All language subtitles for Taken-from-Rio-Bravo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:38,087 Taken from Rio Bravo 2024 2 00:00:42,211 --> 00:00:47,809 �ST TEXAS, 1874 3 00:02:06,000 --> 00:02:07,376 Dette er et r�veri. 4 00:02:07,626 --> 00:02:10,212 V�r stille og g� ikke i vejen for os. 5 00:02:10,379 --> 00:02:11,588 Vores bande venter udenfor. 6 00:02:11,755 --> 00:02:13,965 V�r god og fyld disse s�kke 7 00:02:14,132 --> 00:02:15,884 med dine verdslige goder. 8 00:02:17,302 --> 00:02:18,427 Kom igang. 9 00:02:24,809 --> 00:02:26,060 Hurtigere. 10 00:02:28,228 --> 00:02:29,856 Ogs� dig, bartender. 11 00:02:30,857 --> 00:02:31,732 Kom igang. 12 00:03:02,594 --> 00:03:03,972 Ned i posen. 13 00:03:05,097 --> 00:03:06,348 Skynd dig. 14 00:03:13,396 --> 00:03:14,439 Tak. 15 00:03:17,860 --> 00:03:19,361 Hej du, med avisen. 16 00:03:21,947 --> 00:03:23,740 Jeg taler til dig. 17 00:03:30,788 --> 00:03:32,874 Jeg venter bare p� mit tog. 18 00:03:33,374 --> 00:03:35,877 Du virker til at v�re en ret snakkesalig fyr. 19 00:04:41,355 --> 00:04:43,191 Gud velsigne dig. 20 00:08:31,451 --> 00:08:33,620 Suppen smager virkelig l�kkert. 21 00:08:33,785 --> 00:08:36,287 Og hvem af jer er kokken. 22 00:08:40,209 --> 00:08:41,285 Sandheden er, 23 00:08:41,335 --> 00:08:44,046 Jenny og jeg havde mad med fra arbejde. 24 00:08:45,131 --> 00:08:47,508 �h, du mener paladset. 25 00:08:48,092 --> 00:08:49,717 Hvad generer dig ved det. 26 00:08:49,968 --> 00:08:51,387 N�, jeg skal v�re �rlig. 27 00:08:51,553 --> 00:08:54,890 Jeg kan slet ikke lide, at mine kusiner arbejder der. 28 00:08:55,140 --> 00:08:56,807 Du ved, du kan altid arbejde i skolen. 29 00:08:57,059 --> 00:08:58,810 Der er meget at lave der. 30 00:08:58,978 --> 00:09:01,021 Men Margaret, vi kan lide paladset. 31 00:09:01,187 --> 00:09:02,688 Og du ogs�, n�r du f�rst er der. 32 00:09:03,815 --> 00:09:05,775 Jeg har kun arbejdet p� Slottet i kort tid, 33 00:09:05,942 --> 00:09:08,068 men der fejler vi ikke noget. 34 00:09:08,235 --> 00:09:10,738 Vi giver folk der noget 35 00:09:10,906 --> 00:09:12,148 at drikke og spise og rydder op. 36 00:09:12,198 --> 00:09:15,076 Og vi f�r l�n og masser af drikkepenge. 37 00:09:15,243 --> 00:09:16,869 En masse tips. 38 00:09:18,453 --> 00:09:22,041 N�, jeg er glad, n�r I ogs� begge er glade. 39 00:09:22,833 --> 00:09:26,628 Og jeg s�tter ogs� stor pris p�, at jeg kan overnatte hos dig i dag. 40 00:09:26,795 --> 00:09:30,675 Is�r efter den ekstremt ubehagelige vogntur fra Prairie Ridge. 41 00:09:30,842 --> 00:09:33,384 Og min ryg er stadig helt stiv. 42 00:09:34,928 --> 00:09:37,139 Vi gl�der os til vores kusines bes�g. 43 00:09:37,389 --> 00:09:41,100 Ja, du var her sidst for omkring et �r siden, hvis jeg ikke tager fejl. 44 00:09:41,350 --> 00:09:43,352 Jeg tror, du har ret. 45 00:09:43,938 --> 00:09:47,605 Jeg gl�der mig rigtig meget til at undervise p� Blind Chapel. 46 00:09:47,856 --> 00:09:50,819 M�ske er der et par elever, der gerne vil i kamp. 47 00:09:50,985 --> 00:09:52,904 Din borgmester m� v�re en l�rd, 48 00:09:53,071 --> 00:09:56,698 fordi han virker meget opsat p� at bygge en ny skole. 49 00:09:56,865 --> 00:09:59,368 Undskyld, men sagde jeg noget dumt. 50 00:09:59,535 --> 00:10:01,661 Nej, faktisk m� vi undskylde. 51 00:10:01,829 --> 00:10:02,870 Sandheden er, 52 00:10:03,956 --> 00:10:07,084 borgmesteren kunne ikke engang skelne m�g fra vild honning. 53 00:10:07,250 --> 00:10:10,420 Der er kun �n grund til, at den nye skole skal bygges i Blind Chapel. 54 00:10:10,587 --> 00:10:11,880 Han blev lovet, at han s� ville 55 00:10:12,047 --> 00:10:14,674 f� det st�rste bordel vidt omkring. 56 00:10:14,842 --> 00:10:15,968 Til geng�ld. 57 00:10:16,217 --> 00:10:19,011 Mh-hm. S� meget for denne l�rde mand. 58 00:10:19,178 --> 00:10:20,471 �h, jeg kan se. 59 00:10:21,680 --> 00:10:25,393 Du ved, det var vores smukke sherif Kelly, Jennys mand. 60 00:10:25,643 --> 00:10:27,603 der overbeviste borgmesteren. 61 00:10:27,769 --> 00:10:30,772 Jeg kan huske, at jeg m�dte Vernon ved mit sidste bes�g. 62 00:10:30,940 --> 00:10:32,649 Han er en anst�ndig fyr. 63 00:10:32,817 --> 00:10:34,775 Og hvordan har han det. 64 00:10:35,026 --> 00:10:37,654 Han har meget travlt med sit arbejde. 65 00:10:37,822 --> 00:10:41,283 Det vil sige, n�r han ikke frier til vores Jenny. 66 00:10:42,158 --> 00:10:44,370 Ringer bryllupsklokkerne her snart. 67 00:10:45,661 --> 00:10:50,583 N�, Vernon og jeg talte om det. 68 00:10:50,834 --> 00:10:53,503 Det er godt. Og du b�r forts�tte med at tale med ham om det. 69 00:10:53,753 --> 00:10:57,966 Gud ved, at denne mand vil gifte sig med dig en dag. 70 00:11:23,156 --> 00:11:24,408 Godt... 71 00:11:25,617 --> 00:11:27,577 Jeg ved, du er der. 72 00:11:28,162 --> 00:11:30,578 Kom venligst v�k herfra med det samme. 73 00:12:00,442 --> 00:12:01,608 Kom her. 74 00:13:17,015 --> 00:13:18,225 Sherif. 75 00:13:20,643 --> 00:13:23,312 Ivan. Tak fordi du kom. 76 00:13:23,562 --> 00:13:25,941 De sagde, at det hastede. Hvad med dem. 77 00:13:26,191 --> 00:13:28,650 �h, de er bange for at g� ind. 78 00:13:28,901 --> 00:13:32,238 Jeg tror, at i aften... Hvor er Jenny og Valerie. 79 00:13:32,488 --> 00:13:33,907 Jeg aner ikke, sherif. 80 00:13:34,073 --> 00:13:36,199 Men jeg var bag huset. 81 00:13:36,366 --> 00:13:39,287 Og med dette blodbad, g�r jeg ud fra... 82 00:13:39,453 --> 00:13:41,955 Samuel. Lad os flytte os. 83 00:13:42,205 --> 00:13:43,539 OK. 84 00:13:44,290 --> 00:13:45,792 Lyt til mig. 85 00:13:45,959 --> 00:13:48,045 S� det er klart. Jeg er graveren. 86 00:13:48,295 --> 00:13:50,463 Den eneste graver, for alle, 87 00:13:50,630 --> 00:13:53,258 der bider st�vet ind eller ud af White Chapel. 88 00:13:53,508 --> 00:13:56,385 Det er min sag, okay. Det er mit. 89 00:13:56,635 --> 00:13:58,305 OK. OK. 90 00:13:59,638 --> 00:14:01,432 �h, en ting mere. 91 00:14:01,682 --> 00:14:04,602 Jeg har et par gode teorier om, hvem der 92 00:14:04,769 --> 00:14:06,763 hvem der br�d ind og for�rsagede s�dan en dj�velskab. 93 00:14:06,813 --> 00:14:08,689 Og jeg tror... Samuel. 94 00:14:09,941 --> 00:14:11,483 Jeg vil fork�le mig selv med en drink. 95 00:14:11,733 --> 00:14:12,944 Held og lykke. 96 00:14:28,499 --> 00:14:30,667 Det var en meget h�rd kamp. 97 00:14:48,268 --> 00:14:49,436 Margaret. 98 00:14:50,645 --> 00:14:51,898 Margaret. 99 00:14:52,148 --> 00:14:53,524 Det her er Vernon. 100 00:15:00,030 --> 00:15:03,867 Margaret. Hvor er Jenny og Valerie. 101 00:15:06,703 --> 00:15:10,330 Margaret. Margaret, fort�l mig venligst. 102 00:15:17,130 --> 00:15:18,631 Giv mig et �jeblik, Vernon. 103 00:15:23,136 --> 00:15:25,846 Margaret, Margaret. 104 00:15:27,514 --> 00:15:29,557 Hvem gjorde dette mod dig. 105 00:15:36,189 --> 00:15:37,816 Truppen. 106 00:15:45,615 --> 00:15:48,035 Jeg kom s� hurtigt jeg kunne. 107 00:16:07,218 --> 00:16:08,594 Hun er d�d. 108 00:16:16,269 --> 00:16:17,938 Hvad sagde hun. 109 00:16:21,149 --> 00:16:22,274 Truppen. 110 00:16:32,452 --> 00:16:34,996 Hvilken slags syg bastard g�r noget s� grusomt. 111 00:16:35,663 --> 00:16:38,332 Jenny og Valerie er stadig i live. Det kan du ikke vide. 112 00:16:38,498 --> 00:16:39,666 Og om. 113 00:16:39,834 --> 00:16:41,836 Ellers ville deres kroppe v�re hos Margaret. 114 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 Og selvom vi g�r det, hvordan skal vi s� finde dem. 115 00:16:44,964 --> 00:16:46,590 Vi ved ikke, hvor de er taget. 116 00:16:46,756 --> 00:16:49,844 Vi er p� vores egne. Denne telegraf er stadig i stykker. 117 00:16:50,094 --> 00:16:53,847 Du ved lige s� godt som jeg, at ingen andre vil hj�lpe os. 118 00:16:54,513 --> 00:16:56,850 S� g�r vi det. 119 00:16:57,934 --> 00:16:59,603 Du mener kun os to. 120 00:16:59,769 --> 00:17:00,979 Mod holdet. 121 00:17:02,063 --> 00:17:03,106 N�jagtig. 122 00:17:06,067 --> 00:17:08,944 Hvad mente Margaret pr�cist med "holdet". 123 00:17:09,194 --> 00:17:14,283 De fleste tror, at holdet blev grundlagt af retsh�ndh�vere. 124 00:17:14,450 --> 00:17:18,120 Men i gr�nseomr�det betyder ordet ogs� "slavehandler". 125 00:17:18,787 --> 00:17:20,788 Slaver. Ja. 126 00:17:21,039 --> 00:17:25,668 De mest onde og foragtelige dj�vle, der nogensinde har eksisteret. 127 00:17:25,836 --> 00:17:30,883 De fanger kvinder og b�rn og s�lger dem til kompradorerne, 128 00:17:31,049 --> 00:17:32,634 som derefter tager dem med til Mexico. 129 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 Vi kan stoppe dem. 130 00:17:35,052 --> 00:17:36,095 Og vi g�r det. 131 00:17:36,262 --> 00:17:38,181 Hvorfor tog de ikke Margaret med. 132 00:17:38,431 --> 00:17:40,224 Fordi hun k�mpede tilbage. 133 00:17:40,391 --> 00:17:42,977 Hun d�de, fordi hun ville beskytte sine kusiner. 134 00:17:43,227 --> 00:17:45,981 Den stakkel. Gud velsigne hende. 135 00:17:47,356 --> 00:17:48,983 Jeg har noget til dig. 136 00:17:54,613 --> 00:17:55,655 Tak. 137 00:17:58,951 --> 00:18:02,454 Doc Adams, jeg vil have dig til at l�fte din h�jre h�nd. 138 00:18:03,246 --> 00:18:06,291 Hvorfor. Sp�rg ikke, bare g�r det. 139 00:18:07,458 --> 00:18:10,336 Jeg vil have, at du h�jtideligt sv�rger, at du vil v�re trofast og 140 00:18:10,503 --> 00:18:11,838 hengiven til dine lovlige pligter, 141 00:18:12,088 --> 00:18:16,217 af den midlertidige vice-sherrif i Blind Chapel. 142 00:18:16,467 --> 00:18:19,261 �jeblik. Mig. Det kan jeg ikke. 143 00:18:19,511 --> 00:18:23,598 Doc, i �jeblikket er du den eneste, jeg kan stole p�. 144 00:18:23,765 --> 00:18:24,892 S�dan ser jeg det ogs�. 145 00:18:25,894 --> 00:18:28,562 I to er virkelig seri�se med det her, ikke. 146 00:18:28,728 --> 00:18:31,732 Vi er sgu seri�se. Du er n�dt til at hj�lpe os, Doc. 147 00:18:34,733 --> 00:18:36,319 Du skal bande p� det. 148 00:18:38,279 --> 00:18:39,406 OK. 149 00:18:40,866 --> 00:18:41,867 Jeg sv�rger det. 150 00:18:49,373 --> 00:18:51,583 Du m� under ingen omst�ndigheder tage dette af. 151 00:18:54,337 --> 00:18:58,716 Wow. Jeg er ikke sikker p�, at nogen vil tage mig seri�st. 152 00:19:02,678 --> 00:19:03,887 Allerede. 153 00:19:09,142 --> 00:19:11,436 Jeg kunne ikke engang sl� en 154 00:19:11,603 --> 00:19:13,439 tyrs r�v, hvis han stod lige foran mig. 155 00:19:13,606 --> 00:19:16,859 Det er ikke vigtigt. S� l�nge folk kan se, at du har den p�. 156 00:19:18,359 --> 00:19:19,486 OK. 157 00:19:19,652 --> 00:19:20,695 S�, 158 00:19:20,946 --> 00:19:22,529 Held og lykke, mine herrer. 159 00:19:23,739 --> 00:19:28,161 F� Jenny og Valerie sikkert tilbage til os. 160 00:19:28,829 --> 00:19:30,287 Vi pr�ver. 161 00:20:30,429 --> 00:20:31,888 Hestene skal hvile. 162 00:20:32,139 --> 00:20:34,265 Varmen er for meget for dem. 163 00:20:40,564 --> 00:20:42,065 Lad os tage en pause der ovre. 164 00:20:52,700 --> 00:20:54,493 Ser rolig ud. 165 00:20:54,660 --> 00:20:55,912 Er der noget galt. 166 00:20:57,370 --> 00:20:59,207 Vi blev fulgt tidligere. 167 00:21:00,415 --> 00:21:01,708 Og af hvem. 168 00:21:01,875 --> 00:21:04,460 En mand. En indianer. 169 00:21:05,211 --> 00:21:07,089 Jeg genkendte ham ikke ligefrem. 170 00:21:08,506 --> 00:21:10,092 Er han stadig derude. 171 00:21:10,926 --> 00:21:12,219 Sikkert. 172 00:21:13,553 --> 00:21:14,804 Lad os starte. 173 00:21:38,618 --> 00:21:40,955 Det er for stille. Mh-hm. 174 00:21:41,205 --> 00:21:44,039 Hej. Hej. 175 00:21:46,667 --> 00:21:49,587 Jeg tager et kig rundt og ser om der er noget at spise her. 176 00:22:27,332 --> 00:22:29,375 Kom nu, l�g pistolen ned. 177 00:22:34,964 --> 00:22:36,632 Slap af, gringo. 178 00:22:41,930 --> 00:22:43,680 Du dr�bte rangeren. 179 00:22:45,641 --> 00:22:47,100 Muchachos. 180 00:22:47,725 --> 00:22:49,978 I er bare gr�dige maddiker. 181 00:22:53,232 --> 00:22:54,607 Tag pistolen. 182 00:23:00,280 --> 00:23:02,240 Jeg sk�rer dig op som et svin. 183 00:23:07,329 --> 00:23:08,538 Kom nu. 184 00:23:40,444 --> 00:23:42,236 Pistolen. Aflev�r den her. 185 00:24:15,351 --> 00:24:17,896 Er det indianeren du talte om. 186 00:24:18,772 --> 00:24:20,190 Det er ham. 187 00:24:21,983 --> 00:24:24,152 Det ser ud til, at han vil snakke. 188 00:24:24,692 --> 00:24:26,070 S� lad os snakke. 189 00:24:32,660 --> 00:24:33,870 Angel. 190 00:24:34,954 --> 00:24:36,164 General. 191 00:24:37,539 --> 00:24:39,332 S� I kender hinanden. 192 00:24:39,499 --> 00:24:42,044 Angel tjente som min spejder under krigen. 193 00:24:42,544 --> 00:24:43,837 Okay, general. 194 00:24:44,004 --> 00:24:46,965 Krigen er forbi. Kald mig Ivan. Dette er sherif Kelly. 195 00:24:47,215 --> 00:24:49,176 Angel. Hej sherif. 196 00:24:50,218 --> 00:24:52,888 Jeg inds� f�rst nu, at det var dig. 197 00:24:53,138 --> 00:24:54,931 Jeg fulgte dig i flere timer. 198 00:24:55,514 --> 00:24:58,267 Det ved han allerede. Han s� dig. 199 00:24:59,060 --> 00:25:00,228 Er det sandt. 200 00:25:01,270 --> 00:25:02,271 Bare et par gange. 201 00:25:02,438 --> 00:25:04,231 Du skal slet ikke se mig. 202 00:25:04,899 --> 00:25:06,484 Man bliver sk�desl�s. 203 00:25:07,652 --> 00:25:09,402 Du har ikke �ndret dig. 204 00:25:10,236 --> 00:25:14,283 H�r, Angel. Vi leder efter en gruppe menneskesmuglere. 205 00:25:14,450 --> 00:25:17,410 De dr�bte. Og kidnappede to kvinder. 206 00:25:18,536 --> 00:25:21,457 Disse m�nd tilh�rer sandsynligvis Watuku-truppen. 207 00:25:21,623 --> 00:25:25,625 De er de mest hensynsl�se af alle menneskesmuglere, jeg nogensinde har set. 208 00:25:25,876 --> 00:25:29,714 De ledes af en koldblodig mand ved navn Jack Watuku. 209 00:25:30,673 --> 00:25:32,968 Tilsyneladende er han af blandet blod. 210 00:25:33,134 --> 00:25:36,221 Dels Comanche, dels Kiowa. 211 00:25:36,387 --> 00:25:37,930 Og del d�mon. 212 00:25:39,724 --> 00:25:42,684 Har du nogensinde haft problemer med det Watuku-r�vhul. 213 00:25:42,935 --> 00:25:47,273 Jack Watuku og hans hold angreb min familie. 214 00:25:48,690 --> 00:25:51,235 De var efter mine to d�tre. 215 00:25:52,610 --> 00:25:54,780 Min kone sk�d en af menneskehandlerne. 216 00:25:54,947 --> 00:25:56,948 De slog hende. 217 00:25:57,698 --> 00:25:59,743 S� angreb de hende. 218 00:26:00,828 --> 00:26:03,580 Og dr�bte hende. 219 00:26:03,830 --> 00:26:05,164 Min Gud. 220 00:26:05,790 --> 00:26:07,208 Jeg er ked af det, Angel. 221 00:26:08,084 --> 00:26:10,503 De bragte vores d�tre over gr�nsen. 222 00:26:11,379 --> 00:26:13,464 Jeg har ikke set hende siden. 223 00:26:14,090 --> 00:26:17,760 Har du nogen id� om, hvor Watuku Squad er nu. 224 00:26:17,927 --> 00:26:20,679 Jeg ved, hvor de tager deres slaver hen over gr�nsen. 225 00:26:22,222 --> 00:26:23,265 Rider du derhen. 226 00:26:23,515 --> 00:26:24,641 Ja. 227 00:26:25,142 --> 00:26:26,602 Kan vi v�re med. 228 00:26:26,853 --> 00:26:29,229 Det ville v�re en �re at ride sammen med dig igen. 229 00:26:30,856 --> 00:26:32,190 Ogs� mig, min ven. 230 00:26:34,110 --> 00:26:35,819 Hvis vi fanger dem ved gr�nsen, 231 00:26:36,903 --> 00:26:41,909 er der s� en chance for, at der ikke skete noget med vores to kvinder. 232 00:27:09,851 --> 00:27:11,686 Jeg l�sner jer, damer. 233 00:27:11,853 --> 00:27:15,816 S� sidder I her allesammen. Jeg skaffer dig varme sten og vand. 234 00:27:36,210 --> 00:27:37,920 Hent pistolen, Val. 235 00:27:45,094 --> 00:27:47,012 Giv ham straks sit v�ben tilbage. 236 00:27:47,262 --> 00:27:50,348 Eller jeg s�tter en kugle i hovedet p� hende. 237 00:28:10,993 --> 00:28:12,996 Din r�dne lort. 238 00:28:27,467 --> 00:28:29,887 I to flytter jer ikke fra stedet. 239 00:28:30,053 --> 00:28:31,471 Haskell. Ja, sergent. 240 00:28:43,649 --> 00:28:45,943 Pas p� din pistol, din idiot. 241 00:29:04,835 --> 00:29:07,130 Jeg vil gerne sk�re halsen over 242 00:29:07,297 --> 00:29:09,966 p� hver af jer fra venstre mod h�jre. 243 00:29:10,133 --> 00:29:11,342 S� opf�r jer ordentlig. 244 00:29:11,592 --> 00:29:15,055 For mig er du ikke andet end et stykke k�d, er det klart. 245 00:29:15,638 --> 00:29:17,181 Glem det ikke. 246 00:29:41,080 --> 00:29:42,747 Det var bestemt fantastisk. 247 00:29:43,415 --> 00:29:46,125 At blive udn�vnt til general af Abe Lincoln selv. 248 00:29:46,375 --> 00:29:51,339 Min kone og mine soldater overbeviste Lincoln om at hj�lpe mig. 249 00:29:51,589 --> 00:29:52,840 Ved min retssag. 250 00:29:53,006 --> 00:29:57,553 Men jeg m�dte ham faktisk kun i Chicago. Lige f�r krigen. 251 00:29:57,720 --> 00:29:59,138 Hvordan var det for dig. 252 00:29:59,305 --> 00:30:00,681 At m�de pr�sidenten. 253 00:30:00,932 --> 00:30:02,057 Overv�ldende. 254 00:30:02,891 --> 00:30:04,101 H�derlig. 255 00:30:05,185 --> 00:30:06,729 Jeg m�dte ogs� Grant dengang. 256 00:30:06,896 --> 00:30:10,440 M�dte du virkelig to pr�sidenter. 257 00:30:11,566 --> 00:30:12,818 Indtil nu. 258 00:30:17,571 --> 00:30:20,158 Jeg har l�nge t�nkt mig at fort�lle dig noget. 259 00:30:21,118 --> 00:30:22,160 Jeg lytter. 260 00:30:24,245 --> 00:30:27,040 Som jeg ser det, 261 00:30:27,791 --> 00:30:29,251 er du for h�rd ved dig selv. 262 00:30:29,417 --> 00:30:32,543 Lad ikke din skyldf�lelse opsluge dig. 263 00:30:32,710 --> 00:30:33,838 Det er forkert. 264 00:30:35,672 --> 00:30:37,549 Jeg har mine grunde, Vernon. 265 00:30:37,716 --> 00:30:40,636 Dine grunde er alle i fortiden. 266 00:30:41,929 --> 00:30:43,555 S�dan plejede jeg ogs� at v�re. 267 00:30:44,640 --> 00:30:48,351 Jeg var unions-korporal ved det store slag p� bredden af Antietam. 268 00:30:48,518 --> 00:30:50,061 Det har jeg h�rt om. 269 00:30:52,522 --> 00:30:54,108 Vi konkurrerede mod greybacks 270 00:30:54,275 --> 00:30:56,734 som et fuldt hold i n�sten fire timer. 271 00:30:56,902 --> 00:30:57,986 Der var en skudveksling. 272 00:30:58,153 --> 00:31:00,488 Skrig overalt. Det var en k�mpe massakre. 273 00:31:02,323 --> 00:31:05,868 Mere end fem tusinde m�nd d�de i dette slag. 274 00:31:06,035 --> 00:31:10,498 S�dan er det i krig. Der er ingen regler der. Eller retf�rdighed. 275 00:31:11,373 --> 00:31:13,877 Men kampen �ndrede mig dengang. 276 00:31:14,044 --> 00:31:15,961 Hun slukkede mig. 277 00:31:17,337 --> 00:31:18,797 Jeg er sk�r. 278 00:31:20,841 --> 00:31:24,178 Jeg dr�bte stadig folk efter krigen. 279 00:31:31,225 --> 00:31:32,351 Jeg tager dig. 280 00:31:47,033 --> 00:31:48,492 Hvad �ndrede dig. 281 00:31:51,995 --> 00:31:53,873 Det var Jenny Gray. 282 00:31:54,916 --> 00:31:57,543 Hun bragte mig ud af fortiden. 283 00:31:58,584 --> 00:32:01,504 Og viste mig, hvordan man bliver en bedre mand. 284 00:32:01,964 --> 00:32:03,924 Og her og nu. 285 00:32:04,632 --> 00:32:07,219 Har du nogensinde m�dt s�dan en kvinde. 286 00:32:08,136 --> 00:32:11,014 Ja jeg har. Min kone Nadine. 287 00:32:12,265 --> 00:32:14,641 Vi kom hertil fra Rusland. 288 00:32:16,352 --> 00:32:19,438 Nadine stod altid ved siden af mig. 289 00:32:21,316 --> 00:32:23,109 Hun fungerede som sygeplejerske. 290 00:32:23,275 --> 00:32:26,779 Og som skriftefader i mit regiment under krigen. 291 00:32:26,947 --> 00:32:30,156 Og hvad skete der med dig bagefter. 292 00:32:30,907 --> 00:32:34,120 Efter krigen m�tte jeg rejse. 293 00:32:36,789 --> 00:32:38,248 Jeg ville have en ny start. 294 00:32:39,290 --> 00:32:40,501 Herude, 295 00:32:41,753 --> 00:32:45,255 langt fra nord og fra byerne. 296 00:32:48,508 --> 00:32:51,094 Hun er ikke sikker p�, hun vil det samme. 297 00:32:53,387 --> 00:32:55,015 Vil du nogensinde se hende igen. 298 00:32:56,974 --> 00:32:58,267 Ingen id�. 299 00:32:59,726 --> 00:33:02,897 S� det jeg pr�ver at sige er: 300 00:33:03,063 --> 00:33:06,150 En kvinde kan hj�lpe en mand med at h�ndtere sin skyld. 301 00:33:07,068 --> 00:33:08,736 S�dan ser jeg det ogs�. 302 00:33:10,279 --> 00:33:11,529 �h, forresten, 303 00:33:12,738 --> 00:33:15,242 Jenny og jeg overvejer at blive gift. 304 00:33:15,785 --> 00:33:17,160 Jeg kan godt lide mit liv med hende. 305 00:33:18,953 --> 00:33:20,831 Det er jeg glad for at h�re, Vernon. 306 00:33:22,249 --> 00:33:25,209 Og bare rolig. Vi finder dem. 307 00:33:48,440 --> 00:33:49,817 En af jer 308 00:33:50,818 --> 00:33:53,445 tag til denne hytte med mig nu. 309 00:33:53,611 --> 00:33:54,948 Bare os to. 310 00:33:57,323 --> 00:33:59,575 Hvem bliver den heldige. 311 00:34:00,409 --> 00:34:02,037 Du kan bestemme. 312 00:34:05,915 --> 00:34:07,709 Er valget s� sv�rt. 313 00:34:08,251 --> 00:34:11,545 Godt. Jeg bestemmer for dig. 314 00:34:30,021 --> 00:34:31,815 Nej. Hvad er dit navn. 315 00:34:33,108 --> 00:34:34,151 Diana. 316 00:34:35,069 --> 00:34:36,152 N�, Diana, 317 00:34:37,821 --> 00:34:39,113 Du vandt. 318 00:34:40,072 --> 00:34:41,950 Nej. �h. Du for helvede... 319 00:34:42,200 --> 00:34:44,368 Der er ingen m�de, jeg g�r til den hytte med dig. 320 00:34:44,618 --> 00:34:45,995 Er det s�dan. 321 00:34:46,245 --> 00:34:47,580 Ingen af os. 322 00:34:51,084 --> 00:34:52,709 Sl� mig roligt. Skyd mig. 323 00:34:52,877 --> 00:34:55,504 Men jeg vil ikke g� til den hytte med dig. 324 00:34:57,798 --> 00:34:59,049 Haskell. 325 00:35:22,489 --> 00:35:25,615 Nej. Venligst lad v�re. St� stille. H�rer du. 326 00:35:27,911 --> 00:35:30,454 H�rer du. H�rer du. 327 00:35:31,704 --> 00:35:33,415 Jeg h�rer dig. 328 00:35:33,581 --> 00:35:35,794 Kunne du t�nke dig at d�, Diana. 329 00:35:36,294 --> 00:35:37,795 Kan du lide at d�. 330 00:35:37,961 --> 00:35:39,211 Nej. 331 00:35:40,504 --> 00:35:44,426 Men der er ingen m�de, jeg kommer til den hytte. Ikke med dig. 332 00:35:47,053 --> 00:35:48,638 Undskyld, sergent, 333 00:35:49,306 --> 00:35:51,767 men vi burde g� videre. 334 00:35:52,017 --> 00:35:53,434 Der kommer en storm. 335 00:35:54,227 --> 00:35:55,686 Skal vi afsted. 336 00:35:57,563 --> 00:35:59,606 Ja, vi tager afsted. 337 00:36:40,562 --> 00:36:43,732 Hvem du end er, s� kom ud derfra med h�nderne oppe. 338 00:36:43,899 --> 00:36:46,610 Foretag ikke et forkert tr�k, ellers vil du fortryde det. 339 00:36:46,861 --> 00:36:48,196 Langsom. 340 00:36:50,614 --> 00:36:52,323 Har du brug for hj�lp, frue. 341 00:36:52,490 --> 00:36:54,785 Jeg har rejst hele dagen. 342 00:36:54,952 --> 00:36:57,787 Jeg kunne godt bruge noget at drikke nu. 343 00:36:58,454 --> 00:37:01,792 Kom. Sid med os ved b�let. 344 00:37:14,177 --> 00:37:16,680 Jeg ville pimpe den lidt op, okay. 345 00:37:16,848 --> 00:37:18,057 Ja, g� videre. 346 00:37:24,021 --> 00:37:26,356 En sort�jet rudbeckia. 347 00:37:26,940 --> 00:37:29,943 Den vokser en kilometer v�k p� bakken. 348 00:37:30,443 --> 00:37:31,444 �h ja. 349 00:37:32,362 --> 00:37:33,947 Hvad er dit navn. 350 00:37:36,324 --> 00:37:37,699 Ellen. 351 00:37:37,867 --> 00:37:43,623 Er du Ellen Teal. Ogs� kendt som la apparition. 352 00:37:43,874 --> 00:37:47,126 Dus�rj�geren med et hjerte af sten. 353 00:37:49,004 --> 00:37:51,923 Folk overdriver altid. Jeg laver bare et arbejde. 354 00:37:52,173 --> 00:37:55,134 Og nogle gange er nogen ikke enige i det. 355 00:37:55,592 --> 00:37:57,594 S� m� jeg beskytte mig selv. 356 00:37:57,845 --> 00:38:00,931 I �jeblikket kigger jeg efter denne mand. 357 00:38:01,182 --> 00:38:04,350 Bastarden er en kvindemorder. 358 00:38:04,600 --> 00:38:06,144 Merle Ambers. 359 00:38:08,646 --> 00:38:10,523 Jeg vil gerne indsamle dus�ren. 360 00:38:14,069 --> 00:38:16,237 Og hvad laver I her. 361 00:38:16,487 --> 00:38:19,698 Vi leder efter et hold. De kidnappede to kvinder. 362 00:38:20,699 --> 00:38:23,494 Deres leder er en mand ved navn Watuku. 363 00:38:24,328 --> 00:38:25,537 Har du nogensinde h�rt om ham. 364 00:38:25,704 --> 00:38:26,997 �h, og om. 365 00:38:28,291 --> 00:38:32,878 Han er ren ondskab. En tyv og morder. 366 00:38:33,502 --> 00:38:36,966 Han plyndrede huse og kr�nkede kvinder under krigen. 367 00:38:37,216 --> 00:38:40,468 Jeg tror ikke, at denne dj�vel engang k�mpede i krigen. 368 00:38:41,094 --> 00:38:44,264 Det lyder som den h�rde n�d, vi er ude efter. 369 00:38:45,349 --> 00:38:47,684 Helt �rligt, jeg havde ikke forventet 370 00:38:47,851 --> 00:38:50,728 s� god kaffe p� dette forbandede sted. 371 00:38:54,232 --> 00:38:55,859 Tak, mine herrer, 372 00:38:56,692 --> 00:38:58,737 Jeg har det meget bedre allerede. 373 00:39:02,241 --> 00:39:04,199 Pas godt p� dig selv. 374 00:39:04,366 --> 00:39:06,618 Watuku er et monster. 375 00:39:08,204 --> 00:39:10,039 V�r opm�rksom p� dette. 376 00:39:10,581 --> 00:39:11,739 Mange tak. 377 00:39:11,790 --> 00:39:15,044 Hvis I fanger ham, s� t�v ikke med at dr�be ham. 378 00:39:19,964 --> 00:39:23,135 Den f�rste kvindelige dus�rj�ger, jeg nogensinde har set. 379 00:39:24,302 --> 00:39:26,304 Vi burde v�kke Angel. 380 00:39:26,889 --> 00:39:31,434 Du ved, dette sted bliver bare m�rkeligere jo l�ngere vi bliver her. 381 00:39:33,310 --> 00:39:34,855 Du sagde det. 382 00:39:47,282 --> 00:39:48,325 Haskell. 383 00:39:50,327 --> 00:39:52,913 Jeg synes, vi skal g�re, som chefen sagde. 384 00:39:53,079 --> 00:39:55,141 Han har sans for, n�r noget ikke er rigtigt, synes du ikke. 385 00:39:55,207 --> 00:39:56,667 Haskell. 386 00:39:57,293 --> 00:39:59,252 Hold din mund. 387 00:40:01,629 --> 00:40:03,214 Vi har brug for vand. 388 00:40:11,890 --> 00:40:13,850 Hvis vi ikke tager den sydvestlige rute, 389 00:40:14,017 --> 00:40:15,226 n�r vi det ikke i tide. 390 00:40:15,476 --> 00:40:16,894 Undskyld. Haskell. 391 00:40:18,062 --> 00:40:19,814 Har du noget vand tilbage til os. 392 00:40:21,273 --> 00:40:22,900 Jeg sagde: Hold k�ft. 393 00:40:23,525 --> 00:40:27,654 Dine kunder vil bestemt ikke have damer, der n�sten sulter. 394 00:40:29,741 --> 00:40:31,615 Giv dem noget. 395 00:40:31,783 --> 00:40:33,284 De skal ikke d� af t�rst. 396 00:40:57,683 --> 00:40:59,352 Der er ikke mere. 397 00:42:09,085 --> 00:42:11,004 Holdet er i den retning. 398 00:42:11,963 --> 00:42:16,425 Hvis vi rider dertil, bliver stien h�rdere, men ogs� hurtigere. 399 00:42:16,591 --> 00:42:18,427 Vi kunne spare meget tid. 400 00:42:20,511 --> 00:42:21,554 S� lad os g�. 401 00:43:24,741 --> 00:43:30,747 Mine damer, I er ved at m�de en rigtig Caballero Rico. 402 00:43:31,329 --> 00:43:33,248 Ved du hvad det betyder. 403 00:43:34,958 --> 00:43:36,002 Svar. 404 00:43:36,585 --> 00:43:37,837 Dette er spansk. 405 00:43:39,712 --> 00:43:42,632 Det betyder rig herre. 406 00:43:44,050 --> 00:43:47,177 S� se p� dig. 407 00:43:48,303 --> 00:43:50,390 Sk�nhed og klog. 408 00:43:51,307 --> 00:43:55,770 Men netop denne herre er ikke mexicansk. 409 00:43:56,561 --> 00:43:59,857 Han er hvid, men han bor i Mexico. 410 00:44:00,024 --> 00:44:02,943 Han arbejder p� begge sider af gr�nsen. 411 00:44:03,736 --> 00:44:07,697 Og det er meget vigtigt for vores forretning. 412 00:44:08,742 --> 00:44:12,952 Og det betyder, at I fine damer, 413 00:44:13,536 --> 00:44:16,248 V�r venligst anst�ndig mod ham. 414 00:44:22,963 --> 00:44:24,798 Men ved du hvad... 415 00:44:26,882 --> 00:44:30,845 Jeg vil meget gerne k�be dig til mig selv, min skat. 416 00:44:50,488 --> 00:44:51,907 Privat Jones. 417 00:44:53,908 --> 00:44:55,368 Ja, sergent. 418 00:44:59,872 --> 00:45:01,165 Hr. 419 00:45:01,874 --> 00:45:03,126 Hvad er der. 420 00:45:04,377 --> 00:45:06,295 �h, bare en mavefornemmelse. 421 00:45:10,632 --> 00:45:14,010 Jeg har aldrig nydt at ride gennem dette omr�de. 422 00:45:30,110 --> 00:45:31,945 Du havde ret, Angel. 423 00:45:32,112 --> 00:45:34,655 Vi kan umuligt angribe dem herfra. 424 00:45:35,992 --> 00:45:38,367 Det ville v�re bedre, hvis vi gik videre. Ikke sandt. 425 00:45:38,533 --> 00:45:40,660 Klipperne er der stadig. 426 00:45:40,828 --> 00:45:44,750 Men hvis vi g�r for langt, er vi i dalen uden d�kning. 427 00:45:45,457 --> 00:45:47,292 S� har vi ikke noget valg. 428 00:45:48,210 --> 00:45:51,589 Vi er n�dt til at komme derned. Og angribe dem i lejren. 429 00:45:52,422 --> 00:45:54,924 Angel og jeg g�r f�rst ind. 430 00:45:55,091 --> 00:45:57,594 Vi vil k�mpe og distrahere dem. 431 00:45:58,262 --> 00:46:00,848 Og du, Vernon, g� direkte til kvinderne. 432 00:46:01,472 --> 00:46:04,518 F� Valerie, Jenny og de andre. 433 00:46:05,102 --> 00:46:07,061 Jeg skynder mig, okay. 434 00:47:13,792 --> 00:47:15,376 �h min gud, Vernon. 435 00:47:19,716 --> 00:47:20,840 Hvor er Ivan. 436 00:47:21,090 --> 00:47:22,968 Han klarer resten. 437 00:47:48,283 --> 00:47:49,576 Bliv her. 438 00:48:04,966 --> 00:48:06,134 Vernon. 439 00:48:28,196 --> 00:48:29,240 Angel. 440 00:48:42,001 --> 00:48:43,170 Haskell. 441 00:48:43,336 --> 00:48:45,338 Kom nu, hent kvinderne. G� videre. 442 00:48:46,756 --> 00:48:48,924 Kom nu, kom ud herfra, ryk, ryk, ryk. 443 00:48:49,174 --> 00:48:50,927 Kom ud, forts�t. Nej, lad v�r. 444 00:48:51,093 --> 00:48:52,720 Go Go. G� videre, ryk. 445 00:48:56,724 --> 00:48:59,811 Flyt jer. Kom nu. Kom igang. Go Go. 446 00:48:59,977 --> 00:49:02,352 Kom nu, ryk. Kom nu. Hurtigere. 447 00:49:02,519 --> 00:49:03,980 Flyt jer. G�. 448 00:49:10,653 --> 00:49:11,654 Angel. 449 00:49:15,366 --> 00:49:16,493 Kirkeg�rden. 450 00:49:17,618 --> 00:49:18,828 De Sin Nombre. 451 00:49:21,330 --> 00:49:22,665 G�r det f�rdigt. 452 00:49:27,461 --> 00:49:28,796 Jeg g�r det for dig. 453 00:49:44,311 --> 00:49:47,230 Jeg elsker dig. Du kan ikke forlade mig. 454 00:49:47,897 --> 00:49:50,149 Du har aldrig v�ret s� smuk, som du er nu. 455 00:49:56,573 --> 00:49:58,199 Valerie. Jenny. 456 00:50:00,159 --> 00:50:02,452 Tag dette. Kan du ride. 457 00:50:02,704 --> 00:50:04,914 Ja, det tror jeg. 458 00:50:05,081 --> 00:50:06,707 Hvad planl�gger du at g�re nu. 459 00:50:06,874 --> 00:50:09,502 Jeg f�lger holdet og fangerne. Men hvor blev de af. 460 00:50:09,753 --> 00:50:12,296 Angel fortalte mig, hvor de skulle s�lge kvinderne. 461 00:50:12,463 --> 00:50:14,131 Hj�lp mig op. Jeg tager med Ivan. 462 00:50:14,381 --> 00:50:15,923 Lad det v�re. Men jeg... 463 00:50:16,091 --> 00:50:19,136 Glem det, Vernon. Find i stedet en l�ge til at hj�lpe dig. 464 00:50:19,636 --> 00:50:20,888 Bring ham til den n�ste by. 465 00:50:22,138 --> 00:50:24,391 Han kan ikke komme til Blind Chapel. 466 00:50:24,557 --> 00:50:28,228 Der er en by, der hedder Steel Cliff. En halv dags g�tur herfra. 467 00:50:28,395 --> 00:50:31,105 Godt. Tag ham derhen. Til l�gen. 468 00:50:31,773 --> 00:50:33,357 Tryk p� hans s�r. 469 00:50:36,361 --> 00:50:39,696 Tag det her er fra Doc Adams. Det virker mod smerte. 470 00:50:39,947 --> 00:50:42,158 Tak skal du have. Tak min ven. 471 00:50:54,377 --> 00:50:55,628 Ivan. 472 00:51:00,507 --> 00:51:04,262 Jeg kommer med dig. Jenny og jeg vil have h�vn. 473 00:51:07,307 --> 00:51:09,016 Han dr�bte Margaret. 474 00:51:09,183 --> 00:51:10,727 Du har mod. 475 00:51:10,894 --> 00:51:13,938 Men du skal f� ham til Steel Cliff s� hurtigt som muligt. 476 00:51:14,104 --> 00:51:15,105 Og med hensyn til Watuku, 477 00:51:15,355 --> 00:51:18,776 Jeg lover dig, at jeg sl�r ham ihjel, s� snart jeg finder ham. 478 00:51:21,821 --> 00:51:23,448 Vi ses snart, Valerie. 479 00:51:42,048 --> 00:51:43,132 �jeblik. 480 00:51:43,299 --> 00:51:44,342 Stop. 481 00:51:47,970 --> 00:51:50,098 Hvad fanden sker der nu. 482 00:51:54,310 --> 00:51:55,560 Hvad er dit navn. 483 00:51:57,688 --> 00:51:58,981 Emily. 484 00:51:59,147 --> 00:52:02,442 Emily, hvorfor kaster du s�dan op foran os. 485 00:52:02,609 --> 00:52:04,277 Fordi jeg f�ler mig syg. 486 00:52:07,114 --> 00:52:09,407 Du venter ikke barn, vel, Emily. 487 00:52:10,910 --> 00:52:12,027 Nej. 488 00:52:12,077 --> 00:52:14,328 Og du har heller ikke kopper. Nej. 489 00:52:14,912 --> 00:52:17,290 S� har jeg nyheder til dig, Emily. 490 00:52:17,457 --> 00:52:19,583 Du er ikke syg. 491 00:52:23,546 --> 00:52:25,090 Hvad er dit navn. 492 00:52:27,340 --> 00:52:28,383 Angela. 493 00:52:29,092 --> 00:52:31,053 Og, Angela, er du syg. 494 00:52:31,846 --> 00:52:33,139 Lidt. 495 00:52:33,305 --> 00:52:35,181 Det var en meget h�rd vej. 496 00:52:35,431 --> 00:52:37,769 Du er ikke syg, Angela. 497 00:52:45,650 --> 00:52:47,235 �bn din mund. 498 00:52:54,034 --> 00:52:55,660 Spyt det ud igen. 499 00:53:00,205 --> 00:53:01,916 Hvad er der galt med dig, Angela. 500 00:53:02,875 --> 00:53:04,035 V�r venlig. 501 00:53:19,224 --> 00:53:21,185 Lad os komme v�k. 502 00:53:54,007 --> 00:53:57,135 Wesley. Det er altid rart at se dig. 503 00:53:57,302 --> 00:53:59,346 Stadig Se�or Garrett til dig. 504 00:53:59,888 --> 00:54:01,056 Senor. 505 00:54:03,099 --> 00:54:05,560 Hvorfor er vi s� stinkende i dag. 506 00:54:05,728 --> 00:54:07,520 Llegas tardes. 507 00:54:07,771 --> 00:54:08,805 Hvad. 508 00:54:08,856 --> 00:54:10,064 Du er forsinket. 509 00:54:10,231 --> 00:54:11,357 Det er ikke sandt. 510 00:54:11,523 --> 00:54:13,943 Vi n�ede det f�r solnedgang. 511 00:54:14,110 --> 00:54:15,527 Det var aftalen. 512 00:54:16,362 --> 00:54:18,698 M�ske for dig, men for mig... 513 00:54:18,865 --> 00:54:20,616 Carlos. Agua. 514 00:54:37,341 --> 00:54:39,050 Du er helt sikkert t�rstig. 515 00:54:40,551 --> 00:54:41,927 Mange tak. 516 00:54:42,094 --> 00:54:46,516 Snart vil I begge modtage nyt t�j. Og et m�ltid. 517 00:54:46,682 --> 00:54:51,521 Sir, jeg beder dig. Emily og jeg tilh�rer velhavende familier. 518 00:54:51,772 --> 00:54:53,189 Det betyder ikke noget her. 519 00:54:53,355 --> 00:54:57,109 Men det ville ikke g�re noget, hvis de tog os med hjem. 520 00:54:57,276 --> 00:54:59,319 Min mand vil betale. 521 00:55:00,154 --> 00:55:01,571 Min ogs�, jeg sv�rger til dig. 522 00:55:01,822 --> 00:55:03,616 S� meget du vil. 523 00:55:05,325 --> 00:55:08,828 Er ikke n�dvendigt. Du kommer til et nyt hjem. 524 00:55:09,913 --> 00:55:11,248 Til en ny familie. 525 00:55:12,207 --> 00:55:13,708 Nueva Familia. 526 00:55:14,375 --> 00:55:17,713 De er s� glade for at l�re dig at kende. 527 00:55:17,880 --> 00:55:19,214 Se ikke s� trist ud. 528 00:55:31,600 --> 00:55:34,979 Carlos vil gerne vide, hvorfor der kun er to t�ser denne gang. 529 00:55:36,104 --> 00:55:37,773 Det vil jeg ogs� gerne vide. 530 00:55:38,691 --> 00:55:40,693 Der var lidt stress undervejs. 531 00:55:40,943 --> 00:55:42,360 "Lidt stress". 532 00:55:43,738 --> 00:55:45,948 Jeg vil have dig til at v�re klar over �n ting... 533 00:55:46,114 --> 00:55:48,491 Jeg var ikke tilfreds med den sidste levering. 534 00:55:48,658 --> 00:55:50,619 Og jeg er s�rligt utilfreds med denne. 535 00:55:50,787 --> 00:55:53,245 De er lidt beskidte, intet andet. 536 00:55:53,955 --> 00:55:56,457 Du har brug for et bad. Rent t�j. 537 00:55:57,584 --> 00:56:02,463 Du vil se, at begge af dem er fremragende produkter. 538 00:56:02,629 --> 00:56:04,007 Jeg vil gerne tale med din chef. 539 00:56:04,632 --> 00:56:06,218 Det er der ingen grund til. 540 00:56:06,467 --> 00:56:08,051 Og om det findes. 541 00:56:08,844 --> 00:56:11,597 Jeg er dit es i hullet i denne aftale. 542 00:56:11,764 --> 00:56:17,436 Mit es i �rmet. �h. Det lyder s� vigtigt. 543 00:56:18,395 --> 00:56:19,731 Jeg er forvirret. 544 00:56:21,397 --> 00:56:26,236 Du er en h�ndlanger, du er ingen. Du er ikke en chef. 545 00:56:28,113 --> 00:56:30,867 H�r, vi havde en aftale om, at du... 546 00:56:31,117 --> 00:56:32,993 Vores aftale er brudt. 547 00:56:34,035 --> 00:56:37,163 Jeg forhandler ikke med andre end en leder. 548 00:56:37,330 --> 00:56:39,539 Og som vi ved, er du ikke. 549 00:56:42,918 --> 00:56:44,713 Okay. Okay. 550 00:56:44,880 --> 00:56:48,048 Hvis du virkelig vil have det s�dan, Se�or Garrett... 551 00:56:50,092 --> 00:56:52,970 s� kommer obersten her om en time. 552 00:56:53,678 --> 00:56:54,929 God. 553 00:57:02,104 --> 00:57:05,564 Du har ret. Dette er et ondt sted. 554 00:57:14,448 --> 00:57:16,200 Vi venter halvanden time. 555 00:57:17,452 --> 00:57:19,828 Ellers ingen aftale. Og vi g�r. 556 00:57:20,662 --> 00:57:22,289 Hvorfor s� nerv�s. 557 00:57:22,956 --> 00:57:27,127 Fordi jeg mener, at t�lmodighed er en overvurderet dyd. 558 00:57:27,294 --> 00:57:31,716 Dette sted siges ogs� at v�re hjems�gt. 559 00:57:32,633 --> 00:57:33,843 Hjems�gt. 560 00:57:39,807 --> 00:57:41,809 Men her er ingen sp�gelser. 561 00:58:08,458 --> 00:58:09,459 Crawley. 562 00:58:09,710 --> 00:58:10,878 �NSKES D�D ELLER LEVENDE 563 00:58:11,045 --> 00:58:13,797 Lederen af Hellhound-banden. Helt sk�re. 564 00:58:13,964 --> 00:58:15,006 De er monstre. 565 00:58:20,345 --> 00:58:22,512 Lad os br�nde kirken ned. 566 00:58:51,458 --> 00:58:53,292 Hej. Sergent. 567 00:59:06,890 --> 00:59:08,307 Han er her. 568 00:59:12,311 --> 00:59:16,065 Det er en forn�jelse at se dig. Jeg er ogs� meget glad, sergent. 569 00:59:17,900 --> 00:59:19,192 Oberst. 570 00:59:19,860 --> 00:59:22,320 Hvad skete der. Er du udenfor. 571 00:59:22,487 --> 00:59:24,032 F�ngslet var d�rligt. 572 00:59:25,115 --> 00:59:27,284 De fleste vagter aner det ikke. 573 00:59:27,450 --> 00:59:29,494 Den ene er dummere end den anden. 574 00:59:29,661 --> 00:59:32,371 Jeg lovede en af disse idioter penge, 575 00:59:32,538 --> 00:59:34,331 hvis han hjalp mig med at flygte. 576 00:59:34,498 --> 00:59:35,666 Han troede p� mig. 577 00:59:35,917 --> 00:59:38,712 Ethan Crawley. Kender jeg dig. 578 00:59:39,587 --> 00:59:40,963 Jeg kender dig. 579 00:59:41,130 --> 00:59:43,841 Derfor er jeg overrasket over, at du deltager her. 580 00:59:44,467 --> 00:59:47,636 Troede du kun handler med dine Hellhounds. 581 00:59:47,804 --> 00:59:49,971 Det er mine helvedeshunde. �h ja. 582 00:59:50,138 --> 00:59:51,640 Vi er en lykkelig familie. 583 00:59:52,433 --> 00:59:53,685 Jeg er ikke glad. 584 00:59:54,351 --> 00:59:56,895 �h... Kun to kvinder denne gang. 585 00:59:57,145 --> 00:59:58,647 Hvad skete der. 586 00:59:58,815 --> 01:00:01,066 Vi er blevet overfaldet, oberst. 587 01:00:01,316 --> 01:00:04,152 N�, der har du din forklaring. 588 01:00:04,402 --> 01:00:07,155 Det var ikke vores aftale. Det tror jeg. 589 01:00:08,489 --> 01:00:10,910 Jeg bringer k�det og dig pengene. 590 01:00:11,577 --> 01:00:15,662 Og jeg har ingen brug for r�vhuller, der ikke overholder deres aftaler. 591 01:00:15,830 --> 01:00:18,124 Jeg h�ber du vil genoverveje. 592 01:00:18,291 --> 01:00:21,836 Ellers bliver du h�rdt sl�et. Har jeg ret. 593 01:00:22,502 --> 01:00:25,256 Hvad kan vi g�re for at sikre, at begge parter f�r en fair aftale. 594 01:00:25,882 --> 01:00:27,842 Vi holder os til aftalen. 595 01:00:28,008 --> 01:00:31,136 Vi leverer varerne til dig, og du betaler. 596 01:00:50,654 --> 01:00:51,823 Betalingen. 597 01:00:53,116 --> 01:00:54,450 Kan jeg. 598 01:01:12,260 --> 01:01:13,677 Forbandet. 599 01:01:15,803 --> 01:01:17,304 Du narrede os. 600 01:01:36,824 --> 01:01:39,326 Emily. Alt bliver fint. 601 01:01:55,050 --> 01:01:58,511 Hvorfor fanden generer du mig stadig. 602 01:01:58,762 --> 01:02:00,388 Jeg lovede det. 603 01:02:05,018 --> 01:02:06,186 Et l�fte. 604 01:02:09,272 --> 01:02:11,066 Hvilket l�fte. 605 01:02:17,529 --> 01:02:19,156 Jeg lovede at dr�be dig. 606 01:02:32,377 --> 01:02:33,586 Er du s�ret. 607 01:02:33,753 --> 01:02:35,797 Jeg synes, vi har det godt. Ja. 608 01:02:36,630 --> 01:02:38,342 Ved du, hvor Steel Cliff er. 609 01:02:38,592 --> 01:02:39,677 Jeg ved det. 610 01:02:41,220 --> 01:02:43,470 G� derhen. S�g l�ge. 611 01:02:43,636 --> 01:02:45,890 Jenny og Valerie er der sikkert allerede. 612 01:02:46,140 --> 01:02:47,516 Og stol ikke p� nogen. 613 01:02:49,102 --> 01:02:50,185 Hvad er dit navn, sir. 614 01:02:53,231 --> 01:02:56,066 Fort�l os det, s� vi kan bede for dig. 615 01:02:57,025 --> 01:02:58,861 John Basil Turchin. 616 01:03:15,209 --> 01:03:17,754 De troede virkelig, de kunne snyde mig. 617 01:03:20,257 --> 01:03:23,384 Med kullet kan vi g� i skjul et sted et stykke tid. 618 01:03:41,860 --> 01:03:43,028 �h. 619 01:03:43,611 --> 01:03:45,196 Jeg ved, hvem du er. 620 01:03:45,446 --> 01:03:47,573 Den forbandede slyngel 621 01:03:47,824 --> 01:03:49,409 John Basil Turchin. 622 01:03:49,659 --> 01:03:52,163 Var det rigtigt. Jeg ville n�dig forn�rme dig. 623 01:03:57,249 --> 01:03:59,544 Jeg siger dig, vi er begge mordere. 624 01:04:00,585 --> 01:04:02,087 Han er russer. 625 01:04:03,338 --> 01:04:06,259 Og han er sk�r nok til at tage p� dj�velen. 626 01:04:07,052 --> 01:04:09,218 Jeg satte alle m�ndene p� ham. 627 01:04:09,385 --> 01:04:10,511 De er alle d�de. 628 01:04:20,064 --> 01:04:21,691 Vi har ingen m�nd mere. 629 01:04:37,831 --> 01:04:39,581 Dig og mig. 630 01:04:40,874 --> 01:04:42,584 Vi er de samme. 631 01:04:44,627 --> 01:04:45,922 Det er vi ikke. 632 01:04:49,717 --> 01:04:51,678 Du vil ikke tro, hvem der st�r her foran os. 633 01:04:51,928 --> 01:04:55,512 Dette store r�vhul var en yankee-general. 634 01:04:56,055 --> 01:04:58,433 Skulle du ikke h�nge i galgen i San Antonio. 635 01:04:58,684 --> 01:05:00,686 �h ja, men det lykkedes mig at flygte. 636 01:05:01,895 --> 01:05:03,980 Man m�des altid to gange. 637 01:05:04,605 --> 01:05:07,317 Nyd det. Det er sidste gang. 638 01:05:13,280 --> 01:05:17,660 Jeg husker sidste gang vi m�dtes 639 01:05:18,245 --> 01:05:20,663 endte det uafgjort. 640 01:05:23,665 --> 01:05:25,626 Nej, du tabte. 641 01:05:26,794 --> 01:05:27,794 M�ske. 642 01:05:28,044 --> 01:05:32,091 Men denne gang har vi fem flere v�ben end dig. 643 01:06:53,126 --> 01:06:57,254 Tilsyneladende havde vores nye vice-sherif, Doc Adams, meget p� tallerkenen. 644 01:06:57,421 --> 01:07:00,633 Jeg h�rte han smed Tobias Wheaton i f�ngsel. 645 01:07:00,884 --> 01:07:03,510 Ja. Hvad gjorde idioten. 646 01:07:04,428 --> 01:07:06,822 han blev som s�dvanlig kun fanget ved den gamle frugthave. 647 01:07:10,726 --> 01:07:13,938 S� tog han t�jet af midt p� gaden. 648 01:07:14,105 --> 01:07:15,857 Og s� viftede han med sin pragtfulde 649 01:07:16,023 --> 01:07:19,110 ejendom rundt foran damerne. 650 01:07:20,443 --> 01:07:21,527 Ja. 651 01:07:23,238 --> 01:07:26,116 Hvor l�nge er jeg d�mt til at sidde her. 652 01:07:26,282 --> 01:07:27,826 Indtil du er rask. 653 01:07:31,956 --> 01:07:34,081 Hjemmelavet kyllingesuppe. 654 01:07:35,540 --> 01:07:36,716 Den er god. 655 01:07:36,959 --> 01:07:39,545 Tak, Jenny, men jeg er ikke sulten i �jeblikket. 656 01:07:40,588 --> 01:07:42,089 Du burde spise, Vernon. 657 01:07:42,339 --> 01:07:44,508 Dette er den eneste m�de, du vil genvinde din styrke. 658 01:07:45,844 --> 01:07:49,512 Husk at drikke dette. En time efter at have spist. 659 01:07:50,805 --> 01:07:52,016 Ja. 660 01:08:24,379 --> 01:08:26,841 Jeg er s� glad for, at du er her igen. 661 01:08:33,681 --> 01:08:35,348 Det er jeg ogs� glad for. 662 01:08:36,182 --> 01:08:37,266 Hvordan har du det. 663 01:08:37,516 --> 01:08:38,936 Allerede meget bedre. 664 01:08:40,145 --> 01:08:41,146 Og Jenny. 665 01:08:42,439 --> 01:08:43,732 Hun har det fint. 666 01:08:44,606 --> 01:08:47,069 Jeg har penge med mig. Til skolen. 667 01:08:52,156 --> 01:08:53,365 Tak. 668 01:08:56,994 --> 01:08:58,537 Og hvor er sheriffen. 669 01:08:59,081 --> 01:09:00,622 Pr�v dem i det mindste. 670 01:09:01,498 --> 01:09:03,624 �h, Jenny, jeg er bare ikke sulten. 671 01:09:03,875 --> 01:09:05,627 Du skal genvinde din styrke. 672 01:09:05,878 --> 01:09:08,922 Jeg sagde, at jeg ikke er sulten. Du er et st�digt �sel. 673 01:09:11,257 --> 01:09:12,844 Nogen vil gerne se dig. 674 01:09:13,094 --> 01:09:14,679 Jeg vil ikke have bes�g nu. 675 01:09:14,929 --> 01:09:16,304 Hvad mener du med det. 676 01:09:17,346 --> 01:09:18,555 Jenny. 677 01:09:18,724 --> 01:09:20,141 �h, se. 678 01:09:21,101 --> 01:09:23,310 Du er her igen, general. 679 01:09:23,978 --> 01:09:27,190 Hvordan har du det, min ven. Jamen, jeg er angiveligt en st�dig r�v. 680 01:09:27,440 --> 01:09:30,652 S� jeg ser ud til at have det fint. Gode nyheder. 681 01:09:31,150 --> 01:09:34,529 Valerie og jeg g�r ud i k�kkenet. S� kan du tale alene. 682 01:09:39,284 --> 01:09:42,287 S� hvordan gik det. 683 01:09:46,583 --> 01:09:49,043 Alle kvinder er frie og er hjemme igen. 684 01:09:50,962 --> 01:09:53,632 Og de forbandede menneskesmuglere. Er d�de. 685 01:09:54,216 --> 01:09:55,925 Ethan Crawley var deres chef. 686 01:09:56,092 --> 01:09:58,344 Crawley. Shit. 687 01:09:58,511 --> 01:10:00,222 Hvordan kom han ud af f�ngslet. 688 01:10:00,388 --> 01:10:01,723 Ingen id�. 689 01:10:02,765 --> 01:10:06,936 Men du ved, han kommer ikke tilbage. Aldrig igen. 690 01:10:07,103 --> 01:10:08,146 Godt. 691 01:10:08,647 --> 01:10:09,689 Godt. 692 01:10:14,985 --> 01:10:16,528 Hvad skal det betyde. 693 01:10:16,695 --> 01:10:20,032 Du formodes at v�re sherif, mens jeg er ude af kommission. 694 01:10:20,198 --> 01:10:21,950 Man bliver ikke bare sherif. 695 01:10:22,200 --> 01:10:24,536 Hvis jeg bestemmer det p� den m�de, er det d�t. Tag det. 696 01:10:24,787 --> 01:10:26,914 Og l�ft nu din h�jre h�nd. 697 01:10:52,563 --> 01:10:56,859 INSPIRERET AF DEN UTROLIGE LIVSHISTORIE 698 01:10:57,026 --> 01:11:00,111 AF IVAN TURCHANINOV (JOHN BASIL TURCHIN) 699 01:11:07,744 --> 01:11:11,539 IVAN TURCHANINOV, EN RIGTIG KOSAK, BLEV F�DT I SYDRUSLAND I 1822. 700 01:11:11,707 --> 01:11:13,415 Han fik sin eksamen i 1841 701 01:11:13,582 --> 01:11:16,335 P� DEN KEJERLIGE MILIT�RSKOLE I ST. PETERSBURG. 702 01:11:16,501 --> 01:11:19,255 FRA 1848-1855 DELTAGTE HAN I MANGE STORE MILIT�RE OPERATIONER 703 01:11:19,422 --> 01:11:20,882 DEL AF DET RUSSISKE RIGE. 704 01:11:21,049 --> 01:11:24,134 I 1856 forlod oberst TURCHANINOV OG HANS KONE NADEZHDA RUSLAND 705 01:11:24,301 --> 01:11:26,179 OG SEJLEDE OVER ATLANTEN TIL USA, 706 01:11:26,346 --> 01:11:28,388 HVOR HAN �NDREDE SIT NAVN TIL JOHN BASIL TURCHIN. 707 01:11:28,555 --> 01:11:32,058 DA BORGERKRIG BEGYNDES I 1861, SLUTTEDE TURCHIN UNDERH�REN 708 01:11:32,225 --> 01:11:34,436 OG K�MPELDE HEROISK MOD FORBUNDET. 709 01:11:34,603 --> 01:11:37,563 EFTER DEN TRAGISKE H�NDELSE I BYEN ATHEN, ALABAMA, 710 01:11:37,731 --> 01:11:40,985 TURCHIN BLEV AFSLUTET I 1862 OG M�TTE UNDERLADE SIG EN KRIGSR�SSE. 711 01:11:41,151 --> 01:11:43,527 HANS KONE NADEZHA REJSTE TIL WASHINGTON, D.C., 712 01:11:43,695 --> 01:11:46,322 FOR AT KONTAKTE PRESIDENT LINCOLN DIREKTE, 713 01:11:46,489 --> 01:11:48,324 DER IKKE KUN ERSTATTE TURKIN, 714 01:11:48,491 --> 01:11:50,368 MEN FORFREMMEDE HAM TIL BRIGADEGENERAL. 715 01:11:50,534 --> 01:11:52,996 JOHN BASIL TURCHIN FORTSAT SIN SERVICE 716 01:11:53,162 --> 01:11:57,166 OG K�MPET I SLAGET OM CHICKAMAUGA OG CHATTANOOGA-KAMPAGNEN, 717 01:11:57,332 --> 01:11:59,335 HVOR HAN VISTE SINE BEDSTE PR�STATIONER. 718 01:11:59,502 --> 01:12:02,880 I 1864 M�TTE HAN FORLADE H�REN OG FORSVINDE... 719 01:12:11,805 --> 01:12:18,394 MEN IVAN ER TILBAGE I RIO BRAVO'S SIDSTE HELTE. 50847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.