All language subtitles for Taboo_Charming_Mother_-_6[HR&HS][96807979]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,450 --> 00:00:30,120 I am probably lying about this. 2 00:00:30,970 --> 00:00:33,450 To Yosuke-san, to Kazuhiko-san. 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,300 And to myself... 4 00:00:39,530 --> 00:00:41,860 I'm back, Kazuhiko-san. 5 00:00:43,010 --> 00:00:43,970 Emiko? 6 00:00:43,970 --> 00:00:45,020 Why? 7 00:00:45,020 --> 00:00:47,500 She no longer has a reason to come here. 8 00:00:57,210 --> 00:00:58,070 Emiko... 9 00:01:16,400 --> 00:01:18,710 That's when I realized it... 10 00:01:19,250 --> 00:01:21,970 Emiko is much stronger than I am. 11 00:01:23,620 --> 00:01:27,400 I'm hiding, lying to everybody. 12 00:01:28,280 --> 00:01:32,280 But Emiko ran straight in to Kazuhiko-san's arms. 13 00:01:38,130 --> 00:01:41,060 I... no... 14 00:01:41,730 --> 00:01:44,350 I can't betray Yosuke-san... 15 00:01:44,370 --> 00:01:45,700 I can't... 16 00:01:48,080 --> 00:01:49,620 I can't... 17 00:02:04,080 --> 00:02:08,770 Mother... Mother... Mother... 18 00:02:08,770 --> 00:02:09,270 Yes!? 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,810 Don't think wrong of this, Mother. 20 00:02:12,320 --> 00:02:15,690 Aunt Emiko came here on her own will. 21 00:02:15,700 --> 00:02:19,200 I didn't order nor force her to. 22 00:02:19,200 --> 00:02:20,950 Right, auntie? 23 00:02:22,370 --> 00:02:24,400 Kazuhiko-kun, great! 24 00:02:24,410 --> 00:02:27,220 More, more please! 25 00:02:38,580 --> 00:02:40,340 Nee-san, I'm sorry. 26 00:02:40,340 --> 00:02:42,430 But I realized something. 27 00:02:42,430 --> 00:02:46,890 My body... it can't be separated from Kazuhiko-san anymore. 28 00:02:46,890 --> 00:02:50,600 So I didn't come here to be your replacement. 29 00:02:50,600 --> 00:02:53,480 I came here to take him away from you. 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,480 What are you saying, Emiko!? 31 00:02:57,230 --> 00:03:00,400 If you don't like it, try stealing him back from me! 32 00:03:00,400 --> 00:03:04,580 But before that, you'll have to sort it out with Yosuke-san. 33 00:03:05,110 --> 00:03:06,390 With Yosuke-san!? 34 00:03:29,750 --> 00:03:33,020 Tell Yosuke-san about Kazuhiko-san? 35 00:03:33,600 --> 00:03:34,640 I can't... 36 00:03:35,280 --> 00:03:36,990 I can't do that. 37 00:03:49,680 --> 00:03:53,350 If you keep doing that, you're going to make me cum. 38 00:03:55,160 --> 00:03:58,000 My butt, it's so warm! 39 00:03:58,000 --> 00:04:01,420 You two are definitely sisters, mother likes this too... 40 00:04:01,420 --> 00:04:04,870 No, forget about my sister! 41 00:04:04,890 --> 00:04:06,390 She's going to Yosuke-san! 42 00:04:11,800 --> 00:04:15,470 It feels good, deep in my butt! 43 00:04:21,820 --> 00:04:24,280 You two like the same thing, act the same way. 44 00:04:32,000 --> 00:04:34,490 Not fair, giving me all the pleasure... 45 00:04:40,760 --> 00:04:41,710 Mother? 46 00:04:43,900 --> 00:04:44,540 Yes! 47 00:04:45,960 --> 00:04:46,690 Hurry. 48 00:04:48,180 --> 00:04:51,170 I'm going to take auntie back home. 49 00:04:56,640 --> 00:04:58,400 When will you be back? 50 00:04:58,400 --> 00:05:02,230 Sorry, mother, but I won't be back today. 51 00:05:03,630 --> 00:05:04,770 What!? 52 00:05:05,160 --> 00:05:07,680 Please, Kazuhiko-san, don't go. 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,240 Come back! 54 00:05:09,790 --> 00:05:11,200 Come on, let's go. 55 00:05:11,690 --> 00:05:12,450 Yeah. 56 00:05:56,950 --> 00:05:58,060 It's Monday. 57 00:05:58,810 --> 00:06:03,290 Yosuke-san is headed for Sapporo to look for an apartment near his new job. 58 00:06:04,260 --> 00:06:05,740 He'll be back on Friday. 59 00:06:06,380 --> 00:06:09,980 And on Sunday, I'll fly to Sapporo with him. 60 00:06:10,710 --> 00:06:16,180 After that, we'll be far away from each other and I won't be able to see Kazuhiko-san. 61 00:06:16,180 --> 00:06:17,600 But... 62 00:06:35,540 --> 00:06:36,590 Tuesday... 63 00:06:39,990 --> 00:06:42,300 And Wednesday... 64 00:06:43,200 --> 00:06:45,750 Kazuhiko-san is still not back. 65 00:06:47,330 --> 00:06:50,540 Tomorrow, Yosuke-san will be back. 66 00:06:50,880 --> 00:06:52,730 If only today... 67 00:06:56,640 --> 00:06:57,860 Kazuhiko-san!? 68 00:06:58,050 --> 00:07:00,510 Nee-san, it's me. 69 00:07:01,770 --> 00:07:02,690 Where's Kazuhiko-san? 70 00:07:04,120 --> 00:07:07,150 Kazuhiko-kun is taking a shower right now. 71 00:07:10,250 --> 00:07:13,620 Aunt Emiko has a charm that mother doesn't have. 72 00:07:14,430 --> 00:07:17,030 My, Kazuhiko-kun is wild! 73 00:07:17,040 --> 00:07:19,580 He won't let me get out of bed. 74 00:07:21,210 --> 00:07:23,020 We did it all night long. 75 00:07:23,360 --> 00:07:25,220 He came in me so many times. 76 00:07:25,500 --> 00:07:26,550 A cream pie. 77 00:07:29,480 --> 00:07:32,930 It doesn't get any better than being with the one you love. 78 00:07:33,750 --> 00:07:36,180 I hope you have a splendid time in Sapporo. 79 00:07:36,870 --> 00:07:40,180 Oh, by the way, you don't need to worry about Kazuhiko-kun. 80 00:07:40,730 --> 00:07:42,440 I will take care of him. 81 00:07:42,440 --> 00:07:44,690 Of course, his "needs" too. 82 00:07:45,110 --> 00:07:46,070 Give him back! 83 00:07:46,070 --> 00:07:48,780 Kazuhiko-san is mine. 84 00:07:48,780 --> 00:07:50,240 Hurry, give him back! 85 00:07:51,280 --> 00:07:52,950 Emiko, you listening? 86 00:07:52,950 --> 00:07:53,680 Emiko! 87 00:07:56,230 --> 00:07:58,220 Kazuhiko-kun, are you done with showering? 88 00:07:59,110 --> 00:08:00,650 Yeah, I feel refreshed. 89 00:08:01,610 --> 00:08:04,040 Alright, I'm going to take a shower then. 90 00:08:04,040 --> 00:08:05,750 Auntie, don't worry about that. 91 00:08:05,750 --> 00:08:07,710 Look, I'm hard again. 92 00:08:09,520 --> 00:08:12,410 Kazuhiko-kun, you're amazing. 93 00:08:12,850 --> 00:08:14,340 After all that... 94 00:08:14,880 --> 00:08:16,590 And you still want more... 95 00:08:16,600 --> 00:08:18,720 You are very naughty. 96 00:08:18,720 --> 00:08:23,140 That's because your smell down there excites me. 97 00:08:23,500 --> 00:08:26,010 You sure know how to push your aunt's buttons. 98 00:08:26,460 --> 00:08:27,610 Naughty boy. 99 00:08:28,510 --> 00:08:30,180 I'll suck it out for you. 100 00:09:03,190 --> 00:09:07,270 The face you make while sucking me is very arousing. 101 00:09:07,910 --> 00:09:11,480 Looking very kinky... deliciously having my cock in your mouth... 102 00:09:12,070 --> 00:09:14,410 Is it really that delicious? 103 00:09:17,340 --> 00:09:19,820 Kazuhiko-san, I want it... 104 00:09:20,300 --> 00:09:23,500 I want your big thing, too! 105 00:09:27,100 --> 00:09:30,840 Alright, I'll lick your sensitive spot. 106 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 No, I didn't wash it yet. 107 00:09:40,600 --> 00:09:44,140 You're such a bad boy for making your aunt do this. 108 00:09:44,140 --> 00:09:45,560 Want me to stop then? 109 00:09:45,560 --> 00:09:47,920 Now you're just being mean. 110 00:10:00,970 --> 00:10:04,880 I want to be held by Kazuhiko-san, I want to feel him. 111 00:10:05,510 --> 00:10:07,820 This smells nice, mother... 112 00:10:14,120 --> 00:10:15,510 Kazuhiko-san's smell... 113 00:10:16,370 --> 00:10:20,680 This smell... you said you loved me. 114 00:10:22,460 --> 00:10:25,000 Kazuhiko-san, please come back. 115 00:10:25,310 --> 00:10:27,750 Choose me instead of Emiko... 116 00:10:33,080 --> 00:10:38,860 I start remembering about the wonderful days I've had with Kazuhiko-san. 117 00:10:39,920 --> 00:10:43,080 Everyday from now on, once dad leaves for work in the morning... 118 00:10:43,550 --> 00:10:44,910 Promise? 119 00:10:44,910 --> 00:10:45,890 Yes... 120 00:10:48,200 --> 00:10:49,630 Kazuhiko-san... 121 00:10:50,660 --> 00:10:52,010 So cute... 122 00:10:52,780 --> 00:10:54,490 Don't say something weird. 123 00:10:54,500 --> 00:10:55,960 What's weird? 124 00:10:57,660 --> 00:10:59,640 Our age gap is big. 125 00:10:59,700 --> 00:11:02,200 Besides, it's not a thing to say to your mother. 126 00:11:03,390 --> 00:11:04,680 That's not true. 127 00:11:06,760 --> 00:11:11,900 You're so cute that I just want to give you attention. 128 00:11:13,460 --> 00:11:14,150 But... 129 00:11:14,780 --> 00:11:17,140 Don't you want the attention, mother? 130 00:11:17,150 --> 00:11:18,320 Right here... 131 00:11:23,240 --> 00:11:24,280 I want it... 132 00:11:24,280 --> 00:11:27,580 I want Kazuhiko-san's hot, hard thing... 133 00:11:54,060 --> 00:11:55,270 Kazuhiko-san! 134 00:11:56,150 --> 00:12:01,610 Please give me attention with your big, hard thing! 135 00:12:03,480 --> 00:12:04,950 Use your mouth. 136 00:12:05,310 --> 00:12:07,240 Your cute face... 137 00:12:07,240 --> 00:12:11,080 I want to violate it with my sticky cum. 138 00:12:11,100 --> 00:12:13,620 You made me this hard... 139 00:12:15,640 --> 00:12:19,210 Go ahead, spray... spray it all over my face. 140 00:12:20,100 --> 00:12:21,470 Are you sure? 141 00:12:21,470 --> 00:12:23,360 We're mother and son. 142 00:12:24,780 --> 00:12:25,970 It's fine. 143 00:12:27,660 --> 00:12:30,540 I am a perverted mother. 144 00:12:31,650 --> 00:12:34,480 Please dirty your mother with this. 145 00:12:36,600 --> 00:12:38,040 Then, lick it. 146 00:12:45,250 --> 00:12:48,160 I am not a good mother. 147 00:12:48,180 --> 00:12:51,140 Doing this to you... 148 00:13:03,850 --> 00:13:06,470 Give me your cum, Kazuhiko-san. 149 00:13:06,470 --> 00:13:09,840 You're so cute when you keep your mouth open. 150 00:13:09,870 --> 00:13:11,980 Back then, I was thinking that... 151 00:13:12,790 --> 00:13:16,390 ...if I keep this up, he'll be mine forever. 152 00:13:16,400 --> 00:13:19,220 I want your cum, Kazuhiko-san. 153 00:13:19,230 --> 00:13:22,280 You're so cute when you keep your mouth open. 154 00:13:22,280 --> 00:13:24,150 That's when I realized something. 155 00:13:24,860 --> 00:13:28,740 Emiko is experiencing exactly the same thing and... she just took it away from me. 156 00:13:30,470 --> 00:13:34,250 Your big thing... it's inside me! 157 00:13:43,570 --> 00:13:46,880 You're so tight, auntie! 158 00:13:47,840 --> 00:13:50,600 No, I can't take this much longer! 159 00:13:55,130 --> 00:13:55,910 Deep. 160 00:13:56,940 --> 00:13:58,560 It's so deep. 161 00:13:59,750 --> 00:14:03,050 Move your hips at your own pace, auntie. 162 00:14:05,020 --> 00:14:06,040 Deep. 163 00:14:06,840 --> 00:14:08,350 It's so deep. 164 00:14:08,360 --> 00:14:11,790 Move your hips at your own pace, mother. 165 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Good, do it stronger! 166 00:14:41,690 --> 00:14:44,270 Kazuhiko-san is no longer mine... 167 00:14:45,300 --> 00:14:49,170 The very thought of it is making me feel lost and driving me crazy. 168 00:14:55,550 --> 00:14:58,590 Mother, how do you like being fucked on the balcony? 169 00:14:59,210 --> 00:15:02,710 Kazuhiko-san, your big thing... feels so good. 170 00:15:09,180 --> 00:15:14,350 My son has opened up the door of pleasures and my feminine lust won't allow me to deny it. 171 00:15:23,830 --> 00:15:26,220 Don't take out the vibrator 172 00:15:32,750 --> 00:15:35,530 A mother enjoying a taboo. 173 00:15:36,150 --> 00:15:39,000 Come, Kazuhiko-san, come. 174 00:15:58,680 --> 00:16:02,600 Cum, coat me with your sticky cum! 175 00:16:02,600 --> 00:16:03,560 Give it to me! 176 00:16:04,280 --> 00:16:05,940 Kazuhiko-san! 177 00:16:08,310 --> 00:16:12,790 Enjoying being covered with a man's sperm, a natural and lustful female instinct. 178 00:16:15,200 --> 00:16:17,770 More, give me more. 179 00:16:17,790 --> 00:16:21,430 I can't forget the time I was under Kazuhiko-san's control. 180 00:16:22,910 --> 00:16:25,810 Kazuhiko-san, hold me tightly. 181 00:16:26,560 --> 00:16:28,750 Don't let go of me! 182 00:16:30,040 --> 00:16:31,910 No, Kazuhiko-kun! 183 00:16:35,930 --> 00:16:38,750 You're going to make me cum again! 184 00:16:40,040 --> 00:16:45,100 No, I can't cum without... Kazuhiko-san. 185 00:16:49,600 --> 00:16:50,890 Kazuhiko-san... 186 00:17:00,390 --> 00:17:02,190 Mother, the phone. 187 00:17:07,240 --> 00:17:09,620 It got cut off... 188 00:17:11,250 --> 00:17:13,520 Mother, are you not home? 189 00:17:15,100 --> 00:17:18,160 Man, where could she have gone? 190 00:17:20,090 --> 00:17:20,780 Mother!? 191 00:17:25,030 --> 00:17:28,940 You're finally back... Kazuhiko-san. 192 00:17:29,990 --> 00:17:31,830 What happened, mother? 193 00:17:32,180 --> 00:17:34,160 You're finally back... 194 00:17:34,990 --> 00:17:37,320 Without you... 195 00:17:48,070 --> 00:17:52,960 Just being in his arms is making me... making me so... 196 00:17:57,210 --> 00:17:58,460 Mother... 197 00:17:59,160 --> 00:18:04,970 I can... only be satisfied by... you. 198 00:18:04,980 --> 00:18:10,650 But I'm your mother, you're my son, so I can't be your wife... 199 00:18:11,690 --> 00:18:13,860 So I'm moving in with Yosuke-san. 200 00:18:14,250 --> 00:18:17,110 I promised myself to be a normal mother. 201 00:18:17,110 --> 00:18:18,780 I don't want to be apart. 202 00:18:21,220 --> 00:18:24,470 No, mother, I won't let you do that. 203 00:18:25,060 --> 00:18:26,450 Kazuhiko-san... 204 00:18:27,040 --> 00:18:29,730 Mother, you are mine. 205 00:18:30,720 --> 00:18:31,630 Your hair. 206 00:18:32,140 --> 00:18:33,340 Your fingers. 207 00:18:34,050 --> 00:18:35,300 Your chest. 208 00:18:35,760 --> 00:18:37,000 Your butt. 209 00:18:38,540 --> 00:18:40,300 It's all mine. 210 00:18:41,250 --> 00:18:42,020 Mother. 211 00:18:43,580 --> 00:18:45,830 Mother, whose do you like better? 212 00:18:46,150 --> 00:18:47,760 Mine or my father's? 213 00:18:48,530 --> 00:18:49,770 I can't... 214 00:18:50,740 --> 00:18:53,270 I like yours better than aunt Emiko's. 215 00:18:58,710 --> 00:19:00,700 Yes, you're definitely mine. 216 00:19:00,700 --> 00:19:06,560 Now I realize that I can't continue lying to myself. 217 00:19:08,100 --> 00:19:09,230 Goodbye. 218 00:19:10,520 --> 00:19:11,720 Yosuke-san... 219 00:19:16,990 --> 00:19:20,340 Father returns tomorrow, right? 220 00:19:20,340 --> 00:19:21,040 Yes. 221 00:19:21,050 --> 00:19:24,140 Let's go to your room then. 222 00:19:24,730 --> 00:19:26,960 You and father, always in this room, doing it... 223 00:19:27,680 --> 00:19:28,890 No, don't say it. 224 00:19:35,560 --> 00:19:38,000 Even your armpit smells good. 225 00:19:38,360 --> 00:19:39,330 Don't. 226 00:19:40,050 --> 00:19:43,560 It smells good down here, too. 227 00:19:44,450 --> 00:19:48,150 Stop, I haven't showered for three days. 228 00:19:49,540 --> 00:19:52,810 Don't worry, I'm not like father. 229 00:19:54,350 --> 00:19:57,960 No, don't sniff it, Kazuhiko-san! 230 00:19:59,720 --> 00:20:03,660 But truthfully you like it, don't you, mother? 231 00:20:05,640 --> 00:20:10,310 I am a bad mother who likes being sniffed by her own son! 232 00:20:11,050 --> 00:20:13,520 Your smell made me so hard. 233 00:20:13,980 --> 00:20:15,770 What should we do about this, mother? 234 00:20:18,110 --> 00:20:19,880 Put it in my butt. 235 00:20:20,370 --> 00:20:24,240 Ever since you neglected me, it's been twitching. 236 00:20:24,900 --> 00:20:28,110 This hole isn't really meant to be plugged by this. 237 00:20:28,120 --> 00:20:31,730 But since you want it, I won't deny you. 238 00:20:37,010 --> 00:20:40,740 Kazuhiko-san is inside... inside my butt! 239 00:20:40,770 --> 00:20:44,230 Does father know how dirty you really are? 240 00:20:45,230 --> 00:20:48,200 Yosuke-san will never... do this. 241 00:20:56,970 --> 00:21:01,090 Going in, coming out, going in, coming out. 242 00:21:01,560 --> 00:21:04,280 Mother, you like this, don't you? 243 00:21:05,620 --> 00:21:09,440 Kazuhiko-san, I can feel you inside my butt! 244 00:21:11,570 --> 00:21:15,260 The feel of it when it's pulling out, feels so dirty. 245 00:21:16,570 --> 00:21:18,280 It feels good! 246 00:21:18,290 --> 00:21:21,710 Mother, your ass is so warm as it greases me. 247 00:21:23,230 --> 00:21:24,620 I'm going to cum! 248 00:21:26,700 --> 00:21:29,600 I want it, your sticky cum... 249 00:21:30,340 --> 00:21:32,140 Please cum inside my butt! 250 00:21:33,770 --> 00:21:35,510 Mother, cumming! 251 00:21:37,630 --> 00:21:40,320 I can feel it, feel it inside my butt!! 252 00:21:43,770 --> 00:21:46,990 I can't waste this valuable sperm. 253 00:21:47,710 --> 00:21:51,010 Don't worry, I can give you more. 254 00:21:54,100 --> 00:21:56,370 It smells so kinky. 255 00:21:56,370 --> 00:21:59,680 The combination of my butt and your sperm... 256 00:22:00,890 --> 00:22:02,510 It's your fault, mother. 257 00:22:02,880 --> 00:22:04,200 Can you clean it? 258 00:22:10,700 --> 00:22:16,140 So big, so hard, so energetic... I want it. 259 00:22:16,140 --> 00:22:17,560 Please, give me. 260 00:22:18,260 --> 00:22:19,650 Please, Kazuhiko-san! 261 00:22:19,650 --> 00:22:20,980 So impatient. 262 00:22:20,980 --> 00:22:24,070 Don't keep me waiting, hurry! 263 00:22:24,070 --> 00:22:25,760 Here I... go! 264 00:22:27,350 --> 00:22:30,490 Kazuhiko-san, your thick thing is inside me! 265 00:22:33,080 --> 00:22:35,440 More, do me harder! 266 00:22:45,420 --> 00:22:49,860 I can feel your hot thing, I'm, I'm... 267 00:22:59,230 --> 00:23:02,100 Mother, I'll do something that you'll really enjoy. 268 00:23:03,470 --> 00:23:04,420 What? 269 00:23:05,050 --> 00:23:07,890 I'll help you cum with both holes. 270 00:23:11,080 --> 00:23:13,090 This is driving me crazy! 271 00:23:14,010 --> 00:23:16,580 You like it in both holes right, Mother? 272 00:23:43,070 --> 00:23:47,200 It's so amazing, you're so deep inside me. 273 00:23:50,080 --> 00:23:53,550 I need... I need... you. 274 00:23:56,800 --> 00:23:58,330 Yours is the best after all, mother. 275 00:23:59,300 --> 00:24:02,790 I'm so happy, I want to be by your side. 276 00:24:02,790 --> 00:24:04,190 Not Yosuke-san's... 277 00:24:16,940 --> 00:24:21,850 Two years go by fast, so let's stay as mother and son. 278 00:24:21,850 --> 00:24:26,350 As long as we're mother and son... we can be together forever! 279 00:24:28,680 --> 00:24:31,320 Forever... together forever? 280 00:24:32,310 --> 00:24:35,280 Yes, together forever, mother! 281 00:24:36,300 --> 00:24:37,610 Kazuhiko-san! 282 00:24:37,650 --> 00:24:38,740 Mother! 283 00:24:44,130 --> 00:24:45,140 Together... 284 00:24:45,780 --> 00:24:46,780 Together... 285 00:24:52,700 --> 00:24:55,340 Kazuhiko-san will always be mine. 286 00:24:55,830 --> 00:24:59,690 Even if it's a taboo, I have no regrets. 287 00:25:03,970 --> 00:25:07,080 As you said, I'll go with Yosuke-san. 288 00:25:08,220 --> 00:25:09,770 I'll call you everyday. 289 00:25:09,780 --> 00:25:12,030 I'll come back during the weekends. 290 00:25:12,690 --> 00:25:14,880 It may be a bit troublesome for you, but... 291 00:25:15,560 --> 00:25:18,530 No, I'll come to you. 292 00:25:19,350 --> 00:25:21,550 Yes, I'll be waiting. 293 00:25:24,980 --> 00:25:27,140 Feeling the body of the one you love. 294 00:25:27,890 --> 00:25:31,480 There's no happiness greater than this for a woman. 295 00:25:38,300 --> 00:25:41,450 Did Kazuhiko-kun already go to sleep? 296 00:25:42,790 --> 00:25:44,970 We have something important to tell him. 297 00:25:44,970 --> 00:25:46,110 Don't we? 298 00:25:48,010 --> 00:25:50,950 I wonder if your father will be happy. 299 00:25:54,190 --> 00:26:00,640 And another woman becomes a mother 300 00:26:10,610 --> 00:26:12,610 I was able to come home one day earlier. 301 00:26:13,100 --> 00:26:16,030 No one is picking up the phone and the lights are off. 302 00:26:16,570 --> 00:26:18,290 Are they already sleeping? 303 00:26:20,390 --> 00:26:22,800 Hey, Misako, I'm home. 304 00:26:24,770 --> 00:26:27,150 Being home is still the best. 305 00:26:27,150 --> 00:26:30,800 But soon, I have to be in Sapporo for two years. 306 00:26:33,250 --> 00:26:35,440 This is Misako's wedding ring. 307 00:26:36,040 --> 00:26:38,360 Strange, she never took it off before. 308 00:26:54,220 --> 00:26:56,350 Mother, it feels great! 309 00:27:04,680 --> 00:27:06,360 Kazuhiko-san! 310 00:27:07,760 --> 00:27:10,770 It looks like Misako is still awake. 311 00:27:20,620 --> 00:27:24,380 THE END21448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.