Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,934
[Louis of Bourbon] Previously on
The Serpent Queen...
2
00:00:17,101 --> 00:00:18,477
You're not leaving us, are you?
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,229
Things have changed,
what with one of your sons
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,189
being medically unfit
and the other one
5
00:00:22,314 --> 00:00:24,358
in possession of sexual needs
I couldn't possibly meet.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,485
- How long does he have to live?
- Difficult to say.
7
00:00:26,652 --> 00:00:29,280
[Alessandro] Aren't you tired
of being at her beck and call?
8
00:00:29,447 --> 00:00:31,949
- It's my position.
- It doesn't have to be.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,784
[priest]
A marriage between yourself
10
00:00:33,951 --> 00:00:37,246
and the Princess Margot will
create a purely Catholic line.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,957
Catholic League would like
the Duke of Guise to be king.
12
00:00:40,124 --> 00:00:41,709
Why not take the side of love?
13
00:00:41,876 --> 00:00:42,668
Love?
14
00:00:42,835 --> 00:00:43,961
Will you allow it?
15
00:00:44,128 --> 00:00:45,504
I've agreed to go
with Montmorency
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,298
to meet Edith
and broker a peace.
17
00:00:47,465 --> 00:00:50,676
How did Montmorency persuade
Sister Edith to meet with you?
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,387
He was baptized into her faith,
as I plan to be.
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,681
And what do you have
to offer in exchange
20
00:00:55,848 --> 00:00:57,224
for this peace you seek?
21
00:00:57,349 --> 00:00:58,559
My daughter Margot.
22
00:00:58,684 --> 00:01:00,519
As soon as the marriage
is consummated,
23
00:01:00,686 --> 00:01:04,064
I will sign
the regency over to you.
24
00:01:06,317 --> 00:01:09,361
[dramatic rock music plays]
25
00:01:09,487 --> 00:01:12,656
♪ ♪
26
00:01:30,007 --> 00:01:32,927
[soft music plays]
27
00:01:33,093 --> 00:01:36,347
♪ ♪
28
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
[Margot shouts, door thuds]
29
00:01:59,787 --> 00:02:02,915
[screaming]
30
00:02:03,082 --> 00:02:06,377
[shouting indistinctly]
31
00:02:12,132 --> 00:02:13,092
[Charles] Move.
32
00:02:13,259 --> 00:02:16,262
[screaming]
33
00:02:16,428 --> 00:02:18,889
[sobbing]
34
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
What is it?
35
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
I will never survive
such cruelty.
36
00:02:21,892 --> 00:02:23,602
Tell me, and I will help you.
37
00:02:23,769 --> 00:02:25,062
[sniffles]
38
00:02:25,229 --> 00:02:28,607
I am being forced to marry
our cousin Henri.
39
00:02:29,316 --> 00:02:31,235
Mother arranged it
with Sister Edith.
40
00:02:31,402 --> 00:02:34,071
- No, no.
- [cries]
41
00:02:34,238 --> 00:02:37,658
No, you will not,
because I will not allow it.
42
00:02:37,825 --> 00:02:39,410
And I am king.
43
00:02:39,577 --> 00:02:41,453
[whimpers] Thank you.
44
00:02:41,620 --> 00:02:45,249
My darling Margot, you will
always have me to protect you.
45
00:02:45,416 --> 00:02:48,919
[crying]
46
00:02:49,086 --> 00:02:51,088
[sniffles]
47
00:02:51,255 --> 00:02:54,133
[serious music plays]
48
00:02:54,300 --> 00:02:57,094
♪ ♪
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,221
[person] My lord.
50
00:03:01,932 --> 00:03:03,475
You must be disappointed.
51
00:03:03,642 --> 00:03:05,686
Margot is engaged
to her idiot cousin,
52
00:03:05,811 --> 00:03:07,354
so I will never be king.
53
00:03:08,480 --> 00:03:10,316
Worst of all, there's
nothing you can do about it.
54
00:03:10,941 --> 00:03:12,067
What about your brother?
55
00:03:12,776 --> 00:03:14,028
Have you no pity left for him?
56
00:03:14,945 --> 00:03:17,281
You heard what those fanatics
intend to do to him.
57
00:03:20,284 --> 00:03:21,869
Don't you see it's over?
58
00:03:22,411 --> 00:03:23,621
You lost.
59
00:03:24,788 --> 00:03:26,540
Best thing you can do
is retire from Court.
60
00:03:26,707 --> 00:03:29,001
I'll send my brother away,
somewhere they won't find him,
61
00:03:29,168 --> 00:03:30,961
so he can get whatever
this is out of his system
62
00:03:31,128 --> 00:03:32,463
and I can go back
to doing my job.
63
00:03:32,588 --> 00:03:33,797
[Antoinette]
If this marriage goes through,
64
00:03:33,964 --> 00:03:36,842
the Bourbon line
will succeed the Valois.
65
00:03:37,468 --> 00:03:39,887
And they will send us all
into exile,
66
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
where there will be nowhere
for your brother to hide
67
00:03:42,514 --> 00:03:43,974
from the League's vengeance.
68
00:03:44,141 --> 00:03:46,477
If they kill him,
they'll have to kill me, too.
69
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
And what use would that be?
70
00:03:48,520 --> 00:03:52,650
Both my sons dead,
when the solution is so simple.
71
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
The solution?
72
00:03:58,614 --> 00:04:00,574
Make the marriage impossible
73
00:04:00,741 --> 00:04:02,534
by taking Margot's virginity.
74
00:04:03,577 --> 00:04:06,372
I will spread word that Margot
has been sullied by you,
75
00:04:06,538 --> 00:04:09,500
but since I presume
this is not the case,
76
00:04:09,667 --> 00:04:10,876
you must write her,
77
00:04:11,043 --> 00:04:13,170
asking permission
to visit her chamber.
78
00:04:13,337 --> 00:04:17,591
She will say yes because
the poor girl is in heat.
79
00:04:18,676 --> 00:04:21,220
- You're serious?
- I could not be more serious.
80
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
Take her virtue,
81
00:04:23,430 --> 00:04:26,183
and they will have no choice
but to marry her to you.
82
00:04:27,017 --> 00:04:29,561
As a fallen woman,
yes, she'll be shunned,
83
00:04:29,728 --> 00:04:31,063
social pariah.
84
00:04:31,230 --> 00:04:33,524
At least she will have
more time for her books...
85
00:04:35,025 --> 00:04:38,028
unless, of course,
you think her honor
86
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
is more important than
your brother's life.
87
00:04:43,367 --> 00:04:46,328
But I don't think you can live
with that, do you?
88
00:04:46,704 --> 00:04:49,581
[dramatic music plays]
89
00:04:49,748 --> 00:04:52,876
♪ ♪
90
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
We'll burn in hell for this.
91
00:04:55,212 --> 00:04:57,172
Oh, my dear Francois,
92
00:04:57,715 --> 00:04:59,258
this is hell.
93
00:04:59,758 --> 00:05:01,719
Haven't you noticed?
94
00:05:08,559 --> 00:05:10,060
[door opens]
95
00:05:11,353 --> 00:05:13,397
I have given the matter some
thought and made my decision.
96
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
- [door closes]
- Leave us.
97
00:05:20,279 --> 00:05:21,864
Margot will not be marrying
our cousin.
98
00:05:22,031 --> 00:05:23,157
He's not right in the head.
99
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
Charles...
100
00:05:25,451 --> 00:05:27,828
I know how fond
you are of your sister,
101
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
how you do not relish
the thought
102
00:05:30,080 --> 00:05:31,290
of losing her to another,
103
00:05:32,041 --> 00:05:33,917
but it is
what is best for the country.
104
00:05:34,043 --> 00:05:35,294
What an odd thing to say.
105
00:05:35,461 --> 00:05:37,296
I am her brother
and always will be.
106
00:05:37,463 --> 00:05:38,839
I can never lose my sister.
107
00:05:39,006 --> 00:05:40,257
The fact of the matter is,
108
00:05:40,424 --> 00:05:42,009
my baptism at the hands
of Sister Edith
109
00:05:42,176 --> 00:05:43,802
will ensure the loyalty
of all those
110
00:05:43,927 --> 00:05:46,638
who have protested the crown
and unite the French people.
111
00:05:46,805 --> 00:05:49,099
Therefore, this marriage
is unnecessary.
112
00:05:49,266 --> 00:05:52,019
So I am going to say to you
what almost no one ever does--
113
00:05:52,936 --> 00:05:53,812
no...
114
00:05:54,354 --> 00:05:55,898
you cannot have what you want.
115
00:05:57,107 --> 00:05:59,318
Please convey the bad news
to Sister Edith's camp.
116
00:06:00,527 --> 00:06:02,154
Charles.
117
00:06:04,031 --> 00:06:05,824
Listen to me.
118
00:06:07,993 --> 00:06:10,454
The royal wedding
is the only way
119
00:06:10,621 --> 00:06:12,081
to prevent civil war.
120
00:06:12,247 --> 00:06:13,540
What does that mean?
121
00:06:14,708 --> 00:06:16,835
My conversion will bring peace.
122
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Well, it would
if things were different.
123
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
And I wanted you to live
free of the burden
124
00:06:21,173 --> 00:06:22,382
for as long as possible.
125
00:06:22,549 --> 00:06:23,884
What burden?
126
00:06:24,593 --> 00:06:26,512
I had no choice
127
00:06:26,678 --> 00:06:29,556
but to offer Margot's wedding
to Sister Edith.
128
00:06:29,681 --> 00:06:32,059
Nothing else
would appease her...
129
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
...because she knows
you are dying.
130
00:06:39,858 --> 00:06:41,527
And you know it, too.
131
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Don't you?
132
00:06:43,821 --> 00:06:47,032
♪ ♪
133
00:06:52,079 --> 00:06:53,288
How long do I have?
134
00:06:55,374 --> 00:06:57,167
- It depends.
- Months, weeks?
135
00:06:57,334 --> 00:06:59,461
How much strain
you put yourself under.
136
00:06:59,628 --> 00:07:00,838
[scoffs]
137
00:07:01,713 --> 00:07:04,633
♪ ♪
138
00:07:04,800 --> 00:07:05,801
Well...
139
00:07:06,135 --> 00:07:09,304
♪ ♪
140
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
...if that's the case...
141
00:07:14,017 --> 00:07:15,269
why should I care?
142
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
If my baptism is not enough,
they can have their war,
143
00:07:19,022 --> 00:07:20,232
and France can burn.
144
00:07:20,357 --> 00:07:23,110
- You don't mean that.
- Actually, I do.
145
00:07:23,277 --> 00:07:24,403
If I am a dying king,
146
00:07:24,528 --> 00:07:26,155
I am entitled to be
a resolute one.
147
00:07:26,321 --> 00:07:28,407
I will not allow you
to ruin Margot's life
148
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
the way you have ruined mine,
149
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
because I know
that's what you really want
150
00:07:31,743 --> 00:07:34,413
for whatever fucked-up reason
I cannot yet ascertain.
151
00:07:35,330 --> 00:07:37,332
Find something else
to amuse yourself.
152
00:07:37,499 --> 00:07:40,335
♪ ♪
153
00:07:40,460 --> 00:07:44,339
[door opens, closes]
154
00:07:44,506 --> 00:07:47,843
♪ ♪
155
00:08:05,027 --> 00:08:08,363
A letter from the Duke of Guise
addressed to Margot.
156
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
What would you like me to do?
157
00:08:18,498 --> 00:08:20,083
Deliver it.
158
00:08:20,250 --> 00:08:21,501
Are you sure?
159
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
Quite.
160
00:08:24,796 --> 00:08:26,048
As you wish.
161
00:08:26,215 --> 00:08:27,925
♪ ♪
162
00:08:28,091 --> 00:08:31,970
[footsteps departing,
door opens]
163
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
- [door closes]
- Who am I...
164
00:08:37,059 --> 00:08:38,936
to stand in the way of love?
165
00:08:39,770 --> 00:08:43,106
[light music plays]
166
00:08:43,273 --> 00:08:44,483
[maid] You should eat.
167
00:08:44,650 --> 00:08:46,401
I told you I'm not hungry.
168
00:08:47,236 --> 00:08:50,364
♪ ♪
169
00:08:50,489 --> 00:08:52,824
- Run me a bath.
- [sighs]
170
00:08:52,991 --> 00:08:56,328
♪ ♪
171
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
[Jeanne]
Thank you for meeting me.
172
00:08:59,206 --> 00:09:00,832
[Catherine] Yes, your letter
said you had news
173
00:09:00,999 --> 00:09:03,210
- that would distress us both.
- Yes.
174
00:09:04,378 --> 00:09:08,382
I come to you today not
as a queen but... as a mother.
175
00:09:08,507 --> 00:09:09,675
Of course.
176
00:09:09,841 --> 00:09:11,468
Now, please tell me
what troubles you
177
00:09:11,635 --> 00:09:12,970
and how I can be of help.
178
00:09:13,136 --> 00:09:14,471
Well, I...
179
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
I find it difficult to say.
180
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
Somehow I feel
you will persevere.
181
00:09:20,352 --> 00:09:23,855
Though we hope to be related,
to become sisters in a way,
182
00:09:24,022 --> 00:09:26,900
I fear this union
between our children
183
00:09:27,067 --> 00:09:28,527
may not come to pass.
184
00:09:29,444 --> 00:09:30,529
Why ever not?
185
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
It has come to my attention
through reliable sources
186
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
that your daughter is--
187
00:09:36,410 --> 00:09:39,788
I'm--I'm loath to even say it--
188
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Impure.
189
00:09:43,625 --> 00:09:44,626
Impure?
190
00:09:45,502 --> 00:09:48,255
Sullied by another man,
specifically the Duke of Guise.
191
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
I can see you're as shocked
as I am by the news.
192
00:09:50,841 --> 00:09:54,052
Please know this is
a terrible blow for us both.
193
00:09:55,846 --> 00:09:58,849
You must tell me where
you heard such an accusation.
194
00:09:59,016 --> 00:10:00,976
Antoinette of Guise
informed me...
195
00:10:02,019 --> 00:10:03,103
[scoffs] ...as an act
of charity, I'm sure,
196
00:10:03,270 --> 00:10:05,355
as I can imagine
under usual circumstances,
197
00:10:05,522 --> 00:10:09,484
she would like nothing more
than to see us both humiliated.
198
00:10:10,360 --> 00:10:13,488
But she put that to one side...
199
00:10:14,364 --> 00:10:16,116
and we spoke one mother
to another
200
00:10:16,283 --> 00:10:17,909
as I come to you today.
201
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
It is a most sacred sisterhood.
202
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
And I can only pray
that the accusations she makes
203
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
are untrue.
204
00:10:26,710 --> 00:10:28,503
We do what we can
for our children,
205
00:10:28,670 --> 00:10:30,756
- and still they disappoint us.
- Yes.
206
00:10:31,715 --> 00:10:33,425
Of course, my son has never
shamed me in the slightest,
207
00:10:33,592 --> 00:10:38,638
but I imagine it must be
a very painful experience.
208
00:10:40,057 --> 00:10:41,725
Thank you for your sympathy.
209
00:10:42,601 --> 00:10:46,229
And rest assured, I intend
to get to the bottom of this,
210
00:10:46,396 --> 00:10:47,814
a full inquiry,
211
00:10:47,981 --> 00:10:50,192
followed by a thorough
medical examination
212
00:10:50,359 --> 00:10:52,736
to determine any stain
on Margot's womanhood.
213
00:10:52,903 --> 00:10:55,489
And if there is any truth
to this, rest assured,
214
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
I will be the first
to call off the ceremony
215
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
and pack my daughter
off to a nunnery.
216
00:10:59,743 --> 00:11:01,828
Oh, I think it would be
for the best.
217
00:11:02,662 --> 00:11:04,414
But even
if a medical examination
218
00:11:04,581 --> 00:11:06,625
were to clear
your daughter's name,
219
00:11:06,792 --> 00:11:08,502
any--I mean, how should I say--
220
00:11:08,668 --> 00:11:10,087
impropriety
221
00:11:10,253 --> 00:11:14,591
would make it impossible
for me to condone such a union.
222
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
It is essential
223
00:11:16,176 --> 00:11:17,677
that any marriage
must be entered by a woman
224
00:11:17,844 --> 00:11:20,347
with total ignorance
of the opposite sex.
225
00:11:20,514 --> 00:11:22,140
It is the only way
to get through
226
00:11:22,307 --> 00:11:24,142
the unpleasantness
that follows.
227
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
Of course.
228
00:11:26,186 --> 00:11:28,313
And though there are some
that might argue
229
00:11:28,480 --> 00:11:31,400
that a little experience
makes for a better wife,
230
00:11:31,525 --> 00:11:33,026
I am not one of them.
231
00:11:33,402 --> 00:11:34,903
[sighs softly]
232
00:11:35,070 --> 00:11:38,115
In the meantime, I hope you
don't think me frivolous,
233
00:11:38,281 --> 00:11:42,619
but at times like this, I like
to take my mind off things
234
00:11:42,786 --> 00:11:46,039
by visiting the shops
in Paris incognito
235
00:11:46,206 --> 00:11:48,291
for a little bit
of retail therapy.
236
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
- Really?
- [chuckles] Yes.
237
00:11:50,377 --> 00:11:53,130
Perhaps the austerity of your
faith makes you judge me.
238
00:11:53,255 --> 00:11:54,131
No.
239
00:11:54,297 --> 00:11:55,966
I-I mean, yes, of course.
240
00:11:56,800 --> 00:11:58,176
It's just you won't believe it,
241
00:11:58,343 --> 00:12:00,929
but Queen Elizabeth
likes to do the same thing.
242
00:12:01,680 --> 00:12:02,848
Does she really?
243
00:12:04,558 --> 00:12:06,601
- I had no idea.
- Hmm.
244
00:12:10,480 --> 00:12:12,315
Might you be tempted
to join me?
245
00:12:12,482 --> 00:12:13,775
Oh, I must confess--
246
00:12:13,942 --> 00:12:15,986
it might prove a welcome break
from camping.
247
00:12:16,111 --> 00:12:17,320
Well, that's settled, then.
248
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
You can spend
the night in town,
249
00:12:19,239 --> 00:12:21,783
and I will join you tomorrow
after I've gotten to the bottom
250
00:12:21,908 --> 00:12:23,702
of this totally unpleasant
business.
251
00:12:24,536 --> 00:12:25,996
I look forward to it.
252
00:12:27,164 --> 00:12:28,999
Not as much as I do.
253
00:12:29,833 --> 00:12:31,960
[tool snips]
254
00:12:38,758 --> 00:12:40,135
[Anjou] You all right?
255
00:12:41,303 --> 00:12:43,180
All things considered.
256
00:12:43,346 --> 00:12:44,598
[tool snips]
257
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
Perhaps you have heard...
258
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
you will be king soon.
259
00:12:56,902 --> 00:12:59,446
Well, I wouldn't be so sure
about that.
260
00:13:06,745 --> 00:13:08,663
It's like you said...
261
00:13:10,332 --> 00:13:12,417
...who wants a fag
for a king, eh?
262
00:13:12,584 --> 00:13:14,169
[chuckles]
263
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Well...
264
00:13:17,797 --> 00:13:19,591
...what difference
does it make?
265
00:13:20,759 --> 00:13:22,928
It's all an accident of birth.
266
00:13:25,764 --> 00:13:28,266
- Do you really think that?
- Of course I do.
267
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Always have done.
268
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
[footsteps approaching]
269
00:13:44,533 --> 00:13:46,326
I'll leave you two to it.
270
00:13:49,162 --> 00:13:52,499
[footsteps departing]
271
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
It brings me pleasure
272
00:13:55,752 --> 00:13:58,129
to see you two
comforting one another.
273
00:13:58,296 --> 00:13:59,381
Does it?
274
00:14:01,049 --> 00:14:02,884
Do you remember
when he was small?
275
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
He used to follow you
around everywhere...
276
00:14:06,638 --> 00:14:08,014
like a shadow.
277
00:14:08,640 --> 00:14:09,849
He worshipped you.
278
00:14:10,559 --> 00:14:11,726
Times change.
279
00:14:15,188 --> 00:14:16,356
What do you want?
280
00:14:17,232 --> 00:14:19,192
I gave you my answer.
You won't persuade me.
281
00:14:19,359 --> 00:14:20,652
There is another reason
282
00:14:20,777 --> 00:14:22,112
why you must support
the marriage
283
00:14:22,279 --> 00:14:24,281
between your sister
and Henri Bourbon.
284
00:14:24,447 --> 00:14:26,116
I was reluctant to share it
with you before,
285
00:14:26,283 --> 00:14:28,159
but now I feel
you must be told.
286
00:14:28,285 --> 00:14:30,370
There's always
another reason with you.
287
00:14:35,375 --> 00:14:37,961
I'm concerned
for your sister's virtue.
288
00:14:39,045 --> 00:14:40,714
It has come to my attention
that she is infatuated
289
00:14:40,839 --> 00:14:42,465
with the Duke of Guise.
290
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
And we must protect her
from this girlish fantasy,
291
00:14:44,175 --> 00:14:45,635
or he will be the ruin of her.
292
00:14:45,802 --> 00:14:47,596
- They're just friends.
- Hmm.
293
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Well...
294
00:14:50,473 --> 00:14:53,518
it may surprise you to hear
that at this very moment,
295
00:14:53,685 --> 00:14:56,146
she entertains him
in her chambers.
296
00:14:56,313 --> 00:14:58,607
One of your spies
tell you that, did they?
297
00:14:59,899 --> 00:15:01,067
They did.
298
00:15:01,443 --> 00:15:02,652
[Charles] Well...
299
00:15:03,361 --> 00:15:04,362
I don't believe you.
300
00:15:04,529 --> 00:15:06,448
I hope you are right.
301
00:15:09,284 --> 00:15:11,870
There is only one way
to find out.
302
00:15:19,252 --> 00:15:21,755
[door opens, closes]
303
00:15:21,921 --> 00:15:24,799
[dramatic music plays]
304
00:15:24,966 --> 00:15:28,178
♪ ♪
305
00:16:23,692 --> 00:16:25,902
How dare you?
What are you doing here?
306
00:16:26,069 --> 00:16:27,112
Get out.
307
00:16:27,278 --> 00:16:29,572
- You have no right.
- Get out!
308
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
[door opens, closes]
309
00:16:40,667 --> 00:16:43,712
You have no right.
310
00:16:43,837 --> 00:16:45,296
You are just like
the rest of them--
311
00:16:45,463 --> 00:16:47,173
manipulating me
for your own ends.
312
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
No, Charles.
313
00:16:48,800 --> 00:16:50,510
Perverting my feelings
to get what you want.
314
00:16:50,635 --> 00:16:52,470
Filling my head with what
you think I want to believe.
315
00:16:52,637 --> 00:16:54,472
I'm not the one
manipulating you.
316
00:16:54,639 --> 00:16:57,517
Actually, you're worse, because
you pretend to be different,
317
00:16:57,684 --> 00:16:59,519
not part
of the decadence of Court,
318
00:16:59,686 --> 00:17:01,521
but you are just
a spoiled child.
319
00:17:01,688 --> 00:17:02,772
No.
320
00:17:02,939 --> 00:17:04,524
For once, you will do
as you are told.
321
00:17:04,691 --> 00:17:07,318
You will marry Henri Bourbon
for the good of our country.
322
00:17:09,446 --> 00:17:11,489
He won't have me now.
323
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
He will if I tell him to.
324
00:17:18,580 --> 00:17:19,789
Charles, this is
our mother's doing.
325
00:17:19,956 --> 00:17:23,001
Ah! [whimpering]
326
00:17:23,168 --> 00:17:25,336
I am tired of your filthy lies!
327
00:17:25,462 --> 00:17:26,838
No! No!
328
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
You will do as I tell you,
because I am my own man,
329
00:17:29,799 --> 00:17:31,301
as you told me to be.
330
00:17:31,634 --> 00:17:33,470
You will marry
our feckless cousin,
331
00:17:33,636 --> 00:17:35,638
not just for peace
but because the thought
332
00:17:35,805 --> 00:17:37,974
of you suffering in such
a marriage brings me pleasure!
333
00:17:38,099 --> 00:17:42,187
No, no, no, no. [sobbing]
334
00:17:42,353 --> 00:17:44,647
No, Charles! [sobs]
335
00:17:45,648 --> 00:17:46,775
Happy?
336
00:17:48,818 --> 00:17:51,654
♪ ♪
337
00:17:51,821 --> 00:17:54,449
Charles, please!
338
00:17:55,325 --> 00:17:58,161
[sobbing]
339
00:17:58,328 --> 00:18:01,539
♪ ♪
340
00:18:13,384 --> 00:18:14,928
Help me.
341
00:18:16,012 --> 00:18:17,514
Please help me.
342
00:18:17,680 --> 00:18:21,434
I sincerely wish that there was
something I could do for you.
343
00:18:23,061 --> 00:18:24,395
[exhales sharply, cries]
344
00:18:26,564 --> 00:18:28,024
Believe it or not...
345
00:18:28,942 --> 00:18:31,277
I meant it
from the bottom of my heart.
346
00:18:32,070 --> 00:18:34,447
[Margot sobbing]
347
00:18:34,614 --> 00:18:37,575
♪ ♪
348
00:18:47,794 --> 00:18:50,839
[indistinct chatter]
349
00:18:50,964 --> 00:18:54,133
♪ ♪
350
00:19:23,872 --> 00:19:25,123
May I help you?
351
00:19:25,248 --> 00:19:27,584
Oh. I was to meet
with the Queen Mother.
352
00:19:27,750 --> 00:19:29,669
Oh, a most valued customer.
353
00:19:29,794 --> 00:19:31,921
She sent word she will be
slightly delayed.
354
00:19:32,088 --> 00:19:33,172
Oh, shame.
355
00:19:34,173 --> 00:19:35,466
Sorry, do I know you?
You look familiar.
356
00:19:35,633 --> 00:19:38,261
Oh, I'm sure shop girls
bear some resemblance
357
00:19:38,428 --> 00:19:39,804
to one another.
358
00:19:39,971 --> 00:19:41,514
Yes, I suppose so.
359
00:19:41,681 --> 00:19:43,516
Oh, if you don't mind
me saying,
360
00:19:43,683 --> 00:19:45,768
you have
the most beautiful hands.
361
00:19:45,894 --> 00:19:47,979
They always betray us,
don't they?
362
00:19:48,146 --> 00:19:51,816
Oh, but judging by yours,
you might be a maiden of 18.
363
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
[laughing] Oh, well...
364
00:19:53,985 --> 00:19:56,279
I do make an effort,
now you mention it.
365
00:19:56,446 --> 00:19:57,947
Well, then perhaps
I could interest you
366
00:19:58,114 --> 00:19:59,699
in a pair of traveling gloves.
367
00:19:59,866 --> 00:20:01,492
They are the latest thing.
368
00:20:01,659 --> 00:20:05,163
Soft Iberian leather
in Tyrolean green.
369
00:20:12,003 --> 00:20:15,089
[suspenseful rock music plays]
370
00:20:15,214 --> 00:20:18,384
♪ ♪
371
00:20:20,720 --> 00:20:23,973
[Jeanne] Oh, they are lovely.
372
00:20:24,140 --> 00:20:25,141
[gasps] Oh.
373
00:20:25,308 --> 00:20:26,893
Mm-hmm.
374
00:20:27,977 --> 00:20:30,730
Oh, what fine embroidery.
375
00:20:30,897 --> 00:20:32,899
Thank you.
376
00:20:33,066 --> 00:20:36,194
♪ ♪
377
00:20:37,445 --> 00:20:39,656
If you'll excuse me, I'll see
if there's anything else
378
00:20:39,822 --> 00:20:41,991
- that might tempt you.
- Yes, do that.
379
00:20:42,116 --> 00:20:43,326
Yes.
380
00:20:43,493 --> 00:20:46,079
Oh. [gasps]
381
00:20:46,245 --> 00:20:48,373
[chuckles softly]
382
00:20:48,539 --> 00:20:50,708
[clears throat] Slightly...
383
00:20:50,833 --> 00:20:52,001
burning, actually.
384
00:20:52,168 --> 00:20:55,088
♪ ♪
385
00:20:55,254 --> 00:20:56,923
No.
386
00:20:58,132 --> 00:20:59,175
No.
387
00:20:59,300 --> 00:21:02,845
Oh, they're itching
and burning.
388
00:21:02,971 --> 00:21:04,055
Hello!
389
00:21:04,180 --> 00:21:07,517
[breathing heavily]
390
00:21:07,684 --> 00:21:09,519
[object clatters]
391
00:21:09,644 --> 00:21:10,812
Hello!
392
00:21:10,979 --> 00:21:14,857
Oh! Aah! Help me!
Help me! Help me!
393
00:21:15,024 --> 00:21:17,193
Oh, God!
394
00:21:17,360 --> 00:21:18,486
Help me!
395
00:21:18,653 --> 00:21:21,823
♪ ♪
396
00:21:32,959 --> 00:21:34,752
[solemn music plays]
397
00:21:34,919 --> 00:21:38,047
[Edith] Let Jeanne D'Albret
always be remembered
398
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
for her humble life,
399
00:21:39,882 --> 00:21:43,428
committed to the true faith
until her last days.
400
00:21:44,303 --> 00:21:45,471
Amen.
401
00:21:45,805 --> 00:21:47,265
[all] Amen.
402
00:21:48,224 --> 00:21:51,019
[horse neighs,
hoofbeats approaching]
403
00:21:52,645 --> 00:21:55,732
[indistinct chatter]
404
00:21:55,898 --> 00:21:58,901
[horse neighs]
405
00:22:01,070 --> 00:22:04,490
[indistinct chatter]
406
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
The Court of King Charles IX
407
00:22:13,082 --> 00:22:15,793
wishes to offer its condolences
for your loss.
408
00:22:15,960 --> 00:22:18,588
- I bet it fucking does.
- Where's your mistress?
409
00:22:18,755 --> 00:22:20,631
Obviously she doesn't have
the courage to come here
410
00:22:20,798 --> 00:22:23,593
and take responsibility
for what she's fucking done!
411
00:22:23,718 --> 00:22:26,471
Catherine expresses
her deepest sympathies
412
00:22:26,637 --> 00:22:29,474
for the untimely death
of the Queen of Navarre
413
00:22:29,640 --> 00:22:31,184
but denies any hand in it.
414
00:22:31,350 --> 00:22:32,977
[Antoine] Well, she would say
that, wouldn't she?
415
00:22:33,102 --> 00:22:35,605
Death by shopping--
sounds like Catherine to me.
416
00:22:36,189 --> 00:22:37,356
[Rahima]
It is the Queen Mother's desire
417
00:22:37,523 --> 00:22:38,983
that the wedding proceed.
418
00:22:39,150 --> 00:22:40,818
She believes it's what
the Queen of Navarre
419
00:22:40,943 --> 00:22:42,195
would have wanted.
420
00:22:42,361 --> 00:22:44,989
She said as much
at their last meeting.
421
00:22:45,156 --> 00:22:47,867
I'm sorry, but I-I don't have
a good feeling
422
00:22:48,034 --> 00:22:49,660
about any of this.
423
00:22:49,827 --> 00:22:51,537
I really think we should call
off this wedding.
424
00:22:51,662 --> 00:22:55,458
Believe me when I say,
you can't trust Catherine.
425
00:22:56,084 --> 00:22:57,460
Oh, she--she is
426
00:22:57,627 --> 00:23:00,296
an indescribably
dangerous woman.
427
00:23:00,463 --> 00:23:02,048
[Louis] Mm.
428
00:23:04,467 --> 00:23:06,761
The Queen Mother understands
we will need assurance
429
00:23:06,928 --> 00:23:09,847
of our safe passage if we are
to travel to the capital,
430
00:23:10,014 --> 00:23:13,184
given what has happened to the
Protestant Queen of Navarre?
431
00:23:13,351 --> 00:23:15,436
She would expect nothing less.
432
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
To that end,
433
00:23:17,730 --> 00:23:20,191
I bring with me today
the Regency of France...
434
00:23:21,234 --> 00:23:23,903
signed by the Queen Mother
to Sister Edith.
435
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
[crowd murmuring]
436
00:23:27,657 --> 00:23:31,410
"The Queen Mother,
Catherine de Medici,
437
00:23:31,577 --> 00:23:34,205
has relinquished her regency."
438
00:23:34,372 --> 00:23:35,832
However,
it is my understanding,
439
00:23:35,998 --> 00:23:38,167
the regency will not be mine
until the king signs.
440
00:23:38,334 --> 00:23:39,544
And he will do so
441
00:23:39,669 --> 00:23:41,712
once the wedding ceremony
is complete.
442
00:23:42,171 --> 00:23:43,506
Let me see that.
443
00:23:44,590 --> 00:23:47,844
[scoffs]
This is absolute bollocks.
444
00:23:48,010 --> 00:23:49,220
This is never gonna happen.
445
00:23:49,387 --> 00:23:51,139
If this is reassurance enough,
446
00:23:51,848 --> 00:23:53,099
then the Queen Mother
looks forward
447
00:23:53,224 --> 00:23:54,350
to welcoming you
at the wedding.
448
00:23:54,517 --> 00:23:56,644
What do you think, Henri?
449
00:23:57,311 --> 00:24:00,857
♪ ♪
450
00:24:01,023 --> 00:24:04,193
We stand to gain a-a great deal
from this offer.
451
00:24:04,360 --> 00:24:08,197
And I happen to like Margot,
so I think it's worth the risk.
452
00:24:08,364 --> 00:24:09,532
Henri...
453
00:24:10,741 --> 00:24:13,703
you have learned an enormous
amount in a short time,
454
00:24:14,453 --> 00:24:16,706
but you do not know Catherine
like we do.
455
00:24:16,873 --> 00:24:18,124
[Louis] No.
456
00:24:18,291 --> 00:24:20,334
And yet he possesses
the faith which you lack.
457
00:24:20,501 --> 00:24:23,671
♪ ♪
458
00:24:28,509 --> 00:24:30,094
Tell the Queen Mother
the wedding will proceed.
459
00:24:30,261 --> 00:24:31,596
- Oh, my God.
- Fuck.
460
00:24:31,762 --> 00:24:33,472
Certainly.
461
00:24:33,598 --> 00:24:36,350
♪ ♪
462
00:24:36,475 --> 00:24:37,935
[crowd murmuring]
463
00:24:38,102 --> 00:24:40,188
[Edith]
And with God as our guide,
464
00:24:41,397 --> 00:24:44,150
we will travel together
to the palace
465
00:24:44,275 --> 00:24:48,362
- to celebrate our victory!
- [cheers and applause]
466
00:24:48,529 --> 00:24:51,157
♪ ♪
467
00:24:51,324 --> 00:24:53,910
Fuck me sideways.
She's done it.
468
00:24:55,077 --> 00:24:56,495
She beat Catherine.
469
00:24:57,872 --> 00:24:58,706
You were right.
470
00:24:58,873 --> 00:25:01,626
♪ ♪
471
00:25:01,792 --> 00:25:03,920
[footsteps approaching]
472
00:25:04,086 --> 00:25:05,796
Enjoying the peace and quiet?
473
00:25:07,256 --> 00:25:08,090
Hmm.
474
00:25:08,883 --> 00:25:11,677
In fact, I'm actually
considering retiring
475
00:25:11,844 --> 00:25:13,012
from Court.
476
00:25:13,179 --> 00:25:15,056
Ah, that would be
a waste of your skills.
477
00:25:16,224 --> 00:25:17,975
But perhaps
you deserve the rest.
478
00:25:18,559 --> 00:25:20,186
I came to tell you...
479
00:25:21,229 --> 00:25:22,271
my work is done.
480
00:25:23,272 --> 00:25:27,109
Therefore, with a heavy heart,
it is time for me to leave you.
481
00:25:27,818 --> 00:25:28,986
Hmm.
482
00:25:29,111 --> 00:25:31,948
I'm sorry to hear that.
Where will you go?
483
00:25:32,114 --> 00:25:36,035
Ah, I must seek my fortune
in America.
484
00:25:36,160 --> 00:25:40,581
Only assassins and usurpers
wait for me in Florence.
485
00:25:40,998 --> 00:25:43,334
I, too, see the appeal
of escape.
486
00:25:43,834 --> 00:25:45,044
Tell me again
487
00:25:45,169 --> 00:25:47,588
about the investment
opportunity in Florida.
488
00:25:48,547 --> 00:25:50,091
Or am I too late?
489
00:25:50,967 --> 00:25:52,301
[chuckles]
490
00:25:52,426 --> 00:25:53,552
Well...
491
00:25:54,428 --> 00:25:57,473
as it turns out, I have already
found an investor.
492
00:25:58,015 --> 00:25:59,016
Oh.
493
00:25:59,558 --> 00:26:00,977
Well, I'm happy for you.
494
00:26:01,143 --> 00:26:02,979
I shall save my regrets
for myself.
495
00:26:03,813 --> 00:26:06,857
Oh, that doesn't mean there
won't be further opportunities
496
00:26:07,024 --> 00:26:08,567
as the project develops.
497
00:26:09,068 --> 00:26:10,236
I hope so.
498
00:26:11,237 --> 00:26:13,364
The New World
needs people like you.
499
00:26:14,407 --> 00:26:16,033
[chuckles softly]
500
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Well...
501
00:26:19,245 --> 00:26:22,164
I will send word to you
once I cross the seas.
502
00:26:22,999 --> 00:26:24,458
But...
503
00:26:26,377 --> 00:26:28,254
...I want you to know...
504
00:26:29,797 --> 00:26:33,092
...I have greatly enjoyed
my time with you,
505
00:26:33,259 --> 00:26:35,261
my sister, Catarina.
506
00:26:35,428 --> 00:26:37,305
As have I, my brother.
507
00:26:41,892 --> 00:26:43,769
But you cannot leave
immediately.
508
00:26:43,894 --> 00:26:45,396
I won't allow it.
509
00:26:45,563 --> 00:26:48,357
You must receive
a proper Valois send-off.
510
00:26:48,524 --> 00:26:50,026
Permit my daughter's
wedding banquet
511
00:26:50,192 --> 00:26:51,902
to be our last meal together.
512
00:26:52,611 --> 00:26:53,946
I wouldn't miss it.
513
00:26:54,613 --> 00:26:57,283
- [sighs happily]
- [Alessandro] Hmm.
514
00:27:02,330 --> 00:27:04,749
[Antoine] I never thought
this day would come.
515
00:27:04,874 --> 00:27:06,083
[Henri]
Isn't it more accurate to say
516
00:27:06,250 --> 00:27:07,626
you never thought
about this day ever?
517
00:27:07,793 --> 00:27:09,211
[Louis] He's right, Antoine.
518
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
You barely knew you had a son
this time last year.
519
00:27:11,130 --> 00:27:13,090
That may be true...
520
00:27:14,467 --> 00:27:16,969
...but I feel I owe my son
a piece of advice
521
00:27:17,136 --> 00:27:20,598
before he enters
into this political marriage
522
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
full of peaks and valleys,
523
00:27:22,600 --> 00:27:26,228
of blue skies
and inclement weather.
524
00:27:26,395 --> 00:27:28,522
Allow me, Antoine.
525
00:27:30,775 --> 00:27:32,193
Henri...
526
00:27:32,360 --> 00:27:35,279
there's only really one thing
that you need to know.
527
00:27:35,404 --> 00:27:38,657
Women cannot be trusted.
528
00:27:38,824 --> 00:27:41,243
They lure you in
with their fragrant ways,
529
00:27:41,410 --> 00:27:43,746
make you feel loved,
like--like the way
530
00:27:43,913 --> 00:27:45,456
you've always wanted
to be loved
531
00:27:45,623 --> 00:27:47,291
and then--and then--and then
crush your heart
532
00:27:47,458 --> 00:27:50,294
with the thoughtlessness
of swatting a fly.
533
00:27:50,461 --> 00:27:52,421
Are you talking
about Queen Elizabeth?
534
00:27:52,546 --> 00:27:53,923
Yes.
535
00:27:55,549 --> 00:27:57,343
Amongst others.
536
00:27:57,468 --> 00:27:58,719
But just keep in mind--
537
00:27:58,886 --> 00:28:00,638
all the hopes and dreams
of the Bourbon line
538
00:28:00,805 --> 00:28:03,224
are riding on this,
so don't fuck it up, all right?
539
00:28:03,391 --> 00:28:04,934
- Louis.
- Leave it to me, Uncle.
540
00:28:05,101 --> 00:28:09,313
Um, Louis, might--might I have
a moment alone with my son?
541
00:28:09,480 --> 00:28:11,357
Of course.
542
00:28:15,861 --> 00:28:18,322
Henri, I-I-I-I just
wanted to say,
543
00:28:18,489 --> 00:28:21,951
um, I'm sorry your mother
isn't here.
544
00:28:22,118 --> 00:28:23,828
Thank you, Father.
545
00:28:23,994 --> 00:28:25,663
And as it turns out,
546
00:28:25,830 --> 00:28:28,791
I'm sorry about quite
a lot of things,
547
00:28:28,958 --> 00:28:30,835
because the thing is,
548
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
I've grown
rather fond of you, Henri.
549
00:28:33,754 --> 00:28:36,799
I know I wasn't around much
when you were young.
550
00:28:36,966 --> 00:28:38,175
I wasn't interested,
551
00:28:38,300 --> 00:28:40,553
but I-I can see now that
that was my loss.
552
00:28:40,719 --> 00:28:43,556
Don't worry.
I don't take it personally.
553
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
No, of course, not.
554
00:28:45,224 --> 00:28:46,725
You're not like me.
You're--you're practical.
555
00:28:46,892 --> 00:28:49,937
You've got a good head
on your shoulders.
556
00:28:50,062 --> 00:28:52,148
I'm proud of you.
557
00:28:52,314 --> 00:28:55,651
But if you wanted to bow out
of this whole thing now,
558
00:28:55,818 --> 00:28:58,154
hit the road,
head for the hills,
559
00:28:58,320 --> 00:28:59,155
I'd understand.
560
00:28:59,321 --> 00:29:00,614
I'd--I'd support you.
561
00:29:00,781 --> 00:29:04,034
The truth is,
we might just be in the middle
562
00:29:04,201 --> 00:29:06,328
of a massive shit show
right now.
563
00:29:06,454 --> 00:29:10,374
And if anything
happened to you...
564
00:29:10,541 --> 00:29:12,668
I don't think
I could forgive myself.
565
00:29:12,835 --> 00:29:14,503
Oh, I see, you're--
566
00:29:14,628 --> 00:29:16,255
you're concerned about me
567
00:29:16,422 --> 00:29:19,884
in a way
you've never been before.
568
00:29:20,050 --> 00:29:22,094
That's really nice, Dad.
569
00:29:22,219 --> 00:29:23,596
Yeah.
570
00:29:23,762 --> 00:29:25,848
But you see...
571
00:29:26,015 --> 00:29:29,560
I like it here,
at the center of things,
572
00:29:29,727 --> 00:29:31,937
with the people
who make the decisions
573
00:29:32,104 --> 00:29:33,731
that affect everyone else--
574
00:29:33,898 --> 00:29:36,567
all the intrigue and betrayal.
575
00:29:36,692 --> 00:29:39,778
And I know it frightens you,
but it...
576
00:29:39,904 --> 00:29:41,447
[distant horse neighs]
577
00:29:41,572 --> 00:29:43,616
...it stimulates me.
578
00:29:43,782 --> 00:29:45,201
[distant bird chirping]
579
00:29:45,367 --> 00:29:47,203
Who knew?
580
00:29:47,369 --> 00:29:51,040
And the thing is, I think
I might be good at it,
581
00:29:51,165 --> 00:29:53,167
because, um...
582
00:29:53,292 --> 00:29:54,793
well...
583
00:29:54,919 --> 00:29:56,378
it's my observation
584
00:29:56,545 --> 00:29:58,756
that when people have
strong feelings about things,
585
00:29:58,923 --> 00:30:03,761
they are at a significant
disadvantage...
586
00:30:03,928 --> 00:30:04,970
whereas
587
00:30:05,137 --> 00:30:08,766
I don't have
any strong feelings...
588
00:30:08,933 --> 00:30:12,770
or any feelings at all, really.
589
00:30:12,895 --> 00:30:14,563
So...
590
00:30:14,730 --> 00:30:18,234
I think whatever happens,
I'll be all right.
591
00:30:21,570 --> 00:30:24,073
Thanks for the talk,
though, Dad.
592
00:30:26,075 --> 00:30:28,494
It's gonna be a great day.
593
00:30:31,372 --> 00:30:35,459
- [door opens, closes]
- He's a total psychopath.
594
00:30:36,752 --> 00:30:40,256
[footsteps approaching]
595
00:30:42,174 --> 00:30:43,425
[Francois sniffs]
596
00:30:43,592 --> 00:30:46,095
[Antoinette]
Is that what you're wearing?
597
00:30:46,220 --> 00:30:47,888
What do you care?
598
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
- [groans]
- I want you to look your best.
599
00:30:54,395 --> 00:30:57,565
I see your scheming has come
to nothing, as usual,
600
00:30:57,690 --> 00:30:58,941
though Jeanne is dead.
601
00:30:59,108 --> 00:31:00,526
It doesn't matter.
602
00:31:00,693 --> 00:31:04,238
All that matters is that you
did what I told you to do.
603
00:31:05,656 --> 00:31:08,742
You did do
what I told you to do.
604
00:31:09,910 --> 00:31:12,329
You made a woman of her.
605
00:31:13,872 --> 00:31:15,082
Excellent.
606
00:31:15,249 --> 00:31:16,584
[breathes deeply]
607
00:31:16,750 --> 00:31:18,794
All you have to do now
is stand up in church
608
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
in front of all those people
and tell the truth.
609
00:31:21,880 --> 00:31:24,800
[dramatic music plays]
610
00:31:24,967 --> 00:31:27,886
♪ ♪
611
00:31:28,053 --> 00:31:29,722
Defy me in this,
612
00:31:29,888 --> 00:31:33,767
and I will personally feed your
brother to the Catholic League.
613
00:31:33,934 --> 00:31:36,020
♪ ♪
614
00:31:36,186 --> 00:31:37,438
Do not doubt me.
615
00:31:37,605 --> 00:31:40,858
♪ ♪
616
00:33:44,231 --> 00:33:46,817
We are gathered here today
617
00:33:46,984 --> 00:33:51,071
to unite Margot and Henri
618
00:33:51,196 --> 00:33:53,157
in holy matrimony.
619
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
But, more importantly,
620
00:33:55,242 --> 00:33:58,579
we're here to unite
their two great houses,
621
00:33:58,704 --> 00:34:02,291
Valois and Bourbon,
622
00:34:02,458 --> 00:34:05,377
and the faiths they represent--
623
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
Catholic and Protestant.
624
00:34:09,173 --> 00:34:11,425
Now, before we proceed,
625
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
does anyone know of any reason
626
00:34:13,302 --> 00:34:18,182
why these two cannot be joined
together in sacred union?
627
00:34:21,477 --> 00:34:23,729
I believe my son
has something to say
628
00:34:23,854 --> 00:34:26,815
regarding the purity
of the bride.
629
00:34:26,982 --> 00:34:29,234
[crowd murmuring]
630
00:34:29,359 --> 00:34:32,196
[dramatic music plays]
631
00:34:32,362 --> 00:34:35,616
♪ ♪
632
00:34:38,994 --> 00:34:40,954
It seems my mother is mistaken.
633
00:34:41,121 --> 00:34:43,040
♪ ♪
634
00:34:43,207 --> 00:34:45,959
I don't know
what you're talking about.
635
00:34:46,126 --> 00:34:49,296
♪ ♪
636
00:34:53,133 --> 00:34:55,093
[Catherine] In that case,
637
00:34:55,260 --> 00:34:57,221
I think we can proceed.
638
00:34:57,387 --> 00:35:00,557
♪ ♪
639
00:35:01,642 --> 00:35:03,310
Henri...
640
00:35:03,477 --> 00:35:08,440
do you take this woman to be
your lawfully wedded wife?
641
00:35:08,607 --> 00:35:09,483
I do.
642
00:35:09,650 --> 00:35:12,236
And please nod your assent.
643
00:35:13,821 --> 00:35:16,865
Margot, do you take this man
644
00:35:17,032 --> 00:35:19,201
to be your
lawfully wedded husband?
645
00:35:19,368 --> 00:35:22,579
♪ ♪
646
00:35:29,336 --> 00:35:31,213
[crowd gasps]
647
00:35:31,380 --> 00:35:34,633
♪ ♪
648
00:35:35,926 --> 00:35:37,886
Then by the power vested in me,
649
00:35:38,053 --> 00:35:41,390
I now pronounce you
husband and wife.
650
00:35:41,557 --> 00:35:45,394
[crying]
651
00:35:45,561 --> 00:35:49,857
[bells tolling, crowd cheering]
652
00:36:00,158 --> 00:36:02,786
[insects chirping]
653
00:36:02,953 --> 00:36:06,498
[hoofbeats approaching,
carriages rattling]
654
00:36:29,187 --> 00:36:31,440
[horse neighs]
655
00:36:41,074 --> 00:36:42,784
Welcome to Court.
656
00:36:42,951 --> 00:36:46,163
It's time for the king
to make my regency law.
657
00:36:47,873 --> 00:36:49,875
Of course.
658
00:36:50,000 --> 00:36:52,586
As soon as the marriage
is consummated,
659
00:36:52,753 --> 00:36:55,047
I will make sure it is done.
660
00:36:59,051 --> 00:37:02,512
May I request
that no weapons be carried
661
00:37:02,679 --> 00:37:04,014
into the festivities?
662
00:37:04,181 --> 00:37:07,184
You will notice
that I have removed my guards
663
00:37:07,351 --> 00:37:08,852
for the duration of your stay,
664
00:37:08,977 --> 00:37:13,565
as tonight we gather
in the spirit of peace.
665
00:37:21,531 --> 00:37:24,534
[dramatic music plays]
666
00:37:24,701 --> 00:37:27,913
♪ ♪
667
00:37:55,107 --> 00:37:57,401
[sighs softly]
668
00:37:57,567 --> 00:37:59,778
[door opens]
669
00:37:59,945 --> 00:38:03,156
♪ ♪
670
00:38:07,744 --> 00:38:09,871
Thank you
for agreeing to see me.
671
00:38:10,038 --> 00:38:13,959
If you want to see me,
all you need to do is ask.
672
00:38:14,126 --> 00:38:15,669
We're old friends.
673
00:38:15,836 --> 00:38:17,546
Indeed.
674
00:38:23,593 --> 00:38:25,262
And at your behest,
675
00:38:25,429 --> 00:38:28,181
I have done everything
you've asked of me.
676
00:38:28,348 --> 00:38:30,767
But in my heart of hearts,
677
00:38:30,934 --> 00:38:33,145
I do not see peace
in our future.
678
00:38:33,311 --> 00:38:36,481
Once Edith ascends to the power
I have granted her,
679
00:38:36,648 --> 00:38:39,901
she will burn this country
to the ground.
680
00:38:41,361 --> 00:38:43,405
And you know it, too.
681
00:38:43,572 --> 00:38:45,198
Perhaps.
682
00:38:48,660 --> 00:38:51,705
But I cannot sanction
her death.
683
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
[scoffs softly]
684
00:38:54,458 --> 00:38:55,542
I know.
685
00:38:55,667 --> 00:38:57,753
Despite our efforts,
686
00:38:57,919 --> 00:38:59,671
it seems like
the younger generation
687
00:38:59,838 --> 00:39:03,842
is determined to fuck things up
in their own way.
688
00:39:04,009 --> 00:39:06,470
So what happens now?
689
00:39:07,929 --> 00:39:09,848
If I had my wish...
690
00:39:10,015 --> 00:39:13,226
♪ ♪
691
00:39:15,228 --> 00:39:18,440
...I would preserve what I know
to be good in you...
692
00:39:19,566 --> 00:39:22,277
...what I never doubted
since the day we met.
693
00:39:22,444 --> 00:39:25,197
And I would take you
the fuck away from here.
694
00:39:25,363 --> 00:39:28,658
[scoffs softly]
Retire from Court together?
695
00:39:28,784 --> 00:39:31,453
What is left for us here?
696
00:39:31,620 --> 00:39:33,413
♪ ♪
697
00:39:33,580 --> 00:39:36,500
Catherine,
will you consider it?
698
00:39:36,666 --> 00:39:39,628
If you are true to your word
699
00:39:39,753 --> 00:39:43,507
and care for me
the way you say you do,
700
00:39:43,673 --> 00:39:47,803
then meet me in the courtyard
after the banquet.
701
00:39:47,969 --> 00:39:51,181
♪ ♪
702
00:40:03,777 --> 00:40:05,904
[door opens]
703
00:40:06,071 --> 00:40:08,990
[indistinct whispering]
704
00:40:09,157 --> 00:40:12,327
♪ ♪
705
00:40:19,334 --> 00:40:22,337
[solemn music plays]
706
00:40:22,462 --> 00:40:25,632
♪ ♪
707
00:40:50,782 --> 00:40:52,242
Let the joust begin.
708
00:40:52,409 --> 00:40:55,620
♪ ♪
709
00:41:36,369 --> 00:41:39,372
[Margot crying softly]
710
00:41:39,539 --> 00:41:42,751
♪ ♪
711
00:41:46,504 --> 00:41:47,589
It is done.
712
00:41:47,756 --> 00:41:50,759
[crowd murmurs]
713
00:41:50,926 --> 00:41:54,137
♪ ♪
714
00:41:55,055 --> 00:41:58,475
- Well, that was quick.
- Yet sufficient.
715
00:41:58,600 --> 00:42:00,810
♪ ♪
716
00:42:00,977 --> 00:42:03,772
The marriage is consummated.
717
00:42:08,526 --> 00:42:12,530
The House of Valois
would like you all to join us
718
00:42:12,697 --> 00:42:15,909
for a banquet
in honor of the newlyweds.
719
00:42:19,204 --> 00:42:22,666
[indistinct chatter]
720
00:42:34,135 --> 00:42:37,889
How could I explain
to my daughter,
721
00:42:38,014 --> 00:42:39,683
she...
722
00:42:39,849 --> 00:42:41,893
who had never felt hunger,
723
00:42:42,060 --> 00:42:43,395
never felt cold,
724
00:42:43,520 --> 00:42:46,815
never suffered a day
in her life...
725
00:42:48,566 --> 00:42:52,696
...that there are worse things
than an unhappy marriage?
726
00:42:52,862 --> 00:42:56,199
For fuck's sake,
come on, Antoine.
727
00:42:56,366 --> 00:42:58,451
Gonna miss all the food.
728
00:43:00,996 --> 00:43:03,373
Oh, of course,
that's still going on.
729
00:43:03,540 --> 00:43:06,209
I suppose I'll go on alone,
730
00:43:06,334 --> 00:43:08,253
as fucking usual.
731
00:43:13,008 --> 00:43:14,843
I'm sorry about your wife.
732
00:43:15,010 --> 00:43:18,179
I'm sorry your plans to stop
the wedding came to naught.
733
00:43:20,890 --> 00:43:23,268
- I missed you.
- Really?
734
00:43:24,644 --> 00:43:28,064
Now you come to mention it,
I missed you, too.
735
00:43:28,231 --> 00:43:29,607
That is impossible.
736
00:43:29,733 --> 00:43:31,318
Why?
737
00:43:34,279 --> 00:43:36,197
I have a bad feeling, Antoine.
738
00:43:36,364 --> 00:43:38,742
Oh, God, so do I.
739
00:43:38,908 --> 00:43:42,203
But my son is married
to the Princess of France.
740
00:43:42,370 --> 00:43:45,165
Catherine has signed over
the regency to Edith,
741
00:43:45,332 --> 00:43:48,209
who, theoretically speaking,
742
00:43:48,376 --> 00:43:51,629
represents the interests
of the House of Bourbon,
743
00:43:51,755 --> 00:43:54,883
which means, I suppose, we won.
744
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
Bravo us.
745
00:43:58,928 --> 00:44:02,682
I don't know why it just
doesn't feel that way.
746
00:44:06,227 --> 00:44:08,063
How about we forget
our troubles
747
00:44:08,229 --> 00:44:10,523
with a spot of banqueting?
748
00:44:12,942 --> 00:44:15,570
I'm not in the mood.
749
00:44:15,737 --> 00:44:16,905
Stay here with me.
750
00:44:17,072 --> 00:44:20,450
God, I can think of nothing
I'd love more.
751
00:44:20,617 --> 00:44:21,910
But...
752
00:44:22,077 --> 00:44:23,953
it's my son's wedding.
753
00:44:24,079 --> 00:44:27,332
I'll make it worth your while.
754
00:44:34,047 --> 00:44:36,341
[sighs softly]
755
00:44:40,011 --> 00:44:42,764
[Alessandro] Lady Rahima.
756
00:44:42,889 --> 00:44:45,100
When do we leave?
757
00:44:45,266 --> 00:44:47,185
- After the banquet.
- Why not now?
758
00:44:47,310 --> 00:44:50,522
Ah, Catherine asked me to stay
for the celebration.
759
00:44:50,688 --> 00:44:52,941
She deserves that
at least, right?
760
00:44:54,275 --> 00:44:57,278
- She knows.
- No, no, she has no idea.
761
00:44:57,445 --> 00:45:00,156
You are wrong.
762
00:45:00,323 --> 00:45:02,033
Be patient.
763
00:45:03,785 --> 00:45:06,371
I've got something to tell you.
764
00:45:08,164 --> 00:45:09,874
[softly] Tell me later.
765
00:45:18,883 --> 00:45:21,136
[door opens]
766
00:45:21,302 --> 00:45:24,681
- [sighs]
- [door closes]
767
00:45:27,183 --> 00:45:30,478
[Catherine] I have
one last favor to ask of you.
768
00:45:30,645 --> 00:45:34,107
You must sign
the regency over to Edith.
769
00:45:36,484 --> 00:45:39,070
I have already relinquished
my title.
770
00:45:48,705 --> 00:45:51,499
I doubted this day
would ever come.
771
00:45:51,666 --> 00:45:54,419
Perhaps I have misjudged you
after all.
772
00:45:54,586 --> 00:45:56,337
You really think
she's the right one?
773
00:45:56,504 --> 00:45:59,591
Perhaps she was indeed sent
to us by God.
774
00:45:59,757 --> 00:46:03,136
[scoffs] If you say so.
775
00:46:07,640 --> 00:46:09,851
[Catherine] And now...
776
00:46:10,018 --> 00:46:12,020
[door opens]
777
00:46:12,187 --> 00:46:14,731
...you have a visitor...
778
00:46:14,898 --> 00:46:18,443
to console you
in your hour of need.
779
00:46:19,986 --> 00:46:22,405
Your Majesty.
780
00:46:26,242 --> 00:46:27,785
[sighs]
781
00:46:27,911 --> 00:46:31,623
We should go, don't you think?
[sniffs]
782
00:46:31,789 --> 00:46:34,459
You can if you want to.
783
00:46:48,723 --> 00:46:52,101
I shall stay with you.
[exhales deeply]
784
00:46:52,268 --> 00:46:54,479
Suit yourself.
785
00:46:56,189 --> 00:46:59,108
[breathes deeply]
786
00:46:59,275 --> 00:47:02,487
[clattering at door]
787
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
[breathing shakily]
788
00:47:09,619 --> 00:47:10,995
[grunting]
789
00:47:11,162 --> 00:47:12,789
[pounding on door]
790
00:47:12,956 --> 00:47:15,833
[suspenseful music plays]
791
00:47:15,959 --> 00:47:18,878
[breathes deeply]
792
00:47:19,045 --> 00:47:22,257
♪ ♪
793
00:47:27,220 --> 00:47:29,222
[knock at door]
794
00:47:29,347 --> 00:47:32,517
♪ ♪
795
00:47:55,873 --> 00:47:57,292
Ten o'clock.
796
00:47:57,458 --> 00:48:00,295
[rock music plays]
797
00:48:00,461 --> 00:48:03,298
♪ ♪
798
00:48:03,464 --> 00:48:07,385
[happy chatter, laughter]
799
00:48:07,552 --> 00:48:10,722
♪ ♪
800
00:48:42,670 --> 00:48:45,840
- Where's Mother?
- I don't give a fuck.
801
00:48:46,007 --> 00:48:48,885
You know you did the right
thing at the ceremony earlier.
802
00:48:49,010 --> 00:48:51,179
Did I?
803
00:48:51,346 --> 00:48:52,847
I told you...
804
00:48:53,014 --> 00:48:56,934
there's a limit to how much sin
one man can swallow.
805
00:48:57,101 --> 00:48:59,479
- I know.
- I'm not sure about that.
806
00:48:59,604 --> 00:49:02,565
[chatter continues]
807
00:49:02,732 --> 00:49:05,568
[solemn music plays]
808
00:49:05,693 --> 00:49:09,113
[coughs]
809
00:49:09,238 --> 00:49:12,408
♪ ♪
810
00:49:15,745 --> 00:49:18,706
[laughter]
811
00:49:18,831 --> 00:49:21,584
♪ ♪
812
00:49:21,709 --> 00:49:24,545
[thunder rumbles]
813
00:49:24,712 --> 00:49:27,507
♪ ♪
814
00:49:28,591 --> 00:49:30,426
[taps on glass]
815
00:49:30,593 --> 00:49:32,095
[chatter dies down]
816
00:49:32,261 --> 00:49:33,721
- [person] Quiet.
- [person 2] Quiet now.
817
00:49:33,888 --> 00:49:36,891
I suppose we should raise
a glass to the happy newlyweds.
818
00:49:37,058 --> 00:49:38,267
[all agree]
819
00:49:38,434 --> 00:49:39,602
Bollocks.
820
00:49:39,727 --> 00:49:44,107
I, uh, uh--I mean,
uh, f-f-felicitations.
821
00:49:44,273 --> 00:49:45,900
S-sorry.
822
00:49:46,067 --> 00:49:49,862
Though they do appear to be
indisposed at the moment...
823
00:49:50,029 --> 00:49:52,782
[laughter]
...as does my brother
824
00:49:52,907 --> 00:49:55,702
I would also like
to raise a toast
825
00:49:55,868 --> 00:49:57,578
to the new Regent of France.
826
00:49:57,745 --> 00:50:00,873
My mother says you'll be
the one to unite the country.
827
00:50:00,998 --> 00:50:03,418
And she's usually right
about these things.
828
00:50:03,584 --> 00:50:05,920
[rain pattering]
829
00:50:06,087 --> 00:50:09,090
- So...
- [thunder rumbles]
830
00:50:09,257 --> 00:50:14,011
- ...to France.
- [all] To France.
831
00:50:15,638 --> 00:50:17,473
To France.
832
00:50:19,308 --> 00:50:22,603
[happy chatter resumes]
833
00:50:41,414 --> 00:50:44,625
[celebratory chatter,
upbeat music playing]
834
00:50:44,792 --> 00:50:48,045
♪ ♪
835
00:50:50,673 --> 00:50:52,425
[music stops]
836
00:50:52,592 --> 00:50:55,720
[hoofbeats tapping lightly]
837
00:50:58,931 --> 00:51:02,226
[ticking]
838
00:51:35,843 --> 00:51:39,055
[indistinct chatter,
light music playing]
839
00:51:39,222 --> 00:51:42,433
♪ ♪
840
00:51:58,658 --> 00:52:00,034
[slurring] It's been a--
841
00:52:00,201 --> 00:52:03,371
it's been an honor
and a pleasure to sit with you.
842
00:52:03,538 --> 00:52:05,456
It really has.
843
00:52:06,707 --> 00:52:09,043
[Edith] Apparently you are
a woman of your word.
844
00:52:10,878 --> 00:52:14,715
When will I be presented
with the regency?
845
00:52:14,841 --> 00:52:17,718
♪ ♪
846
00:52:17,885 --> 00:52:19,846
Yes...
847
00:52:20,012 --> 00:52:24,016
I believe it is time for you
to get what you came for.
848
00:52:30,898 --> 00:52:33,651
[choking]
849
00:52:33,818 --> 00:52:36,821
[suspenseful music plays]
850
00:52:36,988 --> 00:52:39,866
♪ ♪
851
00:52:53,963 --> 00:52:57,049
- [blade plunges]
- [grunting]
852
00:52:57,216 --> 00:52:59,135
♪ ♪
853
00:52:59,302 --> 00:53:01,220
The House of Guise says hello.
854
00:53:01,345 --> 00:53:04,515
♪ ♪
855
00:53:16,611 --> 00:53:19,572
[music continues playing]
856
00:53:19,739 --> 00:53:20,698
♪ ♪
857
00:53:20,865 --> 00:53:23,284
- [choking]
- [door slams]
858
00:53:23,409 --> 00:53:25,995
[people screaming]
859
00:53:26,162 --> 00:53:27,121
Oh, fuck!
860
00:53:27,288 --> 00:53:29,040
Fuck! Fuck!
861
00:53:29,206 --> 00:53:32,501
[thunder rumbles]
862
00:53:32,668 --> 00:53:35,504
♪ ♪
863
00:53:40,134 --> 00:53:43,179
The House of Guise says hello!
864
00:53:44,180 --> 00:53:45,348
[Louis] Fuck!
865
00:53:45,514 --> 00:53:47,475
Fuck!
866
00:53:47,642 --> 00:53:49,977
The House of Guise says hello.
867
00:53:50,144 --> 00:53:52,730
[screaming continues]
868
00:53:52,897 --> 00:53:56,108
♪ ♪
869
00:54:04,200 --> 00:54:07,745
Alessandro,
a gift from your queen.
870
00:54:07,870 --> 00:54:11,040
♪ ♪
871
00:54:23,511 --> 00:54:27,515
Ladies and gentlemen,
the House of Guise says hello.
872
00:54:27,682 --> 00:54:30,893
[screaming continues]
873
00:54:31,060 --> 00:54:34,313
♪ ♪
874
00:54:54,959 --> 00:54:57,044
Little brother.
875
00:54:57,211 --> 00:55:00,423
♪ ♪
876
00:55:02,800 --> 00:55:06,554
[whimpering]
877
00:55:10,641 --> 00:55:13,644
[dramatic music plays]
878
00:55:13,811 --> 00:55:16,522
♪ ♪
879
00:55:16,689 --> 00:55:19,984
[people screaming]
880
00:55:22,319 --> 00:55:25,573
♪ ♪
881
00:55:38,919 --> 00:55:41,797
[thunder rumbles]
882
00:55:41,964 --> 00:55:45,217
♪ ♪
883
00:55:57,480 --> 00:56:00,441
[thunder rumbles]
884
00:56:00,608 --> 00:56:03,819
♪ ♪
885
00:56:35,810 --> 00:56:38,062
[grunts softly]
886
00:56:40,397 --> 00:56:42,149
[sniffles]
887
00:56:42,316 --> 00:56:44,652
[Anjou] I'm sorry to disturb
the happy couple,
888
00:56:44,819 --> 00:56:47,196
but I'm here
to liberate the princess.
889
00:56:47,321 --> 00:56:50,282
You will do no such thing!
890
00:56:53,327 --> 00:56:56,455
If the Queen Mother
wants him dead...
891
00:56:56,622 --> 00:56:58,624
♪ ♪
892
00:56:58,791 --> 00:57:02,294
...let her do
her killing herself.
893
00:57:02,461 --> 00:57:05,589
♪ ♪
894
00:57:07,800 --> 00:57:09,176
Or...
895
00:57:09,301 --> 00:57:11,595
♪ ♪
896
00:57:11,720 --> 00:57:15,015
...is my proud brother...
897
00:57:15,141 --> 00:57:16,642
now...
898
00:57:16,767 --> 00:57:20,938
a little servant boy?
899
00:57:21,063 --> 00:57:23,357
[softly]
Look at what she's done to you.
900
00:57:23,524 --> 00:57:26,694
♪ ♪
901
00:57:29,363 --> 00:57:31,073
As you wish.
902
00:57:31,240 --> 00:57:34,410
♪ ♪
903
00:57:42,376 --> 00:57:45,337
[sword tapping lightly]
904
00:57:45,504 --> 00:57:48,716
♪ ♪
905
00:57:55,681 --> 00:57:58,767
You can't fucking die.
906
00:58:00,519 --> 00:58:03,147
[sighs]
907
00:58:03,272 --> 00:58:07,151
[breathes deeply]
908
00:58:07,318 --> 00:58:10,279
What's the fucking meaning
in that?
909
00:58:10,446 --> 00:58:13,657
♪ ♪
910
00:58:22,499 --> 00:58:24,877
[door opens]
911
00:58:25,002 --> 00:58:27,504
♪ ♪
912
00:58:27,671 --> 00:58:30,966
I will not allow you
to kill my husband.
913
00:58:31,133 --> 00:58:32,968
You have forced me
to marry him,
914
00:58:33,135 --> 00:58:35,054
and if it's my fate
to have nothing else,
915
00:58:35,221 --> 00:58:37,348
I intend to be true to him.
916
00:58:37,473 --> 00:58:39,934
Is your heart so fickle?
917
00:58:40,100 --> 00:58:42,311
I thought it was
the duke you loved.
918
00:58:42,436 --> 00:58:44,021
I do not love my husband.
919
00:58:44,188 --> 00:58:46,023
In fact, I feel nothing
at all for him.
920
00:58:46,190 --> 00:58:48,275
[Catherine] And yet you plead
for his life.
921
00:58:48,442 --> 00:58:51,862
For one reason--to defy you,
922
00:58:52,029 --> 00:58:54,323
as I intend to
for the rest of your days.
923
00:58:54,490 --> 00:58:59,286
One day you will understand why
I have done the things I have.
924
00:58:59,453 --> 00:59:01,914
♪ ♪
925
00:59:02,039 --> 00:59:05,209
For the good of your children?
926
00:59:05,376 --> 00:59:07,461
Hercule is dead.
927
00:59:07,628 --> 00:59:09,880
Charles is dying.
928
00:59:10,047 --> 00:59:13,342
Elizabeth has been married off
to a cripple.
929
00:59:13,509 --> 00:59:16,303
Anjou has become
your deranged assassin,
930
00:59:16,470 --> 00:59:17,846
and you...
931
00:59:18,013 --> 00:59:22,977
have condemned me
to a lifetime of unhappiness.
932
00:59:23,143 --> 00:59:25,646
[scoffs]
933
00:59:25,813 --> 00:59:28,899
Happiness is
a child's ambition.
934
00:59:29,066 --> 00:59:31,068
♪ ♪
935
00:59:31,193 --> 00:59:33,988
And my husband
is a prince of France.
936
00:59:34,154 --> 00:59:37,324
Kill him, and you will be
guilty of regicide--
937
00:59:37,491 --> 00:59:40,160
the one crime against which
your fellow monarchs
938
00:59:40,327 --> 00:59:42,246
will unite.
939
00:59:42,413 --> 00:59:44,957
You can keep
your precious husband.
940
00:59:45,082 --> 00:59:47,167
♪ ♪
941
00:59:47,334 --> 00:59:48,794
But do not forget
942
00:59:48,961 --> 00:59:51,005
that I offered you a way
out of this,
943
00:59:51,171 --> 00:59:55,342
because he is far cleverer
than you think.
944
00:59:55,509 --> 00:59:57,136
Welcome to the family.
945
00:59:57,303 --> 01:00:00,514
♪ ♪
946
01:00:05,352 --> 01:00:07,563
Montmorency is dead,
947
01:00:07,730 --> 01:00:10,482
the Bourbons, all the rest.
948
01:00:11,859 --> 01:00:13,861
Apparently.
949
01:00:14,028 --> 01:00:16,196
You.
950
01:00:16,363 --> 01:00:19,533
You have done this.
951
01:00:19,700 --> 01:00:21,452
Yes.
952
01:00:21,577 --> 01:00:26,540
In your name because
it is the only way we survive.
953
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
I had no idea such evil
resided in your heart.
954
01:00:30,711 --> 01:00:33,088
Be that as it may,
955
01:00:33,213 --> 01:00:35,382
in a few hours' time,
956
01:00:35,549 --> 01:00:38,510
all of Edith's followers
will find out
957
01:00:38,635 --> 01:00:40,512
what we have done,
958
01:00:40,679 --> 01:00:42,723
and they will come for us.
959
01:00:42,890 --> 01:00:46,101
♪ ♪
960
01:00:49,605 --> 01:00:52,441
You are the king.
961
01:00:52,608 --> 01:00:54,485
You want to rule...
962
01:00:54,651 --> 01:00:57,071
♪ ♪
963
01:00:57,237 --> 01:00:58,989
...you must decide.
964
01:00:59,156 --> 01:01:01,033
♪ ♪
965
01:01:01,158 --> 01:01:03,410
Are you capable of that?
966
01:01:04,495 --> 01:01:08,082
What will it be, Your Majesty?
967
01:01:08,248 --> 01:01:10,751
Do we live...
968
01:01:10,918 --> 01:01:12,419
or do we die?
969
01:01:12,586 --> 01:01:15,798
♪ ♪
970
01:01:26,934 --> 01:01:28,811
Kill them all in their beds.
971
01:01:28,977 --> 01:01:31,855
♪ ♪
972
01:01:32,022 --> 01:01:34,775
[breathing heavily]
973
01:01:37,569 --> 01:01:39,988
[person shouts indistinctly]
974
01:01:44,576 --> 01:01:47,704
[person shouts indistinctly]
975
01:01:56,922 --> 01:02:00,175
♪ ♪
976
01:02:54,980 --> 01:02:58,317
[lock clicks, keys rattle]
977
01:03:04,948 --> 01:03:06,950
[Catherine sighs]
978
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
I have come to tell you
979
01:03:08,410 --> 01:03:10,621
that a terrible tragedy
has occurred.
980
01:03:11,705 --> 01:03:15,584
My brother has betrayed us
with the queen of England.
981
01:03:15,751 --> 01:03:17,211
Treason is punishable by death,
982
01:03:17,377 --> 01:03:20,255
and, of course,
I couldn't play favorites.
983
01:03:22,966 --> 01:03:25,052
Do you think
because you locked me in here,
984
01:03:25,177 --> 01:03:27,095
I do not know
what you have done?
985
01:03:27,262 --> 01:03:29,848
I who know you best of all?
986
01:03:31,433 --> 01:03:33,727
You acted out of spite
987
01:03:33,894 --> 01:03:36,271
because Alessandro
didn't love you,
988
01:03:36,438 --> 01:03:38,106
because he loved me.
989
01:03:38,232 --> 01:03:39,691
Hmm.
990
01:03:39,858 --> 01:03:42,611
How can you be jealous
of your own brother?
991
01:03:42,778 --> 01:03:47,908
[sighs]
Is that the right question?
992
01:03:49,868 --> 01:03:52,829
I'm shocked by your naivete.
993
01:03:52,996 --> 01:03:56,083
I thought
you were just like me...
994
01:03:57,167 --> 01:03:59,670
...but I was wrong.
995
01:03:59,836 --> 01:04:02,047
And you betrayed me...
996
01:04:02,214 --> 01:04:06,593
something as petty as love?
997
01:04:06,760 --> 01:04:08,971
[sighs]
998
01:04:09,137 --> 01:04:12,766
After all your talk of peace...
999
01:04:12,933 --> 01:04:15,060
now the rivers of France
run red.
1000
01:04:15,227 --> 01:04:16,186
Indeed.
1001
01:04:16,311 --> 01:04:19,690
And that's for you to decide,
1002
01:04:19,856 --> 01:04:23,110
who lives and who dies?
1003
01:04:23,277 --> 01:04:25,862
Because someone has to.
1004
01:04:27,114 --> 01:04:30,534
Then you truly are
the Serpent Queen.
1005
01:04:31,618 --> 01:04:33,245
And God will never forgive you.
1006
01:04:33,370 --> 01:04:37,416
Do you really think
He gives a shit?
1007
01:04:42,212 --> 01:04:45,507
So, tell me, Rahima,
1008
01:04:45,674 --> 01:04:49,678
how did you think that this
was gonna work out for you?
1009
01:04:51,888 --> 01:04:54,474
I'm pregnant.
1010
01:04:54,641 --> 01:04:57,811
A Medici grows inside me.
1011
01:04:57,978 --> 01:04:59,730
Your own blood.
1012
01:04:59,896 --> 01:05:01,398
And when it grows,
1013
01:05:01,565 --> 01:05:05,319
I swear it will know what you
have done to make it an orphan.
1014
01:05:05,485 --> 01:05:06,862
So...
1015
01:05:06,987 --> 01:05:10,157
if you're going to kill me...
1016
01:05:10,324 --> 01:05:12,492
do it now...
1017
01:05:12,659 --> 01:05:15,787
if you have the stomach
to murder an unborn child
1018
01:05:15,954 --> 01:05:17,789
of your own blood.
1019
01:05:19,625 --> 01:05:22,169
Get her something to eat.
1020
01:05:23,670 --> 01:05:27,424
- [footsteps departing]
- [exhales sharply]
1021
01:05:27,591 --> 01:05:30,510
- Oh. [sniffles]
- [door closes]
1022
01:05:30,677 --> 01:05:33,263
[dramatic music plays]
1023
01:05:33,430 --> 01:05:35,223
[Catherine]
I come before you with proof
1024
01:05:35,390 --> 01:05:37,225
that the treasonous
House of Guise,
1025
01:05:37,392 --> 01:05:39,269
in collusion
with the Catholic League,
1026
01:05:39,436 --> 01:05:41,229
plotted to overthrow our king
1027
01:05:41,355 --> 01:05:43,023
and are responsible
for the bloodshed
1028
01:05:43,190 --> 01:05:45,442
that occurred
in this very room.
1029
01:05:45,609 --> 01:05:46,943
Rest assured,
1030
01:05:47,110 --> 01:05:50,197
those responsible
have been punished.
1031
01:05:50,364 --> 01:05:51,782
Where's your God now?
1032
01:05:51,948 --> 01:05:53,450
There is no God.
1033
01:05:53,617 --> 01:05:55,410
♪ ♪
1034
01:05:55,577 --> 01:05:57,829
But that's a good thing,
1035
01:05:57,996 --> 01:05:59,790
for there will be no one
to judge me
1036
01:05:59,956 --> 01:06:01,750
when I take revenge
on Catherine
1037
01:06:01,917 --> 01:06:03,460
for what she has done.
1038
01:06:03,627 --> 01:06:05,796
♪ ♪
1039
01:06:05,962 --> 01:06:07,923
[Catherine]
We are now left to mourn
1040
01:06:08,090 --> 01:06:10,717
the loyal
Princes of the Blood...
1041
01:06:12,386 --> 01:06:15,055
[gasps softly]
1042
01:06:15,222 --> 01:06:18,850
F-fuck. Fuck.
1043
01:06:18,975 --> 01:06:22,020
[gasps, grunting]
1044
01:06:22,145 --> 01:06:24,981
♪ ♪
1045
01:06:25,148 --> 01:06:28,193
Aah! [coughs]
1046
01:06:29,778 --> 01:06:32,197
[Catherine] ...and
the many innocent victims
1047
01:06:32,322 --> 01:06:34,741
so cruelly cut down.
1048
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
♪ ♪
1049
01:06:49,798 --> 01:06:52,467
The Royal Family is united.
1050
01:06:52,634 --> 01:06:55,887
♪ ♪
1051
01:07:05,814 --> 01:07:08,608
And the state
of the kingdom is strong.
1052
01:07:08,775 --> 01:07:11,987
♪ ♪
1053
01:07:19,953 --> 01:07:22,164
Long live the king.
1054
01:07:22,330 --> 01:07:25,542
♪ ♪
1055
01:07:30,672 --> 01:07:33,967
Long live the king?
1056
01:07:34,134 --> 01:07:35,218
I suppose.
1057
01:07:35,385 --> 01:07:38,555
♪ ♪
1058
01:07:43,769 --> 01:07:46,062
Then again...
1059
01:07:46,229 --> 01:07:48,148
there's always a spare.
1060
01:07:48,315 --> 01:07:51,693
♪ ♪
1061
01:07:52,944 --> 01:07:56,948
[Amy Winehouse] ♪ What kind
Of fuckery is this? ♪
1062
01:07:57,073 --> 01:08:01,203
♪ You made me miss
The Slick Rick gig ♪
1063
01:08:01,328 --> 01:08:02,996
[singers] ♪ Oh, Slick Rick ♪
1064
01:08:03,163 --> 01:08:06,625
[Amy] ♪ And thought I didn't
Love you when I did ♪
1065
01:08:06,750 --> 01:08:08,418
[singers] ♪ When I did ♪
1066
01:08:08,585 --> 01:08:13,507
[Amy] ♪ Can't believe you
Played me out like that ♪
1067
01:08:14,716 --> 01:08:18,845
♪ No, you ain't worth
Guest list ♪
1068
01:08:19,012 --> 01:08:22,557
♪ Plus one
Of all them girls you kiss ♪
1069
01:08:22,724 --> 01:08:24,434
[singers] ♪ All them girls ♪
1070
01:08:24,601 --> 01:08:28,021
[Amy] ♪ You can't keep
Lying to yourself like this ♪
1071
01:08:28,188 --> 01:08:29,689
[singers] ♪ To yourself ♪
1072
01:08:29,856 --> 01:08:33,735
[Amy] ♪ Can't believe
You played yourself ♪
1073
01:08:33,902 --> 01:08:37,948
♪ Like this ♪
1074
01:08:38,073 --> 01:08:40,617
♪ Mr. Destiny ♪
1075
01:08:40,784 --> 01:08:42,577
♪ Nine and 14 ♪
1076
01:08:42,744 --> 01:08:47,415
♪ Nobody stands
In between me and my man ♪
1077
01:08:47,582 --> 01:08:48,792
♪ 'Cause it's me ♪
1078
01:08:48,959 --> 01:08:53,463
♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪
1079
01:08:53,630 --> 01:08:58,927
- [singers] ♪ Me and Mr. Jones ♪
- [Amy] ♪ Me and... ♪
69375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.