Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,787 --> 00:00:38,087
Taken from Rio Bravo
2024
2
00:00:42,211 --> 00:00:47,809
�ST TEXAS, 1874
3
00:02:06,000 --> 00:02:07,376
Dette er et r�veri.
4
00:02:07,626 --> 00:02:10,212
V�r stille og g�
ikke i vejen for os.
5
00:02:10,379 --> 00:02:11,588
Vores bande venter udenfor.
6
00:02:11,755 --> 00:02:13,965
V�r god og fyld disse s�kke
7
00:02:14,132 --> 00:02:15,884
med dine verdslige goder.
8
00:02:17,302 --> 00:02:18,427
Kom igang.
9
00:02:24,809 --> 00:02:26,060
Hurtigere.
10
00:02:28,228 --> 00:02:29,856
Ogs� dig, bartender.
11
00:02:30,857 --> 00:02:31,732
Kom igang.
12
00:03:02,594 --> 00:03:03,972
Ned i posen.
13
00:03:05,097 --> 00:03:06,348
Skynd dig.
14
00:03:13,396 --> 00:03:14,439
Tak.
15
00:03:17,860 --> 00:03:19,361
Hej du, med avisen.
16
00:03:21,947 --> 00:03:23,740
Jeg taler til dig.
17
00:03:30,788 --> 00:03:32,874
Jeg venter bare p� mit tog.
18
00:03:33,374 --> 00:03:35,877
Du virker til at v�re en ret snakkesalig fyr.
19
00:04:41,355 --> 00:04:43,191
Gud velsigne dig.
20
00:08:31,451 --> 00:08:33,620
Suppen smager virkelig l�kkert.
21
00:08:33,785 --> 00:08:36,287
Og hvem af jer er kokken.
22
00:08:40,209 --> 00:08:41,285
Sandheden er,
23
00:08:41,335 --> 00:08:44,046
Jenny og jeg havde mad med fra arbejde.
24
00:08:45,131 --> 00:08:47,508
�h, du mener paladset.
25
00:08:48,092 --> 00:08:49,717
Hvad generer dig ved det.
26
00:08:49,968 --> 00:08:51,387
N�, jeg skal v�re �rlig.
27
00:08:51,553 --> 00:08:54,890
Jeg kan slet ikke lide,
at mine kusiner arbejder der.
28
00:08:55,140 --> 00:08:56,807
Du ved, du kan
altid arbejde i skolen.
29
00:08:57,059 --> 00:08:58,810
Der er meget at lave der.
30
00:08:58,978 --> 00:09:01,021
Men Margaret, vi kan lide paladset.
31
00:09:01,187 --> 00:09:02,688
Og du ogs�, n�r du f�rst er der.
32
00:09:03,815 --> 00:09:05,775
Jeg har kun arbejdet p� Slottet i kort tid,
33
00:09:05,942 --> 00:09:08,068
men der fejler vi ikke noget.
34
00:09:08,235 --> 00:09:10,738
Vi giver folk der noget
35
00:09:10,906 --> 00:09:12,148
at drikke og spise og rydder op.
36
00:09:12,198 --> 00:09:15,076
Og vi f�r l�n og masser af drikkepenge.
37
00:09:15,243 --> 00:09:16,869
En masse tips.
38
00:09:18,453 --> 00:09:22,041
N�, jeg er glad,
n�r I ogs� begge er glade.
39
00:09:22,833 --> 00:09:26,628
Og jeg s�tter ogs� stor pris p�,
at jeg kan overnatte hos dig i dag.
40
00:09:26,795 --> 00:09:30,675
Is�r efter den ekstremt
ubehagelige vogntur fra Prairie Ridge.
41
00:09:30,842 --> 00:09:33,384
Og min ryg er stadig helt stiv.
42
00:09:34,928 --> 00:09:37,139
Vi gl�der os til vores kusines bes�g.
43
00:09:37,389 --> 00:09:41,100
Ja, du var her sidst for omkring
et �r siden, hvis jeg ikke tager fejl.
44
00:09:41,350 --> 00:09:43,352
Jeg tror, du har ret.
45
00:09:43,938 --> 00:09:47,605
Jeg gl�der mig rigtig meget
til at undervise p� Blind Chapel.
46
00:09:47,856 --> 00:09:50,819
M�ske er der et par elever, der gerne vil i kamp.
47
00:09:50,985 --> 00:09:52,904
Din borgmester m� v�re en l�rd,
48
00:09:53,071 --> 00:09:56,698
fordi han virker meget opsat p�
at bygge en ny skole.
49
00:09:56,865 --> 00:09:59,368
Undskyld, men sagde jeg noget dumt.
50
00:09:59,535 --> 00:10:01,661
Nej, faktisk m� vi undskylde.
51
00:10:01,829 --> 00:10:02,870
Sandheden er,
52
00:10:03,956 --> 00:10:07,084
borgmesteren kunne ikke
engang skelne m�g fra vild honning.
53
00:10:07,250 --> 00:10:10,420
Der er kun �n grund til,
at den nye skole skal bygges i Blind Chapel.
54
00:10:10,587 --> 00:10:11,880
Han blev lovet, at han s� ville
55
00:10:12,047 --> 00:10:14,674
f� det st�rste bordel vidt omkring.
56
00:10:14,842 --> 00:10:15,968
Til geng�ld.
57
00:10:16,217 --> 00:10:19,011
Mh-hm.
S� meget for denne l�rde mand.
58
00:10:19,178 --> 00:10:20,471
�h, jeg kan se.
59
00:10:21,680 --> 00:10:25,393
Du ved, det var vores smukke
sherif Kelly, Jennys mand.
60
00:10:25,643 --> 00:10:27,603
der overbeviste borgmesteren.
61
00:10:27,769 --> 00:10:30,772
Jeg kan huske, at jeg m�dte
Vernon ved mit sidste bes�g.
62
00:10:30,940 --> 00:10:32,649
Han er en anst�ndig fyr.
63
00:10:32,817 --> 00:10:34,775
Og hvordan har han det.
64
00:10:35,026 --> 00:10:37,654
Han har meget travlt med sit arbejde.
65
00:10:37,822 --> 00:10:41,283
Det vil sige, n�r han ikke frier til vores Jenny.
66
00:10:42,158 --> 00:10:44,370
Ringer bryllupsklokkerne her snart.
67
00:10:45,661 --> 00:10:50,583
N�, Vernon og jeg talte om det.
68
00:10:50,834 --> 00:10:53,503
Det er godt.
Og du b�r forts�tte med at tale med ham om det.
69
00:10:53,753 --> 00:10:57,966
Gud ved, at denne mand
vil gifte sig med dig en dag.
70
00:11:23,156 --> 00:11:24,408
Godt...
71
00:11:25,617 --> 00:11:27,577
Jeg ved, du er der.
72
00:11:28,162 --> 00:11:30,578
Kom venligst v�k herfra med det samme.
73
00:12:00,442 --> 00:12:01,608
Kom her.
74
00:13:17,015 --> 00:13:18,225
Sherif.
75
00:13:20,643 --> 00:13:23,312
Ivan.
Tak fordi du kom.
76
00:13:23,562 --> 00:13:25,941
De sagde, at det hastede.
Hvad med dem.
77
00:13:26,191 --> 00:13:28,650
�h, de er bange for at g� ind.
78
00:13:28,901 --> 00:13:32,238
Jeg tror, at i aften...
Hvor er Jenny og Valerie.
79
00:13:32,488 --> 00:13:33,907
Jeg aner ikke, sherif.
80
00:13:34,073 --> 00:13:36,199
Men jeg var bag huset.
81
00:13:36,366 --> 00:13:39,287
Og med dette blodbad, g�r jeg ud fra...
82
00:13:39,453 --> 00:13:41,955
Samuel.
Lad os flytte os.
83
00:13:42,205 --> 00:13:43,539
OK.
84
00:13:44,290 --> 00:13:45,792
Lyt til mig.
85
00:13:45,959 --> 00:13:48,045
S� det er klart.
Jeg er graveren.
86
00:13:48,295 --> 00:13:50,463
Den eneste graver, for alle,
87
00:13:50,630 --> 00:13:53,258
der bider st�vet ind eller ud af White Chapel.
88
00:13:53,508 --> 00:13:56,385
Det er min sag, okay.
Det er mit.
89
00:13:56,635 --> 00:13:58,305
OK. OK.
90
00:13:59,638 --> 00:14:01,432
�h, en ting mere.
91
00:14:01,682 --> 00:14:04,602
Jeg har et par gode teorier om, hvem der
92
00:14:04,769 --> 00:14:06,763
hvem der br�d ind og for�rsagede
s�dan en dj�velskab.
93
00:14:06,813 --> 00:14:08,689
Og jeg tror...
Samuel.
94
00:14:09,941 --> 00:14:11,483
Jeg vil fork�le mig selv med en drink.
95
00:14:11,733 --> 00:14:12,944
Held og lykke.
96
00:14:28,499 --> 00:14:30,667
Det var en meget h�rd kamp.
97
00:14:48,268 --> 00:14:49,436
Margaret.
98
00:14:50,645 --> 00:14:51,898
Margaret.
99
00:14:52,148 --> 00:14:53,524
Det her er Vernon.
100
00:15:00,030 --> 00:15:03,867
Margaret.
Hvor er Jenny og Valerie.
101
00:15:06,703 --> 00:15:10,330
Margaret.
Margaret, fort�l mig venligst.
102
00:15:17,130 --> 00:15:18,631
Giv mig et �jeblik, Vernon.
103
00:15:23,136 --> 00:15:25,846
Margaret, Margaret.
104
00:15:27,514 --> 00:15:29,557
Hvem gjorde dette mod dig.
105
00:15:36,189 --> 00:15:37,816
Truppen.
106
00:15:45,615 --> 00:15:48,035
Jeg kom s� hurtigt jeg kunne.
107
00:16:07,218 --> 00:16:08,594
Hun er d�d.
108
00:16:16,269 --> 00:16:17,938
Hvad sagde hun.
109
00:16:21,149 --> 00:16:22,274
Truppen.
110
00:16:32,452 --> 00:16:34,996
Hvilken slags syg bastard g�r noget s� grusomt.
111
00:16:35,663 --> 00:16:38,332
Jenny og Valerie er stadig i live.
Det kan du ikke vide.
112
00:16:38,498 --> 00:16:39,666
Og om.
113
00:16:39,834 --> 00:16:41,836
Ellers ville deres kroppe v�re hos Margaret.
114
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
Og selvom vi g�r det, hvordan skal vi s� finde dem.
115
00:16:44,964 --> 00:16:46,590
Vi ved ikke, hvor de er taget.
116
00:16:46,756 --> 00:16:49,844
Vi er p� vores egne.
Denne telegraf er stadig i stykker.
117
00:16:50,094 --> 00:16:53,847
Du ved lige s� godt som jeg,
at ingen andre vil hj�lpe os.
118
00:16:54,513 --> 00:16:56,850
S� g�r vi det.
119
00:16:57,934 --> 00:16:59,603
Du mener kun os to.
120
00:16:59,769 --> 00:17:00,979
Mod holdet.
121
00:17:02,063 --> 00:17:03,106
N�jagtig.
122
00:17:06,067 --> 00:17:08,944
Hvad mente Margaret pr�cist med "holdet".
123
00:17:09,194 --> 00:17:14,283
De fleste tror, at holdet blev
grundlagt af retsh�ndh�vere.
124
00:17:14,450 --> 00:17:18,120
Men i gr�nseomr�det betyder
ordet ogs� "slavehandler".
125
00:17:18,787 --> 00:17:20,788
Slaver.
Ja.
126
00:17:21,039 --> 00:17:25,668
De mest onde og foragtelige dj�vle,
der nogensinde har eksisteret.
127
00:17:25,836 --> 00:17:30,883
De fanger kvinder og b�rn og
s�lger dem til kompradorerne,
128
00:17:31,049 --> 00:17:32,634
som derefter tager dem med til Mexico.
129
00:17:32,801 --> 00:17:34,386
Vi kan stoppe dem.
130
00:17:35,052 --> 00:17:36,095
Og vi g�r det.
131
00:17:36,262 --> 00:17:38,181
Hvorfor tog de ikke Margaret med.
132
00:17:38,431 --> 00:17:40,224
Fordi hun k�mpede tilbage.
133
00:17:40,391 --> 00:17:42,977
Hun d�de, fordi hun ville beskytte sine kusiner.
134
00:17:43,227 --> 00:17:45,981
Den stakkel.
Gud velsigne hende.
135
00:17:47,356 --> 00:17:48,983
Jeg har noget til dig.
136
00:17:54,613 --> 00:17:55,655
Tak.
137
00:17:58,951 --> 00:18:02,454
Doc Adams, jeg vil have
dig til at l�fte din h�jre h�nd.
138
00:18:03,246 --> 00:18:06,291
Hvorfor.
Sp�rg ikke, bare g�r det.
139
00:18:07,458 --> 00:18:10,336
Jeg vil have, at du h�jtideligt sv�rger,
at du vil v�re trofast og
140
00:18:10,503 --> 00:18:11,838
hengiven til dine lovlige pligter,
141
00:18:12,088 --> 00:18:16,217
af den midlertidige vice-sherrif i Blind Chapel.
142
00:18:16,467 --> 00:18:19,261
�jeblik. Mig.
Det kan jeg ikke.
143
00:18:19,511 --> 00:18:23,598
Doc, i �jeblikket er du den eneste,
jeg kan stole p�.
144
00:18:23,765 --> 00:18:24,892
S�dan ser jeg det ogs�.
145
00:18:25,894 --> 00:18:28,562
I to er virkelig seri�se med det her, ikke.
146
00:18:28,728 --> 00:18:31,732
Vi er sgu seri�se.
Du er n�dt til at hj�lpe os, Doc.
147
00:18:34,733 --> 00:18:36,319
Du skal bande p� det.
148
00:18:38,279 --> 00:18:39,406
OK.
149
00:18:40,866 --> 00:18:41,867
Jeg sv�rger det.
150
00:18:49,373 --> 00:18:51,583
Du m� under ingen omst�ndigheder tage dette af.
151
00:18:54,337 --> 00:18:58,716
Wow. Jeg er ikke sikker p�,
at nogen vil tage mig seri�st.
152
00:19:02,678 --> 00:19:03,887
Allerede.
153
00:19:09,142 --> 00:19:11,436
Jeg kunne ikke engang sl� en
154
00:19:11,603 --> 00:19:13,439
tyrs r�v, hvis han stod lige foran mig.
155
00:19:13,606 --> 00:19:16,859
Det er ikke vigtigt.
S� l�nge folk kan se, at du har den p�.
156
00:19:18,359 --> 00:19:19,486
OK.
157
00:19:19,652 --> 00:19:20,695
S�,
158
00:19:20,946 --> 00:19:22,529
Held og lykke, mine herrer.
159
00:19:23,739 --> 00:19:28,161
F� Jenny og Valerie sikkert tilbage til os.
160
00:19:28,829 --> 00:19:30,287
Vi pr�ver.
161
00:20:30,429 --> 00:20:31,888
Hestene skal hvile.
162
00:20:32,139 --> 00:20:34,265
Varmen er for meget for dem.
163
00:20:40,564 --> 00:20:42,065
Lad os tage en pause der ovre.
164
00:20:52,700 --> 00:20:54,493
Ser rolig ud.
165
00:20:54,660 --> 00:20:55,912
Er der noget galt.
166
00:20:57,370 --> 00:20:59,207
Vi blev fulgt tidligere.
167
00:21:00,415 --> 00:21:01,708
Og af hvem.
168
00:21:01,875 --> 00:21:04,460
En mand.
En indianer.
169
00:21:05,211 --> 00:21:07,089
Jeg genkendte ham ikke ligefrem.
170
00:21:08,506 --> 00:21:10,092
Er han stadig derude.
171
00:21:10,926 --> 00:21:12,219
Sikkert.
172
00:21:13,553 --> 00:21:14,804
Lad os starte.
173
00:21:38,618 --> 00:21:40,955
Det er for stille.
Mh-hm.
174
00:21:41,205 --> 00:21:44,039
Hej. Hej.
175
00:21:46,667 --> 00:21:49,587
Jeg tager et kig rundt og ser
om der er noget at spise her.
176
00:22:27,332 --> 00:22:29,375
Kom nu, l�g pistolen ned.
177
00:22:34,964 --> 00:22:36,632
Slap af, gringo.
178
00:22:41,930 --> 00:22:43,680
Du dr�bte rangeren.
179
00:22:45,641 --> 00:22:47,100
Muchachos.
180
00:22:47,725 --> 00:22:49,978
I er bare gr�dige maddiker.
181
00:22:53,232 --> 00:22:54,607
Tag pistolen.
182
00:23:00,280 --> 00:23:02,240
Jeg sk�rer dig op som et svin.
183
00:23:07,329 --> 00:23:08,538
Kom nu.
184
00:23:40,444 --> 00:23:42,236
Pistolen.
Aflev�r den her.
185
00:24:15,351 --> 00:24:17,896
Er det indianeren du talte om.
186
00:24:18,772 --> 00:24:20,190
Det er ham.
187
00:24:21,983 --> 00:24:24,152
Det ser ud til, at han vil snakke.
188
00:24:24,692 --> 00:24:26,070
S� lad os snakke.
189
00:24:32,660 --> 00:24:33,870
Angel.
190
00:24:34,954 --> 00:24:36,164
General.
191
00:24:37,539 --> 00:24:39,332
S� I kender hinanden.
192
00:24:39,499 --> 00:24:42,044
Angel tjente som min
spejder under krigen.
193
00:24:42,544 --> 00:24:43,837
Okay, general.
194
00:24:44,004 --> 00:24:46,965
Krigen er forbi. Kald mig Ivan.
Dette er sherif Kelly.
195
00:24:47,215 --> 00:24:49,176
Angel.
Hej sherif.
196
00:24:50,218 --> 00:24:52,888
Jeg inds� f�rst nu, at det var dig.
197
00:24:53,138 --> 00:24:54,931
Jeg fulgte dig i flere timer.
198
00:24:55,514 --> 00:24:58,267
Det ved han allerede.
Han s� dig.
199
00:24:59,060 --> 00:25:00,228
Er det sandt.
200
00:25:01,270 --> 00:25:02,271
Bare et par gange.
201
00:25:02,438 --> 00:25:04,231
Du skal slet ikke se mig.
202
00:25:04,899 --> 00:25:06,484
Man bliver sk�desl�s.
203
00:25:07,652 --> 00:25:09,402
Du har ikke �ndret dig.
204
00:25:10,236 --> 00:25:14,283
H�r, Angel.
Vi leder efter en gruppe menneskesmuglere.
205
00:25:14,450 --> 00:25:17,410
De dr�bte.
Og kidnappede to kvinder.
206
00:25:18,536 --> 00:25:21,457
Disse m�nd tilh�rer sandsynligvis Watuku-truppen.
207
00:25:21,623 --> 00:25:25,625
De er de mest hensynsl�se af alle menneskesmuglere,
jeg nogensinde har set.
208
00:25:25,876 --> 00:25:29,714
De ledes af en koldblodig
mand ved navn Jack Watuku.
209
00:25:30,673 --> 00:25:32,968
Tilsyneladende er han af blandet blod.
210
00:25:33,134 --> 00:25:36,221
Dels Comanche, dels Kiowa.
211
00:25:36,387 --> 00:25:37,930
Og del d�mon.
212
00:25:39,724 --> 00:25:42,684
Har du nogensinde haft
problemer med det Watuku-r�vhul.
213
00:25:42,935 --> 00:25:47,273
Jack Watuku og hans hold angreb min familie.
214
00:25:48,690 --> 00:25:51,235
De var efter mine to d�tre.
215
00:25:52,610 --> 00:25:54,780
Min kone sk�d en af menneskehandlerne.
216
00:25:54,947 --> 00:25:56,948
De slog hende.
217
00:25:57,698 --> 00:25:59,743
S� angreb de hende.
218
00:26:00,828 --> 00:26:03,580
Og dr�bte hende.
219
00:26:03,830 --> 00:26:05,164
Min Gud.
220
00:26:05,790 --> 00:26:07,208
Jeg er ked af det, Angel.
221
00:26:08,084 --> 00:26:10,503
De bragte vores d�tre over gr�nsen.
222
00:26:11,379 --> 00:26:13,464
Jeg har ikke set hende siden.
223
00:26:14,090 --> 00:26:17,760
Har du nogen id� om,
hvor Watuku Squad er nu.
224
00:26:17,927 --> 00:26:20,679
Jeg ved, hvor de tager deres
slaver hen over gr�nsen.
225
00:26:22,222 --> 00:26:23,265
Rider du derhen.
226
00:26:23,515 --> 00:26:24,641
Ja.
227
00:26:25,142 --> 00:26:26,602
Kan vi v�re med.
228
00:26:26,853 --> 00:26:29,229
Det ville v�re en �re
at ride sammen med dig igen.
229
00:26:30,856 --> 00:26:32,190
Ogs� mig, min ven.
230
00:26:34,110 --> 00:26:35,819
Hvis vi fanger dem ved gr�nsen,
231
00:26:36,903 --> 00:26:41,909
er der s� en chance for, at der ikke
skete noget med vores to kvinder.
232
00:27:09,851 --> 00:27:11,686
Jeg l�sner jer, damer.
233
00:27:11,853 --> 00:27:15,816
S� sidder I her allesammen.
Jeg skaffer dig varme sten og vand.
234
00:27:36,210 --> 00:27:37,920
Hent pistolen, Val.
235
00:27:45,094 --> 00:27:47,012
Giv ham straks sit v�ben tilbage.
236
00:27:47,262 --> 00:27:50,348
Eller jeg s�tter en
kugle i hovedet p� hende.
237
00:28:10,993 --> 00:28:12,996
Din r�dne lort.
238
00:28:27,467 --> 00:28:29,887
I to flytter jer ikke fra stedet.
239
00:28:30,053 --> 00:28:31,471
Haskell.
Ja, sergent.
240
00:28:43,649 --> 00:28:45,943
Pas p� din pistol, din idiot.
241
00:29:04,835 --> 00:29:07,130
Jeg vil gerne sk�re halsen over
242
00:29:07,297 --> 00:29:09,966
p� hver af jer fra venstre mod h�jre.
243
00:29:10,133 --> 00:29:11,342
S� opf�r jer ordentlig.
244
00:29:11,592 --> 00:29:15,055
For mig er du ikke andet
end et stykke k�d, er det klart.
245
00:29:15,638 --> 00:29:17,181
Glem det ikke.
246
00:29:41,080 --> 00:29:42,747
Det var bestemt fantastisk.
247
00:29:43,415 --> 00:29:46,125
At blive udn�vnt til general af Abe Lincoln selv.
248
00:29:46,375 --> 00:29:51,339
Min kone og mine soldater
overbeviste Lincoln om at hj�lpe mig.
249
00:29:51,589 --> 00:29:52,840
Ved min retssag.
250
00:29:53,006 --> 00:29:57,553
Men jeg m�dte ham faktisk kun i Chicago.
Lige f�r krigen.
251
00:29:57,720 --> 00:29:59,138
Hvordan var det for dig.
252
00:29:59,305 --> 00:30:00,681
At m�de pr�sidenten.
253
00:30:00,932 --> 00:30:02,057
Overv�ldende.
254
00:30:02,891 --> 00:30:04,101
H�derlig.
255
00:30:05,185 --> 00:30:06,729
Jeg m�dte ogs� Grant dengang.
256
00:30:06,896 --> 00:30:10,440
M�dte du virkelig to pr�sidenter.
257
00:30:11,566 --> 00:30:12,818
Indtil nu.
258
00:30:17,571 --> 00:30:20,158
Jeg har l�nge t�nkt mig at fort�lle dig noget.
259
00:30:21,118 --> 00:30:22,160
Jeg lytter.
260
00:30:24,245 --> 00:30:27,040
Som jeg ser det,
261
00:30:27,791 --> 00:30:29,251
er du for h�rd ved dig selv.
262
00:30:29,417 --> 00:30:32,543
Lad ikke din skyldf�lelse opsluge dig.
263
00:30:32,710 --> 00:30:33,838
Det er forkert.
264
00:30:35,672 --> 00:30:37,549
Jeg har mine grunde, Vernon.
265
00:30:37,716 --> 00:30:40,636
Dine grunde er alle i fortiden.
266
00:30:41,929 --> 00:30:43,555
S�dan plejede jeg ogs� at v�re.
267
00:30:44,640 --> 00:30:48,351
Jeg var unions-korporal ved det
store slag p� bredden af Antietam.
268
00:30:48,518 --> 00:30:50,061
Det har jeg h�rt om.
269
00:30:52,522 --> 00:30:54,108
Vi konkurrerede mod greybacks
270
00:30:54,275 --> 00:30:56,734
som et fuldt hold i n�sten fire timer.
271
00:30:56,902 --> 00:30:57,986
Der var en skudveksling.
272
00:30:58,153 --> 00:31:00,488
Skrig overalt.
Det var en k�mpe massakre.
273
00:31:02,323 --> 00:31:05,868
Mere end fem tusinde m�nd d�de i dette slag.
274
00:31:06,035 --> 00:31:10,498
S�dan er det i krig.
Der er ingen regler der.
Eller retf�rdighed.
275
00:31:11,373 --> 00:31:13,877
Men kampen �ndrede mig dengang.
276
00:31:14,044 --> 00:31:15,961
Hun slukkede mig.
277
00:31:17,337 --> 00:31:18,797
Jeg er sk�r.
278
00:31:20,841 --> 00:31:24,178
Jeg dr�bte stadig folk efter krigen.
279
00:31:31,225 --> 00:31:32,351
Jeg tager dig.
280
00:31:47,033 --> 00:31:48,492
Hvad �ndrede dig.
281
00:31:51,995 --> 00:31:53,873
Det var Jenny Gray.
282
00:31:54,916 --> 00:31:57,543
Hun bragte mig ud af fortiden.
283
00:31:58,584 --> 00:32:01,504
Og viste mig, hvordan man bliver en bedre mand.
284
00:32:01,964 --> 00:32:03,924
Og her og nu.
285
00:32:04,632 --> 00:32:07,219
Har du nogensinde m�dt s�dan en kvinde.
286
00:32:08,136 --> 00:32:11,014
Ja jeg har.
Min kone Nadine.
287
00:32:12,265 --> 00:32:14,641
Vi kom hertil fra Rusland.
288
00:32:16,352 --> 00:32:19,438
Nadine stod altid ved siden af mig.
289
00:32:21,316 --> 00:32:23,109
Hun fungerede som sygeplejerske.
290
00:32:23,275 --> 00:32:26,779
Og som skriftefader i mit regiment under krigen.
291
00:32:26,947 --> 00:32:30,156
Og hvad skete der med dig bagefter.
292
00:32:30,907 --> 00:32:34,120
Efter krigen m�tte jeg rejse.
293
00:32:36,789 --> 00:32:38,248
Jeg ville have en ny start.
294
00:32:39,290 --> 00:32:40,501
Herude,
295
00:32:41,753 --> 00:32:45,255
langt fra nord og fra byerne.
296
00:32:48,508 --> 00:32:51,094
Hun er ikke sikker p�, hun vil det samme.
297
00:32:53,387 --> 00:32:55,015
Vil du nogensinde se hende igen.
298
00:32:56,974 --> 00:32:58,267
Ingen id�.
299
00:32:59,726 --> 00:33:02,897
S� det jeg pr�ver at sige er:
300
00:33:03,063 --> 00:33:06,150
En kvinde kan hj�lpe en
mand med at h�ndtere sin skyld.
301
00:33:07,068 --> 00:33:08,736
S�dan ser jeg det ogs�.
302
00:33:10,279 --> 00:33:11,529
�h, forresten,
303
00:33:12,738 --> 00:33:15,242
Jenny og jeg overvejer at blive gift.
304
00:33:15,785 --> 00:33:17,160
Jeg kan godt lide mit liv med hende.
305
00:33:18,953 --> 00:33:20,831
Det er jeg glad for at h�re, Vernon.
306
00:33:22,249 --> 00:33:25,209
Og bare rolig.
Vi finder dem.
307
00:33:48,440 --> 00:33:49,817
En af jer
308
00:33:50,818 --> 00:33:53,445
tag til denne hytte med mig nu.
309
00:33:53,611 --> 00:33:54,948
Bare os to.
310
00:33:57,323 --> 00:33:59,575
Hvem bliver den heldige.
311
00:34:00,409 --> 00:34:02,037
Du kan bestemme.
312
00:34:05,915 --> 00:34:07,709
Er valget s� sv�rt.
313
00:34:08,251 --> 00:34:11,545
Godt.
Jeg bestemmer for dig.
314
00:34:30,021 --> 00:34:31,815
Nej.
Hvad er dit navn.
315
00:34:33,108 --> 00:34:34,151
Diana.
316
00:34:35,069 --> 00:34:36,152
N�, Diana,
317
00:34:37,821 --> 00:34:39,113
Du vandt.
318
00:34:40,072 --> 00:34:41,950
Nej.
�h. Du for helvede...
319
00:34:42,200 --> 00:34:44,368
Der er ingen m�de,
jeg g�r til den hytte med dig.
320
00:34:44,618 --> 00:34:45,995
Er det s�dan.
321
00:34:46,245 --> 00:34:47,580
Ingen af os.
322
00:34:51,084 --> 00:34:52,709
Sl� mig roligt.
Skyd mig.
323
00:34:52,877 --> 00:34:55,504
Men jeg vil ikke g� til den hytte med dig.
324
00:34:57,798 --> 00:34:59,049
Haskell.
325
00:35:22,489 --> 00:35:25,615
Nej. Venligst lad v�re.
St� stille.
H�rer du.
326
00:35:27,911 --> 00:35:30,454
H�rer du.
H�rer du.
327
00:35:31,704 --> 00:35:33,415
Jeg h�rer dig.
328
00:35:33,581 --> 00:35:35,794
Kunne du t�nke dig at d�, Diana.
329
00:35:36,294 --> 00:35:37,795
Kan du lide at d�.
330
00:35:37,961 --> 00:35:39,211
Nej.
331
00:35:40,504 --> 00:35:44,426
Men der er ingen m�de,
jeg kommer til den hytte.
Ikke med dig.
332
00:35:47,053 --> 00:35:48,638
Undskyld, sergent,
333
00:35:49,306 --> 00:35:51,767
men vi burde g� videre.
334
00:35:52,017 --> 00:35:53,434
Der kommer en storm.
335
00:35:54,227 --> 00:35:55,686
Skal vi afsted.
336
00:35:57,563 --> 00:35:59,606
Ja, vi tager afsted.
337
00:36:40,562 --> 00:36:43,732
Hvem du end er, s� kom ud
derfra med h�nderne oppe.
338
00:36:43,899 --> 00:36:46,610
Foretag ikke et forkert tr�k,
ellers vil du fortryde det.
339
00:36:46,861 --> 00:36:48,196
Langsom.
340
00:36:50,614 --> 00:36:52,323
Har du brug for hj�lp, frue.
341
00:36:52,490 --> 00:36:54,785
Jeg har rejst hele dagen.
342
00:36:54,952 --> 00:36:57,787
Jeg kunne godt bruge noget at drikke nu.
343
00:36:58,454 --> 00:37:01,792
Kom.
Sid med os ved b�let.
344
00:37:14,177 --> 00:37:16,680
Jeg ville pimpe den lidt op, okay.
345
00:37:16,848 --> 00:37:18,057
Ja, g� videre.
346
00:37:24,021 --> 00:37:26,356
En sort�jet rudbeckia.
347
00:37:26,940 --> 00:37:29,943
Den vokser en kilometer v�k p� bakken.
348
00:37:30,443 --> 00:37:31,444
�h ja.
349
00:37:32,362 --> 00:37:33,947
Hvad er dit navn.
350
00:37:36,324 --> 00:37:37,699
Ellen.
351
00:37:37,867 --> 00:37:43,623
Er du Ellen Teal.
Ogs� kendt som la apparition.
352
00:37:43,874 --> 00:37:47,126
Dus�rj�geren med et hjerte af sten.
353
00:37:49,004 --> 00:37:51,923
Folk overdriver altid.
Jeg laver bare et arbejde.
354
00:37:52,173 --> 00:37:55,134
Og nogle gange er nogen ikke enige i det.
355
00:37:55,592 --> 00:37:57,594
S� m� jeg beskytte mig selv.
356
00:37:57,845 --> 00:38:00,931
I �jeblikket kigger jeg efter denne mand.
357
00:38:01,182 --> 00:38:04,350
Bastarden er en kvindemorder.
358
00:38:04,600 --> 00:38:06,144
Merle Ambers.
359
00:38:08,646 --> 00:38:10,523
Jeg vil gerne indsamle dus�ren.
360
00:38:14,069 --> 00:38:16,237
Og hvad laver I her.
361
00:38:16,487 --> 00:38:19,698
Vi leder efter et hold.
De kidnappede to kvinder.
362
00:38:20,699 --> 00:38:23,494
Deres leder er en mand ved navn Watuku.
363
00:38:24,328 --> 00:38:25,537
Har du nogensinde h�rt om ham.
364
00:38:25,704 --> 00:38:26,997
�h, og om.
365
00:38:28,291 --> 00:38:32,878
Han er ren ondskab.
En tyv og morder.
366
00:38:33,502 --> 00:38:36,966
Han plyndrede huse
og kr�nkede kvinder under krigen.
367
00:38:37,216 --> 00:38:40,468
Jeg tror ikke, at denne dj�vel
engang k�mpede i krigen.
368
00:38:41,094 --> 00:38:44,264
Det lyder som den h�rde n�d, vi er ude efter.
369
00:38:45,349 --> 00:38:47,684
Helt �rligt, jeg havde ikke forventet
370
00:38:47,851 --> 00:38:50,728
s� god kaffe p� dette forbandede sted.
371
00:38:54,232 --> 00:38:55,859
Tak, mine herrer,
372
00:38:56,692 --> 00:38:58,737
Jeg har det meget bedre allerede.
373
00:39:02,241 --> 00:39:04,199
Pas godt p� dig selv.
374
00:39:04,366 --> 00:39:06,618
Watuku er et monster.
375
00:39:08,204 --> 00:39:10,039
V�r opm�rksom p� dette.
376
00:39:10,581 --> 00:39:11,739
Mange tak.
377
00:39:11,790 --> 00:39:15,044
Hvis I fanger ham,
s� t�v ikke med at dr�be ham.
378
00:39:19,964 --> 00:39:23,135
Den f�rste kvindelige dus�rj�ger,
jeg nogensinde har set.
379
00:39:24,302 --> 00:39:26,304
Vi burde v�kke Angel.
380
00:39:26,889 --> 00:39:31,434
Du ved, dette sted bliver bare
m�rkeligere jo l�ngere vi bliver her.
381
00:39:33,310 --> 00:39:34,855
Du sagde det.
382
00:39:47,282 --> 00:39:48,325
Haskell.
383
00:39:50,327 --> 00:39:52,913
Jeg synes, vi skal g�re, som chefen sagde.
384
00:39:53,079 --> 00:39:55,141
Han har sans for, n�r noget
ikke er rigtigt, synes du ikke.
385
00:39:55,207 --> 00:39:56,667
Haskell.
386
00:39:57,293 --> 00:39:59,252
Hold din mund.
387
00:40:01,629 --> 00:40:03,214
Vi har brug for vand.
388
00:40:11,890 --> 00:40:13,850
Hvis vi ikke tager den sydvestlige rute,
389
00:40:14,017 --> 00:40:15,226
n�r vi det ikke i tide.
390
00:40:15,476 --> 00:40:16,894
Undskyld.
Haskell.
391
00:40:18,062 --> 00:40:19,814
Har du noget vand tilbage til os.
392
00:40:21,273 --> 00:40:22,900
Jeg sagde: Hold k�ft.
393
00:40:23,525 --> 00:40:27,654
Dine kunder vil bestemt ikke
have damer, der n�sten sulter.
394
00:40:29,741 --> 00:40:31,615
Giv dem noget.
395
00:40:31,783 --> 00:40:33,284
De skal ikke d� af t�rst.
396
00:40:57,683 --> 00:40:59,352
Der er ikke mere.
397
00:42:09,085 --> 00:42:11,004
Holdet er i den retning.
398
00:42:11,963 --> 00:42:16,425
Hvis vi rider dertil, bliver stien h�rdere,
men ogs� hurtigere.
399
00:42:16,591 --> 00:42:18,427
Vi kunne spare meget tid.
400
00:42:20,511 --> 00:42:21,554
S� lad os g�.
401
00:43:24,741 --> 00:43:30,747
Mine damer, I er ved at
m�de en rigtig Caballero Rico.
402
00:43:31,329 --> 00:43:33,248
Ved du hvad det betyder.
403
00:43:34,958 --> 00:43:36,002
Svar.
404
00:43:36,585 --> 00:43:37,837
Dette er spansk.
405
00:43:39,712 --> 00:43:42,632
Det betyder rig herre.
406
00:43:44,050 --> 00:43:47,177
S� se p� dig.
407
00:43:48,303 --> 00:43:50,390
Sk�nhed og klog.
408
00:43:51,307 --> 00:43:55,770
Men netop denne herre er ikke mexicansk.
409
00:43:56,561 --> 00:43:59,857
Han er hvid, men han bor i Mexico.
410
00:44:00,024 --> 00:44:02,943
Han arbejder p� begge sider af gr�nsen.
411
00:44:03,736 --> 00:44:07,697
Og det er meget vigtigt for vores forretning.
412
00:44:08,742 --> 00:44:12,952
Og det betyder, at I fine damer,
413
00:44:13,536 --> 00:44:16,248
V�r venligst anst�ndig mod ham.
414
00:44:22,963 --> 00:44:24,798
Men ved du hvad...
415
00:44:26,882 --> 00:44:30,845
Jeg vil meget gerne k�be
dig til mig selv, min skat.
416
00:44:50,488 --> 00:44:51,907
Privat Jones.
417
00:44:53,908 --> 00:44:55,368
Ja, sergent.
418
00:44:59,872 --> 00:45:01,165
Hr.
419
00:45:01,874 --> 00:45:03,126
Hvad er der.
420
00:45:04,377 --> 00:45:06,295
�h, bare en mavefornemmelse.
421
00:45:10,632 --> 00:45:14,010
Jeg har aldrig nydt
at ride gennem dette omr�de.
422
00:45:30,110 --> 00:45:31,945
Du havde ret, Angel.
423
00:45:32,112 --> 00:45:34,655
Vi kan umuligt angribe dem herfra.
424
00:45:35,992 --> 00:45:38,367
Det ville v�re bedre, hvis
vi gik videre. Ikke sandt.
425
00:45:38,533 --> 00:45:40,660
Klipperne er der stadig.
426
00:45:40,828 --> 00:45:44,750
Men hvis vi g�r for langt,
er vi i dalen uden d�kning.
427
00:45:45,457 --> 00:45:47,292
S� har vi ikke noget valg.
428
00:45:48,210 --> 00:45:51,589
Vi er n�dt til at komme derned.
Og angribe dem i lejren.
429
00:45:52,422 --> 00:45:54,924
Angel og jeg g�r f�rst ind.
430
00:45:55,091 --> 00:45:57,594
Vi vil k�mpe og distrahere dem.
431
00:45:58,262 --> 00:46:00,848
Og du, Vernon, g� direkte til kvinderne.
432
00:46:01,472 --> 00:46:04,518
F� Valerie, Jenny og de andre.
433
00:46:05,102 --> 00:46:07,061
Jeg skynder mig, okay.
434
00:47:13,792 --> 00:47:15,376
�h min gud, Vernon.
435
00:47:19,716 --> 00:47:20,840
Hvor er Ivan.
436
00:47:21,090 --> 00:47:22,968
Han klarer resten.
437
00:47:48,283 --> 00:47:49,576
Bliv her.
438
00:48:04,966 --> 00:48:06,134
Vernon.
439
00:48:28,196 --> 00:48:29,240
Angel.
440
00:48:42,001 --> 00:48:43,170
Haskell.
441
00:48:43,336 --> 00:48:45,338
Kom nu, hent kvinderne.
G� videre.
442
00:48:46,756 --> 00:48:48,924
Kom nu, kom ud herfra,
ryk, ryk, ryk.
443
00:48:49,174 --> 00:48:50,927
Kom ud, forts�t.
Nej, lad v�r.
444
00:48:51,093 --> 00:48:52,720
Go Go. G� videre, ryk.
445
00:48:56,724 --> 00:48:59,811
Flyt jer. Kom nu.
Kom igang. Go Go.
446
00:48:59,977 --> 00:49:02,352
Kom nu, ryk.
Kom nu.
Hurtigere.
447
00:49:02,519 --> 00:49:03,980
Flyt jer. G�.
448
00:49:10,653 --> 00:49:11,654
Angel.
449
00:49:15,366 --> 00:49:16,493
Kirkeg�rden.
450
00:49:17,618 --> 00:49:18,828
De Sin Nombre.
451
00:49:21,330 --> 00:49:22,665
G�r det f�rdigt.
452
00:49:27,461 --> 00:49:28,796
Jeg g�r det for dig.
453
00:49:44,311 --> 00:49:47,230
Jeg elsker dig.
Du kan ikke forlade mig.
454
00:49:47,897 --> 00:49:50,149
Du har aldrig v�ret s� smuk, som du er nu.
455
00:49:56,573 --> 00:49:58,199
Valerie.
Jenny.
456
00:50:00,159 --> 00:50:02,452
Tag dette.
Kan du ride.
457
00:50:02,704 --> 00:50:04,914
Ja, det tror jeg.
458
00:50:05,081 --> 00:50:06,707
Hvad planl�gger du at g�re nu.
459
00:50:06,874 --> 00:50:09,502
Jeg f�lger holdet og fangerne.
Men hvor blev de af.
460
00:50:09,753 --> 00:50:12,296
Angel fortalte mig,
hvor de skulle s�lge kvinderne.
461
00:50:12,463 --> 00:50:14,131
Hj�lp mig op.
Jeg tager med Ivan.
462
00:50:14,381 --> 00:50:15,923
Lad det v�re.
Men jeg...
463
00:50:16,091 --> 00:50:19,136
Glem det, Vernon.
Find i stedet en l�ge til at hj�lpe dig.
464
00:50:19,636 --> 00:50:20,888
Bring ham til den n�ste by.
465
00:50:22,138 --> 00:50:24,391
Han kan ikke komme til Blind Chapel.
466
00:50:24,557 --> 00:50:28,228
Der er en by, der hedder Steel Cliff.
En halv dags g�tur herfra.
467
00:50:28,395 --> 00:50:31,105
Godt. Tag ham derhen.
Til l�gen.
468
00:50:31,773 --> 00:50:33,357
Tryk p� hans s�r.
469
00:50:36,361 --> 00:50:39,696
Tag det her er fra Doc Adams.
Det virker mod smerte.
470
00:50:39,947 --> 00:50:42,158
Tak skal du have.
Tak min ven.
471
00:50:54,377 --> 00:50:55,628
Ivan.
472
00:51:00,507 --> 00:51:04,262
Jeg kommer med dig.
Jenny og jeg vil have h�vn.
473
00:51:07,307 --> 00:51:09,016
Han dr�bte Margaret.
474
00:51:09,183 --> 00:51:10,727
Du har mod.
475
00:51:10,894 --> 00:51:13,938
Men du skal f� ham til Steel Cliff
s� hurtigt som muligt.
476
00:51:14,104 --> 00:51:15,105
Og med hensyn til Watuku,
477
00:51:15,355 --> 00:51:18,776
Jeg lover dig, at jeg sl�r ham ihjel,
s� snart jeg finder ham.
478
00:51:21,821 --> 00:51:23,448
Vi ses snart, Valerie.
479
00:51:42,048 --> 00:51:43,132
�jeblik.
480
00:51:43,299 --> 00:51:44,342
Stop.
481
00:51:47,970 --> 00:51:50,098
Hvad fanden sker der nu.
482
00:51:54,310 --> 00:51:55,560
Hvad er dit navn.
483
00:51:57,688 --> 00:51:58,981
Emily.
484
00:51:59,147 --> 00:52:02,442
Emily, hvorfor kaster du s�dan op foran os.
485
00:52:02,609 --> 00:52:04,277
Fordi jeg f�ler mig syg.
486
00:52:07,114 --> 00:52:09,407
Du venter ikke barn, vel, Emily.
487
00:52:10,910 --> 00:52:12,027
Nej.
488
00:52:12,077 --> 00:52:14,328
Og du har heller ikke kopper.
Nej.
489
00:52:14,912 --> 00:52:17,290
S� har jeg nyheder til dig, Emily.
490
00:52:17,457 --> 00:52:19,583
Du er ikke syg.
491
00:52:23,546 --> 00:52:25,090
Hvad er dit navn.
492
00:52:27,340 --> 00:52:28,383
Angela.
493
00:52:29,092 --> 00:52:31,053
Og, Angela, er du syg.
494
00:52:31,846 --> 00:52:33,139
Lidt.
495
00:52:33,305 --> 00:52:35,181
Det var en meget h�rd vej.
496
00:52:35,431 --> 00:52:37,769
Du er ikke syg, Angela.
497
00:52:45,650 --> 00:52:47,235
�bn din mund.
498
00:52:54,034 --> 00:52:55,660
Spyt det ud igen.
499
00:53:00,205 --> 00:53:01,916
Hvad er der galt med dig, Angela.
500
00:53:02,875 --> 00:53:04,035
V�r venlig.
501
00:53:19,224 --> 00:53:21,185
Lad os komme v�k.
502
00:53:54,007 --> 00:53:57,135
Wesley.
Det er altid rart at se dig.
503
00:53:57,302 --> 00:53:59,346
Stadig Se�or Garrett til dig.
504
00:53:59,888 --> 00:54:01,056
Senor.
505
00:54:03,099 --> 00:54:05,560
Hvorfor er vi s� stinkende i dag.
506
00:54:05,728 --> 00:54:07,520
Llegas tardes.
507
00:54:07,771 --> 00:54:08,805
Hvad.
508
00:54:08,856 --> 00:54:10,064
Du er forsinket.
509
00:54:10,231 --> 00:54:11,357
Det er ikke sandt.
510
00:54:11,523 --> 00:54:13,943
Vi n�ede det f�r solnedgang.
511
00:54:14,110 --> 00:54:15,527
Det var aftalen.
512
00:54:16,362 --> 00:54:18,698
M�ske for dig, men for mig...
513
00:54:18,865 --> 00:54:20,616
Carlos. Agua.
514
00:54:37,341 --> 00:54:39,050
Du er helt sikkert t�rstig.
515
00:54:40,551 --> 00:54:41,927
Mange tak.
516
00:54:42,094 --> 00:54:46,516
Snart vil I begge modtage nyt t�j.
Og et m�ltid.
517
00:54:46,682 --> 00:54:51,521
Sir, jeg beder dig.
Emily og jeg tilh�rer velhavende familier.
518
00:54:51,772 --> 00:54:53,189
Det betyder ikke noget her.
519
00:54:53,355 --> 00:54:57,109
Men det ville ikke g�re noget,
hvis de tog os med hjem.
520
00:54:57,276 --> 00:54:59,319
Min mand vil betale.
521
00:55:00,154 --> 00:55:01,571
Min ogs�, jeg sv�rger til dig.
522
00:55:01,822 --> 00:55:03,616
S� meget du vil.
523
00:55:05,325 --> 00:55:08,828
Er ikke n�dvendigt.
Du kommer til et nyt hjem.
524
00:55:09,913 --> 00:55:11,248
Til en ny familie.
525
00:55:12,207 --> 00:55:13,708
Nueva Familia.
526
00:55:14,375 --> 00:55:17,713
De er s� glade for at l�re dig at kende.
527
00:55:17,880 --> 00:55:19,214
Se ikke s� trist ud.
528
00:55:31,600 --> 00:55:34,979
Carlos vil gerne vide,
hvorfor der kun er to t�ser denne gang.
529
00:55:36,104 --> 00:55:37,773
Det vil jeg ogs� gerne vide.
530
00:55:38,691 --> 00:55:40,693
Der var lidt stress undervejs.
531
00:55:40,943 --> 00:55:42,360
"Lidt stress".
532
00:55:43,738 --> 00:55:45,948
Jeg vil have dig til at v�re klar over �n ting...
533
00:55:46,114 --> 00:55:48,491
Jeg var ikke tilfreds med den sidste levering.
534
00:55:48,658 --> 00:55:50,619
Og jeg er s�rligt utilfreds med denne.
535
00:55:50,787 --> 00:55:53,245
De er lidt beskidte, intet andet.
536
00:55:53,955 --> 00:55:56,457
Du har brug for et bad.
Rent t�j.
537
00:55:57,584 --> 00:56:02,463
Du vil se, at begge af dem
er fremragende produkter.
538
00:56:02,629 --> 00:56:04,007
Jeg vil gerne tale med din chef.
539
00:56:04,632 --> 00:56:06,218
Det er der ingen grund til.
540
00:56:06,467 --> 00:56:08,051
Og om det findes.
541
00:56:08,844 --> 00:56:11,597
Jeg er dit es i hullet i denne aftale.
542
00:56:11,764 --> 00:56:17,436
Mit es i �rmet. �h.
Det lyder s� vigtigt.
543
00:56:18,395 --> 00:56:19,731
Jeg er forvirret.
544
00:56:21,397 --> 00:56:26,236
Du er en h�ndlanger, du er ingen.
Du er ikke en chef.
545
00:56:28,113 --> 00:56:30,867
H�r, vi havde en aftale om, at du...
546
00:56:31,117 --> 00:56:32,993
Vores aftale er brudt.
547
00:56:34,035 --> 00:56:37,163
Jeg forhandler ikke med andre end en leder.
548
00:56:37,330 --> 00:56:39,539
Og som vi ved, er du ikke.
549
00:56:42,918 --> 00:56:44,713
Okay. Okay.
550
00:56:44,880 --> 00:56:48,048
Hvis du virkelig vil have det s�dan,
Se�or Garrett...
551
00:56:50,092 --> 00:56:52,970
s� kommer obersten her om en time.
552
00:56:53,678 --> 00:56:54,929
God.
553
00:57:02,104 --> 00:57:05,564
Du har ret.
Dette er et ondt sted.
554
00:57:14,448 --> 00:57:16,200
Vi venter halvanden time.
555
00:57:17,452 --> 00:57:19,828
Ellers ingen aftale.
Og vi g�r.
556
00:57:20,662 --> 00:57:22,289
Hvorfor s� nerv�s.
557
00:57:22,956 --> 00:57:27,127
Fordi jeg mener,
at t�lmodighed er en overvurderet dyd.
558
00:57:27,294 --> 00:57:31,716
Dette sted siges ogs� at v�re hjems�gt.
559
00:57:32,633 --> 00:57:33,843
Hjems�gt.
560
00:57:39,807 --> 00:57:41,809
Men her er ingen sp�gelser.
561
00:58:08,458 --> 00:58:09,459
Crawley.
562
00:58:09,710 --> 00:58:10,878
�NSKES D�D ELLER LEVENDE
563
00:58:11,045 --> 00:58:13,797
Lederen af Hellhound-banden.
Helt sk�re.
564
00:58:13,964 --> 00:58:15,006
De er monstre.
565
00:58:20,345 --> 00:58:22,512
Lad os br�nde kirken ned.
566
00:58:51,458 --> 00:58:53,292
Hej. Sergent.
567
00:59:06,890 --> 00:59:08,307
Han er her.
568
00:59:12,311 --> 00:59:16,065
Det er en forn�jelse at se dig.
Jeg er ogs� meget glad, sergent.
569
00:59:17,900 --> 00:59:19,192
Oberst.
570
00:59:19,860 --> 00:59:22,320
Hvad skete der.
Er du udenfor.
571
00:59:22,487 --> 00:59:24,032
F�ngslet var d�rligt.
572
00:59:25,115 --> 00:59:27,284
De fleste vagter aner det ikke.
573
00:59:27,450 --> 00:59:29,494
Den ene er dummere end den anden.
574
00:59:29,661 --> 00:59:32,371
Jeg lovede en af disse idioter penge,
575
00:59:32,538 --> 00:59:34,331
hvis han hjalp mig med at flygte.
576
00:59:34,498 --> 00:59:35,666
Han troede p� mig.
577
00:59:35,917 --> 00:59:38,712
Ethan Crawley.
Kender jeg dig.
578
00:59:39,587 --> 00:59:40,963
Jeg kender dig.
579
00:59:41,130 --> 00:59:43,841
Derfor er jeg overrasket over,
at du deltager her.
580
00:59:44,467 --> 00:59:47,636
Troede du kun handler med dine Hellhounds.
581
00:59:47,804 --> 00:59:49,971
Det er mine helvedeshunde.
�h ja.
582
00:59:50,138 --> 00:59:51,640
Vi er en lykkelig familie.
583
00:59:52,433 --> 00:59:53,685
Jeg er ikke glad.
584
00:59:54,351 --> 00:59:56,895
�h...
Kun to kvinder denne gang.
585
00:59:57,145 --> 00:59:58,647
Hvad skete der.
586
00:59:58,815 --> 01:00:01,066
Vi er blevet overfaldet, oberst.
587
01:00:01,316 --> 01:00:04,152
N�, der har du din forklaring.
588
01:00:04,402 --> 01:00:07,155
Det var ikke vores aftale.
Det tror jeg.
589
01:00:08,489 --> 01:00:10,910
Jeg bringer k�det og dig pengene.
590
01:00:11,577 --> 01:00:15,662
Og jeg har ingen brug for r�vhuller,
der ikke overholder deres aftaler.
591
01:00:15,830 --> 01:00:18,124
Jeg h�ber du vil genoverveje.
592
01:00:18,291 --> 01:00:21,836
Ellers bliver du h�rdt sl�et.
Har jeg ret.
593
01:00:22,502 --> 01:00:25,256
Hvad kan vi g�re for at sikre,
at begge parter f�r en fair aftale.
594
01:00:25,882 --> 01:00:27,842
Vi holder os til aftalen.
595
01:00:28,008 --> 01:00:31,136
Vi leverer varerne til dig, og du betaler.
596
01:00:50,654 --> 01:00:51,823
Betalingen.
597
01:00:53,116 --> 01:00:54,450
Kan jeg.
598
01:01:12,260 --> 01:01:13,677
Forbandet.
599
01:01:15,803 --> 01:01:17,304
Du narrede os.
600
01:01:36,824 --> 01:01:39,326
Emily.
Alt bliver fint.
601
01:01:55,050 --> 01:01:58,511
Hvorfor fanden generer du mig stadig.
602
01:01:58,762 --> 01:02:00,388
Jeg lovede det.
603
01:02:05,018 --> 01:02:06,186
Et l�fte.
604
01:02:09,272 --> 01:02:11,066
Hvilket l�fte.
605
01:02:17,529 --> 01:02:19,156
Jeg lovede at dr�be dig.
606
01:02:32,377 --> 01:02:33,586
Er du s�ret.
607
01:02:33,753 --> 01:02:35,797
Jeg synes, vi har det godt.
Ja.
608
01:02:36,630 --> 01:02:38,342
Ved du, hvor Steel Cliff er.
609
01:02:38,592 --> 01:02:39,677
Jeg ved det.
610
01:02:41,220 --> 01:02:43,470
G� derhen.
S�g l�ge.
611
01:02:43,636 --> 01:02:45,890
Jenny og Valerie er der sikkert allerede.
612
01:02:46,140 --> 01:02:47,516
Og stol ikke p� nogen.
613
01:02:49,102 --> 01:02:50,185
Hvad er dit navn, sir.
614
01:02:53,231 --> 01:02:56,066
Fort�l os det, s� vi kan bede for dig.
615
01:02:57,025 --> 01:02:58,861
John Basil Turchin.
616
01:03:15,209 --> 01:03:17,754
De troede virkelig, de kunne snyde mig.
617
01:03:20,257 --> 01:03:23,384
Med kullet kan vi g� i
skjul et sted et stykke tid.
618
01:03:41,860 --> 01:03:43,028
�h.
619
01:03:43,611 --> 01:03:45,196
Jeg ved, hvem du er.
620
01:03:45,446 --> 01:03:47,573
Den forbandede slyngel
621
01:03:47,824 --> 01:03:49,409
John Basil Turchin.
622
01:03:49,659 --> 01:03:52,163
Var det rigtigt.
Jeg ville n�dig forn�rme dig.
623
01:03:57,249 --> 01:03:59,544
Jeg siger dig, vi er begge mordere.
624
01:04:00,585 --> 01:04:02,087
Han er russer.
625
01:04:03,338 --> 01:04:06,259
Og han er sk�r nok til at tage p� dj�velen.
626
01:04:07,052 --> 01:04:09,218
Jeg satte alle m�ndene p� ham.
627
01:04:09,385 --> 01:04:10,511
De er alle d�de.
628
01:04:20,064 --> 01:04:21,691
Vi har ingen m�nd mere.
629
01:04:37,831 --> 01:04:39,581
Dig og mig.
630
01:04:40,874 --> 01:04:42,584
Vi er de samme.
631
01:04:44,627 --> 01:04:45,922
Det er vi ikke.
632
01:04:49,717 --> 01:04:51,678
Du vil ikke tro,
hvem der st�r her foran os.
633
01:04:51,928 --> 01:04:55,512
Dette store r�vhul var en yankee-general.
634
01:04:56,055 --> 01:04:58,433
Skulle du ikke h�nge i galgen i San Antonio.
635
01:04:58,684 --> 01:05:00,686
�h ja, men det lykkedes mig at flygte.
636
01:05:01,895 --> 01:05:03,980
Man m�des altid to gange.
637
01:05:04,605 --> 01:05:07,317
Nyd det.
Det er sidste gang.
638
01:05:13,280 --> 01:05:17,660
Jeg husker sidste gang vi m�dtes
639
01:05:18,245 --> 01:05:20,663
endte det uafgjort.
640
01:05:23,665 --> 01:05:25,626
Nej, du tabte.
641
01:05:26,794 --> 01:05:27,794
M�ske.
642
01:05:28,044 --> 01:05:32,091
Men denne gang har vi
fem flere v�ben end dig.
643
01:06:53,126 --> 01:06:57,254
Tilsyneladende havde vores nye vice-sherif,
Doc Adams, meget p� tallerkenen.
644
01:06:57,421 --> 01:07:00,633
Jeg h�rte han smed Tobias Wheaton i f�ngsel.
645
01:07:00,884 --> 01:07:03,510
Ja.
Hvad gjorde idioten.
646
01:07:04,428 --> 01:07:06,822
han blev som s�dvanlig kun
fanget ved den gamle frugthave.
647
01:07:10,726 --> 01:07:13,938
S� tog han t�jet af midt p� gaden.
648
01:07:14,105 --> 01:07:15,857
Og s� viftede han med sin pragtfulde
649
01:07:16,023 --> 01:07:19,110
ejendom rundt foran damerne.
650
01:07:20,443 --> 01:07:21,527
Ja.
651
01:07:23,238 --> 01:07:26,116
Hvor l�nge er jeg d�mt til at sidde her.
652
01:07:26,282 --> 01:07:27,826
Indtil du er rask.
653
01:07:31,956 --> 01:07:34,081
Hjemmelavet kyllingesuppe.
654
01:07:35,540 --> 01:07:36,716
Den er god.
655
01:07:36,959 --> 01:07:39,545
Tak, Jenny, men jeg
er ikke sulten i �jeblikket.
656
01:07:40,588 --> 01:07:42,089
Du burde spise, Vernon.
657
01:07:42,339 --> 01:07:44,508
Dette er den eneste m�de,
du vil genvinde din styrke.
658
01:07:45,844 --> 01:07:49,512
Husk at drikke dette.
En time efter at have spist.
659
01:07:50,805 --> 01:07:52,016
Ja.
660
01:08:24,379 --> 01:08:26,841
Jeg er s� glad for, at du er her igen.
661
01:08:33,681 --> 01:08:35,348
Det er jeg ogs� glad for.
662
01:08:36,182 --> 01:08:37,266
Hvordan har du det.
663
01:08:37,516 --> 01:08:38,936
Allerede meget bedre.
664
01:08:40,145 --> 01:08:41,146
Og Jenny.
665
01:08:42,439 --> 01:08:43,732
Hun har det fint.
666
01:08:44,606 --> 01:08:47,069
Jeg har penge med mig.
Til skolen.
667
01:08:52,156 --> 01:08:53,365
Tak.
668
01:08:56,994 --> 01:08:58,537
Og hvor er sheriffen.
669
01:08:59,081 --> 01:09:00,622
Pr�v dem i det mindste.
670
01:09:01,498 --> 01:09:03,624
�h, Jenny, jeg er bare ikke sulten.
671
01:09:03,875 --> 01:09:05,627
Du skal genvinde din styrke.
672
01:09:05,878 --> 01:09:08,922
Jeg sagde, at jeg ikke er sulten.
Du er et st�digt �sel.
673
01:09:11,257 --> 01:09:12,844
Nogen vil gerne se dig.
674
01:09:13,094 --> 01:09:14,679
Jeg vil ikke have bes�g nu.
675
01:09:14,929 --> 01:09:16,304
Hvad mener du med det.
676
01:09:17,346 --> 01:09:18,555
Jenny.
677
01:09:18,724 --> 01:09:20,141
�h, se.
678
01:09:21,101 --> 01:09:23,310
Du er her igen, general.
679
01:09:23,978 --> 01:09:27,190
Hvordan har du det, min ven.
Jamen, jeg er angiveligt en st�dig r�v.
680
01:09:27,440 --> 01:09:30,652
S� jeg ser ud til at have det fint.
Gode nyheder.
681
01:09:31,150 --> 01:09:34,529
Valerie og jeg g�r ud i k�kkenet.
S� kan du tale alene.
682
01:09:39,284 --> 01:09:42,287
S� hvordan gik det.
683
01:09:46,583 --> 01:09:49,043
Alle kvinder er frie og er hjemme igen.
684
01:09:50,962 --> 01:09:53,632
Og de forbandede menneskesmuglere.
Er d�de.
685
01:09:54,216 --> 01:09:55,925
Ethan Crawley var deres chef.
686
01:09:56,092 --> 01:09:58,344
Crawley.
Shit.
687
01:09:58,511 --> 01:10:00,222
Hvordan kom han ud af f�ngslet.
688
01:10:00,388 --> 01:10:01,723
Ingen id�.
689
01:10:02,765 --> 01:10:06,936
Men du ved, han kommer ikke tilbage.
Aldrig igen.
690
01:10:07,103 --> 01:10:08,146
Godt.
691
01:10:08,647 --> 01:10:09,689
Godt.
692
01:10:14,985 --> 01:10:16,528
Hvad skal det betyde.
693
01:10:16,695 --> 01:10:20,032
Du formodes at v�re sherif,
mens jeg er ude af kommission.
694
01:10:20,198 --> 01:10:21,950
Man bliver ikke bare sherif.
695
01:10:22,200 --> 01:10:24,536
Hvis jeg bestemmer det p� den m�de, er det d�t.
Tag det.
696
01:10:24,787 --> 01:10:26,914
Og l�ft nu din h�jre h�nd.
697
01:10:52,563 --> 01:10:56,859
INSPIRERET AF DEN
UTROLIGE LIVSHISTORIE
698
01:10:57,026 --> 01:11:00,111
AF IVAN TURCHANINOV (JOHN BASIL TURCHIN)
699
01:11:07,744 --> 01:11:11,539
IVAN TURCHANINOV, EN RIGTIG
KOSAK, BLEV F�DT I SYDRUSLAND I 1822.
700
01:11:11,707 --> 01:11:13,415
Han fik sin eksamen i 1841
701
01:11:13,582 --> 01:11:16,335
P� DEN KEJERLIGE
MILIT�RSKOLE I ST. PETERSBURG.
702
01:11:16,501 --> 01:11:19,255
FRA 1848-1855 DELTAGTE HAN I
MANGE STORE MILIT�RE OPERATIONER
703
01:11:19,422 --> 01:11:20,882
DEL AF DET RUSSISKE RIGE.
704
01:11:21,049 --> 01:11:24,134
I 1856 forlod oberst TURCHANINOV
OG HANS KONE NADEZHDA RUSLAND
705
01:11:24,301 --> 01:11:26,179
OG SEJLEDE OVER ATLANTEN TIL USA,
706
01:11:26,346 --> 01:11:28,388
HVOR HAN �NDREDE SIT
NAVN TIL JOHN BASIL TURCHIN.
707
01:11:28,555 --> 01:11:32,058
DA BORGERKRIG BEGYNDES I 1861,
SLUTTEDE TURCHIN UNDERH�REN
708
01:11:32,225 --> 01:11:34,436
OG K�MPELDE HEROISK
MOD FORBUNDET.
709
01:11:34,603 --> 01:11:37,563
EFTER DEN TRAGISKE H�NDELSE
I BYEN ATHEN, ALABAMA,
710
01:11:37,731 --> 01:11:40,985
TURCHIN BLEV AFSLUTET I 1862 OG
M�TTE UNDERLADE SIG EN KRIGSR�SSE.
711
01:11:41,151 --> 01:11:43,527
HANS KONE NADEZHA
REJSTE TIL WASHINGTON, D.C.,
712
01:11:43,695 --> 01:11:46,322
FOR AT KONTAKTE
PRESIDENT LINCOLN DIREKTE,
713
01:11:46,489 --> 01:11:48,324
DER IKKE KUN ERSTATTE TURKIN,
714
01:11:48,491 --> 01:11:50,368
MEN FORFREMMEDE
HAM TIL BRIGADEGENERAL.
715
01:11:50,534 --> 01:11:52,996
JOHN BASIL TURCHIN
FORTSAT SIN SERVICE
716
01:11:53,162 --> 01:11:57,166
OG K�MPET I SLAGET OM CHICKAMAUGA
OG CHATTANOOGA-KAMPAGNEN,
717
01:11:57,332 --> 01:11:59,335
HVOR HAN VISTE SINE BEDSTE PR�STATIONER.
718
01:11:59,502 --> 01:12:02,880
I 1864 M�TTE HAN FORLADE
H�REN OG FORSVINDE...
719
01:12:11,805 --> 01:12:18,394
MEN IVAN ER TILBAGE I
RIO BRAVO'S SIDSTE HELTE.
50847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.