All language subtitles for Skincare.2024.1080p.Cam.Multisub.X264-COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 [АМК] 2 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 [ПУСТОЙ_АУДИО] 3 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 [ПУСТОЙ_АУДИО] 4 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 [ПУСТОЙ_АУДИО] 5 00:02:30,000 --> 00:02:34,667 [МУЗЫКА] 6 00:02:34,667 --> 00:02:47,417 Впервые на телевидении. 7 00:02:47,417 --> 00:02:48,625 Как ты это сказал? 8 00:02:48,625 --> 00:02:50,250 Ничего, ты справишься. 9 00:02:50,250 --> 00:02:51,500 Как выглядит моя кожа? 10 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 Это выглядит идеально. 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,458 Вы получили это. 12 00:02:55,458 --> 00:02:58,375 Слушай, ты лучший. 13 00:02:58,375 --> 00:02:59,708 Вы думаете, что это хорошо, вы ничему 14 00:02:59,708 --> 00:03:00,792 не научитесь, не беспокойтесь об этом. 15 00:03:00,792 --> 00:03:03,292 Хорошо, хорошо, хорошо. 16 00:03:03,292 --> 00:03:04,167 [ПУСТОЙ_АУДИО] 17 00:03:04,167 --> 00:03:10,458 Хорошо, готов? 18 00:03:10,458 --> 00:03:11,792 [ПУСТОЙ_АУДИО] 19 00:03:11,792 --> 00:03:13,333 С возвращением, присоединяйтесь к нам 20 00:03:13,333 --> 00:03:16,042 сегодня в студии, косметолог Хоуп Голдман. 21 00:03:16,042 --> 00:03:19,042 Хоуп Голдман — владелица и 22 00:03:19,042 --> 00:03:20,125 тезка голливудской студии по 23 00:03:20,125 --> 00:03:22,500 уходу за кожей Hope Goldman Skincare. 24 00:03:22,500 --> 00:03:25,042 Надеюсь, ты действительно американская мечта. 25 00:03:25,042 --> 00:03:27,542 Из маленького городка, вы добились успеха как 26 00:03:27,542 --> 00:03:29,333 знаменитый специалист по уходу за лицом, а 27 00:03:29,333 --> 00:03:32,250 теперь запускаете свою собственную линию продуктов. 28 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Я не беспокоился об этом, спасибо. 29 00:03:36,208 --> 00:03:37,458 Я слышал, как Бретт говорил о том, 30 00:03:37,458 --> 00:03:39,000 насколько хороша ваша продукция. 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Мои уши горят. 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,292 Бретт, как? 33 00:03:42,292 --> 00:03:43,250 Я просто хотел подойти и 34 00:03:43,250 --> 00:03:44,958 поздороваться перед записью. 35 00:03:44,958 --> 00:03:45,833 Так приятно тебя видеть. 36 00:03:45,833 --> 00:03:47,250 Я всем говорил, насколько невероятными, 37 00:03:47,250 --> 00:03:49,125 по моему мнению, являются ваши продукты. 38 00:03:49,125 --> 00:03:51,125 Говорю вам, я так рад, что у вас 39 00:03:51,125 --> 00:03:53,042 наконец-то появилась собственная линия. 40 00:03:53,042 --> 00:03:54,708 Пришло время, люди 41 00:03:54,708 --> 00:03:56,375 вспомни, какой ты пионер. 42 00:03:56,375 --> 00:03:58,542 Мэнди, эта молодая леди – настоящая 43 00:03:58,542 --> 00:04:01,458 королева ухода за кожей в Голливуде. 44 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 И скоро ее имя 45 00:04:02,458 --> 00:04:03,792 станет нарицательным. 46 00:04:03,792 --> 00:04:06,208 Хорошо, увидимся там. 47 00:04:06,208 --> 00:04:07,375 Подождите, это правда? 48 00:04:07,375 --> 00:04:09,375 Вы делаете все это в Италии? 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,458 Да. 50 00:04:10,458 --> 00:04:12,542 Я знаю, что кто-то говорит, 51 00:04:12,542 --> 00:04:14,042 что создание продуктов 52 00:04:14,042 --> 00:04:15,625 высочайшего качества и 53 00:04:15,625 --> 00:04:16,458 последующая доставка их со 54 00:04:16,458 --> 00:04:17,542 всего мира — не самая очевидная бизнес-жизнь. 55 00:04:17,542 --> 00:04:18,292 Но для меня другого выхода 56 00:04:18,292 --> 00:04:20,000 действительно не было. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Как оставаться актуальным в 58 00:04:22,000 --> 00:04:23,958 бизнесе с такой конкуренцией? 59 00:04:23,958 --> 00:04:24,917 Ну, я не хочу 60 00:04:24,917 --> 00:04:27,000 здесь 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 встречаться, но 62 00:04:28,958 --> 00:04:30,583 репутация - это все в этом бизнесе. 63 00:04:30,583 --> 00:04:35,583 И я не рассматриваю свою жизнь, то, 64 00:04:35,583 --> 00:04:37,042 кем я являюсь, отдельно от своей работы. 65 00:04:37,042 --> 00:04:38,167 Как Goldman's может это волновать. 66 00:04:38,167 --> 00:04:44,000 Как Goldman's может это волновать. 67 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 И я разлил его по бутылкам. 68 00:04:45,000 --> 00:04:45,917 И я разлил его по бутылкам. 69 00:04:45,917 --> 00:04:48,042 Я взял все, чему научился за 70 00:04:48,042 --> 00:04:49,125 20 лет карьеры в этом 71 00:04:49,125 --> 00:04:51,167 бизнесе, и упаковал это в бутылку. 72 00:04:51,167 --> 00:04:52,458 Ух ты. 73 00:04:52,458 --> 00:04:54,500 Ну, думаю, осталось только 74 00:04:54,500 --> 00:04:55,333 где их взять, потому что я 75 00:04:55,333 --> 00:04:56,125 знаю, что пойду домой пешком. 76 00:04:56,125 --> 00:04:58,167 Что ж, до нашего официального 77 00:04:58,167 --> 00:04:59,875 запуска осталось еще две недели. 78 00:04:59,875 --> 00:05:02,958 Так что пока только через мою студию HDS, 79 00:05:02,958 --> 00:05:05,083 в Голливуде, но приедет 80 00:05:05,083 --> 00:06:21,000 скоро в ближайший к вам магазин. 81 00:06:21,000 --> 00:06:22,875 Вот мир 82 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 Вот мир 83 00:06:25,833 --> 00:06:29,125 Вот мир. 84 00:06:29,125 --> 00:06:30,583 Эм, извините. 85 00:06:30,583 --> 00:06:31,958 Я имею в виду, я надеюсь, что в студии 86 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 не так много новых мобильных 87 00:06:32,958 --> 00:06:34,667 телефонов, поэтому, пожалуйста, 88 00:06:34,667 --> 00:06:35,750 выходите на улицу, если вам нужно ими воспользоваться. 89 00:06:35,750 --> 00:06:40,375 Спасибо. 90 00:06:40,375 --> 00:06:49,917 Космический 91 00:06:49,917 --> 00:06:52,833 чертов 92 00:06:52,833 --> 00:06:55,833 динозавр 93 00:06:55,833 --> 00:07:03,708 Вот мир Вот 94 00:07:03,708 --> 00:07:05,833 мир Вот мир Привет. 95 00:07:05,833 --> 00:07:06,958 О, спасибо. 96 00:07:06,958 --> 00:07:09,083 Хорошо, пока, дамы. 97 00:07:09,083 --> 00:07:19,833 До скорой встречи. 98 00:07:19,833 --> 00:07:26,167 Вот мир Вот 99 00:07:26,167 --> 00:07:26,708 мир Вот мир 100 00:07:26,708 --> 00:07:27,417 Вот мир Как 101 00:07:27,417 --> 00:07:30,042 вы думаете, 102 00:07:30,042 --> 00:07:38,167 что там открывается? 103 00:07:38,167 --> 00:07:39,417 Я не думал, что нам разрешили 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,833 поставить здесь новые неоновые вывески. 105 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 Хотите новый знак? 106 00:07:43,000 --> 00:07:43,708 Возможно, если бы у нас был 107 00:07:43,708 --> 00:07:45,375 заказ на 5000 бутылок тонера. 108 00:07:45,375 --> 00:07:46,042 Должен ли я запереть эти доспехи 109 00:07:46,042 --> 00:07:47,333 доктора вместе с остальными? 110 00:07:47,333 --> 00:07:48,750 Да, у нас нет места, а у 111 00:07:48,750 --> 00:07:50,167 него есть место в гараже. 112 00:07:50,167 --> 00:07:50,917 Я напишу ему. 113 00:07:50,917 --> 00:07:51,750 Сообщите ему, что вы придете. 114 00:07:51,750 --> 00:07:53,083 Он влюблен в тебя. 115 00:07:53,083 --> 00:07:54,292 Знаешь, я собираюсь 116 00:07:54,292 --> 00:07:56,417 навестить этого соседа. 117 00:07:56,417 --> 00:07:57,583 Посмотрите, что я смогу узнать. 118 00:07:57,583 --> 00:07:59,667 О, помни, у тебя Коллин в полдень. 119 00:07:59,667 --> 00:08:12,958 О, она опоздает. 120 00:08:12,958 --> 00:08:22,375 Привет? 121 00:08:22,375 --> 00:08:27,792 Привет, сосед? 122 00:08:27,792 --> 00:08:41,708 Это... 123 00:08:41,708 --> 00:08:44,042 Мы еще не открыты? 124 00:08:44,042 --> 00:08:44,792 О, я не... 125 00:08:44,792 --> 00:08:45,708 Собираетесь ли вы назначить встречу? 126 00:08:45,708 --> 00:08:50,208 Нет, я не... Я Хоуп. 127 00:08:50,208 --> 00:08:50,667 Хоуп Голдман Скинкеар, 128 00:08:50,667 --> 00:08:52,250 прямо через дорогу. 129 00:08:52,250 --> 00:08:53,333 О, конечно. 130 00:08:53,333 --> 00:08:54,250 Да, прямо там. 131 00:08:54,250 --> 00:08:55,292 Ах, я Ангел. 132 00:08:55,292 --> 00:08:56,875 Ангел, у нас была приятная встреча. 133 00:08:56,875 --> 00:08:57,958 Ага. 134 00:08:57,958 --> 00:08:58,542 Хорошо. 135 00:08:58,542 --> 00:09:00,375 Я принес тебе это. 136 00:09:00,375 --> 00:09:01,542 Это лишь часть моих продуктов. 137 00:09:01,542 --> 00:09:03,000 Я люблю их. 138 00:09:03,000 --> 00:09:03,292 Спасибо. 139 00:09:03,292 --> 00:09:05,000 Это очень мило с твоей стороны. 140 00:09:05,000 --> 00:09:06,833 Да, я разработал их в Италии. 141 00:09:06,833 --> 00:09:07,000 Хороший. 142 00:09:07,000 --> 00:09:07,333 Не знаю, есть ли у 143 00:09:07,333 --> 00:09:08,875 вас своя линия, но... 144 00:09:08,875 --> 00:09:10,500 Все эти формулы защищены авторским правом. 145 00:09:10,500 --> 00:09:11,958 Это очень умно. 146 00:09:11,958 --> 00:09:12,708 Да, я просто... 147 00:09:12,708 --> 00:09:16,042 Я не понимал, что ты такое. 148 00:09:16,042 --> 00:09:17,458 Что ты имеешь в виду? 149 00:09:17,458 --> 00:09:20,458 Я не знал, что ты занимаешься кожей. 150 00:09:20,458 --> 00:09:21,833 Джефф тебе этого не говорил. 151 00:09:21,833 --> 00:09:23,500 Джефф? Нет. 152 00:09:23,500 --> 00:09:24,292 Нет. 153 00:09:24,292 --> 00:09:25,125 Ну, у меня очень 154 00:09:25,125 --> 00:09:26,042 загруженный день, так что не... 155 00:09:26,042 --> 00:09:27,542 Ну, я имею в виду, он 156 00:09:27,542 --> 00:09:28,500 сейчас на улице, так что... 157 00:09:28,500 --> 00:09:29,250 Ага. 158 00:09:29,250 --> 00:09:33,375 Слушай, надеюсь, ты не думаешь, 159 00:09:33,375 --> 00:09:35,708 что я стажируюсь на твоей территории. 160 00:09:35,708 --> 00:09:37,833 Зачем ты вообще это сказал? 161 00:09:37,833 --> 00:09:40,208 Я не думаю, что нас волнует 162 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 один и тот же тихий город, а ты? 163 00:09:42,000 --> 00:09:42,667 Нет. 164 00:09:42,667 --> 00:09:45,500 Нет, я так не думаю. 165 00:09:45,500 --> 00:09:46,542 Нет. 166 00:09:46,542 --> 00:09:48,125 Прохладный. 167 00:09:48,125 --> 00:09:48,875 Хороший. 168 00:09:48,875 --> 00:09:49,833 Хороший. 169 00:09:49,833 --> 00:09:53,000 Я имею в виду, поскольку мы 170 00:09:53,000 --> 00:09:54,083 соседи, это совершенно нормально, 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,417 если ты припаркуешься там сегодня, 172 00:09:56,417 --> 00:09:58,083 но я думаю, что ты на одном из моих мест. 173 00:09:58,083 --> 00:09:58,833 Они предназначены только 174 00:09:58,833 --> 00:10:09,125 для мерцающих клиентов. 175 00:10:09,125 --> 00:10:19,625 Приятно познакомиться. 176 00:10:19,625 --> 00:10:22,667 Зачем тебе сдавать место прямо 177 00:10:22,667 --> 00:10:25,583 напротив меня другому безликому Джеффу? 178 00:10:25,583 --> 00:10:26,958 Я сдаю в аренду тому, кто сможет 179 00:10:26,958 --> 00:10:28,125 вовремя заплатить арендную плату, Хоуп. 180 00:10:28,125 --> 00:10:28,708 Хорошо. 181 00:10:28,708 --> 00:10:30,083 Очевидно, что с моей линейкой 182 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 продуктов возникли некоторые 183 00:10:31,875 --> 00:10:34,458 сложности, и это дорого мне обходится. 184 00:10:34,458 --> 00:10:35,667 Вы не думали об этом раньше? 185 00:10:35,667 --> 00:10:37,375 У меня был покровитель. 186 00:10:37,375 --> 00:10:39,750 У меня был молчаливый 187 00:10:39,750 --> 00:10:40,375 партнер, который 188 00:10:40,375 --> 00:10:41,458 финансировал разработку и 189 00:10:41,458 --> 00:10:42,750 должен был помочь мне во время запуска. 190 00:10:42,750 --> 00:10:43,708 Оно исчезло. 191 00:10:43,708 --> 00:10:46,375 Я имею в виду, это не моя вина. 192 00:10:46,375 --> 00:10:47,875 Надеюсь, мы тоже пытаемся вести бизнес. 193 00:10:47,875 --> 00:10:49,333 Это не личное. 194 00:10:49,333 --> 00:10:50,125 Хорошо. 195 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Джефф, давай. 196 00:10:53,083 --> 00:10:54,125 Как долго ты был на мне? 197 00:10:54,125 --> 00:10:54,833 Надеяться. 198 00:10:54,833 --> 00:10:56,583 Пятнадцать лет, Джефф. 199 00:10:56,583 --> 00:10:58,125 И все это время разве я не 200 00:10:58,125 --> 00:11:02,417 был хорошим арендатором? 201 00:11:02,417 --> 00:11:03,917 Да, да, да, конечно. 202 00:11:03,917 --> 00:11:05,542 Но все не так, 203 00:11:05,542 --> 00:11:06,125 как было вначале. 204 00:11:06,125 --> 00:11:07,458 Теперь у меня есть партнеры. 205 00:11:07,458 --> 00:11:08,333 Нам нужны деньги. 206 00:11:08,333 --> 00:11:08,750 Хорошо, слушай. 207 00:11:08,750 --> 00:11:10,667 Я действительно не знаю, 208 00:11:10,667 --> 00:11:11,667 что еще вам сказать, но 209 00:11:11,667 --> 00:11:13,292 я записал на пленку 210 00:11:13,292 --> 00:11:15,000 отрывок из шоу Бретта и Кайли. 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,708 Он выйдет в эфир на этой неделе. 212 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 Все вот-вот взорвется. 213 00:11:19,708 --> 00:11:20,000 Верно? 214 00:11:20,000 --> 00:11:21,583 Я снова на правильном пути. 215 00:11:21,583 --> 00:11:26,542 И специально для вас я привезла 216 00:11:26,542 --> 00:11:30,583 вам свой продукт из Италии. 217 00:11:30,583 --> 00:11:33,958 Потому что ты тоже часть этого. 218 00:11:33,958 --> 00:11:36,333 Что ж, спасибо. 219 00:11:36,333 --> 00:11:37,750 Все в порядке. 220 00:11:37,750 --> 00:11:39,167 Слушай, ты должен 221 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 выгнать этого парня-ангела. 222 00:11:40,583 --> 00:11:40,917 Все в порядке. 223 00:11:40,917 --> 00:11:41,958 Он ходит так, будто это место 224 00:11:41,958 --> 00:11:43,458 принадлежит ему, Джефф. 225 00:11:43,458 --> 00:11:44,333 О, мы можем разобраться с твоей 226 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 проблемой прямо сейчас, пожалуйста? 227 00:11:45,333 --> 00:11:45,833 Во-первых, ладно. 228 00:11:45,833 --> 00:11:46,292 Ага. 229 00:11:46,292 --> 00:11:47,750 Я принесу это тебе на следующей неделе. 230 00:11:47,750 --> 00:11:49,667 Понедельник, вторник. 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,250 Все, что тебе нужно, Джефф. 232 00:11:51,250 --> 00:11:53,000 Понедельник, вторник. 233 00:11:53,000 --> 00:11:55,708 Хорошо, но я получу полные 90 минут. 234 00:11:55,708 --> 00:11:58,333 Кайли, вот она. 235 00:11:58,333 --> 00:11:59,417 Я знаю, что сделаю это. 236 00:11:59,417 --> 00:12:00,042 О, пожалуйста. 237 00:12:00,042 --> 00:12:00,500 У нас действительно 238 00:12:00,500 --> 00:12:01,125 не было расписания. 239 00:12:01,125 --> 00:12:02,250 Хорошо, но это не моя вина. 240 00:12:02,250 --> 00:12:02,333 Ой? 241 00:12:02,333 --> 00:12:09,542 Этот болтает. Мы как бы потеряли счет времени. Я знаю это. Мм-хм. Мы вели себя плохо. 242 00:12:09,542 --> 00:12:10,500 Мы вели себя плохо. 243 00:12:10,500 --> 00:12:11,292 Мы были. 244 00:12:11,292 --> 00:12:13,083 Вы двое должны знать друг друга. 245 00:12:13,083 --> 00:12:14,167 Он живет в Тайтауне. 246 00:12:14,167 --> 00:12:15,083 Ваше практические имя. 247 00:12:15,083 --> 00:12:15,750 Угу. 248 00:12:15,750 --> 00:12:16,625 Вы, должно быть, 249 00:12:16,625 --> 00:12:18,167 чудотворец Голливуда. 250 00:12:18,167 --> 00:12:21,000 Джордан, я много о тебе слышал. 251 00:12:21,000 --> 00:12:22,042 Хорошо, и каков вердикт? 252 00:12:22,042 --> 00:12:23,167 Это конец моего последнего дела? 253 00:12:23,167 --> 00:12:25,125 Или ты можешь заставить меня снова выглядеть на 19? 254 00:12:25,125 --> 00:12:28,833 Ну, сколько тебе лет? 255 00:12:28,833 --> 00:12:30,417 26. 256 00:12:30,417 --> 00:12:30,917 Что? 257 00:12:30,917 --> 00:12:31,333 Как вы узнали? 258 00:12:31,333 --> 00:12:33,000 Как вы узнали? Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. я не знаю. Как ты это сделал? 259 00:12:33,000 --> 00:12:33,500 Я не знаю. 260 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Что? 261 00:12:34,458 --> 00:12:35,667 Джордан, у тебя счет 10-3. 262 00:12:35,667 --> 00:12:36,792 Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь? 263 00:12:36,792 --> 00:12:37,833 Я очень хорошо владею руками. 264 00:12:37,833 --> 00:12:44,458 Я уверен, что ты так думаешь. 265 00:12:44,458 --> 00:12:48,792 Итак, вы двое - элита. 266 00:12:48,792 --> 00:12:50,125 Она ребенок. 267 00:12:50,125 --> 00:12:51,750 Раньше это тебя никогда не останавливало. 268 00:12:51,750 --> 00:12:53,667 Я даже не уверен, что ему нравятся женщины. 269 00:12:53,667 --> 00:12:56,583 Раньше тебя это тоже никогда не останавливало. 270 00:12:56,583 --> 00:12:59,292 Ах, вы знаете, какие молодые люди, они такие сосредоточенные эти дни. 271 00:12:59,292 --> 00:12:59,375 У них даже нет времени на ужин. Они даже не собираются чтобы провести ночь вне. Я даже не собираюсь гулять ночью. Они даже не собираюсь провести ночь. 272 00:12:59,375 --> 00:13:00,542 Я не знаю. Я не знаю. Они даже не получат ночь. Я не знаю. Я просто так сосредоточен в эти дни. 273 00:13:00,542 --> 00:13:01,042 У них больше нет 274 00:13:01,042 --> 00:13:02,542 времени даже на секс. 275 00:13:02,542 --> 00:13:04,500 Это похоже на меня. 276 00:13:04,500 --> 00:13:05,208 Я не знаю. 277 00:13:05,208 --> 00:13:09,250 Он заставляет меня чувствовать себя значимым. 278 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 Я даже не верю его рассказу. 279 00:13:11,250 --> 00:13:12,333 Он настоящий выживший, понимаешь? 280 00:13:12,333 --> 00:13:42,333 Как ты. Спасибо. 281 00:13:42,333 --> 00:13:57,500 [музыка] 282 00:13:57,500 --> 00:14:00,917 Надеяться? 283 00:14:00,917 --> 00:14:02,333 Джессика! 284 00:14:02,333 --> 00:14:03,833 Привет, я такой грубый. 285 00:14:03,833 --> 00:14:05,458 Я такой грязный и потный. 286 00:14:05,458 --> 00:14:07,292 Прошло слишком много времени. Когда ты 287 00:14:07,292 --> 00:14:08,333 собираешься приехать к нам? Мы скучаем по тебе. 288 00:14:08,333 --> 00:14:10,667 Нет, я знаю. На самом деле я 289 00:14:10,667 --> 00:14:12,042 был очень занят. Я только что 290 00:14:12,042 --> 00:14:13,708 вернулся со съемок в Азербайджане. 291 00:14:13,708 --> 00:14:16,292 Ни за что. О боже. Я знаю. Как безумно. 292 00:14:16,292 --> 00:14:18,750 Вы взрываетесь. Спасибо. 293 00:14:18,750 --> 00:14:20,375 А вы? Как дела? 294 00:14:20,375 --> 00:14:22,208 У меня все отлично. Наконец-то 295 00:14:22,208 --> 00:14:23,667 я запускаю свою линию. 296 00:14:23,667 --> 00:14:25,333 Да, это происходит. 297 00:14:25,333 --> 00:14:25,917 Подожди. Я знаю, что Мари 298 00:14:25,917 --> 00:14:28,125 пыталась получить ваши товары, но... 299 00:14:28,125 --> 00:14:29,833 У меня есть увлажняющий крем. 300 00:14:29,833 --> 00:14:30,667 Я в порядке. Я здесь. 301 00:14:30,667 --> 00:14:31,458 Давайте посмотрим. 302 00:14:31,458 --> 00:14:32,292 Мне бы очень хотелось, чтобы вы 303 00:14:32,292 --> 00:14:34,083 поделились этим и поделились этим в Интернете. 304 00:14:34,083 --> 00:14:35,250 У меня есть резерв для всех 305 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 моих VIP-персон. Спасибо. 306 00:14:37,333 --> 00:14:38,958 У тебя никогда не закончится. 307 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 Это напоминает мне. Место, которое 308 00:14:41,750 --> 00:14:42,875 только что открылось. 309 00:14:42,875 --> 00:14:45,417 Салон по уходу за кожей через дорогу. Это ты? 310 00:14:45,417 --> 00:14:48,083 О, нет. Это... Нет, это всё. 311 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 Я на самом деле хочу... 312 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Вот так... Нет. 313 00:14:51,458 --> 00:14:53,583 Ох, ладно. 314 00:14:53,583 --> 00:14:54,792 Ну, но... 315 00:14:54,792 --> 00:14:56,708 Большое спасибо. 316 00:14:56,708 --> 00:14:58,458 Что ж, это выглядит фантастически. 317 00:14:58,458 --> 00:15:00,292 Я запишусь и скоро увидимся. 318 00:15:00,292 --> 00:15:02,542 Все в порядке. Так приятно встретиться с тобой. 319 00:15:02,542 --> 00:15:07,250 Пока. 320 00:15:07,250 --> 00:15:09,458 Прошу прощения. 321 00:15:09,458 --> 00:15:11,792 Вы еще продаете сигареты? 322 00:15:11,792 --> 00:15:13,625 Ах, да. Могу ли я получить пакет? 323 00:15:13,625 --> 00:15:14,500 Да, конечно. Да, для моего 324 00:15:14,500 --> 00:16:04,333 друга. Хорошо. Хорошо. 325 00:16:04,333 --> 00:16:15,708 (Вздыхает) 326 00:16:15,708 --> 00:16:17,375 Иордания? 327 00:16:17,375 --> 00:16:19,292 Ну, я был в Лос-Анджелесе всего несколько 328 00:16:19,292 --> 00:16:20,500 лет, но уже думаю, что это лучший город. 329 00:16:20,500 --> 00:16:21,375 Здесь все такие 330 00:16:21,375 --> 00:16:24,417 настоящие и интересные. 331 00:16:24,417 --> 00:16:24,667 (СМЕЕТСЯ) 332 00:16:24,667 --> 00:16:28,708 Хорошо, да. Я имею в виду, очевидно, что 333 00:16:28,708 --> 00:16:30,417 есть совершенно поверхностная сторона вещей. 334 00:16:30,417 --> 00:16:31,375 Вот это. Но есть 335 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 такие люди, как ты. 336 00:16:33,333 --> 00:16:36,125 Как я. Ага. Ах, да. А что я? 337 00:16:36,125 --> 00:16:37,750 Ты убиваешь это. Разве ты не открываешь 338 00:16:37,750 --> 00:16:39,042 свою собственную линию или что-то в этом роде? 339 00:16:39,042 --> 00:16:39,708 Вот что мне сказала 340 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 Коллин. Приходи домой, Вина. 341 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 Я дам вам несколько образцов на пробу. 342 00:16:42,625 --> 00:16:44,667 Я говорю именно о Вине. 343 00:16:44,667 --> 00:16:46,625 Все такие милые, они живут своими 344 00:16:46,625 --> 00:16:48,542 мечтами, и они действительно это делают. 345 00:16:48,542 --> 00:16:52,667 Что ж, между нами говоря, 346 00:16:52,667 --> 00:16:53,458 иметь собственную линейку 347 00:16:53,458 --> 00:16:56,167 продуктов не так уж и гламурно. 348 00:16:56,167 --> 00:16:58,167 Я имею в виду, что затраты всегда накапливаются. 349 00:16:58,167 --> 00:16:59,417 Чтобы не отставать, всегда приходится 350 00:16:59,417 --> 00:17:02,333 ставить на то, что уже заработано. 351 00:17:02,333 --> 00:17:04,792 Я был ребенком, когда начал все это. 352 00:17:04,792 --> 00:17:07,083 В то время я как раз расставалась 353 00:17:07,083 --> 00:17:09,333 со своим бывшим мужем. 354 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 А потом я просто вложил 355 00:17:11,750 --> 00:17:13,083 все в бизнес, понимаешь? 356 00:17:13,083 --> 00:17:15,792 Вот что вам нужно сделать. 357 00:17:15,792 --> 00:17:18,042 Слушай, я тебе кое-что скажу. 358 00:17:18,042 --> 00:17:19,000 О, нет. Нет, нет, нет. 359 00:17:19,000 --> 00:17:20,208 Это не плохо, я обещаю. 360 00:17:20,208 --> 00:17:21,417 Когда я впервые переехал сюда, 361 00:17:21,417 --> 00:17:22,333 я хотел стать фотографом, верно? 362 00:17:22,333 --> 00:17:24,250 Хорошо. Так что я работал свободным 363 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 ассистентом на всех этих различных фотосессиях. 364 00:17:26,083 --> 00:17:27,750 И была одна фотосессия, над 365 00:17:27,750 --> 00:17:28,583 которой я работал, под 366 00:17:28,583 --> 00:17:29,333 названием «Семь лиц здоровья». 367 00:17:29,333 --> 00:17:33,125 Замолчи. Нет, ты этого не сделал. 368 00:17:33,125 --> 00:17:33,417 Да, я это сделал. 369 00:17:33,417 --> 00:17:35,375 Я не помню тебя. 370 00:17:35,375 --> 00:17:35,833 Я никогда не знал, что ты этого не сделаешь. 371 00:17:35,833 --> 00:17:37,042 Я почти не был там. 372 00:17:37,042 --> 00:17:38,708 Но я действительно помню тебя, понимаешь? 373 00:17:38,708 --> 00:17:39,458 И я только что наблюдал, как ты 374 00:17:39,458 --> 00:17:40,667 помнишь, как ты меня так вдохновил. 375 00:17:40,667 --> 00:17:41,917 Боже мой. 376 00:17:41,917 --> 00:17:43,292 Вы добились успеха. Ты был серьёзен. 377 00:17:43,292 --> 00:17:46,458 Это действительно повлияло на мою работу. 378 00:17:46,458 --> 00:17:48,000 Что такое работа? 379 00:17:48,000 --> 00:17:50,708 Я тренер по жизни. 380 00:17:50,708 --> 00:17:51,417 Действительно? 381 00:17:51,417 --> 00:17:53,458 Ага. Частично это духовно, но я 382 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 знаю боевые искусства, поэтому 383 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 могу учить людей самообороне, а 384 00:17:56,333 --> 00:17:57,917 также давать им жизненные советы. 385 00:17:57,917 --> 00:18:01,583 Это все, знаете ли, все связано. 386 00:18:01,583 --> 00:18:03,500 Все в порядке. Мне нужно идти. 387 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 О, вот, прежде чем ты уйдешь. Вот моя карточка. 388 00:18:06,500 --> 00:18:08,375 Ой. 389 00:18:08,375 --> 00:18:13,708 Кто знает? Возможно, я смогу вам помочь. 390 00:18:13,708 --> 00:18:15,875 Может быть, ты сможешь. 391 00:18:15,875 --> 00:18:16,708 Я могу закрыть дверь. 392 00:18:16,708 --> 00:18:56,333 Спасибо. 393 00:18:56,333 --> 00:19:05,375 (жуткая музыка) 394 00:19:05,375 --> 00:19:16,792 (звонит телефон) 395 00:19:16,792 --> 00:19:21,625 Привет? 396 00:19:21,625 --> 00:19:22,500 Привет? 397 00:19:22,500 --> 00:19:26,083 (жуткая музыка) 398 00:19:26,083 --> 00:19:31,250 Я тебя слышу, привет? 399 00:19:31,250 --> 00:19:33,958 Кто это? 400 00:19:33,958 --> 00:19:36,042 Привет? 401 00:19:36,042 --> 00:19:52,500 (жуткая музыка) 402 00:19:52,500 --> 00:20:01,167 (звонит телефон) 403 00:20:01,167 --> 00:20:02,667 Привет, Коллин. 404 00:20:02,667 --> 00:20:04,000 Ты в порядке? 405 00:20:04,000 --> 00:20:05,875 О, у меня на сайте есть этот 406 00:20:05,875 --> 00:20:18,750 странный текст, но мой 407 00:20:18,750 --> 00:20:19,458 фрагмент: «Ты говоришь о 408 00:20:19,458 --> 00:20:21,958 том, какой ты одинокий и возбужденный? 409 00:20:21,958 --> 00:20:22,792 » Прошу прощения? 410 00:20:22,792 --> 00:20:27,000 Среди прочего я мог бы добавить. 411 00:20:27,000 --> 00:20:28,333 Подожди, что? 412 00:20:28,333 --> 00:20:29,500 Коллин, какой адрес электронной почты? 413 00:20:29,500 --> 00:20:30,875 Это не я. 414 00:20:30,875 --> 00:20:32,458 Стоит ли мне волноваться? 415 00:20:32,458 --> 00:20:34,042 Подожди. 416 00:20:34,042 --> 00:20:35,500 Это вещь твоего друга? 417 00:20:35,500 --> 00:20:37,167 Твой друг так долго был рядом, что 418 00:20:37,167 --> 00:20:38,708 я почувствовал внутри себя пустоту. 419 00:20:38,708 --> 00:20:40,375 Я больше не могу это хранить, 420 00:20:40,375 --> 00:20:42,042 подожди, что это, черт возьми? 421 00:20:42,042 --> 00:20:43,375 Ты был пьян вчера вечером? 422 00:20:43,375 --> 00:20:43,958 Нет. 423 00:20:43,958 --> 00:20:45,583 О, эй. 424 00:20:45,583 --> 00:20:49,083 О черт, Коллин, держись. 425 00:20:49,083 --> 00:20:51,333 Хорошо, да, Мари, я знаю, 426 00:20:51,333 --> 00:20:52,625 что тебе нужно это сделать. 427 00:20:52,625 --> 00:20:53,958 О чем, о чем ты говоришь? 428 00:20:53,958 --> 00:20:54,417 Я хочу это. 429 00:20:54,417 --> 00:20:56,542 Я знаю, да, да, я знаю. 430 00:20:56,542 --> 00:20:57,667 Мари нужно, чтобы я 431 00:20:57,667 --> 00:20:59,042 это сделал, обещаю себе. 432 00:20:59,042 --> 00:20:59,958 Я приду позже, но, эй, 433 00:20:59,958 --> 00:21:00,792 не забудь следить за 434 00:21:00,792 --> 00:21:02,625 моим шоссе в Британии, ладно? 435 00:21:02,625 --> 00:21:03,750 Хорошо, отлично. 436 00:21:03,750 --> 00:21:05,500 Подожди, подожди, куда это делось? 437 00:21:05,500 --> 00:21:07,375 Я не чувствую себя собой. 438 00:21:07,375 --> 00:21:09,417 Я чувствую глубокое одиночество. 439 00:21:09,417 --> 00:21:11,083 Иисус Христос. 440 00:21:11,083 --> 00:21:12,333 (кричит) 441 00:21:12,333 --> 00:21:13,875 Извините, извините, спасибо. 442 00:21:13,875 --> 00:21:14,708 Привет, Мари. 443 00:21:14,708 --> 00:21:15,917 Я чувствую себя внутри 444 00:21:15,917 --> 00:21:17,792 мое тело превращается в пепел? 445 00:21:17,792 --> 00:21:19,667 Что, время уходит? 446 00:21:19,667 --> 00:21:20,375 Когда я просыпаюсь 447 00:21:20,375 --> 00:21:24,042 утром, все, что мне 448 00:21:24,042 --> 00:21:25,083 нужно, это, да, твердый член? 449 00:21:25,083 --> 00:21:25,500 Вот оно. 450 00:21:25,500 --> 00:21:27,125 Боже мой, я обращаюсь к 451 00:21:27,125 --> 00:21:28,958 вам, всем моим клиентам и 452 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 друзьям с просьбой о помощи. 453 00:21:30,750 --> 00:21:32,583 У меня большие долги, и я 454 00:21:32,583 --> 00:21:34,000 могу потерять свой бизнес. 455 00:21:34,000 --> 00:21:35,417 Я определенно хочу, чтобы 456 00:21:35,417 --> 00:21:37,875 кто-нибудь вышиб мне мозги. 457 00:21:37,875 --> 00:21:39,000 Я имею в виду, ты шутишь? 458 00:21:39,000 --> 00:21:40,625 Ох, ох, сегодня... Бля. 459 00:21:40,625 --> 00:21:42,250 Я имею в виду, извините? 460 00:21:42,250 --> 00:21:44,500 Да, именно, извините. 461 00:21:44,500 --> 00:21:45,833 Ух ты. 462 00:21:45,833 --> 00:21:47,042 Вы принимаете новое лекарство? 463 00:21:47,042 --> 00:21:48,792 Это явно не я. 464 00:21:48,792 --> 00:21:50,250 Кто-то использует мою электронную почту. 465 00:21:50,250 --> 00:21:51,625 Ну, здесь написано, что это от тебя. 466 00:21:51,625 --> 00:21:53,333 Все в ваш адрес-- 467 00:21:53,333 --> 00:21:53,875 О Боже мой, Иисус. 468 00:21:53,875 --> 00:21:55,125 Вы только что видели эту штуку? 469 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 Я это вижу. 470 00:21:56,250 --> 00:21:58,167 Хорошо, что мне делать? 471 00:21:58,167 --> 00:22:03,458 Я имею в виду, как мне... 472 00:22:03,458 --> 00:22:05,417 (звонит телефон) Ты вчера вечером пил? 473 00:22:05,417 --> 00:22:08,500 Я внимательно посмотрел, Мари, очевидно. 474 00:22:08,500 --> 00:22:11,458 Господи, это даже не похоже на меня. 475 00:22:11,458 --> 00:22:14,333 Это так? 476 00:22:14,333 --> 00:22:15,542 Это не я, Мари. 477 00:22:15,542 --> 00:22:16,292 Я знаю, я просто... 478 00:22:16,292 --> 00:22:19,833 (звонит телефон) 479 00:22:19,833 --> 00:22:22,292 Ответьте на это. 480 00:22:22,292 --> 00:22:25,000 Привет, это компания Hope Gorman Skincare. 481 00:22:25,000 --> 00:22:27,250 Хорошо. 482 00:22:27,250 --> 00:22:28,125 Ладно, окей. 483 00:22:28,125 --> 00:22:29,292 Спасибо за звонок. 484 00:22:29,292 --> 00:22:29,708 Кто это был? 485 00:22:29,708 --> 00:22:30,167 Кто это был? 486 00:22:30,167 --> 00:22:31,292 Это Пэт Кларксон, и она отказалась 487 00:22:31,292 --> 00:22:33,458 от выступления, и Рене тоже. 488 00:22:33,458 --> 00:22:34,875 Ох, ладно. 489 00:22:34,875 --> 00:22:36,000 Вот что мы собираемся сделать. 490 00:22:36,000 --> 00:22:39,458 Вы отправите электронное письмо всем, 491 00:22:39,458 --> 00:22:41,958 всему списку клиентов, окей, и позвоните. 492 00:22:41,958 --> 00:22:44,458 Позвоните им тоже и объясните ситуацию. 493 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Нас взломали, и в этом нет ничего 494 00:22:46,458 --> 00:22:48,208 страшного, но мы просто хотели, чтобы все знали. 495 00:22:48,208 --> 00:22:50,250 Так что никакой путаницы нет, верно? 496 00:22:50,250 --> 00:22:51,417 Потому что это не я. 497 00:22:51,417 --> 00:22:52,458 Да-да, понял. 498 00:22:52,458 --> 00:22:53,125 Я обязательно 499 00:22:53,125 --> 00:22:54,042 поменяю все пароли. 500 00:22:54,042 --> 00:22:55,292 Да, очевидно, да, ладно. 501 00:22:55,292 --> 00:22:56,958 И Хоуп, как ваш руководитель отдела по 502 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 связям с общественностью, мы справимся с этим. 503 00:22:59,000 --> 00:22:59,750 Да. 504 00:22:59,750 --> 00:23:03,458 Ладно, ладно, ладно. 505 00:23:03,458 --> 00:23:03,792 Ох, блин. 506 00:23:03,792 --> 00:23:04,625 Что? 507 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 Маргарет. 508 00:23:06,083 --> 00:23:07,667 Маргарет получила письмо. 509 00:23:07,667 --> 00:23:07,958 Дерьмо. 510 00:23:07,958 --> 00:23:09,250 Хорошо, тогда мы можем сначала позвонить ей. 511 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 Да, это хорошо, это хорошо, позвони ей. 512 00:23:10,958 --> 00:23:12,292 Кроме того, звонил Бретт. 513 00:23:12,292 --> 00:23:13,417 О, перезвони ему. 514 00:23:13,417 --> 00:23:15,792 Перезвони ему прямо сейчас, черт возьми. 515 00:23:15,792 --> 00:23:18,500 Хорошо. 516 00:23:18,500 --> 00:23:22,667 Это Христос. 517 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 Нет ответа. 518 00:23:25,167 --> 00:23:28,292 Боже мой, шоу почти началось. 519 00:23:28,292 --> 00:23:30,792 Это будет отличный контент. 520 00:23:30,792 --> 00:23:31,750 Ты собираешься меня снимать? 521 00:23:31,750 --> 00:23:33,667 Да, ты шутишь? 522 00:23:33,667 --> 00:23:37,000 Хорошо, ты выглядишь великолепно. 523 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 Добро пожаловать. 524 00:23:37,958 --> 00:23:39,500 Итак, если ваша кожа говорит 525 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 мир, твоя история, что нашим 526 00:23:41,250 --> 00:23:43,542 следующим гостем может 527 00:23:43,542 --> 00:23:46,417 оказаться твой новый опекун, Ангел. 528 00:23:46,417 --> 00:23:48,208 Сегодня к нам присоединяется Анхель Беггара. 529 00:23:48,208 --> 00:23:50,375 Он владелец нового салона 530 00:23:50,375 --> 00:23:51,250 Shimmer, и, как мы слышим, 531 00:23:51,250 --> 00:23:54,167 самого модного салона в Голливуде. 532 00:23:54,167 --> 00:23:55,833 Огромное спасибо за то, что вы у меня есть. 533 00:23:55,833 --> 00:23:58,000 Боже мой, теперь вы говорите, 534 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 что использовали технологии, 535 00:23:59,250 --> 00:24:02,167 чтобы построить НАСА на коже людей. 536 00:24:02,167 --> 00:24:03,250 Это правильно, Бретт. 537 00:24:03,250 --> 00:24:04,042 И мы... 538 00:24:04,042 --> 00:24:05,875 Я не могу поверить, что это ерунда. 539 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 На данный момент мы сохраняем 540 00:24:06,875 --> 00:24:09,750 эксклюзивные права на камеры тела 541 00:24:09,750 --> 00:24:12,625 в условиях микрогравитации, 542 00:24:12,625 --> 00:24:15,792 которые могут обратить вспять эффекты старения. 543 00:24:15,792 --> 00:24:16,792 Обратно, да, сэр. 544 00:24:16,792 --> 00:24:17,583 Я не знаю никакой другой техники 545 00:24:17,583 --> 00:24:19,750 или другого мастера по уходу за лицом. 546 00:24:19,750 --> 00:24:20,667 Меня не волнует, насколько они 547 00:24:20,667 --> 00:24:22,375 квалифицированы, кто может конкурировать. 548 00:24:22,375 --> 00:24:23,333 Это звучит невероятно. 549 00:24:23,333 --> 00:24:25,375 Это невероятно, потому что 550 00:24:25,375 --> 00:24:28,000 в Shimmer мы — будущее кожи. 551 00:24:28,000 --> 00:24:29,208 Я уверен, что на вашем новом 552 00:24:29,208 --> 00:24:30,167 месте уже решена большая 553 00:24:30,167 --> 00:24:32,500 задача на ближайшие два месяца. 554 00:24:32,500 --> 00:24:34,333 Как мне записаться на прием? 555 00:24:34,333 --> 00:24:37,792 Думаю, я знаю человека, который может помочь. 556 00:24:37,792 --> 00:24:39,000 Это этот парень. 557 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 У меня есть пять 558 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 баксов, это вот этот парень. 559 00:24:41,333 --> 00:24:46,000 Это невероятно, вы хотите, чтобы мы... 560 00:24:46,000 --> 00:24:55,167 Не знаю. 561 00:24:55,167 --> 00:24:56,750 Привет? 562 00:24:56,750 --> 00:24:59,958 (дверь открывается) 563 00:24:59,958 --> 00:25:12,500 (кричит) 564 00:25:12,500 --> 00:25:13,667 Как идут дела в этой поездке? 565 00:25:13,667 --> 00:25:15,458 Я не могу найти свои проклятые ключи. 566 00:25:15,458 --> 00:25:16,292 Я не хотел опаздывать 567 00:25:16,292 --> 00:25:17,458 на встречу с этим парнем. 568 00:25:17,458 --> 00:25:18,708 О боже мой, нет, я так 569 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 рада, что смогла помочь. 570 00:25:20,208 --> 00:25:22,792 Вот почему я дал вам свою визитку. 571 00:25:22,792 --> 00:25:24,167 Что это, чего оно ждет? 572 00:25:24,167 --> 00:25:26,792 Или это совершенно секретно? 573 00:25:26,792 --> 00:25:28,125 Что? 574 00:25:28,125 --> 00:25:29,500 Подожди, это я отвозю 575 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 тебя на свидание? 576 00:25:31,500 --> 00:25:33,417 Нет, нет, нет, нет, просто я 577 00:25:33,417 --> 00:25:35,667 встречаюсь с парнем из этого телешоу. 578 00:25:35,667 --> 00:25:37,500 Вау, это так круто. 579 00:25:37,500 --> 00:25:39,125 Такая длинная история. 580 00:25:39,125 --> 00:25:41,667 Вот оно, прямо здесь. 581 00:25:41,667 --> 00:25:45,750 Ладно, приходи позже на 582 00:25:45,750 --> 00:25:46,958 этой неделе, и я все отдам. 583 00:25:46,958 --> 00:25:47,750 Боже мой. 584 00:25:47,750 --> 00:25:48,167 Все в порядке. 585 00:25:48,167 --> 00:25:49,375 Хорошо, да. 586 00:25:49,375 --> 00:25:50,292 Еще раз спасибо. 587 00:25:50,292 --> 00:25:53,000 Не успевай, скоро увидимся. 588 00:25:53,000 --> 00:25:55,750 Этот парень-ангел, вот он здесь. 589 00:25:55,750 --> 00:25:58,500 И тут меня взломают. 590 00:25:58,500 --> 00:26:01,042 Вы знаете, как люди любят скандалы. 591 00:26:01,042 --> 00:26:03,208 Честно говоря, я бы и сам это 592 00:26:03,208 --> 00:26:05,917 проигнорировал, но теперь я гид продюсера. 593 00:26:05,917 --> 00:26:06,875 О, Иисус. 594 00:26:06,875 --> 00:26:08,917 И мы уже отсняли отрывки с 595 00:26:08,917 --> 00:26:10,417 ангелами, поэтому они решили 596 00:26:10,417 --> 00:26:11,875 поднять ваш ролик и показать его. 597 00:26:11,875 --> 00:26:13,000 И это как раз перед 598 00:26:13,000 --> 00:26:14,833 запуском продукта. 599 00:26:14,833 --> 00:26:16,917 Я имею в виду, ты не думаешь, что это справедливо, 600 00:26:16,917 --> 00:26:18,625 это просто идеально. 601 00:26:18,625 --> 00:26:19,083 Знаете, может ли это 602 00:26:19,083 --> 00:26:20,333 быть совпадением? 603 00:26:20,333 --> 00:26:21,250 Ну, я не знаю об этом. 604 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 Я не буду с тобой спорить. 605 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 Время неудачное, но я бы не стал 606 00:26:23,875 --> 00:26:26,792 придавать этому слишком большое значение. 607 00:26:26,792 --> 00:26:29,458 Но мир, и давайте посмотрим 608 00:26:29,458 --> 00:26:32,167 правде в глаза, Интернет полон секунд. 609 00:26:32,167 --> 00:26:34,208 Красота – это беспощадный бизнес. 610 00:26:34,208 --> 00:26:37,542 Бизнес – это беспощадный бизнес. 611 00:26:37,542 --> 00:26:40,667 Ты носишь макияж? 612 00:26:40,667 --> 00:26:42,000 Пойман, виновен по предъявленным обвинениям. 613 00:26:42,000 --> 00:26:43,417 Да, я не умылся 614 00:26:43,417 --> 00:26:44,375 после записи. 615 00:26:44,375 --> 00:26:46,042 Честно говоря, я не думал, что вы 616 00:26:46,042 --> 00:26:46,708 заметите такое освещение здесь. 617 00:26:46,708 --> 00:26:47,750 Я не думал, что кто-нибудь заметит. 618 00:26:47,750 --> 00:26:49,083 Нет, нет, я думаю, это выглядит хорошо. 619 00:26:49,083 --> 00:26:49,708 Спасибо. 620 00:26:49,708 --> 00:26:50,167 Дает вам хороший 621 00:26:50,167 --> 00:26:51,042 контур, прямо здесь. 622 00:26:51,042 --> 00:26:52,083 Ну, они немного 623 00:26:52,083 --> 00:26:53,042 обводят контур ребенка. 624 00:26:53,042 --> 00:26:54,708 Нет, нет, это дает вам определение. 625 00:26:54,708 --> 00:26:56,375 Спасибо, спасибо. 626 00:26:56,375 --> 00:26:59,417 Конечно, конечно, вы бы это зафиксировали. 627 00:26:59,417 --> 00:27:01,792 Ты такой талантливый. 628 00:27:01,792 --> 00:27:02,500 Я так удивлен, что ваши 629 00:27:02,500 --> 00:27:03,667 товары были заняты. 630 00:27:03,667 --> 00:27:05,667 Что ж, я так рада, что они тебе нравятся. 631 00:27:05,667 --> 00:27:06,917 И еще больше рад, что вы 632 00:27:06,917 --> 00:27:23,333 поможете вернуть этот отрывок в эфир. 633 00:27:23,333 --> 00:27:25,458 Хорошо, еще раз спасибо за ужин. 634 00:27:25,458 --> 00:27:26,250 На улице было так приятно, 635 00:27:26,250 --> 00:27:27,208 просто такой тяжелый день. 636 00:27:27,208 --> 00:27:27,917 О, это было мое 637 00:27:27,917 --> 00:27:29,167 удовольствие, это было мое удовольствие. 638 00:27:29,167 --> 00:27:29,792 И я сделаю все, что в 639 00:27:29,792 --> 00:27:31,250 моих силах, чтобы ваш 640 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 сегмент попал в шоу 641 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 на следующей неделе. 642 00:27:34,083 --> 00:27:35,458 О, Бретт, спасибо. 643 00:27:35,458 --> 00:27:37,625 Это прекрасно. 644 00:27:37,625 --> 00:27:42,917 Боже мой, ты просто чертовски горяч. 645 00:27:42,917 --> 00:27:48,042 Гм, гм, гм. 646 00:27:48,042 --> 00:27:49,833 Ой, подожди, я просто, ох, пожалуйста. 647 00:27:49,833 --> 00:27:51,292 Марни и это 648 00:27:51,292 --> 00:27:52,792 звонили мне всю ночь. 649 00:27:52,792 --> 00:27:53,792 Я уверен, что все должно быть в порядке. 650 00:27:53,792 --> 00:27:55,958 Нет, я просто пропускаю так много запросов. 651 00:27:55,958 --> 00:27:57,167 Ты был так долго. 652 00:27:57,167 --> 00:28:00,833 Я знаю. 653 00:28:00,833 --> 00:28:07,000 Извини, ты женат, Бретт? 654 00:28:07,000 --> 00:28:10,500 Ты имеешь в виду, да, о, 655 00:28:10,500 --> 00:28:13,417 да, но у нас не будет проблем? 656 00:28:13,417 --> 00:28:14,875 Наверное, разведусь. 657 00:28:14,875 --> 00:28:16,292 О, мне очень жаль, да. 658 00:28:16,292 --> 00:28:18,083 Это было сейчас, это было сейчас. 659 00:28:18,083 --> 00:28:20,667 Да, никакой развод не является таким тяжелым испытанием. 660 00:28:20,667 --> 00:28:23,375 Но мы с тобой, я 661 00:28:23,375 --> 00:28:27,000 думал, у нас есть связь. 662 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Я тоже так чувствую, да. 663 00:28:29,000 --> 00:28:33,333 Я, я, но я не хотел вводить тебя в заблуждение. 664 00:28:33,333 --> 00:28:34,292 Я, просто охват твоего 665 00:28:34,292 --> 00:28:35,667 шоу такой большой, и 666 00:28:35,667 --> 00:28:37,167 линейка продуктов, и 667 00:28:37,167 --> 00:28:38,875 эта электронная почта, 668 00:28:38,875 --> 00:28:40,583 и я просто знал, что ты... 669 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Как насчет этого? 670 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Давай заключим небольшую сделку. 671 00:28:44,958 --> 00:28:46,208 Я включу твой сегмент 672 00:28:46,208 --> 00:28:52,708 шоу, и ты, ну... 673 00:28:52,708 --> 00:28:53,583 Что? 674 00:28:53,583 --> 00:28:55,167 О, что? 675 00:28:55,167 --> 00:28:59,000 Ты даешь мне фен. 676 00:28:59,000 --> 00:29:01,500 Я здесь, в машине? 677 00:29:01,500 --> 00:29:02,375 Ты дома, если ты 678 00:29:02,375 --> 00:29:03,167 один, честно говоря, 679 00:29:03,167 --> 00:29:04,250 мне все равно, но это 680 00:29:04,250 --> 00:29:08,750 очень выгодная сделка, да? 681 00:29:08,750 --> 00:29:10,583 Боже мой, Боже мой. 682 00:29:10,583 --> 00:29:11,458 Я думал, что мы 683 00:29:11,458 --> 00:29:11,833 здесь что-то посередине. 684 00:29:11,833 --> 00:29:13,250 Слушай, я просто 685 00:29:13,250 --> 00:29:14,583 случайно записал это. 686 00:29:14,583 --> 00:29:15,208 Что? 687 00:29:15,208 --> 00:29:17,083 Да, я случайно, как ты остановишься? 688 00:29:17,083 --> 00:29:22,667 Вот и прекрати, ладно. 689 00:29:22,667 --> 00:29:23,167 Извини. 690 00:29:23,167 --> 00:29:24,833 Очевидно, вам придется удалить это. 691 00:29:24,833 --> 00:29:27,042 Понятно, да, я удалил. 692 00:29:27,042 --> 00:29:28,375 Вы удалили запись. 693 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Я только что удалил это, Брэд. 694 00:29:30,500 --> 00:29:31,292 Хорошо, могу я на секунду 695 00:29:31,292 --> 00:29:32,958 взглянуть на твой телефон? 696 00:29:32,958 --> 00:29:35,542 Я только что сказал тебе, что удалил это, Брэд. 697 00:29:35,542 --> 00:29:37,208 Давай, дай мне просто, дай мне 698 00:29:37,208 --> 00:29:38,042 просто, могу я посмотреть твой телефон? 699 00:29:38,042 --> 00:29:41,000 Брэд, как давно ты меня знаешь? 700 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 Знаешь, я бы никогда намеренно 701 00:29:42,458 --> 00:29:47,208 не причинил никому такого вреда. 702 00:29:47,208 --> 00:29:48,083 Спасибо. 703 00:29:48,083 --> 00:29:52,250 Ты хороший друг. 704 00:29:52,250 --> 00:29:58,833 (классическая музыка) 705 00:29:58,833 --> 00:30:04,833 Однажды, когда весна 706 00:30:04,833 --> 00:30:10,833 была новой, я почтил тебя. 707 00:30:10,833 --> 00:30:12,000 Ты что-то забыл? 708 00:30:12,000 --> 00:30:13,042 Я таких не 709 00:30:13,042 --> 00:30:15,625 нашел, везде искал. 710 00:30:15,625 --> 00:30:17,917 Я опоздал и почти пропустил это, но 711 00:30:17,917 --> 00:30:19,583 Джордан подвез меня. 712 00:30:19,583 --> 00:30:21,917 Джордан, он искал меня? 713 00:30:21,917 --> 00:30:23,500 Нет, я позвонил ему. 714 00:30:23,500 --> 00:30:24,708 Действительно? 715 00:30:24,708 --> 00:30:26,083 Кроме того, я сказал ему зайти 716 00:30:26,083 --> 00:30:28,167 за продуктами на этой неделе. 717 00:30:28,167 --> 00:30:29,958 Ну, как все было с Брэдом? 718 00:30:29,958 --> 00:30:31,792 Мм, я с этим справился. 719 00:30:31,792 --> 00:30:34,083 Мы собираемся выпустить этот отрывок в эфир на следующей неделе. Пожалуйста. 720 00:30:34,083 --> 00:30:36,875 Отлично, это даже лучший момент. 721 00:30:36,875 --> 00:30:39,208 Эй, ты не думаешь, что этот ангелочек 722 00:30:39,208 --> 00:30:41,125 мог попасть в наши электронные письма? 723 00:30:41,125 --> 00:30:41,917 Что? 724 00:30:41,917 --> 00:30:42,583 Нет. 725 00:30:42,583 --> 00:30:43,000 Что? 726 00:30:43,000 --> 00:30:44,375 Как он вообще это сделает? 727 00:30:44,375 --> 00:30:45,000 Я бы поверил. 728 00:30:45,000 --> 00:30:46,750 Слушай, я пытался позвонить 729 00:30:46,750 --> 00:30:47,458 тебе вчера вечером, но мы 730 00:30:47,458 --> 00:30:48,708 получили очень странные сообщения. 731 00:30:48,708 --> 00:30:49,167 Действительно? 732 00:30:49,167 --> 00:30:50,958 Да, я предполагал, 733 00:30:50,958 --> 00:30:51,875 что это из-за взлома, 734 00:30:51,875 --> 00:30:53,375 но это не наши миллионы. 735 00:30:53,375 --> 00:31:00,708 Они очень сексуальные и агрессивные. 736 00:31:00,708 --> 00:31:01,875 Джессика придет сегодня? 737 00:31:01,875 --> 00:31:04,125 Не то чтобы я этого не делал. 738 00:31:04,125 --> 00:31:05,833 Что ж, эти сообщения для вас ничуть 739 00:31:05,833 --> 00:31:07,750 не хуже, и они довольно беспорядочны. 740 00:31:07,750 --> 00:31:31,042 О, слушай, не забудь, что у тебя есть сэндвич Пэм. 741 00:31:31,042 --> 00:31:38,708 (драматическая музыка) 742 00:31:38,708 --> 00:31:52,833 Боже мой, как хорошо быть здесь. 743 00:31:52,833 --> 00:31:55,875 Тогда, сука. 744 00:31:55,875 --> 00:32:00,833 (драматическая музыка) 745 00:32:00,833 --> 00:32:08,917 (драматическая музыка) 746 00:32:08,917 --> 00:32:09,917 Трейдер. 747 00:32:09,917 --> 00:32:10,917 Что? 748 00:32:10,917 --> 00:32:12,875 Что, тебе нужно отбелить свою задницу? 749 00:32:12,875 --> 00:32:13,125 Что? 750 00:32:13,125 --> 00:32:14,958 Простите, могу ли я вам помочь? 751 00:32:14,958 --> 00:32:16,167 Ты сейчас шутишь? 752 00:32:16,167 --> 00:32:17,083 Слушай, это ничего, я здесь только для 753 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 того, чтобы официально заявить о себе. 754 00:32:18,625 --> 00:32:20,958 Джессика, как долго? 755 00:32:20,958 --> 00:32:22,542 Как долго я тебе помогаю? 756 00:32:22,542 --> 00:32:23,375 Я думаю, тебе стоит пойти. 757 00:32:23,375 --> 00:32:24,625 Слушай, ничего личного. 758 00:32:24,625 --> 00:32:24,958 Действительно? 759 00:32:24,958 --> 00:32:26,375 Это ни черта личного, Джессика. 760 00:32:26,375 --> 00:32:27,250 О, пожалуйста. 761 00:32:27,250 --> 00:32:28,833 Джессика, Джессика, 762 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 ты прошла там. 763 00:32:29,708 --> 00:32:30,375 Эй, ты проходил там. 764 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Ты вернулся туда, и тебя никогда 765 00:32:32,708 --> 00:32:34,625 больше не пускают в мою студию. 766 00:32:34,625 --> 00:32:35,250 Ты понимаешь, ты 767 00:32:35,250 --> 00:32:36,708 сейчас переходишь черту. 768 00:32:36,708 --> 00:32:37,750 Джессика, пожалуйста, 769 00:32:37,750 --> 00:32:38,792 зайди, я буду через минуту. 770 00:32:38,792 --> 00:32:39,542 Джессика. 771 00:32:39,542 --> 00:32:40,375 Ой. 772 00:32:40,375 --> 00:32:40,917 Джессика. 773 00:32:40,917 --> 00:32:41,333 Чио. 774 00:32:41,333 --> 00:32:43,417 Джессика, просто пойдём со мной. 775 00:32:43,417 --> 00:32:47,042 Пожалуйста. 776 00:32:47,042 --> 00:32:49,458 Давай, иди сюда, просто возьми мою половину. 777 00:32:49,458 --> 00:32:50,500 О, это теперь твоя чертова 778 00:32:50,500 --> 00:32:51,750 проблема, не так ли? 779 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Буду признателен, если вы не 780 00:32:52,750 --> 00:32:54,042 будете кричать на моего клиента. 781 00:32:54,042 --> 00:32:54,542 Вы клиент? 782 00:32:54,542 --> 00:32:56,375 Да, как видите, мы 783 00:32:56,375 --> 00:32:56,833 сейчас очень заняты. 784 00:32:56,833 --> 00:33:00,250 Так если ты не против? 785 00:33:00,250 --> 00:33:29,167 Я никуда не пойду. 786 00:33:29,167 --> 00:33:36,833 [драматическая музыка] 787 00:33:36,833 --> 00:33:42,292 Это что? 788 00:33:42,292 --> 00:33:54,833 Боже мой. 789 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 Привет! 790 00:33:55,833 --> 00:33:59,208 Вы видели, как она это сделала? 791 00:33:59,208 --> 00:34:01,542 Хм? 792 00:34:01,542 --> 00:34:03,833 Горячая слепая грация? 793 00:34:03,833 --> 00:34:04,500 Ничего? 794 00:34:04,500 --> 00:34:06,917 Нет помощи? 795 00:34:06,917 --> 00:34:08,750 Потому что я звоню в полицию, ясно? 796 00:34:08,750 --> 00:34:14,833 Полиция! 797 00:34:14,833 --> 00:34:20,042 Кто-то только что порезал 798 00:34:20,042 --> 00:34:21,042 все мои шины, и мне нужно 799 00:34:21,042 --> 00:34:22,542 отправиться в мир Голливуда. 800 00:34:22,542 --> 00:34:23,833 На задней парковке. 801 00:34:23,833 --> 00:34:26,583 Мне нужна помощь. 802 00:34:26,583 --> 00:34:28,625 Они с тобой. 803 00:34:28,625 --> 00:34:31,250 Нет, я один. 804 00:34:31,250 --> 00:34:35,000 Я совсем один. 805 00:34:35,000 --> 00:34:46,292 [драматическая музыка] 806 00:34:46,292 --> 00:34:46,667 Готовый? 807 00:34:46,667 --> 00:34:49,292 Ага. 808 00:34:49,292 --> 00:34:50,542 Слава богу, что ты взял трубку. 809 00:34:50,542 --> 00:34:50,833 Я считаю, что это была дерзкая сделка. 810 00:34:50,833 --> 00:34:52,333 Я считаю, что это была дерзкая сделка. 811 00:34:52,333 --> 00:34:54,875 Нет, мы всегда открыты. 812 00:34:54,875 --> 00:34:57,417 Знаешь, довольно страшные вещи, да? 813 00:34:57,417 --> 00:34:59,083 Кто-то порезал тебе шины. 814 00:34:59,083 --> 00:35:01,208 Это ясное послание. 815 00:35:01,208 --> 00:35:02,250 В чем суть сообщения? 816 00:35:02,250 --> 00:35:03,542 На вашем месте я бы составил список своих 817 00:35:03,542 --> 00:35:05,083 врагов и просмотрел его одного за другим. 818 00:35:05,083 --> 00:35:05,792 Кто там может захотеть 819 00:35:05,792 --> 00:35:08,375 причинить тебе вред, верно? 820 00:35:08,375 --> 00:35:16,667 Я, хм, вешаю эти сообщения. 821 00:35:16,667 --> 00:35:19,375 Ты хочешь пистолет? 822 00:35:19,375 --> 00:35:19,833 Это нормально. 823 00:35:19,833 --> 00:35:21,542 Я научу тебя стрелять. 824 00:35:21,542 --> 00:35:24,333 Просто подумайте о том, чтобы получить пистолет. 825 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Отто, я понял. 826 00:35:25,500 --> 00:35:26,000 Да, выходи. 827 00:35:26,000 --> 00:35:27,292 У меня много... 828 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 Мне нужно быть в безопасности, Хоуп. 829 00:35:28,292 --> 00:35:29,125 Спасибо. 830 00:35:29,125 --> 00:35:30,250 Я хочу взять с вас деньги за шины. 831 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 О, нет, Армин, пожалуйста. 832 00:35:31,708 --> 00:35:32,292 Позвольте мне, позвольте мне. 833 00:35:32,292 --> 00:35:32,792 Я пойду в следующую комнату. 834 00:35:32,792 --> 00:35:33,833 Я понял. 835 00:35:33,833 --> 00:35:35,417 Ну давай же. 836 00:35:35,417 --> 00:35:39,500 Ты отнес это мне. 837 00:35:39,500 --> 00:35:44,667 Знаешь, Хоуп, я забочусь о тебе. 838 00:35:44,667 --> 00:35:45,542 Да, я тоже забочусь о тебе. 839 00:35:45,542 --> 00:35:48,333 Нет, нет, нет, я хочу, чтобы ты знал: если у 840 00:35:48,333 --> 00:35:51,000 тебя будут проблемы, ты можешь позвонить мне. 841 00:35:51,000 --> 00:35:51,875 В свое время я имел дело с 842 00:35:51,875 --> 00:35:55,833 некоторыми очень плохими парнями. 843 00:35:55,833 --> 00:35:57,958 Приятно это знать. 844 00:35:57,958 --> 00:35:59,042 Хорошо. 845 00:35:59,042 --> 00:36:01,375 Хорошо, ну, у вас на 846 00:36:01,375 --> 00:36:02,667 машине новые шины, 847 00:36:02,667 --> 00:36:05,042 продукты сзади в целости и сохранности. 848 00:36:05,042 --> 00:36:06,792 Такое ощущение, что, возможно, 849 00:36:06,792 --> 00:36:08,542 на днях нам с тобой стоит 850 00:36:08,542 --> 00:36:11,375 потусоваться за пределами этого гаража. 851 00:36:11,375 --> 00:36:12,625 Спокойной ночи, Армин. 852 00:36:12,625 --> 00:36:19,833 Спокойной ночи, Надежда. 853 00:36:19,833 --> 00:36:45,875 [музыка] 854 00:36:45,875 --> 00:36:46,625 [музыка] 855 00:36:46,625 --> 00:36:50,083 Итак, хотите купить пистолет? 856 00:36:50,083 --> 00:36:53,875 Я не уверен. 857 00:36:53,875 --> 00:36:55,833 Хорошо, а что ты ищешь? 858 00:36:55,833 --> 00:36:58,167 Что-то для самообороны. 859 00:36:58,167 --> 00:36:59,208 Самооборона, ок. 860 00:36:59,208 --> 00:37:01,250 Ладно, у меня кое-что есть. 861 00:37:01,250 --> 00:37:06,417 Идеально подходит для вас. 862 00:37:06,417 --> 00:37:07,708 Держи это. 863 00:37:07,708 --> 00:37:08,292 Хорошо. 864 00:37:08,292 --> 00:37:09,417 Хороший. 865 00:37:09,417 --> 00:37:10,458 Милый и нежный. 866 00:37:10,458 --> 00:37:15,333 Ой. 867 00:37:15,333 --> 00:37:20,792 Каково это? 868 00:37:20,792 --> 00:37:21,958 Это немного тяжело. 869 00:37:21,958 --> 00:37:23,333 Это? 870 00:37:23,333 --> 00:37:27,417 Хм... 871 00:37:27,417 --> 00:37:35,583 Сколько это стоит? 872 00:37:35,583 --> 00:37:37,917 Это 579 долларов плюс налог. 873 00:37:37,917 --> 00:37:40,000 Иисус. 874 00:37:40,000 --> 00:37:41,958 Оружие действительно дорогое. 875 00:37:41,958 --> 00:37:42,833 Ты платишь за это, чувак. 876 00:37:42,833 --> 00:37:47,708 [музыка] 877 00:37:47,708 --> 00:37:50,375 Итак, пойдем в офис, проведем FST, а 878 00:37:50,375 --> 00:37:52,083 затем начнем проверку биографических данных. 879 00:37:52,083 --> 00:37:54,667 Хорошо, что такое FST? 880 00:37:54,667 --> 00:37:56,083 Проверка пожарной безопасности. 881 00:37:56,083 --> 00:37:57,333 Ох, ладно. 882 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 Я не силен в тестах. 883 00:37:59,125 --> 00:38:00,042 Это действительно легко. 884 00:38:00,042 --> 00:38:01,417 Это скорее формальность. 885 00:38:01,417 --> 00:38:03,458 Это не... а потом проверка анкетных 886 00:38:03,458 --> 00:38:05,833 данных, около 10 дней, и тогда она твоя. 887 00:38:05,833 --> 00:38:07,333 О, ну, мне нужно 888 00:38:07,333 --> 00:38:09,417 что-то еще немедленно. 889 00:38:09,417 --> 00:38:11,833 Мол, мне нужно что-то вроде сегодняшнего дня. 890 00:38:11,833 --> 00:38:12,667 Ой. 891 00:38:12,667 --> 00:38:14,708 Хорошо. 892 00:38:14,708 --> 00:38:16,667 А что насчет этого? 893 00:38:16,667 --> 00:38:18,167 Классика. 894 00:38:18,167 --> 00:38:25,375 30 долларов. 895 00:38:25,375 --> 00:38:26,000 Ой! 896 00:38:26,000 --> 00:38:27,125 Ой! 897 00:38:27,125 --> 00:38:29,125 Ой! 898 00:38:29,125 --> 00:38:30,958 Извините, я не хотел вас напугать. 899 00:38:30,958 --> 00:38:32,875 Привет, это мой внук, Бен. 900 00:38:32,875 --> 00:38:33,333 Привет. 901 00:38:33,333 --> 00:38:34,875 Да, мы просто покупаем 902 00:38:34,875 --> 00:38:36,958 снаряжение для небольшой рыбалки. 903 00:38:36,958 --> 00:38:37,833 О, круто. 904 00:38:37,833 --> 00:38:38,750 Ага. 905 00:38:38,750 --> 00:38:39,833 Привет. 906 00:38:39,833 --> 00:38:40,333 Ох, мальчик. 907 00:38:40,333 --> 00:38:41,167 Эй, Бен, почему бы тебе не 908 00:38:41,167 --> 00:38:42,083 сходить к прилавку с приманками? 909 00:38:42,083 --> 00:38:43,500 Я догоню тебя, ладно? 910 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Хорошо. 911 00:38:44,500 --> 00:38:47,000 Надеюсь, дело было не в аренде. 912 00:38:47,000 --> 00:38:48,208 Нет, нет, привет. 913 00:38:48,208 --> 00:38:49,208 Джефф, это решено. 914 00:38:49,208 --> 00:38:49,667 Хорошо? 915 00:38:49,667 --> 00:38:49,958 Ага. 916 00:38:49,958 --> 00:38:50,625 Замечательно. 917 00:38:50,625 --> 00:38:50,958 Ага. 918 00:38:50,958 --> 00:38:51,583 Хорошо, я заеду 919 00:38:51,583 --> 00:38:52,250 завтра и заберу его. 920 00:38:52,250 --> 00:38:52,750 Хорошо. 921 00:38:52,750 --> 00:38:53,917 Да, я знал, что ты это поймешь. 922 00:38:53,917 --> 00:38:54,500 Спасибо. 923 00:38:54,500 --> 00:38:55,458 Ладно, у меня есть 924 00:38:55,458 --> 00:38:57,083 клиент, к которому я опаздываю. 925 00:38:57,083 --> 00:38:57,625 Пока. 926 00:38:57,625 --> 00:39:03,000 Хорошо, я зайду. 927 00:39:03,000 --> 00:39:10,833 Ладно, давай. 928 00:39:10,833 --> 00:39:12,875 Маргарет, еще раз спасибо за 929 00:39:12,875 --> 00:39:15,333 понимание по поводу письма. 930 00:39:15,333 --> 00:39:16,083 О, я понимаю. 931 00:39:16,083 --> 00:39:18,333 Меня уже взломали. 932 00:39:18,333 --> 00:39:20,500 К тому же, я был бы совершенно безумен, если бы 933 00:39:20,500 --> 00:39:21,958 передал тебе бесплатную процедуру по уходу за лицом. 934 00:39:21,958 --> 00:39:24,167 Ну, это мое удовольствие. 935 00:39:24,167 --> 00:39:24,917 Вашей аудитории 936 00:39:24,917 --> 00:39:26,458 понравятся эти продукты. 937 00:39:26,458 --> 00:39:27,542 Когда мы здесь закончим, я 938 00:39:27,542 --> 00:39:28,958 проведу вас через всю очередь. 939 00:39:28,958 --> 00:39:46,417 Ваша поддержка так много значит для меня. 940 00:39:46,417 --> 00:39:48,333 Простите, могу ли я вам помочь? 941 00:39:48,333 --> 00:39:49,792 Да, я ищу Хоуп Голдман. 942 00:39:49,792 --> 00:39:51,375 Она сейчас с клиентом. 943 00:39:51,375 --> 00:39:52,708 У вас назначена встреча? 944 00:39:52,708 --> 00:39:55,042 О да, мне это было непонятно. 945 00:39:55,042 --> 00:39:58,750 Вам нужна была встреча. 946 00:39:58,750 --> 00:40:01,000 Ну, как тебя зовут? 947 00:40:01,000 --> 00:40:04,417 Я бы предпочел не говорить. 948 00:40:04,417 --> 00:40:05,167 Мне жаль. 949 00:40:05,167 --> 00:40:06,792 Мы не заходим. 950 00:40:06,792 --> 00:40:08,833 Я могу чем-то вам помочь? 951 00:40:08,833 --> 00:40:10,000 Я не знаю. Я не знаю. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Я извини. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Я извини. Мне жаль. Мне жаль. 952 00:40:10,000 --> 00:40:10,917 Я здесь ради публикации. 953 00:40:10,917 --> 00:40:12,167 Что? 954 00:40:12,167 --> 00:40:13,833 Для Надежды, за публикацию. 955 00:40:13,833 --> 00:40:15,958 Вам нужен уход за лицом или...? 956 00:40:15,958 --> 00:40:17,292 Ага-ага. 957 00:40:17,292 --> 00:40:20,667 Я возьму все меню. 958 00:40:20,667 --> 00:40:25,292 Я уверен, что вы сможете записаться на консультацию. 959 00:40:25,292 --> 00:40:25,625 Ты можешь... 960 00:40:25,625 --> 00:40:26,500 Почему? 961 00:40:26,500 --> 00:40:27,667 Это часть этого? 962 00:40:27,667 --> 00:40:27,875 Нет. 963 00:40:27,875 --> 00:40:29,583 Слушай, в Интернете написано, что я могу... 964 00:40:29,583 --> 00:40:29,708 Извини. 965 00:40:29,708 --> 00:40:30,708 Я думаю, что произошло... 966 00:40:30,708 --> 00:40:31,792 Что, черт возьми, не так 967 00:40:31,792 --> 00:40:38,208 с этим полицейским, чувак? 968 00:40:38,208 --> 00:40:42,167 Хм, Маргарет. 969 00:40:42,167 --> 00:40:45,042 Эм, извини. 970 00:40:45,042 --> 00:40:46,792 Просто извини меня на одну секунду, ладно? 971 00:40:46,792 --> 00:40:47,583 Да, конечно. 972 00:40:47,583 --> 00:40:48,500 Просто пойду. 973 00:40:48,500 --> 00:40:53,208 Посмотрите, что происходит. 974 00:40:53,208 --> 00:40:54,125 Прошу прощения. 975 00:40:54,125 --> 00:40:55,667 Вы Уилл Горман? 976 00:40:55,667 --> 00:40:56,917 Как мы можем вам помочь? 977 00:40:56,917 --> 00:40:58,500 Он сказал, что пришел сюда, чтобы трахнуть тебя. 978 00:40:58,500 --> 00:40:59,667 К черту его ведьмовских сучек. 979 00:40:59,667 --> 00:41:01,375 Эй, эй, кусок дерьма. 980 00:41:01,375 --> 00:41:02,958 Тебе нужно уйти отсюда прямо сейчас. 981 00:41:02,958 --> 00:41:04,000 Эй, что происходит? 982 00:41:04,000 --> 00:41:04,125 Он сказал, что пришел сюда, чтобы трахнуть ее. 983 00:41:04,125 --> 00:41:06,708 Эй, что? Что? Ты прав. 984 00:41:06,708 --> 00:41:08,042 Ты слышал, как он делал дерьмо. 985 00:41:08,042 --> 00:41:08,833 К черту его ведьмовских сучек. 986 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 Убери от меня свои чертовы руки. 987 00:41:10,708 --> 00:41:12,292 Отойди от меня. 988 00:41:12,292 --> 00:41:12,708 Ах! 989 00:41:12,708 --> 00:41:13,500 Не позволяй ей... 990 00:41:13,500 --> 00:41:14,667 Эй, снова мой друг, ясно? 991 00:41:14,667 --> 00:41:15,417 Вы меня понимаете? 992 00:41:15,417 --> 00:41:18,125 Иди нахуй отсюда, братан. 993 00:41:18,125 --> 00:41:19,958 Боже мой. 994 00:41:19,958 --> 00:41:22,833 Вы чертовы придурки! 995 00:41:22,833 --> 00:41:26,583 Я просто пытался уйти. 996 00:41:26,583 --> 00:41:30,083 [телефон звонит] 997 00:41:30,083 --> 00:41:32,125 Хорошо, нажмите на первый, вот здесь. 998 00:41:32,125 --> 00:41:35,083 Хорошо. Я пойду. Хорошо. Я пойду побыстрее. 999 00:41:35,083 --> 00:41:37,208 [телефон звонит] 1000 00:41:37,208 --> 00:41:39,625 [телефон звонит] 1001 00:41:39,625 --> 00:41:41,750 Это так пиздец. 1002 00:41:41,750 --> 00:41:43,000 Посмотрите на все эти публикации. 1003 00:41:43,000 --> 00:41:45,583 А можно нажать на момент фото? 1004 00:41:45,583 --> 00:41:47,250 Нет. 1005 00:41:47,250 --> 00:41:48,958 О, боже мой. 1006 00:41:48,958 --> 00:41:50,833 Это ее лицо. 1007 00:41:50,833 --> 00:41:53,500 Кто-то пытается меня исказить. 1008 00:41:53,500 --> 00:41:54,583 Есть ли у вас какие-либо 1009 00:41:54,583 --> 00:41:55,625 идеи, у кого может быть 1010 00:41:55,625 --> 00:41:57,208 доступ к фотографиям вашего лица? 1011 00:41:57,208 --> 00:41:58,167 Как вы думаете, что это... 1012 00:41:58,167 --> 00:41:59,542 Я общественный деятель. 1013 00:41:59,542 --> 00:42:01,083 Она в журналах, чувак. 1014 00:42:01,083 --> 00:42:02,875 Это как везде. 1015 00:42:02,875 --> 00:42:03,500 Ну, это может быть 1016 00:42:03,500 --> 00:42:04,792 просто пара детей, 1017 00:42:04,792 --> 00:42:05,417 которые разыграли, но не волнуйтесь. 1018 00:42:05,417 --> 00:42:06,208 Мы докопаемся до сути. 1019 00:42:06,208 --> 00:42:07,667 Но что, если кто-то вернется? 1020 00:42:07,667 --> 00:42:09,542 Что, если кто-то другой 1021 00:42:09,542 --> 00:42:11,083 прочитает одно из них и появится снова? 1022 00:42:11,083 --> 00:42:11,792 Хорошо. 1023 00:42:11,792 --> 00:42:12,750 Знаешь, он пострадал. 1024 00:42:12,750 --> 00:42:13,625 На него напали. 1025 00:42:13,625 --> 00:42:16,125 Я никогда не выдаю свою прямую 1026 00:42:16,125 --> 00:42:18,250 линию, но в данном случае я это сделаю. 1027 00:42:18,250 --> 00:42:21,125 Пожалуйста, используйте его разумно. 1028 00:42:21,125 --> 00:42:23,042 Хорошо, мы приступим к работе. 1029 00:42:23,042 --> 00:42:26,542 Ладно, садись. 1030 00:42:26,542 --> 00:42:29,500 Привет, Паз. 1031 00:42:29,500 --> 00:42:30,083 Не волнуйся. 1032 00:42:30,083 --> 00:42:30,625 Он взорвётся, потому 1033 00:42:30,625 --> 00:42:32,000 что у него нет интернета. 1034 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Я имею в виду-- 1035 00:42:32,875 --> 00:42:36,708 Убедитесь, что я не могу правильно поставить руку. 1036 00:42:36,708 --> 00:42:38,083 С тобой должно быть все в порядке. 1037 00:42:38,083 --> 00:42:39,333 Мне очень жаль. 1038 00:42:39,333 --> 00:42:42,042 Не думайте, что он появляется. 1039 00:42:42,042 --> 00:42:43,292 Я в порядке. 1040 00:42:43,292 --> 00:42:46,000 Я в порядке. 1041 00:42:46,000 --> 00:42:49,917 Вы вернетесь, доктор? 1042 00:42:49,917 --> 00:42:58,125 Вы обратились в магазин по уходу за кожей Хоуп Голдман. 1043 00:42:58,125 --> 00:42:59,625 Сегодня мы проводим день заботы о 1044 00:42:59,625 --> 00:43:01,500 себе, и вам тоже следует это сделать. 1045 00:43:01,500 --> 00:43:02,417 Мы вернемся завтра, чтобы 1046 00:43:02,417 --> 00:43:03,375 записаться на прием и принять 1047 00:43:03,375 --> 00:43:04,667 предварительный заказ на нашу 1048 00:43:04,667 --> 00:43:06,333 новую линейку продуктов, 1049 00:43:06,333 --> 00:43:08,167 которая уже доступна в студии 1050 00:43:08,167 --> 00:43:10,500 и официально появится на следующей неделе. 1051 00:43:10,500 --> 00:43:13,500 Оставьте сообщение и мы свяжемся с вами. 1052 00:43:13,500 --> 00:43:15,417 Вы можете сесть и взять еду. 1053 00:43:15,417 --> 00:43:17,375 Мне так повезло, что ты был там сегодня. 1054 00:43:17,375 --> 00:43:17,917 Ой. 1055 00:43:17,917 --> 00:43:19,083 Я просто так... 1056 00:43:19,083 --> 00:43:20,625 Слава Богу. 1057 00:43:20,625 --> 00:43:23,208 Ну, эгоистично, я в восторге. 1058 00:43:23,208 --> 00:43:25,125 Я только что вернулся за 1059 00:43:25,125 --> 00:43:28,000 образцами и теперь покупаю маску для лица. 1060 00:43:28,000 --> 00:43:30,458 Это меньшее, что я могу сделать. 1061 00:43:30,458 --> 00:43:34,042 Могу я спросить вас, могу я что-нибудь увидеть? 1062 00:43:34,042 --> 00:43:36,083 Конечно. 1063 00:43:36,083 --> 00:43:40,250 Хорошо, если бы я был 1064 00:43:40,250 --> 00:43:41,167 клиентом, какой совет вы бы 1065 00:43:41,167 --> 00:43:44,417 мне дали по поводу моего бизнеса? 1066 00:43:44,417 --> 00:43:49,083 Эм, ладно, я должен тебя 1067 00:43:49,083 --> 00:43:49,958 предупредить, буду честен. 1068 00:43:49,958 --> 00:43:51,042 Мы должны пообещать, 1069 00:43:51,042 --> 00:43:52,750 что вы не обидитесь. 1070 00:43:52,750 --> 00:43:53,333 Хорошо. 1071 00:43:53,333 --> 00:43:54,125 Обещать? 1072 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 Да, я обещаю. 1073 00:43:56,125 --> 00:43:56,792 Хорошо. 1074 00:43:56,792 --> 00:43:59,583 Да, дай мне руки. 1075 00:43:59,583 --> 00:44:03,125 [глубоко дышать] 1076 00:44:03,125 --> 00:44:05,333 Один из твоих даров, Хоуп, один из многих 1077 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 твоих даров – это то, что ты заставляешь 1078 00:44:06,958 --> 00:44:08,667 людей чувствовать себя по-настоящему комфортно. 1079 00:44:08,667 --> 00:44:10,083 Когда люди в твоем присутствии, 1080 00:44:10,083 --> 00:44:13,833 они чувствуют себя совершенно непринужденно и расслабленно. 1081 00:44:13,833 --> 00:44:16,208 А как насчет людей, у которых не было 1082 00:44:16,208 --> 00:44:18,333 возможности встретиться с тобой, понимаешь? 1083 00:44:18,333 --> 00:44:19,292 Те, кому вы действительно 1084 00:44:19,292 --> 00:44:20,125 хотите покупать вашу продукцию. 1085 00:44:20,125 --> 00:44:24,458 Я имею в виду, твоя карьера легендарна, верно? 1086 00:44:24,458 --> 00:44:26,333 Ваша продукция безупречна, а 1087 00:44:26,333 --> 00:44:30,208 ваша история чертовски вдохновляет. 1088 00:44:30,208 --> 00:44:33,042 Почему эти три вещи не связаны между собой? 1089 00:44:33,042 --> 00:44:34,333 Вы должны поставить во главе 1090 00:44:34,333 --> 00:44:38,167 этого бизнеса Хоуп Голдман. 1091 00:44:38,167 --> 00:44:39,542 В Интернете сейчас 1092 00:44:39,542 --> 00:44:41,000 столько лжи о тебе. 1093 00:44:41,000 --> 00:44:42,208 Мы должны 1094 00:44:42,208 --> 00:44:43,333 противодействовать всему 1095 00:44:43,333 --> 00:44:45,208 этому ужасному дерьму и 1096 00:44:45,208 --> 00:44:46,875 просто взять под контроль ваше повествование, верно? 1097 00:44:46,875 --> 00:44:48,125 Так как же это выглядит? 1098 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 Аккаунт в социальной сети для работы, 1099 00:44:50,792 --> 00:44:52,167 реклама в Интернете и тому подобное. 1100 00:44:52,167 --> 00:44:53,417 Но речь идет также о работе, которую 1101 00:44:53,417 --> 00:44:54,917 мы выполняем в реальной жизни. 1102 00:44:54,917 --> 00:44:56,500 Я думаю, мы могли бы, я не знаю, 1103 00:44:56,500 --> 00:44:57,375 устроить в вашей студии вечеринку 1104 00:44:57,375 --> 00:44:59,750 по случаю запуска вашей новой 1105 00:44:59,750 --> 00:45:01,083 линейки продуктов, на которую я 1106 00:45:01,083 --> 00:45:02,750 приглашаю некоторых из моих 1107 00:45:02,750 --> 00:45:04,083 друзей-моделей, а вы приглашаете своих VIP-клиентов. 1108 00:45:04,083 --> 00:45:06,708 Это было бы потрясающе, но, 1109 00:45:06,708 --> 00:45:07,958 что более важно, это 1110 00:45:07,958 --> 00:45:12,000 рассказало бы правильную историю. 1111 00:45:12,000 --> 00:45:16,792 [вздыхает] 1112 00:45:16,792 --> 00:45:20,208 [музыка] 1113 00:45:20,208 --> 00:45:23,000 Ты прав. 1114 00:45:23,000 --> 00:45:25,667 Ты чертовски прав. 1115 00:45:25,667 --> 00:45:29,958 [смеется] Как нам начать? 1116 00:45:29,958 --> 00:45:32,167 Ладно, это не идеально, но начнем. 1117 00:45:32,167 --> 00:45:33,250 Надеюсь, Голдман здесь. 1118 00:45:33,250 --> 00:45:34,042 Да, скажи своей 1119 00:45:34,042 --> 00:45:35,250 голове немного назад. 1120 00:45:35,250 --> 00:45:36,583 Да, конечно. 1121 00:45:36,583 --> 00:45:39,083 [смеется] 1122 00:45:39,083 --> 00:45:41,125 Знаешь, что бы ты ни делал со своим 1123 00:45:41,125 --> 00:45:43,250 лицом, ты всегда должен делать и со своей шеей. 1124 00:45:43,250 --> 00:45:43,875 Да неужели? 1125 00:45:43,875 --> 00:45:44,542 Ага. 1126 00:45:44,542 --> 00:45:45,375 Я же говорил тебе, что 1127 00:45:45,375 --> 00:45:46,458 раньше был фотографом, да? 1128 00:45:46,458 --> 00:45:47,583 Ты сказал мне, что был 1129 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 ассистентом какого-то фото-джея. 1130 00:45:49,375 --> 00:45:52,250 Вы когда-нибудь моделировали? 1131 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Я знал это. 1132 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Вы это сделали, не так ли? Вы это сделали. 1133 00:45:55,750 --> 00:45:59,708 Я знал это. 1134 00:45:59,708 --> 00:46:00,000 Итак, вау. 1135 00:46:00,000 --> 00:46:02,083 Ах, да. Вы это видели? 1136 00:46:02,083 --> 00:46:02,500 Ага. 1137 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 Посмотри на себя или? 1138 00:46:03,375 --> 00:46:05,083 Берегись, типа смотри на бассейн. 1139 00:46:05,083 --> 00:46:07,250 Ты сейчас шутишь? 1140 00:46:07,250 --> 00:46:08,125 Да, окей. 1141 00:46:08,125 --> 00:46:09,667 Наверное, это лучшая фотография, 1142 00:46:09,667 --> 00:46:11,167 которую я когда-либо делал за всю свою жизнь. 1143 00:46:11,167 --> 00:46:12,125 Дайте-ка подумать. 1144 00:46:12,125 --> 00:46:15,958 Да, ты первый близко. 1145 00:46:15,958 --> 00:46:19,083 [музыка] 1146 00:46:19,083 --> 00:46:21,708 Это типа красный. 1147 00:46:21,708 --> 00:46:22,125 Верно. 1148 00:46:22,125 --> 00:46:25,042 Да, позволь мне получить немного больше. 1149 00:46:25,042 --> 00:46:28,125 Ох, ладно. 1150 00:46:28,125 --> 00:46:32,917 Я имею в виду, Хоуп, это невероятно. 1151 00:46:32,917 --> 00:46:33,958 Это... нет, я серьезно. 1152 00:46:33,958 --> 00:46:34,458 Посмотрите на это. 1153 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Это ваша аватарка вот здесь. 1154 00:46:36,125 --> 00:46:38,042 Хорошо. 1155 00:46:38,042 --> 00:46:40,542 Пожалуйста, сделайте это. 1156 00:46:40,542 --> 00:46:44,292 Хорошо, давай. 1157 00:46:44,292 --> 00:46:47,875 Это не повредит. 1158 00:46:47,875 --> 00:47:06,125 [музыка] 1159 00:47:06,125 --> 00:47:15,875 [музыка] 1160 00:47:15,875 --> 00:47:15,958 [музыка] 1161 00:47:15,958 --> 00:47:17,583 Ох, блин. 1162 00:47:17,583 --> 00:47:30,250 [музыка] 1163 00:47:30,250 --> 00:47:31,875 Привет, Брэд. Я просто думал о тебе. 1164 00:47:31,875 --> 00:47:34,500 Привет, Надежда. Слушай, я 1165 00:47:34,500 --> 00:47:35,125 сожалею о том, что произошло. 1166 00:47:35,125 --> 00:47:36,792 Да, эй, о, спасибо, 1167 00:47:36,792 --> 00:47:38,458 что приготовили ужин. 1168 00:47:38,458 --> 00:47:42,625 Это так мило с твоей стороны. 1169 00:47:42,625 --> 00:47:43,625 Приятно пообщаться. 1170 00:47:43,625 --> 00:47:46,458 Да, мне просто интересно, когда, 1171 00:47:46,458 --> 00:47:48,292 по-твоему, мой отрывок выйдет в эфир? 1172 00:47:48,292 --> 00:47:49,625 Слушай, мне нужно знать, 1173 00:47:49,625 --> 00:47:51,292 что ты удалил эту запись. 1174 00:47:51,292 --> 00:47:52,208 Да, я удалил. Я же 1175 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 говорил тебе, что удалил его. 1176 00:47:53,625 --> 00:47:55,125 Хорошо, вот в чем дело. 1177 00:47:55,125 --> 00:47:56,625 Они не хотят транслировать две 1178 00:47:56,625 --> 00:47:58,708 передачи по уходу за кожей подряд. 1179 00:47:58,708 --> 00:47:59,333 Воу, воу, воу. 1180 00:47:59,333 --> 00:48:00,042 Ты сказал, что 1181 00:48:00,042 --> 00:48:01,083 справишься с этим, Брэд. 1182 00:48:01,083 --> 00:48:02,875 Слушай, твоя репутация 1183 00:48:02,875 --> 00:48:05,875 сейчас просто великолепна. 1184 00:48:05,875 --> 00:48:08,625 Ваша репутация никогда не была хорошей. 1185 00:48:08,625 --> 00:48:12,000 Кстати, о той щедрой сделке, 1186 00:48:12,000 --> 00:48:13,500 которую ты предложил мне вчера 1187 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 вечером, ты именно так расписываешь гостей? 1188 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Нет, Хоуп, тебе лучше 1189 00:48:16,375 --> 00:48:17,750 удалить это, ладно? 1190 00:48:17,750 --> 00:48:18,458 Сообщать о людях у 1191 00:48:18,458 --> 00:48:20,042 стены — преступление. 1192 00:48:20,042 --> 00:48:22,042 Я сказал тебе это. Это была угроза 1193 00:48:22,042 --> 00:48:23,625 несчастного случая, и я удалил ее. 1194 00:48:23,625 --> 00:48:24,667 Я имею в виду, Боже, 1195 00:48:24,667 --> 00:48:26,167 почему ты такой параноик? 1196 00:48:26,167 --> 00:48:28,042 Слушай, я сейчас еду на 1197 00:48:28,042 --> 00:48:29,750 встречу с одним из 1198 00:48:29,750 --> 00:48:30,125 крупнейших сайтов о красоте в мире, 1199 00:48:30,125 --> 00:48:32,750 и им нравятся мои продукты. Любовь. 1200 00:48:32,750 --> 00:48:34,375 И вы будете выглядеть дураками, если не 1201 00:48:34,375 --> 00:48:36,000 выпустите мой выпуск в эфир в ближайшее время. 1202 00:48:36,000 --> 00:48:37,292 Знаешь, мне нужно просто 1203 00:48:37,292 --> 00:48:39,000 самому позвонить твоим 1204 00:48:39,000 --> 00:48:40,792 продюсерам и рассказать им о взломе и... 1205 00:48:40,792 --> 00:48:41,292 Нет, нет, нет. 1206 00:48:41,292 --> 00:48:42,500 Мне очень жаль, что? 1207 00:48:42,500 --> 00:48:43,208 О, я нет. 1208 00:48:43,208 --> 00:48:45,208 О, ты сделаешь? О, здорово. 1209 00:48:45,208 --> 00:48:46,333 Большое спасибо, Брэд. 1210 00:48:46,333 --> 00:48:48,750 Брэд, ты лучший. Пока. 1211 00:48:48,750 --> 00:48:55,042 О Боже. 1212 00:48:55,042 --> 00:48:56,000 Маргарет. 1213 00:48:56,000 --> 00:48:58,083 Привет. 1214 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 Итак, ребята, до встречи. 1215 00:48:59,292 --> 00:49:00,458 Большое спасибо за встречу со мной. 1216 00:49:00,458 --> 00:49:01,250 Конечно. 1217 00:49:01,250 --> 00:49:02,292 Я буду краток. 1218 00:49:02,292 --> 00:49:04,125 Я знаю, насколько ты занят. 1219 00:49:04,125 --> 00:49:04,625 Пожалуйста. 1220 00:49:04,625 --> 00:49:05,250 Прежде всего, я просто хочу 1221 00:49:05,250 --> 00:49:07,417 извиниться за то, что произошло. 1222 00:49:07,417 --> 00:49:09,208 Да, кто был этот парень? 1223 00:49:09,208 --> 00:49:12,208 Кто-то пытался меня саботировать. 1224 00:49:12,208 --> 00:49:14,208 Но хорошая новость в том, что я 1225 00:49:14,208 --> 00:49:16,292 только что узнал, что мой сюжет о 1226 00:49:16,292 --> 00:49:17,458 Бретте и Кайли выйдет в эфир на 1227 00:49:17,458 --> 00:49:18,500 следующей неделе, еще ближе к запуску. 1228 00:49:18,500 --> 00:49:19,667 Замечательно. 1229 00:49:19,667 --> 00:49:20,167 Ага. 1230 00:49:20,167 --> 00:49:22,583 И вот что я думаю. 1231 00:49:22,583 --> 00:49:26,125 Хочу сделать для вас 1232 00:49:26,125 --> 00:49:28,375 эксклюзивный онлайн-запуск и под кожу. 1233 00:49:28,375 --> 00:49:30,292 Мне просто нужен небольшой аванс, чтобы мы... 1234 00:49:30,292 --> 00:49:33,958 О, слушай. 1235 00:49:33,958 --> 00:49:35,958 К сожалению, сайт просто... 1236 00:49:35,958 --> 00:49:39,042 он будет переполнен в течение следующих нескольких месяцев. 1237 00:49:39,042 --> 00:49:43,250 Да, я только что узнал. 1238 00:49:43,250 --> 00:49:44,250 Хорошо. 1239 00:49:44,250 --> 00:49:46,083 Ага. 1240 00:49:46,083 --> 00:49:49,167 Хорошо. 1241 00:49:49,167 --> 00:49:50,417 Просто мы... Я чувствовал, 1242 00:49:50,417 --> 00:49:52,958 что у нас есть план на... 1243 00:49:52,958 --> 00:49:53,583 Я знаю. 1244 00:49:53,583 --> 00:49:54,708 Я имею в виду продукты для этого. 1245 00:49:54,708 --> 00:49:55,292 Я знаю. 1246 00:49:55,292 --> 00:49:56,542 Знаешь что? Мне нужно бежать. 1247 00:49:56,542 --> 00:49:59,333 У меня встреча за обедом. 1248 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Но как только это 1249 00:50:01,000 --> 00:50:02,292 произойдет, я снова свяжусь с вами. 1250 00:50:02,292 --> 00:50:03,000 Хорошо. 1251 00:50:03,000 --> 00:50:04,708 Все в порядке. Рад тебя видеть. 1252 00:50:04,708 --> 00:50:05,125 Да, спасибо. 1253 00:50:05,125 --> 00:50:25,083 Спасибо. [музыка] 1254 00:50:25,083 --> 00:50:27,375 Надеюсь, Джефф пришёл тебя искать. 1255 00:50:27,375 --> 00:50:30,625 Ты сказал ему, что у тебя есть деньги? 1256 00:50:30,625 --> 00:50:35,542 Хорошо. За все это я могу заплатить 1500 долларов. 1257 00:50:35,542 --> 00:50:37,042 1500 долларов? 1258 00:50:37,042 --> 00:50:38,458 Ты шутишь? 1259 00:50:38,458 --> 00:50:40,042 Это здорово. 1260 00:50:40,042 --> 00:50:43,083 Это дизайнер. Все дизайнерское. 1261 00:50:43,083 --> 00:50:44,917 Сколько тебе лет? 1262 00:50:44,917 --> 00:50:46,542 27? 1263 00:50:46,542 --> 00:50:47,625 Ага. Как ты... 1264 00:50:47,625 --> 00:50:50,000 Хорошо. Ты кажешься милой девушкой. 1265 00:50:50,000 --> 00:50:50,833 Я собираюсь 1266 00:50:50,833 --> 00:50:52,125 добавить вам свои продукты. 1267 00:50:52,125 --> 00:50:55,083 У меня есть сыворотка и увлажняющий крем. 1268 00:50:55,083 --> 00:51:00,500 Это замечательная вещь, сделанная в Италии. 1269 00:51:00,500 --> 00:51:02,250 Хорошо. Я могу заработать 1750 1270 00:51:02,250 --> 00:51:06,042 долларов, но это лучшее, что я могу сделать. 1271 00:51:06,042 --> 00:51:08,542 Отлично. Давайте возьмем билет. 1272 00:51:08,542 --> 00:51:09,500 Хорошо. 1273 00:51:09,500 --> 00:51:18,542 [телефон звонит] 1274 00:51:18,542 --> 00:51:24,750 [музыка] 1275 00:51:24,750 --> 00:51:28,083 Хорошо. 1276 00:51:28,083 --> 00:51:29,125 Я выбросил свою сыворотку. 1277 00:51:29,125 --> 00:51:59,125 Прохладный. 1278 00:51:59,125 --> 00:52:54,125 [музыка] 1279 00:52:54,125 --> 00:52:57,083 Вызов. 1280 00:52:57,083 --> 00:53:00,583 Привет. Звоню по объявлению. 1281 00:53:00,583 --> 00:53:06,083 Пинки Дом стремится к серьезной простоте. 1282 00:53:06,083 --> 00:53:07,083 Я голоден. 1283 00:53:07,083 --> 00:53:11,375 Перезвони мне. Мне уже тяжело. 1284 00:53:11,375 --> 00:53:13,167 Привет, Надежда. Это Орм. 1285 00:53:13,167 --> 00:53:16,167 Я просто проверяю, как твои шины 1286 00:53:16,167 --> 00:53:18,375 держатся и как ты себя чувствуешь, понимаешь. 1287 00:53:18,375 --> 00:53:19,375 Если вам что-нибудь понадобится, я 1288 00:53:19,375 --> 00:53:24,125 в магазине, так что будьте осторожны. 1289 00:53:24,125 --> 00:53:34,083 [жуткая музыка] 1290 00:53:34,083 --> 00:53:41,750 Джефф! Джефф! Джефф! Джефф, это Ангел. 1291 00:53:41,750 --> 00:53:44,375 Он оборачивается вокруг меня. 1292 00:53:44,375 --> 00:53:45,917 Анхель Вергара. Он пытается меня уничтожить. 1293 00:53:45,917 --> 00:53:48,333 Он меня преследует. 1294 00:53:48,333 --> 00:53:48,750 Он пишет обо мне в Интернете. 1295 00:53:48,750 --> 00:53:50,125 Он следил за мной. 1296 00:53:50,125 --> 00:53:52,792 Джефф, не мог бы ты прислать 1297 00:53:52,792 --> 00:53:55,250 нескольких офицеров арестовать его? 1298 00:53:55,250 --> 00:53:56,417 Возможно, тебе следует меньше беспокоиться о 1299 00:53:56,417 --> 00:53:58,250 том, что происходит на участке, а больше о 1300 00:53:58,250 --> 00:53:59,958 том, почему неделю назад ты сказал мне, что 1301 00:53:59,958 --> 00:54:01,833 заплатишь арендную плату в понедельник или вторник. 1302 00:54:01,833 --> 00:54:04,125 Я ему явно угрожаю. Он пытается 1303 00:54:04,125 --> 00:54:06,125 захватить всю эту площадь. 1304 00:54:06,125 --> 00:54:07,750 Послушайте, вы отлично провели 1305 00:54:07,750 --> 00:54:08,792 время, но мы изучаем множество 1306 00:54:08,792 --> 00:54:10,417 возможностей, связанных с этой недвижимостью. 1307 00:54:10,417 --> 00:54:14,708 Что? Вы знаете, я вложил в свою 1308 00:54:14,708 --> 00:54:16,458 жизнь все, что у меня было. 1309 00:54:16,458 --> 00:54:19,083 Теперь единственное, что у меня 1310 00:54:19,083 --> 00:54:20,917 осталось в этом мире, я рискую потерять. 1311 00:54:20,917 --> 00:54:21,958 Я до сих пор не думаю, 1312 00:54:21,958 --> 00:54:23,125 что все это опасно для жизни. 1313 00:54:23,125 --> 00:54:24,458 Может быть, это потому, что это не твоя жизнь. 1314 00:54:24,458 --> 00:54:26,167 Потому что это моя жизнь, и я чувствую себя очень 1315 00:54:26,167 --> 00:54:27,792 угрожал. Ангел упомянул 1316 00:54:27,792 --> 00:54:28,500 мне, что вы 1317 00:54:28,500 --> 00:54:31,667 противодействовали некоторым его угрозам. 1318 00:54:31,667 --> 00:54:33,083 Это мой клиент, Джефф. 1319 00:54:33,083 --> 00:54:34,958 Она мой чертов клиент, Джефф. 1320 00:54:34,958 --> 00:54:37,125 Если вы не докажете мне, что этот 1321 00:54:37,125 --> 00:54:39,250 человек намеренно и неоднократно 1322 00:54:39,250 --> 00:54:40,208 преследует вас, я не уверен, что 1323 00:54:40,208 --> 00:54:42,375 мы сможем вам помочь в данный момент. 1324 00:54:42,375 --> 00:54:46,417 Джефф! Мне нужно, чтобы ты выслушал. 1325 00:54:46,417 --> 00:54:48,083 Привет! Должен ли я вам это доказывать? 1326 00:54:48,083 --> 00:56:35,250 Ты не будешь счастлив, пока я не умру! 1327 00:56:35,250 --> 00:56:37,750 [Дверь открывается] 1328 00:56:37,750 --> 00:57:12,125 Хорошо. 1329 00:57:12,125 --> 00:57:52,083 [Дверь открывается] 1330 00:57:52,083 --> 00:58:15,167 [Дверь открывается] [Дверь открывается] Что? 1331 00:58:15,167 --> 00:58:17,250 [Дверь открывается] 1332 00:58:17,250 --> 00:58:20,583 Ты говорил только с собой. 1333 00:58:20,583 --> 00:58:24,083 Ты потерял одинокого себя. 1334 00:58:24,083 --> 00:58:26,042 Странный и чувственный, 1335 00:58:26,042 --> 00:58:29,125 поющий в самых глубоких океанах. 1336 00:58:29,125 --> 00:58:32,292 И поешь в воде, ты просто 1337 00:58:32,292 --> 00:58:45,208 словно во сне. Прямо как сон. 1338 00:58:45,208 --> 00:58:58,333 [Дверь открывается] 1339 00:58:58,333 --> 00:59:00,333 Привет, это Джордан. Сегодняшний день может 1340 00:59:00,333 --> 00:59:03,333 быть таким, каким вы захотите. Оставить сообщение. 1341 00:59:03,333 --> 00:59:05,125 Это я. Я возле дома Ангела. 1342 00:59:05,125 --> 00:59:08,500 Это верно. Они последовали за ним домой. 1343 00:59:08,500 --> 00:59:10,375 Я ничего не вижу, но слышу его там. 1344 00:59:10,375 --> 00:59:13,042 Он чертовски схематичен. 1345 00:59:13,042 --> 00:59:14,875 Я знаю, что мы можем доказать, что это он. 1346 00:59:14,875 --> 00:59:37,708 Перезвони мне. Хорошо, перезвони мне. 1347 00:59:37,708 --> 00:59:39,417 [Дверь открывается] 1348 00:59:39,417 --> 00:59:41,792 Перезвони мне. 1349 00:59:41,792 --> 01:00:08,250 Перезвони мне. 1350 01:00:08,250 --> 01:00:10,208 Люди по своей природе 1351 01:00:10,208 --> 01:00:11,917 охотники, верно? Это в нашей ДНК. 1352 01:00:11,917 --> 01:00:13,333 Так мы были устроены. 1353 01:00:13,333 --> 01:00:15,083 Но я оглядываюсь вокруг и вижу множество 1354 01:00:15,083 --> 01:00:16,417 людей, которые потеряли из виду то, кем 1355 01:00:16,417 --> 01:00:18,917 они являются, верно? Люди, ставшие овцами. 1356 01:00:18,917 --> 01:00:20,792 Люди, которые позволяют себе быть добычей. 1357 01:00:20,792 --> 01:00:22,167 Они говорят: «Ой, я не 1358 01:00:22,167 --> 01:00:22,458 знаю, что делать сегодня. 1359 01:00:22,458 --> 01:00:23,208 Наверное, мне придется подождать пастуха». 1360 01:00:23,208 --> 01:00:24,667 Сегодня я хочу сосредоточиться на том, что, 1361 01:00:24,667 --> 01:00:27,292 что бы ни случилось, если вы сможете 1362 01:00:27,292 --> 01:00:29,917 сосредоточиться на том, кем вы являетесь по 1363 01:00:29,917 --> 01:00:35,083 своей сути, вы сможете взять под контроль свою жизнь. 1364 01:00:35,083 --> 01:00:42,083 [Музыка] 1365 01:00:42,083 --> 01:00:47,083 Это там. Пойдем. 1366 01:00:47,083 --> 01:00:49,417 Вы хотите быть овцой? Нет, нет. 1367 01:00:49,417 --> 01:00:50,750 Ты хочешь быть чертовым львом. 1368 01:00:50,750 --> 01:00:52,167 Поэтому, когда вы проснетесь завтра 1369 01:00:52,167 --> 01:00:53,833 утром, возьмите свою жизнь под контроль. 1370 01:00:53,833 --> 01:00:55,667 Я серьезно. Вы можете подключиться. 1371 01:00:55,667 --> 01:00:56,417 Вы можете не только 1372 01:00:56,417 --> 01:01:00,917 соединиться, но и превзойти. 1373 01:01:00,917 --> 01:01:07,042 Где деньги? 1374 01:01:07,042 --> 01:01:08,083 Где деньги? 1375 01:01:08,083 --> 01:01:09,750 Где деньги? 1376 01:01:09,750 --> 01:01:12,042 И я не знал, что у нее будет Мейс. 1377 01:01:12,042 --> 01:01:13,167 Да, я тоже. 1378 01:01:13,167 --> 01:01:14,792 Хотя, похоже, у тебя все хорошо. 1379 01:01:14,792 --> 01:01:16,958 У тебя все хорошо. 1380 01:01:16,958 --> 01:01:19,625 Спасибо. Я занимался в вашем классе. 1381 01:01:19,625 --> 01:01:21,625 Ах, да. Ты все еще играешь? 1382 01:01:21,625 --> 01:01:23,917 Нет, нет, нет, нет. Я прошел пару 1383 01:01:23,917 --> 01:01:26,042 прослушиваний после того, как 1384 01:01:26,042 --> 01:01:27,250 вышел, но мне нужно было что-то 1385 01:01:27,250 --> 01:01:28,667 более значимое, поэтому я всю жизнь 1386 01:01:28,667 --> 01:01:31,208 работаю тренером. Это чертовски взлетает. 1387 01:01:31,208 --> 01:01:32,083 Это звучит круто. 1388 01:01:32,083 --> 01:01:32,958 Ага. 1389 01:01:32,958 --> 01:01:34,292 Возможно, вы мне скоро понадобитесь, 1390 01:01:34,292 --> 01:01:36,542 ребята, для чего-то другого. Если хотите, 1391 01:01:36,542 --> 01:01:39,542 я мог бы даже заплатить вам за сеансы коучинга. 1392 01:01:39,542 --> 01:01:40,833 Я хорошо обращаюсь с деньгами. 1393 01:01:40,833 --> 01:01:42,625 Ага? 1394 01:01:42,625 --> 01:01:47,167 Действительно хорошо. 1395 01:01:47,167 --> 01:01:54,083 Итак, эм... 1396 01:01:54,083 --> 01:01:55,083 Что бы ты сделал сейчас? 1397 01:01:55,083 --> 01:01:55,708 Я как раз был в 1398 01:01:55,708 --> 01:01:57,083 центре чего-то, так что... 1399 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 Хорошо, да. 1400 01:01:58,833 --> 01:01:59,125 Увидимся. 1401 01:01:59,125 --> 01:02:01,083 Ребята, я скоро вас ударю. 1402 01:02:01,083 --> 01:02:05,125 Огромное тебе спасибо, брат. 1403 01:02:05,125 --> 01:02:06,542 Как нам найти лифт на следующий 1404 01:02:06,542 --> 01:02:10,042 уровень? Это отличный вопрос. 1405 01:02:10,042 --> 01:02:12,333 Мы держим глаза открытыми и 1406 01:02:12,333 --> 01:02:14,500 готовы к этому, когда оно появится. 1407 01:02:14,500 --> 01:02:15,958 Иногда, чтобы потушить 1408 01:02:15,958 --> 01:02:18,792 огонь, нужно разжечь его. 1409 01:02:18,792 --> 01:02:22,167 Вы должны создать ситуацию, чтобы 1410 01:02:22,167 --> 01:02:25,125 стать героем, стать лучшей версией себя. 1411 01:02:25,125 --> 01:02:31,458 Успех – это не случайность. 1412 01:02:31,458 --> 01:02:33,917 Ты должен, черт возьми, добиться этого. 1413 01:02:33,917 --> 01:02:36,875 Нам нужно, чтобы он ушел. Ему это сходит 1414 01:02:36,875 --> 01:02:39,500 с рук. Полицейские ни хрена не делают. 1415 01:02:39,500 --> 01:02:42,250 И я чувствую, что у меня... у меня 1416 01:02:42,250 --> 01:02:44,375 нет выбора. У меня нет вариантов. 1417 01:02:44,375 --> 01:02:45,583 Это пиздец. Я имею в виду, это... 1418 01:02:45,583 --> 01:02:46,000 Это так чертовски. 1419 01:02:46,000 --> 01:02:48,250 Это, несомненно, пиздец. Я типа... 1420 01:02:48,250 --> 01:02:49,833 Хорошо, но как... Что 1421 01:02:49,833 --> 01:02:51,667 я перенес в студию? 1422 01:02:51,667 --> 01:02:52,125 Что? 1423 01:02:52,125 --> 01:02:54,042 Просто пока это не пройдет. Я имею в виду, 1424 01:02:54,042 --> 01:02:55,208 разве ты не почувствуешь себя в 1425 01:02:55,208 --> 01:02:56,833 безопасности, если рядом окажется кто-то с моими навыками? 1426 01:02:56,833 --> 01:02:59,792 Я имею в виду, я думаю, это правда. 1427 01:02:59,792 --> 01:03:01,125 Я имею в виду, подумай об этом. 1428 01:03:01,125 --> 01:03:03,333 У меня могло бы быть собственное 1429 01:03:03,333 --> 01:03:04,542 пространство, где я работаю с 1430 01:03:04,542 --> 01:03:06,083 клиентами и помогаю с вашим ребрендингом более эффективно. 1431 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 Я мог бы действительно помочь и заставить 1432 01:03:07,583 --> 01:03:08,708 тебя чувствовать себя немного безопаснее. 1433 01:03:08,708 --> 01:03:09,250 О чем ты говоришь? Джордан, 1434 01:03:09,250 --> 01:03:13,750 а что насчет Энджела? 1435 01:03:13,750 --> 01:03:14,833 Ангел не остановится, пока с 1436 01:03:14,833 --> 01:03:16,083 ним кто-нибудь не заговорит. 1437 01:03:16,083 --> 01:03:18,208 Точно. Кто это сделает? 1438 01:03:18,208 --> 01:03:23,083 Почему бы тебе не позволить мне разобраться с этим? 1439 01:03:23,083 --> 01:03:25,708 Вы делаете это. 1440 01:03:25,708 --> 01:03:29,083 Конечно. 1441 01:03:29,083 --> 01:03:31,083 Хорошо. 1442 01:03:31,083 --> 01:03:32,458 Я пытался уговорить тебя позволить 1443 01:03:32,458 --> 01:03:36,083 мне сделать это какое-то время. 1444 01:03:36,083 --> 01:03:37,583 Мы вам позвоним. Хорошо? 1445 01:03:37,583 --> 01:03:43,083 Хорошо. Позвони мне после меня. 1446 01:03:43,083 --> 01:03:45,000 Это нормально. Просто оставьте это там. 1447 01:03:45,000 --> 01:03:46,375 Слушай, что ты имеешь в виду? Не 1448 01:03:46,375 --> 01:03:48,792 трогай свое лицо, пожалуйста. Я вернусь. 1449 01:03:48,792 --> 01:03:49,833 Привет. 1450 01:03:49,833 --> 01:03:50,125 Эй, чувак. 1451 01:03:50,125 --> 01:03:53,333 Как мы можем вам помочь? 1452 01:03:53,333 --> 01:03:54,458 Ну, я хотел поговорить 1453 01:03:54,458 --> 01:03:58,083 с тобой немного о... 1454 01:03:58,083 --> 01:04:00,042 Есть ли на самом деле какое-то более 1455 01:04:00,042 --> 01:04:01,250 уединенное место, где мы могли бы быть... 1456 01:04:01,250 --> 01:04:02,708 Извини, что прерываю, Дин. 1457 01:04:02,708 --> 01:04:03,125 Ага. 1458 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Я хочу приехать со съемочной 1459 01:04:03,958 --> 01:04:06,083 площадки на следующей неделе. 1460 01:04:06,083 --> 01:04:07,042 Мы им покажем? 1461 01:04:07,042 --> 01:04:08,333 Тот, который в тебя стреляет. 1462 01:04:08,333 --> 01:04:09,708 Другой в Нью-Йорке. 1463 01:04:09,708 --> 01:04:11,958 Думаю, смогу сделать это в 1464 01:04:11,958 --> 01:04:12,833 четверг утром, но нам нужно 1465 01:04:12,833 --> 01:04:14,125 проверить рейсы на Нью-Йорк. 1466 01:04:14,125 --> 01:04:15,125 Хорошо. 1467 01:04:15,125 --> 01:04:16,375 Мы позвоним вам после полета. 1468 01:04:16,375 --> 01:04:17,708 Мы позвоним вам после полета. 1469 01:04:17,708 --> 01:04:17,958 Хорошо. 1470 01:04:17,958 --> 01:04:19,667 И мы позвоним вам после полета. 1471 01:04:19,667 --> 01:04:21,333 Хорошо. 1472 01:04:21,333 --> 01:04:21,792 Хорошо. 1473 01:04:21,792 --> 01:04:22,708 Хорошо. 1474 01:04:22,708 --> 01:04:24,583 Мне жаль. Я позвоню тебе после полета. 1475 01:04:24,583 --> 01:04:28,292 Хорошо. 1476 01:04:28,292 --> 01:04:33,083 Извини. Когда твой мозг съедает поры. 1477 01:04:33,083 --> 01:04:36,000 Черт, чувак. Вы взрываетесь. 1478 01:04:36,000 --> 01:04:38,750 Спасибо. 1479 01:04:38,750 --> 01:04:39,125 Ты говорил? 1480 01:04:39,125 --> 01:04:44,792 Меня зовут Джордан Уивер, 1481 01:04:44,792 --> 01:04:46,208 и я тренер по жизни, верно? 1482 01:04:46,208 --> 01:04:46,583 Мм-хм. 1483 01:04:46,583 --> 01:04:48,333 Я чрезвычайно опытен в 1484 01:04:48,333 --> 01:04:49,083 боевых искусствах, поэтому 1485 01:04:49,083 --> 01:04:50,708 моя работа заключается в 1486 01:04:50,708 --> 01:04:52,875 сочетании умственного и физического. 1487 01:04:52,875 --> 01:04:54,625 Я хотел обсудить потенциальное 1488 01:04:54,625 --> 01:04:56,208 партнерство, в рамках которого я мог 1489 01:04:56,208 --> 01:04:59,292 бы предложить свои услуги вашему VIP-клиенту. 1490 01:04:59,292 --> 01:05:00,750 Послушай, я думаю, что мы могли 1491 01:05:00,750 --> 01:05:02,583 бы быть очень полезны друг другу. 1492 01:05:02,583 --> 01:05:03,250 Какая помощь 1493 01:05:03,250 --> 01:05:03,958 вам здесь нужна? 1494 01:05:03,958 --> 01:05:04,542 В моей машине. 1495 01:05:04,542 --> 01:05:06,292 Мне не нужна никакая помощь, и 1496 01:05:06,292 --> 01:05:07,125 Я не знаю, кто ты. 1497 01:05:07,125 --> 01:05:11,083 Я тренер по жизни. Да, мне все равно. Я тренер по жизни. Да, мне все равно. 1498 01:05:11,083 --> 01:05:14,083 Вам нужно уйти. 1499 01:05:14,083 --> 01:05:14,667 Сейчас. 1500 01:05:14,667 --> 01:05:15,083 Конечно. 1501 01:05:15,083 --> 01:05:24,000 Идеальный. 1502 01:05:24,000 --> 01:05:28,667 Глупый маленький засранец. 1503 01:05:28,667 --> 01:05:29,792 Привет, Надежда. 1504 01:05:29,792 --> 01:05:30,750 Да, обо всем позаботились. 1505 01:05:30,750 --> 01:05:31,750 Все кончено. 1506 01:05:31,750 --> 01:05:33,917 Нет, он больше не будет проблемой. 1507 01:05:33,917 --> 01:05:34,667 Надежда, расслабься. 1508 01:05:34,667 --> 01:05:35,125 Он больше не 1509 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 будет проблемой. 1510 01:05:36,125 --> 01:05:37,208 Эй, нет. 1511 01:05:37,208 --> 01:05:38,958 Эй, эй, эй, Хоуп. 1512 01:05:38,958 --> 01:05:40,417 Да, обо всем позаботились. 1513 01:05:40,417 --> 01:05:42,375 Больше не должно быть чертовой проблемы. 1514 01:05:42,375 --> 01:05:43,833 Да, мне, черт возьми, стоит их увидеть. 1515 01:05:43,833 --> 01:05:45,250 Чертовы медведи. 1516 01:05:45,250 --> 01:05:51,625 Что случилось? 1517 01:05:51,625 --> 01:05:52,250 Что он сказал? 1518 01:05:52,250 --> 01:05:53,458 Что случилось? 1519 01:05:53,458 --> 01:05:54,458 Я позаботился об этом. 1520 01:05:54,458 --> 01:05:54,917 Все кончено. 1521 01:05:54,917 --> 01:05:56,500 Боже мой, правда? 1522 01:05:56,500 --> 01:05:57,333 Ты невероятен. 1523 01:05:57,333 --> 01:05:58,167 Он признал это? 1524 01:05:58,167 --> 01:05:58,792 Он признался в этом. 1525 01:05:58,792 --> 01:06:01,000 Это больше не будет проблемой. 1526 01:06:01,000 --> 01:06:02,125 Всё хорошо. 1527 01:06:02,125 --> 01:06:03,542 Мне осталось закончить 1528 01:06:03,542 --> 01:06:04,333 кое-какую работу, а 1529 01:06:04,333 --> 01:06:05,125 потом я пойду с тобой и 1530 01:06:05,125 --> 01:06:07,000 расскажу тебе, что я сказал. 1531 01:06:07,000 --> 01:06:10,125 Ох, ладно. 1532 01:06:10,125 --> 01:06:13,833 Надеюсь, у вас есть шампанское. 1533 01:06:13,833 --> 01:06:15,833 Хорошо, хорошо. 1534 01:06:15,833 --> 01:06:16,792 Скоро увидимся. 1535 01:06:16,792 --> 01:08:14,208 Хорошо, хорошо. 1536 01:08:14,208 --> 01:08:20,750 [МУЗЫКА] 1537 01:08:20,750 --> 01:08:24,958 [МУЗЫКА] 1538 01:08:24,958 --> 01:08:27,958 Эй, выходи из моей машины! 1539 01:08:27,958 --> 01:08:29,542 Выходи из моей машины! 1540 01:08:29,542 --> 01:08:30,333 Выходи из моей машины! 1541 01:08:30,333 --> 01:08:31,417 Отправиться! 1542 01:08:31,417 --> 01:08:31,625 Отправиться! 1543 01:08:31,625 --> 01:08:33,083 Отправиться! 1544 01:08:33,083 --> 01:08:36,708 [МУЗЫКА] 1545 01:08:36,708 --> 01:08:45,583 [КАШЕЛЬ] 1546 01:08:45,583 --> 01:08:47,792 Надежда, я так рада, что ты позвонила. 1547 01:08:47,792 --> 01:08:48,500 Я был, я просто... 1548 01:08:48,500 --> 01:08:49,208 Ты послушался меня! 1549 01:08:49,208 --> 01:08:50,917 Меня чертовски атаковали! 1550 01:08:50,917 --> 01:08:52,417 Ты сказал мне, что позаботился об этом! 1551 01:08:52,417 --> 01:08:53,500 Что? О чем ты говоришь? 1552 01:08:53,500 --> 01:08:55,083 Ну, Хоуп, помедленнее. 1553 01:08:55,083 --> 01:08:57,208 Не говори мне, блядь, притормозить, ладно? 1554 01:08:57,208 --> 01:08:58,042 Это невозможно. 1555 01:08:58,042 --> 01:08:59,583 Это не имеет никакого смысла. 1556 01:08:59,583 --> 01:09:00,417 Ты сказал, что все кончено, 1557 01:09:00,417 --> 01:09:02,292 но ты только усугубил ситуацию. 1558 01:09:02,292 --> 01:09:03,958 Это зашло слишком далеко! 1559 01:09:03,958 --> 01:09:05,083 Что значит, он напал на тебя? 1560 01:09:05,083 --> 01:09:06,583 Я буквально с этим справился. 1561 01:09:06,583 --> 01:09:09,750 Ты, черт возьми, справишься с этим, очевидно? 1562 01:09:09,750 --> 01:09:11,583 Если бы ты, черт возьми, справился с 1563 01:09:11,583 --> 01:09:13,167 этим, в моем доме не было бы ангельского неба! 1564 01:09:13,167 --> 01:09:14,083 Я не знаю. 1565 01:09:14,083 --> 01:09:15,333 Надеюсь, просто не волнуйся. 1566 01:09:15,333 --> 01:09:16,958 Все будет хорошо. 1567 01:09:16,958 --> 01:09:17,667 Я приеду и мы во 1568 01:09:17,667 --> 01:09:19,000 всем разберемся, ладно? 1569 01:09:19,000 --> 01:09:20,667 Вы не можете прийти. 1570 01:09:20,667 --> 01:09:22,958 Просто держись подальше от этого! 1571 01:09:22,958 --> 01:09:25,083 Хорошо, я разберусь с этим сам. 1572 01:09:25,083 --> 01:09:25,500 Я не разговариваю с тобой. 1573 01:09:25,500 --> 01:09:26,125 Подожди, подожди, подожди, подожди. 1574 01:09:26,125 --> 01:09:34,083 Ждать! 1575 01:09:34,083 --> 01:09:35,292 Он пытается меня 1576 01:09:35,292 --> 01:09:36,792 запугать, присылая мне эти видео. 1577 01:09:36,792 --> 01:09:38,125 Это отвратительно. 1578 01:09:38,125 --> 01:09:40,125 И потом этот парень у меня дома? 1579 01:09:40,125 --> 01:09:41,667 Я просто, я не знаю, что делать. 1580 01:09:41,667 --> 01:09:42,625 Эй, ты правильно сделал, 1581 01:09:42,625 --> 01:09:44,708 что позвонил, ясно? 1582 01:09:44,708 --> 01:09:45,333 Слушай, я хочу 1583 01:09:45,333 --> 01:09:47,583 прояснить одну вещь. 1584 01:09:47,583 --> 01:09:48,458 Я не хочу, чтобы ты больше 1585 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 ни с кем об этом говорил, ладно? 1586 01:09:52,083 --> 01:09:54,125 Я понял. 1587 01:09:54,125 --> 01:09:54,875 Я больше ни с кем 1588 01:09:54,875 --> 01:09:56,958 об этом не говорю. 1589 01:09:56,958 --> 01:09:57,833 Ты меня слышишь? 1590 01:09:57,833 --> 01:09:59,500 Теперь, когда я в этом замешан, 1591 01:09:59,500 --> 01:10:00,208 ничего плохого не произойдет, ясно? 1592 01:10:00,208 --> 01:10:04,292 Я обо всем позабочусь, ладно? 1593 01:10:04,292 --> 01:10:06,917 Хм, я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 1594 01:10:06,917 --> 01:10:08,458 О, нет, никто не пострадает. 1595 01:10:08,458 --> 01:10:10,292 Но самое главное, что этот 1596 01:10:10,292 --> 01:10:12,750 парень, этот парень прямо 1597 01:10:12,750 --> 01:10:17,083 здесь, я больше не буду тебя беспокоить. 1598 01:10:17,083 --> 01:10:24,083 Эм, эй, я хочу, чтобы это было у тебя. 1599 01:10:24,083 --> 01:10:27,417 Хм... 1600 01:10:27,417 --> 01:10:28,708 Увлажняющий крем? 1601 01:10:28,708 --> 01:10:30,375 Да, у нас сзади около 1602 01:10:30,375 --> 01:10:31,875 тысячи таких, помнишь? 1603 01:10:31,875 --> 01:10:36,958 Да, и это только для тебя. 1604 01:10:36,958 --> 01:10:40,375 Хорошо. Все в порядке. 1605 01:10:40,375 --> 01:10:42,000 Приходите на несколько дней. 1606 01:10:42,000 --> 01:10:44,375 Это все будет далекой дырой в памяти. 1607 01:10:44,375 --> 01:10:54,125 Спасибо. 1608 01:10:54,125 --> 01:11:16,583 [музыка] 1609 01:11:16,583 --> 01:11:21,042 Подожди, у тебя сегодня хорошее настроение. 1610 01:11:21,042 --> 01:11:22,125 Я? 1611 01:11:22,125 --> 01:11:24,750 О, просто присоединяйся снова. 1612 01:11:24,750 --> 01:11:26,000 Стоит ли мне сказать ему, что тебя здесь нет? 1613 01:11:26,000 --> 01:11:27,417 О, ты можешь просто игнорировать это. 1614 01:11:27,417 --> 01:11:30,458 Он сказал мне, что вы подрались, 1615 01:11:30,458 --> 01:11:34,542 но он отправил вам эту посылку. 1616 01:11:34,542 --> 01:11:38,167 Вы можете открыть его. 1617 01:11:38,167 --> 01:11:42,083 Привет! 1618 01:11:42,083 --> 01:11:43,542 Что ж, это было мило с его стороны. 1619 01:11:43,542 --> 01:11:44,125 Это был пистолет на задней 1620 01:11:44,125 --> 01:11:47,458 стене, вам не кажется? 1621 01:11:47,458 --> 01:11:48,125 Нет, я... 1622 01:11:48,125 --> 01:11:59,083 Просто принесите его домой. 1623 01:11:59,083 --> 01:12:00,083 Ой. 1624 01:12:00,083 --> 01:12:02,042 Мм-хм. 1625 01:12:02,042 --> 01:12:04,083 Я волнуюсь за тебя. 1626 01:12:04,083 --> 01:12:06,333 Нет, я в порядке. 1627 01:12:06,333 --> 01:12:07,167 Серьезно, мне нужно, 1628 01:12:07,167 --> 01:12:07,958 чтобы ты держался вместе. 1629 01:12:07,958 --> 01:12:09,917 Я не могу допустить, чтобы ты сейчас развалился. 1630 01:12:09,917 --> 01:12:12,083 Мы слишком близко. 1631 01:12:12,083 --> 01:12:13,500 О, я знаю, что мы близки. 1632 01:12:13,500 --> 01:12:16,125 Нет, я имею в виду, что мы 1633 01:12:16,125 --> 01:12:17,125 близки ко всему, над чем работали. 1634 01:12:17,125 --> 01:12:18,917 Я здесь, потому что 1635 01:12:18,917 --> 01:12:20,792 верю в это и верю в тебя. 1636 01:12:20,792 --> 01:12:22,042 Я всю свою карьеру 1637 01:12:22,042 --> 01:12:23,167 работал над твоей мечтой. 1638 01:12:23,167 --> 01:12:24,542 Ну, теперь это и моя мечта. 1639 01:12:24,542 --> 01:12:25,750 О, милый, милый, я 1640 01:12:25,750 --> 01:12:28,417 знаю. Я знаю. Спасибо. 1641 01:12:28,417 --> 01:12:29,083 Нет, я... 1642 01:12:29,083 --> 01:12:29,833 Я знаю. 1643 01:12:29,833 --> 01:12:33,083 Не портите это себе. 1644 01:12:33,083 --> 01:12:34,542 Вы понимаете? 1645 01:12:34,542 --> 01:12:37,667 Я не собираюсь все испортить. 1646 01:12:37,667 --> 01:12:40,250 Я обещаю. 1647 01:12:40,250 --> 01:12:46,083 Привет? 1648 01:12:46,083 --> 01:12:48,125 Мисс Голдман, это детектив Эмерсон 1649 01:12:48,125 --> 01:12:50,167 из полицейского управления Голливуда. 1650 01:12:50,167 --> 01:12:52,083 Вы сейчас в своем офисе? 1651 01:12:52,083 --> 01:12:53,458 Угу, я. 1652 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 Я спущусь через пять минут. 1653 01:12:55,083 --> 01:12:57,417 Встретимся на парковке. 1654 01:12:57,417 --> 01:13:00,500 Ты собираешься арестовать Ангела? 1655 01:13:00,500 --> 01:13:02,625 Встретимся на стоянке. 1656 01:13:02,625 --> 01:13:06,875 Мисс Голдман. 1657 01:13:06,875 --> 01:13:10,083 Сюда, пожалуйста. 1658 01:13:10,083 --> 01:13:11,375 Эм-м-м... 1659 01:13:11,375 --> 01:13:12,292 О чем это? 1660 01:13:12,292 --> 01:13:14,125 Я просто хочу показать тебе кое-что. 1661 01:13:14,125 --> 01:13:14,958 Просто я, знаешь, 1662 01:13:14,958 --> 01:13:15,792 очень занят. 1663 01:13:15,792 --> 01:13:16,458 Мне нужно, чтобы ты 1664 01:13:16,458 --> 01:13:20,042 это увидел, и я не прошу. 1665 01:13:20,042 --> 01:13:22,917 Пожалуйста. 1666 01:13:22,917 --> 01:13:30,375 Привет. 1667 01:13:30,375 --> 01:13:31,167 Извините, что это? 1668 01:13:31,167 --> 01:13:31,708 На что я смотрю? 1669 01:13:31,708 --> 01:13:34,417 Это кадры с камеры наблюдения. 1670 01:13:34,417 --> 01:13:35,583 Какая охрана... где? 1671 01:13:35,583 --> 01:13:36,333 Какая камера наблюдения? 1672 01:13:36,333 --> 01:13:39,083 Нет, прямо там. 1673 01:13:39,083 --> 01:13:46,250 Я думаю, они смотрят на мое место. 1674 01:13:46,250 --> 01:13:48,583 Прямо здесь. Видишь этого парня? 1675 01:13:48,583 --> 01:13:51,917 Тот парень? 1676 01:13:51,917 --> 01:13:54,250 Он... Он на ботинке. 1677 01:13:54,250 --> 01:13:56,083 Ах, да. 1678 01:13:56,083 --> 01:13:59,417 Подожди. 1679 01:13:59,417 --> 01:14:09,083 Там. 1680 01:14:09,083 --> 01:14:13,042 Так... 1681 01:14:13,042 --> 01:14:14,667 Ты знаешь того соседа, 1682 01:14:14,667 --> 01:14:19,083 о котором ты говорил? 1683 01:14:19,083 --> 01:14:22,500 Нет. Нет, это... 1684 01:14:22,500 --> 01:14:23,583 Это не он. 1685 01:14:23,583 --> 01:14:25,458 Да, я так не думал. 1686 01:14:25,458 --> 01:14:27,125 Мы разошлем это фото 1687 01:14:27,125 --> 01:14:27,833 по окрестностям, и я 1688 01:14:27,833 --> 01:14:28,667 дам вам знать, если 1689 01:14:28,667 --> 01:14:29,000 что-нибудь появится. 1690 01:14:29,000 --> 01:14:31,625 Хорошо, это хорошо, да. Хорошо, окей. 1691 01:14:31,625 --> 01:14:32,792 Спасибо, еще раз, извини, 1692 01:14:32,792 --> 01:14:34,375 я так занят, так что... 1693 01:14:34,375 --> 01:14:35,125 Хорошо, если я что-нибудь 1694 01:14:35,125 --> 01:14:36,125 услышу, я тебе сообщу. 1695 01:14:36,125 --> 01:14:47,083 Ага. 1696 01:14:47,083 --> 01:14:48,792 Привет, это Джордан. Сегодняшний 1697 01:14:48,792 --> 01:14:50,875 день может быть таким, каким вы захотите. 1698 01:14:50,875 --> 01:14:54,083 Оставляйте сообщения. 1699 01:14:54,083 --> 01:14:55,333 Джордан, возьми мой 1700 01:14:55,333 --> 01:14:57,292 чертов звонок. Черт побери. 1701 01:14:57,292 --> 01:14:59,625 Я знаю, что ты здесь, черт возьми. 1702 01:14:59,625 --> 01:15:02,292 Я знаю, что ты есть. Перезвони мне. 1703 01:15:02,292 --> 01:15:06,083 Ты позвонил мне. Перезвони мне. 1704 01:15:06,083 --> 01:15:12,708 [драматическая музыка] 1705 01:15:12,708 --> 01:15:16,250 [невнятная болтовня] 1706 01:15:16,250 --> 01:15:18,458 Как дела, чувак? Как дела, чувак? 1707 01:15:18,458 --> 01:15:19,917 Рад тебя видеть. Ага. 1708 01:15:19,917 --> 01:15:21,125 Ты нужен мне для того, о 1709 01:15:21,125 --> 01:15:22,333 чем я тебе говорил, ясно? 1710 01:15:22,333 --> 01:15:25,042 Кто-нибудь? Карсон? Да. Да, именно. 1711 01:15:25,042 --> 01:15:26,042 Что вы хотите, чтобы мы сделали? 1712 01:15:26,042 --> 01:15:27,542 Как и в прошлый раз. 1713 01:15:27,542 --> 01:15:29,250 На этот раз покрупнее, ладно? 1714 01:15:29,250 --> 01:15:32,333 Ее дом. Послезавтра, 5.45. 1715 01:15:32,333 --> 01:15:33,667 Я показываю им 6 1716 01:15:33,667 --> 01:15:35,083 часов, спасая чертов день. 1717 01:15:35,083 --> 01:15:36,750 И вы, ребята, уходите оттуда, пока не 1718 01:15:36,750 --> 01:15:38,375 случилось что-нибудь плохое, ладно? 1719 01:15:38,375 --> 01:15:40,167 Вот и вход. 1720 01:15:40,167 --> 01:15:41,500 Это, эм, где 1721 01:15:41,500 --> 01:15:42,833 лайф-коучинг? 1722 01:15:42,833 --> 01:15:44,292 Черт возьми, да, чувак. Оно 1723 01:15:44,292 --> 01:15:46,125 становится чертовски огромным. 1724 01:15:46,125 --> 01:15:50,333 [сирены] 1725 01:15:50,333 --> 01:15:58,708 Просыпайся, просыпайся, просыпайся. 1726 01:15:58,708 --> 01:16:01,083 Это Орман. 1727 01:16:01,083 --> 01:16:03,167 Орман, эй, это снова Хоуп. 1728 01:16:03,167 --> 01:16:03,792 Я звонил тебе 1729 01:16:03,792 --> 01:16:05,917 четыре раза. Где ты? 1730 01:16:05,917 --> 01:16:08,833 Послушай, мне... 1731 01:16:08,833 --> 01:16:10,000 мне нужно, чтобы ты просто забыл о 1732 01:16:10,000 --> 01:16:10,958 том, о чем мы говорили, верно? 1733 01:16:10,958 --> 01:16:13,333 Вы можете просто забыть об этом. Я в порядке. 1734 01:16:13,333 --> 01:16:15,167 Оставайся там, где ты есть. 1735 01:16:15,167 --> 01:16:19,667 И пожалуйста, перезвони мне. 1736 01:16:19,667 --> 01:16:20,750 [драматическая музыка] 1737 01:16:20,750 --> 01:16:29,375 [стучать] 1738 01:16:29,375 --> 01:16:35,000 [драматическая музыка] 1739 01:16:35,000 --> 01:16:37,667 Ты в порядке? Да, я помогу тебе. 1740 01:16:37,667 --> 01:16:39,542 Нет, нет, пожалуйста, пожалуйста, не позволяйте никому... 1741 01:16:39,542 --> 01:16:41,125 Ты целая лампочка в его... Что? 1742 01:16:41,125 --> 01:16:43,333 О боже, да, да, да, я знаю, кто она. 1743 01:16:43,333 --> 01:16:44,583 есть, но мне на хер порядок не нужен. 1744 01:16:44,583 --> 01:16:46,750 Нет, подожди, подожди, подожди. 1745 01:16:46,750 --> 01:16:47,708 [драматическая музыка] 1746 01:16:47,708 --> 01:16:50,042 Я, черт возьми, снова подойду к ней. я 1747 01:16:50,042 --> 01:16:51,833 клянусь Богом, как, черт возьми... 1748 01:16:51,833 --> 01:16:52,625 [драматическая музыка] 1749 01:16:52,625 --> 01:16:54,250 [драматическая музыка] 1750 01:16:54,250 --> 01:16:57,125 [драматическая музыка] 1751 01:16:57,125 --> 01:17:05,542 [драматическая музыка] 1752 01:17:05,542 --> 01:17:13,083 [драматическая музыка] 1753 01:17:13,083 --> 01:17:17,292 [драматическая музыка] 1754 01:17:17,292 --> 01:17:31,167 [драматическая музыка] [драматическая музыка] 1755 01:17:31,167 --> 01:17:34,208 [драматическая музыка] 1756 01:17:34,208 --> 01:18:10,583 [драматическая музыка] 1757 01:18:10,583 --> 01:18:48,083 [хрюканье] 1758 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 [Тбинарябайт 1759 01:18:49,083 --> 01:19:04,167 (визг шин) 1760 01:19:04,167 --> 01:19:05,583 Эй, можно я тебе тоже позвоню? 1761 01:19:05,583 --> 01:19:07,333 Где ты был? 1762 01:19:07,333 --> 01:19:08,875 Эм, я просто ухожу с собрания. 1763 01:19:08,875 --> 01:19:10,042 Почему ты не отвечал на мои звонки? 1764 01:19:10,042 --> 01:19:11,250 Я поручил вам все сделать. 1765 01:19:11,250 --> 01:19:12,417 Я не получал от тебя никаких звонков. 1766 01:19:12,417 --> 01:19:13,292 Вам нужно прийти ко 1767 01:19:13,292 --> 01:19:14,667 мне, прийти в мой офис. 1768 01:19:14,667 --> 01:19:15,833 Ничего, а что насчет завтрашнего вечера? 1769 01:19:15,833 --> 01:19:17,667 Может быть, около шести часов у тебя дома. 1770 01:19:17,667 --> 01:19:19,625 Нет, нет, сейчас! 1771 01:19:19,625 --> 01:19:21,833 Все пиздец. 1772 01:19:21,833 --> 01:19:23,500 Что значит, все пиздец? 1773 01:19:23,500 --> 01:19:24,625 Я имею в виду, мне нужно 1774 01:19:24,625 --> 01:19:26,333 увидеть тебя лично, ладно? 1775 01:19:26,333 --> 01:19:27,583 Я имею в виду, что что-то 1776 01:19:27,583 --> 01:19:29,167 плохое случилось друг с другом. 1777 01:19:29,167 --> 01:19:29,625 Хорошо, так. 1778 01:19:29,625 --> 01:19:30,500 Хорошо, что случилось? 1779 01:19:30,500 --> 01:19:31,042 Что случилось с Ангелом? 1780 01:19:31,042 --> 01:19:32,833 Это вышло из-под контроля. 1781 01:19:32,833 --> 01:19:34,333 Хорошо, мне нужно, чтобы 1782 01:19:34,333 --> 01:19:36,542 ты пришёл ко мне лично. 1783 01:19:36,542 --> 01:19:37,000 (визг шин) 1784 01:19:37,000 --> 01:19:39,292 Привет, Джордан. 1785 01:19:39,292 --> 01:19:43,792 Иордания! 1786 01:19:43,792 --> 01:19:54,833 Вот мой план. 1787 01:19:54,833 --> 01:20:11,750 (напряженная музыка) 1788 01:20:11,750 --> 01:20:19,583 Все нормально. 1789 01:20:19,583 --> 01:20:20,917 Департамент полиции Голливуда. 1790 01:20:20,917 --> 01:20:22,167 Привет, привет. 1791 01:20:22,167 --> 01:20:23,125 Я хотел бы оставить анонимную 1792 01:20:23,125 --> 01:20:24,583 информацию о преступлении, 1793 01:20:24,583 --> 01:20:26,167 которое, по моему мнению, было совершено. 1794 01:20:26,167 --> 01:20:29,250 Хоуп Голдман из компании 1795 01:20:29,250 --> 01:20:30,333 Hope Goldman Skin Care, она 1796 01:20:30,333 --> 01:20:31,875 преследовала и преследовала 1797 01:20:31,875 --> 01:20:33,125 свою соседку Анхель Дургару 1798 01:20:33,125 --> 01:20:34,917 и действовала очень беспорядочно. 1799 01:20:34,917 --> 01:20:35,792 Я просто думаю, что могло 1800 01:20:35,792 --> 01:20:36,625 случиться что-то плохое, и не 1801 01:20:36,625 --> 01:20:39,000 хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 1802 01:20:39,000 --> 01:20:39,958 Спасибо. 1803 01:20:39,958 --> 01:20:48,250 (напряженная музыка) 1804 01:20:48,250 --> 01:20:49,375 Здравствуйте, Hope Goldman 1805 01:20:49,375 --> 01:20:52,125 Skin Care, чем я могу вам помочь? 1806 01:20:52,125 --> 01:20:53,833 Что? 1807 01:20:53,833 --> 01:20:56,833 Что? 1808 01:20:56,833 --> 01:21:00,750 Боже мой, мне так жаль. 1809 01:21:00,750 --> 01:21:05,167 Спасибо, что позвонили мне. 1810 01:21:05,167 --> 01:21:07,375 Надеяться? 1811 01:21:07,375 --> 01:21:09,375 Это был Ангел. 1812 01:21:09,375 --> 01:21:12,417 Армина убили прошлой ночью. 1813 01:21:12,417 --> 01:21:16,250 Он попал в автокатастрофу. 1814 01:21:16,250 --> 01:21:17,583 Отмените все мои баллы. 1815 01:21:17,583 --> 01:21:19,125 Да, я неважно себя чувствую. 1816 01:21:19,125 --> 01:21:21,958 Мне пора домой, ладно. 1817 01:21:21,958 --> 01:21:24,292 (стук) 1818 01:21:24,292 --> 01:21:29,458 Просто оставайся там. 1819 01:21:29,458 --> 01:21:32,000 Вы Хоуп Голдман? 1820 01:21:32,000 --> 01:21:33,833 Ага. 1821 01:21:33,833 --> 01:21:37,833 Что, что, что-то случилось? 1822 01:21:37,833 --> 01:21:38,750 Мы сообщаем соседям, что 1823 01:21:38,750 --> 01:21:40,792 идет активное расследование. 1824 01:21:40,792 --> 01:21:42,917 Ангел Дургара подвергся нападению прошлой ночью. 1825 01:21:42,917 --> 01:21:44,375 На данный момент он находится в 1826 01:21:44,375 --> 01:21:45,917 больнице в критическом состоянии. 1827 01:21:45,917 --> 01:21:46,667 На данный момент мы не 1828 01:21:46,667 --> 01:21:48,125 знаем, было ли это 1829 01:21:48,125 --> 01:21:52,500 случайно или он был целью. 1830 01:21:52,500 --> 01:21:57,333 Извините, я знал. 1831 01:21:57,333 --> 01:22:04,000 Да, да, он отличный парень. 1832 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Он отличный парень. 1833 01:22:06,000 --> 01:22:08,333 Хм, спасибо. 1834 01:22:08,333 --> 01:22:09,167 Мы будем на связи. 1835 01:22:09,167 --> 01:22:14,583 Хорошо. 1836 01:22:14,583 --> 01:22:18,833 Надежда, что происходит? 1837 01:22:18,833 --> 01:22:25,500 Надеяться. 1838 01:22:25,500 --> 01:22:28,625 Стюарт. 1839 01:22:28,625 --> 01:22:31,042 Это все его вина. 1840 01:22:31,042 --> 01:22:34,250 (вздыхая) 1841 01:22:34,250 --> 01:22:37,125 Это? 1842 01:22:37,125 --> 01:22:42,000 Никто даже не знает, где он живет. 1843 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Может быть, Коллин. 1844 01:22:44,000 --> 01:22:48,625 Возможно, мы сможем его найти. 1845 01:22:48,625 --> 01:22:53,125 Эм, Хоуп? 1846 01:22:53,125 --> 01:22:59,625 Я знаю, где он живет. 1847 01:22:59,625 --> 01:23:03,208 Все в порядке. 1848 01:23:03,208 --> 01:23:05,500 Мне жаль. 1849 01:23:05,500 --> 01:23:08,542 Я уволен. 1850 01:23:08,542 --> 01:23:12,042 Где он живет? 1851 01:23:12,042 --> 01:24:27,042 (зловещая музыка) (зловещая музыка) 1852 01:24:27,042 --> 01:24:28,250 Надеяться. 1853 01:24:28,250 --> 01:24:29,500 Боже мой. 1854 01:24:29,500 --> 01:24:31,083 Слава Богу, ты здесь. 1855 01:24:31,083 --> 01:24:33,000 О чем ты говоришь? 1856 01:24:33,000 --> 01:24:34,417 Не подходи ближе. 1857 01:24:34,417 --> 01:24:35,458 Оставайся здесь. 1858 01:24:35,458 --> 01:24:36,542 Надежда, мне нужно тебе кое-что сказать. 1859 01:24:36,542 --> 01:24:37,917 Я знаю, что все стало настолько сумасшедшим. 1860 01:24:37,917 --> 01:24:38,750 Заткнись. 1861 01:24:38,750 --> 01:24:39,750 Ладно, нет, Хоуп, 1862 01:24:39,750 --> 01:24:41,125 я влюблюсь в тебя. 1863 01:24:41,125 --> 01:24:42,167 Черт возьми, Джордан. 1864 01:24:42,167 --> 01:24:43,250 Нет, именно поэтому я 1865 01:24:43,250 --> 01:24:44,750 ввязался во все это, ясно? 1866 01:24:44,750 --> 01:24:46,708 И теперь Ангел преследует меня. 1867 01:24:46,708 --> 01:24:47,792 Ангел находится в 1868 01:24:47,792 --> 01:24:50,375 больнице в критическом состоянии. 1869 01:24:50,375 --> 01:24:51,083 Что? 1870 01:24:51,083 --> 01:24:52,292 Как, черт возьми, ты 1871 01:24:52,292 --> 01:24:54,167 был заснят на камеру, 1872 01:24:54,167 --> 01:24:56,583 показывающим мои шины? 1873 01:24:56,583 --> 01:24:57,667 Я не знаю, что ты сделала, Хоуп. 1874 01:24:57,667 --> 01:24:58,458 Убирайся к черту из... 1875 01:24:58,458 --> 01:24:59,208 (кричит) 1876 01:24:59,208 --> 01:25:00,000 Иисус Христос! 1877 01:25:00,000 --> 01:25:01,750 Ебать! 1878 01:25:01,750 --> 01:25:03,208 Чертов ангел. 1879 01:25:03,208 --> 01:25:05,208 Почему ты хочешь этого для меня? 1880 01:25:05,208 --> 01:25:06,667 У тебя нет денег, у меня нет... 1881 01:25:06,667 --> 01:25:08,333 Ты, ты делаешь это. 1882 01:25:08,333 --> 01:25:09,875 Ты сказал, что тебе нужна моя помощь, 1883 01:25:09,875 --> 01:25:12,083 чтобы и дальше обо всем этом забывать. 1884 01:25:12,083 --> 01:25:13,208 Хм? 1885 01:25:13,208 --> 01:25:14,042 Ебать! 1886 01:25:14,042 --> 01:25:16,000 Ты будешь таким глупым. 1887 01:25:16,000 --> 01:25:18,917 Потому что ты тупая, жалкая сука. 1888 01:25:18,917 --> 01:25:20,417 Мир, который заботится о нас, 1889 01:25:20,417 --> 01:25:22,292 постоянно жалуется на то, что... 1890 01:25:22,292 --> 01:25:26,167 (кричит) 1891 01:25:26,167 --> 01:25:27,042 Чертова сука! 1892 01:25:27,042 --> 01:25:28,208 (кричит) 1893 01:25:28,208 --> 01:26:27,042 Какого черта? 1894 01:26:27,042 --> 01:26:57,000 (драматическая музыка) 1895 01:26:57,000 --> 01:27:01,917 Ну давай же. 1896 01:27:01,917 --> 01:27:03,000 Я иду! 1897 01:27:03,000 --> 01:27:09,750 Что ты делаешь? 1898 01:27:09,750 --> 01:27:12,458 Я иду! 1899 01:27:12,458 --> 01:27:27,042 Я иду! 1900 01:27:27,042 --> 01:27:36,250 (драматическая музыка) 1901 01:27:36,250 --> 01:27:39,625 Что, здесь? 1902 01:27:39,625 --> 01:27:44,917 Мы говорили с твоим другом Джорданом. 1903 01:27:44,917 --> 01:27:47,333 Друг, я едва знаю этого 1904 01:27:47,333 --> 01:27:48,875 парня, я сказал ему 15 слов. 1905 01:27:48,875 --> 01:27:50,500 Ты знаешь, что он преследует меня. 1906 01:27:50,500 --> 01:27:52,333 Он встретил меня по телефону несколько 1907 01:27:52,333 --> 01:27:54,625 лет назад и с тех пор влюбился в меня. 1908 01:27:54,625 --> 01:27:56,167 Это он повредил мои шины, и он 1909 01:27:56,167 --> 01:28:02,208 уже делал подобные вещи раньше. 1910 01:28:02,208 --> 01:28:03,458 И еще, не могли бы вы сделать 1911 01:28:03,458 --> 01:28:04,958 мне одолжение, и знаете, 1912 01:28:04,958 --> 01:28:05,792 смотрите, не оставляйте дверь открытой. 1913 01:28:05,792 --> 01:28:07,292 Там лежат мои пять 1914 01:28:07,292 --> 01:28:08,000 продуктов, а потом 1915 01:28:08,000 --> 01:28:09,375 никого нет, все для 1916 01:28:09,375 --> 01:28:11,417 меня, и они очень хороши, понимаешь? 1917 01:28:11,417 --> 01:28:12,750 Так ты можешь просто убедиться, 1918 01:28:12,750 --> 01:28:14,000 что они заперты и в безопасности? 1919 01:28:14,000 --> 01:28:14,417 Да, мы вытащим кого-нибудь 1920 01:28:14,417 --> 01:28:15,000 прямо из моей головы. 1921 01:28:15,000 --> 01:28:15,583 И знаете, если вы хотите 1922 01:28:15,583 --> 01:28:16,833 воспользоваться увлажняющим 1923 01:28:16,833 --> 01:28:18,208 кремом, вам всем следует это сделать, правда. 1924 01:28:18,208 --> 01:28:19,875 Они унисекс и они потрясающие. 1925 01:28:19,875 --> 01:28:20,250 Они тебе понравятся. 1926 01:28:20,250 --> 01:28:28,875 (драматичная музыка) (кричит женщина) 1927 01:28:28,875 --> 01:28:32,083 Да, нет, блин, Господи, чувак. 1928 01:28:32,083 --> 01:28:33,292 Ладно, ладно, ладно, обо всём, 1929 01:28:33,292 --> 01:28:34,708 что я делал, она меня просила, ясно? 1930 01:28:34,708 --> 01:28:36,625 Она попросила меня порезать ей чертовы шины. 1931 01:28:36,625 --> 01:28:38,458 У тебя есть свой чертов чувак, ясно? 1932 01:28:38,458 --> 01:28:39,542 Она сумасшедшая, но 1933 01:28:39,542 --> 01:28:43,500 она меня свела с ума. 1934 01:28:43,500 --> 01:28:49,917 (драматическая музыка) 1935 01:28:49,917 --> 01:28:52,750 Так? 1936 01:28:52,750 --> 01:28:54,667 Привет? 1937 01:28:54,667 --> 01:28:58,833 Как дела, чувак? 1938 01:28:58,833 --> 01:29:02,875 Вскоре. 1939 01:29:02,875 --> 01:29:07,792 Эй, это не та дама из новостей? 1940 01:29:07,792 --> 01:29:10,167 (драматическая музыка) 1941 01:29:10,167 --> 01:29:13,000 Привет, Шерберт. 1942 01:29:13,000 --> 01:29:15,333 Хорошо, спасибо. 1943 01:29:15,333 --> 01:29:18,417 (говорю на иностранном языке) 1944 01:29:18,417 --> 01:29:19,792 Хорошо. 1945 01:29:19,792 --> 01:29:21,625 (говорю на иностранном языке) 1946 01:29:21,625 --> 01:29:22,458 Тебя нет дома? 1947 01:29:22,458 --> 01:29:23,500 (говорю на иностранном языке) 1948 01:29:23,500 --> 01:29:27,250 Хорошо. (говорю на иностранном языке) 1949 01:29:27,250 --> 01:29:30,333 Помогите мне, почему 1950 01:29:30,333 --> 01:29:32,500 кто-то пытался вас обидеть? 1951 01:29:32,500 --> 01:29:34,542 Давай, у нас есть один. 1952 01:29:34,542 --> 01:29:37,500 Ладно, иди нахрен отсюда. 1953 01:29:37,500 --> 01:29:38,625 Спасибо. 1954 01:29:38,625 --> 01:29:39,042 Хорошо. 1955 01:29:39,042 --> 01:29:40,167 Спасибо. 1956 01:29:40,167 --> 01:29:41,208 Готов, готов. 1957 01:29:41,208 --> 01:29:42,917 Люблю тебя, мальчик. 1958 01:29:42,917 --> 01:29:43,417 Удачи. 1959 01:29:43,417 --> 01:29:44,667 Спасибо. 1960 01:29:44,667 --> 01:29:45,250 Я попрошу тебя быть у монитора и следить 1961 01:29:45,250 --> 01:29:46,292 за тем, чтобы ты попал в кадр, хорошо? 1962 01:29:46,292 --> 01:29:47,500 Я присмотрю. 1963 01:29:47,500 --> 01:29:54,000 (драматическая музыка) 1964 01:29:54,000 --> 01:29:56,792 Она удалила его. 1965 01:29:56,792 --> 01:29:59,917 Спасибо. 1966 01:29:59,917 --> 01:30:02,000 Скоро эксклюзив по истории, о которой 1967 01:30:02,000 --> 01:30:04,667 мы с Бреттом не можем перестать говорить. 1968 01:30:04,667 --> 01:30:06,750 Хотя точная истина остается 1969 01:30:06,750 --> 01:30:08,167 неясной, можно с уверенностью 1970 01:30:08,167 --> 01:30:09,375 сказать, что владелец неожиданно 1971 01:30:09,375 --> 01:30:10,292 самой популярной линии средств по 1972 01:30:10,292 --> 01:30:11,792 уходу за кожей итальянского 1973 01:30:11,792 --> 01:30:15,917 производства столкнулся с серьезными противоречиями. 1974 01:30:15,917 --> 01:30:18,917 (драматическая музыка) 1975 01:30:18,917 --> 01:30:21,125 Привет? 1976 01:30:21,125 --> 01:30:22,417 Я уже говорил вам, что это 1977 01:30:22,417 --> 01:30:23,667 последнее, что у нас есть. 1978 01:30:23,667 --> 01:30:25,000 Нет, я не говорю об этом фургону, сэр. 1979 01:30:25,000 --> 01:30:26,250 Я просто хочу, чтобы ты 1980 01:30:26,250 --> 01:30:27,083 понял: лучшее, что я могу 1981 01:30:27,083 --> 01:30:27,875 сделать, это поставить тебя в 1982 01:30:27,875 --> 01:30:28,917 список ожидания до следующей недели. 1983 01:30:28,917 --> 01:30:30,083 Правильно, они называют ее 1984 01:30:30,083 --> 01:30:32,708 убийцей по уходу за лицом, и 1985 01:30:32,708 --> 01:30:35,083 не без оснований, прямо здесь. 1986 01:30:35,083 --> 01:30:37,750 У нас есть эксклюзивные кадры 1987 01:30:37,750 --> 01:30:38,875 косметолога Пола Голдмана, который 1988 01:30:38,875 --> 01:30:41,083 якобы нанял киллера, чтобы 1989 01:30:41,083 --> 01:30:42,875 уничтожить ее соперницу, и эти 1990 01:30:42,875 --> 01:30:45,125 эксклюзивные кадры из интервью, 1991 01:30:45,125 --> 01:30:47,625 которое мы с Кайлом взяли примерно 1992 01:30:47,625 --> 01:30:50,542 за несколько недель до того, как 1993 01:30:50,542 --> 01:30:53,250 дело о преступлениях привлекло внимание голливудского сообщества. 1994 01:30:53,250 --> 01:30:54,417 Ты говоришь всякое. 1995 01:30:54,417 --> 01:30:55,958 Да, уход за кожей – это не 1996 01:30:55,958 --> 01:30:58,292 только то, как вы выглядите. 1997 01:30:58,292 --> 01:31:01,458 Для меня это внутренняя уверенность. 1998 01:31:01,458 --> 01:31:02,583 Выпуская в мир 1999 01:31:02,583 --> 01:31:04,917 лучшую версию себя. 2000 01:31:04,917 --> 01:31:06,000 Я даже не думаю, что дело в 2001 01:31:06,000 --> 01:31:07,583 коже, с которой ты начинаешь. 2002 01:31:07,583 --> 01:31:08,458 Я думаю, речь идет о том, что 2003 01:31:08,458 --> 01:31:10,167 вы готовы сделать, чтобы 2004 01:31:10,167 --> 01:31:13,708 попасть туда, где вы хотите быть. 2005 01:31:13,708 --> 01:31:17,625 Речь идет о том, чтобы взять под контроль свою жизнь. 2006 01:31:17,625 --> 01:31:20,458 (оптимистичная музыка) 168952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.