All language subtitles for The.Hudsucker.Proxy.1994.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,777 --> 00:00:39,789 Inderdaad. 2 00:00:40,280 --> 00:00:44,883 New York. Het is 1958. 3 00:00:45,744 --> 00:00:48,892 Nog eventjes wel, tenminste. 4 00:00:49,540 --> 00:00:52,615 Als de klok twaalf slaat zal het 1959 zijn. 5 00:00:53,251 --> 00:00:57,318 Een heel ander gevoel. Een nieuw jaar. 6 00:00:58,089 --> 00:01:00,277 De toekomst. 7 00:01:00,790 --> 00:01:04,741 Ja, moeder Aarde maakt zich op voor weer een rondje om de zon. 8 00:01:05,514 --> 00:01:08,912 En wie op de draaimolen springt wordt een beetje duizelig. 9 00:01:09,601 --> 00:01:11,395 Weer wat vrolijker. 10 00:01:11,853 --> 00:01:15,658 In de hele stad vliegen de champagnekurken om je oren. 11 00:01:16,400 --> 00:01:21,003 In het Waldorf dansen de dure mensen op GuyLombardo. 12 00:01:22,071 --> 00:01:25,105 En in Times Square kijkt het klootjesvolk toe. 13 00:01:25,741 --> 00:01:28,599 Ze wachten tot de bal zakt. 14 00:01:29,204 --> 00:01:32,758 Ze proberen allemaal een moment vast te houden. 15 00:01:33,457 --> 00:01:38,061 Zodat ze kunnen zeggen: Dit moment, dit is het, ik heb het. 16 00:01:41,215 --> 00:01:43,405 Maar dan is het natuurlijk al voorbij. 17 00:01:43,927 --> 00:01:45,937 Maar ze zijn gelukkig. 18 00:01:46,427 --> 00:01:48,880 Iedereen geniet. 19 00:01:49,431 --> 00:01:51,923 Nou ja, bijna iedereen. 20 00:01:52,476 --> 00:01:56,283 Er lopen ook wat verloren zielen rond. 21 00:01:58,148 --> 00:02:02,751 Mocht u nou niet uit de stad komen: Hier heb je iets wat de rat-race heet. 22 00:02:04,561 --> 00:02:08,336 Die slokt je zo op dat je geen zin hebt om te feesten. 23 00:02:09,077 --> 00:02:10,942 Dat je niet wilt genieten. 24 00:02:11,410 --> 00:02:13,904 Niet geeft om nieuwe jaren. 25 00:02:14,457 --> 00:02:18,993 Geen hoop, geen zin, geen tijd. 26 00:02:20,713 --> 00:02:23,455 Dit is Norville Barnes. 27 00:02:24,539 --> 00:02:29,142 Dat kantoor waar hij uitstapt, is van de directeur van Hudsucker Industries. 28 00:02:30,628 --> 00:02:32,861 Het is zijn kantoor. 29 00:02:33,392 --> 00:02:37,995 Hoe is hij zo hoog opgeklommen? En waarom is hij zo terneergeslagen? 30 00:02:39,940 --> 00:02:41,837 Zou hij het echt doen? 31 00:02:42,317 --> 00:02:46,601 Gaat Norville nou echt jam maken op de stoep? 32 00:02:47,406 --> 00:02:52,009 Tja, je weet het maar nooit met de toekomst. 33 00:02:53,037 --> 00:02:55,414 Maar het verleden... 34 00:02:56,749 --> 00:02:59,710 Dat is een ander verhaal. 35 00:03:57,225 --> 00:03:59,446 MUNCIE ECONOMISCHE HOGESCHOOL 36 00:04:10,780 --> 00:04:13,208 ARBEIDSBUREAU 37 00:04:24,335 --> 00:04:26,618 BANENBORD 38 00:04:38,933 --> 00:04:40,684 HAVENARBEIDER 39 00:04:45,189 --> 00:04:46,804 CAISSONARBEIDER 40 00:04:50,403 --> 00:04:51,998 STAFLID 41 00:04:52,488 --> 00:04:54,750 MINIMAAL 5 JAAR ERVARING 42 00:04:57,702 --> 00:04:59,390 ONDERDIRECTEUR ERVARING VEREIST 43 00:05:01,872 --> 00:05:04,353 ERVARING VEREIST UITSLUITEND MET ERVARING 44 00:05:07,607 --> 00:05:10,067 MOET ERVARING HEBBEN ERVARING VEREIST 45 00:05:12,925 --> 00:05:15,329 ALLEEN SOLLICITEREN MET ERVARING MINIMAAL 5 JAAR... 46 00:05:21,422 --> 00:05:23,216 .. gaat onverminderd voort. 47 00:05:23,685 --> 00:05:28,288 We zitten 18% boven het derde kwartaal van vorig jaar. Dat is een nieuw record. 48 00:05:29,764 --> 00:05:33,758 De concurrentie zakt verder in en wij nemen hun klanten over. 49 00:05:34,528 --> 00:05:36,979 Ons marktaandeel stijgt op alle fronten. 50 00:05:37,533 --> 00:05:40,348 We hebben zeven districtskantoren geopend. 51 00:05:40,953 --> 00:05:45,556 Onze internationale afdeling toonde het afgelopen halfjaar energieke groei, 52 00:05:46,749 --> 00:05:49,637 en we ontwikkelen spannende nieuwe producten. 53 00:05:49,878 --> 00:05:52,046 INVALLEERKRACHT met ervaring 54 00:05:53,006 --> 00:05:54,372 SCHADE-EXPERT met ervaring 55 00:06:17,405 --> 00:06:19,232 DIT IS DE TOEKOMST HUDSUCKER INDUSTRIES 56 00:06:22,202 --> 00:06:24,510 LAAG LOON, LANGE WERKTIJDEN GEEN ERVARING VEREIST 57 00:06:30,210 --> 00:06:33,389 Licenties? Breek me de bek niet open over licenties. 58 00:06:34,046 --> 00:06:37,601 We verdienen zoveel aan licenties dat je er ziek van wordt. 59 00:06:38,301 --> 00:06:41,930 Er blijven gevolmachtigden en cessionarissen bij komen, 60 00:06:42,638 --> 00:06:45,745 dus onze invloed groeit hier en in het buitenland. 61 00:06:46,391 --> 00:06:50,995 De bedrijven die we zelf beheren draaien ver boven verwachting. 62 00:06:52,314 --> 00:06:55,824 En door de Federale Belastingwet 1958 kunnen we lekker veel afschrijven... 63 00:07:13,251 --> 00:07:17,069 DIT IS DE TOEKOMST... 64 00:07:24,386 --> 00:07:27,859 ...en onze obligaties verkochten dit jaar als beste. 65 00:07:28,558 --> 00:07:32,875 Dus het derde kwartaal en het jaar tot nu toe laten een recordverkoop zien... 66 00:07:33,689 --> 00:07:35,118 en een recordomzet... 67 00:07:35,523 --> 00:07:37,827 een record bruto inkomsten... 68 00:07:38,360 --> 00:07:40,997 een record netto inkomsten... 69 00:07:41,571 --> 00:07:44,209 en onze aandelen zijn twee keer gesplitst. 70 00:07:44,781 --> 00:07:47,452 Kortom... 71 00:07:50,455 --> 00:07:52,248 ...we zijn stinkend rijk. 72 00:08:44,593 --> 00:08:46,166 Mr Hudsucker? 73 00:09:49,761 --> 00:09:53,137 DIT IS DE TOEKOMST 74 00:10:31,573 --> 00:10:34,722 Zonde om een hele Montecristo te verspillen. 75 00:10:35,369 --> 00:10:39,142 Hij had het raam open kunnen doen. - Hij koos nooit de makkelijkste weg. 76 00:10:39,862 --> 00:10:43,521 Maar waarom heeft ie het gedaan? Alles ging juist zo goed. 77 00:10:44,252 --> 00:10:47,329 Zie ik eruit als een psychiater. Misschien was de man ongelukkig. 78 00:10:47,338 --> 00:10:49,861 Hij zag er niet triest uit. - En ook niet rijk. 79 00:10:50,414 --> 00:10:53,302 Waring Hudsucker was moeilijk te doorgronden. 80 00:10:53,928 --> 00:10:58,531 Hij heeft dit bedrijf zelf opgebouwd. Met elke stap klom hij hogerop. 81 00:11:00,309 --> 00:11:04,230 Op de laatste na dan. - Zeker, het was een fijne vent. 82 00:11:04,980 --> 00:11:08,308 Maar als de directeur, eigenaar van 87% van de aandelen... 83 00:11:08,985 --> 00:11:11,621 44 verdiepingen naar beneden stort... 84 00:11:12,185 --> 00:11:13,907 45. - Met het entresol. 85 00:11:14,365 --> 00:11:18,024 ...dan heeft het bedrijf ook een probleem. Stilson? 86 00:11:18,745 --> 00:11:21,674 Wie heeft het beschikkingsrecht over onze aandelen? 87 00:11:22,290 --> 00:11:25,251 Zoals je weet had Hud geen testament en geen familie. 88 00:11:25,876 --> 00:11:28,254 Het bedrijfsvoorschrift is duidelijk: 89 00:11:28,797 --> 00:11:31,830 Z'n portefeuille wordt omgezet in gewone aandelen. 90 00:11:32,467 --> 00:11:37,070 Die worden in het eerste belastingjaar na zijn overlijden verkocht. 91 00:11:38,472 --> 00:11:42,498 Dus? - De zeggenschap over het bedrijf... 92 00:11:43,269 --> 00:11:46,376 zal vanaf 1 januari publiekelijk beschikbaar zijn. 93 00:11:48,232 --> 00:11:52,768 Dus elke gek in een vies T-shirt kan aandelen Hudsucker kopen? 94 00:11:53,612 --> 00:11:57,460 Het bedrijfsvoorschrift is duidelijk. - Stelletje beesten. 95 00:11:58,200 --> 00:12:01,788 Wat zeuren jullie over aandelen? Hij springt net van 45 hoog. 96 00:12:02,496 --> 00:12:04,613 44. - Zonder het entresol. 97 00:12:05,124 --> 00:12:07,095 Stel je niet aan, de man is dood. 98 00:12:07,584 --> 00:12:11,172 De vraag is of we Jan met de Pet uitnodigen om ons bedrijf te kopen. 99 00:12:11,880 --> 00:12:16,416 Wat stel je voor, Sidney? We kunnen zelf geen meerderheidsbelang kopen. 100 00:12:17,261 --> 00:12:19,607 Niet met deze hoge notering. 101 00:12:20,139 --> 00:12:22,485 Wanneer komen Hud's aandelen vrij? 102 00:12:23,017 --> 00:12:24,225 1 januari. - 30 dagen. 103 00:12:24,601 --> 00:12:26,189 Vier weken. - Uiterlijk een maand. 104 00:12:26,436 --> 00:12:31,039 Een maand om de investering van de eeuw een vrijkaartje Titanic te laten lijken. 105 00:12:32,151 --> 00:12:35,811 Hamer erop dat Hud dood is. - Lang leve Hud. 106 00:12:36,529 --> 00:12:39,125 We laten ze kelderen. - Dan kopen we 50%. 107 00:12:39,700 --> 00:12:41,451 51. - Zonder het entresol. 108 00:12:41,911 --> 00:12:43,922 Het zou kunnen. - Het moet kunnen. 109 00:12:44,413 --> 00:12:46,789 Het lukt al. 110 00:12:47,332 --> 00:12:50,553 Waring Hudsucker is nu een kunstwerk op Madison Avenue. 111 00:12:51,210 --> 00:12:55,309 We moeten een directeur kiezen voor wie de aandeelhouders gillend wegrennen. 112 00:12:56,091 --> 00:12:57,259 Een marionet. - Pion. 113 00:12:57,633 --> 00:13:00,418 Een stroman. - Ja, ja. 114 00:13:01,011 --> 00:13:04,672 Een minkukel die naar onze pijpen danst. 115 00:13:06,349 --> 00:13:09,646 Je klokt om half negen in, half acht na een vrije dag, 116 00:13:10,314 --> 00:13:12,034 behalve op maandag, dan om 8 uur. 117 00:13:12,481 --> 00:13:15,443 Als je laat bent, houden ze loon in. - Naar Mr Matuzak. 118 00:13:16,069 --> 00:13:19,436 Inkomende post: vraag een bon. Uitgaande post: geef een bon. 119 00:13:20,114 --> 00:13:24,212 Vergeet een bon en ze houden loon in. - Naar de secretaresses, snel. 120 00:13:24,994 --> 00:13:27,225 Gewone brief, groene bon. Folder, geel. 121 00:13:27,746 --> 00:13:30,928 Pakje, rode bon. - Dit is voor Morgatross, snel. 122 00:13:31,585 --> 00:13:34,107 Verkeerde kleur bon, kostje loon. 123 00:13:34,671 --> 00:13:36,902 6787049A/6 124 00:13:37,424 --> 00:13:40,166 Je personeelsnummer. Het wordt niet herhaald. 125 00:13:40,759 --> 00:13:43,325 Zonder je nummer kun je geen salaris ophalen. 126 00:13:43,887 --> 00:13:47,590 Deze voor de 27ste. Kom niet terug zonder ondertekende bon. 127 00:13:48,307 --> 00:13:51,749 Interne post is code 37. Interkantoorpost is 37-3. 128 00:13:52,439 --> 00:13:55,952 Uitgaande post is 3-37. Verkeerde code, minder loon. 129 00:13:56,650 --> 00:13:59,507 Deze had al 10 minuten op de 28ste moeten zijn. Dek me. 130 00:14:00,113 --> 00:14:03,813 Nu ben je ingewerkt. Heb je alles begrepen? 131 00:14:04,533 --> 00:14:07,537 Als je niet goed bent ingewerkt, klaag dan bij PZ. 132 00:14:08,161 --> 00:14:10,977 Maak een fout op je klacht en ze houden loon in. 133 00:14:16,878 --> 00:14:20,246 Kloppitt, Kloppitt, Kloppitt... 134 00:14:20,923 --> 00:14:22,352 Max Kloppitt... 135 00:14:22,760 --> 00:14:24,627 Max Kloppitt Junior. 136 00:14:27,974 --> 00:14:29,526 NIET VOUWEN 137 00:14:33,353 --> 00:14:36,282 Wat doe je als de enveloppe niet past? 138 00:14:36,899 --> 00:14:39,828 Als je hem vouwt, vlieg je eruit. 139 00:14:42,446 --> 00:14:44,384 Ik gooi ze meestal maar weg. 140 00:14:50,454 --> 00:14:52,613 Ik ben vandaag begonnen. 141 00:14:53,123 --> 00:14:55,312 Fijn. - Ja, beginnen bij het begin. 142 00:14:55,833 --> 00:14:57,846 Ik weet er alles van. 143 00:14:58,336 --> 00:15:00,932 Maar... Ik heb grootse plannen. 144 00:15:01,507 --> 00:15:04,728 Dat geloof ik graag. - Om maar wat te noemen: 145 00:15:06,470 --> 00:15:08,627 Kijk hier maar eens even. 146 00:15:11,392 --> 00:15:15,238 Zelf ontwikkeld. Jazeker hiermee ga ik het helemaal maken. 147 00:15:19,148 --> 00:15:21,118 Je weet wel, voor kinderen. 148 00:15:21,609 --> 00:15:23,215 Geweldig. 149 00:15:23,654 --> 00:15:26,249 Ik ben hier binnen de kortste keren weg. 150 00:15:26,823 --> 00:15:29,243 Nou, dat zit er dik in. 151 00:15:29,784 --> 00:15:32,452 Hoe lang werk jij hier nu? - 48 jaar. 152 00:15:33,037 --> 00:15:36,145 Volgend jaar maak ik promotie naar de pakjes. 153 00:15:36,792 --> 00:15:41,395 Als het meezit. - Attentie Hudsucker medewerkers. 154 00:15:42,630 --> 00:15:44,694 Helaas moeten wij melden dat om 30... 155 00:15:44,799 --> 00:15:47,094 seconden na het middaguur, Hudsuckertijd, 156 00:15:47,927 --> 00:15:52,531 Waring Hudsucker, oprichter, directeur en leider van Hudsucker Industries, 157 00:15:53,849 --> 00:15:57,698 een fusie met het oneindige is aangegaan. Als eerbetoon... 158 00:15:58,438 --> 00:16:03,041 vragen we onze medewerkers een moment stilte in acht te nemen. 159 00:16:09,447 --> 00:16:11,242 Dank u voor uw aandacht. 160 00:16:11,700 --> 00:16:14,265 Dit moment is aangetekend op uw klokkaart... 161 00:16:14,828 --> 00:16:17,758 en wordt ingehouden op uw loon. Dat was het. 162 00:16:21,210 --> 00:16:23,472 Blauwe brief. - Een blauwe brief. 163 00:16:24,005 --> 00:16:25,870 Er komt een blauwe brief aan. 164 00:17:00,040 --> 00:17:03,408 Een blauwe brief. Het allerhoogste niveau. 165 00:17:04,085 --> 00:17:06,828 Vertrouwelijk schrijven tussen de hoge heren. 166 00:17:07,423 --> 00:17:11,344 Meestal slecht nieuws. Boven hebben ze de pest aan blauwe brieven. 167 00:17:15,389 --> 00:17:17,287 De pest. - Jij daar. 168 00:17:17,766 --> 00:17:20,914 Ja jij, Barnes. Zo te zien heb jij niks te doen. 169 00:17:21,560 --> 00:17:23,907 Kun jij een blauwe brief aan? 170 00:17:24,439 --> 00:17:28,464 Deze is vanochtend door de grote man zelfverstuurd, Waring Hudsucker. 171 00:17:29,235 --> 00:17:32,342 Aan Sid Mussburger, Hudsuckers rechterhand. 172 00:17:32,988 --> 00:17:37,234 Een blauwe brief. Die moetje persoonlijk aan Mussburger geven. 173 00:17:38,037 --> 00:17:42,640 Geen secretaresse, receptioniste, collega, geen smoesjes. 174 00:17:43,709 --> 00:17:46,200 MUSSBURGER. 175 00:17:46,753 --> 00:17:50,778 Ik ben Buzz, wees maar gerust, door mij klaart de lift de klus. 176 00:17:51,550 --> 00:17:54,072 Laat maar waaien. Wat mag het wezen? 177 00:17:54,636 --> 00:17:57,014 De 44ste. - 44, de hoge heren. 178 00:17:57,556 --> 00:18:00,225 Zeg, wat doet er 50 jaar over om aan de top te komen, 179 00:18:00,808 --> 00:18:04,175 en 30 seconden om terug te komen? Waring Hudsucker. Vat je hem? 180 00:18:04,854 --> 00:18:07,785 Zeg... Mr Klein, naar negen. Mrs Dell, Personeel. 181 00:18:08,388 --> 00:18:11,058 Mr Leven, 37... Lopen. - 36. 182 00:18:11,653 --> 00:18:16,256 Dames en heren, schuiven graag. Mr Greer met z'n volle maag. 183 00:18:17,159 --> 00:18:20,714 Zeg makker, wie is de meest liquide zakenman op straat? 184 00:18:21,412 --> 00:18:23,018 Waring Hudsucker. 185 00:18:23,455 --> 00:18:27,115 Wie maakt altijd een verpletterende indruk? Waring Hudsucker. 186 00:18:27,836 --> 00:18:30,943 Vat je 'm? Een woordspeling, dijenkletser... 187 00:18:31,589 --> 00:18:34,009 Jezus, heb je daar een blauwe brief? 188 00:18:34,551 --> 00:18:35,832 Waarom zeg je dat niet? 189 00:18:36,218 --> 00:18:39,398 Hou je vast, mensen. Expresse naar de top. 190 00:18:54,235 --> 00:18:55,769 Sterkte, makker. 191 00:18:58,575 --> 00:19:00,440 Dat zul je nodig hebben. 192 00:19:13,004 --> 00:19:15,498 Het kantoor van Mr Mussburger? 193 00:20:12,146 --> 00:20:13,649 Hallo. 194 00:20:14,053 --> 00:20:15,995 Hebt u een afspraak? 195 00:20:16,485 --> 00:20:17,725 Nee. 196 00:20:18,112 --> 00:20:20,853 Zullen we eens in het boek kijken? 197 00:20:21,448 --> 00:20:24,742 Ik sta er niet in. - U staat kennelijk niet in het boek. 198 00:20:25,409 --> 00:20:28,849 Als we een afspraak hadden, stonden we in het boek. 199 00:20:29,539 --> 00:20:31,072 Ja, ziet u, ik heb... 200 00:20:31,498 --> 00:20:33,073 Hier is ie. 201 00:20:38,286 --> 00:20:40,956 Gambotz? Harry Gambotz? 202 00:20:41,551 --> 00:20:43,928 Te riskant. Een jonkie, maar niet dom. 203 00:20:45,638 --> 00:20:50,242 Wie is dat? Nee, ik wil een imbeciel. Als ik een nul wou, nam ik jou wel. 204 00:20:51,645 --> 00:20:56,149 Nee, die is gepromoveerd naar houtjes en touwtjes. Die redt het wel. 205 00:20:56,982 --> 00:20:58,777 Nee, niet McLenahan. 206 00:20:59,236 --> 00:21:02,384 Die heeft die fusie verprutst en wil zich nu bewijzen. 207 00:21:03,030 --> 00:21:04,678 Wie heeft jou binnengelaten? 208 00:21:05,115 --> 00:21:08,264 Atwater? Goed plan, maar die heb ik vorige week ontslagen. 209 00:21:08,911 --> 00:21:11,727 Mr Mussburger, Mr Bumstead wacht beneden. 210 00:21:12,331 --> 00:21:13,758 Zeg maar dat ik eraan kom. 211 00:21:14,167 --> 00:21:16,064 Nou, zeg 't dan. - Ik... 212 00:21:16,543 --> 00:21:19,547 Jij kon weleens de grootste heikneuter van de zaak zijn. 213 00:21:20,172 --> 00:21:23,426 Morris niet, die zit hier al te lang, heeft teveel vriendjes. 214 00:21:24,092 --> 00:21:27,022 Ontsla die anders maar. Nee wacht, doe ik zelf wel. 215 00:21:27,639 --> 00:21:28,639 Kom op nou. 216 00:21:28,847 --> 00:21:31,110 Mr Bumstead wordt wat ongedurig. 217 00:21:31,642 --> 00:21:33,539 Ik kom zo. Geef hem iets te lezen. 218 00:21:34,019 --> 00:21:36,804 Ben je doofstom ofzo? 219 00:21:37,397 --> 00:21:40,869 Hoe staat 't met de aandelen? Slecht? Niet slecht genoeg. 220 00:21:41,568 --> 00:21:46,171 Zoek een eersteklas sufkneuter, en lever anders je sleutel van de prive-wc in. 221 00:21:47,615 --> 00:21:50,212 En dat geldt helemaal voor jou. Gesnopen? 222 00:21:54,790 --> 00:21:57,751 O wee als dit niet belangrijk is. Ik heb een pestbui. 223 00:21:58,377 --> 00:22:01,192 Ik heb iets voor u van de postkamer, maar eerst... 224 00:22:01,797 --> 00:22:05,383 als u een momentje van uw kostbare tijd kunt missen, 225 00:22:06,092 --> 00:22:10,232 wil ik u iets laten zien waar ik de laatste twee, drie jaar aan heb gewerkt. 226 00:22:17,312 --> 00:22:20,200 U weet wel, voor kinderen. Ideaal voor Hudsucker. 227 00:22:20,815 --> 00:22:24,737 Niet dat ik zo'n genie ben. Inspiratie is 99% perspiratie. 228 00:22:25,487 --> 00:22:28,302 En in mijn geval twee keer zoveel. Maar ik zeg u... 229 00:22:28,908 --> 00:22:30,774 Ho eens even. 230 00:23:14,286 --> 00:23:16,954 Ga zitten, knul. 231 00:23:18,580 --> 00:23:21,001 Toe maar. 232 00:23:21,543 --> 00:23:23,889 Probeer 'm maar eens. 233 00:23:35,890 --> 00:23:38,381 Leg je voeten er maar 's op. 234 00:23:41,438 --> 00:23:43,784 Toe maar. 235 00:23:44,731 --> 00:23:48,057 Laten we elkaar eerst eens beter leren kennen. 236 00:23:48,735 --> 00:23:50,632 Even babbelen. 237 00:23:53,824 --> 00:23:55,722 Mannen onder elkaar. 238 00:23:58,452 --> 00:24:00,247 Zo. 239 00:24:01,958 --> 00:24:04,741 Jij komt dus uit de kelder? 240 00:24:05,335 --> 00:24:08,704 En je bent niet gezegend met veel... 241 00:24:09,381 --> 00:24:10,736 opleiding. 242 00:24:11,134 --> 00:24:13,510 Nou, ik heb gestudeerd. 243 00:24:14,052 --> 00:24:16,316 Maar je was geen uitblinker? 244 00:24:16,848 --> 00:24:19,297 Nou, ik stond op de erelijst. 245 00:24:19,849 --> 00:24:23,217 Van de Muncie Economische Hogeschool. 246 00:24:23,896 --> 00:24:26,420 Je vrienden maakten je uit voor sul, he? 247 00:24:28,233 --> 00:24:29,808 Sukkel? Oetlul? - Nee. 248 00:24:30,235 --> 00:24:32,654 Mafkees? Slome? Zelfs niet achter je rug om? 249 00:24:33,197 --> 00:24:35,427 Ze zeiden dat ik vast zou slagen. 250 00:24:35,949 --> 00:24:37,118 Je bent ontslagen. 251 00:24:39,286 --> 00:24:42,507 Haal je voeten van m'n bureau. Verdwijn uit m'n kantoor. 252 00:24:43,165 --> 00:24:45,032 Hang je schort in de kleedkamer. 253 00:24:45,501 --> 00:24:47,439 Mijn god, het Bumsteadcontract. 254 00:24:47,920 --> 00:24:52,497 Oetlul. Daar zijn we al vier jaar mee bezig. Wegwezen. 255 00:24:53,342 --> 00:24:56,709 Verpruts je bijna 't belangrijkste document van m'n carriere. 256 00:24:57,386 --> 00:25:00,683 Mr Bumstead dreigt te vertrekken. - Ik kom er nu aan. 257 00:25:01,350 --> 00:25:05,954 De eerste pagina van 't contract moet over met kopieen voor Juridische Zaken. 258 00:25:07,063 --> 00:25:08,085 Ja? 259 00:25:10,191 --> 00:25:11,764 Eruit. M'n kantoor uit. 260 00:25:14,737 --> 00:25:18,033 Drie punten gezakt? Heel bemoedigend. En New York? 261 00:25:19,533 --> 00:25:21,182 Niet zo, door de deur. 262 00:25:21,619 --> 00:25:24,434 Het kost drie uur om het opnieuw te typen. 263 00:25:25,038 --> 00:25:27,562 Waar ga je heen? Wegwezen. Hou daarmee op. 264 00:25:28,125 --> 00:25:31,900 Mr Bumstead vertrekt. - Nee, alleen de eerste pagina. 265 00:25:32,631 --> 00:25:35,225 Ik kom zo. Geef hem nog maar wat te lezen. 266 00:25:35,801 --> 00:25:38,323 Ik kom eraan. - Uw vrouw wil u spreken. 267 00:25:38,887 --> 00:25:42,036 Sta op. Er wordt niet gekropen bij Hudsucker Industries. 268 00:25:42,681 --> 00:25:45,319 M'n been staat in brand. - Nee, het is nog vroeg. 269 00:25:45,893 --> 00:25:48,239 Geef me de stand bij de sluiting. 270 00:25:50,148 --> 00:25:52,889 Mijn god, meneer. - Ja? 271 00:25:57,321 --> 00:25:59,479 Mijn god, het Bumsteadcontract. 272 00:26:05,246 --> 00:26:06,852 Niks te lezen, geen koffie. 273 00:26:07,289 --> 00:26:11,647 Ik wil Mussburger spreken. Of is die ook het raam uit gesprongen? 274 00:26:13,046 --> 00:26:17,217 Geen zorgen, Mr Mussburger. Ik heb uw broek te pakken. 275 00:26:19,677 --> 00:26:21,471 Broek. 276 00:26:25,015 --> 00:26:28,894 Mr Mussburger, ik zal uw broek van een dubbele naad voorzien. 277 00:26:29,644 --> 00:26:33,304 Dan is ie goed stevig en ziet u er extra netjes uit. 278 00:26:34,024 --> 00:26:38,602 Nee, een enkele is prima. - Maar een dubbele naad houdt eeuwig. 279 00:26:40,406 --> 00:26:43,367 Waarom zou ik een dubbele naad willen? 280 00:26:43,991 --> 00:26:47,317 Om u rijk te maken, zeker. Een enkele is prima. 281 00:26:54,003 --> 00:26:55,430 Verdomme. 282 00:27:01,594 --> 00:27:04,595 Wat zou het ook? Mr Mussburger is zo'n fijne man. 283 00:27:05,222 --> 00:27:08,443 Ik geef hem toch een dubbele naad. 284 00:27:09,101 --> 00:27:11,313 Die houdt het voor altijd en eeuwig, heus waar. 285 00:27:40,976 --> 00:27:43,771 ONERVAREN JONKIE LEIDT HUDSUCKER 286 00:27:43,875 --> 00:27:46,231 AANDEELHOUDERS BEDACHTZAAM 287 00:27:57,805 --> 00:28:01,663 MAN UIT MUNCIE SCHRIKT WALLSTREET AF 288 00:28:02,080 --> 00:28:06,684 AANDELEN HUD MINDER WAARD 289 00:28:55,810 --> 00:28:57,489 PRIVE KANTOOR VAN DE DIRECTEUR 290 00:28:58,667 --> 00:29:01,452 De Einstein van het Ondernemerschap. 291 00:29:02,046 --> 00:29:04,090 De Edison van de industrie. 292 00:29:04,590 --> 00:29:07,300 De schedel van een miljard. 293 00:29:08,885 --> 00:29:11,336 De man met het plan. 294 00:29:11,889 --> 00:29:14,120 En jullie sullen schrijven niks over hem. 295 00:29:14,641 --> 00:29:18,708 Stelletje rot... Feiten, cijfers en grafieken verkopen geen kranten. 296 00:29:19,480 --> 00:29:24,083 De ochtendeditie van de Argus: goed om vis in te pakken. Vuurrtjes te stoken. 297 00:29:24,944 --> 00:29:29,009 Ik liet de hond erop plassen als 't geen poedel was die de Paris Soir wil. 298 00:29:29,781 --> 00:29:32,524 Maar ik zou geen stuiver uitgeven aan het ding. 299 00:29:33,118 --> 00:29:34,473 Baas, doe even rustig. 300 00:29:34,870 --> 00:29:37,508 Goed, Tibbs. Doe jij maar rustig. 301 00:29:38,081 --> 00:29:40,271 Ga lekker naar Florida in de zo'n liggen. 302 00:29:40,792 --> 00:29:43,170 Stuur een artikel als er een kokosnoot valt. 303 00:29:43,712 --> 00:29:46,309 Altijd beter dan dat over 't graanoverschot. 304 00:29:46,882 --> 00:29:49,145 De mens, daarmee verkoop je kranten. 305 00:29:49,677 --> 00:29:52,751 Ik wil 'n pakkende voorpagina. Dat kan met de man met het plan. 306 00:29:53,388 --> 00:29:54,743 Als we meerwisten... 307 00:29:55,140 --> 00:29:57,371 Als 'n kikker vloog, stootte ie z'n gat niet. 308 00:29:57,892 --> 00:30:01,291 Geen smoesjes, resultaat. Hoe werkt de man met het plan? 309 00:30:01,979 --> 00:30:04,285 Waar komt hij vandaan? Ik wil alles weten. 310 00:30:04,817 --> 00:30:08,037 Heeft ie een vriendin? Ouders? - Iedereen heeft ouders. 311 00:30:08,695 --> 00:30:09,695 Precies. 312 00:30:09,904 --> 00:30:13,272 Hoeveel? Nou, Parkinson? Wat sta jij daar stil te wezen. 313 00:30:15,786 --> 00:30:19,112 Stille wateren, diepe gronden. - Zn oren zijn diep, ja. 314 00:30:19,789 --> 00:30:21,509 Ja, de man met het plan. 315 00:30:21,957 --> 00:30:24,992 Waar hoopt hij op, droomt hij van? Wat ambieert hij? 316 00:30:25,628 --> 00:30:28,484 Denkt hij de hele tijd na of maar een deel van de dag? 317 00:30:29,091 --> 00:30:31,468 Wat is z'n schoenmaat? Waar slaapt hij? 318 00:30:32,010 --> 00:30:36,613 Doet hij jam op z'n toast? En zo niet, waarom niet? Sinds wanneer? 319 00:30:37,514 --> 00:30:39,120 Nou? 320 00:30:39,558 --> 00:30:41,530 Stelletje nietsnutten. 321 00:30:42,018 --> 00:30:45,722 De man met het plan. Schepper. Innovator. 322 00:30:46,440 --> 00:30:47,753 Hersenkraker. 323 00:30:48,151 --> 00:30:49,611 Nep. 324 00:30:50,026 --> 00:30:53,176 Ik zeg jullie dat hij nep is. Als een briefje van 3. 325 00:30:53,823 --> 00:30:55,063 Wie zegt dat? - Ik. 326 00:30:55,450 --> 00:30:57,693 De man met het plan? Omdat Hudsucker t... 327 00:30:57,797 --> 00:30:59,985 zegt? Waarom mag niemand 'm interviewen? 328 00:31:00,830 --> 00:31:03,207 Ik wed dat ze over dr Pulitzer begint. 329 00:31:03,750 --> 00:31:05,283 Alweer? Akkoord. 330 00:31:05,709 --> 00:31:10,068 Moet je die kop van 'm zien. Dat aapachtige voorhoofd, die stomme grijns. 331 00:31:10,881 --> 00:31:13,519 Alleen een moeder vindt zo'n kop mooi. 332 00:31:14,092 --> 00:31:18,045 Op betaaldag. Het verhaal hier is hoe hij jou voor aap zet. 333 00:31:18,806 --> 00:31:23,410 Aap of niet, ik blijf de redacteur. Waar isje verhaal? Wanneer trouwt Hoover? 334 00:31:24,269 --> 00:31:25,989 Gisteren ingeleverd. 335 00:31:26,439 --> 00:31:29,327 Doe een vervolg: Hoover: doener of doetje? 336 00:31:29,941 --> 00:31:32,904 En jullie: bezorg me iets over de man met het plan. 337 00:31:33,528 --> 00:31:35,718 Hal, het is boerenbedrog. 338 00:31:41,910 --> 00:31:43,996 Daar verwed ik m'n Pulitzer onder. 339 00:31:46,333 --> 00:31:48,012 Hoe kom je aan die kleren? 340 00:31:48,460 --> 00:31:51,422 Wat vond ouwe retekop van z'n blauwe brief? 341 00:31:52,047 --> 00:31:54,758 Draaide ie door? Bleef ie erin? Dag, Mr Mussburger. 342 00:31:55,342 --> 00:31:57,832 Receptie. Ik heb meer te doen. - Zeker. 343 00:31:58,386 --> 00:32:00,180 Hoe gaat het vandaag met u? 344 00:32:00,639 --> 00:32:03,423 Het was me weer een genoegen. 345 00:32:04,018 --> 00:32:06,280 En jou ook. Makker. 346 00:32:06,812 --> 00:32:11,415 Sid, moeten we ons geen zorgen maken om de dalende aandelenwaarde? 347 00:32:12,318 --> 00:32:16,921 Jij weet t, maar op 't Muncie... - Dat hoort bij de overgangsperiode. 348 00:32:17,946 --> 00:32:19,771 Dan zoeken de bangerds dekking. 349 00:32:20,240 --> 00:32:23,348 Jij weet 't het beste. Maar weet je nog, mijn plan, 350 00:32:23,996 --> 00:32:27,102 van die dag dat ik brand... dat ik promotie maakte? 351 00:32:27,750 --> 00:32:31,700 Dat weet ik nog en ik was onder de indruk, maar dat ligt achter ons. 352 00:32:34,006 --> 00:32:35,058 Dank je, Sid. 353 00:32:35,423 --> 00:32:38,822 Ik zeg het alleen omdat er zo weinig investering voor nodig is. 354 00:32:39,509 --> 00:32:42,471 Jij weet 't het beste... - Verdorie, waar is m'n auto? 355 00:32:43,098 --> 00:32:46,319 ...demografie, baby boom, groeiende middenklasse. 356 00:32:46,977 --> 00:32:49,687 Ik zou het idee graag aankaarten. 357 00:32:50,271 --> 00:32:54,629 Tuurlijk, wat je maar wilt. En laat het me vooral weten. 358 00:33:04,411 --> 00:33:08,508 Ik ben winderig, Benny. - Ik weet er alles van. 359 00:33:09,290 --> 00:33:11,886 Serieus, Benny. Ik ben winderig. 360 00:33:12,460 --> 00:33:15,826 Heb je de dagschotel genomen? - Juist niet. 361 00:33:19,382 --> 00:33:22,897 Daar komt de dame. - In elk verhaal zit er wel een. 362 00:33:23,595 --> 00:33:26,380 Ik wed om tien dollar dat ze op geld uit is. 363 00:33:26,974 --> 00:33:29,936 Ik wed voor 20 dat ze dat niet hier doet, dat lukt niet. 364 00:33:30,562 --> 00:33:32,823 Ze zoekt haar slachtoffer. - Bingo. 365 00:33:33,356 --> 00:33:36,724 Ze gaat zitten en ze bestelt... 366 00:33:37,401 --> 00:33:38,933 Een lichte lunch. 367 00:33:39,362 --> 00:33:43,385 Hoe gaat ze daarvoor betalen? - Ze zoekt in haar tasje. 368 00:33:44,156 --> 00:33:47,672 Geen geld. - Het slachtoffer ziet het. 369 00:33:48,369 --> 00:33:51,769 Hij ziet het niet, Benny. - Misschien heeft ie haar door. 370 00:33:52,458 --> 00:33:54,544 Lijkt ie me type niet voor. 371 00:33:55,919 --> 00:33:58,881 Nieuw plan. Daar komen de waterlanders. 372 00:33:59,507 --> 00:34:01,332 Hele rivieren. - Geisers. 373 00:34:01,801 --> 00:34:03,479 Daar is de Niagara. 374 00:34:03,928 --> 00:34:06,274 Hij ziet het. - Ze is overstuur. 375 00:34:06,806 --> 00:34:11,409 Hij is bezorgd. - Zij legt uit wat er is en dan... 376 00:34:13,143 --> 00:34:15,490 Daar komt de lichte lunch. 377 00:34:16,021 --> 00:34:19,870 Ze heeft natuurlijk meer zorgen. - Ziekte in de familie. 378 00:34:20,610 --> 00:34:23,395 Haar moeder moet geopereerd worden. - Dringend. 379 00:34:23,989 --> 00:34:25,886 Amandelen. - Nee, Benny. 380 00:34:27,034 --> 00:34:31,638 Spit. - Die truc is zo belegen als ouwe kaas. 381 00:34:32,664 --> 00:34:35,157 Hij hapt niet, Benny. - Hij glipt weg. 382 00:34:35,709 --> 00:34:39,149 Misschien weet hij beter. - Daar lijkt ie me type niet voor. 383 00:34:39,838 --> 00:34:42,403 Hoe krijgt ze hem terug? - Hij ontsnapt. 384 00:34:42,967 --> 00:34:45,855 Ze moet snel zijn. - Dat doet ze nooit... 385 00:34:46,469 --> 00:34:48,482 Ja, hoor. 386 00:34:48,972 --> 00:34:52,995 Ze wel goed, Benny. - Ze is de beste, Lou. 387 00:34:53,767 --> 00:34:55,740 Blieven de heren nog iets? 388 00:34:58,231 --> 00:34:59,732 Iets tegen maagzuur. 389 00:35:00,150 --> 00:35:02,309 Iets tegen maagzuur. 390 00:35:03,278 --> 00:35:06,530 Sorry van de trap. Die liftbediende was onuitstaanbaar. 391 00:35:07,199 --> 00:35:09,689 Wat fijn dat u me hebt aangehoord. 392 00:35:10,242 --> 00:35:14,486 In deze stad vind je niet zomaar iemand met een gul hart en een luisterend oor. 393 00:35:15,331 --> 00:35:19,137 Ik reisde dus door het land. Ik ontmoette fijne mensen en nare. 394 00:35:19,877 --> 00:35:22,036 Ik reisde per bus, trein, ik liftte... 395 00:35:22,547 --> 00:35:23,713 Bank, graag. 396 00:35:24,088 --> 00:35:27,019 Ik potte elke dollar op, draaide elke cent om. 397 00:35:27,635 --> 00:35:30,055 Het was een lange weg naar die koffieshop. 398 00:35:30,596 --> 00:35:33,452 Niet dat ik er ook maar een moment spijt van heb. 399 00:35:34,048 --> 00:35:37,416 Wat had ik toch opeens? Vast de schok van opeens weer eten. 400 00:35:38,103 --> 00:35:40,482 De enzymen die weer aan de slag moesten. 401 00:35:44,985 --> 00:35:48,208 U weet niet wat het is om moe en hongerig te zijn. 402 00:35:48,865 --> 00:35:52,337 Niet hongerig, nee. - Ik zal u niet vervelen met de details. 403 00:35:53,036 --> 00:35:57,173 Ik ben werkloos, al heb ik 't geprobeerd, en alleen, zonder hulp. 404 00:35:57,956 --> 00:36:00,700 Als u er niet was geweest... 405 00:36:01,293 --> 00:36:03,451 Nou, ik... - Ik ben net aangekomen. 406 00:36:03,962 --> 00:36:06,818 Met m'n dromen de hoop om er wat van te maken. 407 00:36:07,415 --> 00:36:10,563 Naief, maar vastberaden en niet te beroerd om te werken. 408 00:36:11,219 --> 00:36:13,336 Vol vertrouwen in de toekomst. 409 00:36:13,848 --> 00:36:17,581 Maar die is door de moderne arbeidsmarkt de bodem in geslagen. 410 00:36:18,310 --> 00:36:21,459 Zo gaat dat. Zoekt en gij zult vinden. - Sigaret? 411 00:36:22,106 --> 00:36:25,985 Nee. Werk en u zult floreren. Het motto van mijn opleiding. 412 00:36:26,725 --> 00:36:29,581 Mijn ethos, de waarden die me zijn bijgebracht... 413 00:36:30,196 --> 00:36:32,982 toen ik opgroeide in een stadje dat u vast niet kent. 414 00:36:33,576 --> 00:36:34,857 Mag ik? 415 00:36:35,243 --> 00:36:39,196 Zeker. Een stoffig stadje waar u nog nooit van hebt gehoord. 416 00:36:41,750 --> 00:36:44,534 Pardon, prive-badkamer. 417 00:36:47,579 --> 00:36:49,842 Gaat het wel? 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,189 Komt 't door uw lunch? 419 00:36:53,678 --> 00:36:56,098 Nee, ik... 420 00:36:56,640 --> 00:36:58,809 Hebt u oprispingen? - Het gaat prima. Vertel verder. 421 00:36:58,861 --> 00:37:03,282 JONGE SUCCESSEN 422 00:37:04,647 --> 00:37:06,879 Waarden, ethos, jonge jaren... 423 00:37:07,390 --> 00:37:10,394 Een stadje waar u vast nog nooit van hebt gehoord. 424 00:37:11,018 --> 00:37:12,812 Muncie, Indiana. 425 00:37:13,282 --> 00:37:15,178 Komt u uit Muncie? 426 00:37:15,700 --> 00:37:18,339 Maar zeker. Kent u dat dan? 427 00:37:36,012 --> 00:37:38,870 Stortje in de strijd 428 00:37:39,474 --> 00:37:41,080 Lieve oude Muncie 429 00:37:41,518 --> 00:37:44,916 Stort je in de strijd hijs het goud en blauw 430 00:37:45,605 --> 00:37:48,972 Het wordt grienen, huilen, hinkelen 431 00:37:49,641 --> 00:37:54,244 Als Muncie eenmaal klaar is met jou 432 00:38:00,953 --> 00:38:02,747 Hup... 433 00:38:05,081 --> 00:38:06,729 ...Eagles. 434 00:38:10,714 --> 00:38:13,383 Een meid uit Muncie. Hoe is het mogelijk. 435 00:38:14,843 --> 00:38:19,200 Weet je wat, ik zeg al m'n afspraken af en regel hier werk voor je. 436 00:38:20,014 --> 00:38:23,016 Nee, dat hoeft niet... - Nee, geen dank. 437 00:38:23,643 --> 00:38:26,354 Er is net een baan vrijgekomen op de postkamer. 438 00:38:26,938 --> 00:38:29,752 Ja? - Hallo, met Norville Barnes. 439 00:38:30,358 --> 00:38:33,318 Barnes. Waar heb je gezeten? Waar blijft m'n bon? 440 00:38:34,945 --> 00:38:35,999 Bon... 441 00:38:36,362 --> 00:38:39,512 Ik wil die bon. Ik heb je gezegd hoe belangrijk dat was. 442 00:38:40,659 --> 00:38:45,049 Ik ben hier nu de directeur. - Dat kan me niet schelen. 443 00:38:45,871 --> 00:38:47,520 Ik moet die bon nu hebben. 444 00:38:49,252 --> 00:38:53,203 Werk anders voor mij. Kun je met een stencilmachine overweg? 445 00:38:53,965 --> 00:38:58,250 Zeker. Ik heb in Muncie de secretaresseopleiding... school gedaan. 446 00:38:59,052 --> 00:39:01,169 Een meid uit Muncie. Ongelooflijk. 447 00:39:01,681 --> 00:39:05,309 Hoe kan ik u ooit bedanken, Mr Barnes? - Zeg maar Norville. 448 00:39:06,936 --> 00:39:08,322 Hup, Eagles. 449 00:39:08,728 --> 00:39:11,107 Hup, Eagles. 450 00:39:13,733 --> 00:39:16,371 Dat je uit Muncie komt? Lieve help. 451 00:39:16,946 --> 00:39:19,834 Wat een sukkel. Ik begon zelfs over m'n ouwe moeke. 452 00:39:20,449 --> 00:39:21,804 Amandelen? - Spit. 453 00:39:22,201 --> 00:39:26,047 Die truc is zo belegen als ouwe kaas. - Ze flikken iets bij Hudsucker. 454 00:39:26,789 --> 00:39:29,500 Vier letters, aandoening van de hypothalamus. 455 00:39:30,083 --> 00:39:32,575 Zeker weten.... Krop. dat hij er niet van weet. 456 00:39:33,128 --> 00:39:34,994 Ze is er. - Wanneer drukken we af? 457 00:39:35,454 --> 00:39:36,808 Baas. 458 00:39:37,215 --> 00:39:39,227 Ik wou je net m'n excuses aanbieden. 459 00:39:39,718 --> 00:39:40,886 Zeven minuten. 460 00:39:41,261 --> 00:39:43,492 Ik had 't mis over je man met het plan. 461 00:39:44,014 --> 00:39:45,839 Nou, dat is heel aardig van je. 462 00:39:46,307 --> 00:39:50,082 Dat is menselijk en jij bent goddelijk. Nee, hij is niet nep. 463 00:39:50,813 --> 00:39:54,284 Hij is je ware, de enige echte, pas op voor nepperds. 464 00:39:54,983 --> 00:39:58,058 Een debiel. Anderwoord voor imbeciel zes letters. 465 00:39:58,695 --> 00:40:01,479 Ik heb nog nooit zo'n sukkel gezien. 466 00:40:02,063 --> 00:40:06,667 Dat weet ik zowaar ik Amy Archer heet en de Pulitzer Prize heb gewonnen. 467 00:40:08,080 --> 00:40:09,653 In 1957. 468 00:40:10,082 --> 00:40:12,969 Voor m'n serie over herenigde drielingen. 469 00:40:13,585 --> 00:40:15,961 Kom maar, stijfkop, dan laat ik 'm zien. 470 00:40:16,504 --> 00:40:19,904 Vier letters, loopvogel. - Niet nu, ik heb het druk. 471 00:40:20,592 --> 00:40:24,511 Stijfkop, 8 letters, anderwoord voor omhooggevallen redacteur. 472 00:40:25,262 --> 00:40:26,869 Gnoe. G-n-o-e. 473 00:40:27,307 --> 00:40:30,268 Hij vindt 't Empire State Building nog niet met een kaart. 474 00:40:30,894 --> 00:40:33,458 Of is het emoe? Maar hier komt het mooiste: 475 00:40:34,022 --> 00:40:36,472 Hij mag me. Een meid uit Muncie. 476 00:40:37,014 --> 00:40:40,412 Hij is beter af met een slang. - Ze gebruiken 'em, maar waarvoor? 477 00:40:41,111 --> 00:40:44,887 Hier zit een verhaal in, het is een complot. Had ik dat al gezegd? 478 00:40:45,617 --> 00:40:47,148 Kreeg je geld? - Een tientje. 479 00:40:47,576 --> 00:40:50,945 Kom, we halen een longdrink. - Op Norville Barnes. 480 00:40:52,415 --> 00:40:53,415 Kopij. 481 00:41:17,904 --> 00:41:21,410 IMBECIEL LEIDT HUDSUCKER 482 00:41:23,235 --> 00:41:25,904 Miss Smith, kunt u een brief opnemen? 483 00:41:26,480 --> 00:41:28,524 Wat een kletsverhaal. 484 00:41:30,411 --> 00:41:32,757 Heb je de voorpagina van de Argus gezien? 485 00:41:33,278 --> 00:41:36,907 Ik heb 't artikel niet gelezen. De foto was nogal slecht. 486 00:41:37,626 --> 00:41:41,401 De foto is prima. Het gaat erom wat die suffe dame heeft geschreven. 487 00:41:42,120 --> 00:41:44,570 Zo onverantwoordelijk. Noteer. 488 00:41:45,133 --> 00:41:46,854 Geachte Miss Archer... 489 00:41:47,302 --> 00:41:50,379 Ik noem u Miss omdat u de plank volledig misslaat. 490 00:41:51,003 --> 00:41:55,509 Wat weet u van me als u 't lef niet hebt voor een gesprek van man tot man? 491 00:41:56,353 --> 00:42:00,492 Man tot vrouw. Nee, persoonlijk gesprek. En lef is fatsoen. 492 00:42:01,274 --> 00:42:04,601 Uw speculaties over m'n intellect, uw verzinsels... 493 00:42:05,279 --> 00:42:08,428 horen thuis in Verbluffende Verhalen. 494 00:42:09,073 --> 00:42:13,244 Als de redactie van de Argus uw geraaskal publiceert, 495 00:42:14,037 --> 00:42:17,436 drukken ze deze brief wellicht ook af al betwijfel ik dat. 496 00:42:18,114 --> 00:42:20,751 Men wil u vast niet bij Verbluffende Verhalen... 497 00:42:21,336 --> 00:42:25,939 een tijdschrift dat ik al jaren met plezier lees. Hoogachtend, etcetera. 498 00:42:33,306 --> 00:42:35,349 Was dat het, Mr Barnes? 499 00:42:37,852 --> 00:42:40,814 Jij kent me beter dan dat mens. Ben ik een imbeciel? 500 00:42:41,437 --> 00:42:43,859 Nou, ik... - Nee, eerlijk zeggen. 501 00:42:44,401 --> 00:42:46,412 Ik hecht waarde aan je mening. 502 00:42:48,237 --> 00:42:50,396 Nou... - Je bent ook niet objectief. 503 00:42:50,906 --> 00:42:54,087 Jij komt ook uit Muncie. Maar laat me je dit vragen: 504 00:42:54,744 --> 00:42:57,819 Zou een imbeciel dit hebben kunnen verzinnen? 505 00:43:04,128 --> 00:43:06,244 Zelf ontworpen. 506 00:43:06,756 --> 00:43:11,218 Met dit speeltje komt Hudsucker er weer helemaal bovenop. 507 00:43:12,637 --> 00:43:14,941 Je weet wel, voor kinderen. 508 00:43:16,889 --> 00:43:21,249 Zal ik deze dan maar uitypen? - Nee Amy, dat hoeft niet. 509 00:43:22,061 --> 00:43:24,847 Ik moet 'm niet sturen. Ze doet ook maar haar werk. 510 00:43:25,441 --> 00:43:27,599 Nou, misschien verdient ze het wel... 511 00:43:28,111 --> 00:43:30,632 en had ze je van man tot man moeten spreken. 512 00:43:31,197 --> 00:43:34,711 Ze had vast een deadline. - Ze had je mening moeten vragen. 513 00:43:35,409 --> 00:43:39,109 Voor de goede orde. - Met klagen schiet ik niks op. 514 00:43:39,830 --> 00:43:42,541 Laat die brief maar ik moest 't even kwijt. 515 00:43:43,115 --> 00:43:46,702 Ze is vast een beetje in de war. - In de war? 516 00:43:47,420 --> 00:43:52,024 Vast zo'n snelle carrieremeid. Zo'n halve man, je weet wel. 517 00:43:53,426 --> 00:43:55,293 Ik volg je niet helemaal. 518 00:43:55,763 --> 00:43:58,109 Ze heeft vast zo'n complex. 519 00:43:58,640 --> 00:44:01,863 Ze is vast heel lelijk en daar is ze verbitterd over. 520 00:44:02,520 --> 00:44:05,699 O, zit het zo? - Ze draag vast mannenkleren, 521 00:44:06,357 --> 00:44:08,108 en zuipt in louche tenten, 522 00:44:08,566 --> 00:44:12,080 papt aan met een gladjanus van de redactie die Biff heet, of... 523 00:44:12,778 --> 00:44:15,491 Smitty. - Precies. En ze is vast heel lelijk. 524 00:44:16,075 --> 00:44:18,160 Anders stond haar foto er wel bij. 525 00:44:18,661 --> 00:44:21,737 Of ze vindt haar werk belangrijker dan haar uiterlijk. 526 00:44:22,373 --> 00:44:26,976 Dat maakt ze zichzelf wijs. Wij weten dat ze een verbitterde ouwe vrijster is. 527 00:44:28,493 --> 00:44:32,341 Zullen we straks uit eten en naar het theater gaan? The King and I? 528 00:44:33,966 --> 00:44:35,250 Of anders Oklahoma? 529 00:44:35,635 --> 00:44:39,107 Je weet helemaal niets van die vrouw wie ze werkelijk is. 530 00:44:39,806 --> 00:44:44,383 Alleen een ezel denkt dat ie dingen weet waar ie niks van afweet. 531 00:44:46,438 --> 00:44:47,592 Zeg, wat krijgen we nou? 532 00:45:39,495 --> 00:45:41,639 AFGEZEGD 533 00:45:45,914 --> 00:45:47,039 NIET VOOR ONBEVOEGDEN 534 00:46:50,477 --> 00:46:52,009 De directeur... 535 00:46:53,396 --> 00:46:55,116 ...een slappe markt. 536 00:46:55,566 --> 00:46:59,705 De voorraad in Jacksonville moet 15 procent minder. 537 00:47:00,487 --> 00:47:04,803 Memo, van Sidney J. Mussburger... - Wat doet u, Miss Archer? 538 00:47:13,959 --> 00:47:16,889 Wie bent u? Hoe weet u wie ik ben? 539 00:47:19,463 --> 00:47:22,758 Ik denk dat de ouwe Moses zo ongeveer alles wel weet. 540 00:47:23,427 --> 00:47:25,773 Over Hudsucker, dan. 541 00:47:26,304 --> 00:47:28,171 Maar wie bent u? Wat doet u hier? 542 00:47:28,640 --> 00:47:30,726 Ik hou de cirkel draaiende. 543 00:47:31,226 --> 00:47:33,529 De ouwe klok moet goed verzorgd worden. 544 00:47:34,061 --> 00:47:36,033 Tijd is geld, Miss Archer. 545 00:47:36,522 --> 00:47:40,952 Geld drijft de wereldeconomie en zorgt dat moeder Aarde blijft draaien. 546 00:47:41,777 --> 00:47:44,665 Want zonder al dat kapitaal... 547 00:47:45,281 --> 00:47:48,210 Zeg, je vertelt toch niemand over mij? 548 00:47:48,827 --> 00:47:53,144 Ik zeg niks tegen niemand. Tenzij ze het vragen. 549 00:47:53,957 --> 00:47:56,114 Want zo is Moses gewoon. 550 00:47:56,626 --> 00:48:01,229 Als je alles weet van Hudsucker, waarom is Norville Barnes dan directeur? 551 00:48:02,507 --> 00:48:07,010 Daar keek zelfs ouwe Moses van op. Ik wist niet dat de raad zo slim zou zijn. 552 00:48:07,845 --> 00:48:10,629 Zo slim? - Maar toen kwam ik erachter. 553 00:48:11,224 --> 00:48:15,289 Ze denken dat Norville een imbeciel is net als andere mensen die ik ken. 554 00:48:16,062 --> 00:48:19,137 Waarom zou de raad een nitwit als directeur willen? 555 00:48:19,772 --> 00:48:23,476 Omdat ze inhalig zijn. Ze willen paniek veroorzaken. 556 00:48:24,195 --> 00:48:27,155 Als de aandelen laag staan, kunnen ze ze zelf kopen. 557 00:48:27,780 --> 00:48:31,556 Maar Norville heeft nog van alles achter de hand. 558 00:48:32,285 --> 00:48:33,861 Je weet wel, voor kinderen. 559 00:48:35,832 --> 00:48:38,573 Dat is een gewiekste, die Norville. 560 00:48:39,167 --> 00:48:43,770 Maar jij kent hem natuurlijk evenmin als de raad van bestuur, he? 561 00:48:44,923 --> 00:48:47,269 Misschien... - Alleen een ezel... 562 00:48:47,802 --> 00:48:50,909 denkt dat ze dingen weet waar ze... 563 00:48:51,554 --> 00:48:53,974 als ze niet... 564 00:48:54,517 --> 00:48:57,519 Hoe ging het nou? - Dat is heel anders. 565 00:48:58,145 --> 00:49:00,189 Goh, je weet hetzelf niet meer. 566 00:49:00,689 --> 00:49:03,472 Je bentzelf anders ook niet echt oprecht. 567 00:49:04,067 --> 00:49:08,670 Voor m'n werk moet ik nu eenmaal weleens undercover, zogezegd. 568 00:49:09,782 --> 00:49:11,167 Dat bedoel ik niet. 569 00:49:11,574 --> 00:49:15,379 Waarom doe je alsofje zo'n harde tante bent? 570 00:49:16,120 --> 00:49:18,759 Daar word je niet gelukkig van. 571 00:49:20,167 --> 00:49:22,065 Ik ben best gelukkig. 572 00:49:24,713 --> 00:49:26,799 Goed hoor, Miss Archer. 573 00:49:27,298 --> 00:49:29,561 Ik moet naar de tandwielen. 574 00:49:34,264 --> 00:49:36,610 Ik ben best gelukkig. 575 00:49:43,189 --> 00:49:44,617 Hallo? 576 00:49:46,901 --> 00:49:48,548 Dit druk ik niet af. - Het is zo. 577 00:49:48,986 --> 00:49:51,436 De raad wil de aandelen laten zakken. 578 00:49:51,990 --> 00:49:54,368 Speculatie. Straks zit ik op de blaren. 579 00:49:54,910 --> 00:49:57,067 Blaren. - Ze kopen die aandelen. 580 00:49:57,579 --> 00:50:00,509 Die zijn nu al goedkoop. Waar wachten ze op? 581 00:50:01,123 --> 00:50:03,541 Tja. - Amy voelt 't meestal goed aan. 582 00:50:04,083 --> 00:50:07,047 Je roept niet beursfraude op basis van een gevoel. 583 00:50:07,671 --> 00:50:10,893 De lezers willen geen sensationele roddels. 584 00:50:11,549 --> 00:50:14,002 Feiten, cijfers, daar werken we mee. 585 00:50:14,553 --> 00:50:18,067 Het lijkt wel of je Barnes wilt sparen, of je 'em mag of zo. 586 00:50:18,766 --> 00:50:20,195 Dat is laag. 587 00:50:20,602 --> 00:50:22,905 Archer valt niet voor zo'n sukkel. 588 00:50:23,437 --> 00:50:26,295 Toch kun je niet met dit verhaal aankomen. 589 00:50:26,900 --> 00:50:29,058 Doe meer Zot uit Sheboygan-verhalen. 590 00:50:29,568 --> 00:50:31,988 Muncie. - Wat dan ook. Dat verkoopt. 591 00:50:32,529 --> 00:50:35,419 Ik heb al wat: Dwaas is de baas. - Pas op. 592 00:50:36,033 --> 00:50:39,401 Een halfgare redacteur... - Rustig aan, rouwdouw. 593 00:50:42,706 --> 00:50:46,148 Vind je dit pak mannelijk? - Tuurlijk. Kom, zuipen. 594 00:50:48,003 --> 00:50:50,568 Rot op. Gladjanus. 595 00:50:52,049 --> 00:50:53,211 Zeg, wat krijgen we nou? 596 00:50:56,390 --> 00:51:00,787 DE RAAD VAN HUDSUCKER NODIGT U UIT 597 00:51:01,934 --> 00:51:04,812 VOOR HET JAARLIJKSE KERSTGALA 598 00:51:08,273 --> 00:51:10,067 Betoverend. 599 00:51:10,526 --> 00:51:13,527 Een machtig manager. 600 00:51:14,155 --> 00:51:18,326 Mijn man is ook directeur, Sears Braithwaite van Bullard. 601 00:51:19,117 --> 00:51:22,004 Kent u hem? - Uw gezel is zo lieflijk. 602 00:51:22,621 --> 00:51:26,208 Een plaatje. Bent u verloofd? - Amy werkt op mijn kantoor. 603 00:51:26,916 --> 00:51:29,586 Ze stencilt... - De jeugd is onbezonnen. 604 00:51:30,170 --> 00:51:31,849 Groene heuvels der herinnering. 605 00:51:32,297 --> 00:51:35,404 Het rijk waarnaar geen reiziger weer keert. 606 00:51:36,050 --> 00:51:38,022 Ik heb 's gestencild voor Sidney. 607 00:51:38,510 --> 00:51:41,473 Al was ik verloofd met quelqu'un d'autre. 608 00:51:42,098 --> 00:51:45,247 Mijn kantoorromance werd een dolle passie, 609 00:51:45,893 --> 00:51:48,896 een amour fou, een folie a deux. 610 00:51:50,940 --> 00:51:53,360 Ik haal m'n Frans op met een charmante man. 611 00:51:53,902 --> 00:51:56,791 Pierre, op Fifth Avenue. Kent u hem? 612 00:51:57,405 --> 00:52:01,545 Sidney en ik willen naar Parijs en de rest van het continent. 613 00:52:05,079 --> 00:52:07,748 Toch, lieve? - Zeker. 614 00:52:08,332 --> 00:52:11,992 Ik zou Norville graag even lenen, als dat mag, lieve. 615 00:52:12,713 --> 00:52:14,610 O, maar ik... 616 00:52:15,089 --> 00:52:17,352 Uw vrouw is heel charmant Mr... Sid. 617 00:52:17,884 --> 00:52:19,415 Dat is wat ze zeggen, ja. 618 00:52:19,845 --> 00:52:22,733 Laat me je even aan wat mensen voorstellen. 619 00:52:23,347 --> 00:52:27,373 Zeg maar niet te veel. Onze grootste aandeelhouders zijn soms... 620 00:52:28,144 --> 00:52:29,938 Laat maar. Zeg maar wat je wilt. 621 00:52:30,396 --> 00:52:32,773 Dit is Sears Braithwaite van Bullard. 622 00:52:33,315 --> 00:52:34,994 Aangenaam, Barnes. 623 00:52:35,442 --> 00:52:39,686 Dit is Zebulon Cardozo, een van onze grootste, trouwste aandeelhouders. 624 00:52:40,488 --> 00:52:44,117 Wat roepen ze toch dat je imbeciel bent? Ben je ziek ofzo? 625 00:52:44,827 --> 00:52:47,392 In 'n week zijn m'n aandelen de helft minder waard. 626 00:52:47,955 --> 00:52:52,418 Als dat niet snel verbetert moest ik er maar 's uit stappen. 627 00:52:53,253 --> 00:52:55,745 Dit gaat om je territorium. 628 00:52:56,296 --> 00:53:00,900 Je moet je huifkarren op rij krijgen, anders vertrek ik uit de karavaan. 629 00:53:01,842 --> 00:53:02,970 Maak u geen zorgen. 630 00:53:03,346 --> 00:53:06,598 Wie bedeesd is zoekt altijd als eerste dekking. 631 00:53:07,267 --> 00:53:10,924 Laf? Moet jij 's opletten, knaap. - Zebulon toch. 632 00:53:11,646 --> 00:53:15,889 Je lijkt wel 'n beer met 'n splinter. - Niet treuzelen, Norville. 633 00:53:16,693 --> 00:53:19,581 Sorry, Sid. Ik wou hem de lange termijn... 634 00:53:20,195 --> 00:53:24,798 Dit is Thorstensen Finlandson Leider van een groep boze investeerders. 635 00:53:25,992 --> 00:53:30,236 Aangenaam. Ik heb wat Fins geleerd op de middelbare school. 636 00:53:31,038 --> 00:53:32,542 Ik hoop dat ik 't nog weet. 637 00:53:40,716 --> 00:53:43,531 Dames en heren, leden van de raad. 638 00:53:44,135 --> 00:53:47,868 Ik breng u de radja van de romantiek, de minister van 't maanlicht... 639 00:53:48,598 --> 00:53:53,202 de ongelooflijke, onvergetelijke Mr Vic Tenetta. 640 00:54:00,902 --> 00:54:03,279 Radja, dat is mooi. 641 00:54:45,489 --> 00:54:47,938 Wat is er gebeurd? 642 00:54:48,491 --> 00:54:52,588 Niks, hoor. De bedeesde investeerders zoeken geen dekking meer. 643 00:54:53,370 --> 00:54:55,749 Laat me 's kijken. - Sid had ijs voor me. 644 00:54:56,290 --> 00:54:59,543 Laat mij maar, anders heb je straks een blauw oog. 645 00:55:00,211 --> 00:55:03,244 Het zit de mensen flink dwars dat imbeciel-verhaal. 646 00:55:03,881 --> 00:55:05,162 Het spijt me. 647 00:55:05,549 --> 00:55:09,210 Jij kunt er niets aan doen. Jij bent de enige die me steunt. 648 00:55:09,929 --> 00:55:13,150 Norville, ik moet je wat vertellen. 649 00:55:13,807 --> 00:55:17,174 Weet je, ik ben niet echt secretaresse. 650 00:55:17,853 --> 00:55:20,303 Dat weet ik, Amy. - Oja? 651 00:55:20,857 --> 00:55:23,599 Je bent niet zo goed in secretarieel werk. 652 00:55:24,193 --> 00:55:26,717 En ik ben niet zo goed in directeur zijn. 653 00:55:27,279 --> 00:55:30,647 Ik hou me wel groot, maar... - Ik heb vertrouwen in je. 654 00:55:32,327 --> 00:55:35,985 Tenminste, ik denk dat je er het beste van wilt maken. 655 00:55:36,705 --> 00:55:40,031 Ik kan 't ze niet kwalijk nemen. Ik heb er 'n potje van gemaakt. 656 00:55:40,710 --> 00:55:44,149 Ze willen hun geld eruit krijgen. De meesten zijn aardig. 657 00:55:44,839 --> 00:55:49,442 Hier kun je de mensen niet zo vertrouwen als in Muncie. Bepaalde mensen... 658 00:55:50,595 --> 00:55:54,588 Ben je weleens op Larsons silo geklommen om de stad te zien? 659 00:55:55,349 --> 00:55:59,051 Op Boerderijweg 17? - O ja, in Muncie. 660 00:56:00,770 --> 00:56:03,335 Nee, in Vidalia, Boerderijweg 17. 661 00:56:03,898 --> 00:56:07,965 O ja, zeventien ja. Nou, eigenlijk niet, nee. 662 00:56:10,406 --> 00:56:14,472 De jongens van de sportploeg gingen erheen met hun meisjes... 663 00:56:15,242 --> 00:56:16,995 om hun hand vast te houden. 664 00:56:17,454 --> 00:56:19,716 Ik zat natuurlijk niet bij het team. 665 00:56:22,251 --> 00:56:24,367 Ik weet hier ook een plek. 666 00:56:24,879 --> 00:56:27,548 Bij m'n appartement in Greenwich Village. 667 00:56:28,132 --> 00:56:31,280 Het heet Ann's 440, een beatnik-tent. 668 00:56:31,926 --> 00:56:34,086 Werkelijk? Een beatnik-tent? 669 00:56:34,595 --> 00:56:37,996 Je kunt er wortelsap krijgen en Italiaanse koffie, en de mensen... 670 00:56:38,683 --> 00:56:40,582 Ze horen nergens echt bij. 671 00:56:41,061 --> 00:56:43,698 Je zou 't leuk vinden. Ga je een keer met me mee? 672 00:56:44,273 --> 00:56:48,443 Op oudejaarsavond worden er gedichten gelezen. Ik ga elk jaar. 673 00:56:49,235 --> 00:56:51,467 Elk jaar? 674 00:56:51,989 --> 00:56:55,908 Nou ja, dit jaar. Als het leuk is, maak ik er een traditie van. 675 00:56:58,744 --> 00:57:00,977 Tjonge, het is echt prachtig. 676 00:57:01,498 --> 00:57:04,240 De mensen lijken wel mieren. 677 00:57:06,128 --> 00:57:09,162 De Hindoes zeggen, en de beatniks ook... 678 00:57:09,797 --> 00:57:12,539 dat sommigen in een volgend leven mieren zijn. 679 00:57:13,134 --> 00:57:16,647 Anderen zijn vlinders, of olifanten, ofzeedieren. 680 00:57:17,346 --> 00:57:18,703 Wat een mooie gedachte. 681 00:57:19,099 --> 00:57:22,248 Wat denk je dat jij in een vorig leven bent geweest? 682 00:57:22,894 --> 00:57:24,791 O, dat weet ik niet. 683 00:57:25,271 --> 00:57:29,046 Misschien was ik wel zo'n harde carrieremeid. 684 00:57:29,775 --> 00:57:30,901 Zo'n halve man. 685 00:57:31,278 --> 00:57:35,635 Nee. Sorry dat ik het zeg, maar dat is te vergezocht. 686 00:57:36,449 --> 00:57:39,379 Zo iemand zou terugkomen als een wrattenzwijn. 687 00:57:39,995 --> 00:57:42,412 Ik denk eerder dat je... 688 00:57:43,790 --> 00:57:45,396 een gazelle was. 689 00:57:45,834 --> 00:57:49,711 Met lange, gracieuze benen, en je dartelde door het veld. 690 00:57:50,463 --> 00:57:55,066 Misschien hebben we elkaar wel gezien, bij toeval, in het bos. 691 00:57:57,511 --> 00:58:00,295 Dan was ik een antilope of een steenbok. 692 00:58:00,890 --> 00:58:05,061 Wat zullen we genoten hebben, samen zoeken naar voedsel. 693 00:58:05,852 --> 00:58:08,449 Water slurpen uit een beekje, 694 00:58:09,022 --> 00:58:13,625 beestjes en zaden uit elkaars vacht halen. 695 00:58:15,362 --> 00:58:19,966 Of we hebben alleen de hoorns gekruist en zijn er weer vandoor gegaan. 696 00:58:21,244 --> 00:58:24,538 Ik wou dat het zo eenvoudig was, Norville. 697 00:58:25,205 --> 00:58:29,808 Ik wou dat ik nog een gazelle was, en jij een antilope of een steenbok. 698 00:58:34,256 --> 00:58:35,977 Nou... 699 00:58:36,425 --> 00:58:37,926 Mag ik je op z'n minst... 700 00:58:38,344 --> 00:58:39,950 gezellin noemen? 701 00:58:42,139 --> 00:58:43,422 Jij bent grappig. 702 00:58:43,807 --> 00:58:47,059 Serieus, je beatnikvrienden noemen dat karma. 703 00:58:47,728 --> 00:58:50,762 De cirkel van het leven dood en wedergeboorte! 704 00:58:51,398 --> 00:58:54,619 Daar heb ik van gehoord. Boontje komt om z'n loontje. 705 00:58:55,275 --> 00:58:58,352 Precies, iedereen krijgt wat hem toekomt. 706 00:58:59,864 --> 00:59:02,679 Ik moet ze laten zien wat ik in m'n mars heb. 707 00:59:03,283 --> 00:59:07,236 Morgen is m'n grote presentatie voor de raad. 708 00:59:07,997 --> 00:59:11,219 Kus me, Amy. Geef me een zoen, dat brengt geluk. 709 00:59:12,795 --> 00:59:14,400 Goed, Norville. 710 00:59:52,102 --> 00:59:54,512 STILTE VERGADERING RAAD VAN BESTUUR 711 00:59:55,461 --> 00:59:56,890 U weet wel, voor kinderen. 712 00:59:57,297 --> 01:00:01,900 Hij is eenvoudig, goedkoop, heeft een brede markt, en dat betekent winst. 713 01:00:03,428 --> 01:00:07,346 Ik heb deze laten maken zodat we wisten waar we 't over hadden. 714 01:00:08,099 --> 01:00:11,497 En om u te laten zien hoe opwindend dit dingetje is. 715 01:00:12,187 --> 01:00:15,263 Het is leuk, gezond, sportief, de jeugd zal er dol op zijn. 716 01:00:15,899 --> 01:00:18,464 Er zit een beetje zand in, zo is 't nog leuker. 717 01:00:19,027 --> 01:00:22,614 Het mooie is dat we er niet veel voor hoeven te vragen. 718 01:00:24,699 --> 01:00:27,440 En als je moe wordt? - Zijn er regels? 719 01:00:27,575 --> 01:00:29,995 Kan 't met meerdere spelers? - Is het 'n spel? 720 01:00:30,538 --> 01:00:33,029 Gaat ie stuk? - Dat mag ik hopen. 721 01:00:33,582 --> 01:00:37,169 En als je nou moe wordt? - Kosten batterijen extra? 722 01:00:37,880 --> 01:00:40,913 Is het veilig voor kleuters? - Hoe laat je 'm stoppen? 723 01:00:41,550 --> 01:00:44,001 Is die voor jongens? - Wie zet 'm in elkaar? 724 01:00:44,554 --> 01:00:47,953 En als je moe wordt? - Is er een speciale voor dikke mensen? 725 01:00:48,641 --> 01:00:52,156 Wat is het in godsnaam? - Nou, het is... 726 01:00:52,854 --> 01:00:54,388 Het is... 727 01:00:56,192 --> 01:00:58,539 Briljant. 728 01:00:59,068 --> 01:01:00,718 Geniaal. 729 01:01:01,155 --> 01:01:04,305 Precies wat Hudsucker op dit moment nodig heeft. 730 01:01:04,952 --> 01:01:09,555 Zelfs een blinde kan je vertellen dat hier enorme vraag naar zal zijn. 731 01:01:13,754 --> 01:01:16,789 Gefeliciteerd, knul. Je hebt 't wiel opnieuw uitgevonden. 732 01:01:17,424 --> 01:01:21,449 Ik beveel aan dat we er meteen mee aan de slag gaan en dat de... 733 01:01:22,221 --> 01:01:24,191 dat de... 734 01:01:24,681 --> 01:01:28,409 dinges zo snel mogelijk in massaproductie gaat. 735 01:01:28,514 --> 01:01:30,389 Maar je moet je natuurlijk realiseren... 736 01:01:34,985 --> 01:01:38,387 dat de uiteindelijke beslissing aan de directeur is. 737 01:01:39,951 --> 01:01:41,002 Nou, ik ben ervoor. 738 01:02:14,530 --> 01:02:17,347 GE-EXTRUDEERDE PLASTIC DINGES 739 01:02:19,954 --> 01:02:20,954 GOEDGEKEURD 740 01:02:28,631 --> 01:02:30,862 We noemen 't de Vliegende Donut. 741 01:02:31,384 --> 01:02:33,542 De Dansende Dinges. - De Buikbel. 742 01:02:34,055 --> 01:02:36,286 De Swingerina. - De Maffe Cirkel. 743 01:02:36,808 --> 01:02:38,340 Oompje Middel. 744 01:02:41,522 --> 01:02:44,524 WAT GAAT DIT KOSTEN? 745 01:02:58,625 --> 01:03:00,929 UITKOMST: VERKOOPPRIJS: O, 79. 746 01:03:09,428 --> 01:03:11,441 Iets korts. - Slims. Grappigs. 747 01:03:11,930 --> 01:03:14,119 Iets snels... - De Shezammeter. 748 01:03:14,642 --> 01:03:16,686 De Heuppel. - De Daddy-O. 749 01:03:58,317 --> 01:04:00,808 De Hoepelsucker. 750 01:04:01,363 --> 01:04:03,375 De Hudswinger. 751 01:04:25,765 --> 01:04:29,135 De Hoepelsucker. - De Hudswinger. 752 01:04:29,813 --> 01:04:33,660 Heren... - Heb je wat? 753 01:04:34,400 --> 01:04:35,839 Heren, ik heb het. 754 01:04:39,541 --> 01:04:42,242 DE HOELAHOEP 755 01:05:18,638 --> 01:05:20,256 AFGEPRIJSD 756 01:05:34,543 --> 01:05:36,963 TWEE VOOR EEN KWARTJE GRATIS BIJ AANKOOP 757 01:07:49,416 --> 01:07:52,931 Rockwell Nieuws presenteert: Nieuws van deze tijd. 758 01:07:54,423 --> 01:07:56,913 Het wereldnieuws in beelden. Serieus. 759 01:07:57,468 --> 01:08:00,356 Nu het oudejaar 1958 op de finish af strompelt, 760 01:08:00,971 --> 01:08:03,204 is Barnes de naam op ieders lippen. 761 01:08:03,725 --> 01:08:06,833 Norville Barnes, de directeur van Hudsucker Industries... 762 01:08:07,479 --> 01:08:10,773 een eenvoudige jongen die nu in heel New York wordt gevierd. 763 01:08:11,442 --> 01:08:14,550 Barnes is de uitvinder van de gekste rage van 't land, 764 01:08:15,196 --> 01:08:18,594 de hoelahoep, die zijn bedrijf ongekende winst oplevert, 765 01:08:19,285 --> 01:08:22,871 en tegelijk de harten en heupen van de jeugd verovert. 766 01:08:24,248 --> 01:08:26,041 Zei ik nu jeugd? 767 01:08:26,500 --> 01:08:29,171 Moeders neemt even pauze van haar taken. 768 01:08:29,755 --> 01:08:32,466 En zelfs pa swingt lekker mee. 769 01:08:34,176 --> 01:08:38,682 Kaarten, brieven, de felicitaties komen van Kankakee tot Petaluma. 770 01:08:39,515 --> 01:08:42,228 Er is ook een heel bijzonder telefoontje bij. 771 01:08:42,812 --> 01:08:44,604 Hij is nu aan de lijn. 772 01:08:50,945 --> 01:08:52,917 Hallo? - Hier de president. 773 01:08:53,406 --> 01:08:55,752 Meneer. - Ik wil je feliciteren. 774 01:08:56,285 --> 01:08:58,079 Ik ben heel trots opje. 775 01:08:58,538 --> 01:09:00,697 Mrs Eisenhower is ook trots op je. 776 01:09:01,207 --> 01:09:03,585 Het Amerikaanse volk is trots op je. 777 01:09:04,128 --> 01:09:06,171 Mr Barnes, hier graag. 778 01:09:10,759 --> 01:09:13,253 Hoe kwam u op het idee voor de hoelahoep? 779 01:09:13,804 --> 01:09:15,599 Nou, het was niet het idee alleen. 780 01:09:16,057 --> 01:09:19,531 Zoiets moet door een heel bedrijf geregeld worden. 781 01:09:20,228 --> 01:09:22,606 Had u deze reactie verwacht? 782 01:09:23,147 --> 01:09:26,111 Eerlijk gezegd had niemand zoveel heisa verwacht. 783 01:09:27,987 --> 01:09:31,023 Heisa om de hoelahoep. Mogen we dat gebruiken? 784 01:09:31,658 --> 01:09:33,598 Ja, hoor. 785 01:09:34,078 --> 01:09:36,863 Gaat u zichzelf nu een flinke opslag bezorgen? 786 01:09:37,458 --> 01:09:38,458 Kom op, jongens. 787 01:09:43,465 --> 01:09:45,383 MAN MET 'T PLAN AAN DE TOP 788 01:09:45,801 --> 01:09:50,337 Welk wetenschappelijk principe schuilt er achter dit wonderlijke wiel? 789 01:09:51,182 --> 01:09:52,974 De dinges is heel eenvoudig. 790 01:09:53,433 --> 01:09:57,314 Het werkt volgens hetzelfde principe waardoor de aarde rond de zon draait... 791 01:09:58,064 --> 01:10:01,871 zonder dat u en ik van de aarde vallen de koude ruimte in... 792 01:10:02,612 --> 01:10:06,825 waar je zou sterven als een smerig zwijn. Het principe is hetzelfde, 793 01:10:07,616 --> 01:10:12,220 op het beetje zand na dat ze erin hebben gedaan om 't aangenamer te maken. 794 01:10:14,041 --> 01:10:15,908 Hoela, hoela overal. 795 01:10:16,376 --> 01:10:18,869 Van chique feestjes op Park Avenue, 796 01:10:22,592 --> 01:10:25,919 tot geliefden die een swingend huwelijk willen aangaan. 797 01:10:29,267 --> 01:10:33,406 Zag de raad u als de man met het plan toen u uit de postkamer werd geplukt? 798 01:10:34,187 --> 01:10:37,047 Dat moet wel, een sukkel hadden ze nooit gepromoveerd. 799 01:10:37,651 --> 01:10:40,727 Wat is uw volgende idee voor Hudsucker Industries? 800 01:10:41,363 --> 01:10:44,512 Weet ik nog niet. Een idee als dit krijg je niet zomaar. 801 01:10:45,159 --> 01:10:48,560 Maar ik zeg u een ding: Ik had al deze heisa niet verwacht. 802 01:10:49,247 --> 01:10:50,247 Dat mag u gebruiken. 803 01:10:52,256 --> 01:10:54,212 DE MAN MET 'T PLAN DRIJFT OP SUCCES 804 01:10:58,509 --> 01:11:01,763 Rumpus noemt u de meest begeerde vrijgezel van 't jaar. 805 01:11:02,429 --> 01:11:05,026 U wordt in verband gebracht met fotomodel Za-Za. 806 01:11:05,600 --> 01:11:09,332 We zijn gewoon vrienden. Nietwaar, Za-Za? 807 01:11:15,903 --> 01:11:20,190 Wat zegt u op aantijgingen dat u geen ideen meer hebt? Is het uit met u? 808 01:11:20,991 --> 01:11:24,434 Absoluut niet. Deze week nog heb ik diverse ideen gehad. 809 01:11:25,123 --> 01:11:29,189 Een grotere hoepel voor gezette mensen. Een met batterij voor wie lui is. 810 01:11:29,962 --> 01:11:33,517 Een met extra zand voor slechthorenden. Ik verdien m'n loon. 811 01:11:34,217 --> 01:11:36,042 Verwacht u opslag? 812 01:11:36,511 --> 01:11:40,432 Men zegt dat ik Hudsucker eigenhandig heb gered. 813 01:11:41,172 --> 01:11:44,778 Onze aandelen zijn meer waard dan ooit. Ik verwacht wel loon naar prestatie. 814 01:11:48,118 --> 01:11:50,667 ROMANCE VOOR MAN MET 'T PLAN NIEUW IDEE FANTASTISCH... 815 01:12:05,544 --> 01:12:09,173 Verman je toch. - Maar ik wist van niks. 816 01:12:09,883 --> 01:12:12,114 Heb je al onze aandelen verkocht? 817 01:12:12,636 --> 01:12:16,661 We hebben alles gedumpt. - Ik had 20.000 aandelen. 818 01:12:17,432 --> 01:12:21,426 Ik zou miljonair geweest zijn. - Ja, dat geldt voor ons allemaal. 819 01:12:22,189 --> 01:12:23,981 Maar nu is het kalf verdronken. 820 01:12:24,441 --> 01:12:28,142 Stilson dacht dat de markt erdoor in paniek zou raken, 821 01:12:28,862 --> 01:12:30,657 zodat de notering zou dalen. 822 01:12:31,114 --> 01:12:35,183 Dan konden we ze terugkopen als ze weer goedkoop waren. 823 01:12:35,954 --> 01:12:38,112 Ze hebben nog nooit zo hoog gestaan. 824 01:12:39,834 --> 01:12:42,577 Ik ben geruineerd. 825 01:12:48,260 --> 01:12:49,689 Addison. 826 01:12:50,085 --> 01:12:53,162 Ik stap van deze mallemolen af. 827 01:12:53,807 --> 01:12:55,048 Myron. 828 01:13:03,401 --> 01:13:06,771 Plexiglas. Vorige week laten plaatsen. 829 01:13:17,252 --> 01:13:18,565 Myron? 830 01:13:18,961 --> 01:13:22,550 Goed, die knaap heeft een keertje geluk gehad. 831 01:13:24,301 --> 01:13:27,773 Nu gaat het hem en z'n dinges voor de wind. 832 01:13:28,472 --> 01:13:30,516 Maar dat gaat vanzelf voorbij. 833 01:13:31,018 --> 01:13:34,051 Myrtle J. Mussburger heeft haar zoon niet opgevoed... 834 01:13:34,686 --> 01:13:36,950 om in te storten zodra het 's tegenzit. 835 01:13:37,483 --> 01:13:40,444 Wij hebben die jandoedel gemaakt, en wij kunnen 'm breken. 836 01:13:41,060 --> 01:13:44,314 Hoe hoger hij opklimt, hoe harder hij valt. 837 01:13:45,910 --> 01:13:48,985 Ik zeg: dat joch heeft een toekomst. 838 01:13:51,041 --> 01:13:52,834 En in die toekomst... 839 01:13:53,292 --> 01:13:57,286 zie ik schaamte, oneer schande, eerverlies. 840 01:13:59,425 --> 01:14:03,597 Zeker, de muziek speelt door, het wiel draait rond... 841 01:14:05,264 --> 01:14:07,976 en ons rondje is nog niet voorbij. 842 01:14:31,754 --> 01:14:33,579 In hemelsnaam, Norville. 843 01:14:34,047 --> 01:14:35,945 Waar heb je toch gezeten? 844 01:14:36,416 --> 01:14:39,564 Weet je wat die uilskuikens van de raad doen? 845 01:14:40,220 --> 01:14:43,663 Zo zou ik ze niet noemen. - Ze ontslaan 8% van de werknemers. 846 01:14:44,351 --> 01:14:46,876 Alleen al in NewYork zijn dat 1800 mensen. 847 01:14:47,439 --> 01:14:49,451 Met vrouwen, kinderen, gezinnen. 848 01:14:49,931 --> 01:14:51,943 We snoeien wat. 849 01:14:52,443 --> 01:14:55,448 Bedoel je dat je ervan wist? - Tuurlijk. 850 01:14:56,072 --> 01:15:00,214 Denk je dat de raad dat doet zonder mijn toestemming? Ik heb 't bedacht. 851 01:15:00,996 --> 01:15:03,666 Jij? - Dit is een periode van overgang. 852 01:15:04,249 --> 01:15:07,502 De zaken zijn afgekoeld. - Je laat jezelf erbuiten. 853 01:15:08,171 --> 01:15:11,173 Jij bent zelf afgekoeld. Dat zit hier als een sultan. 854 01:15:11,790 --> 01:15:15,928 Industrie draait op ideen en jij hebt niks meer bedacht sinds de hoepel. 855 01:15:16,721 --> 01:15:19,215 Je bent vergeten wat je ideen opwindend maakte. 856 01:15:19,767 --> 01:15:21,779 Zonder al die roem en rijkdom... 857 01:15:22,260 --> 01:15:25,700 Lazeren jullie nou op? Jullie ook, meiden. Wegwezen. 858 01:15:28,110 --> 01:15:30,603 Ik heb je in de gaten gehouden. 859 01:15:31,156 --> 01:15:33,751 Jij... - En ik zie hoe je veranderd bent. 860 01:15:34,326 --> 01:15:37,954 Eerst vond ik je een toffe kerel. Nou ja, ik vond je een imbeciel. 861 01:15:38,662 --> 01:15:41,041 Ik ben... - Toen merkte ik hoe tof je was. 862 01:15:41,584 --> 01:15:44,472 Niet zo snugger, maar tof. Maar je bent best wel snugger, 863 01:15:45,087 --> 01:15:48,821 en niet zo tof. Dus het ziet er naar uit dat je toch een imbeciel bent. 864 01:15:49,551 --> 01:15:52,878 Ik heb al 'n week niks van je gehoord, dus nu zeg ik wat ik denk. 865 01:15:53,546 --> 01:15:58,149 Hoor eens, ik ben nog nooit opzij gezet en dat doet pijn. 866 01:15:59,355 --> 01:16:01,847 Maar het ergste is dat jij je ziel kwijt bent. 867 01:16:02,400 --> 01:16:04,924 Je rent achter geld aan en 't respect van 'n raad... 868 01:16:05,487 --> 01:16:07,863 die je nog niet zou zeggen hoe laat 't was... 869 01:16:08,407 --> 01:16:11,003 Al werkte ik in een klokkenfabriek. 870 01:16:11,577 --> 01:16:13,328 Kop dicht. Precies. 871 01:16:13,788 --> 01:16:17,521 Norville, weetje nog hoe bezield je was met de hoepel? 872 01:16:18,250 --> 01:16:21,504 Je zei dat je de heupen van Amerika zou laten lachen. 873 01:16:22,173 --> 01:16:23,966 Los van overtuiging of ras. 874 01:16:24,425 --> 01:16:27,314 Eindelijk zou er iets zijn wat iedereen samen bracht. 875 01:16:27,919 --> 01:16:30,108 Ook al hield ie ze fysiek uit elkaar. 876 01:16:30,640 --> 01:16:32,797 Je weet wel, voor kinderen. 877 01:16:34,395 --> 01:16:36,626 Dat waren jouw woorden. 878 01:16:38,775 --> 01:16:40,891 Ik hield van Norville Barnes. 879 01:16:41,402 --> 01:16:43,416 Ja, ik hield van hem. 880 01:16:43,906 --> 01:16:47,710 Hij was een toffe peer met gave ideen die niet wist wat ie deed. 881 01:16:48,452 --> 01:16:50,568 Nu denk je dat je alles weet. 882 01:16:51,081 --> 01:16:53,050 Dus ik neem nu ontslag. 883 01:16:53,915 --> 01:16:55,522 Op staande voet. 884 01:18:15,677 --> 01:18:17,471 Makker? 885 01:18:22,476 --> 01:18:24,270 Zeg, makker? 886 01:18:31,903 --> 01:18:33,990 Ben je bezig? - Wat? 887 01:18:34,491 --> 01:18:37,452 Zo te zien ben je even ingedut. Zeg, heb je even? 888 01:18:41,531 --> 01:18:44,022 Is het belangrijk? - Ik denk 't wel. 889 01:18:44,576 --> 01:18:49,180 Ik heb namelijk een idee. Ik wil niet altijd maar de liftbediende blijven. 890 01:18:50,833 --> 01:18:54,347 Ongelooflijk handig, toch? Je weet wel, voor drankjes. 891 01:18:55,046 --> 01:18:58,372 Het werkt als volgt. De vouwtjes maken 'm een topper. 892 01:18:59,060 --> 01:19:02,430 Je hoeft niet meer zo te drinken het kan nu ook zo. 893 01:19:03,106 --> 01:19:05,265 Ik noem 'm de Buzz-zuiger, heb je dat? 894 01:19:05,777 --> 01:19:08,635 De mensen zitten hierom te springen en het kost... 895 01:19:09,238 --> 01:19:11,033 Wacht even. 896 01:19:25,842 --> 01:19:27,636 Dit... 897 01:19:29,595 --> 01:19:30,836 is waardeloos. 898 01:19:31,222 --> 01:19:32,464 Maar makker... 899 01:19:32,849 --> 01:19:35,269 Het stomste wat ik ooit heb gezien. 900 01:19:35,812 --> 01:19:38,158 Niemand wil zoiets onzinnigs hebben. 901 01:19:38,689 --> 01:19:42,391 Want weet je Buzz, het is niet creatief, niet geniaal, 902 01:19:43,112 --> 01:19:47,325 en dat moet wil je evenveel succes hebben als bijvoorbeeld de hoepel. 903 01:19:48,115 --> 01:19:52,142 Wat sta je m'n tijd nou te verdoen? Ik moet een bedrijf leiden. 904 01:19:54,165 --> 01:19:57,940 Ik kan me niet door elke willekeurige klaploper laten lastigvallen. 905 01:19:58,661 --> 01:20:00,891 Sorry. - Ik moet een voorbeeld stellen. 906 01:20:01,423 --> 01:20:03,509 Wat bedoel je, makker? 907 01:20:04,011 --> 01:20:07,744 Je bent ontslagen. Is het zo duidelijk genoeg? 908 01:20:13,729 --> 01:20:17,285 O, makker. - En noem me geen makker. 909 01:20:17,985 --> 01:20:21,906 Alstublieft, meneer. Dit werk bij de lift, is het enige wat ik heb. 910 01:20:22,647 --> 01:20:25,869 Laat de Buzz-zuiger maar, maar laat me m'n werk houden. 911 01:20:26,536 --> 01:20:29,320 Ik smeek het u. - Verdwijn uit mijn kantoor. 912 01:20:29,905 --> 01:20:32,022 Sta op. 913 01:20:32,543 --> 01:20:35,650 Er wordt niet gekropen bij Hudsucker Industries. 914 01:20:37,163 --> 01:20:38,252 Het spijt me, meneer. 915 01:20:50,923 --> 01:20:53,513 PULITZER VOOR VERSLAGGEEFSTER ARGUS 916 01:20:54,110 --> 01:20:55,168 Dank je wel, Aloysius. 917 01:20:58,055 --> 01:21:00,074 VERTROUWELIJK 918 01:21:00,451 --> 01:21:04,079 Hier heb ik veel aan. 919 01:21:22,975 --> 01:21:27,002 Sorry dat ik laat ben. Die laatste negen holes bij Riverdale zijn vreselijk. 920 01:21:27,774 --> 01:21:31,141 Een lastige baan. Wat je noemt pittig. 921 01:21:32,821 --> 01:21:34,614 Ga zitten, knul. 922 01:21:37,534 --> 01:21:41,122 De bestuurskamer leek mij de plek voor een rustig babbeltje. 923 01:21:42,374 --> 01:21:46,326 Het ziet er naar uit dat er een probleem met de beveiliging is. 924 01:21:47,077 --> 01:21:50,038 Je meent 't. - Ik wou je er niet mee lastigvallen, 925 01:21:50,675 --> 01:21:53,199 maar dit is een beetje genant. 926 01:21:53,762 --> 01:21:55,659 Het betreft jou namelijk. 927 01:21:56,138 --> 01:21:58,953 Hoe dan, Sid? - Het is niet heel ernstig. 928 01:21:59,550 --> 01:22:01,969 Een liftbediende die je hebt ontslagen... 929 01:22:02,521 --> 01:22:06,296 zei dat je het idee voor de dinges had gejat. 930 01:22:07,027 --> 01:22:08,820 Dat je het van hem had gejat. 931 01:22:09,279 --> 01:22:11,146 Nou, hij... 932 01:22:11,616 --> 01:22:15,682 Misschien ben ik hard geweest... - Je hoeft 't niet uit te leggen. 933 01:22:16,454 --> 01:22:19,927 Hij is niet belangrijk. Ontsla wie je maar wilt. 934 01:22:21,492 --> 01:22:23,171 Nee, de kneep zit 'm... 935 01:22:23,619 --> 01:22:25,411 bij wie je aanneemt. 936 01:22:25,881 --> 01:22:28,624 Die dame. Die blijkt een spion te zijn. 937 01:22:29,677 --> 01:22:34,281 Ze heeft vast met die liftknul gebabbeld en nu pakt haar krant er flink mee uit. 938 01:22:36,227 --> 01:22:40,732 We hebben geprobeerd ze tegen te houden, maar de Argus werkt niet mee. 939 01:22:42,776 --> 01:22:45,852 De raad zal niet blij zijn dat jij haar hebt aangenomen. 940 01:22:46,479 --> 01:22:50,618 Jij hield haar in dienst terwijl ze je voor gek zette. 941 01:22:51,410 --> 01:22:53,715 Een ernstige inschattingsfout. 942 01:22:54,947 --> 01:22:56,917 Zaken is oorlog, knul. 943 01:22:57,417 --> 01:23:00,086 Je ontziet niemand en geeft niemand een kans. 944 01:23:03,966 --> 01:23:08,546 Dus als de raad na oudejaarsavond samenkomt, is jouw positie... 945 01:23:10,934 --> 01:23:12,727 Zo te zien is het gedaan met je. 946 01:23:13,186 --> 01:23:14,719 Afgelopen. 947 01:23:20,194 --> 01:23:22,280 De veertiende hole bij Riverdale. 948 01:23:22,780 --> 01:23:25,522 De een neemt een mashie de ander een niblick. 949 01:23:27,118 --> 01:23:30,372 Niblick. Dan heb je een betere hoek, meer backspin. 950 01:23:35,493 --> 01:23:37,537 Die dame. 951 01:23:38,048 --> 01:23:40,791 Die heeft je goed te grazen genomen. 952 01:23:41,385 --> 01:23:43,398 En wie is gevallen, komt niet terug. 953 01:23:44,472 --> 01:23:46,923 Vraag maar aan Waring Hudsucker. 954 01:23:49,018 --> 01:23:50,812 Pech gehad, knul. 955 01:23:51,261 --> 01:23:55,036 Je bent snel opgeklommen, maar het is een heel eind naar beneden. 956 01:24:07,207 --> 01:24:09,625 ldee hoepel gejat. Dat kun je niet plaatsen. 957 01:24:10,167 --> 01:24:12,618 Dat doen we wel. Vanavond ligt ie in de bus. 958 01:24:13,161 --> 01:24:14,954 En het is niet mis. 959 01:24:15,424 --> 01:24:18,572 Leugens. Norville had 't ontwerp al toen ik 'm ontmoette. 960 01:24:19,219 --> 01:24:21,817 Buzz kan 'm niet hebben bedacht. De imbeciel. 961 01:24:22,389 --> 01:24:25,571 Dat liedje kennen we. Hij heeft 'm ontworpen. Geniaal. 962 01:24:26,228 --> 01:24:27,875 Wie zegt dat? - Mijn bron. 963 01:24:28,313 --> 01:24:30,807 De bron van Smith zit in de raad van Hud. 964 01:24:31,359 --> 01:24:34,247 Ik wed dat z'n initialen Sidney J Mussburgerzijn. 965 01:24:34,862 --> 01:24:39,004 Je hebt 't niet meer. Je bent week. Je geeft om de duffo uit Dubuque. 966 01:24:39,785 --> 01:24:41,025 Muncie. - Ja, ja. 967 01:24:41,413 --> 01:24:43,904 Dit is een topverhaal en jij doet 't niet langer. 968 01:24:44,446 --> 01:24:48,295 De primeur van de eeuw. De andere kranten horen 't morgen pas. 969 01:24:49,046 --> 01:24:50,943 Die hebben 't nakijken. 970 01:24:51,422 --> 01:24:54,500 Stommelingen. Ze gebruiken jullie, snap dat dan. 971 01:24:55,137 --> 01:24:58,023 Ga toch met vakantie. Je hebt hier te hard aan gewerkt. 972 01:24:58,640 --> 01:25:02,112 Het is je boven 't hoofd gegroeid. Smith neemt 't over. 973 01:25:02,811 --> 01:25:05,627 Wil je het laten overnemen? Jij je zin. 974 01:25:06,221 --> 01:25:10,825 Ik laat me niet opzij zetten. Ik kap ermee. Ik neem ontslag. 975 01:25:11,697 --> 01:25:13,666 En wel op staande voet. 976 01:25:16,494 --> 01:25:17,736 Week. 977 01:25:26,673 --> 01:25:30,771 Verrtel eens. Waarom vind je dat die vrouw je verraden heeft? 978 01:25:33,013 --> 01:25:34,806 Wat maakt het nog uit? 979 01:25:35,265 --> 01:25:37,642 Voelt het alsof de hele wereld tegen je is? 980 01:25:38,186 --> 01:25:41,554 Ik weet 't niet. - En de liftbediende, Buzz. 981 01:25:42,233 --> 01:25:44,390 ls hij ook tegen je? 982 01:25:44,892 --> 01:25:46,132 Ja. 983 01:25:46,529 --> 01:25:50,669 Een klassiek geval. De patient is lusteloos, apathisch, onverschillig. 984 01:25:51,451 --> 01:25:55,884 Hij was gedeprimeerd en neerslachtig. Ik vroeg wat hij in de inktvlekken zag, 985 01:25:56,707 --> 01:26:00,180 en hij zei: Niet veel, Weet ik niet, Gewoon een vlek... 986 01:26:00,879 --> 01:26:02,308 en ik zou 't niet weten. 987 01:26:02,714 --> 01:26:05,530 De patient heeft geen ambitie, geen vuur, geen pit. 988 01:26:06,134 --> 01:26:08,440 Hij doorloopt de vicieuze cirkel... 989 01:26:08,972 --> 01:26:11,421 van waanzinnige blijdschap... 990 01:26:11,965 --> 01:26:13,862 tot de diepste depressie. 991 01:26:14,353 --> 01:26:16,991 Hij heeft z'n dieptepunt bijna bereikt. 992 01:26:17,565 --> 01:26:22,169 Als hij de bodem van de put bereikt, ontploft hij en vormt een gevaar. 993 01:26:23,780 --> 01:26:25,458 Uw diagnose, dr Bromfenbrenner? 994 01:26:25,908 --> 01:26:30,298 Hij is manisch-depressief, paranoide type B, met acute schizofrenie. 995 01:26:31,122 --> 01:26:33,208 Dus de patient is... 996 01:26:34,908 --> 01:26:36,221 Precies. 997 01:26:36,627 --> 01:26:37,795 Kierewiet. 998 01:26:38,172 --> 01:26:40,070 Uw aanbeveling? - Drie dingen. 999 01:26:40,550 --> 01:26:45,153 Opname, elektroshocktherapie, en behandeling in eine gesloten kliniek. 1000 01:27:03,576 --> 01:27:06,088 Ja, een lange slungel. Behoorlijk verlopen. 1001 01:27:06,788 --> 01:27:09,499 Kom nu maar. Hij zegt dat ie een vriend van je is. 1002 01:27:10,081 --> 01:27:12,972 Nee, dat niet maar het is wel een burgerventje. 1003 01:27:21,837 --> 01:27:25,538 Ik wil een martini. Het is oudejaarsavond, ik mag 'n martini. 1004 01:27:26,269 --> 01:27:30,189 Ik zeg dus dat je niet... - Hier drinken de buitenbeentjes toch? 1005 01:27:30,940 --> 01:27:33,433 Inderdaad maar we schenken geen alcohol. 1006 01:27:33,984 --> 01:27:36,102 Wat voor bar heeft nou geen martini? 1007 01:27:36,614 --> 01:27:39,649 Dit is een sap-en koffiebar, dat zeg ik toch. 1008 01:27:40,283 --> 01:27:42,368 Oké, dan wil ik... 1009 01:27:43,737 --> 01:27:48,272 een martini. Ik heb in alle bars op weg hierheen martini gedronken. 1010 01:27:49,128 --> 01:27:51,287 Martini's zijn burgerlijk, man. 1011 01:27:53,466 --> 01:27:55,697 Hoe noem je me nou? Vieze beatnik. 1012 01:27:58,848 --> 01:28:02,695 Wat? O, wie hebben we daar? 1013 01:28:03,435 --> 01:28:06,805 Amy Archer, Prizitzer Pull-winnares. 1014 01:28:07,482 --> 01:28:10,224 Zoek je weer een nitwit om je te trakteren? 1015 01:28:10,809 --> 01:28:11,862 Bartype. 1016 01:28:12,238 --> 01:28:14,396 Het spijt me. - Ik wil een martini. 1017 01:28:14,907 --> 01:28:17,326 Ik heb het je zo vaak willen zeggen. 1018 01:28:18,953 --> 01:28:22,468 Het is moeilijk om toe te geven dat je verkeerd was. 1019 01:28:23,166 --> 01:28:25,763 Kun je me alsjeblieft... 1020 01:28:26,337 --> 01:28:28,902 nog een kans geven? 1021 01:28:31,551 --> 01:28:34,003 Je ontziet niemand en geeft niemand een kans. 1022 01:28:34,554 --> 01:28:37,297 Toe Norville, geef me nog een kans. 1023 01:28:37,892 --> 01:28:40,634 En jezelf ook. Dat hebben we allebei verdiend. 1024 01:28:41,229 --> 01:28:44,627 Geef ons nog een kans, dan gaan we er samen tegenin. 1025 01:28:45,306 --> 01:28:49,910 Ik weet dat 't artikel gelogen was. Leg 'n verklaring af. Ik schrijf 'm wel. 1026 01:28:50,908 --> 01:28:54,902 Wat maakt het nog uit? Ik ben geruineerd. 1027 01:28:55,652 --> 01:28:59,353 Uitgestorven. Homo Sapiens Sullius. 1028 01:29:00,085 --> 01:29:04,620 Nou, nu heb ik echt alles gezien. 1029 01:29:05,465 --> 01:29:08,688 Norville Barnes de jongeman die het ging maken, 1030 01:29:09,335 --> 01:29:12,411 Norville Barnes de opgeblazen kikker. 1031 01:29:13,057 --> 01:29:16,133 Maar Norville Barnes de slapjanus kende ik nog niet. 1032 01:29:16,771 --> 01:29:18,563 En ik vind het maar niks. 1033 01:29:19,899 --> 01:29:21,619 Stort je in de strijd. 1034 01:29:22,068 --> 01:29:24,998 Stort je in de strijd, lieve oude Muncie 1035 01:29:26,823 --> 01:29:30,703 Stort je in de strijd hijs het goud en blauw 1036 01:29:31,453 --> 01:29:34,750 Het wordt grienen, huilen, hinkelen 1037 01:29:35,407 --> 01:29:38,732 Als Muncie eenmaal klaar is met jou. 1038 01:29:41,339 --> 01:29:43,686 Hup, Eagles. 1039 01:29:46,720 --> 01:29:49,755 Je kunt het niet opgeven, Norville. Denk eraan. 1040 01:29:50,393 --> 01:29:54,996 Stort je in de strijd, stort je in de strijd, lieve oude Muncie 1041 01:29:56,399 --> 01:30:01,002 Stort je in de strijd hijs het goud en blauw 1042 01:30:02,657 --> 01:30:05,295 Het wordt grienen, huilen... 1043 01:30:08,495 --> 01:30:12,052 Je hebt tegen me gelogen. Hoe kon je zo liegen? 1044 01:30:14,378 --> 01:30:17,601 Jij. Een meid uit Muncie. 1045 01:30:19,383 --> 01:30:21,731 Maar Norville, ik... 1046 01:30:22,252 --> 01:30:24,192 Wie gevallen is, blijft liggen. 1047 01:30:24,682 --> 01:30:27,498 Vraag maar aan Waring Hudsucker. 1048 01:30:34,985 --> 01:30:37,873 Extra editie oudejaarsavond-! editie. 1049 01:30:38,488 --> 01:30:42,337 Barnes brein op heterdaad betrapt. Ideen waren nep. 1050 01:30:43,068 --> 01:30:45,591 Man uit Muncie toch malloot. 1051 01:30:46,164 --> 01:30:47,989 Lees het hier. 1052 01:30:52,171 --> 01:30:54,842 Je bent best wel snugger, maar niet zo tof. 1053 01:30:55,425 --> 01:30:57,616 Kennelijk ben je toch een imbeciel. 1054 01:30:58,137 --> 01:31:02,422 Maar je vrienden noemden je een sukkel, oetlul, mafkees, slome. 1055 01:31:03,226 --> 01:31:05,969 Toe, makker. De lift is het enige wat ik heb. 1056 01:31:06,562 --> 01:31:10,191 Norville, je stelt me teleur. Je stelt Mrs Eisenhower teleur. 1057 01:31:10,901 --> 01:31:12,766 Je stelt 't Amerikaanse volk teleur. 1058 01:31:13,236 --> 01:31:15,136 Wie gevallen is, blijft liggen. 1059 01:31:15,615 --> 01:31:17,627 Je blijft liggen. 1060 01:31:19,244 --> 01:31:22,132 Dat joch is geschift, het is officieel. 1061 01:31:22,748 --> 01:31:25,386 De jongens met de witte jassen zijn 'm halen. 1062 01:31:25,960 --> 01:31:27,972 Zien wat Wall Street ervan vindt... 1063 01:31:28,464 --> 01:31:32,269 dat de directeur van Hudsucker Industries naar 't gesticht gaat. 1064 01:31:33,009 --> 01:31:35,388 Als Doc Bromfenbrenner klaar is met hem... 1065 01:31:35,929 --> 01:31:38,892 moet ie een luier om en een slabbetje voor. 1066 01:31:39,517 --> 01:31:42,115 Nou, als dat het was... 1067 01:31:42,688 --> 01:31:44,481 Lang leve Hud. 1068 01:31:54,285 --> 01:31:56,923 Kijk even uit zeg. Hallo, makker. 1069 01:31:57,497 --> 01:31:59,029 Zet je de bloemetjes buiten? 1070 01:31:59,458 --> 01:32:02,606 Moet je horen, Mr Muss... Sid geeft me m'n baan terug. 1071 01:32:03,252 --> 01:32:05,557 Ik verdien een kans, zei hij. - O ja? 1072 01:32:06,090 --> 01:32:08,727 Die ouwe retekop is zo slecht nog niet. 1073 01:32:09,301 --> 01:32:10,761 Buzz, wat fantastisch. 1074 01:32:11,179 --> 01:32:14,182 Hij zei dat je 't idee voor de hoepel van mij had gejat. 1075 01:32:14,807 --> 01:32:18,030 Buzz, ik zou nooit... - Dat was me een tof idee. 1076 01:32:18,687 --> 01:32:20,701 En Sid zegt dat je het gejat hebt. 1077 01:32:21,190 --> 01:32:23,308 Wat sta je daar nou? Geef hem een lel. 1078 01:32:23,819 --> 01:32:25,613 Maar Buzz... 1079 01:32:29,993 --> 01:32:31,421 Een landloper zo te zien. 1080 01:32:31,828 --> 01:32:33,914 Dat is die gek. - Hij is gevaarlijk. 1081 01:32:34,412 --> 01:32:37,229 Die nepperd. - Die oplichter van Wall Street. 1082 01:32:37,834 --> 01:32:39,514 Geschifter dan zure room. 1083 01:32:39,960 --> 01:32:42,485 Bel in hemelsnaam de politie. 1084 01:33:11,956 --> 01:33:13,880 We luiden het oude uit en het nieuwe in. 1085 01:37:50,478 --> 01:37:53,405 DIT IS DE TOEKOMST 1086 01:37:58,869 --> 01:38:01,393 Eerlijk gezegd mag ik dit helemaal niet. 1087 01:38:01,956 --> 01:38:03,781 Maar weet jij iets beters? 1088 01:39:11,995 --> 01:39:14,559 Leuk deuntje is dat toch. Hoe gaat 't, knul? 1089 01:39:15,124 --> 01:39:16,730 Mr Hudsucker? 1090 01:39:17,835 --> 01:39:21,277 Wat vind je? Die dragen ze allemaal daar boven. Het is een rage. 1091 01:39:21,966 --> 01:39:26,325 Maar goed, ik zie dat je problemen hebt met de raad. 1092 01:39:27,138 --> 01:39:29,661 Sidney heeft je te grazen, he Norman? 1093 01:39:30,225 --> 01:39:31,225 Norville. 1094 01:39:31,558 --> 01:39:35,408 Over z'n ethiek valt te twisten maar hij is een keiharde zakenman. 1095 01:39:36,149 --> 01:39:37,755 Recht voor z'n raap. 1096 01:39:38,192 --> 01:39:41,122 Waarom heb je 'm mijn blauwe brief niet gegeven? 1097 01:39:41,739 --> 01:39:45,837 Gut, Norman. De laatste wens van een stervend man. Niet belangrijk verder. 1098 01:39:46,619 --> 01:39:48,048 Ik heb 'm zoekgemaakt. 1099 01:39:48,454 --> 01:39:51,415 Hij zit in de zak van je schort, daar had je 'm gelaten. 1100 01:39:52,042 --> 01:39:55,515 Imbeciel. Een blauwe brief niet bezorgen, dat is je conge. 1101 01:39:56,212 --> 01:39:58,881 Gut, ik... - Ik maak 't je niet nog moeilijker. 1102 01:39:59,466 --> 01:40:01,291 Ik zeg 't alleen even. Lees je 'm? 1103 01:40:01,759 --> 01:40:04,693 Wie weet steek je er wat van op. Dan hoef je niet te springen. 1104 01:40:09,045 --> 01:40:10,072 ZEKERINGEN KLOK 1105 01:40:11,438 --> 01:40:15,099 Blauwe brief. Van het kantoor van Waring Hudsucker. 1106 01:40:15,819 --> 01:40:18,458 Aan Sidney J. Mussburger, re: mijn dood. 1107 01:40:19,031 --> 01:40:22,950 Beste Sid. Als je dit leest, werk ik voor de grote man boven. 1108 01:40:23,701 --> 01:40:27,030 Een mooi nieuw begin. Ik denk met genoe... 1109 01:40:27,708 --> 01:40:30,345 Genoegen. - aan onze jaren samen... 1110 01:40:31,462 --> 01:40:34,789 De standaard ontslagbrief. Tweede alinea. 1111 01:40:41,306 --> 01:40:45,624 Je vraagt je vast af waarom ik mijn betrekking bij Hudsucker opgeef. 1112 01:40:46,438 --> 01:40:50,461 Goed, gezien onze balans staan de zaken er goed voor. 1113 01:40:51,234 --> 01:40:54,196 Maar prive heb ik grote fouten gemaakt. 1114 01:40:54,822 --> 01:40:57,012 Mn succes is m'n identiteit geworden. 1115 01:40:57,533 --> 01:40:59,602 Ik was zo stom de grote man uit te hangen... 1116 01:41:00,079 --> 01:41:02,863 en als gevolg daarvan zag ik m'n leven leger worden. 1117 01:41:03,455 --> 01:41:07,086 Mijn ijdelheid heeft haar verdreven die me had kunnen redden. 1118 01:41:08,504 --> 01:41:13,107 Ik heb een vrouw liefgehad, zoals je wel weet. Een mooie, levenslustige vrouw. 1119 01:41:14,094 --> 01:41:17,754 Een engel, die in haar wijsheid voor jou koos, en niet voor mij. 1120 01:41:18,475 --> 01:41:20,266 Mr Hudsucker. 1121 01:41:25,565 --> 01:41:27,359 Sla dat maar over. 1122 01:41:28,861 --> 01:41:31,020 Volgende pagina. 1123 01:41:41,208 --> 01:41:43,919 Dit brengt me bij het bedrijf, en z'n toekomst. 1124 01:41:44,505 --> 01:41:47,215 De volgende directeur moet net als ik vrij zijn... 1125 01:41:47,800 --> 01:41:50,469 om te experimenteren en te vallen... - Falen. 1126 01:41:51,054 --> 01:41:54,276 zonder angst voor de aandeelhouders of de raad. 1127 01:41:54,933 --> 01:41:57,237 De directeur mag vallen... - Falen. 1128 01:41:57,769 --> 01:41:59,562 en leren. Falen... - Vallen. 1129 01:42:00,021 --> 01:42:02,806 en weer opstaan doorvan z'n ervaring te leren. 1130 01:42:03,401 --> 01:42:07,207 Zo is het in zaken. Zo is het in het leven. 1131 01:42:07,947 --> 01:42:11,869 Derhalve laat ik al mijn aandelen in Hudsucker Industries na... 1132 01:42:12,620 --> 01:42:17,223 aan de man die jij en de raad tot directeur verkiezen na mijn dood. 1133 01:42:18,252 --> 01:42:20,077 Dat zul jij wel zijn, Sidney. 1134 01:42:20,545 --> 01:42:24,716 Zo niet, als de raad iemand anders tot directeur verkiest, dan... 1135 01:42:25,510 --> 01:42:27,335 Lekker puh. 1136 01:42:29,389 --> 01:42:31,182 Daar kan ie het mee doen. 1137 01:42:39,524 --> 01:42:40,766 Oke, ga door. 1138 01:42:41,153 --> 01:42:43,311 Werk met de nieuwe directeur samen... 1139 01:42:43,822 --> 01:42:47,775 en herinner hem eraan dat falen nooit tot wanhoop mag leiden. 1140 01:42:50,246 --> 01:42:53,281 Wanhoop richt zich op het verleden, in zaken... 1141 01:42:56,879 --> 01:42:58,557 en in de liefde. 1142 01:42:59,005 --> 01:43:00,903 Dit is de toekomst. 1143 01:43:01,383 --> 01:43:03,177 Dit is de toekomst. 1144 01:43:04,512 --> 01:43:06,745 Als onze directeur het nodig heeft, 1145 01:43:07,266 --> 01:43:10,894 laat Waring Hudsucker nu aan hem na... 1146 01:43:11,603 --> 01:43:13,762 zijn tweede kans. 1147 01:43:45,519 --> 01:43:48,042 Bezorg die brief morgenochtend. 1148 01:44:48,715 --> 01:44:51,531 En zo begon 1959. 1149 01:44:52,137 --> 01:44:53,523 Het nieuwe jaar. 1150 01:44:53,929 --> 01:44:57,852 Toen hij hoorde dat Norville het bedrijf bezat, was Sid eerst overstuur. 1151 01:44:58,602 --> 01:45:01,490 Het is maar goed dat Doc Bromfenbrenner er was. 1152 01:45:03,066 --> 01:45:06,027 Die weerhield Sidney ervan de hand aan zichzelf te slaan. 1153 01:45:06,652 --> 01:45:10,052 Hij schreef een lang verblijf voor in het sana... het sanato... 1154 01:45:10,740 --> 01:45:12,681 In het gekkenhuis. 1155 01:45:13,161 --> 01:45:17,764 En Norville regeerde met wijsheid en mededogen, 1156 01:45:19,293 --> 01:45:22,368 en begon weer nieuwe plannen te maken. 1157 01:45:23,003 --> 01:45:24,320 Voor kinderen. 1158 01:45:24,716 --> 01:45:29,320 Ik heb een prototype laten maken, zodat we weten waar we het over hebben. 1159 01:45:38,105 --> 01:45:41,693 En dat is het verhaal van hoe Norville Barnes hoog opklom, 1160 01:45:42,403 --> 01:45:45,509 tot de 44ste verdieping van het Hudsuckergebouw, 1161 01:45:46,156 --> 01:45:50,150 en toen helemaal naar beneden viel zonder dood te vallen. 1162 01:45:50,912 --> 01:45:54,907 Ze zeggen dat er eens een man van de 45ste is gesprongen. 1163 01:45:55,667 --> 01:45:57,461 Maar dat is een ander verhaal.... 88519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.