Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
[АМК]
2
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
[ПУСТОЙ_АУДИО]
3
00:01:00,000 --> 00:02:00,000
[ПУСТОЙ_АУДИО]
4
00:02:00,000 --> 00:02:30,000
[ПУСТОЙ_АУДИО]
5
00:02:30,000 --> 00:02:34,667
[МУЗЫКА]
6
00:02:34,667 --> 00:02:47,417
Впервые на телевидении.
7
00:02:47,417 --> 00:02:48,625
Как ты это сказал?
8
00:02:48,625 --> 00:02:50,250
Ничего, ты справишься.
9
00:02:50,250 --> 00:02:51,500
Как выглядит моя кожа?
10
00:02:51,500 --> 00:02:54,000
Это выглядит идеально.
11
00:02:54,000 --> 00:02:55,458
Вы получили это.
12
00:02:55,458 --> 00:02:58,375
Слушай, ты лучший.
13
00:02:58,375 --> 00:02:59,708
Вы думаете, что это хорошо, вы ничему
14
00:02:59,708 --> 00:03:00,792
не научитесь, не беспокойтесь об этом.
15
00:03:00,792 --> 00:03:03,292
Хорошо, хорошо, хорошо.
16
00:03:03,292 --> 00:03:04,167
[ПУСТОЙ_АУДИО]
17
00:03:04,167 --> 00:03:10,458
Хорошо, готов?
18
00:03:10,458 --> 00:03:11,792
[ПУСТОЙ_АУДИО]
19
00:03:11,792 --> 00:03:13,333
С возвращением, присоединяйтесь к нам
20
00:03:13,333 --> 00:03:16,042
сегодня в студии, косметолог Хоуп Голдман.
21
00:03:16,042 --> 00:03:19,042
Хоуп Голдман — владелица и
22
00:03:19,042 --> 00:03:20,125
тезка голливудской студии по
23
00:03:20,125 --> 00:03:22,500
уходу за кожей Hope Goldman Skincare.
24
00:03:22,500 --> 00:03:25,042
Надеюсь, ты действительно
американская мечта.
25
00:03:25,042 --> 00:03:27,542
Из маленького городка, вы добились успеха как
26
00:03:27,542 --> 00:03:29,333
знаменитый специалист по уходу за лицом, а
27
00:03:29,333 --> 00:03:32,250
теперь запускаете свою собственную линию продуктов.
28
00:03:32,250 --> 00:03:36,208
Я не беспокоился
об этом, спасибо.
29
00:03:36,208 --> 00:03:37,458
Я слышал, как Бретт говорил о том,
30
00:03:37,458 --> 00:03:39,000
насколько хороша ваша продукция.
31
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Мои уши горят.
32
00:03:41,000 --> 00:03:42,292
Бретт, как?
33
00:03:42,292 --> 00:03:43,250
Я просто хотел подойти и
34
00:03:43,250 --> 00:03:44,958
поздороваться перед записью.
35
00:03:44,958 --> 00:03:45,833
Так приятно тебя видеть.
36
00:03:45,833 --> 00:03:47,250
Я всем говорил, насколько невероятными,
37
00:03:47,250 --> 00:03:49,125
по моему мнению, являются ваши продукты.
38
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
Говорю вам, я так рад, что у вас
39
00:03:51,125 --> 00:03:53,042
наконец-то появилась собственная линия.
40
00:03:53,042 --> 00:03:54,708
Пришло время, люди
41
00:03:54,708 --> 00:03:56,375
вспомни, какой ты пионер.
42
00:03:56,375 --> 00:03:58,542
Мэнди, эта молодая леди – настоящая
43
00:03:58,542 --> 00:04:01,458
королева ухода за кожей в Голливуде.
44
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
И скоро ее имя
45
00:04:02,458 --> 00:04:03,792
станет нарицательным.
46
00:04:03,792 --> 00:04:06,208
Хорошо, увидимся там.
47
00:04:06,208 --> 00:04:07,375
Подождите, это правда?
48
00:04:07,375 --> 00:04:09,375
Вы делаете все это в Италии?
49
00:04:09,375 --> 00:04:10,458
Да.
50
00:04:10,458 --> 00:04:12,542
Я знаю, что кто-то говорит,
51
00:04:12,542 --> 00:04:14,042
что создание продуктов
52
00:04:14,042 --> 00:04:15,625
высочайшего качества и
53
00:04:15,625 --> 00:04:16,458
последующая доставка их со
54
00:04:16,458 --> 00:04:17,542
всего мира — не самая очевидная бизнес-жизнь.
55
00:04:17,542 --> 00:04:18,292
Но для меня другого выхода
56
00:04:18,292 --> 00:04:20,000
действительно не было.
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Как оставаться актуальным в
58
00:04:22,000 --> 00:04:23,958
бизнесе с такой конкуренцией?
59
00:04:23,958 --> 00:04:24,917
Ну, я не хочу
60
00:04:24,917 --> 00:04:27,000
здесь
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,958
встречаться, но
62
00:04:28,958 --> 00:04:30,583
репутация - это все в этом бизнесе.
63
00:04:30,583 --> 00:04:35,583
И я не рассматриваю свою жизнь, то,
64
00:04:35,583 --> 00:04:37,042
кем я являюсь, отдельно от своей работы.
65
00:04:37,042 --> 00:04:38,167
Как Goldman's
может это волновать.
66
00:04:38,167 --> 00:04:44,000
Как Goldman's
может это волновать.
67
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
И я разлил его по бутылкам.
68
00:04:45,000 --> 00:04:45,917
И я разлил его по бутылкам.
69
00:04:45,917 --> 00:04:48,042
Я взял все, чему научился за
70
00:04:48,042 --> 00:04:49,125
20 лет карьеры в этом
71
00:04:49,125 --> 00:04:51,167
бизнесе, и упаковал это в бутылку.
72
00:04:51,167 --> 00:04:52,458
Ух ты.
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,500
Ну, думаю, осталось только
74
00:04:54,500 --> 00:04:55,333
где их взять, потому что я
75
00:04:55,333 --> 00:04:56,125
знаю, что пойду домой пешком.
76
00:04:56,125 --> 00:04:58,167
Что ж, до нашего официального
77
00:04:58,167 --> 00:04:59,875
запуска осталось еще две недели.
78
00:04:59,875 --> 00:05:02,958
Так что пока только
через мою студию HDS,
79
00:05:02,958 --> 00:05:05,083
в Голливуде, но приедет
80
00:05:05,083 --> 00:06:21,000
скоро в ближайший к вам магазин.
81
00:06:21,000 --> 00:06:22,875
Вот мир
82
00:06:22,875 --> 00:06:25,833
Вот мир
83
00:06:25,833 --> 00:06:29,125
Вот
мир.
84
00:06:29,125 --> 00:06:30,583
Эм,
извините.
85
00:06:30,583 --> 00:06:31,958
Я имею в виду, я
надеюсь, что в студии
86
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
не так много
новых мобильных
87
00:06:32,958 --> 00:06:34,667
телефонов,
поэтому, пожалуйста,
88
00:06:34,667 --> 00:06:35,750
выходите на улицу, если вам
нужно ими воспользоваться.
89
00:06:35,750 --> 00:06:40,375
Спасибо.
90
00:06:40,375 --> 00:06:49,917
Космический
91
00:06:49,917 --> 00:06:52,833
чертов
92
00:06:52,833 --> 00:06:55,833
динозавр
93
00:06:55,833 --> 00:07:03,708
Вот
мир Вот
94
00:07:03,708 --> 00:07:05,833
мир Вот
мир Привет.
95
00:07:05,833 --> 00:07:06,958
О,
спасибо.
96
00:07:06,958 --> 00:07:09,083
Хорошо,
пока, дамы.
97
00:07:09,083 --> 00:07:19,833
До скорой
встречи.
98
00:07:19,833 --> 00:07:26,167
Вот
мир Вот
99
00:07:26,167 --> 00:07:26,708
мир
Вот мир
100
00:07:26,708 --> 00:07:27,417
Вот
мир Как
101
00:07:27,417 --> 00:07:30,042
вы
думаете,
102
00:07:30,042 --> 00:07:38,167
что там
открывается?
103
00:07:38,167 --> 00:07:39,417
Я не думал, что
нам разрешили
104
00:07:39,417 --> 00:07:40,833
поставить здесь новые
неоновые вывески.
105
00:07:40,833 --> 00:07:43,000
Хотите
новый знак?
106
00:07:43,000 --> 00:07:43,708
Возможно, если бы у нас был
107
00:07:43,708 --> 00:07:45,375
заказ на 5000 бутылок тонера.
108
00:07:45,375 --> 00:07:46,042
Должен ли я запереть эти доспехи
109
00:07:46,042 --> 00:07:47,333
доктора вместе с остальными?
110
00:07:47,333 --> 00:07:48,750
Да, у нас нет места, а у
111
00:07:48,750 --> 00:07:50,167
него есть место в гараже.
112
00:07:50,167 --> 00:07:50,917
Я напишу ему.
113
00:07:50,917 --> 00:07:51,750
Сообщите ему, что вы придете.
114
00:07:51,750 --> 00:07:53,083
Он влюблен в тебя.
115
00:07:53,083 --> 00:07:54,292
Знаешь, я собираюсь
116
00:07:54,292 --> 00:07:56,417
навестить этого соседа.
117
00:07:56,417 --> 00:07:57,583
Посмотрите, что я смогу узнать.
118
00:07:57,583 --> 00:07:59,667
О, помни, у тебя
Коллин в полдень.
119
00:07:59,667 --> 00:08:12,958
О, она опоздает.
120
00:08:12,958 --> 00:08:22,375
Привет?
121
00:08:22,375 --> 00:08:27,792
Привет, сосед?
122
00:08:27,792 --> 00:08:41,708
Это...
123
00:08:41,708 --> 00:08:44,042
Мы еще не открыты?
124
00:08:44,042 --> 00:08:44,792
О, я не...
125
00:08:44,792 --> 00:08:45,708
Собираетесь ли вы
назначить встречу?
126
00:08:45,708 --> 00:08:50,208
Нет, я не... Я Хоуп.
127
00:08:50,208 --> 00:08:50,667
Хоуп Голдман Скинкеар,
128
00:08:50,667 --> 00:08:52,250
прямо через дорогу.
129
00:08:52,250 --> 00:08:53,333
О, конечно.
130
00:08:53,333 --> 00:08:54,250
Да, прямо там.
131
00:08:54,250 --> 00:08:55,292
Ах, я Ангел.
132
00:08:55,292 --> 00:08:56,875
Ангел, у нас была
приятная встреча.
133
00:08:56,875 --> 00:08:57,958
Ага.
134
00:08:57,958 --> 00:08:58,542
Хорошо.
135
00:08:58,542 --> 00:09:00,375
Я принес тебе это.
136
00:09:00,375 --> 00:09:01,542
Это лишь часть моих продуктов.
137
00:09:01,542 --> 00:09:03,000
Я люблю их.
138
00:09:03,000 --> 00:09:03,292
Спасибо.
139
00:09:03,292 --> 00:09:05,000
Это очень мило с твоей стороны.
140
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
Да, я разработал их в Италии.
141
00:09:06,833 --> 00:09:07,000
Хороший.
142
00:09:07,000 --> 00:09:07,333
Не знаю, есть ли у
143
00:09:07,333 --> 00:09:08,875
вас своя линия, но...
144
00:09:08,875 --> 00:09:10,500
Все эти формулы
защищены авторским правом.
145
00:09:10,500 --> 00:09:11,958
Это очень умно.
146
00:09:11,958 --> 00:09:12,708
Да, я просто...
147
00:09:12,708 --> 00:09:16,042
Я не понимал, что ты такое.
148
00:09:16,042 --> 00:09:17,458
Что ты имеешь в виду?
149
00:09:17,458 --> 00:09:20,458
Я не знал, что ты
занимаешься кожей.
150
00:09:20,458 --> 00:09:21,833
Джефф тебе этого не говорил.
151
00:09:21,833 --> 00:09:23,500
Джефф? Нет.
152
00:09:23,500 --> 00:09:24,292
Нет.
153
00:09:24,292 --> 00:09:25,125
Ну, у меня очень
154
00:09:25,125 --> 00:09:26,042
загруженный день, так что не...
155
00:09:26,042 --> 00:09:27,542
Ну, я имею в виду, он
156
00:09:27,542 --> 00:09:28,500
сейчас на улице, так что...
157
00:09:28,500 --> 00:09:29,250
Ага.
158
00:09:29,250 --> 00:09:33,375
Слушай, надеюсь, ты не думаешь,
159
00:09:33,375 --> 00:09:35,708
что я стажируюсь на твоей территории.
160
00:09:35,708 --> 00:09:37,833
Зачем ты вообще это сказал?
161
00:09:37,833 --> 00:09:40,208
Я не думаю, что нас волнует
162
00:09:40,208 --> 00:09:42,000
один и тот же тихий город, а ты?
163
00:09:42,000 --> 00:09:42,667
Нет.
164
00:09:42,667 --> 00:09:45,500
Нет, я так не думаю.
165
00:09:45,500 --> 00:09:46,542
Нет.
166
00:09:46,542 --> 00:09:48,125
Прохладный.
167
00:09:48,125 --> 00:09:48,875
Хороший.
168
00:09:48,875 --> 00:09:49,833
Хороший.
169
00:09:49,833 --> 00:09:53,000
Я имею в виду, поскольку мы
170
00:09:53,000 --> 00:09:54,083
соседи, это совершенно нормально,
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,417
если ты припаркуешься там сегодня,
172
00:09:56,417 --> 00:09:58,083
но я думаю, что ты на одном из моих мест.
173
00:09:58,083 --> 00:09:58,833
Они предназначены только
174
00:09:58,833 --> 00:10:09,125
для мерцающих клиентов.
175
00:10:09,125 --> 00:10:19,625
Приятно познакомиться.
176
00:10:19,625 --> 00:10:22,667
Зачем тебе сдавать место прямо
177
00:10:22,667 --> 00:10:25,583
напротив меня другому безликому Джеффу?
178
00:10:25,583 --> 00:10:26,958
Я сдаю в аренду тому, кто сможет
179
00:10:26,958 --> 00:10:28,125
вовремя заплатить арендную плату, Хоуп.
180
00:10:28,125 --> 00:10:28,708
Хорошо.
181
00:10:28,708 --> 00:10:30,083
Очевидно, что с моей линейкой
182
00:10:30,083 --> 00:10:31,875
продуктов возникли некоторые
183
00:10:31,875 --> 00:10:34,458
сложности, и это дорого мне обходится.
184
00:10:34,458 --> 00:10:35,667
Вы не думали об этом раньше?
185
00:10:35,667 --> 00:10:37,375
У меня был покровитель.
186
00:10:37,375 --> 00:10:39,750
У меня был молчаливый
187
00:10:39,750 --> 00:10:40,375
партнер, который
188
00:10:40,375 --> 00:10:41,458
финансировал разработку и
189
00:10:41,458 --> 00:10:42,750
должен был помочь мне во время запуска.
190
00:10:42,750 --> 00:10:43,708
Оно исчезло.
191
00:10:43,708 --> 00:10:46,375
Я имею в виду, это не моя вина.
192
00:10:46,375 --> 00:10:47,875
Надеюсь, мы тоже
пытаемся вести бизнес.
193
00:10:47,875 --> 00:10:49,333
Это не личное.
194
00:10:49,333 --> 00:10:50,125
Хорошо.
195
00:10:50,125 --> 00:10:53,083
Джефф, давай.
196
00:10:53,083 --> 00:10:54,125
Как долго ты был на мне?
197
00:10:54,125 --> 00:10:54,833
Надеяться.
198
00:10:54,833 --> 00:10:56,583
Пятнадцать лет, Джефф.
199
00:10:56,583 --> 00:10:58,125
И все это время разве я не
200
00:10:58,125 --> 00:11:02,417
был хорошим арендатором?
201
00:11:02,417 --> 00:11:03,917
Да, да, да, конечно.
202
00:11:03,917 --> 00:11:05,542
Но все не так,
203
00:11:05,542 --> 00:11:06,125
как было вначале.
204
00:11:06,125 --> 00:11:07,458
Теперь у меня есть партнеры.
205
00:11:07,458 --> 00:11:08,333
Нам нужны деньги.
206
00:11:08,333 --> 00:11:08,750
Хорошо, слушай.
207
00:11:08,750 --> 00:11:10,667
Я действительно не знаю,
208
00:11:10,667 --> 00:11:11,667
что еще вам сказать, но
209
00:11:11,667 --> 00:11:13,292
я записал на пленку
210
00:11:13,292 --> 00:11:15,000
отрывок из шоу Бретта и Кайли.
211
00:11:15,000 --> 00:11:17,708
Он выйдет в эфир на этой неделе.
212
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
Все вот-вот взорвется.
213
00:11:19,708 --> 00:11:20,000
Верно?
214
00:11:20,000 --> 00:11:21,583
Я снова на правильном пути.
215
00:11:21,583 --> 00:11:26,542
И специально для вас я привезла
216
00:11:26,542 --> 00:11:30,583
вам свой продукт из Италии.
217
00:11:30,583 --> 00:11:33,958
Потому что ты тоже часть этого.
218
00:11:33,958 --> 00:11:36,333
Что ж, спасибо.
219
00:11:36,333 --> 00:11:37,750
Все в порядке.
220
00:11:37,750 --> 00:11:39,167
Слушай, ты должен
221
00:11:39,167 --> 00:11:40,583
выгнать этого парня-ангела.
222
00:11:40,583 --> 00:11:40,917
Все в порядке.
223
00:11:40,917 --> 00:11:41,958
Он ходит так, будто это место
224
00:11:41,958 --> 00:11:43,458
принадлежит ему, Джефф.
225
00:11:43,458 --> 00:11:44,333
О, мы можем разобраться с твоей
226
00:11:44,333 --> 00:11:45,333
проблемой прямо сейчас, пожалуйста?
227
00:11:45,333 --> 00:11:45,833
Во-первых, ладно.
228
00:11:45,833 --> 00:11:46,292
Ага.
229
00:11:46,292 --> 00:11:47,750
Я принесу это тебе
на следующей неделе.
230
00:11:47,750 --> 00:11:49,667
Понедельник, вторник.
231
00:11:49,667 --> 00:11:51,250
Все, что тебе нужно, Джефф.
232
00:11:51,250 --> 00:11:53,000
Понедельник, вторник.
233
00:11:53,000 --> 00:11:55,708
Хорошо, но я получу
полные 90 минут.
234
00:11:55,708 --> 00:11:58,333
Кайли, вот она.
235
00:11:58,333 --> 00:11:59,417
Я знаю, что сделаю это.
236
00:11:59,417 --> 00:12:00,042
О, пожалуйста.
237
00:12:00,042 --> 00:12:00,500
У нас действительно
238
00:12:00,500 --> 00:12:01,125
не было расписания.
239
00:12:01,125 --> 00:12:02,250
Хорошо, но это не моя вина.
240
00:12:02,250 --> 00:12:02,333
Ой?
241
00:12:02,333 --> 00:12:09,542
Этот болтает. Мы как бы потеряли счет времени.
Я знаю это. Мм-хм. Мы вели себя плохо.
242
00:12:09,542 --> 00:12:10,500
Мы вели себя плохо.
243
00:12:10,500 --> 00:12:11,292
Мы были.
244
00:12:11,292 --> 00:12:13,083
Вы двое должны знать друг друга.
245
00:12:13,083 --> 00:12:14,167
Он живет в Тайтауне.
246
00:12:14,167 --> 00:12:15,083
Ваше практические имя.
247
00:12:15,083 --> 00:12:15,750
Угу.
248
00:12:15,750 --> 00:12:16,625
Вы, должно быть,
249
00:12:16,625 --> 00:12:18,167
чудотворец Голливуда.
250
00:12:18,167 --> 00:12:21,000
Джордан, я много о тебе слышал.
251
00:12:21,000 --> 00:12:22,042
Хорошо, и каков вердикт?
252
00:12:22,042 --> 00:12:23,167
Это конец моего последнего дела?
253
00:12:23,167 --> 00:12:25,125
Или ты можешь заставить
меня снова выглядеть на 19?
254
00:12:25,125 --> 00:12:28,833
Ну, сколько тебе лет?
255
00:12:28,833 --> 00:12:30,417
26.
256
00:12:30,417 --> 00:12:30,917
Что?
257
00:12:30,917 --> 00:12:31,333
Как вы узнали?
258
00:12:31,333 --> 00:12:33,000
Как вы узнали? Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я
не знаю. я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. я не знаю. Как ты это сделал?
259
00:12:33,000 --> 00:12:33,500
Я не знаю.
260
00:12:33,500 --> 00:12:34,458
Что?
261
00:12:34,458 --> 00:12:35,667
Джордан, у тебя счет 10-3.
262
00:12:35,667 --> 00:12:36,792
Ты уверен, что тебе
не нужна моя помощь?
263
00:12:36,792 --> 00:12:37,833
Я очень хорошо владею руками.
264
00:12:37,833 --> 00:12:44,458
Я уверен, что ты так думаешь.
265
00:12:44,458 --> 00:12:48,792
Итак, вы двое - элита.
266
00:12:48,792 --> 00:12:50,125
Она ребенок.
267
00:12:50,125 --> 00:12:51,750
Раньше это тебя
никогда не останавливало.
268
00:12:51,750 --> 00:12:53,667
Я даже не уверен, что
ему нравятся женщины.
269
00:12:53,667 --> 00:12:56,583
Раньше тебя это тоже
никогда не останавливало.
270
00:12:56,583 --> 00:12:59,292
Ах, вы знаете, какие молодые люди,
они такие сосредоточенные эти дни.
271
00:12:59,292 --> 00:12:59,375
У них даже нет времени на ужин. Они даже не собираются чтобы провести ночь
вне. Я даже не собираюсь гулять ночью. Они даже не собираюсь провести ночь.
272
00:12:59,375 --> 00:13:00,542
Я не знаю. Я не знаю. Они даже не получат ночь.
Я не знаю. Я просто так сосредоточен в эти дни.
273
00:13:00,542 --> 00:13:01,042
У них больше нет
274
00:13:01,042 --> 00:13:02,542
времени даже на секс.
275
00:13:02,542 --> 00:13:04,500
Это похоже на меня.
276
00:13:04,500 --> 00:13:05,208
Я не знаю.
277
00:13:05,208 --> 00:13:09,250
Он заставляет меня
чувствовать себя значимым.
278
00:13:09,250 --> 00:13:11,250
Я даже не верю его рассказу.
279
00:13:11,250 --> 00:13:12,333
Он настоящий
выживший, понимаешь?
280
00:13:12,333 --> 00:13:42,333
Как ты. Спасибо.
281
00:13:42,333 --> 00:13:57,500
[музыка]
282
00:13:57,500 --> 00:14:00,917
Надеяться?
283
00:14:00,917 --> 00:14:02,333
Джессика!
284
00:14:02,333 --> 00:14:03,833
Привет, я такой грубый.
285
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
Я такой грязный и потный.
286
00:14:05,458 --> 00:14:07,292
Прошло слишком много времени. Когда ты
287
00:14:07,292 --> 00:14:08,333
собираешься приехать к нам? Мы скучаем по тебе.
288
00:14:08,333 --> 00:14:10,667
Нет, я знаю. На самом деле я
289
00:14:10,667 --> 00:14:12,042
был очень занят. Я только что
290
00:14:12,042 --> 00:14:13,708
вернулся со съемок в Азербайджане.
291
00:14:13,708 --> 00:14:16,292
Ни за что. О боже.
Я знаю. Как безумно.
292
00:14:16,292 --> 00:14:18,750
Вы взрываетесь. Спасибо.
293
00:14:18,750 --> 00:14:20,375
А вы? Как дела?
294
00:14:20,375 --> 00:14:22,208
У меня все отлично. Наконец-то
295
00:14:22,208 --> 00:14:23,667
я запускаю свою линию.
296
00:14:23,667 --> 00:14:25,333
Да, это происходит.
297
00:14:25,333 --> 00:14:25,917
Подожди. Я знаю, что Мари
298
00:14:25,917 --> 00:14:28,125
пыталась получить ваши товары, но...
299
00:14:28,125 --> 00:14:29,833
У меня есть увлажняющий крем.
300
00:14:29,833 --> 00:14:30,667
Я в порядке. Я здесь.
301
00:14:30,667 --> 00:14:31,458
Давайте посмотрим.
302
00:14:31,458 --> 00:14:32,292
Мне бы очень хотелось, чтобы вы
303
00:14:32,292 --> 00:14:34,083
поделились этим и поделились этим в Интернете.
304
00:14:34,083 --> 00:14:35,250
У меня есть резерв для всех
305
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
моих VIP-персон. Спасибо.
306
00:14:37,333 --> 00:14:38,958
У тебя никогда не закончится.
307
00:14:38,958 --> 00:14:41,750
Это напоминает мне. Место, которое
308
00:14:41,750 --> 00:14:42,875
только что открылось.
309
00:14:42,875 --> 00:14:45,417
Салон по уходу за кожей
через дорогу. Это ты?
310
00:14:45,417 --> 00:14:48,083
О, нет. Это... Нет, это всё.
311
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
Я на самом деле хочу...
312
00:14:49,083 --> 00:14:51,458
Вот так... Нет.
313
00:14:51,458 --> 00:14:53,583
Ох, ладно.
314
00:14:53,583 --> 00:14:54,792
Ну, но...
315
00:14:54,792 --> 00:14:56,708
Большое спасибо.
316
00:14:56,708 --> 00:14:58,458
Что ж, это выглядит
фантастически.
317
00:14:58,458 --> 00:15:00,292
Я запишусь и скоро увидимся.
318
00:15:00,292 --> 00:15:02,542
Все в порядке. Так
приятно встретиться с тобой.
319
00:15:02,542 --> 00:15:07,250
Пока.
320
00:15:07,250 --> 00:15:09,458
Прошу прощения.
321
00:15:09,458 --> 00:15:11,792
Вы еще продаете сигареты?
322
00:15:11,792 --> 00:15:13,625
Ах, да. Могу ли я
получить пакет?
323
00:15:13,625 --> 00:15:14,500
Да, конечно. Да, для моего
324
00:15:14,500 --> 00:16:04,333
друга. Хорошо. Хорошо.
325
00:16:04,333 --> 00:16:15,708
(Вздыхает)
326
00:16:15,708 --> 00:16:17,375
Иордания?
327
00:16:17,375 --> 00:16:19,292
Ну, я был в Лос-Анджелесе всего несколько
328
00:16:19,292 --> 00:16:20,500
лет, но уже думаю, что это лучший город.
329
00:16:20,500 --> 00:16:21,375
Здесь все такие
330
00:16:21,375 --> 00:16:24,417
настоящие и интересные.
331
00:16:24,417 --> 00:16:24,667
(СМЕЕТСЯ)
332
00:16:24,667 --> 00:16:28,708
Хорошо, да. Я имею в виду, очевидно, что
333
00:16:28,708 --> 00:16:30,417
есть совершенно поверхностная сторона вещей.
334
00:16:30,417 --> 00:16:31,375
Вот это. Но есть
335
00:16:31,375 --> 00:16:33,333
такие люди, как ты.
336
00:16:33,333 --> 00:16:36,125
Как я. Ага. Ах, да. А что я?
337
00:16:36,125 --> 00:16:37,750
Ты убиваешь это. Разве ты не открываешь
338
00:16:37,750 --> 00:16:39,042
свою собственную линию или что-то в этом роде?
339
00:16:39,042 --> 00:16:39,708
Вот что мне сказала
340
00:16:39,708 --> 00:16:40,875
Коллин. Приходи домой, Вина.
341
00:16:40,875 --> 00:16:42,625
Я дам вам несколько
образцов на пробу.
342
00:16:42,625 --> 00:16:44,667
Я говорю именно о Вине.
343
00:16:44,667 --> 00:16:46,625
Все такие милые, они живут своими
344
00:16:46,625 --> 00:16:48,542
мечтами, и они действительно это делают.
345
00:16:48,542 --> 00:16:52,667
Что ж, между нами говоря,
346
00:16:52,667 --> 00:16:53,458
иметь собственную линейку
347
00:16:53,458 --> 00:16:56,167
продуктов не так уж и гламурно.
348
00:16:56,167 --> 00:16:58,167
Я имею в виду, что затраты
всегда накапливаются.
349
00:16:58,167 --> 00:16:59,417
Чтобы не отставать, всегда приходится
350
00:16:59,417 --> 00:17:02,333
ставить на то, что уже заработано.
351
00:17:02,333 --> 00:17:04,792
Я был ребенком,
когда начал все это.
352
00:17:04,792 --> 00:17:07,083
В то время я как раз расставалась
353
00:17:07,083 --> 00:17:09,333
со своим бывшим мужем.
354
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
А потом я просто вложил
355
00:17:11,750 --> 00:17:13,083
все в бизнес, понимаешь?
356
00:17:13,083 --> 00:17:15,792
Вот что вам нужно сделать.
357
00:17:15,792 --> 00:17:18,042
Слушай, я тебе кое-что скажу.
358
00:17:18,042 --> 00:17:19,000
О, нет. Нет, нет, нет.
359
00:17:19,000 --> 00:17:20,208
Это не плохо, я обещаю.
360
00:17:20,208 --> 00:17:21,417
Когда я впервые переехал сюда,
361
00:17:21,417 --> 00:17:22,333
я хотел стать фотографом, верно?
362
00:17:22,333 --> 00:17:24,250
Хорошо. Так что я
работал свободным
363
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
ассистентом на всех этих
различных фотосессиях.
364
00:17:26,083 --> 00:17:27,750
И была одна
фотосессия, над
365
00:17:27,750 --> 00:17:28,583
которой я
работал, под
366
00:17:28,583 --> 00:17:29,333
названием «Семь
лиц здоровья».
367
00:17:29,333 --> 00:17:33,125
Замолчи. Нет, ты
этого не сделал.
368
00:17:33,125 --> 00:17:33,417
Да, я это
сделал.
369
00:17:33,417 --> 00:17:35,375
Я не
помню тебя.
370
00:17:35,375 --> 00:17:35,833
Я никогда не знал, что
ты этого не сделаешь.
371
00:17:35,833 --> 00:17:37,042
Я почти не
был там.
372
00:17:37,042 --> 00:17:38,708
Но я действительно
помню тебя, понимаешь?
373
00:17:38,708 --> 00:17:39,458
И я только что
наблюдал, как ты
374
00:17:39,458 --> 00:17:40,667
помнишь, как ты
меня так вдохновил.
375
00:17:40,667 --> 00:17:41,917
Боже
мой.
376
00:17:41,917 --> 00:17:43,292
Вы добились успеха.
Ты был серьёзен.
377
00:17:43,292 --> 00:17:46,458
Это действительно
повлияло на мою работу.
378
00:17:46,458 --> 00:17:48,000
Что такое
работа?
379
00:17:48,000 --> 00:17:50,708
Я тренер
по жизни.
380
00:17:50,708 --> 00:17:51,417
Действительно?
381
00:17:51,417 --> 00:17:53,458
Ага. Частично
это духовно, но я
382
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
знаю боевые
искусства, поэтому
383
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
могу учить людей
самообороне, а
384
00:17:56,333 --> 00:17:57,917
также давать им
жизненные советы.
385
00:17:57,917 --> 00:18:01,583
Это все, знаете
ли, все связано.
386
00:18:01,583 --> 00:18:03,500
Все в порядке.
Мне нужно идти.
387
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
О, вот, прежде чем ты
уйдешь. Вот моя карточка.
388
00:18:06,500 --> 00:18:08,375
Ой.
389
00:18:08,375 --> 00:18:13,708
Кто знает? Возможно,
я смогу вам помочь.
390
00:18:13,708 --> 00:18:15,875
Может быть,
ты сможешь.
391
00:18:15,875 --> 00:18:16,708
Я могу
закрыть дверь.
392
00:18:16,708 --> 00:18:56,333
Спасибо.
393
00:18:56,333 --> 00:19:05,375
(жуткая
музыка)
394
00:19:05,375 --> 00:19:16,792
(звонит
телефон)
395
00:19:16,792 --> 00:19:21,625
Привет?
396
00:19:21,625 --> 00:19:22,500
Привет?
397
00:19:22,500 --> 00:19:26,083
(жуткая
музыка)
398
00:19:26,083 --> 00:19:31,250
Я тебя слышу,
привет?
399
00:19:31,250 --> 00:19:33,958
Кто
это?
400
00:19:33,958 --> 00:19:36,042
Привет?
401
00:19:36,042 --> 00:19:52,500
(жуткая
музыка)
402
00:19:52,500 --> 00:20:01,167
(звонит
телефон)
403
00:20:01,167 --> 00:20:02,667
Привет, Коллин.
404
00:20:02,667 --> 00:20:04,000
Ты в порядке?
405
00:20:04,000 --> 00:20:05,875
О, у меня на сайте есть этот
406
00:20:05,875 --> 00:20:18,750
странный текст, но мой
407
00:20:18,750 --> 00:20:19,458
фрагмент: «Ты говоришь о
408
00:20:19,458 --> 00:20:21,958
том, какой ты одинокий и возбужденный?
409
00:20:21,958 --> 00:20:22,792
» Прошу прощения?
410
00:20:22,792 --> 00:20:27,000
Среди прочего я мог бы добавить.
411
00:20:27,000 --> 00:20:28,333
Подожди, что?
412
00:20:28,333 --> 00:20:29,500
Коллин, какой адрес
электронной почты?
413
00:20:29,500 --> 00:20:30,875
Это не я.
414
00:20:30,875 --> 00:20:32,458
Стоит ли мне волноваться?
415
00:20:32,458 --> 00:20:34,042
Подожди.
416
00:20:34,042 --> 00:20:35,500
Это вещь твоего друга?
417
00:20:35,500 --> 00:20:37,167
Твой друг так долго был рядом, что
418
00:20:37,167 --> 00:20:38,708
я почувствовал внутри себя пустоту.
419
00:20:38,708 --> 00:20:40,375
Я больше не могу это хранить,
420
00:20:40,375 --> 00:20:42,042
подожди, что это, черт возьми?
421
00:20:42,042 --> 00:20:43,375
Ты был пьян вчера вечером?
422
00:20:43,375 --> 00:20:43,958
Нет.
423
00:20:43,958 --> 00:20:45,583
О, эй.
424
00:20:45,583 --> 00:20:49,083
О черт, Коллин, держись.
425
00:20:49,083 --> 00:20:51,333
Хорошо, да, Мари, я знаю,
426
00:20:51,333 --> 00:20:52,625
что тебе нужно это сделать.
427
00:20:52,625 --> 00:20:53,958
О чем, о чем ты говоришь?
428
00:20:53,958 --> 00:20:54,417
Я хочу это.
429
00:20:54,417 --> 00:20:56,542
Я знаю, да, да, я знаю.
430
00:20:56,542 --> 00:20:57,667
Мари нужно, чтобы я
431
00:20:57,667 --> 00:20:59,042
это сделал, обещаю себе.
432
00:20:59,042 --> 00:20:59,958
Я приду позже, но, эй,
433
00:20:59,958 --> 00:21:00,792
не забудь следить за
434
00:21:00,792 --> 00:21:02,625
моим шоссе в Британии, ладно?
435
00:21:02,625 --> 00:21:03,750
Хорошо, отлично.
436
00:21:03,750 --> 00:21:05,500
Подожди, подожди,
куда это делось?
437
00:21:05,500 --> 00:21:07,375
Я не чувствую себя собой.
438
00:21:07,375 --> 00:21:09,417
Я чувствую глубокое одиночество.
439
00:21:09,417 --> 00:21:11,083
Иисус Христос.
440
00:21:11,083 --> 00:21:12,333
(кричит)
441
00:21:12,333 --> 00:21:13,875
Извините, извините, спасибо.
442
00:21:13,875 --> 00:21:14,708
Привет, Мари.
443
00:21:14,708 --> 00:21:15,917
Я чувствую себя внутри
444
00:21:15,917 --> 00:21:17,792
мое тело
превращается в пепел?
445
00:21:17,792 --> 00:21:19,667
Что, время
уходит?
446
00:21:19,667 --> 00:21:20,375
Когда я
просыпаюсь
447
00:21:20,375 --> 00:21:24,042
утром, все,
что мне
448
00:21:24,042 --> 00:21:25,083
нужно, это, да,
твердый член?
449
00:21:25,083 --> 00:21:25,500
Вот
оно.
450
00:21:25,500 --> 00:21:27,125
Боже мой, я
обращаюсь к
451
00:21:27,125 --> 00:21:28,958
вам, всем
моим клиентам и
452
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
друзьям с
просьбой о помощи.
453
00:21:30,750 --> 00:21:32,583
У меня большие
долги, и я
454
00:21:32,583 --> 00:21:34,000
могу потерять
свой бизнес.
455
00:21:34,000 --> 00:21:35,417
Я определенно
хочу, чтобы
456
00:21:35,417 --> 00:21:37,875
кто-нибудь
вышиб мне мозги.
457
00:21:37,875 --> 00:21:39,000
Я имею в виду,
ты шутишь?
458
00:21:39,000 --> 00:21:40,625
Ох, ох,
сегодня... Бля.
459
00:21:40,625 --> 00:21:42,250
Я имею в
виду, извините?
460
00:21:42,250 --> 00:21:44,500
Да, именно,
извините.
461
00:21:44,500 --> 00:21:45,833
Ух
ты.
462
00:21:45,833 --> 00:21:47,042
Вы принимаете
новое лекарство?
463
00:21:47,042 --> 00:21:48,792
Это явно
не я.
464
00:21:48,792 --> 00:21:50,250
Кто-то использует
мою электронную почту.
465
00:21:50,250 --> 00:21:51,625
Ну, здесь написано,
что это от тебя.
466
00:21:51,625 --> 00:21:53,333
Все в ваш
адрес--
467
00:21:53,333 --> 00:21:53,875
О Боже
мой, Иисус.
468
00:21:53,875 --> 00:21:55,125
Вы только что
видели эту штуку?
469
00:21:55,125 --> 00:21:56,250
Я это
вижу.
470
00:21:56,250 --> 00:21:58,167
Хорошо, что
мне делать?
471
00:21:58,167 --> 00:22:03,458
Я имею в
виду, как мне...
472
00:22:03,458 --> 00:22:05,417
(звонит телефон) Ты
вчера вечером пил?
473
00:22:05,417 --> 00:22:08,500
Я внимательно
посмотрел, Мари, очевидно.
474
00:22:08,500 --> 00:22:11,458
Господи, это даже
не похоже на меня.
475
00:22:11,458 --> 00:22:14,333
Это
так?
476
00:22:14,333 --> 00:22:15,542
Это не
я, Мари.
477
00:22:15,542 --> 00:22:16,292
Я знаю,
я просто...
478
00:22:16,292 --> 00:22:19,833
(звонит
телефон)
479
00:22:19,833 --> 00:22:22,292
Ответьте
на это.
480
00:22:22,292 --> 00:22:25,000
Привет, это компания
Hope Gorman Skincare.
481
00:22:25,000 --> 00:22:27,250
Хорошо.
482
00:22:27,250 --> 00:22:28,125
Ладно,
окей.
483
00:22:28,125 --> 00:22:29,292
Спасибо
за звонок.
484
00:22:29,292 --> 00:22:29,708
Кто это был?
485
00:22:29,708 --> 00:22:30,167
Кто это был?
486
00:22:30,167 --> 00:22:31,292
Это Пэт Кларксон, и она отказалась
487
00:22:31,292 --> 00:22:33,458
от выступления, и Рене тоже.
488
00:22:33,458 --> 00:22:34,875
Ох, ладно.
489
00:22:34,875 --> 00:22:36,000
Вот что мы собираемся сделать.
490
00:22:36,000 --> 00:22:39,458
Вы отправите электронное письмо всем,
491
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
всему списку клиентов, окей, и позвоните.
492
00:22:41,958 --> 00:22:44,458
Позвоните им тоже и
объясните ситуацию.
493
00:22:44,458 --> 00:22:46,458
Нас взломали, и в этом нет ничего
494
00:22:46,458 --> 00:22:48,208
страшного, но мы просто хотели, чтобы все знали.
495
00:22:48,208 --> 00:22:50,250
Так что никакой
путаницы нет, верно?
496
00:22:50,250 --> 00:22:51,417
Потому что это не я.
497
00:22:51,417 --> 00:22:52,458
Да-да, понял.
498
00:22:52,458 --> 00:22:53,125
Я обязательно
499
00:22:53,125 --> 00:22:54,042
поменяю все пароли.
500
00:22:54,042 --> 00:22:55,292
Да, очевидно, да, ладно.
501
00:22:55,292 --> 00:22:56,958
И Хоуп, как ваш руководитель отдела по
502
00:22:56,958 --> 00:22:59,000
связям с общественностью, мы справимся с этим.
503
00:22:59,000 --> 00:22:59,750
Да.
504
00:22:59,750 --> 00:23:03,458
Ладно, ладно, ладно.
505
00:23:03,458 --> 00:23:03,792
Ох, блин.
506
00:23:03,792 --> 00:23:04,625
Что?
507
00:23:04,625 --> 00:23:06,083
Маргарет.
508
00:23:06,083 --> 00:23:07,667
Маргарет получила письмо.
509
00:23:07,667 --> 00:23:07,958
Дерьмо.
510
00:23:07,958 --> 00:23:09,250
Хорошо, тогда мы можем
сначала позвонить ей.
511
00:23:09,250 --> 00:23:10,958
Да, это хорошо, это
хорошо, позвони ей.
512
00:23:10,958 --> 00:23:12,292
Кроме того, звонил Бретт.
513
00:23:12,292 --> 00:23:13,417
О, перезвони ему.
514
00:23:13,417 --> 00:23:15,792
Перезвони ему прямо
сейчас, черт возьми.
515
00:23:15,792 --> 00:23:18,500
Хорошо.
516
00:23:18,500 --> 00:23:22,667
Это Христос.
517
00:23:22,667 --> 00:23:25,167
Нет ответа.
518
00:23:25,167 --> 00:23:28,292
Боже мой, шоу почти началось.
519
00:23:28,292 --> 00:23:30,792
Это будет отличный контент.
520
00:23:30,792 --> 00:23:31,750
Ты собираешься меня снимать?
521
00:23:31,750 --> 00:23:33,667
Да, ты шутишь?
522
00:23:33,667 --> 00:23:37,000
Хорошо, ты выглядишь
великолепно.
523
00:23:37,000 --> 00:23:37,958
Добро пожаловать.
524
00:23:37,958 --> 00:23:39,500
Итак, если ваша кожа говорит
525
00:23:39,500 --> 00:23:41,250
мир, твоя
история, что нашим
526
00:23:41,250 --> 00:23:43,542
следующим
гостем может
527
00:23:43,542 --> 00:23:46,417
оказаться твой
новый опекун, Ангел.
528
00:23:46,417 --> 00:23:48,208
Сегодня к нам
присоединяется Анхель Беггара.
529
00:23:48,208 --> 00:23:50,375
Он владелец
нового салона
530
00:23:50,375 --> 00:23:51,250
Shimmer, и,
как мы слышим,
531
00:23:51,250 --> 00:23:54,167
самого модного
салона в Голливуде.
532
00:23:54,167 --> 00:23:55,833
Огромное спасибо за
то, что вы у меня есть.
533
00:23:55,833 --> 00:23:58,000
Боже мой, теперь
вы говорите,
534
00:23:58,000 --> 00:23:59,250
что использовали
технологии,
535
00:23:59,250 --> 00:24:02,167
чтобы построить
НАСА на коже людей.
536
00:24:02,167 --> 00:24:03,250
Это правильно,
Бретт.
537
00:24:03,250 --> 00:24:04,042
И
мы...
538
00:24:04,042 --> 00:24:05,875
Я не могу поверить,
что это ерунда.
539
00:24:05,875 --> 00:24:06,875
На данный момент
мы сохраняем
540
00:24:06,875 --> 00:24:09,750
эксклюзивные
права на камеры тела
541
00:24:09,750 --> 00:24:12,625
в условиях
микрогравитации,
542
00:24:12,625 --> 00:24:15,792
которые могут обратить
вспять эффекты старения.
543
00:24:15,792 --> 00:24:16,792
Обратно,
да, сэр.
544
00:24:16,792 --> 00:24:17,583
Я не знаю никакой
другой техники
545
00:24:17,583 --> 00:24:19,750
или другого мастера
по уходу за лицом.
546
00:24:19,750 --> 00:24:20,667
Меня не волнует,
насколько они
547
00:24:20,667 --> 00:24:22,375
квалифицированы, кто
может конкурировать.
548
00:24:22,375 --> 00:24:23,333
Это звучит
невероятно.
549
00:24:23,333 --> 00:24:25,375
Это невероятно,
потому что
550
00:24:25,375 --> 00:24:28,000
в Shimmer мы
— будущее кожи.
551
00:24:28,000 --> 00:24:29,208
Я уверен, что
на вашем новом
552
00:24:29,208 --> 00:24:30,167
месте уже
решена большая
553
00:24:30,167 --> 00:24:32,500
задача на ближайшие
два месяца.
554
00:24:32,500 --> 00:24:34,333
Как мне записаться
на прием?
555
00:24:34,333 --> 00:24:37,792
Думаю, я знаю человека,
который может помочь.
556
00:24:37,792 --> 00:24:39,000
Это этот
парень.
557
00:24:39,000 --> 00:24:39,875
У меня
есть пять
558
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
баксов, это
вот этот парень.
559
00:24:41,333 --> 00:24:46,000
Это невероятно, вы
хотите, чтобы мы...
560
00:24:46,000 --> 00:24:55,167
Не
знаю.
561
00:24:55,167 --> 00:24:56,750
Привет?
562
00:24:56,750 --> 00:24:59,958
(дверь
открывается)
563
00:24:59,958 --> 00:25:12,500
(кричит)
564
00:25:12,500 --> 00:25:13,667
Как идут дела в этой поездке?
565
00:25:13,667 --> 00:25:15,458
Я не могу найти свои
проклятые ключи.
566
00:25:15,458 --> 00:25:16,292
Я не хотел опаздывать
567
00:25:16,292 --> 00:25:17,458
на встречу с этим парнем.
568
00:25:17,458 --> 00:25:18,708
О боже мой, нет, я так
569
00:25:18,708 --> 00:25:20,208
рада, что смогла помочь.
570
00:25:20,208 --> 00:25:22,792
Вот почему я дал
вам свою визитку.
571
00:25:22,792 --> 00:25:24,167
Что это, чего оно ждет?
572
00:25:24,167 --> 00:25:26,792
Или это совершенно секретно?
573
00:25:26,792 --> 00:25:28,125
Что?
574
00:25:28,125 --> 00:25:29,500
Подожди, это я отвозю
575
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
тебя на свидание?
576
00:25:31,500 --> 00:25:33,417
Нет, нет, нет, нет, просто я
577
00:25:33,417 --> 00:25:35,667
встречаюсь с парнем из этого телешоу.
578
00:25:35,667 --> 00:25:37,500
Вау, это так круто.
579
00:25:37,500 --> 00:25:39,125
Такая длинная история.
580
00:25:39,125 --> 00:25:41,667
Вот оно, прямо здесь.
581
00:25:41,667 --> 00:25:45,750
Ладно, приходи позже на
582
00:25:45,750 --> 00:25:46,958
этой неделе, и я все отдам.
583
00:25:46,958 --> 00:25:47,750
Боже мой.
584
00:25:47,750 --> 00:25:48,167
Все в порядке.
585
00:25:48,167 --> 00:25:49,375
Хорошо, да.
586
00:25:49,375 --> 00:25:50,292
Еще раз спасибо.
587
00:25:50,292 --> 00:25:53,000
Не успевай, скоро увидимся.
588
00:25:53,000 --> 00:25:55,750
Этот парень-ангел, вот он здесь.
589
00:25:55,750 --> 00:25:58,500
И тут меня взломают.
590
00:25:58,500 --> 00:26:01,042
Вы знаете, как люди
любят скандалы.
591
00:26:01,042 --> 00:26:03,208
Честно говоря, я бы и сам это
592
00:26:03,208 --> 00:26:05,917
проигнорировал, но теперь я гид продюсера.
593
00:26:05,917 --> 00:26:06,875
О, Иисус.
594
00:26:06,875 --> 00:26:08,917
И мы уже отсняли отрывки с
595
00:26:08,917 --> 00:26:10,417
ангелами, поэтому они решили
596
00:26:10,417 --> 00:26:11,875
поднять ваш ролик и показать его.
597
00:26:11,875 --> 00:26:13,000
И это как раз перед
598
00:26:13,000 --> 00:26:14,833
запуском продукта.
599
00:26:14,833 --> 00:26:16,917
Я имею в виду, ты не
думаешь, что это справедливо,
600
00:26:16,917 --> 00:26:18,625
это просто идеально.
601
00:26:18,625 --> 00:26:19,083
Знаете, может ли это
602
00:26:19,083 --> 00:26:20,333
быть совпадением?
603
00:26:20,333 --> 00:26:21,250
Ну, я не знаю об этом.
604
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Я не буду с тобой спорить.
605
00:26:22,333 --> 00:26:23,875
Время неудачное, но я бы не стал
606
00:26:23,875 --> 00:26:26,792
придавать этому слишком большое значение.
607
00:26:26,792 --> 00:26:29,458
Но мир, и давайте посмотрим
608
00:26:29,458 --> 00:26:32,167
правде в глаза, Интернет полон секунд.
609
00:26:32,167 --> 00:26:34,208
Красота – это
беспощадный бизнес.
610
00:26:34,208 --> 00:26:37,542
Бизнес – это беспощадный бизнес.
611
00:26:37,542 --> 00:26:40,667
Ты носишь макияж?
612
00:26:40,667 --> 00:26:42,000
Пойман, виновен по
предъявленным обвинениям.
613
00:26:42,000 --> 00:26:43,417
Да, я не умылся
614
00:26:43,417 --> 00:26:44,375
после записи.
615
00:26:44,375 --> 00:26:46,042
Честно говоря, я не думал, что вы
616
00:26:46,042 --> 00:26:46,708
заметите такое освещение здесь.
617
00:26:46,708 --> 00:26:47,750
Я не думал, что
кто-нибудь заметит.
618
00:26:47,750 --> 00:26:49,083
Нет, нет, я думаю,
это выглядит хорошо.
619
00:26:49,083 --> 00:26:49,708
Спасибо.
620
00:26:49,708 --> 00:26:50,167
Дает вам хороший
621
00:26:50,167 --> 00:26:51,042
контур, прямо здесь.
622
00:26:51,042 --> 00:26:52,083
Ну, они немного
623
00:26:52,083 --> 00:26:53,042
обводят контур ребенка.
624
00:26:53,042 --> 00:26:54,708
Нет, нет, это дает
вам определение.
625
00:26:54,708 --> 00:26:56,375
Спасибо, спасибо.
626
00:26:56,375 --> 00:26:59,417
Конечно, конечно, вы
бы это зафиксировали.
627
00:26:59,417 --> 00:27:01,792
Ты такой талантливый.
628
00:27:01,792 --> 00:27:02,500
Я так удивлен, что ваши
629
00:27:02,500 --> 00:27:03,667
товары были заняты.
630
00:27:03,667 --> 00:27:05,667
Что ж, я так рада,
что они тебе нравятся.
631
00:27:05,667 --> 00:27:06,917
И еще больше рад, что вы
632
00:27:06,917 --> 00:27:23,333
поможете вернуть этот отрывок в эфир.
633
00:27:23,333 --> 00:27:25,458
Хорошо, еще раз спасибо за ужин.
634
00:27:25,458 --> 00:27:26,250
На улице было так приятно,
635
00:27:26,250 --> 00:27:27,208
просто такой
тяжелый день.
636
00:27:27,208 --> 00:27:27,917
О, это
было мое
637
00:27:27,917 --> 00:27:29,167
удовольствие, это
было мое удовольствие.
638
00:27:29,167 --> 00:27:29,792
И я сделаю
все, что в
639
00:27:29,792 --> 00:27:31,250
моих силах,
чтобы ваш
640
00:27:31,250 --> 00:27:32,500
сегмент
попал в шоу
641
00:27:32,500 --> 00:27:34,083
на следующей
неделе.
642
00:27:34,083 --> 00:27:35,458
О, Бретт,
спасибо.
643
00:27:35,458 --> 00:27:37,625
Это
прекрасно.
644
00:27:37,625 --> 00:27:42,917
Боже мой, ты просто
чертовски горяч.
645
00:27:42,917 --> 00:27:48,042
Гм,
гм, гм.
646
00:27:48,042 --> 00:27:49,833
Ой, подожди, я
просто, ох, пожалуйста.
647
00:27:49,833 --> 00:27:51,292
Марни
и это
648
00:27:51,292 --> 00:27:52,792
звонили мне
всю ночь.
649
00:27:52,792 --> 00:27:53,792
Я уверен, что все
должно быть в порядке.
650
00:27:53,792 --> 00:27:55,958
Нет, я просто пропускаю
так много запросов.
651
00:27:55,958 --> 00:27:57,167
Ты был
так долго.
652
00:27:57,167 --> 00:28:00,833
Я
знаю.
653
00:28:00,833 --> 00:28:07,000
Извини, ты
женат, Бретт?
654
00:28:07,000 --> 00:28:10,500
Ты имеешь
в виду, да, о,
655
00:28:10,500 --> 00:28:13,417
да, но у нас не
будет проблем?
656
00:28:13,417 --> 00:28:14,875
Наверное,
разведусь.
657
00:28:14,875 --> 00:28:16,292
О, мне очень
жаль, да.
658
00:28:16,292 --> 00:28:18,083
Это было сейчас,
это было сейчас.
659
00:28:18,083 --> 00:28:20,667
Да, никакой развод не является
таким тяжелым испытанием.
660
00:28:20,667 --> 00:28:23,375
Но мы с
тобой, я
661
00:28:23,375 --> 00:28:27,000
думал, у нас
есть связь.
662
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Я тоже так
чувствую, да.
663
00:28:29,000 --> 00:28:33,333
Я, я, но я не хотел вводить
тебя в заблуждение.
664
00:28:33,333 --> 00:28:34,292
Я, просто
охват твоего
665
00:28:34,292 --> 00:28:35,667
шоу такой
большой, и
666
00:28:35,667 --> 00:28:37,167
линейка
продуктов, и
667
00:28:37,167 --> 00:28:38,875
эта электронная
почта,
668
00:28:38,875 --> 00:28:40,583
и я просто
знал, что ты...
669
00:28:40,583 --> 00:28:42,375
Как насчет
этого?
670
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Давай заключим
небольшую сделку.
671
00:28:44,958 --> 00:28:46,208
Я включу
твой сегмент
672
00:28:46,208 --> 00:28:52,708
шоу, и
ты, ну...
673
00:28:52,708 --> 00:28:53,583
Что?
674
00:28:53,583 --> 00:28:55,167
О,
что?
675
00:28:55,167 --> 00:28:59,000
Ты даешь
мне фен.
676
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
Я здесь,
в машине?
677
00:29:01,500 --> 00:29:02,375
Ты дома,
если ты
678
00:29:02,375 --> 00:29:03,167
один, честно
говоря,
679
00:29:03,167 --> 00:29:04,250
мне все
равно, но это
680
00:29:04,250 --> 00:29:08,750
очень выгодная
сделка, да?
681
00:29:08,750 --> 00:29:10,583
Боже мой,
Боже мой.
682
00:29:10,583 --> 00:29:11,458
Я думал,
что мы
683
00:29:11,458 --> 00:29:11,833
здесь что-то
посередине.
684
00:29:11,833 --> 00:29:13,250
Слушай,
я просто
685
00:29:13,250 --> 00:29:14,583
случайно
записал это.
686
00:29:14,583 --> 00:29:15,208
Что?
687
00:29:15,208 --> 00:29:17,083
Да, я случайно, как
ты остановишься?
688
00:29:17,083 --> 00:29:22,667
Вот и прекрати,
ладно.
689
00:29:22,667 --> 00:29:23,167
Извини.
690
00:29:23,167 --> 00:29:24,833
Очевидно, вам
придется удалить это.
691
00:29:24,833 --> 00:29:27,042
Понятно,
да, я удалил.
692
00:29:27,042 --> 00:29:28,375
Вы удалили
запись.
693
00:29:28,375 --> 00:29:30,500
Я только что
удалил это, Брэд.
694
00:29:30,500 --> 00:29:31,292
Хорошо, могу
я на секунду
695
00:29:31,292 --> 00:29:32,958
взглянуть на
твой телефон?
696
00:29:32,958 --> 00:29:35,542
Я только что сказал
тебе, что удалил это, Брэд.
697
00:29:35,542 --> 00:29:37,208
Давай, дай мне
просто, дай мне
698
00:29:37,208 --> 00:29:38,042
просто, могу я
посмотреть твой телефон?
699
00:29:38,042 --> 00:29:41,000
Брэд, как давно
ты меня знаешь?
700
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Знаешь, я бы
никогда намеренно
701
00:29:42,458 --> 00:29:47,208
не причинил
никому такого вреда.
702
00:29:47,208 --> 00:29:48,083
Спасибо.
703
00:29:48,083 --> 00:29:52,250
Ты хороший
друг.
704
00:29:52,250 --> 00:29:58,833
(классическая
музыка)
705
00:29:58,833 --> 00:30:04,833
Однажды,
когда весна
706
00:30:04,833 --> 00:30:10,833
была новой,
я почтил тебя.
707
00:30:10,833 --> 00:30:12,000
Ты что-то
забыл?
708
00:30:12,000 --> 00:30:13,042
Я таких
не
709
00:30:13,042 --> 00:30:15,625
нашел,
везде искал.
710
00:30:15,625 --> 00:30:17,917
Я опоздал и почти
пропустил это, но
711
00:30:17,917 --> 00:30:19,583
Джордан подвез меня.
712
00:30:19,583 --> 00:30:21,917
Джордан, он искал меня?
713
00:30:21,917 --> 00:30:23,500
Нет, я позвонил ему.
714
00:30:23,500 --> 00:30:24,708
Действительно?
715
00:30:24,708 --> 00:30:26,083
Кроме того, я сказал ему зайти
716
00:30:26,083 --> 00:30:28,167
за продуктами на этой неделе.
717
00:30:28,167 --> 00:30:29,958
Ну, как все было с Брэдом?
718
00:30:29,958 --> 00:30:31,792
Мм, я с этим справился.
719
00:30:31,792 --> 00:30:34,083
Мы собираемся выпустить этот отрывок в
эфир на следующей неделе. Пожалуйста.
720
00:30:34,083 --> 00:30:36,875
Отлично, это даже лучший момент.
721
00:30:36,875 --> 00:30:39,208
Эй, ты не думаешь, что этот ангелочек
722
00:30:39,208 --> 00:30:41,125
мог попасть в наши электронные письма?
723
00:30:41,125 --> 00:30:41,917
Что?
724
00:30:41,917 --> 00:30:42,583
Нет.
725
00:30:42,583 --> 00:30:43,000
Что?
726
00:30:43,000 --> 00:30:44,375
Как он вообще это сделает?
727
00:30:44,375 --> 00:30:45,000
Я бы поверил.
728
00:30:45,000 --> 00:30:46,750
Слушай, я пытался позвонить
729
00:30:46,750 --> 00:30:47,458
тебе вчера вечером, но мы
730
00:30:47,458 --> 00:30:48,708
получили очень странные сообщения.
731
00:30:48,708 --> 00:30:49,167
Действительно?
732
00:30:49,167 --> 00:30:50,958
Да, я предполагал,
733
00:30:50,958 --> 00:30:51,875
что это из-за взлома,
734
00:30:51,875 --> 00:30:53,375
но это не наши миллионы.
735
00:30:53,375 --> 00:31:00,708
Они очень сексуальные
и агрессивные.
736
00:31:00,708 --> 00:31:01,875
Джессика придет сегодня?
737
00:31:01,875 --> 00:31:04,125
Не то чтобы я этого не делал.
738
00:31:04,125 --> 00:31:05,833
Что ж, эти сообщения для вас ничуть
739
00:31:05,833 --> 00:31:07,750
не хуже, и они довольно беспорядочны.
740
00:31:07,750 --> 00:31:31,042
О, слушай, не забудь, что
у тебя есть сэндвич Пэм.
741
00:31:31,042 --> 00:31:38,708
(драматическая музыка)
742
00:31:38,708 --> 00:31:52,833
Боже мой, как хорошо быть здесь.
743
00:31:52,833 --> 00:31:55,875
Тогда, сука.
744
00:31:55,875 --> 00:32:00,833
(драматическая музыка)
745
00:32:00,833 --> 00:32:08,917
(драматическая музыка)
746
00:32:08,917 --> 00:32:09,917
Трейдер.
747
00:32:09,917 --> 00:32:10,917
Что?
748
00:32:10,917 --> 00:32:12,875
Что, тебе нужно
отбелить свою задницу?
749
00:32:12,875 --> 00:32:13,125
Что?
750
00:32:13,125 --> 00:32:14,958
Простите, могу ли я вам помочь?
751
00:32:14,958 --> 00:32:16,167
Ты сейчас шутишь?
752
00:32:16,167 --> 00:32:17,083
Слушай, это ничего, я здесь только для
753
00:32:17,083 --> 00:32:18,625
того, чтобы официально заявить о себе.
754
00:32:18,625 --> 00:32:20,958
Джессика, как долго?
755
00:32:20,958 --> 00:32:22,542
Как долго я тебе помогаю?
756
00:32:22,542 --> 00:32:23,375
Я думаю, тебе стоит пойти.
757
00:32:23,375 --> 00:32:24,625
Слушай, ничего личного.
758
00:32:24,625 --> 00:32:24,958
Действительно?
759
00:32:24,958 --> 00:32:26,375
Это ни черта личного, Джессика.
760
00:32:26,375 --> 00:32:27,250
О, пожалуйста.
761
00:32:27,250 --> 00:32:28,833
Джессика, Джессика,
762
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
ты прошла там.
763
00:32:29,708 --> 00:32:30,375
Эй, ты проходил там.
764
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Ты вернулся туда, и тебя никогда
765
00:32:32,708 --> 00:32:34,625
больше не пускают в мою студию.
766
00:32:34,625 --> 00:32:35,250
Ты понимаешь, ты
767
00:32:35,250 --> 00:32:36,708
сейчас переходишь черту.
768
00:32:36,708 --> 00:32:37,750
Джессика, пожалуйста,
769
00:32:37,750 --> 00:32:38,792
зайди, я буду через минуту.
770
00:32:38,792 --> 00:32:39,542
Джессика.
771
00:32:39,542 --> 00:32:40,375
Ой.
772
00:32:40,375 --> 00:32:40,917
Джессика.
773
00:32:40,917 --> 00:32:41,333
Чио.
774
00:32:41,333 --> 00:32:43,417
Джессика, просто пойдём со мной.
775
00:32:43,417 --> 00:32:47,042
Пожалуйста.
776
00:32:47,042 --> 00:32:49,458
Давай, иди сюда, просто
возьми мою половину.
777
00:32:49,458 --> 00:32:50,500
О, это теперь твоя чертова
778
00:32:50,500 --> 00:32:51,750
проблема, не так ли?
779
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Буду признателен, если вы не
780
00:32:52,750 --> 00:32:54,042
будете кричать на моего клиента.
781
00:32:54,042 --> 00:32:54,542
Вы клиент?
782
00:32:54,542 --> 00:32:56,375
Да, как видите, мы
783
00:32:56,375 --> 00:32:56,833
сейчас очень заняты.
784
00:32:56,833 --> 00:33:00,250
Так если ты не против?
785
00:33:00,250 --> 00:33:29,167
Я никуда не пойду.
786
00:33:29,167 --> 00:33:36,833
[драматическая музыка]
787
00:33:36,833 --> 00:33:42,292
Это что?
788
00:33:42,292 --> 00:33:54,833
Боже мой.
789
00:33:54,833 --> 00:33:55,833
Привет!
790
00:33:55,833 --> 00:33:59,208
Вы видели, как она это сделала?
791
00:33:59,208 --> 00:34:01,542
Хм?
792
00:34:01,542 --> 00:34:03,833
Горячая слепая грация?
793
00:34:03,833 --> 00:34:04,500
Ничего?
794
00:34:04,500 --> 00:34:06,917
Нет помощи?
795
00:34:06,917 --> 00:34:08,750
Потому что я звоню
в полицию, ясно?
796
00:34:08,750 --> 00:34:14,833
Полиция!
797
00:34:14,833 --> 00:34:20,042
Кто-то только что порезал
798
00:34:20,042 --> 00:34:21,042
все мои шины, и мне нужно
799
00:34:21,042 --> 00:34:22,542
отправиться в мир Голливуда.
800
00:34:22,542 --> 00:34:23,833
На задней парковке.
801
00:34:23,833 --> 00:34:26,583
Мне нужна помощь.
802
00:34:26,583 --> 00:34:28,625
Они с тобой.
803
00:34:28,625 --> 00:34:31,250
Нет, я один.
804
00:34:31,250 --> 00:34:35,000
Я совсем один.
805
00:34:35,000 --> 00:34:46,292
[драматическая музыка]
806
00:34:46,292 --> 00:34:46,667
Готовый?
807
00:34:46,667 --> 00:34:49,292
Ага.
808
00:34:49,292 --> 00:34:50,542
Слава богу, что ты взял трубку.
809
00:34:50,542 --> 00:34:50,833
Я считаю, что это
была дерзкая сделка.
810
00:34:50,833 --> 00:34:52,333
Я считаю, что это
была дерзкая сделка.
811
00:34:52,333 --> 00:34:54,875
Нет, мы всегда открыты.
812
00:34:54,875 --> 00:34:57,417
Знаешь, довольно
страшные вещи, да?
813
00:34:57,417 --> 00:34:59,083
Кто-то порезал тебе шины.
814
00:34:59,083 --> 00:35:01,208
Это ясное послание.
815
00:35:01,208 --> 00:35:02,250
В чем суть сообщения?
816
00:35:02,250 --> 00:35:03,542
На вашем месте я бы составил список своих
817
00:35:03,542 --> 00:35:05,083
врагов и просмотрел его одного за другим.
818
00:35:05,083 --> 00:35:05,792
Кто там может захотеть
819
00:35:05,792 --> 00:35:08,375
причинить тебе вред, верно?
820
00:35:08,375 --> 00:35:16,667
Я, хм, вешаю эти сообщения.
821
00:35:16,667 --> 00:35:19,375
Ты хочешь пистолет?
822
00:35:19,375 --> 00:35:19,833
Это нормально.
823
00:35:19,833 --> 00:35:21,542
Я научу тебя стрелять.
824
00:35:21,542 --> 00:35:24,333
Просто подумайте о том,
чтобы получить пистолет.
825
00:35:24,333 --> 00:35:25,500
Отто, я понял.
826
00:35:25,500 --> 00:35:26,000
Да, выходи.
827
00:35:26,000 --> 00:35:27,292
У меня много...
828
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
Мне нужно быть в
безопасности, Хоуп.
829
00:35:28,292 --> 00:35:29,125
Спасибо.
830
00:35:29,125 --> 00:35:30,250
Я хочу взять с вас
деньги за шины.
831
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
О, нет, Армин, пожалуйста.
832
00:35:31,708 --> 00:35:32,292
Позвольте мне, позвольте мне.
833
00:35:32,292 --> 00:35:32,792
Я пойду в следующую комнату.
834
00:35:32,792 --> 00:35:33,833
Я понял.
835
00:35:33,833 --> 00:35:35,417
Ну давай же.
836
00:35:35,417 --> 00:35:39,500
Ты отнес это мне.
837
00:35:39,500 --> 00:35:44,667
Знаешь, Хоуп, я забочусь о тебе.
838
00:35:44,667 --> 00:35:45,542
Да, я тоже забочусь о тебе.
839
00:35:45,542 --> 00:35:48,333
Нет, нет, нет, я хочу, чтобы ты знал: если у
840
00:35:48,333 --> 00:35:51,000
тебя будут проблемы, ты можешь позвонить мне.
841
00:35:51,000 --> 00:35:51,875
В свое время я имел дело с
842
00:35:51,875 --> 00:35:55,833
некоторыми очень плохими парнями.
843
00:35:55,833 --> 00:35:57,958
Приятно это знать.
844
00:35:57,958 --> 00:35:59,042
Хорошо.
845
00:35:59,042 --> 00:36:01,375
Хорошо, ну, у вас на
846
00:36:01,375 --> 00:36:02,667
машине новые шины,
847
00:36:02,667 --> 00:36:05,042
продукты сзади в целости и сохранности.
848
00:36:05,042 --> 00:36:06,792
Такое ощущение, что, возможно,
849
00:36:06,792 --> 00:36:08,542
на днях нам с тобой стоит
850
00:36:08,542 --> 00:36:11,375
потусоваться за пределами этого гаража.
851
00:36:11,375 --> 00:36:12,625
Спокойной ночи, Армин.
852
00:36:12,625 --> 00:36:19,833
Спокойной ночи, Надежда.
853
00:36:19,833 --> 00:36:45,875
[музыка]
854
00:36:45,875 --> 00:36:46,625
[музыка]
855
00:36:46,625 --> 00:36:50,083
Итак, хотите купить пистолет?
856
00:36:50,083 --> 00:36:53,875
Я не уверен.
857
00:36:53,875 --> 00:36:55,833
Хорошо, а что ты ищешь?
858
00:36:55,833 --> 00:36:58,167
Что-то для самообороны.
859
00:36:58,167 --> 00:36:59,208
Самооборона, ок.
860
00:36:59,208 --> 00:37:01,250
Ладно, у меня кое-что есть.
861
00:37:01,250 --> 00:37:06,417
Идеально подходит для вас.
862
00:37:06,417 --> 00:37:07,708
Держи это.
863
00:37:07,708 --> 00:37:08,292
Хорошо.
864
00:37:08,292 --> 00:37:09,417
Хороший.
865
00:37:09,417 --> 00:37:10,458
Милый и нежный.
866
00:37:10,458 --> 00:37:15,333
Ой.
867
00:37:15,333 --> 00:37:20,792
Каково это?
868
00:37:20,792 --> 00:37:21,958
Это немного тяжело.
869
00:37:21,958 --> 00:37:23,333
Это?
870
00:37:23,333 --> 00:37:27,417
Хм...
871
00:37:27,417 --> 00:37:35,583
Сколько это стоит?
872
00:37:35,583 --> 00:37:37,917
Это 579 долларов плюс налог.
873
00:37:37,917 --> 00:37:40,000
Иисус.
874
00:37:40,000 --> 00:37:41,958
Оружие действительно дорогое.
875
00:37:41,958 --> 00:37:42,833
Ты платишь за это, чувак.
876
00:37:42,833 --> 00:37:47,708
[музыка]
877
00:37:47,708 --> 00:37:50,375
Итак, пойдем в офис, проведем FST, а
878
00:37:50,375 --> 00:37:52,083
затем начнем проверку биографических данных.
879
00:37:52,083 --> 00:37:54,667
Хорошо, что такое FST?
880
00:37:54,667 --> 00:37:56,083
Проверка пожарной
безопасности.
881
00:37:56,083 --> 00:37:57,333
Ох,
ладно.
882
00:37:57,333 --> 00:37:59,125
Я не силен
в тестах.
883
00:37:59,125 --> 00:38:00,042
Это действительно
легко.
884
00:38:00,042 --> 00:38:01,417
Это скорее
формальность.
885
00:38:01,417 --> 00:38:03,458
Это не... а потом
проверка анкетных
886
00:38:03,458 --> 00:38:05,833
данных, около 10
дней, и тогда она твоя.
887
00:38:05,833 --> 00:38:07,333
О, ну,
мне нужно
888
00:38:07,333 --> 00:38:09,417
что-то еще
немедленно.
889
00:38:09,417 --> 00:38:11,833
Мол, мне нужно что-то
вроде сегодняшнего дня.
890
00:38:11,833 --> 00:38:12,667
Ой.
891
00:38:12,667 --> 00:38:14,708
Хорошо.
892
00:38:14,708 --> 00:38:16,667
А что насчет
этого?
893
00:38:16,667 --> 00:38:18,167
Классика.
894
00:38:18,167 --> 00:38:25,375
30
долларов.
895
00:38:25,375 --> 00:38:26,000
Ой!
896
00:38:26,000 --> 00:38:27,125
Ой!
897
00:38:27,125 --> 00:38:29,125
Ой!
898
00:38:29,125 --> 00:38:30,958
Извините, я не
хотел вас напугать.
899
00:38:30,958 --> 00:38:32,875
Привет, это
мой внук, Бен.
900
00:38:32,875 --> 00:38:33,333
Привет.
901
00:38:33,333 --> 00:38:34,875
Да, мы просто
покупаем
902
00:38:34,875 --> 00:38:36,958
снаряжение для
небольшой рыбалки.
903
00:38:36,958 --> 00:38:37,833
О,
круто.
904
00:38:37,833 --> 00:38:38,750
Ага.
905
00:38:38,750 --> 00:38:39,833
Привет.
906
00:38:39,833 --> 00:38:40,333
Ох,
мальчик.
907
00:38:40,333 --> 00:38:41,167
Эй, Бен, почему
бы тебе не
908
00:38:41,167 --> 00:38:42,083
сходить к прилавку
с приманками?
909
00:38:42,083 --> 00:38:43,500
Я догоню
тебя, ладно?
910
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Хорошо.
911
00:38:44,500 --> 00:38:47,000
Надеюсь, дело
было не в аренде.
912
00:38:47,000 --> 00:38:48,208
Нет, нет,
привет.
913
00:38:48,208 --> 00:38:49,208
Джефф,
это решено.
914
00:38:49,208 --> 00:38:49,667
Хорошо?
915
00:38:49,667 --> 00:38:49,958
Ага.
916
00:38:49,958 --> 00:38:50,625
Замечательно.
917
00:38:50,625 --> 00:38:50,958
Ага.
918
00:38:50,958 --> 00:38:51,583
Хорошо,
я заеду
919
00:38:51,583 --> 00:38:52,250
завтра и
заберу его.
920
00:38:52,250 --> 00:38:52,750
Хорошо.
921
00:38:52,750 --> 00:38:53,917
Да, я знал, что
ты это поймешь.
922
00:38:53,917 --> 00:38:54,500
Спасибо.
923
00:38:54,500 --> 00:38:55,458
Ладно, у
меня есть
924
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
клиент, к которому
я опаздываю.
925
00:38:57,083 --> 00:38:57,625
Пока.
926
00:38:57,625 --> 00:39:03,000
Хорошо,
я зайду.
927
00:39:03,000 --> 00:39:10,833
Ладно,
давай.
928
00:39:10,833 --> 00:39:12,875
Маргарет, еще
раз спасибо за
929
00:39:12,875 --> 00:39:15,333
понимание по
поводу письма.
930
00:39:15,333 --> 00:39:16,083
О, я понимаю.
931
00:39:16,083 --> 00:39:18,333
Меня уже взломали.
932
00:39:18,333 --> 00:39:20,500
К тому же, я был бы совершенно безумен, если бы
933
00:39:20,500 --> 00:39:21,958
передал тебе бесплатную процедуру по уходу за лицом.
934
00:39:21,958 --> 00:39:24,167
Ну, это мое удовольствие.
935
00:39:24,167 --> 00:39:24,917
Вашей аудитории
936
00:39:24,917 --> 00:39:26,458
понравятся эти продукты.
937
00:39:26,458 --> 00:39:27,542
Когда мы здесь закончим, я
938
00:39:27,542 --> 00:39:28,958
проведу вас через всю очередь.
939
00:39:28,958 --> 00:39:46,417
Ваша поддержка так
много значит для меня.
940
00:39:46,417 --> 00:39:48,333
Простите, могу ли я вам помочь?
941
00:39:48,333 --> 00:39:49,792
Да, я ищу Хоуп Голдман.
942
00:39:49,792 --> 00:39:51,375
Она сейчас с клиентом.
943
00:39:51,375 --> 00:39:52,708
У вас назначена встреча?
944
00:39:52,708 --> 00:39:55,042
О да, мне это было непонятно.
945
00:39:55,042 --> 00:39:58,750
Вам нужна была встреча.
946
00:39:58,750 --> 00:40:01,000
Ну, как тебя зовут?
947
00:40:01,000 --> 00:40:04,417
Я бы предпочел не говорить.
948
00:40:04,417 --> 00:40:05,167
Мне жаль.
949
00:40:05,167 --> 00:40:06,792
Мы не заходим.
950
00:40:06,792 --> 00:40:08,833
Я могу чем-то вам помочь?
951
00:40:08,833 --> 00:40:10,000
Я не знаю. Я не знаю. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль.
Мне жаль. Я извини. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Я извини. Мне жаль. Мне жаль.
952
00:40:10,000 --> 00:40:10,917
Я здесь ради публикации.
953
00:40:10,917 --> 00:40:12,167
Что?
954
00:40:12,167 --> 00:40:13,833
Для Надежды, за публикацию.
955
00:40:13,833 --> 00:40:15,958
Вам нужен уход за лицом или...?
956
00:40:15,958 --> 00:40:17,292
Ага-ага.
957
00:40:17,292 --> 00:40:20,667
Я возьму все меню.
958
00:40:20,667 --> 00:40:25,292
Я уверен, что вы сможете
записаться на консультацию.
959
00:40:25,292 --> 00:40:25,625
Ты можешь...
960
00:40:25,625 --> 00:40:26,500
Почему?
961
00:40:26,500 --> 00:40:27,667
Это часть
этого?
962
00:40:27,667 --> 00:40:27,875
Нет.
963
00:40:27,875 --> 00:40:29,583
Слушай, в Интернете
написано, что я могу...
964
00:40:29,583 --> 00:40:29,708
Извини.
965
00:40:29,708 --> 00:40:30,708
Я думаю, что
произошло...
966
00:40:30,708 --> 00:40:31,792
Что, черт
возьми, не так
967
00:40:31,792 --> 00:40:38,208
с этим
полицейским, чувак?
968
00:40:38,208 --> 00:40:42,167
Хм,
Маргарет.
969
00:40:42,167 --> 00:40:45,042
Эм,
извини.
970
00:40:45,042 --> 00:40:46,792
Просто извини меня
на одну секунду, ладно?
971
00:40:46,792 --> 00:40:47,583
Да,
конечно.
972
00:40:47,583 --> 00:40:48,500
Просто
пойду.
973
00:40:48,500 --> 00:40:53,208
Посмотрите,
что происходит.
974
00:40:53,208 --> 00:40:54,125
Прошу
прощения.
975
00:40:54,125 --> 00:40:55,667
Вы Уилл
Горман?
976
00:40:55,667 --> 00:40:56,917
Как мы можем
вам помочь?
977
00:40:56,917 --> 00:40:58,500
Он сказал, что пришел
сюда, чтобы трахнуть тебя.
978
00:40:58,500 --> 00:40:59,667
К черту его
ведьмовских сучек.
979
00:40:59,667 --> 00:41:01,375
Эй, эй, кусок
дерьма.
980
00:41:01,375 --> 00:41:02,958
Тебе нужно уйти
отсюда прямо сейчас.
981
00:41:02,958 --> 00:41:04,000
Эй, что
происходит?
982
00:41:04,000 --> 00:41:04,125
Он сказал, что пришел
сюда, чтобы трахнуть ее.
983
00:41:04,125 --> 00:41:06,708
Эй, что?
Что? Ты прав.
984
00:41:06,708 --> 00:41:08,042
Ты слышал, как
он делал дерьмо.
985
00:41:08,042 --> 00:41:08,833
К черту его
ведьмовских сучек.
986
00:41:08,833 --> 00:41:10,708
Убери от меня
свои чертовы руки.
987
00:41:10,708 --> 00:41:12,292
Отойди
от меня.
988
00:41:12,292 --> 00:41:12,708
Ах!
989
00:41:12,708 --> 00:41:13,500
Не позволяй
ей...
990
00:41:13,500 --> 00:41:14,667
Эй, снова мой
друг, ясно?
991
00:41:14,667 --> 00:41:15,417
Вы меня
понимаете?
992
00:41:15,417 --> 00:41:18,125
Иди нахуй
отсюда, братан.
993
00:41:18,125 --> 00:41:19,958
Боже
мой.
994
00:41:19,958 --> 00:41:22,833
Вы чертовы
придурки!
995
00:41:22,833 --> 00:41:26,583
Я просто
пытался уйти.
996
00:41:26,583 --> 00:41:30,083
[телефон
звонит]
997
00:41:30,083 --> 00:41:32,125
Хорошо, нажмите
на первый, вот здесь.
998
00:41:32,125 --> 00:41:35,083
Хорошо. Я пойду.
Хорошо. Я пойду побыстрее.
999
00:41:35,083 --> 00:41:37,208
[телефон
звонит]
1000
00:41:37,208 --> 00:41:39,625
[телефон
звонит]
1001
00:41:39,625 --> 00:41:41,750
Это так
пиздец.
1002
00:41:41,750 --> 00:41:43,000
Посмотрите на
все эти публикации.
1003
00:41:43,000 --> 00:41:45,583
А можно нажать
на момент фото?
1004
00:41:45,583 --> 00:41:47,250
Нет.
1005
00:41:47,250 --> 00:41:48,958
О, боже
мой.
1006
00:41:48,958 --> 00:41:50,833
Это ее
лицо.
1007
00:41:50,833 --> 00:41:53,500
Кто-то пытается
меня исказить.
1008
00:41:53,500 --> 00:41:54,583
Есть ли у вас
какие-либо
1009
00:41:54,583 --> 00:41:55,625
идеи, у кого
может быть
1010
00:41:55,625 --> 00:41:57,208
доступ к фотографиям
вашего лица?
1011
00:41:57,208 --> 00:41:58,167
Как вы думаете,
что это...
1012
00:41:58,167 --> 00:41:59,542
Я общественный
деятель.
1013
00:41:59,542 --> 00:42:01,083
Она в
журналах, чувак.
1014
00:42:01,083 --> 00:42:02,875
Это как
везде.
1015
00:42:02,875 --> 00:42:03,500
Ну, это
может быть
1016
00:42:03,500 --> 00:42:04,792
просто
пара детей,
1017
00:42:04,792 --> 00:42:05,417
которые разыграли,
но не волнуйтесь.
1018
00:42:05,417 --> 00:42:06,208
Мы докопаемся
до сути.
1019
00:42:06,208 --> 00:42:07,667
Но что, если
кто-то вернется?
1020
00:42:07,667 --> 00:42:09,542
Что, если
кто-то другой
1021
00:42:09,542 --> 00:42:11,083
прочитает одно из
них и появится снова?
1022
00:42:11,083 --> 00:42:11,792
Хорошо.
1023
00:42:11,792 --> 00:42:12,750
Знаешь, он
пострадал.
1024
00:42:12,750 --> 00:42:13,625
На него
напали.
1025
00:42:13,625 --> 00:42:16,125
Я никогда не
выдаю свою прямую
1026
00:42:16,125 --> 00:42:18,250
линию, но в данном
случае я это сделаю.
1027
00:42:18,250 --> 00:42:21,125
Пожалуйста,
используйте его разумно.
1028
00:42:21,125 --> 00:42:23,042
Хорошо, мы
приступим к работе.
1029
00:42:23,042 --> 00:42:26,542
Ладно,
садись.
1030
00:42:26,542 --> 00:42:29,500
Привет,
Паз.
1031
00:42:29,500 --> 00:42:30,083
Не
волнуйся.
1032
00:42:30,083 --> 00:42:30,625
Он взорвётся,
потому
1033
00:42:30,625 --> 00:42:32,000
что у него
нет интернета.
1034
00:42:32,000 --> 00:42:32,875
Я имею
в виду--
1035
00:42:32,875 --> 00:42:36,708
Убедитесь, что я не могу
правильно поставить руку.
1036
00:42:36,708 --> 00:42:38,083
С тобой должно
быть все в порядке.
1037
00:42:38,083 --> 00:42:39,333
Мне очень
жаль.
1038
00:42:39,333 --> 00:42:42,042
Не думайте, что
он появляется.
1039
00:42:42,042 --> 00:42:43,292
Я в
порядке.
1040
00:42:43,292 --> 00:42:46,000
Я в
порядке.
1041
00:42:46,000 --> 00:42:49,917
Вы вернетесь,
доктор?
1042
00:42:49,917 --> 00:42:58,125
Вы обратились в магазин по
уходу за кожей Хоуп Голдман.
1043
00:42:58,125 --> 00:42:59,625
Сегодня мы проводим
день заботы о
1044
00:42:59,625 --> 00:43:01,500
себе, и вам тоже
следует это сделать.
1045
00:43:01,500 --> 00:43:02,417
Мы вернемся
завтра, чтобы
1046
00:43:02,417 --> 00:43:03,375
записаться на
прием и принять
1047
00:43:03,375 --> 00:43:04,667
предварительный
заказ на нашу
1048
00:43:04,667 --> 00:43:06,333
новую линейку
продуктов,
1049
00:43:06,333 --> 00:43:08,167
которая уже
доступна в студии
1050
00:43:08,167 --> 00:43:10,500
и официально появится
на следующей неделе.
1051
00:43:10,500 --> 00:43:13,500
Оставьте сообщение
и мы свяжемся с вами.
1052
00:43:13,500 --> 00:43:15,417
Вы можете
сесть и взять еду.
1053
00:43:15,417 --> 00:43:17,375
Мне так повезло, что
ты был там сегодня.
1054
00:43:17,375 --> 00:43:17,917
Ой.
1055
00:43:17,917 --> 00:43:19,083
Я просто
так...
1056
00:43:19,083 --> 00:43:20,625
Слава
Богу.
1057
00:43:20,625 --> 00:43:23,208
Ну, эгоистично,
я в восторге.
1058
00:43:23,208 --> 00:43:25,125
Я только что
вернулся за
1059
00:43:25,125 --> 00:43:28,000
образцами и теперь
покупаю маску для лица.
1060
00:43:28,000 --> 00:43:30,458
Это меньшее,
что я могу сделать.
1061
00:43:30,458 --> 00:43:34,042
Могу я спросить вас,
могу я что-нибудь увидеть?
1062
00:43:34,042 --> 00:43:36,083
Конечно.
1063
00:43:36,083 --> 00:43:40,250
Хорошо,
если бы я был
1064
00:43:40,250 --> 00:43:41,167
клиентом, какой
совет вы бы
1065
00:43:41,167 --> 00:43:44,417
мне дали по поводу
моего бизнеса?
1066
00:43:44,417 --> 00:43:49,083
Эм, ладно, я
должен тебя
1067
00:43:49,083 --> 00:43:49,958
предупредить,
буду честен.
1068
00:43:49,958 --> 00:43:51,042
Мы должны
пообещать,
1069
00:43:51,042 --> 00:43:52,750
что вы не
обидитесь.
1070
00:43:52,750 --> 00:43:53,333
Хорошо.
1071
00:43:53,333 --> 00:43:54,125
Обещать?
1072
00:43:54,125 --> 00:43:56,125
Да, я
обещаю.
1073
00:43:56,125 --> 00:43:56,792
Хорошо.
1074
00:43:56,792 --> 00:43:59,583
Да, дай
мне руки.
1075
00:43:59,583 --> 00:44:03,125
[глубоко
дышать]
1076
00:44:03,125 --> 00:44:05,333
Один из твоих даров,
Хоуп, один из многих
1077
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
твоих даров – это то,
что ты заставляешь
1078
00:44:06,958 --> 00:44:08,667
людей чувствовать себя
по-настоящему комфортно.
1079
00:44:08,667 --> 00:44:10,083
Когда люди в
твоем присутствии,
1080
00:44:10,083 --> 00:44:13,833
они чувствуют себя совершенно
непринужденно и расслабленно.
1081
00:44:13,833 --> 00:44:16,208
А как насчет людей, у которых не было
1082
00:44:16,208 --> 00:44:18,333
возможности встретиться с тобой, понимаешь?
1083
00:44:18,333 --> 00:44:19,292
Те, кому вы действительно
1084
00:44:19,292 --> 00:44:20,125
хотите покупать вашу продукцию.
1085
00:44:20,125 --> 00:44:24,458
Я имею в виду, твоя
карьера легендарна, верно?
1086
00:44:24,458 --> 00:44:26,333
Ваша продукция безупречна, а
1087
00:44:26,333 --> 00:44:30,208
ваша история чертовски вдохновляет.
1088
00:44:30,208 --> 00:44:33,042
Почему эти три вещи
не связаны между собой?
1089
00:44:33,042 --> 00:44:34,333
Вы должны поставить во главе
1090
00:44:34,333 --> 00:44:38,167
этого бизнеса Хоуп Голдман.
1091
00:44:38,167 --> 00:44:39,542
В Интернете сейчас
1092
00:44:39,542 --> 00:44:41,000
столько лжи о тебе.
1093
00:44:41,000 --> 00:44:42,208
Мы должны
1094
00:44:42,208 --> 00:44:43,333
противодействовать всему
1095
00:44:43,333 --> 00:44:45,208
этому ужасному дерьму и
1096
00:44:45,208 --> 00:44:46,875
просто взять под контроль ваше повествование, верно?
1097
00:44:46,875 --> 00:44:48,125
Так как же это выглядит?
1098
00:44:48,125 --> 00:44:50,792
Аккаунт в социальной сети для работы,
1099
00:44:50,792 --> 00:44:52,167
реклама в Интернете и тому подобное.
1100
00:44:52,167 --> 00:44:53,417
Но речь идет также о работе, которую
1101
00:44:53,417 --> 00:44:54,917
мы выполняем в реальной жизни.
1102
00:44:54,917 --> 00:44:56,500
Я думаю, мы могли бы, я не знаю,
1103
00:44:56,500 --> 00:44:57,375
устроить в вашей студии вечеринку
1104
00:44:57,375 --> 00:44:59,750
по случаю запуска вашей новой
1105
00:44:59,750 --> 00:45:01,083
линейки продуктов, на которую я
1106
00:45:01,083 --> 00:45:02,750
приглашаю некоторых из моих
1107
00:45:02,750 --> 00:45:04,083
друзей-моделей, а вы приглашаете своих VIP-клиентов.
1108
00:45:04,083 --> 00:45:06,708
Это было бы потрясающе, но,
1109
00:45:06,708 --> 00:45:07,958
что более важно, это
1110
00:45:07,958 --> 00:45:12,000
рассказало бы правильную историю.
1111
00:45:12,000 --> 00:45:16,792
[вздыхает]
1112
00:45:16,792 --> 00:45:20,208
[музыка]
1113
00:45:20,208 --> 00:45:23,000
Ты прав.
1114
00:45:23,000 --> 00:45:25,667
Ты чертовски прав.
1115
00:45:25,667 --> 00:45:29,958
[смеется] Как нам начать?
1116
00:45:29,958 --> 00:45:32,167
Ладно, это не
идеально, но начнем.
1117
00:45:32,167 --> 00:45:33,250
Надеюсь,
Голдман здесь.
1118
00:45:33,250 --> 00:45:34,042
Да, скажи
своей
1119
00:45:34,042 --> 00:45:35,250
голове
немного назад.
1120
00:45:35,250 --> 00:45:36,583
Да,
конечно.
1121
00:45:36,583 --> 00:45:39,083
[смеется]
1122
00:45:39,083 --> 00:45:41,125
Знаешь, что бы ты
ни делал со своим
1123
00:45:41,125 --> 00:45:43,250
лицом, ты всегда должен
делать и со своей шеей.
1124
00:45:43,250 --> 00:45:43,875
Да
неужели?
1125
00:45:43,875 --> 00:45:44,542
Ага.
1126
00:45:44,542 --> 00:45:45,375
Я же говорил
тебе, что
1127
00:45:45,375 --> 00:45:46,458
раньше был
фотографом, да?
1128
00:45:46,458 --> 00:45:47,583
Ты сказал
мне, что был
1129
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
ассистентом
какого-то фото-джея.
1130
00:45:49,375 --> 00:45:52,250
Вы когда-нибудь
моделировали?
1131
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Я знал
это.
1132
00:45:53,583 --> 00:45:55,750
Вы это сделали, не
так ли? Вы это сделали.
1133
00:45:55,750 --> 00:45:59,708
Я знал
это.
1134
00:45:59,708 --> 00:46:00,000
Итак,
вау.
1135
00:46:00,000 --> 00:46:02,083
Ах, да. Вы
это видели?
1136
00:46:02,083 --> 00:46:02,500
Ага.
1137
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
Посмотри
на себя или?
1138
00:46:03,375 --> 00:46:05,083
Берегись, типа
смотри на бассейн.
1139
00:46:05,083 --> 00:46:07,250
Ты сейчас
шутишь?
1140
00:46:07,250 --> 00:46:08,125
Да,
окей.
1141
00:46:08,125 --> 00:46:09,667
Наверное, это
лучшая фотография,
1142
00:46:09,667 --> 00:46:11,167
которую я когда-либо
делал за всю свою жизнь.
1143
00:46:11,167 --> 00:46:12,125
Дайте-ка
подумать.
1144
00:46:12,125 --> 00:46:15,958
Да, ты
первый близко.
1145
00:46:15,958 --> 00:46:19,083
[музыка]
1146
00:46:19,083 --> 00:46:21,708
Это типа
красный.
1147
00:46:21,708 --> 00:46:22,125
Верно.
1148
00:46:22,125 --> 00:46:25,042
Да, позволь мне
получить немного больше.
1149
00:46:25,042 --> 00:46:28,125
Ох,
ладно.
1150
00:46:28,125 --> 00:46:32,917
Я имею в виду,
Хоуп, это невероятно.
1151
00:46:32,917 --> 00:46:33,958
Это... нет,
я серьезно.
1152
00:46:33,958 --> 00:46:34,458
Посмотрите
на это.
1153
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Это ваша
аватарка вот здесь.
1154
00:46:36,125 --> 00:46:38,042
Хорошо.
1155
00:46:38,042 --> 00:46:40,542
Пожалуйста,
сделайте это.
1156
00:46:40,542 --> 00:46:44,292
Хорошо,
давай.
1157
00:46:44,292 --> 00:46:47,875
Это не
повредит.
1158
00:46:47,875 --> 00:47:06,125
[музыка]
1159
00:47:06,125 --> 00:47:15,875
[музыка]
1160
00:47:15,875 --> 00:47:15,958
[музыка]
1161
00:47:15,958 --> 00:47:17,583
Ох,
блин.
1162
00:47:17,583 --> 00:47:30,250
[музыка]
1163
00:47:30,250 --> 00:47:31,875
Привет, Брэд. Я
просто думал о тебе.
1164
00:47:31,875 --> 00:47:34,500
Привет, Надежда. Слушай, я
1165
00:47:34,500 --> 00:47:35,125
сожалею о том, что произошло.
1166
00:47:35,125 --> 00:47:36,792
Да, эй, о, спасибо,
1167
00:47:36,792 --> 00:47:38,458
что приготовили ужин.
1168
00:47:38,458 --> 00:47:42,625
Это так мило с твоей стороны.
1169
00:47:42,625 --> 00:47:43,625
Приятно пообщаться.
1170
00:47:43,625 --> 00:47:46,458
Да, мне просто интересно, когда,
1171
00:47:46,458 --> 00:47:48,292
по-твоему, мой отрывок выйдет в эфир?
1172
00:47:48,292 --> 00:47:49,625
Слушай, мне нужно знать,
1173
00:47:49,625 --> 00:47:51,292
что ты удалил эту запись.
1174
00:47:51,292 --> 00:47:52,208
Да, я удалил. Я же
1175
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
говорил тебе, что удалил его.
1176
00:47:53,625 --> 00:47:55,125
Хорошо, вот в чем дело.
1177
00:47:55,125 --> 00:47:56,625
Они не хотят транслировать две
1178
00:47:56,625 --> 00:47:58,708
передачи по уходу за кожей подряд.
1179
00:47:58,708 --> 00:47:59,333
Воу, воу, воу.
1180
00:47:59,333 --> 00:48:00,042
Ты сказал, что
1181
00:48:00,042 --> 00:48:01,083
справишься с этим, Брэд.
1182
00:48:01,083 --> 00:48:02,875
Слушай, твоя репутация
1183
00:48:02,875 --> 00:48:05,875
сейчас просто великолепна.
1184
00:48:05,875 --> 00:48:08,625
Ваша репутация
никогда не была хорошей.
1185
00:48:08,625 --> 00:48:12,000
Кстати, о той щедрой сделке,
1186
00:48:12,000 --> 00:48:13,500
которую ты предложил мне вчера
1187
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
вечером, ты именно так расписываешь гостей?
1188
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Нет, Хоуп, тебе лучше
1189
00:48:16,375 --> 00:48:17,750
удалить это, ладно?
1190
00:48:17,750 --> 00:48:18,458
Сообщать о людях у
1191
00:48:18,458 --> 00:48:20,042
стены — преступление.
1192
00:48:20,042 --> 00:48:22,042
Я сказал тебе это. Это была угроза
1193
00:48:22,042 --> 00:48:23,625
несчастного случая, и я удалил ее.
1194
00:48:23,625 --> 00:48:24,667
Я имею в виду, Боже,
1195
00:48:24,667 --> 00:48:26,167
почему ты такой параноик?
1196
00:48:26,167 --> 00:48:28,042
Слушай, я сейчас еду на
1197
00:48:28,042 --> 00:48:29,750
встречу с одним из
1198
00:48:29,750 --> 00:48:30,125
крупнейших сайтов о красоте в мире,
1199
00:48:30,125 --> 00:48:32,750
и им нравятся мои
продукты. Любовь.
1200
00:48:32,750 --> 00:48:34,375
И вы будете выглядеть
дураками, если не
1201
00:48:34,375 --> 00:48:36,000
выпустите мой выпуск в
эфир в ближайшее время.
1202
00:48:36,000 --> 00:48:37,292
Знаешь, мне
нужно просто
1203
00:48:37,292 --> 00:48:39,000
самому
позвонить твоим
1204
00:48:39,000 --> 00:48:40,792
продюсерам и
рассказать им о взломе и...
1205
00:48:40,792 --> 00:48:41,292
Нет,
нет, нет.
1206
00:48:41,292 --> 00:48:42,500
Мне очень
жаль, что?
1207
00:48:42,500 --> 00:48:43,208
О, я
нет.
1208
00:48:43,208 --> 00:48:45,208
О, ты сделаешь?
О, здорово.
1209
00:48:45,208 --> 00:48:46,333
Большое
спасибо, Брэд.
1210
00:48:46,333 --> 00:48:48,750
Брэд, ты
лучший. Пока.
1211
00:48:48,750 --> 00:48:55,042
О
Боже.
1212
00:48:55,042 --> 00:48:56,000
Маргарет.
1213
00:48:56,000 --> 00:48:58,083
Привет.
1214
00:48:58,083 --> 00:48:59,292
Итак, ребята,
до встречи.
1215
00:48:59,292 --> 00:49:00,458
Большое спасибо
за встречу со мной.
1216
00:49:00,458 --> 00:49:01,250
Конечно.
1217
00:49:01,250 --> 00:49:02,292
Я буду
краток.
1218
00:49:02,292 --> 00:49:04,125
Я знаю, насколько
ты занят.
1219
00:49:04,125 --> 00:49:04,625
Пожалуйста.
1220
00:49:04,625 --> 00:49:05,250
Прежде всего,
я просто хочу
1221
00:49:05,250 --> 00:49:07,417
извиниться за
то, что произошло.
1222
00:49:07,417 --> 00:49:09,208
Да, кто был
этот парень?
1223
00:49:09,208 --> 00:49:12,208
Кто-то пытался
меня саботировать.
1224
00:49:12,208 --> 00:49:14,208
Но хорошая
новость в том, что я
1225
00:49:14,208 --> 00:49:16,292
только что узнал,
что мой сюжет о
1226
00:49:16,292 --> 00:49:17,458
Бретте и Кайли
выйдет в эфир на
1227
00:49:17,458 --> 00:49:18,500
следующей неделе,
еще ближе к запуску.
1228
00:49:18,500 --> 00:49:19,667
Замечательно.
1229
00:49:19,667 --> 00:49:20,167
Ага.
1230
00:49:20,167 --> 00:49:22,583
И вот что
я думаю.
1231
00:49:22,583 --> 00:49:26,125
Хочу сделать
для вас
1232
00:49:26,125 --> 00:49:28,375
эксклюзивный
онлайн-запуск и под кожу.
1233
00:49:28,375 --> 00:49:30,292
Мне просто нужен
небольшой аванс, чтобы мы...
1234
00:49:30,292 --> 00:49:33,958
О,
слушай.
1235
00:49:33,958 --> 00:49:35,958
К сожалению,
сайт просто...
1236
00:49:35,958 --> 00:49:39,042
он будет переполнен в течение
следующих нескольких месяцев.
1237
00:49:39,042 --> 00:49:43,250
Да, я только
что узнал.
1238
00:49:43,250 --> 00:49:44,250
Хорошо.
1239
00:49:44,250 --> 00:49:46,083
Ага.
1240
00:49:46,083 --> 00:49:49,167
Хорошо.
1241
00:49:49,167 --> 00:49:50,417
Просто мы...
Я чувствовал,
1242
00:49:50,417 --> 00:49:52,958
что у нас
есть план на...
1243
00:49:52,958 --> 00:49:53,583
Я
знаю.
1244
00:49:53,583 --> 00:49:54,708
Я имею в виду
продукты для этого.
1245
00:49:54,708 --> 00:49:55,292
Я
знаю.
1246
00:49:55,292 --> 00:49:56,542
Знаешь что? Мне
нужно бежать.
1247
00:49:56,542 --> 00:49:59,333
У меня встреча
за обедом.
1248
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
Но как
только это
1249
00:50:01,000 --> 00:50:02,292
произойдет, я снова
свяжусь с вами.
1250
00:50:02,292 --> 00:50:03,000
Хорошо.
1251
00:50:03,000 --> 00:50:04,708
Все в порядке.
Рад тебя видеть.
1252
00:50:04,708 --> 00:50:05,125
Да,
спасибо.
1253
00:50:05,125 --> 00:50:25,083
Спасибо.
[музыка]
1254
00:50:25,083 --> 00:50:27,375
Надеюсь, Джефф
пришёл тебя искать.
1255
00:50:27,375 --> 00:50:30,625
Ты сказал ему, что
у тебя есть деньги?
1256
00:50:30,625 --> 00:50:35,542
Хорошо. За все это я могу
заплатить 1500 долларов.
1257
00:50:35,542 --> 00:50:37,042
1500
долларов?
1258
00:50:37,042 --> 00:50:38,458
Ты
шутишь?
1259
00:50:38,458 --> 00:50:40,042
Это
здорово.
1260
00:50:40,042 --> 00:50:43,083
Это дизайнер.
Все дизайнерское.
1261
00:50:43,083 --> 00:50:44,917
Сколько
тебе лет?
1262
00:50:44,917 --> 00:50:46,542
27?
1263
00:50:46,542 --> 00:50:47,625
Ага.
Как ты...
1264
00:50:47,625 --> 00:50:50,000
Хорошо. Ты кажешься
милой девушкой.
1265
00:50:50,000 --> 00:50:50,833
Я
собираюсь
1266
00:50:50,833 --> 00:50:52,125
добавить вам
свои продукты.
1267
00:50:52,125 --> 00:50:55,083
У меня есть сыворотка
и увлажняющий крем.
1268
00:50:55,083 --> 00:51:00,500
Это замечательная
вещь, сделанная в Италии.
1269
00:51:00,500 --> 00:51:02,250
Хорошо. Я могу
заработать 1750
1270
00:51:02,250 --> 00:51:06,042
долларов, но это лучшее,
что я могу сделать.
1271
00:51:06,042 --> 00:51:08,542
Отлично. Давайте
возьмем билет.
1272
00:51:08,542 --> 00:51:09,500
Хорошо.
1273
00:51:09,500 --> 00:51:18,542
[телефон
звонит]
1274
00:51:18,542 --> 00:51:24,750
[музыка]
1275
00:51:24,750 --> 00:51:28,083
Хорошо.
1276
00:51:28,083 --> 00:51:29,125
Я выбросил
свою сыворотку.
1277
00:51:29,125 --> 00:51:59,125
Прохладный.
1278
00:51:59,125 --> 00:52:54,125
[музыка]
1279
00:52:54,125 --> 00:52:57,083
Вызов.
1280
00:52:57,083 --> 00:53:00,583
Привет. Звоню
по объявлению.
1281
00:53:00,583 --> 00:53:06,083
Пинки Дом стремится
к серьезной простоте.
1282
00:53:06,083 --> 00:53:07,083
Я
голоден.
1283
00:53:07,083 --> 00:53:11,375
Перезвони мне.
Мне уже тяжело.
1284
00:53:11,375 --> 00:53:13,167
Привет, Надежда. Это Орм.
1285
00:53:13,167 --> 00:53:16,167
Я просто проверяю, как твои шины
1286
00:53:16,167 --> 00:53:18,375
держатся и как ты себя чувствуешь, понимаешь.
1287
00:53:18,375 --> 00:53:19,375
Если вам что-нибудь понадобится, я
1288
00:53:19,375 --> 00:53:24,125
в магазине, так что будьте осторожны.
1289
00:53:24,125 --> 00:53:34,083
[жуткая музыка]
1290
00:53:34,083 --> 00:53:41,750
Джефф! Джефф!
Джефф! Джефф, это Ангел.
1291
00:53:41,750 --> 00:53:44,375
Он оборачивается вокруг меня.
1292
00:53:44,375 --> 00:53:45,917
Анхель Вергара. Он пытается меня уничтожить.
1293
00:53:45,917 --> 00:53:48,333
Он меня преследует.
1294
00:53:48,333 --> 00:53:48,750
Он пишет обо мне в Интернете.
1295
00:53:48,750 --> 00:53:50,125
Он следил за мной.
1296
00:53:50,125 --> 00:53:52,792
Джефф, не мог бы ты прислать
1297
00:53:52,792 --> 00:53:55,250
нескольких офицеров арестовать его?
1298
00:53:55,250 --> 00:53:56,417
Возможно, тебе следует меньше беспокоиться о
1299
00:53:56,417 --> 00:53:58,250
том, что происходит на участке, а больше о
1300
00:53:58,250 --> 00:53:59,958
том, почему неделю назад ты сказал мне, что
1301
00:53:59,958 --> 00:54:01,833
заплатишь арендную плату в понедельник или вторник.
1302
00:54:01,833 --> 00:54:04,125
Я ему явно угрожаю. Он пытается
1303
00:54:04,125 --> 00:54:06,125
захватить всю эту площадь.
1304
00:54:06,125 --> 00:54:07,750
Послушайте, вы отлично провели
1305
00:54:07,750 --> 00:54:08,792
время, но мы изучаем множество
1306
00:54:08,792 --> 00:54:10,417
возможностей, связанных с этой недвижимостью.
1307
00:54:10,417 --> 00:54:14,708
Что? Вы знаете, я вложил в свою
1308
00:54:14,708 --> 00:54:16,458
жизнь все, что у меня было.
1309
00:54:16,458 --> 00:54:19,083
Теперь единственное, что у меня
1310
00:54:19,083 --> 00:54:20,917
осталось в этом мире,
я рискую потерять.
1311
00:54:20,917 --> 00:54:21,958
Я до сих пор не думаю,
1312
00:54:21,958 --> 00:54:23,125
что все это опасно для жизни.
1313
00:54:23,125 --> 00:54:24,458
Может быть, это потому,
что это не твоя жизнь.
1314
00:54:24,458 --> 00:54:26,167
Потому что это моя жизнь,
и я чувствую себя очень
1315
00:54:26,167 --> 00:54:27,792
угрожал. Ангел упомянул
1316
00:54:27,792 --> 00:54:28,500
мне, что вы
1317
00:54:28,500 --> 00:54:31,667
противодействовали некоторым его угрозам.
1318
00:54:31,667 --> 00:54:33,083
Это мой клиент, Джефф.
1319
00:54:33,083 --> 00:54:34,958
Она мой чертов клиент, Джефф.
1320
00:54:34,958 --> 00:54:37,125
Если вы не докажете мне, что этот
1321
00:54:37,125 --> 00:54:39,250
человек намеренно и неоднократно
1322
00:54:39,250 --> 00:54:40,208
преследует вас, я не уверен, что
1323
00:54:40,208 --> 00:54:42,375
мы сможем вам помочь в данный момент.
1324
00:54:42,375 --> 00:54:46,417
Джефф! Мне нужно, чтобы ты выслушал.
1325
00:54:46,417 --> 00:54:48,083
Привет! Должен ли я вам это доказывать?
1326
00:54:48,083 --> 00:56:35,250
Ты не будешь
счастлив, пока я не умру!
1327
00:56:35,250 --> 00:56:37,750
[Дверь открывается]
1328
00:56:37,750 --> 00:57:12,125
Хорошо.
1329
00:57:12,125 --> 00:57:52,083
[Дверь открывается]
1330
00:57:52,083 --> 00:58:15,167
[Дверь открывается]
[Дверь открывается] Что?
1331
00:58:15,167 --> 00:58:17,250
[Дверь открывается]
1332
00:58:17,250 --> 00:58:20,583
Ты говорил только с собой.
1333
00:58:20,583 --> 00:58:24,083
Ты потерял одинокого себя.
1334
00:58:24,083 --> 00:58:26,042
Странный и чувственный,
1335
00:58:26,042 --> 00:58:29,125
поющий в самых глубоких океанах.
1336
00:58:29,125 --> 00:58:32,292
И поешь в воде, ты просто
1337
00:58:32,292 --> 00:58:45,208
словно во сне. Прямо как сон.
1338
00:58:45,208 --> 00:58:58,333
[Дверь открывается]
1339
00:58:58,333 --> 00:59:00,333
Привет, это Джордан. Сегодняшний день может
1340
00:59:00,333 --> 00:59:03,333
быть таким, каким вы захотите. Оставить сообщение.
1341
00:59:03,333 --> 00:59:05,125
Это я. Я возле дома Ангела.
1342
00:59:05,125 --> 00:59:08,500
Это верно. Они
последовали за ним домой.
1343
00:59:08,500 --> 00:59:10,375
Я ничего не вижу,
но слышу его там.
1344
00:59:10,375 --> 00:59:13,042
Он чертовски схематичен.
1345
00:59:13,042 --> 00:59:14,875
Я знаю, что мы можем
доказать, что это он.
1346
00:59:14,875 --> 00:59:37,708
Перезвони мне.
Хорошо, перезвони мне.
1347
00:59:37,708 --> 00:59:39,417
[Дверь открывается]
1348
00:59:39,417 --> 00:59:41,792
Перезвони мне.
1349
00:59:41,792 --> 01:00:08,250
Перезвони мне.
1350
01:00:08,250 --> 01:00:10,208
Люди по
своей природе
1351
01:00:10,208 --> 01:00:11,917
охотники, верно?
Это в нашей ДНК.
1352
01:00:11,917 --> 01:00:13,333
Так мы были
устроены.
1353
01:00:13,333 --> 01:00:15,083
Но я оглядываюсь
вокруг и вижу множество
1354
01:00:15,083 --> 01:00:16,417
людей, которые
потеряли из виду то, кем
1355
01:00:16,417 --> 01:00:18,917
они являются, верно?
Люди, ставшие овцами.
1356
01:00:18,917 --> 01:00:20,792
Люди, которые позволяют
себе быть добычей.
1357
01:00:20,792 --> 01:00:22,167
Они говорят:
«Ой, я не
1358
01:00:22,167 --> 01:00:22,458
знаю, что
делать сегодня.
1359
01:00:22,458 --> 01:00:23,208
Наверное, мне придется
подождать пастуха».
1360
01:00:23,208 --> 01:00:24,667
Сегодня я хочу
сосредоточиться на том, что,
1361
01:00:24,667 --> 01:00:27,292
что бы ни случилось,
если вы сможете
1362
01:00:27,292 --> 01:00:29,917
сосредоточиться на
том, кем вы являетесь по
1363
01:00:29,917 --> 01:00:35,083
своей сути, вы сможете
взять под контроль свою жизнь.
1364
01:00:35,083 --> 01:00:42,083
[Музыка]
1365
01:00:42,083 --> 01:00:47,083
Это там.
Пойдем.
1366
01:00:47,083 --> 01:00:49,417
Вы хотите быть
овцой? Нет, нет.
1367
01:00:49,417 --> 01:00:50,750
Ты хочешь быть
чертовым львом.
1368
01:00:50,750 --> 01:00:52,167
Поэтому, когда вы
проснетесь завтра
1369
01:00:52,167 --> 01:00:53,833
утром, возьмите свою
жизнь под контроль.
1370
01:00:53,833 --> 01:00:55,667
Я серьезно. Вы
можете подключиться.
1371
01:00:55,667 --> 01:00:56,417
Вы можете
не только
1372
01:00:56,417 --> 01:01:00,917
соединиться,
но и превзойти.
1373
01:01:00,917 --> 01:01:07,042
Где
деньги?
1374
01:01:07,042 --> 01:01:08,083
Где
деньги?
1375
01:01:08,083 --> 01:01:09,750
Где
деньги?
1376
01:01:09,750 --> 01:01:12,042
И я не знал, что
у нее будет Мейс.
1377
01:01:12,042 --> 01:01:13,167
Да, я
тоже.
1378
01:01:13,167 --> 01:01:14,792
Хотя, похоже, у
тебя все хорошо.
1379
01:01:14,792 --> 01:01:16,958
У тебя все
хорошо.
1380
01:01:16,958 --> 01:01:19,625
Спасибо. Я занимался
в вашем классе.
1381
01:01:19,625 --> 01:01:21,625
Ах, да. Ты все
еще играешь?
1382
01:01:21,625 --> 01:01:23,917
Нет, нет, нет, нет. Я прошел пару
1383
01:01:23,917 --> 01:01:26,042
прослушиваний после того, как
1384
01:01:26,042 --> 01:01:27,250
вышел, но мне нужно было что-то
1385
01:01:27,250 --> 01:01:28,667
более значимое, поэтому я всю жизнь
1386
01:01:28,667 --> 01:01:31,208
работаю тренером. Это чертовски взлетает.
1387
01:01:31,208 --> 01:01:32,083
Это звучит круто.
1388
01:01:32,083 --> 01:01:32,958
Ага.
1389
01:01:32,958 --> 01:01:34,292
Возможно, вы мне скоро понадобитесь,
1390
01:01:34,292 --> 01:01:36,542
ребята, для чего-то другого. Если хотите,
1391
01:01:36,542 --> 01:01:39,542
я мог бы даже заплатить вам за сеансы коучинга.
1392
01:01:39,542 --> 01:01:40,833
Я хорошо обращаюсь с деньгами.
1393
01:01:40,833 --> 01:01:42,625
Ага?
1394
01:01:42,625 --> 01:01:47,167
Действительно хорошо.
1395
01:01:47,167 --> 01:01:54,083
Итак, эм...
1396
01:01:54,083 --> 01:01:55,083
Что бы ты сделал сейчас?
1397
01:01:55,083 --> 01:01:55,708
Я как раз был в
1398
01:01:55,708 --> 01:01:57,083
центре чего-то, так что...
1399
01:01:57,083 --> 01:01:58,833
Хорошо, да.
1400
01:01:58,833 --> 01:01:59,125
Увидимся.
1401
01:01:59,125 --> 01:02:01,083
Ребята, я скоро вас ударю.
1402
01:02:01,083 --> 01:02:05,125
Огромное тебе спасибо, брат.
1403
01:02:05,125 --> 01:02:06,542
Как нам найти лифт на следующий
1404
01:02:06,542 --> 01:02:10,042
уровень? Это отличный вопрос.
1405
01:02:10,042 --> 01:02:12,333
Мы держим глаза открытыми и
1406
01:02:12,333 --> 01:02:14,500
готовы к этому, когда оно появится.
1407
01:02:14,500 --> 01:02:15,958
Иногда, чтобы потушить
1408
01:02:15,958 --> 01:02:18,792
огонь, нужно разжечь его.
1409
01:02:18,792 --> 01:02:22,167
Вы должны создать ситуацию, чтобы
1410
01:02:22,167 --> 01:02:25,125
стать героем, стать лучшей версией себя.
1411
01:02:25,125 --> 01:02:31,458
Успех – это не случайность.
1412
01:02:31,458 --> 01:02:33,917
Ты должен, черт
возьми, добиться этого.
1413
01:02:33,917 --> 01:02:36,875
Нам нужно, чтобы он ушел. Ему это сходит
1414
01:02:36,875 --> 01:02:39,500
с рук. Полицейские ни хрена не делают.
1415
01:02:39,500 --> 01:02:42,250
И я чувствую, что у меня... у меня
1416
01:02:42,250 --> 01:02:44,375
нет выбора. У меня нет вариантов.
1417
01:02:44,375 --> 01:02:45,583
Это пиздец. Я
имею в виду, это...
1418
01:02:45,583 --> 01:02:46,000
Это так чертовски.
1419
01:02:46,000 --> 01:02:48,250
Это, несомненно,
пиздец. Я типа...
1420
01:02:48,250 --> 01:02:49,833
Хорошо, но как... Что
1421
01:02:49,833 --> 01:02:51,667
я перенес в студию?
1422
01:02:51,667 --> 01:02:52,125
Что?
1423
01:02:52,125 --> 01:02:54,042
Просто пока это не пройдет. Я имею в виду,
1424
01:02:54,042 --> 01:02:55,208
разве ты не почувствуешь себя в
1425
01:02:55,208 --> 01:02:56,833
безопасности, если рядом окажется кто-то с моими навыками?
1426
01:02:56,833 --> 01:02:59,792
Я имею в виду, я
думаю, это правда.
1427
01:02:59,792 --> 01:03:01,125
Я имею в виду, подумай об этом.
1428
01:03:01,125 --> 01:03:03,333
У меня могло бы быть собственное
1429
01:03:03,333 --> 01:03:04,542
пространство, где я работаю с
1430
01:03:04,542 --> 01:03:06,083
клиентами и помогаю с вашим ребрендингом более эффективно.
1431
01:03:06,083 --> 01:03:07,583
Я мог бы действительно помочь и заставить
1432
01:03:07,583 --> 01:03:08,708
тебя чувствовать себя немного безопаснее.
1433
01:03:08,708 --> 01:03:09,250
О чем ты говоришь? Джордан,
1434
01:03:09,250 --> 01:03:13,750
а что насчет Энджела?
1435
01:03:13,750 --> 01:03:14,833
Ангел не остановится, пока с
1436
01:03:14,833 --> 01:03:16,083
ним кто-нибудь не заговорит.
1437
01:03:16,083 --> 01:03:18,208
Точно. Кто это сделает?
1438
01:03:18,208 --> 01:03:23,083
Почему бы тебе не позволить
мне разобраться с этим?
1439
01:03:23,083 --> 01:03:25,708
Вы делаете это.
1440
01:03:25,708 --> 01:03:29,083
Конечно.
1441
01:03:29,083 --> 01:03:31,083
Хорошо.
1442
01:03:31,083 --> 01:03:32,458
Я пытался уговорить тебя позволить
1443
01:03:32,458 --> 01:03:36,083
мне сделать это какое-то время.
1444
01:03:36,083 --> 01:03:37,583
Мы вам позвоним. Хорошо?
1445
01:03:37,583 --> 01:03:43,083
Хорошо. Позвони мне после меня.
1446
01:03:43,083 --> 01:03:45,000
Это нормально.
Просто оставьте это там.
1447
01:03:45,000 --> 01:03:46,375
Слушай, что ты имеешь в виду? Не
1448
01:03:46,375 --> 01:03:48,792
трогай свое лицо, пожалуйста. Я вернусь.
1449
01:03:48,792 --> 01:03:49,833
Привет.
1450
01:03:49,833 --> 01:03:50,125
Эй, чувак.
1451
01:03:50,125 --> 01:03:53,333
Как мы можем вам помочь?
1452
01:03:53,333 --> 01:03:54,458
Ну, я хотел поговорить
1453
01:03:54,458 --> 01:03:58,083
с тобой немного о...
1454
01:03:58,083 --> 01:04:00,042
Есть ли на самом деле какое-то более
1455
01:04:00,042 --> 01:04:01,250
уединенное место, где мы могли бы быть...
1456
01:04:01,250 --> 01:04:02,708
Извини, что прерываю, Дин.
1457
01:04:02,708 --> 01:04:03,125
Ага.
1458
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Я хочу приехать со съемочной
1459
01:04:03,958 --> 01:04:06,083
площадки на следующей неделе.
1460
01:04:06,083 --> 01:04:07,042
Мы им покажем?
1461
01:04:07,042 --> 01:04:08,333
Тот, который в тебя стреляет.
1462
01:04:08,333 --> 01:04:09,708
Другой в Нью-Йорке.
1463
01:04:09,708 --> 01:04:11,958
Думаю, смогу сделать это в
1464
01:04:11,958 --> 01:04:12,833
четверг утром, но нам нужно
1465
01:04:12,833 --> 01:04:14,125
проверить рейсы на Нью-Йорк.
1466
01:04:14,125 --> 01:04:15,125
Хорошо.
1467
01:04:15,125 --> 01:04:16,375
Мы позвоним вам после полета.
1468
01:04:16,375 --> 01:04:17,708
Мы позвоним вам после полета.
1469
01:04:17,708 --> 01:04:17,958
Хорошо.
1470
01:04:17,958 --> 01:04:19,667
И мы позвоним вам после полета.
1471
01:04:19,667 --> 01:04:21,333
Хорошо.
1472
01:04:21,333 --> 01:04:21,792
Хорошо.
1473
01:04:21,792 --> 01:04:22,708
Хорошо.
1474
01:04:22,708 --> 01:04:24,583
Мне жаль. Я позвоню
тебе после полета.
1475
01:04:24,583 --> 01:04:28,292
Хорошо.
1476
01:04:28,292 --> 01:04:33,083
Извини. Когда твой
мозг съедает поры.
1477
01:04:33,083 --> 01:04:36,000
Черт, чувак. Вы взрываетесь.
1478
01:04:36,000 --> 01:04:38,750
Спасибо.
1479
01:04:38,750 --> 01:04:39,125
Ты говорил?
1480
01:04:39,125 --> 01:04:44,792
Меня зовут Джордан Уивер,
1481
01:04:44,792 --> 01:04:46,208
и я тренер по жизни, верно?
1482
01:04:46,208 --> 01:04:46,583
Мм-хм.
1483
01:04:46,583 --> 01:04:48,333
Я чрезвычайно опытен в
1484
01:04:48,333 --> 01:04:49,083
боевых искусствах, поэтому
1485
01:04:49,083 --> 01:04:50,708
моя работа заключается в
1486
01:04:50,708 --> 01:04:52,875
сочетании умственного и физического.
1487
01:04:52,875 --> 01:04:54,625
Я хотел обсудить потенциальное
1488
01:04:54,625 --> 01:04:56,208
партнерство, в рамках которого я мог
1489
01:04:56,208 --> 01:04:59,292
бы предложить свои услуги вашему VIP-клиенту.
1490
01:04:59,292 --> 01:05:00,750
Послушай, я думаю, что мы могли
1491
01:05:00,750 --> 01:05:02,583
бы быть очень полезны друг другу.
1492
01:05:02,583 --> 01:05:03,250
Какая помощь
1493
01:05:03,250 --> 01:05:03,958
вам здесь нужна?
1494
01:05:03,958 --> 01:05:04,542
В моей машине.
1495
01:05:04,542 --> 01:05:06,292
Мне не нужна никакая помощь, и
1496
01:05:06,292 --> 01:05:07,125
Я не знаю, кто ты.
1497
01:05:07,125 --> 01:05:11,083
Я тренер по жизни. Да, мне все равно.
Я тренер по жизни. Да, мне все равно.
1498
01:05:11,083 --> 01:05:14,083
Вам нужно уйти.
1499
01:05:14,083 --> 01:05:14,667
Сейчас.
1500
01:05:14,667 --> 01:05:15,083
Конечно.
1501
01:05:15,083 --> 01:05:24,000
Идеальный.
1502
01:05:24,000 --> 01:05:28,667
Глупый маленький засранец.
1503
01:05:28,667 --> 01:05:29,792
Привет, Надежда.
1504
01:05:29,792 --> 01:05:30,750
Да, обо всем позаботились.
1505
01:05:30,750 --> 01:05:31,750
Все кончено.
1506
01:05:31,750 --> 01:05:33,917
Нет, он больше не
будет проблемой.
1507
01:05:33,917 --> 01:05:34,667
Надежда, расслабься.
1508
01:05:34,667 --> 01:05:35,125
Он больше не
1509
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
будет проблемой.
1510
01:05:36,125 --> 01:05:37,208
Эй, нет.
1511
01:05:37,208 --> 01:05:38,958
Эй, эй, эй, Хоуп.
1512
01:05:38,958 --> 01:05:40,417
Да, обо всем позаботились.
1513
01:05:40,417 --> 01:05:42,375
Больше не должно
быть чертовой проблемы.
1514
01:05:42,375 --> 01:05:43,833
Да, мне, черт возьми,
стоит их увидеть.
1515
01:05:43,833 --> 01:05:45,250
Чертовы медведи.
1516
01:05:45,250 --> 01:05:51,625
Что случилось?
1517
01:05:51,625 --> 01:05:52,250
Что он сказал?
1518
01:05:52,250 --> 01:05:53,458
Что случилось?
1519
01:05:53,458 --> 01:05:54,458
Я позаботился об этом.
1520
01:05:54,458 --> 01:05:54,917
Все кончено.
1521
01:05:54,917 --> 01:05:56,500
Боже мой, правда?
1522
01:05:56,500 --> 01:05:57,333
Ты невероятен.
1523
01:05:57,333 --> 01:05:58,167
Он признал это?
1524
01:05:58,167 --> 01:05:58,792
Он признался в этом.
1525
01:05:58,792 --> 01:06:01,000
Это больше не будет проблемой.
1526
01:06:01,000 --> 01:06:02,125
Всё хорошо.
1527
01:06:02,125 --> 01:06:03,542
Мне осталось закончить
1528
01:06:03,542 --> 01:06:04,333
кое-какую работу, а
1529
01:06:04,333 --> 01:06:05,125
потом я пойду с тобой и
1530
01:06:05,125 --> 01:06:07,000
расскажу тебе, что я сказал.
1531
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
Ох, ладно.
1532
01:06:10,125 --> 01:06:13,833
Надеюсь, у вас есть шампанское.
1533
01:06:13,833 --> 01:06:15,833
Хорошо, хорошо.
1534
01:06:15,833 --> 01:06:16,792
Скоро увидимся.
1535
01:06:16,792 --> 01:08:14,208
Хорошо, хорошо.
1536
01:08:14,208 --> 01:08:20,750
[МУЗЫКА]
1537
01:08:20,750 --> 01:08:24,958
[МУЗЫКА]
1538
01:08:24,958 --> 01:08:27,958
Эй, выходи из моей машины!
1539
01:08:27,958 --> 01:08:29,542
Выходи из моей машины!
1540
01:08:29,542 --> 01:08:30,333
Выходи из
моей машины!
1541
01:08:30,333 --> 01:08:31,417
Отправиться!
1542
01:08:31,417 --> 01:08:31,625
Отправиться!
1543
01:08:31,625 --> 01:08:33,083
Отправиться!
1544
01:08:33,083 --> 01:08:36,708
[МУЗЫКА]
1545
01:08:36,708 --> 01:08:45,583
[КАШЕЛЬ]
1546
01:08:45,583 --> 01:08:47,792
Надежда, я так рада,
что ты позвонила.
1547
01:08:47,792 --> 01:08:48,500
Я был, я
просто...
1548
01:08:48,500 --> 01:08:49,208
Ты послушался
меня!
1549
01:08:49,208 --> 01:08:50,917
Меня чертовски
атаковали!
1550
01:08:50,917 --> 01:08:52,417
Ты сказал мне, что
позаботился об этом!
1551
01:08:52,417 --> 01:08:53,500
Что? О чем
ты говоришь?
1552
01:08:53,500 --> 01:08:55,083
Ну, Хоуп,
помедленнее.
1553
01:08:55,083 --> 01:08:57,208
Не говори мне, блядь,
притормозить, ладно?
1554
01:08:57,208 --> 01:08:58,042
Это
невозможно.
1555
01:08:58,042 --> 01:08:59,583
Это не имеет
никакого смысла.
1556
01:08:59,583 --> 01:09:00,417
Ты сказал, что
все кончено,
1557
01:09:00,417 --> 01:09:02,292
но ты только
усугубил ситуацию.
1558
01:09:02,292 --> 01:09:03,958
Это зашло
слишком далеко!
1559
01:09:03,958 --> 01:09:05,083
Что значит, он
напал на тебя?
1560
01:09:05,083 --> 01:09:06,583
Я буквально с
этим справился.
1561
01:09:06,583 --> 01:09:09,750
Ты, черт возьми,
справишься с этим, очевидно?
1562
01:09:09,750 --> 01:09:11,583
Если бы ты, черт
возьми, справился с
1563
01:09:11,583 --> 01:09:13,167
этим, в моем доме не
было бы ангельского неба!
1564
01:09:13,167 --> 01:09:14,083
Я не
знаю.
1565
01:09:14,083 --> 01:09:15,333
Надеюсь, просто
не волнуйся.
1566
01:09:15,333 --> 01:09:16,958
Все будет
хорошо.
1567
01:09:16,958 --> 01:09:17,667
Я приеду
и мы во
1568
01:09:17,667 --> 01:09:19,000
всем разберемся,
ладно?
1569
01:09:19,000 --> 01:09:20,667
Вы не можете
прийти.
1570
01:09:20,667 --> 01:09:22,958
Просто держись
подальше от этого!
1571
01:09:22,958 --> 01:09:25,083
Хорошо, я
разберусь с этим сам.
1572
01:09:25,083 --> 01:09:25,500
Я не разговариваю
с тобой.
1573
01:09:25,500 --> 01:09:26,125
Подожди, подожди,
подожди, подожди.
1574
01:09:26,125 --> 01:09:34,083
Ждать!
1575
01:09:34,083 --> 01:09:35,292
Он пытается
меня
1576
01:09:35,292 --> 01:09:36,792
запугать, присылая
мне эти видео.
1577
01:09:36,792 --> 01:09:38,125
Это
отвратительно.
1578
01:09:38,125 --> 01:09:40,125
И потом этот парень у меня дома?
1579
01:09:40,125 --> 01:09:41,667
Я просто, я не знаю, что делать.
1580
01:09:41,667 --> 01:09:42,625
Эй, ты правильно сделал,
1581
01:09:42,625 --> 01:09:44,708
что позвонил, ясно?
1582
01:09:44,708 --> 01:09:45,333
Слушай, я хочу
1583
01:09:45,333 --> 01:09:47,583
прояснить одну вещь.
1584
01:09:47,583 --> 01:09:48,458
Я не хочу, чтобы ты больше
1585
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
ни с кем об этом говорил, ладно?
1586
01:09:52,083 --> 01:09:54,125
Я понял.
1587
01:09:54,125 --> 01:09:54,875
Я больше ни с кем
1588
01:09:54,875 --> 01:09:56,958
об этом не говорю.
1589
01:09:56,958 --> 01:09:57,833
Ты меня слышишь?
1590
01:09:57,833 --> 01:09:59,500
Теперь, когда я в этом замешан,
1591
01:09:59,500 --> 01:10:00,208
ничего плохого не произойдет, ясно?
1592
01:10:00,208 --> 01:10:04,292
Я обо всем позабочусь, ладно?
1593
01:10:04,292 --> 01:10:06,917
Хм, я не хочу, чтобы
кто-нибудь пострадал.
1594
01:10:06,917 --> 01:10:08,458
О, нет, никто не пострадает.
1595
01:10:08,458 --> 01:10:10,292
Но самое главное, что этот
1596
01:10:10,292 --> 01:10:12,750
парень, этот парень прямо
1597
01:10:12,750 --> 01:10:17,083
здесь, я больше не буду тебя беспокоить.
1598
01:10:17,083 --> 01:10:24,083
Эм, эй, я хочу,
чтобы это было у тебя.
1599
01:10:24,083 --> 01:10:27,417
Хм...
1600
01:10:27,417 --> 01:10:28,708
Увлажняющий крем?
1601
01:10:28,708 --> 01:10:30,375
Да, у нас сзади около
1602
01:10:30,375 --> 01:10:31,875
тысячи таких, помнишь?
1603
01:10:31,875 --> 01:10:36,958
Да, и это только для тебя.
1604
01:10:36,958 --> 01:10:40,375
Хорошо. Все в порядке.
1605
01:10:40,375 --> 01:10:42,000
Приходите на несколько дней.
1606
01:10:42,000 --> 01:10:44,375
Это все будет далекой
дырой в памяти.
1607
01:10:44,375 --> 01:10:54,125
Спасибо.
1608
01:10:54,125 --> 01:11:16,583
[музыка]
1609
01:11:16,583 --> 01:11:21,042
Подожди, у тебя сегодня
хорошее настроение.
1610
01:11:21,042 --> 01:11:22,125
Я?
1611
01:11:22,125 --> 01:11:24,750
О, просто присоединяйся снова.
1612
01:11:24,750 --> 01:11:26,000
Стоит ли мне сказать
ему, что тебя здесь нет?
1613
01:11:26,000 --> 01:11:27,417
О, ты можешь просто
игнорировать это.
1614
01:11:27,417 --> 01:11:30,458
Он сказал мне, что вы подрались,
1615
01:11:30,458 --> 01:11:34,542
но он отправил вам эту посылку.
1616
01:11:34,542 --> 01:11:38,167
Вы можете открыть его.
1617
01:11:38,167 --> 01:11:42,083
Привет!
1618
01:11:42,083 --> 01:11:43,542
Что ж, это было
мило с его стороны.
1619
01:11:43,542 --> 01:11:44,125
Это был пистолет на задней
1620
01:11:44,125 --> 01:11:47,458
стене, вам не кажется?
1621
01:11:47,458 --> 01:11:48,125
Нет, я...
1622
01:11:48,125 --> 01:11:59,083
Просто принесите его домой.
1623
01:11:59,083 --> 01:12:00,083
Ой.
1624
01:12:00,083 --> 01:12:02,042
Мм-хм.
1625
01:12:02,042 --> 01:12:04,083
Я волнуюсь за тебя.
1626
01:12:04,083 --> 01:12:06,333
Нет, я в порядке.
1627
01:12:06,333 --> 01:12:07,167
Серьезно, мне нужно,
1628
01:12:07,167 --> 01:12:07,958
чтобы ты держался вместе.
1629
01:12:07,958 --> 01:12:09,917
Я не могу допустить,
чтобы ты сейчас развалился.
1630
01:12:09,917 --> 01:12:12,083
Мы слишком близко.
1631
01:12:12,083 --> 01:12:13,500
О, я знаю, что мы близки.
1632
01:12:13,500 --> 01:12:16,125
Нет, я имею в виду, что мы
1633
01:12:16,125 --> 01:12:17,125
близки ко всему, над чем работали.
1634
01:12:17,125 --> 01:12:18,917
Я здесь, потому что
1635
01:12:18,917 --> 01:12:20,792
верю в это и верю в тебя.
1636
01:12:20,792 --> 01:12:22,042
Я всю свою карьеру
1637
01:12:22,042 --> 01:12:23,167
работал над твоей мечтой.
1638
01:12:23,167 --> 01:12:24,542
Ну, теперь это и моя мечта.
1639
01:12:24,542 --> 01:12:25,750
О, милый, милый, я
1640
01:12:25,750 --> 01:12:28,417
знаю. Я знаю. Спасибо.
1641
01:12:28,417 --> 01:12:29,083
Нет, я...
1642
01:12:29,083 --> 01:12:29,833
Я знаю.
1643
01:12:29,833 --> 01:12:33,083
Не портите это себе.
1644
01:12:33,083 --> 01:12:34,542
Вы понимаете?
1645
01:12:34,542 --> 01:12:37,667
Я не собираюсь все испортить.
1646
01:12:37,667 --> 01:12:40,250
Я обещаю.
1647
01:12:40,250 --> 01:12:46,083
Привет?
1648
01:12:46,083 --> 01:12:48,125
Мисс Голдман, это детектив Эмерсон
1649
01:12:48,125 --> 01:12:50,167
из полицейского управления Голливуда.
1650
01:12:50,167 --> 01:12:52,083
Вы сейчас в своем офисе?
1651
01:12:52,083 --> 01:12:53,458
Угу, я.
1652
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
Я спущусь через пять минут.
1653
01:12:55,083 --> 01:12:57,417
Встретимся на парковке.
1654
01:12:57,417 --> 01:13:00,500
Ты собираешься
арестовать Ангела?
1655
01:13:00,500 --> 01:13:02,625
Встретимся на стоянке.
1656
01:13:02,625 --> 01:13:06,875
Мисс Голдман.
1657
01:13:06,875 --> 01:13:10,083
Сюда, пожалуйста.
1658
01:13:10,083 --> 01:13:11,375
Эм-м-м...
1659
01:13:11,375 --> 01:13:12,292
О чем это?
1660
01:13:12,292 --> 01:13:14,125
Я просто хочу
показать тебе кое-что.
1661
01:13:14,125 --> 01:13:14,958
Просто я, знаешь,
1662
01:13:14,958 --> 01:13:15,792
очень занят.
1663
01:13:15,792 --> 01:13:16,458
Мне нужно, чтобы ты
1664
01:13:16,458 --> 01:13:20,042
это увидел, и я не прошу.
1665
01:13:20,042 --> 01:13:22,917
Пожалуйста.
1666
01:13:22,917 --> 01:13:30,375
Привет.
1667
01:13:30,375 --> 01:13:31,167
Извините, что это?
1668
01:13:31,167 --> 01:13:31,708
На что я смотрю?
1669
01:13:31,708 --> 01:13:34,417
Это кадры с камеры наблюдения.
1670
01:13:34,417 --> 01:13:35,583
Какая охрана... где?
1671
01:13:35,583 --> 01:13:36,333
Какая камера наблюдения?
1672
01:13:36,333 --> 01:13:39,083
Нет, прямо там.
1673
01:13:39,083 --> 01:13:46,250
Я думаю, они
смотрят на мое место.
1674
01:13:46,250 --> 01:13:48,583
Прямо здесь. Видишь этого парня?
1675
01:13:48,583 --> 01:13:51,917
Тот парень?
1676
01:13:51,917 --> 01:13:54,250
Он... Он на ботинке.
1677
01:13:54,250 --> 01:13:56,083
Ах, да.
1678
01:13:56,083 --> 01:13:59,417
Подожди.
1679
01:13:59,417 --> 01:14:09,083
Там.
1680
01:14:09,083 --> 01:14:13,042
Так...
1681
01:14:13,042 --> 01:14:14,667
Ты знаешь того соседа,
1682
01:14:14,667 --> 01:14:19,083
о котором ты говорил?
1683
01:14:19,083 --> 01:14:22,500
Нет. Нет, это...
1684
01:14:22,500 --> 01:14:23,583
Это не он.
1685
01:14:23,583 --> 01:14:25,458
Да, я так не думал.
1686
01:14:25,458 --> 01:14:27,125
Мы разошлем это фото
1687
01:14:27,125 --> 01:14:27,833
по окрестностям, и я
1688
01:14:27,833 --> 01:14:28,667
дам вам знать, если
1689
01:14:28,667 --> 01:14:29,000
что-нибудь появится.
1690
01:14:29,000 --> 01:14:31,625
Хорошо, это хорошо,
да. Хорошо, окей.
1691
01:14:31,625 --> 01:14:32,792
Спасибо, еще раз, извини,
1692
01:14:32,792 --> 01:14:34,375
я так занят, так что...
1693
01:14:34,375 --> 01:14:35,125
Хорошо, если я что-нибудь
1694
01:14:35,125 --> 01:14:36,125
услышу, я тебе сообщу.
1695
01:14:36,125 --> 01:14:47,083
Ага.
1696
01:14:47,083 --> 01:14:48,792
Привет, это Джордан. Сегодняшний
1697
01:14:48,792 --> 01:14:50,875
день может быть таким, каким вы захотите.
1698
01:14:50,875 --> 01:14:54,083
Оставляйте сообщения.
1699
01:14:54,083 --> 01:14:55,333
Джордан, возьми мой
1700
01:14:55,333 --> 01:14:57,292
чертов звонок. Черт побери.
1701
01:14:57,292 --> 01:14:59,625
Я знаю, что ты
здесь, черт возьми.
1702
01:14:59,625 --> 01:15:02,292
Я знаю, что ты
есть. Перезвони мне.
1703
01:15:02,292 --> 01:15:06,083
Ты позвонил мне. Перезвони мне.
1704
01:15:06,083 --> 01:15:12,708
[драматическая музыка]
1705
01:15:12,708 --> 01:15:16,250
[невнятная болтовня]
1706
01:15:16,250 --> 01:15:18,458
Как дела, чувак?
Как дела, чувак?
1707
01:15:18,458 --> 01:15:19,917
Рад тебя видеть. Ага.
1708
01:15:19,917 --> 01:15:21,125
Ты нужен мне для того, о
1709
01:15:21,125 --> 01:15:22,333
чем я тебе говорил, ясно?
1710
01:15:22,333 --> 01:15:25,042
Кто-нибудь? Карсон?
Да. Да, именно.
1711
01:15:25,042 --> 01:15:26,042
Что вы хотите, чтобы мы сделали?
1712
01:15:26,042 --> 01:15:27,542
Как и в прошлый раз.
1713
01:15:27,542 --> 01:15:29,250
На этот раз покрупнее, ладно?
1714
01:15:29,250 --> 01:15:32,333
Ее дом. Послезавтра, 5.45.
1715
01:15:32,333 --> 01:15:33,667
Я показываю им 6
1716
01:15:33,667 --> 01:15:35,083
часов, спасая чертов день.
1717
01:15:35,083 --> 01:15:36,750
И вы, ребята, уходите оттуда, пока не
1718
01:15:36,750 --> 01:15:38,375
случилось что-нибудь плохое, ладно?
1719
01:15:38,375 --> 01:15:40,167
Вот и вход.
1720
01:15:40,167 --> 01:15:41,500
Это, эм, где
1721
01:15:41,500 --> 01:15:42,833
лайф-коучинг?
1722
01:15:42,833 --> 01:15:44,292
Черт возьми, да, чувак. Оно
1723
01:15:44,292 --> 01:15:46,125
становится чертовски огромным.
1724
01:15:46,125 --> 01:15:50,333
[сирены]
1725
01:15:50,333 --> 01:15:58,708
Просыпайся,
просыпайся, просыпайся.
1726
01:15:58,708 --> 01:16:01,083
Это Орман.
1727
01:16:01,083 --> 01:16:03,167
Орман, эй, это снова Хоуп.
1728
01:16:03,167 --> 01:16:03,792
Я звонил тебе
1729
01:16:03,792 --> 01:16:05,917
четыре раза. Где ты?
1730
01:16:05,917 --> 01:16:08,833
Послушай, мне...
1731
01:16:08,833 --> 01:16:10,000
мне нужно, чтобы
ты просто забыл о
1732
01:16:10,000 --> 01:16:10,958
том, о чем мы говорили, верно?
1733
01:16:10,958 --> 01:16:13,333
Вы можете просто забыть
об этом. Я в порядке.
1734
01:16:13,333 --> 01:16:15,167
Оставайся там, где ты есть.
1735
01:16:15,167 --> 01:16:19,667
И пожалуйста, перезвони мне.
1736
01:16:19,667 --> 01:16:20,750
[драматическая музыка]
1737
01:16:20,750 --> 01:16:29,375
[стучать]
1738
01:16:29,375 --> 01:16:35,000
[драматическая музыка]
1739
01:16:35,000 --> 01:16:37,667
Ты в порядке? Да, я помогу тебе.
1740
01:16:37,667 --> 01:16:39,542
Нет, нет, пожалуйста,
пожалуйста, не позволяйте никому...
1741
01:16:39,542 --> 01:16:41,125
Ты целая лампочка в его... Что?
1742
01:16:41,125 --> 01:16:43,333
О боже, да, да,
да, я знаю, кто она.
1743
01:16:43,333 --> 01:16:44,583
есть, но мне на хер
порядок не нужен.
1744
01:16:44,583 --> 01:16:46,750
Нет, подожди, подожди, подожди.
1745
01:16:46,750 --> 01:16:47,708
[драматическая музыка]
1746
01:16:47,708 --> 01:16:50,042
Я, черт возьми,
снова подойду к ней. я
1747
01:16:50,042 --> 01:16:51,833
клянусь Богом,
как, черт возьми...
1748
01:16:51,833 --> 01:16:52,625
[драматическая музыка]
1749
01:16:52,625 --> 01:16:54,250
[драматическая музыка]
1750
01:16:54,250 --> 01:16:57,125
[драматическая музыка]
1751
01:16:57,125 --> 01:17:05,542
[драматическая музыка]
1752
01:17:05,542 --> 01:17:13,083
[драматическая музыка]
1753
01:17:13,083 --> 01:17:17,292
[драматическая музыка]
1754
01:17:17,292 --> 01:17:31,167
[драматическая музыка]
[драматическая музыка]
1755
01:17:31,167 --> 01:17:34,208
[драматическая музыка]
1756
01:17:34,208 --> 01:18:10,583
[драматическая музыка]
1757
01:18:10,583 --> 01:18:48,083
[хрюканье]
1758
01:18:48,083 --> 01:18:49,083
[Тбинарябайт
1759
01:18:49,083 --> 01:19:04,167
(визг шин)
1760
01:19:04,167 --> 01:19:05,583
Эй, можно я тебе тоже позвоню?
1761
01:19:05,583 --> 01:19:07,333
Где ты был?
1762
01:19:07,333 --> 01:19:08,875
Эм, я просто ухожу с собрания.
1763
01:19:08,875 --> 01:19:10,042
Почему ты не
отвечал на мои звонки?
1764
01:19:10,042 --> 01:19:11,250
Я поручил вам все сделать.
1765
01:19:11,250 --> 01:19:12,417
Я не получал от
тебя никаких звонков.
1766
01:19:12,417 --> 01:19:13,292
Вам нужно прийти ко
1767
01:19:13,292 --> 01:19:14,667
мне, прийти в мой офис.
1768
01:19:14,667 --> 01:19:15,833
Ничего, а что насчет
завтрашнего вечера?
1769
01:19:15,833 --> 01:19:17,667
Может быть, около
шести часов у тебя дома.
1770
01:19:17,667 --> 01:19:19,625
Нет, нет, сейчас!
1771
01:19:19,625 --> 01:19:21,833
Все пиздец.
1772
01:19:21,833 --> 01:19:23,500
Что значит, все пиздец?
1773
01:19:23,500 --> 01:19:24,625
Я имею в виду, мне нужно
1774
01:19:24,625 --> 01:19:26,333
увидеть тебя лично, ладно?
1775
01:19:26,333 --> 01:19:27,583
Я имею в виду, что что-то
1776
01:19:27,583 --> 01:19:29,167
плохое случилось друг с другом.
1777
01:19:29,167 --> 01:19:29,625
Хорошо, так.
1778
01:19:29,625 --> 01:19:30,500
Хорошо, что случилось?
1779
01:19:30,500 --> 01:19:31,042
Что случилось с Ангелом?
1780
01:19:31,042 --> 01:19:32,833
Это вышло из-под контроля.
1781
01:19:32,833 --> 01:19:34,333
Хорошо, мне нужно, чтобы
1782
01:19:34,333 --> 01:19:36,542
ты пришёл ко мне лично.
1783
01:19:36,542 --> 01:19:37,000
(визг шин)
1784
01:19:37,000 --> 01:19:39,292
Привет, Джордан.
1785
01:19:39,292 --> 01:19:43,792
Иордания!
1786
01:19:43,792 --> 01:19:54,833
Вот мой план.
1787
01:19:54,833 --> 01:20:11,750
(напряженная музыка)
1788
01:20:11,750 --> 01:20:19,583
Все нормально.
1789
01:20:19,583 --> 01:20:20,917
Департамент полиции Голливуда.
1790
01:20:20,917 --> 01:20:22,167
Привет, привет.
1791
01:20:22,167 --> 01:20:23,125
Я хотел бы оставить анонимную
1792
01:20:23,125 --> 01:20:24,583
информацию о преступлении,
1793
01:20:24,583 --> 01:20:26,167
которое, по моему мнению, было совершено.
1794
01:20:26,167 --> 01:20:29,250
Хоуп Голдман из компании
1795
01:20:29,250 --> 01:20:30,333
Hope Goldman Skin Care, она
1796
01:20:30,333 --> 01:20:31,875
преследовала и преследовала
1797
01:20:31,875 --> 01:20:33,125
свою соседку Анхель Дургару
1798
01:20:33,125 --> 01:20:34,917
и действовала очень беспорядочно.
1799
01:20:34,917 --> 01:20:35,792
Я просто думаю, что могло
1800
01:20:35,792 --> 01:20:36,625
случиться что-то плохое, и не
1801
01:20:36,625 --> 01:20:39,000
хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
1802
01:20:39,000 --> 01:20:39,958
Спасибо.
1803
01:20:39,958 --> 01:20:48,250
(напряженная музыка)
1804
01:20:48,250 --> 01:20:49,375
Здравствуйте, Hope Goldman
1805
01:20:49,375 --> 01:20:52,125
Skin Care, чем я могу вам помочь?
1806
01:20:52,125 --> 01:20:53,833
Что?
1807
01:20:53,833 --> 01:20:56,833
Что?
1808
01:20:56,833 --> 01:21:00,750
Боже мой, мне так жаль.
1809
01:21:00,750 --> 01:21:05,167
Спасибо, что позвонили мне.
1810
01:21:05,167 --> 01:21:07,375
Надеяться?
1811
01:21:07,375 --> 01:21:09,375
Это был Ангел.
1812
01:21:09,375 --> 01:21:12,417
Армина убили прошлой ночью.
1813
01:21:12,417 --> 01:21:16,250
Он попал в автокатастрофу.
1814
01:21:16,250 --> 01:21:17,583
Отмените все мои баллы.
1815
01:21:17,583 --> 01:21:19,125
Да, я неважно себя чувствую.
1816
01:21:19,125 --> 01:21:21,958
Мне пора домой, ладно.
1817
01:21:21,958 --> 01:21:24,292
(стук)
1818
01:21:24,292 --> 01:21:29,458
Просто оставайся там.
1819
01:21:29,458 --> 01:21:32,000
Вы Хоуп Голдман?
1820
01:21:32,000 --> 01:21:33,833
Ага.
1821
01:21:33,833 --> 01:21:37,833
Что, что, что-то случилось?
1822
01:21:37,833 --> 01:21:38,750
Мы сообщаем соседям, что
1823
01:21:38,750 --> 01:21:40,792
идет активное расследование.
1824
01:21:40,792 --> 01:21:42,917
Ангел Дургара подвергся
нападению прошлой ночью.
1825
01:21:42,917 --> 01:21:44,375
На данный момент он находится в
1826
01:21:44,375 --> 01:21:45,917
больнице в критическом состоянии.
1827
01:21:45,917 --> 01:21:46,667
На данный момент мы не
1828
01:21:46,667 --> 01:21:48,125
знаем, было ли это
1829
01:21:48,125 --> 01:21:52,500
случайно или он был целью.
1830
01:21:52,500 --> 01:21:57,333
Извините, я знал.
1831
01:21:57,333 --> 01:22:04,000
Да, да, он отличный парень.
1832
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
Он отличный парень.
1833
01:22:06,000 --> 01:22:08,333
Хм, спасибо.
1834
01:22:08,333 --> 01:22:09,167
Мы будем на связи.
1835
01:22:09,167 --> 01:22:14,583
Хорошо.
1836
01:22:14,583 --> 01:22:18,833
Надежда, что происходит?
1837
01:22:18,833 --> 01:22:25,500
Надеяться.
1838
01:22:25,500 --> 01:22:28,625
Стюарт.
1839
01:22:28,625 --> 01:22:31,042
Это все его вина.
1840
01:22:31,042 --> 01:22:34,250
(вздыхая)
1841
01:22:34,250 --> 01:22:37,125
Это?
1842
01:22:37,125 --> 01:22:42,000
Никто даже не
знает, где он живет.
1843
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Может быть, Коллин.
1844
01:22:44,000 --> 01:22:48,625
Возможно, мы сможем его найти.
1845
01:22:48,625 --> 01:22:53,125
Эм, Хоуп?
1846
01:22:53,125 --> 01:22:59,625
Я знаю, где он живет.
1847
01:22:59,625 --> 01:23:03,208
Все в порядке.
1848
01:23:03,208 --> 01:23:05,500
Мне жаль.
1849
01:23:05,500 --> 01:23:08,542
Я уволен.
1850
01:23:08,542 --> 01:23:12,042
Где он живет?
1851
01:23:12,042 --> 01:24:27,042
(зловещая музыка)
(зловещая музыка)
1852
01:24:27,042 --> 01:24:28,250
Надеяться.
1853
01:24:28,250 --> 01:24:29,500
Боже мой.
1854
01:24:29,500 --> 01:24:31,083
Слава Богу, ты здесь.
1855
01:24:31,083 --> 01:24:33,000
О чем ты говоришь?
1856
01:24:33,000 --> 01:24:34,417
Не подходи ближе.
1857
01:24:34,417 --> 01:24:35,458
Оставайся здесь.
1858
01:24:35,458 --> 01:24:36,542
Надежда, мне нужно
тебе кое-что сказать.
1859
01:24:36,542 --> 01:24:37,917
Я знаю, что все стало
настолько сумасшедшим.
1860
01:24:37,917 --> 01:24:38,750
Заткнись.
1861
01:24:38,750 --> 01:24:39,750
Ладно,
нет, Хоуп,
1862
01:24:39,750 --> 01:24:41,125
я влюблюсь
в тебя.
1863
01:24:41,125 --> 01:24:42,167
Черт возьми,
Джордан.
1864
01:24:42,167 --> 01:24:43,250
Нет, именно
поэтому я
1865
01:24:43,250 --> 01:24:44,750
ввязался во
все это, ясно?
1866
01:24:44,750 --> 01:24:46,708
И теперь Ангел
преследует меня.
1867
01:24:46,708 --> 01:24:47,792
Ангел
находится в
1868
01:24:47,792 --> 01:24:50,375
больнице в
критическом состоянии.
1869
01:24:50,375 --> 01:24:51,083
Что?
1870
01:24:51,083 --> 01:24:52,292
Как, черт
возьми, ты
1871
01:24:52,292 --> 01:24:54,167
был заснят
на камеру,
1872
01:24:54,167 --> 01:24:56,583
показывающим
мои шины?
1873
01:24:56,583 --> 01:24:57,667
Я не знаю, что
ты сделала, Хоуп.
1874
01:24:57,667 --> 01:24:58,458
Убирайся
к черту из...
1875
01:24:58,458 --> 01:24:59,208
(кричит)
1876
01:24:59,208 --> 01:25:00,000
Иисус
Христос!
1877
01:25:00,000 --> 01:25:01,750
Ебать!
1878
01:25:01,750 --> 01:25:03,208
Чертов
ангел.
1879
01:25:03,208 --> 01:25:05,208
Почему ты хочешь
этого для меня?
1880
01:25:05,208 --> 01:25:06,667
У тебя нет денег,
у меня нет...
1881
01:25:06,667 --> 01:25:08,333
Ты, ты
делаешь это.
1882
01:25:08,333 --> 01:25:09,875
Ты сказал, что тебе
нужна моя помощь,
1883
01:25:09,875 --> 01:25:12,083
чтобы и дальше обо
всем этом забывать.
1884
01:25:12,083 --> 01:25:13,208
Хм?
1885
01:25:13,208 --> 01:25:14,042
Ебать!
1886
01:25:14,042 --> 01:25:16,000
Ты будешь
таким глупым.
1887
01:25:16,000 --> 01:25:18,917
Потому что ты
тупая, жалкая сука.
1888
01:25:18,917 --> 01:25:20,417
Мир, который
заботится о нас,
1889
01:25:20,417 --> 01:25:22,292
постоянно
жалуется на то, что...
1890
01:25:22,292 --> 01:25:26,167
(кричит)
1891
01:25:26,167 --> 01:25:27,042
Чертова
сука!
1892
01:25:27,042 --> 01:25:28,208
(кричит)
1893
01:25:28,208 --> 01:26:27,042
Какого
черта?
1894
01:26:27,042 --> 01:26:57,000
(драматическая
музыка)
1895
01:26:57,000 --> 01:27:01,917
Ну давай
же.
1896
01:27:01,917 --> 01:27:03,000
Я
иду!
1897
01:27:03,000 --> 01:27:09,750
Что ты
делаешь?
1898
01:27:09,750 --> 01:27:12,458
Я
иду!
1899
01:27:12,458 --> 01:27:27,042
Я
иду!
1900
01:27:27,042 --> 01:27:36,250
(драматическая
музыка)
1901
01:27:36,250 --> 01:27:39,625
Что,
здесь?
1902
01:27:39,625 --> 01:27:44,917
Мы говорили с твоим
другом Джорданом.
1903
01:27:44,917 --> 01:27:47,333
Друг, я едва знаю этого
1904
01:27:47,333 --> 01:27:48,875
парня, я сказал ему 15 слов.
1905
01:27:48,875 --> 01:27:50,500
Ты знаешь, что он
преследует меня.
1906
01:27:50,500 --> 01:27:52,333
Он встретил меня по телефону несколько
1907
01:27:52,333 --> 01:27:54,625
лет назад и с тех пор влюбился в меня.
1908
01:27:54,625 --> 01:27:56,167
Это он повредил мои шины, и он
1909
01:27:56,167 --> 01:28:02,208
уже делал подобные вещи раньше.
1910
01:28:02,208 --> 01:28:03,458
И еще, не могли бы вы сделать
1911
01:28:03,458 --> 01:28:04,958
мне одолжение, и знаете,
1912
01:28:04,958 --> 01:28:05,792
смотрите, не оставляйте дверь открытой.
1913
01:28:05,792 --> 01:28:07,292
Там лежат мои пять
1914
01:28:07,292 --> 01:28:08,000
продуктов, а потом
1915
01:28:08,000 --> 01:28:09,375
никого нет, все для
1916
01:28:09,375 --> 01:28:11,417
меня, и они очень хороши, понимаешь?
1917
01:28:11,417 --> 01:28:12,750
Так ты можешь просто убедиться,
1918
01:28:12,750 --> 01:28:14,000
что они заперты и в безопасности?
1919
01:28:14,000 --> 01:28:14,417
Да, мы вытащим кого-нибудь
1920
01:28:14,417 --> 01:28:15,000
прямо из моей головы.
1921
01:28:15,000 --> 01:28:15,583
И знаете, если вы хотите
1922
01:28:15,583 --> 01:28:16,833
воспользоваться увлажняющим
1923
01:28:16,833 --> 01:28:18,208
кремом, вам всем следует это сделать, правда.
1924
01:28:18,208 --> 01:28:19,875
Они унисекс и они потрясающие.
1925
01:28:19,875 --> 01:28:20,250
Они тебе понравятся.
1926
01:28:20,250 --> 01:28:28,875
(драматичная музыка)
(кричит женщина)
1927
01:28:28,875 --> 01:28:32,083
Да, нет, блин, Господи, чувак.
1928
01:28:32,083 --> 01:28:33,292
Ладно, ладно, ладно, обо всём,
1929
01:28:33,292 --> 01:28:34,708
что я делал, она меня просила, ясно?
1930
01:28:34,708 --> 01:28:36,625
Она попросила меня
порезать ей чертовы шины.
1931
01:28:36,625 --> 01:28:38,458
У тебя есть свой
чертов чувак, ясно?
1932
01:28:38,458 --> 01:28:39,542
Она сумасшедшая, но
1933
01:28:39,542 --> 01:28:43,500
она меня свела с ума.
1934
01:28:43,500 --> 01:28:49,917
(драматическая музыка)
1935
01:28:49,917 --> 01:28:52,750
Так?
1936
01:28:52,750 --> 01:28:54,667
Привет?
1937
01:28:54,667 --> 01:28:58,833
Как дела, чувак?
1938
01:28:58,833 --> 01:29:02,875
Вскоре.
1939
01:29:02,875 --> 01:29:07,792
Эй, это не та дама из новостей?
1940
01:29:07,792 --> 01:29:10,167
(драматическая музыка)
1941
01:29:10,167 --> 01:29:13,000
Привет, Шерберт.
1942
01:29:13,000 --> 01:29:15,333
Хорошо, спасибо.
1943
01:29:15,333 --> 01:29:18,417
(говорю на иностранном языке)
1944
01:29:18,417 --> 01:29:19,792
Хорошо.
1945
01:29:19,792 --> 01:29:21,625
(говорю на иностранном языке)
1946
01:29:21,625 --> 01:29:22,458
Тебя нет дома?
1947
01:29:22,458 --> 01:29:23,500
(говорю на иностранном языке)
1948
01:29:23,500 --> 01:29:27,250
Хорошо. (говорю на
иностранном языке)
1949
01:29:27,250 --> 01:29:30,333
Помогите мне, почему
1950
01:29:30,333 --> 01:29:32,500
кто-то пытался вас обидеть?
1951
01:29:32,500 --> 01:29:34,542
Давай, у нас есть один.
1952
01:29:34,542 --> 01:29:37,500
Ладно, иди нахрен отсюда.
1953
01:29:37,500 --> 01:29:38,625
Спасибо.
1954
01:29:38,625 --> 01:29:39,042
Хорошо.
1955
01:29:39,042 --> 01:29:40,167
Спасибо.
1956
01:29:40,167 --> 01:29:41,208
Готов, готов.
1957
01:29:41,208 --> 01:29:42,917
Люблю тебя, мальчик.
1958
01:29:42,917 --> 01:29:43,417
Удачи.
1959
01:29:43,417 --> 01:29:44,667
Спасибо.
1960
01:29:44,667 --> 01:29:45,250
Я попрошу тебя быть у монитора и следить
1961
01:29:45,250 --> 01:29:46,292
за тем, чтобы ты попал в кадр, хорошо?
1962
01:29:46,292 --> 01:29:47,500
Я присмотрю.
1963
01:29:47,500 --> 01:29:54,000
(драматическая музыка)
1964
01:29:54,000 --> 01:29:56,792
Она удалила его.
1965
01:29:56,792 --> 01:29:59,917
Спасибо.
1966
01:29:59,917 --> 01:30:02,000
Скоро эксклюзив по истории, о которой
1967
01:30:02,000 --> 01:30:04,667
мы с Бреттом не можем перестать говорить.
1968
01:30:04,667 --> 01:30:06,750
Хотя точная истина остается
1969
01:30:06,750 --> 01:30:08,167
неясной, можно с уверенностью
1970
01:30:08,167 --> 01:30:09,375
сказать, что владелец неожиданно
1971
01:30:09,375 --> 01:30:10,292
самой популярной линии средств по
1972
01:30:10,292 --> 01:30:11,792
уходу за кожей итальянского
1973
01:30:11,792 --> 01:30:15,917
производства столкнулся с серьезными противоречиями.
1974
01:30:15,917 --> 01:30:18,917
(драматическая музыка)
1975
01:30:18,917 --> 01:30:21,125
Привет?
1976
01:30:21,125 --> 01:30:22,417
Я уже говорил вам, что это
1977
01:30:22,417 --> 01:30:23,667
последнее, что у нас есть.
1978
01:30:23,667 --> 01:30:25,000
Нет, я не говорю об
этом фургону, сэр.
1979
01:30:25,000 --> 01:30:26,250
Я просто хочу, чтобы ты
1980
01:30:26,250 --> 01:30:27,083
понял: лучшее, что я могу
1981
01:30:27,083 --> 01:30:27,875
сделать, это поставить тебя в
1982
01:30:27,875 --> 01:30:28,917
список ожидания до следующей недели.
1983
01:30:28,917 --> 01:30:30,083
Правильно, они называют ее
1984
01:30:30,083 --> 01:30:32,708
убийцей по уходу за лицом, и
1985
01:30:32,708 --> 01:30:35,083
не без оснований, прямо здесь.
1986
01:30:35,083 --> 01:30:37,750
У нас есть эксклюзивные кадры
1987
01:30:37,750 --> 01:30:38,875
косметолога Пола Голдмана, который
1988
01:30:38,875 --> 01:30:41,083
якобы нанял киллера, чтобы
1989
01:30:41,083 --> 01:30:42,875
уничтожить ее соперницу, и эти
1990
01:30:42,875 --> 01:30:45,125
эксклюзивные кадры из интервью,
1991
01:30:45,125 --> 01:30:47,625
которое мы с Кайлом взяли примерно
1992
01:30:47,625 --> 01:30:50,542
за несколько недель до того, как
1993
01:30:50,542 --> 01:30:53,250
дело о преступлениях привлекло внимание голливудского сообщества.
1994
01:30:53,250 --> 01:30:54,417
Ты говоришь всякое.
1995
01:30:54,417 --> 01:30:55,958
Да, уход за кожей – это не
1996
01:30:55,958 --> 01:30:58,292
только то, как вы выглядите.
1997
01:30:58,292 --> 01:31:01,458
Для меня это
внутренняя уверенность.
1998
01:31:01,458 --> 01:31:02,583
Выпуская в мир
1999
01:31:02,583 --> 01:31:04,917
лучшую версию себя.
2000
01:31:04,917 --> 01:31:06,000
Я даже не думаю, что дело в
2001
01:31:06,000 --> 01:31:07,583
коже, с которой ты начинаешь.
2002
01:31:07,583 --> 01:31:08,458
Я думаю, речь идет о том, что
2003
01:31:08,458 --> 01:31:10,167
вы готовы сделать, чтобы
2004
01:31:10,167 --> 01:31:13,708
попасть туда, где вы хотите быть.
2005
01:31:13,708 --> 01:31:17,625
Речь идет о том, чтобы взять
под контроль свою жизнь.
2006
01:31:17,625 --> 01:31:20,458
(оптимистичная музыка)
168952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.