417 --> 00:55:42,042
Dear Ethelbertha!
1010
00:55:47,000 --> 00:55:49,083
Oh, no! Oh, no! Oh, no!
1011
00:55:49,083 --> 00:55:50,667
No, no, no, you can't!
1012
00:55:51,583 --> 00:55:53,458
Sorry, Ethelbertha.
1013
00:55:56,792 --> 00:55:57,792
Harris!
- Oh!
1014
00:55:57,792 --> 00:55:58,875
George!
1015
00:56:04,250 --> 00:56:06,583
For goodness sake! Harris, look...
1016
00:56:06,583 --> 00:56:08,458
Yes? Ahh!
1017
00:56:08,458 --> 00:56:10,625
The ladder!
Oh! Be careful!
1018
00:56:11,125 --> 00:56:12,500
Look out, J!
1019
00:56:13,625 --> 00:56:15,375
Oh! George!
1020
00:56:16,125 --> 00:56:17,583
George!
1021
00:56:17,583 --> 00:56:18,958
Hey, wait for me!
1022
00:56:40,542 --> 00:56:41,708
Bravo!
1023
00:56:42,750 --> 00:56:43,833
Bravo!
1024
00:56:43,833 --> 00:56:45,792
Very good! Yes.
1025
00:56:46,583 --> 00:56:49,417
You know, it really is a beautiful sight.
1026
00:56:49,417 --> 00:56:51,458
Yes, it is, isn't it? Beautiful.
1027
00:56:51,458 --> 00:56:52,875
Harris.
1028
00:56:52,875 --> 00:56:54,583
- Eh?
- I was referring to the regatta.
1029
00:56:54,583 --> 00:56:57,583
Oh, I wasn't. -I must say,
Harris looks a beautiful sight too.
1030
00:56:57,583 --> 00:56:59,958
Quite an eyeful.
1031
00:56:59,958 --> 00:57:02,708
Very good, George!
- What time's the next race?
1032
00:57:02,708 --> 00:57:04,958
About now. It says four college eights.
1033
00:57:06,042 --> 00:57:08,125
By Jove! But there they are!
1034
00:57:08,125 --> 00:57:09,667
Hey!
1035
00:57:12,125 --> 00:57:14,250
It's those Heys again, J.
1036
00:57:14,250 --> 00:57:15,583
No, no, no. It's the girls.
1037
00:57:15,583 --> 00:57:17,000
- Look over there
- Yes, that's right.
1038
00:57:17,000 --> 00:57:18,042
- Hey!
- Yes.
1039
00:57:18,042 --> 00:57:19,250
Toodle-oo!
1040
00:57:19,250 --> 00:57:22,042
Girls, girls! Ladies do not wave.
1041
00:57:22,042 --> 00:57:24,000
Well, how else are we
to let them know we've seen them?
1042
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Well, just incline your head slightly.
1043
00:57:27,000 --> 00:57:30,667
Don't be ridiculous, Flora!
This is the 20th century.
1044
00:57:30,667 --> 00:57:32,250
Hey, come along over!
1045
00:57:32,250 --> 00:57:34,708
- Better view!
- Hey, George!
1046
00:57:34,708 --> 00:57:37,792
- Thank you, we'll come!
- Right away!
1047
00:57:37,792 --> 00:57:39,375
We can't get across now.
1048
00:57:39,375 --> 00:57:41,792
Oh, of course we can.
The race hasn't started yet.
1049
00:57:48,458 --> 00:57:49,417
You!
1050
00:57:49,417 --> 00:57:51,000
Oh, shove off!
1051
00:57:51,583 --> 00:57:54,125
Who you telling to shove off?
You shove off yourself!
1052
00:57:54,125 --> 00:57:56,583
- I'm just going to, sir.
- A good job, too!
1053
00:57:56,583 --> 00:58:00,000
- Now, Dad...
- Dad's a little bit touchy this morning.
1054
00:58:00,000 --> 00:58:03,250
Coming here, giving orders!
Take that grin off your face!
1055
00:58:03,250 --> 00:58:06,625
All clear. Come on.
All right, coming!
1056
00:58:12,708 --> 00:58:14,250
I say, steady on.
1057
00:58:14,250 --> 00:58:16,125
Oh! Oh, Henry, you beast!
1058
00:58:16,125 --> 00:58:18,083
Oh, dear.
1059
00:58:18,083 --> 00:58:19,917
- Oh, Henry, I...
- Gladys, sit down.
1060
00:58:19,917 --> 00:58:22,333
- You're rocking the boat.
- Oh! Oh, Henry!
1061
00:58:26,292 --> 00:58:28,417
D'uh! Oh! You clumsy idiot!
1062
00:58:28,417 --> 00:58:30,917
- Look what you've done to my hat!
- I'm awfully sorry.
1063
00:58:31,958 --> 00:58:33,625
Well, I'm terribly...
Why don't you throw mine in?
1064
00:58:33,625 --> 00:58:35,417
- What the...?
- Uh-uh!
1065
00:58:36,083 --> 00:58:37,500
You grinning ape!
1066
00:58:37,500 --> 00:58:40,833
- Coming here...
- I'm terribly sorry. I do apologise.
1067
00:58:40,833 --> 00:58:42,917
What d'you think you're doing?!
1068
00:58:44,542 --> 00:58:46,333
Now look what you've done!
1069
00:58:51,667 --> 00:58:52,875
Oh, my word.
1070
00:58:53,833 --> 00:58:55,000
I'm extremely sorry.
1071
00:58:55,000 --> 00:58:57,833
Ooh!
1072
00:58:57,833 --> 00:59:00,167
J, I wish you wouldn't
argue with people...
1073
00:59:02,750 --> 00:59:03,875
Really!
1074
00:59:09,875 --> 00:59:12,625
Get it out of the way, I tell you!
All right, you mad fool!
1075
00:59:12,625 --> 00:59:13,833
Oh, Henry!
1076
00:59:13,833 --> 00:59:16,833
Live picture in progress!
Sit down! Sit down! Ah!
1077
00:59:16,833 --> 00:59:18,542
Henry!
1078
00:59:18,542 --> 00:59:19,958
You've taken our view!
1079
00:59:19,958 --> 00:59:21,458
I'm very sorry, sir.
1080
00:59:21,458 --> 00:59:23,333
- There we are.
- I'm very sorry.
1081
00:59:29,167 --> 00:59:31,625
I told you this would happen!
I told you!
1082
00:59:31,625 --> 00:59:33,792
You look at these men all the time!
1083
00:59:33,792 --> 00:59:35,292
Inspiring scenes!
1084
00:59:35,917 --> 00:59:38,042
Oh, but I say! I say!
1085
00:59:43,083 --> 00:59:45,042
Big smile, please! Smile!
1086
01:00:00,833 --> 01:00:02,083
Oh, George!
1087
01:00:02,083 --> 01:00:03,583
Ooh!
1088
01:00:18,833 --> 01:00:21,208
We're on our way! Maybe a bit cheeky!
1089
01:00:24,875 --> 01:00:26,583
I say, look, you fellows.
1090
01:00:27,833 --> 01:00:29,375
I say!
1091
01:00:32,083 --> 01:00:33,417
Great Scott.
1092
01:00:35,625 --> 01:00:39,333
Well, that's funny.
I thought these fellows were experts.
1093
01:00:48,667 --> 01:00:50,750
Well,
we're not going past this one.
1094
01:00:50,750 --> 01:00:54,500
There's been far too much fooling about and
far too little serious drinking on this holiday.
1095
01:00:55,500 --> 01:00:57,250
Come on, come on, come on.
1096
01:01:02,958 --> 01:01:04,542
Mine's a mild and bitter.
1097
01:01:04,542 --> 01:01:10,833
d Way down upon the Swanee River d
1098
01:01:10,833 --> 01:01:14,333
d Far, far away d
1099
01:01:14,333 --> 01:01:17,417
d Bom-bom-bom,
bom-bom-bom-bom d
1100
01:01:17,417 --> 01:01:23,833
d That's where my heart
is yearning ever d
1101
01:01:23,833 --> 01:01:29,167
d Knock on my sweetheart's door d
1102
01:01:44,667 --> 01:01:46,667
- Oh, really, Harris!
- Harris!
1103
01:01:46,667 --> 01:01:48,458
Well, we're in the open.
1104
01:01:48,458 --> 01:01:50,625
Tea, I must have some tea!
1105
01:01:50,625 --> 01:01:52,792
It'll never boil if it
sees you watching it.
1106
01:01:53,708 --> 01:01:56,042
Oh, my mouth,
it's got a peculiar taste in it.
1107
01:01:56,042 --> 01:01:58,208
You didn't put any boot polish in the pot,
by any chance?
1108
01:01:58,208 --> 01:02:00,750
- He probably did.
- I don't think so. Can't remember.
1109
01:02:00,750 --> 01:02:03,625
My tongue's all swollen, dying of thirst.
1110
01:02:03,625 --> 01:02:06,792
- Pineapple rings in pineapple juice.
- Pineapple juice!
1111
01:02:06,792 --> 01:02:09,417
- We could drink that.
- J, where's the tin opener?
1112
01:02:09,417 --> 01:02:13,000
Oh, sorry, I had a look for it yesterday,
but Ethelbertha had forgot to pack it.
1113
01:02:13,000 --> 01:02:14,250
Forgot to pack it?!
1114
01:02:14,250 --> 01:02:16,083
She can't be expected
to remember everything.
1115
01:02:16,083 --> 01:02:17,708
Well, I'll open it. Here, give it here.
1116
01:02:17,708 --> 01:02:19,958
That's far too sharp, Harris.
Be very careful.
1117
01:02:19,958 --> 01:02:21,458
Harris!
Not the scissors.
1118
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
You'll break them.
1119
01:02:23,667 --> 01:02:25,125
You see? I told you so.
1120
01:02:29,875 --> 01:02:30,792
Blast! I...
1121
01:02:31,875 --> 01:02:33,000
Don't keep moving it!
1122
01:02:33,000 --> 01:02:35,042
There must be some way
of opening this blasted thing!
1123
01:02:35,042 --> 01:02:36,875
George! Now, don't, don't...
1124
01:02:36,875 --> 01:02:39,542
Don't be so silly.
Now, look, broken crockery.
1125
01:02:39,542 --> 01:02:42,625
I shan't have to wash it up now, shall I?
-Now you want to open it, don't you, George?
1126
01:02:42,625 --> 01:02:44,042
- Of course we want to open it!
- Right.
1127
01:02:44,042 --> 01:02:47,000
- Just follow me.
- That tin doesn't intend to be opened.
1128
01:02:47,000 --> 01:02:48,833
George, come and hold it.
1129
01:02:48,833 --> 01:02:51,125
And you, Harris,
look around for a nice sharp stone.
1130
01:02:51,125 --> 01:02:52,833
Now put it there.
It's quite simple.
1131
01:02:52,833 --> 01:02:55,042
Now put it down on the ground.
Now steady, that's right.
1132
01:02:55,042 --> 01:02:56,875
Now what the blazes
am I supposed to do with this?
1133
01:02:56,875 --> 01:02:58,667
Now, look, put the sharp end
on there like that.
1134
01:02:58,667 --> 01:03:00,708
Hold it quite firmly. Mind your hand.
1135
01:03:00,708 --> 01:03:02,708
Now hold it.
That's right. That's the stuff.
1136
01:03:02,708 --> 01:03:03,958
Well done.
1137
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Now what? What?
J, don't you think that's rather foolhardy?
1138
01:03:06,625 --> 01:03:09,042
After all, we're quite young
and in the prime of life.
1139
01:03:09,042 --> 01:03:10,958
Now you want the pineapple, don't you?
1140
01:03:11,542 --> 01:03:14,250
- Of course we want the pineapple!
- Well, will you please trust me?
1141
01:03:14,250 --> 01:03:16,458
Now, now, steady, J.
- Yes, yes.
1142
01:03:17,292 --> 01:03:19,833
You... You sure you know what you're doing?
1143
01:03:19,833 --> 01:03:22,292
Of course. Are you quite ready?
1144
01:03:22,292 --> 01:03:24,083
- Yes.
- Right.
1145
01:03:24,083 --> 01:03:25,667
Here we go.
1146
01:03:27,958 --> 01:03:29,542
Did... Did you open it?
1147
01:03:29,542 --> 01:03:30,875
No, I missed it.
1148
01:03:30,875 --> 01:03:33,583
- George! Look at George.
- George!
1149
01:03:33,583 --> 01:03:35,208
George! Now, George.
1150
01:03:35,208 --> 01:03:36,667
George! Now don't be silly, George.
1151
01:03:36,667 --> 01:03:38,625
No, don't play about, George.
Are you all right?
1152
01:03:38,625 --> 01:03:41,250
- Are you all right, George?
- Oh, what's happened out here?
1153
01:03:41,250 --> 01:03:43,375
What happened?
He missed it. Look at it!
1154
01:03:43,375 --> 01:03:45,167
Oh, no! No!
1155
01:03:45,167 --> 01:03:47,083
Just... Just one little hole.
1156
01:03:47,083 --> 01:03:49,167
One tiny little hole.
I must have a drink!
1157
01:03:54,792 --> 01:03:56,625
Oh, dear, shouldn't have tried that.
Ooh! Ah! Ooh!
1158
01:03:56,625 --> 01:03:58,667
Now, let's approach this thing
logically and sensibly.
1159
01:03:58,667 --> 01:04:00,667
- Aah! Aah! Ooh! Ooh!
- Oh, logically!
1160
01:04:00,667 --> 01:04:03,333
Well, you'll never open it that way.
1161
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Hey! Hey, look!
1162
01:04:21,042 --> 01:04:22,250
What the...?
1163
01:04:26,083 --> 01:04:29,375
Three men and a dog,
that's what they said.
1164
01:04:29,375 --> 01:04:31,708
You're to come along with me.
1165
01:04:31,708 --> 01:04:35,208
And you better put on some
decent togs for your appearance.
1166
01:04:35,208 --> 01:04:36,917
Come on.
1167
01:04:36,917 --> 01:04:38,292
Good gracious!
1168
01:05:04,875 --> 01:05:06,792
Ah! So you found them, Thomas.
1169
01:05:06,792 --> 01:05:08,583
Yes, sir. Just as you said, sir.
1170
01:05:08,583 --> 01:05:11,125
Wandering abroad, no fixed abode.
1171
01:05:11,125 --> 01:05:13,500
So I brought them along, sir,
as per instruction.
1172
01:05:13,500 --> 01:05:15,333
- Quite so.
- But, Mr Porterhouse, sir...
1173
01:05:15,333 --> 01:05:18,333
Through that door, Thomas. Cook will
make you comfortable I have no doubt.
1174
01:05:18,333 --> 01:05:19,500
Thank you, sir.
1175
01:05:22,458 --> 01:05:25,125
If it's anything to do with
upsetting the regatta, sir.
1176
01:05:25,125 --> 01:05:27,417
Or Sophie's dress.
Or pinching the ladder.
1177
01:05:27,417 --> 01:05:29,292
Do you young men drink?
1178
01:05:29,292 --> 01:05:30,792
- Drink?
- Well...
1179
01:05:30,792 --> 01:05:33,375
- Like dancing? Enjoy a party?
- Party?
1180
01:05:33,375 --> 01:05:35,667
- Well, come on.
- Why, aren't these...?
1181
01:05:35,667 --> 01:05:37,917
Three more guests, my dear, just arrived.
1182
01:05:37,917 --> 01:05:39,958
Oh, er, good evening.
1183
01:05:39,958 --> 01:05:42,208
But, Ambrose, did we invite them?
1184
01:05:42,208 --> 01:05:44,792
Friends of Lady Walker's, remember?
1185
01:05:44,792 --> 01:05:47,583
Oh, yes, of course! Dear Lady Walker.
1186
01:05:47,583 --> 01:05:49,375
Delighted to see you!
1187
01:05:49,375 --> 01:05:51,833
- Do come in and meet...
- Thank you, madam.
1188
01:05:52,375 --> 01:05:54,375
Very odd.
1189
01:05:54,375 --> 01:05:58,208
Oh! Oh! Oh, that's it.
1190
01:05:58,208 --> 01:06:01,292
I always enjoy a spot of tripping
the old light fantastic, you know.
1191
01:06:01,292 --> 01:06:02,833
Oh!
1192
01:06:17,000 --> 01:06:20,042
I think you're the nicest young man
I've ever met.
1193
01:06:20,042 --> 01:06:22,667
Oh, er... really? I...
1194
01:06:22,667 --> 01:06:26,042
Most of the young men
they get for me are so ordinary.
1195
01:06:26,042 --> 01:06:28,375
- Oh.
- But with you, it's different.
1196
01:06:28,375 --> 01:06:29,500
Mmm.
1197
01:06:29,500 --> 01:06:31,833
You're in a position of equality.
1198
01:06:31,833 --> 01:06:33,542
How... How do you mean?
1199
01:06:33,542 --> 01:06:36,708
- With Father. You're both bankers.
- What?!
1200
01:06:36,708 --> 01:06:39,208
Would you like to see some flowers?
Yes.
1201
01:06:41,208 --> 01:06:44,667
- How far do you intend to go, Mr Harris?
- A-hem.
1202
01:06:45,458 --> 01:06:46,917
Why, er...
1203
01:06:46,917 --> 01:06:49,083
that all depends on you, my poppet.
1204
01:06:49,917 --> 01:06:50,917
On me?
1205
01:06:53,917 --> 01:06:57,083
You're not suggesting I should risk
the river with you again, are you?
1206
01:06:58,167 --> 01:07:02,333
But, er, you'd take a chance with me
on old jolly terra firma, what, eh?
1207
01:07:02,333 --> 01:07:05,083
That has its pitfalls to, I fear.
1208
01:07:05,083 --> 01:07:06,542
A-hem!
1209
01:07:06,542 --> 01:07:09,708
Oh! Hello, you two.
Enjoying yourselves?
1210
01:07:09,708 --> 01:07:11,375
- Oh, yes, very much.
- Splendid!
1211
01:07:21,250 --> 01:07:22,333
Thank you.
1212
01:07:22,333 --> 01:07:24,708
Look, J. There's a full moon tonight.
1213
01:07:25,500 --> 01:07:28,250
I always feel a little mad
when it's a full moon.
1214
01:07:28,250 --> 01:07:31,083
And you feel a little mad tonight?
1215
01:07:31,083 --> 01:07:33,000
No, no, no, not really mad.
1216
01:07:33,000 --> 01:07:35,917
Inspired. The moon gives me inspiration.
1217
01:07:37,417 --> 01:07:40,250
Inspiration? To do what?
1218
01:07:40,250 --> 01:07:41,375
To write.
1219
01:07:41,375 --> 01:07:42,500
Oh...
1220
01:07:43,083 --> 01:07:47,083
- Well, perhaps you could write a sonnet!
- A sonnet? Yes, I might write a sonnet.
1221
01:07:47,083 --> 01:07:49,208
And to whom would you dedicate it?
1222
01:07:49,208 --> 01:07:50,542
Well, to my wi...
1223
01:07:52,292 --> 01:07:54,167
To someone who looks like you.
1224
01:07:59,208 --> 01:08:00,917
Darling, J!
1225
01:08:00,917 --> 01:08:02,583
- Miss Primrose.
- Oh, you may drop the Miss.
1226
01:08:02,583 --> 01:08:03,625
Thank you.
1227
01:08:03,625 --> 01:08:06,417
Miss Primrose, I feel I should explain.
1228
01:08:09,125 --> 01:08:10,708
I am a married man.
1229
01:08:11,500 --> 01:08:12,708
Oh, no!
1230
01:08:14,292 --> 01:08:18,000
But I think being married
makes a man much more attractive.
1231
01:08:18,000 --> 01:08:20,208
Don't you?
1232
01:08:20,208 --> 01:08:21,500
Well, I...
1233
01:08:22,083 --> 01:08:23,667
Oh! Oh-uhh!
1234
01:08:23,667 --> 01:08:26,792
Actually, we're going as far as Oxford,
you know, to see a match.
1235
01:08:26,792 --> 01:08:29,750
- A match?
- Yes, it's Varsity versus Veterans.
1236
01:08:29,750 --> 01:08:32,458
- Cricket, you know.
- Oh, I don't like cricket.
1237
01:08:32,458 --> 01:08:35,792
Don't like cricket! Well, I'm sure
you would if you watched it with me.
1238
01:08:35,792 --> 01:08:40,583
I mean, I could sit with you
and explain the rules and everything.
1239
01:08:40,583 --> 01:08:42,375
Oh, a waltz!
1240
01:08:44,083 --> 01:08:46,583
Let's dance. It's terribly easy.
1241
01:08:46,583 --> 01:08:50,625
Just one, two, three,
one, two, three, one, two, three.
1242
01:08:51,500 --> 01:08:53,375
- What's in there?
- That's the library.
1243
01:08:53,375 --> 01:08:54,833
Anyone inside?
1244
01:08:57,333 --> 01:08:59,750
It's full of old friends from Daddy's bank.
- Oh.
1245
01:08:59,750 --> 01:09:02,167
George, how many banks
did you say you've got?
1246
01:09:02,167 --> 01:09:03,458
Oh, well, I...
1247
01:09:04,917 --> 01:09:08,917
You know, Bluebell,
you're looking quite irresistible tonight.
1248
01:09:10,208 --> 01:09:11,708
Am I, George?
1249
01:09:19,333 --> 01:09:21,750
I'm much better at singing
than at dancing, you know.
1250
01:09:21,750 --> 01:09:24,417
- Are you?
- Sing quite well, as a matter of fact, yes.
1251
01:09:24,417 --> 01:09:27,792
I could sing my comic song for you now
if I was asked.
1252
01:09:28,333 --> 01:09:29,375
Oh!
1253
01:09:30,083 --> 01:09:34,042
Listen, everybody. Mr Harris is going
to sing a comic song.
1254
01:09:34,042 --> 01:09:35,917
Oh, yes, Mr Harris.
1255
01:09:37,667 --> 01:09:39,833
Can anyone play the piano?
1256
01:09:39,833 --> 01:09:41,833
Ah, Mrs Hargreaves.
1257
01:09:46,208 --> 01:09:48,042
- I must stop him!
- Oh, let him sing!
1258
01:09:48,750 --> 01:09:50,625
- I'm so sorry.
- Oh!
1259
01:09:53,458 --> 01:09:55,375
You can play the piano,
Mrs Hargreaves?
1260
01:09:57,625 --> 01:10:00,375
- And you know all Gilbert and Sullivan?
- Oh, yes.
1261
01:10:00,375 --> 01:10:04,125
Jolly good. Well, now, ladies and gentlemen,
it's only an old song, you know.
1262
01:10:04,125 --> 01:10:06,625
It's the Judge's Song from Pinafore.
1263
01:10:06,625 --> 01:10:08,375
Judge's Song?
1264
01:10:08,375 --> 01:10:11,292
Judge's Song from, the... the...
the, er... from the other thing.
1265
01:10:11,292 --> 01:10:13,208
Anyway, it's by Gilbert and Sullivan
1266
01:10:13,208 --> 01:10:15,208
and I hope you'll all join in the chorus.
1267
01:10:16,792 --> 01:10:18,667
What?
1268
01:10:19,333 --> 01:10:20,583
Intro.
1269
01:10:20,583 --> 01:10:24,250
Introduction, of course. Mrs Hargreaves's
would like to play an introduction.
1270
01:10:41,167 --> 01:10:42,333
Shall we start?!
1271
01:10:43,250 --> 01:10:44,292
Yes.
1272
01:10:44,292 --> 01:10:48,542
d When I was young I served a term
as an office boy at... d What?
1273
01:10:48,542 --> 01:10:50,583
I think there's something wrong somewhere.
1274
01:10:50,583 --> 01:10:51,917
- I should...
- What were you singing?
1275
01:10:51,917 --> 01:10:54,833
"The Judge's Song from Trial By Jury,
don't you know it?
1276
01:10:54,833 --> 01:10:57,958
No, you're not, you silly arse! You're
singing the Admiral's Song from Pinafore.
1277
01:10:57,958 --> 01:11:00,792
J, I know what I'm singing.
I've sang it enough times before.
1278
01:11:00,792 --> 01:11:03,792
- Good gracious me. It's the lady.
- I think I know what you want.
1279
01:11:03,792 --> 01:11:05,458
Oh, do you? Thank you.
1280
01:11:08,125 --> 01:11:10,250
d When I was a boy
I was called to the Bar d
1281
01:11:10,250 --> 01:11:13,375
d I'd an appetite clean... keen,
keen and hearty d
1282
01:11:13,375 --> 01:11:16,500
d And like young barristers are,
I was a very impecunious... d
1283
01:11:16,500 --> 01:11:19,583
What is it, Mrs... Mrs Hargreaves?
What's gone wrong?
1284
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
They liked you, you know.
1285
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Does anybody else here play the piano?
1286
01:11:22,958 --> 01:11:26,250
Well, I'm sorry, Mrs Hargreaves, but you did say
that you knew all Gilbert and Sullivan, didn't you?
1287
01:11:26,250 --> 01:11:27,750
You silly old... Mrs Hargreaves.
1288
01:11:27,750 --> 01:11:29,875
Mr Harris, I think you ought to come down.
1289
01:11:29,875 --> 01:11:32,208
No, it's all right, my dear Sophie.
I only want another pianist.
1290
01:11:32,208 --> 01:11:34,625
Now, surely there's somebody else here
who plays the piano.
1291
01:11:34,625 --> 01:11:38,042
Who's that?
He looks the part.
1292
01:11:52,750 --> 01:11:54,583
Oh! But of course!
1293
01:11:54,583 --> 01:11:55,875
Yes, yes, yes.
1294
01:11:55,875 --> 01:11:58,375
Oh, I'm terribly sorry,
ladies and gentlemen.
1295
01:11:58,375 --> 01:12:00,583
It's quite right.
I have been mixing up the two songs.
1296
01:12:00,583 --> 01:12:03,167
Yes, it was J who confused me.
Yes, thank you, Monsieur.
1297
01:12:03,167 --> 01:12:04,583
You are French, aren't you?
1298
01:12:04,583 --> 01:12:07,667
No. Japonais. Quelle question!
1299
01:12:07,667 --> 01:12:09,125
Well, anyway, it's le un.
1300
01:12:09,125 --> 01:12:10,667
- Le premier.
- Le un.
1301
01:12:10,667 --> 01:12:12,083
- Le premier.
- Le premier.
1302
01:12:14,500 --> 01:12:17,167
d When I was young I served at a... d
1303
01:12:19,292 --> 01:12:20,958
Too low, sir, too low.
1304
01:12:20,958 --> 01:12:23,167
Too low, yes. Could you play it higher?
1305
01:12:25,625 --> 01:12:27,542
d When I was young... d
1306
01:12:30,667 --> 01:12:33,958
I'll never sing it up there! What are you
trying to make me out, an idiot?
1307
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Un idiot. Ah, peut-etre, oui un idiot.
1308
01:12:36,125 --> 01:12:39,333
This pianist is putting me off terribly.
I'll get it all right in a moment.
1309
01:12:39,333 --> 01:12:41,125
d I washed the door. I... d
1310
01:12:41,125 --> 01:12:42,458
Oh, dear. I...
1311
01:12:48,000 --> 01:12:49,417
Thank you.
1312
01:12:55,167 --> 01:12:56,542
Well, where are you?
1313
01:12:56,542 --> 01:13:00,125
My dear fellow, you must play with me.
And now it's the chorus.
1314
01:13:00,125 --> 01:13:02,542
It's just the last two lines
repeated after me. One, un...
1315
01:13:03,083 --> 01:13:04,333
- Two.
- Deux!
1316
01:13:12,750 --> 01:13:14,458
Ah, there you are.
1317
01:13:14,458 --> 01:13:15,792
The very man.
1318
01:13:16,417 --> 01:13:19,417
Come along, I want you to meet
some of our fellow bankers.
1319
01:13:19,417 --> 01:13:20,500
George.
1320
01:13:21,542 --> 01:13:23,917
- George!
- But, sir, you see my friend...
1321
01:13:23,917 --> 01:13:28,042
Gentlemen, I want to introduce
a young friend of mine, a fellow banker.
1322
01:13:28,042 --> 01:13:30,333
- Do you know, Sir Charles Hunter?
- How do you do, sir?
1323
01:13:30,333 --> 01:13:32,417
- Mr Varvagil.
- How do you do, sir?
1324
01:13:32,417 --> 01:13:34,208
Oh, and my cousin.
1325
01:13:34,208 --> 01:13:35,667
George!
1326
01:13:36,667 --> 01:13:37,917
Good...
1327
01:13:41,625 --> 01:13:44,208
Excuse me, sir, but my friend, you see.
1328
01:13:45,083 --> 01:13:46,083
- J...
- George!
1329
01:13:46,083 --> 01:13:48,083
- Quilp's in there, I'm done for.
- We're all done for, old fellow.
1330
01:13:48,083 --> 01:13:50,375
- Harris is singing!
- Oh, no, he can't be.
1331
01:13:50,375 --> 01:13:52,750
- Oh, she'll never speak to me again!
- Come on, George!
1332
01:13:55,583 --> 01:13:57,500
d Ah-hah-ha-ha, ha-ha-ha d
1333
01:13:59,667 --> 01:14:01,375
I'm only trying to show you
what I want.
1334
01:14:01,375 --> 01:14:04,542
If you're not going to play what I want,
then I'll sing it just... I'll sing it without you!
1335
01:14:04,542 --> 01:14:07,083
d When I was young I was called to the Bar
I'd an appetite... d
1336
01:14:16,500 --> 01:14:18,042
Going already?
1337
01:14:18,042 --> 01:14:19,583
How very naughty of you.
1338
01:14:19,583 --> 01:14:22,458
Just when there's someone here
who's most anxious to meet you.
1339
01:14:22,458 --> 01:14:25,208
Lady Walker.
Lady Walker.
1340
01:14:25,208 --> 01:14:26,333
Hats!
1341
01:14:27,000 --> 01:14:27,917
Oh!
1342
01:14:32,500 --> 01:14:33,875
Lady Walker.
1343
01:14:33,875 --> 01:14:35,417
Oh, golly!
1344
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
- The three of them picked you up, is that?
- Ambrose!
1345
01:14:39,375 --> 01:14:41,750
Quiet, Flora! Well?
1346
01:14:41,750 --> 01:14:43,417
- No, Papa.
- What?!
1347
01:14:44,000 --> 01:14:45,792
- We picked them up.
- Oh!
1348
01:14:45,792 --> 01:14:47,292
Oh, you did?
1349
01:14:47,292 --> 01:14:50,083
Well, all I can say is you're much
better pickers than most young woman.
1350
01:14:50,083 --> 01:14:54,333
Ambrose, I will not stay! -Yes,
you will. Sit down and stop snivelling!
1351
01:14:55,292 --> 01:14:57,333
But supposing he does something desperate?
1352
01:14:57,333 --> 01:15:00,333
Young George?
Not he, got too much sense.
1353
01:15:00,333 --> 01:15:03,167
- But, Ambrose, he deceived you!
- Of course he didn't.
1354
01:15:03,167 --> 01:15:05,667
Think I don't know a junior cashier
when I see one.
1355
01:15:08,417 --> 01:15:10,208
I like his nerve though!
1356
01:15:10,208 --> 01:15:12,875
- Oh, then, Papa, you forgive him?
- Course I do.
1357
01:15:12,875 --> 01:15:15,542
Oh!
1358
01:15:16,625 --> 01:15:19,833
Don't moon about, you fellows,
in your come, it's lovely!
1359
01:15:19,833 --> 01:15:23,000
Of course, Monty's the lucky one, eh?
Not having to wear a costume.
1360
01:15:23,000 --> 01:15:24,500
Yes, lucky dog.
1361
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
Oh! Oh!
1362
01:15:27,083 --> 01:15:29,083
Oh!
1363
01:15:29,083 --> 01:15:31,458
George, why didn't you tell me
I was smoking my pipe?
1364
01:15:31,458 --> 01:15:32,750
I'd have ruined my dive.
1365
01:15:33,625 --> 01:15:36,167
Look out, J. Coming in.
Steady, Harris, steady!
1366
01:15:36,167 --> 01:15:38,000
Steady, Harris.
1367
01:15:39,125 --> 01:15:42,500
Ha! I don't see why we have to
wear costumes, do you, J?
1368
01:15:42,500 --> 01:15:44,500
After all, there's nobody about.
1369
01:15:44,500 --> 01:15:46,792
Well, I say we blow to costumes.
1370
01:15:50,458 --> 01:15:53,208
By Jove, J. He's gone in without his.
1371
01:15:53,208 --> 01:15:55,250
I say, George!
1372
01:15:55,250 --> 01:15:58,792
- Did you think that's wise?
- It may not be wise, but it's wonderful!
1373
01:15:59,792 --> 01:16:02,250
Yes! It is, isn't it?
1374
01:16:02,250 --> 01:16:03,875
Yes, it's marvellous!
1375
01:16:03,875 --> 01:16:06,333
An entirely new sensation, I'd say.
1376
01:16:07,458 --> 01:16:09,750
Ah!
- Harris, you too?
1377
01:16:09,750 --> 01:16:11,375
Harris! Harris.
1378
01:16:12,042 --> 01:16:14,875
- Come on, J.
- No, no. No.
1379
01:16:14,875 --> 01:16:17,042
I won't take mine off, thanks very much.
1380
01:16:17,042 --> 01:16:19,042
- Come on, J, now, take it off.
- No, no.
1381
01:16:19,042 --> 01:16:21,750
No, I'd rather not, thanks very much.
1382
01:16:21,750 --> 01:16:24,083
- Come on!
- No, no, I'd rather not.
1383
01:16:24,083 --> 01:16:27,417
Now, don't be an old stick in the mud!
Have it off!
1384
01:16:27,417 --> 01:16:29,750
Well, what happens if somebody comes along?
1385
01:16:29,750 --> 01:16:32,125
Don't be a ninny! We're miles from anywhere.
1386
01:16:32,125 --> 01:16:34,250
All right, if you insist. Whoa!
1387
01:16:37,292 --> 01:16:38,583
Oh, my Lord!
1388
01:16:39,167 --> 01:16:40,250
I dropped it.
1389
01:16:40,250 --> 01:16:42,000
What, dropped your costume?
1390
01:16:42,000 --> 01:16:43,708
Yes, it slipped through my fingers.
1391
01:16:48,792 --> 01:16:51,042
No! No, don't! No, don't!
1392
01:16:51,042 --> 01:16:53,208
No, don't! No, don't! You've torn it!
1393
01:16:53,208 --> 01:16:54,583
You've torn it!
1394
01:16:54,583 --> 01:16:56,667
It's all very well for you to laugh.
1395
01:16:56,667 --> 01:16:58,708
But I don't think it's...
1396
01:16:58,708 --> 01:17:00,542
Oh, my Lord. Look.
1397
01:17:02,583 --> 01:17:04,833
I thought you said
we were miles from anywhere!
1398
01:17:04,833 --> 01:17:06,500
- Well, so we are.
- That's done it.
1399
01:17:10,083 --> 01:17:11,333
Oh, dear.
1400
01:17:12,375 --> 01:17:15,375
Oh, Mabel, some gentlemen swimming.
1401
01:17:15,375 --> 01:17:16,958
Look, darling.
1402
01:17:16,958 --> 01:17:18,833
If only I could reach my costume.
1403
01:17:19,333 --> 01:17:20,208
Oh!
1404
01:17:21,458 --> 01:17:23,125
Can't get mine either.
1405
01:17:23,125 --> 01:17:24,917
- Can't get yours?
- No.
1406
01:17:25,708 --> 01:17:28,000
This is terrible. I'm going blue!
1407
01:17:28,000 --> 01:17:29,542
Now, wait a minute.
I've got an idea.
1408
01:17:29,542 --> 01:17:31,917
Hey, Montmorency.
Montmorency, my costume.
1409
01:17:31,917 --> 01:17:34,167
Costume, good dog, costume!
1410
01:17:34,167 --> 01:17:36,500
Costume! No, no, no, Montmorency!
1411
01:17:36,500 --> 01:17:38,083
Costume!
1412
01:17:38,083 --> 01:17:40,625
- Clothes!
- Rug!
1413
01:17:40,625 --> 01:17:44,875
Montmorency! Mackintosh! Anything!
1414
01:17:44,875 --> 01:17:46,875
You're only confusing him.
1415
01:17:46,875 --> 01:17:48,958
I've never been so cold!
1416
01:17:48,958 --> 01:17:51,375
Oh, Montmorency, you numbskull!
1417
01:17:51,375 --> 01:17:53,958
- Coat, you fool, coat!
- Oh, you canine idiot!
1418
01:17:53,958 --> 01:17:56,042
- Blanket!
- No, no, no, Montmorency!
1419
01:17:56,042 --> 01:17:58,167
Hey, I've got an idea. Hey, fellows.
1420
01:17:58,167 --> 01:18:00,125
Come on, follow me.
Round the other side.
1421
01:18:05,875 --> 01:18:09,542
I say there, ladies. Do you know
there's a bull in that field behind you?
1422
01:18:09,542 --> 01:18:11,042
Oh! Where?
1423
01:18:12,083 --> 01:18:13,000
Oh! Oh!
1424
01:18:13,000 --> 01:18:16,375
Where? I can't see one.
1425
01:18:16,375 --> 01:18:18,917
Well, it's all very well for you.
W-W-What about us?
1426
01:18:18,917 --> 01:18:20,500
Yes, Harris, for pity's sake.
1427
01:18:20,500 --> 01:18:22,500
All right, leave it to me. Hey, ladies!
1428
01:18:22,500 --> 01:18:24,792
Do you know there's a snake
in that tree above you?
1429
01:18:24,792 --> 01:18:26,458
Come on, George.
1430
01:18:26,458 --> 01:18:27,792
Where?
1431
01:18:29,708 --> 01:18:31,625
Quick, get me out, I'm going numb.
1432
01:18:31,625 --> 01:18:35,125
All right, all right. Hey, ladies,
you're sitting on a wasps' nest!
1433
01:18:35,125 --> 01:18:36,958
No, we're not!
1434
01:18:36,958 --> 01:18:39,583
They've cottoned on, I'm afraid.
- Oh, dear.
1435
01:18:40,542 --> 01:18:43,542
- Well, you must do something!
- All right. All right, J.
1436
01:18:43,542 --> 01:18:45,333
Hey, ladies!
1437
01:18:45,333 --> 01:18:48,250
My friend in the water hasn't got
a bathing costume on.
1438
01:18:48,250 --> 01:18:51,375
- He's now going to get into the boat!
- Yes!
1439
01:19:13,583 --> 01:19:16,375
Of course, there's nothing to this
sailing business really, is there?
1440
01:19:16,375 --> 01:19:20,875
The wings of the rushing wind
bear you onwards, you know not where.
1441
01:19:21,458 --> 01:19:24,750
The clouds so close above
your head are brothers.
1442
01:19:25,417 --> 01:19:27,542
You were a part of nature.
1443
01:19:27,542 --> 01:19:30,417
Your heart throbbing against hers.
1444
01:19:30,417 --> 01:19:33,000
I wish mine were throbbing
against Bluebell's.
1445
01:19:33,583 --> 01:19:35,833
Really, George!
1446
01:19:42,000 --> 01:19:43,500
Beautiful evening.
1447
01:19:48,708 --> 01:19:49,917
Extremely peaceful.
1448
01:19:55,500 --> 01:19:57,167
Don't talk so much.
1449
01:19:58,625 --> 01:20:01,292
We're like three knights in some old legend,
1450
01:20:01,292 --> 01:20:06,792
sailing across a mystic lake into
the unknown realm of twilight,
1451
01:20:06,792 --> 01:20:10,000
where all is peace and silence reigns.
1452
01:20:16,708 --> 01:20:19,292
Where's my rod?
That's not my rod!
1453
01:20:19,292 --> 01:20:20,417
Why you...
1454
01:20:35,375 --> 01:20:38,125
My word! Much travelled old gentlemen, eh?
1455
01:20:40,833 --> 01:20:43,083
Darling, you must
look at this one, isn't it lovely?
1456
01:20:43,083 --> 01:20:45,542
Oh, it's so pretty. It's enchanting.
But look.
1457
01:20:45,542 --> 01:20:47,583
I shall never forgive him for this.
1458
01:20:47,583 --> 01:20:49,542
May I see the photographs, Mother dear?
1459
01:20:49,542 --> 01:20:52,208
- J said they had fun at the regatta.
- Fun, huh?
1460
01:20:52,208 --> 01:20:53,917
We'll soon put a stop to that.
1461
01:20:53,917 --> 01:20:55,750
- But Mother...
- Don't Mother me.
1462
01:20:55,750 --> 01:20:57,583
I've always known that man
was a Cassanova.
1463
01:20:57,583 --> 01:21:00,542
- Oh, now Mrs Willis.
- Oxford, this letter says.
1464
01:21:00,542 --> 01:21:03,208
"Cricket match on Tuesday."
Why, that's tomorrow!
1465
01:21:03,208 --> 01:21:05,458
Clara, we shall take the first train.
1466
01:21:05,458 --> 01:21:08,083
And if you know what's good for you,
you will come with us.
1467
01:21:08,083 --> 01:21:10,042
Yes, I think perhaps I'd better.
1468
01:21:10,042 --> 01:21:12,500
Oh!
- What's the matter, Ethelberta?
1469
01:21:12,500 --> 01:21:13,792
I've just thought.
1470
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
Do you think you could lend me the fare?
1471
01:21:15,792 --> 01:21:18,875
Clear the pitch!
1472
01:21:21,083 --> 01:21:23,542
We might as well shut them out
of our minds forever.
1473
01:21:23,542 --> 01:21:26,792
Well, who wants girls
when there's cricket?
1474
01:21:26,792 --> 01:21:28,167
Quite right, J.
1475
01:21:29,583 --> 01:21:30,833
George!
1476
01:21:30,833 --> 01:21:32,542
Mr Harris!
1477
01:21:32,542 --> 01:21:34,625
- J!
- I knew they'd come!
1478
01:21:34,625 --> 01:21:37,708
Hello, Miss Bluebell.
J, Harris, she spoke to me.
1479
01:21:37,708 --> 01:21:40,125
As if we'd missed the chance
of seeing you again.
1480
01:21:40,125 --> 01:21:41,625
How did you get here?
1481
01:21:44,042 --> 01:21:46,500
Well, we told Papa everything.
He quite understood.
1482
01:21:46,500 --> 01:21:48,792
- And about Lady Walker?
- And the ladder.
1483
01:21:48,792 --> 01:21:51,333
- And the gooseberry tart.
- Well, in that case...
1484
01:21:51,958 --> 01:21:54,625
Wheeeee!
1485
01:21:58,375 --> 01:21:59,333
Golly!
1486
01:22:02,167 --> 01:22:04,625
I don't believe he's here at all.
1487
01:22:04,625 --> 01:22:06,875
Or if he is, he's hiding from us.
1488
01:22:06,875 --> 01:22:10,042
- But, Mother, why should Mr Harris do that?
- Why indeed?
1489
01:22:10,042 --> 01:22:13,208
- Perhaps they've being delayed.
- Perhaps, but by what?
1490
01:22:13,208 --> 01:22:14,542
Or by whom?
1491
01:22:14,542 --> 01:22:17,375
- Where did they go?
- They just disappeared.
1492
01:22:35,083 --> 01:22:36,667
Oh, here we go. Good luck.
1493
01:22:36,667 --> 01:22:38,500
Very, very, very good luck.
1494
01:22:38,500 --> 01:22:41,333
Plenty of runs today
for both of us, old boy.
1495
01:22:42,792 --> 01:22:44,583
Well, good luck to us.
1496
01:22:53,875 --> 01:22:56,375
The trouble is, all men look alike
on a cricket field.
1497
01:22:56,375 --> 01:22:58,042
There's no one like George.
1498
01:23:10,708 --> 01:23:12,208
We'll look in here.
1499
01:23:17,042 --> 01:23:20,542
If we don't find him inside,
we may expect the worst.
1500
01:23:21,500 --> 01:23:22,958
Spread out over there.
1501
01:23:22,958 --> 01:23:25,000
Hey, hey, get down.
1502
01:23:25,917 --> 01:23:28,833
- That was a good glass of port that.
- Yes, I agree.
1503
01:23:28,833 --> 01:23:31,458
- Tried the claret?
- Pretty good. So is the brandy.
1504
01:23:31,458 --> 01:23:32,917
Oh, yeah, I agree.
1505
01:23:32,917 --> 01:23:36,542
I say, if we want to get to the wicket
we should bear right a bit.
1506
01:23:36,542 --> 01:23:39,042
- What? I didn't hear.
- The wicket, bear right.
1507
01:23:39,042 --> 01:23:40,542
Oh, I see what you mean, yes.
1508
01:23:41,125 --> 01:23:42,417
That's funny.
1509
01:23:42,417 --> 01:23:44,375
There are 14 men on the field.
1510
01:23:44,375 --> 01:23:47,125
You saw it, too.
I thought I had a beer too many.
1511
01:23:47,125 --> 01:23:49,875
Well, maybe we did.
Oh, well, it's only a friendly.
1512
01:23:56,500 --> 01:23:57,958
They're counting.
1513
01:23:57,958 --> 01:23:59,208
They're counting!
1514
01:24:10,958 --> 01:24:13,417
- Will you take first ball?
- Do I what?
1515
01:24:13,417 --> 01:24:15,333
First ball, old chap. There.
1516
01:24:15,333 --> 01:24:18,542
Oh, yes, thanks very much. That's
very good of you, very good of you.
1517
01:24:24,083 --> 01:24:26,583
Crabtree!
1518
01:24:26,583 --> 01:24:28,500
- What is it?
- Round here!
1519
01:24:29,500 --> 01:24:32,625
Oh, yes! Yes, thanks very much.
Oh, yes, yes.
1520
01:24:32,625 --> 01:24:34,417
- Yes.
- Now, what do you want?
1521
01:24:35,083 --> 01:24:36,833
What do I want?
What do you want?
1522
01:24:37,417 --> 01:24:38,417
Your guard.
1523
01:24:40,542 --> 01:24:42,708
All right, fire away.
1524
01:24:48,500 --> 01:24:51,583
Oh dear, that onion sauce was good.
1525
01:24:51,583 --> 01:24:52,833
Excellent.
1526
01:24:52,833 --> 01:24:55,167
Would you care for a Bismol's tablet?
1527
01:24:56,917 --> 01:24:58,667
All right, fire away.
1528
01:25:07,125 --> 01:25:08,667
Hey, Bascombe!
1529
01:25:09,250 --> 01:25:11,250
Oh, now then what is it?
1530
01:25:11,250 --> 01:25:12,750
Oh!
1531
01:25:12,750 --> 01:25:15,542
How many fielders has this fellow got?
1532
01:25:15,542 --> 01:25:17,625
I made 13.
1533
01:25:17,625 --> 01:25:20,333
Too many classes of port,
that's your trouble.
1534
01:25:21,125 --> 01:25:23,625
Hey, J. Look, Monty. Monty.
1535
01:25:24,500 --> 01:25:26,250
Stay there, Monty. Stay there.
1536
01:25:26,250 --> 01:25:27,333
That's right.
1537
01:25:30,000 --> 01:25:31,625
Hey, Good-Mauley!
1538
01:25:31,625 --> 01:25:34,917
Can't get a ball away
with 16 men in the field.
1539
01:25:35,875 --> 01:25:39,042
Something fishy going on,
16 men in the field.
1540
01:25:41,083 --> 01:25:42,542
Montmorency, go away.
Do you hear me?
1541
01:25:42,542 --> 01:25:44,708
Nonsense. There are 12.
1542
01:25:45,583 --> 01:25:47,333
And one of them's a dog.
1543
01:25:48,042 --> 01:25:50,375
There you are.
What did I tell you?
1544
01:25:50,375 --> 01:25:53,208
Silly old fool. Never mind.
Come on, let's get on with it.
1545
01:25:53,833 --> 01:25:56,833
I shan't turn out next year
if Crabtree's playing up.
1546
01:25:58,292 --> 01:26:00,042
Montmorency, did you... Go away!
1547
01:26:07,167 --> 01:26:09,167
Come on, you've hit it! Run!
1548
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Get out of the way!
1549
01:26:13,042 --> 01:26:14,458
Monty! Monty!
1550
01:26:17,250 --> 01:26:18,625
Monty! Monty!
1551
01:26:19,458 --> 01:26:20,667
- Come here!
- Monty!
1552
01:26:28,750 --> 01:26:30,917
- There's Mr Harris.
- And George.
1553
01:26:30,917 --> 01:26:33,125
And J. They're all here.
1554
01:26:33,750 --> 01:26:35,958
- But what do we do now?
- Keep running.
1555
01:26:35,958 --> 01:26:37,375
I knew it!
1556
01:26:40,250 --> 01:26:41,917
Why look, there's Mr Harris.
1557
01:26:47,292 --> 01:26:50,000
Come on, after you, dear old boy.
1558
01:26:50,000 --> 01:26:51,167
Montmorency!
1559
01:26:52,250 --> 01:26:53,333
Montmorency!
1560
01:26:54,583 --> 01:26:55,542
- George!
- Harris!
1561
01:26:55,542 --> 01:26:57,083
George!
1562
01:26:57,083 --> 01:26:58,333
Speak to us!
1563
01:27:00,208 --> 01:27:01,875
Hello. Hello, Sophie.
1564
01:27:01,875 --> 01:27:03,333
See you later, Sophie.
1565
01:27:03,333 --> 01:27:05,542
That's right. Jolly good.
1566
01:27:05,542 --> 01:27:07,750
The upmost importance really.
See you later.
1567
01:27:08,375 --> 01:27:09,917
Don't go for far.
1568
01:27:09,917 --> 01:27:11,458
Why, Mr Harris.
1569
01:27:11,458 --> 01:27:13,333
Why, Clara!
1570
01:27:13,333 --> 01:27:15,125
Fancy seeing you here.
1571
01:27:15,125 --> 01:27:17,208
- Ethelbertha.
- Clara, how well you're looking.
1572
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Yes, but where have you been?
1573
01:27:19,125 --> 01:27:21,792
Mr Harris, may I ask what
you were doing out on that field?
1574
01:27:21,792 --> 01:27:23,583
Er, us?
1575
01:27:23,583 --> 01:27:26,167
- On the field?
- Why, we were playing cricket.
1576
01:27:26,167 --> 01:27:28,875
There were 14 men
on that field today.
1577
01:27:28,875 --> 01:27:31,750
It's quite simple. We... We... We...
1578
01:27:33,042 --> 01:27:34,375
Oh...
1579
01:27:37,500 --> 01:27:39,167
- J?
- In we go, darling.
1580
01:27:39,167 --> 01:27:40,583
Now what is it?
1581
01:27:40,583 --> 01:27:43,333
- Mrs Willis, would you like some tea or...
- Well, it's hot.
1582
01:27:43,333 --> 01:27:45,167
I thought a little refreshment.
1583
01:27:45,167 --> 01:27:49,542
We're a little tired. We...
We felt like a... like... like a rest.
1584
01:27:49,542 --> 01:27:52,667
Before I move a single step
I insist on knowing what's going on.
1585
01:27:52,667 --> 01:27:55,375
I am very far from satisfied
with your behaviour, Mr Harris,
1586
01:27:55,375 --> 01:27:57,083
very far from satisfied.
1587
01:27:57,083 --> 01:27:58,958
We arrive here and what do we find?
1588
01:27:58,958 --> 01:28:00,583
That you are not as...
1589
01:28:01,542 --> 01:28:03,667
Why, good gracious!
1590
01:28:03,667 --> 01:28:05,125
The Porterhouse daughters
1591
01:28:05,125 --> 01:28:06,875
- and Sophie Clutterbuck! How delightful!
- Good afternoon, Mrs Willis.
1592
01:28:06,875 --> 01:28:09,625
- How pretty you're looking.
- How do you do, Mrs Willis?
1593
01:28:09,625 --> 01:28:12,125
These dear girls' father
is a very old friend of mine.
1594
01:28:12,125 --> 01:28:13,917
Good gracious me,
so many people to introduce.
1595
01:28:13,917 --> 01:28:15,583
Mr Harris.
1596
01:28:15,583 --> 01:28:17,125
How do you do?
1597
01:28:18,625 --> 01:28:20,250
How do you do?
1598
01:28:21,125 --> 01:28:23,083
Er, and I'm J.
1599
01:28:23,833 --> 01:28:25,708
And, er, this is my wife.
1600
01:28:27,125 --> 01:28:28,667
- My wife.
- J.
1601
01:28:29,500 --> 01:28:31,292
And I'm George.
1602
01:28:33,125 --> 01:28:34,875
How do you do, Mr George?
1603
01:28:34,875 --> 01:28:36,833
- Is your dear mother with you?
- Yes.
1604
01:28:36,833 --> 01:28:39,875
Ah, the parties we've had together!
Such fun!
1605
01:28:39,875 --> 01:28:41,625
- Where are you staying?
- On the launch.
1606
01:28:41,625 --> 01:28:43,625
Why couldn't you all come along and see us?
1607
01:28:43,625 --> 01:28:45,625
- And bring your friends too.
- This is only a reprieve, you know, J.
1608
01:28:45,625 --> 01:28:48,292
How delightful! How enchanting!
- There you are! We're for it!
1609
01:28:48,292 --> 01:28:50,125
For goodness sake, what are we to do?
1610
01:28:50,125 --> 01:28:51,500
Harris...
1611
01:28:51,500 --> 01:28:53,208
there's only one thing to do.
1612
01:28:55,083 --> 01:28:58,417
It's sweet of you, J dear, and
you've spent so much on me already.
1613
01:28:58,417 --> 01:28:59,708
Yes, I have.
1614
01:29:00,292 --> 01:29:02,667
- Have I?
- The sales were wonderful.
1615
01:29:02,667 --> 01:29:04,083
Such fun.
1616
01:29:09,750 --> 01:29:11,917
- Do you like it?
- Very nice indeed.
1617
01:29:11,917 --> 01:29:14,792
- Isn't it a little expensive?
- Certainly not.
1618
01:29:14,792 --> 01:29:17,917
You don't think that one would be daintier?
- Don't be ridiculous!
1619
01:29:17,917 --> 01:29:20,333
- Well, does it fit?
- Of course it fits.
1620
01:29:21,333 --> 01:29:22,917
Well, have you nothing to say?
1621
01:29:24,125 --> 01:29:25,167
Yes.
1622
01:29:26,083 --> 01:29:27,625
I've bought it.
1623
01:29:30,625 --> 01:29:34,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
123885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.