Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,799 --> 00:02:56,417
Kenapa kamu jual saham itu?
2
00:02:56,792 --> 00:03:01,417
Kenapa kamu janjikan jawatan Menteri kepada doktor yang mahu membunuh ayahanda?
3
00:03:01,865 --> 00:03:04,742
Dalam surat itu ada cop kamu.
4
00:03:04,924 --> 00:03:10,276
Dan cop kamu tidak hilang..ia tersimpan dalam peti kamu.
5
00:03:13,347 --> 00:03:17,933
Kamu mahu ayahanda mati?
6
00:03:18,579 --> 00:03:27,624
Ketahuilah bahawa seorang ayah sudah mati saat dia curiga pada anaknya mengenai perkara seperti ini.
7
00:03:29,210 --> 00:03:32,945
Bagaimana kamu akan membangkitkan saya sekarang?
8
00:03:33,007 --> 00:03:36,632
Saya bertanya pada kamu, Abdul Kadir Effendi. Jawab.
9
00:03:37,437 --> 00:03:42,030
Bagaimana kamu akan membangkitkan saya?
10
00:03:45,484 --> 00:03:48,101
Kenapa sekarang kamu beri surat ini kepada saya?
11
00:03:48,178 --> 00:03:50,654
Saya rasa kamu mahu tahu kebenaran.
12
00:03:50,772 --> 00:03:56,101
Seperti yang saya katakan, Sultanah. Bukan saya seorang yang menyimpan rahsia dalam istana ini.
13
00:03:56,796 --> 00:04:02,695
Kamu fikir kamu dapat melindungi diri kamu dengan cara membongkar rahsia orang lain?
14
00:04:02,873 --> 00:04:07,005
Jika kamu memberi surat ini dengan tujuan itu..lupakan sahaja.
15
00:04:07,053 --> 00:04:10,022
Tidak, Sultanah. Bukan sebab itu.
16
00:04:10,239 --> 00:04:17,497
Saya yakin kamu mahu tahu apa yang tertulis dalam surat itu.
17
00:04:21,766 --> 00:04:24,594
Kamu boleh keluar.
18
00:04:29,595 --> 00:04:31,118
19
00:04:31,267 --> 00:04:38,167
20
00:04:47,157 --> 00:04:48,477
21
00:04:49,735 --> 00:04:51,064
22
00:04:52,079 --> 00:04:54,392
Kakak, kakak!
23
00:04:54,665 --> 00:04:57,024
Kakak, kakak! Buka mata!
24
00:04:57,124 --> 00:04:59,648
Kakak, buka mata! Jangan mati.
25
00:05:00,415 --> 00:05:03,829
Tolong! Tolong!
26
00:05:04,023 --> 00:05:08,563
Adakah tidak ada orang? Demi Allah, tolong!
27
00:05:09,389 --> 00:05:13,357
Tolong! Kakak, tolonglah buka mata!
28
00:05:13,507 --> 00:05:15,859
Kakak, buka mata, buka mata!
29
00:05:15,983 --> 00:05:19,155
- Sultanah Hatice!
- Cepat, cepat beritahu doktor.
30
00:05:19,199 --> 00:05:21,183
- Kakak, buka mata!
- Dia kehilangan banyak darah.
31
00:05:21,271 --> 00:05:24,020
- Ayuh tekan di sini.
- Ini semua kerana kamu!
32
00:05:24,027 --> 00:05:26,824
Ini semua kerana kamu berikan surat itu kepada Sultanah Bidar!
33
00:05:26,927 --> 00:05:28,310
Jangan pegang dia!
34
00:05:28,371 --> 00:05:30,809
Kakak, tolonglah buka mata!
35
00:05:30,926 --> 00:05:34,527
- Tolong!
- Hatice!
36
00:05:34,903 --> 00:05:36,310
37
00:05:38,426 --> 00:05:41,825
Allah. Tidak mungkin.
38
00:05:45,401 --> 00:05:50,677
Mereka berasal dari warga Kabardey Cerkes.
39
00:05:50,839 --> 00:05:54,081
Ayahnya adalah Putera dari Kabardey Ibrahim Talustan.
40
00:05:54,228 --> 00:05:57,290
Ibunya adalah Puteri Georgia Sahika Iffet.
41
00:05:57,682 --> 00:06:03,338
Saat pertama kali melihatnya, hadir perasaan cinta dalam hati saya.
42
00:06:04,065 --> 00:06:06,111
Kami berkahwin.
43
00:06:08,792 --> 00:06:13,284
Dia menukar namanya menjadi Bidar.
44
00:06:13,823 --> 00:06:17,104
"Ketika semua orang tertidur, pujaan hati tidak tertidur."
45
00:06:17,978 --> 00:06:21,166
46
00:06:21,573 --> 00:06:25,510
Bidar maksudnya tidak tidur.
47
00:06:25,651 --> 00:06:28,174
Dia ikut memikirkan kerisauan saya.
48
00:06:28,643 --> 00:06:32,054
Dia tidak tidur ketika saya tidak boleh tidur.
49
00:06:32,135 --> 00:06:35,737
Takhta kesultanan diamanahkan kepada saya.
50
00:06:36,055 --> 00:06:39,415
Kemudian lahirlah Naime.
51
00:06:39,821 --> 00:06:42,837
Puteriku yang cantik.
52
00:06:50,305 --> 00:06:52,539
Kemudian lahirlah kamu.
53
00:06:53,054 --> 00:06:59,062
Ketika kamu lahir, kamu bayi yang comel.
54
00:07:02,646 --> 00:07:04,662
Dan ayahanda sangat menyayangimu.
55
00:07:04,912 --> 00:07:06,724
Anakku.
56
00:07:07,050 --> 00:07:09,253
Ayahanda menyayangi saya ketika itu..
57
00:07:09,457 --> 00:07:12,380
..bagaimana selepas itu?
58
00:07:13,287 --> 00:07:16,568
Selepas itu ayahanda melupakan saya.
59
00:07:16,865 --> 00:07:20,130
Saya merayu untuk disayangi semasa kecil.
60
00:07:20,551 --> 00:07:24,528
Kerana itu kamu mahu membunuh ayahanda?
61
00:07:25,295 --> 00:07:27,373
Kerana itu kamu menjual saham syarikat?
62
00:07:27,917 --> 00:07:30,019
Abdul Kadir.
63
00:07:30,998 --> 00:07:36,404
Penyesalan mungkin dilupakan seiring bergeraknya waktu..dan ianya berubah menjadi alasan.
64
00:07:36,490 --> 00:07:39,513
Kamu bahkan tidak menunggu waktu.
65
00:07:39,631 --> 00:07:42,842
Saya tidak menyesal.
66
00:07:44,068 --> 00:07:56,755
Sepucuk surat menunjukkan keinginan kamu membunuh ayahanda kamu..kemudian kamu menjual saham syarikat dan kamu tidak berasa menyesal?
67
00:07:58,269 --> 00:08:01,074
Walaupun kamu tahu betapa pentingnya saham itu.
68
00:08:01,168 --> 00:08:04,007
Saya berusaha keras supaya perkara itu berada dalam genggaman kita.
69
00:08:04,051 --> 00:08:07,068
Kamu tidak faham?
70
00:08:08,709 --> 00:08:12,055
Kenapa kamu jual saham itu?
71
00:08:12,060 --> 00:08:13,864
Tuan Putera.
72
00:08:17,684 --> 00:08:19,325
73
00:08:19,396 --> 00:08:21,021
Ada apa?
74
00:08:21,787 --> 00:08:23,396
Tuanku.
75
00:08:23,435 --> 00:08:27,717
- Ada berita penting.
- Lagi penting dari ini?
76
00:08:28,170 --> 00:08:31,404
Saya rasa begitulah.
77
00:08:34,863 --> 00:08:36,370
78
00:08:38,324 --> 00:08:39,777
79
00:08:44,659 --> 00:08:47,003
Selalu seperti ini.
80
00:08:50,910 --> 00:08:55,472
Pekerjaan ayahanda lebih penting dari kami.
81
00:09:01,316 --> 00:09:04,097
Kamu lupa sesuatu, Abdul Kadir.
82
00:09:04,949 --> 00:09:09,322
Menjadi seorang Tuan Putera ada banyak kelebihan dan kesulitan yang perlu ditanggung.
83
00:09:09,379 --> 00:09:13,011
Kita mengurus negara..negara!
84
00:09:13,926 --> 00:09:18,193
Kamu belum menjawab pertanyaan ayahanda.
85
00:09:18,284 --> 00:09:22,026
Kamu kena jelaskan satu per satu kenapa kamu melakukan semua itu.
86
00:09:22,035 --> 00:09:27,831
Ia tidak sukar jika kamu ada alasan untuk dijelaskan.
87
00:09:40,941 --> 00:09:47,841
88
00:09:48,043 --> 00:09:49,519
89
00:09:58,863 --> 00:10:05,763
90
00:10:08,824 --> 00:10:11,605
Sediakan laporan untuk saya..periksa kawasan tersebut.
91
00:10:11,675 --> 00:10:13,432
Baiklah.
92
00:10:14,393 --> 00:10:17,588
93
00:10:17,651 --> 00:10:20,744
- Jangan lakukan ini pada kami!
- Panggil doktor sekarang!
94
00:10:20,853 --> 00:10:27,752
95
00:10:31,581 --> 00:10:33,253
Hatice.
96
00:10:34,979 --> 00:10:38,395
Pasya, pasya. Sesuatu yang buruk berlaku.
97
00:10:38,495 --> 00:10:40,299
Sultanah Hatice.
98
00:10:40,398 --> 00:10:43,351
Dia menghiris pergelangan tangannya untuk membunuh diri.
99
00:10:43,479 --> 00:10:45,658
Bunuh diri?
100
00:10:51,299 --> 00:10:53,807
Baiklah, apa beritanya?
101
00:10:53,877 --> 00:10:55,377
Tuanku.
102
00:10:55,507 --> 00:10:57,679
Ini mengenai hutang dari dua bank itu.
103
00:10:57,768 --> 00:11:03,431
Tuanku, sebelum ini saya memberitahu bahawa hutang itu digunakan untuk membeli kapal selam.
104
00:11:03,596 --> 00:11:06,307
- Tapi sebenarnya tidak.
- Katakan.
105
00:11:06,424 --> 00:11:09,057
Saya sediakan laporan seperti perintah Tuanku.
106
00:11:09,377 --> 00:11:12,206
Betul apa yang Tuanku duga.
107
00:11:12,846 --> 00:11:15,495
Wang itu tidak digunakan untuk membeli kapal selam.
108
00:11:15,581 --> 00:11:18,075
Jadi untuk apa?
109
00:11:18,080 --> 00:11:21,650
Ianya digunakan untuk menjatuhkan Sultan Abdul Aziz dari takhta.
110
00:11:21,767 --> 00:11:28,120
Tuanku, para pemberontak menggunakan wang itu untuk merasuah para tentera supaya memihak kepada mereka.
111
00:11:28,901 --> 00:11:32,432
Mereka tidak mahu menggunakan wang mereka sendiri.
112
00:11:32,565 --> 00:11:36,665
Sebab itulah Perdana Menteri pada masa itu meminjam wang dari dua bank itu.
113
00:11:36,737 --> 00:11:43,627
Dan mereka menggunakan wang itu untuk menjatuhkan Sultan Abdul Aziz.
114
00:11:44,525 --> 00:11:48,088
Perdana Menteri, Rustu Pasya.
115
00:11:48,495 --> 00:11:52,166
Pengkhianat utama, Midhat Pasya.
116
00:11:53,096 --> 00:11:55,690
Sang pembunuh, Huseyin Avni Pasya.
117
00:11:55,792 --> 00:12:00,096
Suleyman Pasya. Saya mengulang nama-nama ini setiap hari, Pasya.
118
00:12:00,977 --> 00:12:04,024
Mereka hampir-hampir menyerahkan negara ini kepada British.
119
00:12:04,471 --> 00:12:08,456
Mereka membuat negara berhutang untuk meruntuhkan negara.
120
00:12:09,268 --> 00:12:13,456
Sejarah tidak melihat pengkhianatan yang lebih buruk dari ini.
121
00:12:14,081 --> 00:12:24,946
Para Pasya pada masa itu menyembunyikan perkara ini selepas mereka membahagikan wang tersebut kepada para tentera dan orang suruhan.
122
00:12:25,855 --> 00:12:30,892
Bukti jelas bahawa British berada di sebalik penggulingan pakcik saya.
123
00:12:30,985 --> 00:12:36,267
Kemudian mereka membuat cerita bahawa pakcik saya membunuh diri..padahal merekalah yang membunuhnya.
124
00:12:36,415 --> 00:12:37,822
Tuanku.
125
00:12:37,883 --> 00:12:44,915
Petugas kita menemui foto mengenai masalah ini..ada dalam fail itu.
126
00:12:55,649 --> 00:12:57,438
Para pengkhianat!
127
00:12:57,547 --> 00:12:59,399
Dua tentera biasa.
128
00:12:59,516 --> 00:13:04,446
Itu foto yang mereka ambil bersama Sultan.
129
00:13:07,437 --> 00:13:10,038
Pakcik saya kelihatan seperti tidak tahu apa-apa.
130
00:13:10,045 --> 00:13:15,452
Siapa para pengkhianat itu, Tuanku?
131
00:13:30,516 --> 00:13:37,290
132
00:13:37,359 --> 00:13:44,876
Ketika kamu masih belum bertugas bersama saya..kami mendirikan mahkamah Yildiz, Pasya.
133
00:13:48,330 --> 00:13:51,275
Mereka memfitnah pakcik saya.
134
00:13:51,923 --> 00:13:56,392
Mereka memberitahu bahawa dia bunuh diri.
135
00:13:57,156 --> 00:14:07,126
Bagaimana mungkin seorang lelaki boleh menghiris pergelangan tangannya dengan menggunakan gunting janggut kecil?
136
00:14:08,525 --> 00:14:12,747
Pakcik saya seorang ahli gusti.
137
00:14:12,876 --> 00:14:16,727
Enam ahli gusti menyerangnya.
138
00:14:17,275 --> 00:14:22,017
Terdapat bekas luka pukulan di dadanya.
139
00:14:22,853 --> 00:14:26,775
Mereka hiris pergelangan tangannya.
140
00:14:27,236 --> 00:14:30,273
Dia ditahan oleh 6 orang dengan kejam.
141
00:14:30,368 --> 00:14:35,048
Selepas itu mereka menutup mukanya menggunakan bantal dan menunggu sehingga dia mati.
142
00:14:35,391 --> 00:14:39,149
Pakcik saya seorang yang beriman.
143
00:14:39,986 --> 00:14:43,105
Dia tahu apa kesannya jika membunuh diri.
144
00:14:43,173 --> 00:14:46,462
Dia takut pada Allah.
145
00:14:46,908 --> 00:14:55,564
Mereka sangat takut kepada pakcik saya sehingga mereka membunuhnya 4 hari selepas revolusi.
146
00:14:56,728 --> 00:15:01,595
Kami menghukum mereka semua di mahkamah Yildiz.
147
00:15:03,790 --> 00:15:07,569
Mereka mengatakan ada 6 orang suspek utama.
148
00:15:07,578 --> 00:15:10,071
Kami telah menghukum 4 orang daripadanya.
149
00:15:10,446 --> 00:15:14,547
Tetapi, 2 orang lagi kami tidak dapat menemuinya.
150
00:15:14,868 --> 00:15:18,000
Hukuman hanya diberikan kepada setengahnya, Pasya.
151
00:15:18,001 --> 00:15:21,145
Saya tak suka meninggalkan kerja separuh jalan.
152
00:15:21,205 --> 00:15:24,368
Kedua-dua pengkhianat itu harus ditemui.
153
00:15:24,822 --> 00:15:28,447
Saya cuba mencari mereka, Tuanku. Tapi tiada siapa yang tahu nama mereka.
154
00:15:28,923 --> 00:15:32,158
Para petugas kita sedang mencari foto-foto di arkib.
155
00:15:32,345 --> 00:15:36,009
Mungkin dari situ kita dapat tahu siapa mereka.
156
00:15:36,244 --> 00:15:39,631
Keadilan melangkah dengan perlahan, Pasya.
157
00:15:39,767 --> 00:15:44,813
Tapi cepat atau lambat, keadilan akan tertegak juga.
158
00:15:45,484 --> 00:15:48,641
Kita akan cari mereka.
159
00:15:49,072 --> 00:15:50,955
160
00:15:53,751 --> 00:15:54,986
Masuk.
161
00:15:55,578 --> 00:15:59,954
Apa yang kamu buat? Kamu ada bawa surat itu?
162
00:16:00,478 --> 00:16:03,352
Sudah tentu saya bawa. Silakan.
163
00:16:03,689 --> 00:16:05,814
164
00:16:07,595 --> 00:16:11,784
Doktor itu mengaku bahawa dia melakukannya kerana dendam peribadi.
165
00:16:11,852 --> 00:16:12,892
Cop dia.
166
00:16:12,961 --> 00:16:17,813
Sekarang kamu bebas dari tuduhan cuba membunuh ayahanda kamu Abdul Hamid.
167
00:16:17,871 --> 00:16:22,496
Jangan lupa, pakcik kamu ini selalu bersama kamu.
168
00:16:23,270 --> 00:16:27,112
Jawapan dari tuduhan itu ada bersama kamu.
169
00:16:27,136 --> 00:16:34,550
Jika kamu mahu, kita boleh beritahu Tuanku sekarang bahawa kamu menjual saham itu kerana diancam.
170
00:16:35,166 --> 00:16:36,916
Ayuh kita pergi.
171
00:16:36,963 --> 00:16:38,526
Silakan.
172
00:16:39,073 --> 00:16:40,846
173
00:16:41,924 --> 00:16:44,041
Mari hirup udara segar.
174
00:16:44,103 --> 00:16:45,298
Bertenang.
175
00:16:45,346 --> 00:16:47,924
Kenapa kamu menangis begitu? Bagaimana keadaan Sultanah Hatice?
176
00:16:47,979 --> 00:16:50,143
Dia kehilangan banyak darah.
177
00:16:50,331 --> 00:16:53,378
Doktor sedang berusaha yang terbaik.
178
00:16:54,299 --> 00:16:56,119
179
00:16:58,815 --> 00:17:00,534
Kamu gembira sekarang?
180
00:17:00,596 --> 00:17:04,276
Kamu gembira buat kakak saya seperti itu?
181
00:17:04,362 --> 00:17:06,542
Saya tak mahu dia jadi seperti itu.
182
00:17:06,659 --> 00:17:10,070
- Saya fikir dia tidak akan menyakiti dirinya sendiri.
- Pembohong!
183
00:17:10,073 --> 00:17:14,432
Kamu tahu bahawa kamu akan menghancurkannya jika kamu memberikan surat itu kepada Sultanah Bidar.
184
00:17:14,659 --> 00:17:17,362
Ayuh, mari hirup udara segar.
185
00:17:17,917 --> 00:17:19,558
186
00:17:20,424 --> 00:17:27,324
187
00:17:33,652 --> 00:17:35,527
Apa yang kamu lakukan?
188
00:17:35,917 --> 00:17:38,597
Kenapa kamu melakukannya?
189
00:17:39,565 --> 00:17:41,206
Saya sudah mengingatkan kamu.
190
00:17:41,347 --> 00:17:43,417
Kamu memberitahu Sultanah Bidar siapa saya sebenarnya..
191
00:17:43,455 --> 00:17:44,846
192
00:17:49,822 --> 00:17:53,408
Saya langsung tidak memberitahunya, bodoh!
193
00:17:53,603 --> 00:18:00,503
194
00:18:01,118 --> 00:18:04,121
Beritahu apa yang saya tidak tahu.
195
00:18:04,180 --> 00:18:07,548
Siapa yang mengancam kita, kita kena beritahu semuanya.
196
00:18:07,642 --> 00:18:09,790
Perasaan curiga ayahanda saya terhadap saya mesti dihapuskan.
197
00:18:09,845 --> 00:18:11,783
Jangan risau, Tuan Putera.
198
00:18:11,813 --> 00:18:13,688
Kita akan jelaskan semuanya.
199
00:18:13,759 --> 00:18:17,262
Bahkan akan saya jelaskan siapa yang mengancam kamu.
200
00:18:17,267 --> 00:18:18,767
Bagus.
201
00:18:20,649 --> 00:18:22,383
Tuanku.
202
00:18:22,478 --> 00:18:26,298
Saya sedih terhadap Tuan Putera kita. Kenapa dia melakukan perkara itu?
203
00:18:26,704 --> 00:18:29,491
Sukar untuk dijelaskan.
204
00:18:29,571 --> 00:18:36,172
Perkara yang sukar dijelaskan akan menjadi alasan kekalahan suatu hari nanti.
205
00:18:36,508 --> 00:18:39,571
Kami sedang menunggu penjelasan dari Tuan Putera.
206
00:18:39,766 --> 00:18:45,071
Mujurlah kami sempat membeli sahamnya sebelum dibeli oleh orang lain.
207
00:18:45,453 --> 00:18:49,259
Bagaimana kamu boleh tahu?
208
00:18:49,337 --> 00:18:52,079
Kami ada orang suruhan di pasaran saham, Tuanku.
209
00:18:52,305 --> 00:18:57,125
Jika saya tidak membeli saham itu, mungkin kita ada rakan kongsi ketiga sekarang.
210
00:18:57,243 --> 00:19:01,258
Tapi jika Tuanku mahu, saya boleh berikan semula saham itu kepada Tuanku.
211
00:19:01,313 --> 00:19:03,344
Kita akan bincang lain kali.
212
00:19:03,547 --> 00:19:05,250
213
00:19:05,463 --> 00:19:07,228
Masuk.
214
00:19:09,838 --> 00:19:11,572
Tuanku.
215
00:19:11,651 --> 00:19:14,016
Mahmud Effendi dan Tuan Putera datang.
216
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
Mereka mahu berjumpa Tuanku.
217
00:19:16,005 --> 00:19:19,338
Tunggu di sini, Gerfand Effendi.
218
00:19:19,387 --> 00:19:21,160
Panggil mereka.
219
00:19:22,739 --> 00:19:26,208
Kamu mahu tahu kenapa saham itu dijual.
220
00:19:26,278 --> 00:19:27,598
Silakan.
221
00:19:30,270 --> 00:19:31,598
222
00:19:36,645 --> 00:19:40,426
Mahmud Effendi akan jelaskan kenapa saya jual saham itu.
223
00:19:40,895 --> 00:19:46,536
Tapi sebelum itu, saya minta izin untuk menunjukkan surat ini.
224
00:19:46,950 --> 00:19:53,848
225
00:19:54,192 --> 00:19:58,012
Pengakuan doktor yang cuba membunuh Tuanku.
226
00:19:58,536 --> 00:20:04,872
Dia melakukannya kerana keinginannya sendiri.
227
00:20:05,755 --> 00:20:10,559
Surat ini membuatkan saya berasa lega.
228
00:20:11,739 --> 00:20:15,270
Tapi saya tetap mahu tahu.
229
00:20:15,302 --> 00:20:18,093
Kenapa kamu jual saham itu?
230
00:20:18,145 --> 00:20:20,208
Surat ini tidak dapat menjelaskannya.
231
00:20:20,286 --> 00:20:22,052
Tuanku.
232
00:20:22,177 --> 00:20:24,849
Mereka mengancam Tuan Putera kita.
233
00:20:24,895 --> 00:20:26,098
Untuk apa?
234
00:20:26,192 --> 00:20:28,911
Beberapa orang mempermainkannya, Tuanku.
235
00:20:28,965 --> 00:20:34,099
Merekalah yang membuat surat mengenai pemberian jawatan Menteri kepada doktor itu.
236
00:20:34,231 --> 00:20:44,809
Kemudian mereka datang menemui saya. Mereka berkata, "Jika Tuan Putera tidak mahu bertanggungjawab atas kematian ayahnya, dia kena menjual saham itu kepada kami".
237
00:20:45,011 --> 00:20:48,464
Kemudian saya menjelaskannya kepada Tuan Putera.
238
00:20:48,566 --> 00:20:54,011
Tuan Putera tidak mahu dikenang sebagai seseorang yang membunuh ayahandanya.
239
00:20:54,503 --> 00:20:58,151
Dan dia setuju untuk melakukannya. Itulah apa yang berlaku, Tuanku.
240
00:20:58,229 --> 00:21:03,933
Saya lebih rela kehilangan semuanya daripada dituduh membunuh Tuanku.
241
00:21:04,839 --> 00:21:07,261
Siapa yang mengugut itu?
242
00:21:07,385 --> 00:21:11,025
- Saya tak tahu.
- Seorang lelaki bernama Marco.
243
00:21:11,401 --> 00:21:13,448
Siapa Marco?
244
00:21:13,800 --> 00:21:19,188
Dia menemui saya kerana saya pakcik kepada Tuan Putera.
245
00:21:19,628 --> 00:21:23,034
Kamu sentiasa mudah dijumpai oleh musuh.
246
00:21:23,870 --> 00:21:27,651
Saya tak tahu siapa Marco ini, Tuanku. Bagaimana saya boleh tahu?
247
00:21:27,745 --> 00:21:30,056
Tapi ini disebut-sebut di ibukota.
248
00:21:30,073 --> 00:21:32,503
Mengenai ejen dan sebagainya.
249
00:21:32,666 --> 00:21:36,064
Maksud saya mereka seperti sebuah pasukan.
250
00:21:36,073 --> 00:21:39,151
Dan orang atasan mereka adalah Marco.
251
00:21:39,268 --> 00:21:45,058
- Itulah yang disebut-sebut.
- Tidak mungkin dia orang atasan.
252
00:21:45,362 --> 00:21:47,463
Dia hanyalah anjing.
253
00:21:47,597 --> 00:21:51,317
Kami tahu siapa yang memegang rantainya.
254
00:21:51,369 --> 00:21:54,033
Tahsin Pasya, panggil Murad Effendi.
255
00:21:54,034 --> 00:21:56,495
Baiklah, Tuanku.
256
00:21:58,432 --> 00:22:02,228
Gerfand Effendi, mereka akan melayanimu dengan kopi.
257
00:22:02,455 --> 00:22:03,885
Silakan.
258
00:22:03,964 --> 00:22:05,768
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
259
00:22:05,854 --> 00:22:09,338
Kamu tunggu, Mahmud Effendi.
260
00:22:09,597 --> 00:22:11,690
Silakan, Tuanku.
261
00:22:17,056 --> 00:22:20,502
Kamaluddin Pasya, saya baru tahu. Bagaimana keadaan Sultanah Hatice?
262
00:22:20,612 --> 00:22:22,573
Saya tak tahu.
263
00:22:22,690 --> 00:22:24,104
264
00:22:26,729 --> 00:22:30,464
Jadi kamu dengar juga khabar buruk ini?
265
00:22:30,518 --> 00:22:33,001
Bagaimana keadaannya, Sultanah?
266
00:22:33,011 --> 00:22:36,808
Doktor sedang merawatnya. Dia kehilangan banyak darah.
267
00:22:36,948 --> 00:22:40,800
Dia belum sedar..tapi mungkin dia akan sedar dengan segera.
268
00:22:41,768 --> 00:22:48,668
269
00:22:53,268 --> 00:22:58,932
Mari, jangan sampai terlalu ramai di sini.
270
00:22:59,867 --> 00:23:06,767
271
00:23:10,056 --> 00:23:11,595
272
00:23:18,228 --> 00:23:25,128
273
00:23:27,784 --> 00:23:29,385
Bagaimana?
274
00:23:30,501 --> 00:23:33,790
Siapa jumpa gambar ini?
275
00:23:34,251 --> 00:23:35,822
276
00:23:39,947 --> 00:23:42,268
Zulfet Kalfa.
277
00:23:43,541 --> 00:23:45,228
Kamu.
278
00:23:45,440 --> 00:23:50,066
Saya sudah menulis surat supaya kamu pergi dari sini.
279
00:23:50,073 --> 00:23:54,104
Tapi kamu tak dengar.
280
00:24:00,745 --> 00:24:04,120
Tuan Putera kita diugut, Murad Effendi.
281
00:24:04,221 --> 00:24:06,198
Siapa mengugutnya?
282
00:24:06,893 --> 00:24:09,073
Saya rasa seseorang yang kita ketahui.
283
00:24:09,268 --> 00:24:12,651
Seperti yang dikatakan Mahmud Effendi, namanya Marco.
284
00:24:12,846 --> 00:24:14,487
Ketua para ejen itu.
285
00:24:14,541 --> 00:24:17,627
Marco atau Martin, mereka sama sahaja, Tuanku.
286
00:24:17,760 --> 00:24:19,799
Mahmud Effendi.
287
00:24:20,440 --> 00:24:23,018
Berikan gambaran orang itu sepenuhnya.
288
00:24:23,431 --> 00:24:27,368
Mari lihat samada dia orang yang sama dengan orang yang Murad Effendi ekori.
289
00:24:27,877 --> 00:24:33,822
Marco ini tinggi, sangat tinggi.
290
00:24:33,931 --> 00:24:37,165
Dan dia bercakap dengan loghat.
291
00:24:37,922 --> 00:24:40,118
Dia ada topi seperti ini.
292
00:24:40,210 --> 00:24:41,937
Topi?
293
00:24:44,228 --> 00:24:45,493
294
00:24:45,610 --> 00:24:52,510
295
00:24:58,048 --> 00:25:00,377
Itulah orangnya, Tuanku.
296
00:25:00,448 --> 00:25:02,596
Orang yang membawa para ejen.
297
00:25:02,831 --> 00:25:05,263
Orang yang sedang kami hadapi.
298
00:25:05,283 --> 00:25:07,088
Yang mencuri pedang.
299
00:25:07,236 --> 00:25:10,447
Yang meletakkan racun di pedang itu.
300
00:25:10,877 --> 00:25:13,104
Anjingnya Parvus.
301
00:25:13,174 --> 00:25:15,070
Siapa Parvus?
302
00:25:15,095 --> 00:25:18,543
Salah seorang musuh negara.
303
00:25:18,627 --> 00:25:27,166
Kami tahu dia melakukan perancangan untuk melawan kami..tapi kami tertanya-tanya bila dia akan muncul.
304
00:25:28,422 --> 00:25:30,641
Seperti yang saya jangka.
305
00:25:30,784 --> 00:25:33,463
Parvus mahukan Petrol.
306
00:25:33,530 --> 00:25:40,430
307
00:25:47,461 --> 00:25:50,649
308
00:25:53,085 --> 00:25:55,617
Fehime, kenapa dia belum sedar?
309
00:25:55,711 --> 00:25:58,516
Doktor tidak berkata apa-apa? Kamu tak tanya? Kenapa dia belum sedar?
310
00:25:58,602 --> 00:26:01,820
Kami hanya menunggu.
311
00:26:06,642 --> 00:26:10,008
Dia menggerakkan matanya. Dia mulai sedar. Fehime, dia mulai sedar.
312
00:26:10,011 --> 00:26:12,098
Kakak, kamu baik-baik sahaja?
313
00:26:12,131 --> 00:26:13,858
Sultanah.
314
00:26:18,569 --> 00:26:22,475
Kenapa kamu buat begitu? Kenapa?
315
00:26:22,810 --> 00:26:25,208
Bukankah kita kena memberitahu doktor?
316
00:26:25,262 --> 00:26:27,598
Sudah tentu.
317
00:26:31,358 --> 00:26:32,803
Hatice.
318
00:26:36,224 --> 00:26:37,639
Hatice.
319
00:26:38,350 --> 00:26:45,250
320
00:26:45,913 --> 00:26:48,389
Kamu tidak apa-apa?
321
00:26:53,100 --> 00:26:55,019
Kenapa kamu melakukan ini semua?
322
00:26:55,022 --> 00:26:57,545
Kenapa kamu melakukan kerja gila itu, Hatice?
323
00:26:57,623 --> 00:27:00,467
Semuanya sudah berakhir.
324
00:27:00,819 --> 00:27:05,491
Firuze memberikan surat itu kepada Sultanah Bidar.
325
00:27:06,116 --> 00:27:08,190
Tak perlu susah-susah.
326
00:27:08,200 --> 00:27:10,709
Saya tahu.
327
00:27:13,764 --> 00:27:14,998
328
00:27:15,077 --> 00:27:17,483
Kenapa Hatice buat perkara seperti itu?
329
00:27:17,600 --> 00:27:21,678
Apa yang berlaku sampai dia sanggup buat begitu?
330
00:27:21,819 --> 00:27:24,107
Bonda tak tahu.
331
00:27:24,708 --> 00:27:31,451
332
00:27:31,584 --> 00:27:34,600
Jawapan dari soalan kamu ada di sini, Naime.
333
00:27:34,788 --> 00:27:36,780
- Apa itu?
- Surat.
334
00:27:36,967 --> 00:27:40,670
Firuze yang memberinya. Ini surat yang Hatice tulis untuk kekasih hatinya.
335
00:27:40,771 --> 00:27:44,038
Dia beritahu bukan dia seorang yang menyimpan rahsia dalam istana ini.
336
00:27:44,061 --> 00:27:46,209
Apa isi suratnya?
337
00:27:46,733 --> 00:27:53,633
338
00:27:55,444 --> 00:28:00,061
Bonda, ada apa? Apa yang tertulis dalam surat itu?
339
00:28:01,873 --> 00:28:03,889
Mungkin dia belum membaca surat itu.
340
00:28:03,952 --> 00:28:06,491
Saya sudah berjumpa dengan Sultanah Bidar..dia tidak berkata apa-apa.
341
00:28:06,577 --> 00:28:09,569
Mungkin dia menunggu kakak sedar.
342
00:28:09,850 --> 00:28:13,061
Mungkin dia menunggu untuk membunuh saya dengan tangannya sendiri.
343
00:28:13,130 --> 00:28:14,685
Tidak akan.
344
00:28:15,116 --> 00:28:20,116
Saya tidak akan membiarkan sesiapa menyakiti kamu.
345
00:28:20,694 --> 00:28:25,011
Bolehkah kamu menghalang kakak saya daripada menyakiti dirinya sendiri?
346
00:28:25,037 --> 00:28:28,779
Pergi, Kamaluddin Pasya.
347
00:28:29,483 --> 00:28:33,006
Tidak elok jika kamu lama-lama di sini.
348
00:28:33,014 --> 00:28:37,233
Jangan sampai ada yang melihat kamu.
349
00:28:37,653 --> 00:28:41,490
Semuanya akan baik-baik sahaja, percayalah pada saya.
350
00:28:41,795 --> 00:28:44,568
Semuanya akan baik-baik sahaja.
351
00:28:45,247 --> 00:28:52,147
352
00:28:52,342 --> 00:28:54,124
Pergi sekarang.
353
00:29:04,942 --> 00:29:06,645
Allah.
354
00:29:07,959 --> 00:29:10,202
Allah..sejak bila ini berlaku?
355
00:29:10,256 --> 00:29:12,194
Bonda tak tahu, Naime.
356
00:29:13,146 --> 00:29:16,632
Tapi sepertinya sudah lama berlaku.
357
00:29:16,694 --> 00:29:18,483
358
00:29:18,569 --> 00:29:22,318
Sultanah, Sultanah Hatice sudah sedar.
359
00:29:22,396 --> 00:29:29,264
360
00:29:29,905 --> 00:29:31,538
361
00:29:34,241 --> 00:29:36,022
Tuanku.
362
00:29:37,186 --> 00:29:39,881
Parvus.
363
00:29:43,834 --> 00:29:48,217
Kamu pernah dengar nama itu?
364
00:29:48,257 --> 00:29:54,982
365
00:29:55,428 --> 00:30:03,248
Seseorang yang mahukan Petrol..mungkin saham yang kamu beli itulah yang dimahukan oleh orang suruhannya.
366
00:30:03,990 --> 00:30:07,531
Kamu pernah dengar nama itu?
367
00:30:07,552 --> 00:30:09,755
Pernah, Tuanku.
368
00:30:09,835 --> 00:30:14,200
Seorang pedagang Yahudi-Jerman.
369
00:30:14,293 --> 00:30:17,239
Dia berdagang dengan syarikat-syarikat besar.
370
00:30:17,489 --> 00:30:19,614
Dia kuat.
371
00:30:19,778 --> 00:30:22,497
Dia ada hubungan gelap.
372
00:30:22,715 --> 00:30:26,134
Saya pernah melihatnya dalam salah satu perniagaan saya.
373
00:30:26,184 --> 00:30:29,106
Saya menyerah apabila mengetahui kekuatannya.
374
00:30:29,340 --> 00:30:33,153
Dia membuatkan musuhnya tidak boleh tidur.
375
00:30:33,184 --> 00:30:35,707
Dia ada orang suruhan di mana-mana.
376
00:30:35,763 --> 00:30:38,466
Dia selalu dapat apa yang dia mahu.
377
00:30:38,591 --> 00:30:47,973
Apabila saya melihatnya di jalanan, saya tidak hanya tertunduk..tapi saya terus tidak melangkah ke jalan itu.
378
00:30:48,078 --> 00:30:51,141
Baiklah, bolehkah kamu mempertemukan kami dengannya?
379
00:30:51,232 --> 00:30:56,155
Adakah kamu mengenalinya dengan rapat?
380
00:30:56,169 --> 00:31:02,106
Kekuatan saya tidak cukup untuk membawa kamu berjumpa dengannya, Tuanku.
381
00:31:02,316 --> 00:31:04,386
Takkan ada yang mampu.
382
00:31:04,433 --> 00:31:11,619
- Saya hanya mengenalinya dari nama dan kekuatannya.
- Baiklah, Gerfand Effendi.
383
00:31:11,746 --> 00:31:15,480
Berhati-hatilah dengan orang itu.
384
00:31:15,623 --> 00:31:18,138
Dia mahu merampas Petrol kita.
385
00:31:18,786 --> 00:31:23,090
Jika saya dengar itu, saya akan lari tanpa memikirkan apapun, Tuanku.
386
00:31:23,713 --> 00:31:25,580
Tapi saya tidak keseorangan.
387
00:31:25,643 --> 00:31:30,901
Kekuatan Tuanku akan cukup untuk melawan Parvus.
388
00:31:33,485 --> 00:31:40,385
389
00:31:46,316 --> 00:31:47,894
390
00:31:52,300 --> 00:31:53,613
391
00:31:53,691 --> 00:31:59,636
Dua perkara muncul dalam fikiran seseorang apabila curiga, Tahsin Pasya.
392
00:31:59,753 --> 00:32:01,806
Perasaan was-was..
393
00:32:01,869 --> 00:32:04,228
..dan juga berhati-hati.
394
00:32:04,791 --> 00:32:06,455
Tuanku.
395
00:32:06,541 --> 00:32:10,339
Tuanku curiga pada Gerfand Effendi?
396
00:32:10,352 --> 00:32:12,196
Saya curiga.
397
00:32:14,658 --> 00:32:17,001
Ayah semakin dekat dengan Abdul Hamid.
398
00:32:17,010 --> 00:32:18,330
399
00:32:18,955 --> 00:32:24,314
- Kenapa ayah gembira apabila dekat dengan Abdul Hamid?
- Kenapa tidak?
400
00:32:24,368 --> 00:32:27,431
Semakin dekat dengannya bermaksud semakin dekat juga dengan pemikirannya.
401
00:32:27,648 --> 00:32:30,859
Maksudnya ayah setuju dengan penguasaan dan penindasannya.
402
00:32:30,961 --> 00:32:33,296
Apa pula yang akan terjadi terhadap kerjasama kita dengan Parvus?
403
00:32:33,360 --> 00:32:34,837
404
00:32:35,307 --> 00:32:38,807
Kerjasama kita dengan Parvus telah mengganggu pendapat ayah.
405
00:32:38,869 --> 00:32:42,108
Ayah menyerahkan nama Marco untuk menyelamatkan Abdul Kadir.
406
00:32:42,149 --> 00:32:45,259
Apa yang ayah buat? Parvus akan meminta kita untuk bertanggungjawab.
407
00:32:45,314 --> 00:32:49,071
Parvus tidak akan buat begitu. Apa yang boleh dia lakukan?
408
00:32:49,078 --> 00:32:52,313
Bagaimana ayah mahu berurusan dengan orang yang tidak menunjukkan mukanya?
409
00:32:52,462 --> 00:32:56,243
Parvus mempermainkan ayah. Ayah memberinya saham itu.
410
00:32:56,432 --> 00:32:59,705
Tapi dia tidak menunjukkan wajahnya. Kenapa?
411
00:32:59,954 --> 00:33:01,173
Kerana dia tidak percaya pada ayah.
412
00:33:01,322 --> 00:33:06,250
Kita bekerjasama dengan Parvus dalam satu pemikiran untuk menjatuhkan Abdul Hamid.
413
00:33:06,252 --> 00:33:08,000
Adakah pemikiran ayah sudah berubah?
414
00:33:08,002 --> 00:33:14,627
Sobahuddin, kita sudah mencuba pelbagai cara bersama Parvus untuk menjatuhkan Abdul Hamid.
415
00:33:14,853 --> 00:33:17,900
Kamu tak nampak? Abdul Hamid masih gagah berdiri.
416
00:33:17,974 --> 00:33:21,115
Kita sudah menjadi musuh Abdul Hamid. Apa yang kita dapat?
417
00:33:21,283 --> 00:33:22,525
Tidak ada.
418
00:33:22,861 --> 00:33:26,338
Kita bekerjasama dengan Parvus. Apa yang kita dapat?
419
00:33:26,697 --> 00:33:28,010
Tidak ada.
420
00:33:29,190 --> 00:33:34,684
- Semua kebaikan datang dari Abdul Hamid.
- Bagaimana dengan kebebasan?
421
00:33:34,775 --> 00:33:37,510
Kesamarataan, persaudaraan.
422
00:33:38,291 --> 00:33:44,072
Abdul Hamid memberi kepada ayah sedikit kebaikan dan ayah melupakan segalanya?
423
00:33:44,143 --> 00:33:45,674
424
00:33:45,830 --> 00:33:48,619
Anak ini berada di jalan yang salah lagi.
425
00:33:51,086 --> 00:33:52,844
426
00:33:53,243 --> 00:33:55,798
Orang yang kita cari bernama Marco.
427
00:33:55,947 --> 00:33:58,541
- Dari mana kamu tahu?
- Mahmud Pasya memberitahu.
428
00:33:58,713 --> 00:34:00,408
Dari mana dia tahu?
429
00:34:00,462 --> 00:34:03,985
- Dialah yang mengugut Tuan Putera.
- Si kafir itu.
430
00:34:04,619 --> 00:34:09,680
Dia membahayakan nyawa Tuanku kita, kemudian dia mengugut Tuan Putera pula?
431
00:34:09,744 --> 00:34:11,400
Dia seperti anjing yang menyusahkan.
432
00:34:11,478 --> 00:34:18,189
433
00:34:19,385 --> 00:34:22,440
434
00:34:25,561 --> 00:34:26,959
435
00:34:27,656 --> 00:34:29,156
436
00:34:29,563 --> 00:34:34,052
- Berkemaslah Marco. Kamu akan kembali ke London.
- Tidak.
437
00:34:34,172 --> 00:34:37,219
- Saya masih ada urusan di sini.
- Buat apa yang cakap.
438
00:34:37,324 --> 00:34:39,676
Kesalahan kamu akan membuat penyamaran saya terbongkar.
439
00:34:39,820 --> 00:34:43,047
Mahmud memberi nama kamu.
440
00:34:43,461 --> 00:34:45,000
Kalau begitu dia akan menanggung akibatnya.
441
00:34:45,041 --> 00:34:46,216
Duduk!
442
00:34:47,123 --> 00:34:48,349
Kita yang menyebabkannya.
443
00:34:48,466 --> 00:34:50,011
Mahmud melakukan tugasnya.
444
00:34:50,021 --> 00:34:51,904
Dia mengambil saham itu dan menyerahkan kepada saya.
445
00:34:51,945 --> 00:34:54,052
Kita yang tidak mengikut keinginannya, Marco.
446
00:34:54,615 --> 00:34:55,716
Kita mempermainkannya.
447
00:34:55,757 --> 00:35:01,177
Dia terpaksa memberi nama kamu untuk menyelamatkan dirinya.
448
00:35:01,263 --> 00:35:02,435
Parvus!
449
00:35:02,610 --> 00:35:05,415
Itu bukan alasan untuk dia berbuat begitu.
450
00:35:05,493 --> 00:35:09,206
Kita berbuat salah, dan kita akan menanggungnya.
451
00:35:09,290 --> 00:35:12,063
Bersiaplah, tugas kamu akan dilakukan oleh Vladimir.
452
00:35:12,104 --> 00:35:15,499
Pulanglah ke London.
453
00:35:25,102 --> 00:35:26,188
Baiklah.
454
00:36:02,268 --> 00:36:03,456
Hatice!
455
00:36:03,737 --> 00:36:05,042
Hatice!
456
00:36:06,276 --> 00:36:09,573
Ya Allah, syukurlah kamu baik-baik sahaja.
457
00:36:09,751 --> 00:36:11,055
Saya baik-baik sahaja, makcik.
458
00:36:11,665 --> 00:36:13,735
Saya baik-baik sahaja.
459
00:36:14,071 --> 00:36:17,275
Oh Hatice. Apa yang kamu lakukan?
460
00:36:17,360 --> 00:36:18,892
Apa kamu sudah gila, nak?
461
00:36:18,966 --> 00:36:23,059
Kenapa kamu buat seperti itu?
462
00:36:27,435 --> 00:36:32,575
Surat ini menjelaskan semuanya.
463
00:36:50,072 --> 00:36:51,439
464
00:36:53,221 --> 00:37:00,121
465
00:37:05,728 --> 00:37:09,267
Pasya, kamu tidak apa-apa?
466
00:37:09,764 --> 00:37:13,436
Kenapa kamu marah begitu?
467
00:37:22,043 --> 00:37:28,943
468
00:37:42,828 --> 00:37:45,224
Firuze yang memberi surat ini.
469
00:37:45,250 --> 00:37:50,788
Jadi kamu jatuh cinta sehingga berputus asa untuk hidup.
470
00:37:51,321 --> 00:37:58,913
Bukankah cinta sejati menyerahkan seluruh hidupnya?
471
00:37:59,602 --> 00:38:04,422
Saya berputus asa pada diriku, pada kalian, pada semuanya.
472
00:38:05,039 --> 00:38:09,000
Cinta ini menenggelamkan saya seperti pusaran.
473
00:38:09,000 --> 00:38:13,235
Saya berusaha seorang diri.
474
00:38:14,062 --> 00:38:19,742
Akhirnya, saya menjadi seseorang yang tidak segan memandang wajahmu.
475
00:38:21,641 --> 00:38:24,594
Saya tak boleh maafkan diri saya sendiri.
476
00:38:25,085 --> 00:38:28,218
Saya mohon pada kalian, maafkan saya.
477
00:38:28,257 --> 00:38:32,491
Maafkan saya..saya mohon, maafkan saya.
478
00:38:32,843 --> 00:38:39,743
479
00:38:42,600 --> 00:38:48,248
Saya lagi suka mengetahui perkara ini dari kamu sendiri daripada seorang pekerja, Sultanah Hatice.
480
00:38:48,967 --> 00:38:51,016
Saya sudah cuba.
481
00:38:51,108 --> 00:38:53,030
Saya sudah cuba tapi saya tak boleh.
482
00:38:53,749 --> 00:38:55,031
Saya tak boleh.
483
00:38:55,974 --> 00:39:02,434
Saya fikir surat yang saya tulis ini akan tetap tersembunyi.
484
00:39:03,997 --> 00:39:06,130
Sama seperti perasaan saya terhadapnya.
485
00:39:06,935 --> 00:39:13,835
486
00:39:21,638 --> 00:39:22,833
Hatice.
487
00:39:23,828 --> 00:39:29,117
Siapa Kapten itu sehingga kamu berputus asa begini?
488
00:39:31,563 --> 00:39:38,463
489
00:39:40,192 --> 00:39:44,777
Jika boleh, kita jangan membuat Hatice keletihan.
490
00:39:45,215 --> 00:39:52,115
491
00:39:54,541 --> 00:39:59,425
Betul kata kamu. Sebaiknya kita biarkan Sultanah Hatice tidur sebentar.
492
00:39:59,451 --> 00:40:01,756
Semoga cepat sembuh.
493
00:40:01,951 --> 00:40:04,571
Kamu akan rasa lebih baik esok.
494
00:40:04,623 --> 00:40:11,523
495
00:40:25,606 --> 00:40:30,606
496
00:40:30,792 --> 00:40:31,902
497
00:40:32,440 --> 00:40:35,025
Inilah yang layak orang-orang kafir itu dapatkan.
498
00:40:35,883 --> 00:40:36,985
499
00:40:38,104 --> 00:40:39,705
Sia-sia sahaja kita melemparkan ini semua.
500
00:40:39,752 --> 00:40:41,049
Betul.
501
00:40:41,377 --> 00:40:42,814
Ayuh berikan dia ganjarannya.
502
00:40:42,855 --> 00:40:44,010
503
00:40:44,329 --> 00:40:46,211
Kita tak tahu di mana dia.
504
00:40:46,649 --> 00:40:52,649
505
00:40:53,079 --> 00:40:55,258
Kita tak tahu.
506
00:40:55,415 --> 00:41:00,485
Tapi orang itu tahu dia akan berurusan dengan siapa di luar sana.
507
00:41:01,035 --> 00:41:03,256
Kita akan ikut dia.
508
00:41:03,324 --> 00:41:09,324
509
00:41:10,966 --> 00:41:13,463
Artikel kamu dapat banyak pujian.
510
00:41:13,504 --> 00:41:16,087
- Ianya baik dan buruk.
- Kenapa buruk?
511
00:41:16,106 --> 00:41:20,650
Kerana artikel selepas ini mungkin tidak dapat banyak pujian.
512
00:41:20,653 --> 00:41:24,098
Setiap baris yang kamu tulis akan lebih baik dari sebelum ini, percayalah.
513
00:41:24,520 --> 00:41:31,590
Bagaimanapun, saya fikir kamu harus ada cara untuk menulis masalah dengan cerita.
514
00:41:31,735 --> 00:41:34,164
Perkara yang boleh membuat orang-orang berfikir.
515
00:41:34,844 --> 00:41:37,125
Saya rasa kamu boleh menulis soal politik.
516
00:41:37,844 --> 00:41:42,375
Tidak..bagaimana saya mahu menulis perkara yang saya tidak tahu?
517
00:41:43,359 --> 00:41:47,484
Dengan mencari dan memahami.
518
00:41:48,406 --> 00:41:50,084
Politik sangat jauh dari saya.
519
00:41:50,164 --> 00:41:53,297
Sedangkan ayah kamu sedang berada di tengah-tengah politik.
520
00:41:53,477 --> 00:41:56,633
Hanya dengan memerhati dan mendengar, kamu boleh belajar banyak perkara.
521
00:41:56,674 --> 00:41:59,781
Tidak mungkin kamu hanya akan menulis artikel mengenai tempat-tempat menarik.
522
00:41:59,914 --> 00:42:05,320
Jika kamu ingin meninggalkan kesan dalam tulisan kamu, sebaiknya kamu baca buku ini.
523
00:42:05,506 --> 00:42:09,287
Kamu akan berkembang nanti.
524
00:42:09,350 --> 00:42:16,250
525
00:42:26,285 --> 00:42:29,816
Pemandu, bawa saya ke perumahan.
526
00:42:30,479 --> 00:42:34,902
Anakku, kamu salah jalan.
527
00:42:35,519 --> 00:42:36,801
Pemandu!
528
00:42:37,222 --> 00:42:39,230
Pemandu! Pemandu!
529
00:42:39,707 --> 00:42:42,034
Kejar nak, kejar!
530
00:42:42,628 --> 00:42:44,019
- Lari Sogutlu.
- Baiklah.
531
00:42:44,066 --> 00:42:45,488
Saya akan halang dia, lari!
532
00:42:45,529 --> 00:42:47,456
- Tepi.
- Sogutlu! Murad!
533
00:42:47,497 --> 00:42:48,707
Kejar anakku!
534
00:42:48,748 --> 00:42:49,891
Sogutlu!
535
00:42:49,932 --> 00:42:51,165
Tolong nak!
536
00:42:51,206 --> 00:42:53,082
Tolong saya nak!
537
00:42:53,157 --> 00:42:55,829
538
00:42:59,649 --> 00:43:00,681
Allah!
539
00:43:00,722 --> 00:43:02,227
Tolong!
540
00:43:06,329 --> 00:43:07,469
Allah!
541
00:43:08,969 --> 00:43:11,219
Keluarkan nak, keluarkan senjata kamu.
542
00:43:11,260 --> 00:43:12,532
543
00:43:12,573 --> 00:43:15,023
Allah! Allah!
544
00:43:15,079 --> 00:43:16,930
545
00:43:17,633 --> 00:43:20,836
546
00:43:21,899 --> 00:43:24,055
547
00:43:25,016 --> 00:43:26,164
Tolong!
548
00:43:26,782 --> 00:43:28,430
Tolong!
549
00:43:28,868 --> 00:43:31,852
550
00:43:34,149 --> 00:43:36,422
Tarik, nak! Tarik, tarik!
551
00:43:36,463 --> 00:43:37,750
Allah!
552
00:43:38,851 --> 00:43:40,570
- Mahmud Effendi, kamu tidak apa-apa?
- Allah.
553
00:43:40,611 --> 00:43:43,059
Saya baik-baik sahaja, nak.
554
00:43:43,063 --> 00:43:44,149
Saya baik-baik sahaja.
555
00:43:44,610 --> 00:43:47,243
Mari sini Murad Effendi, mari sini.
556
00:43:47,298 --> 00:43:49,610
Semoga Allah memberkatimu, Murad Effendi.
557
00:43:49,704 --> 00:43:51,430
Adakah Abdul Hamid menghantar kamu?
558
00:43:51,471 --> 00:43:53,154
Semoga Allah memberkati semuanya.
559
00:43:53,219 --> 00:43:56,216
Kamu pun sama mengejarnya..kerja yang bagus, nak.
560
00:43:56,227 --> 00:43:58,157
Saya akan cari dia.
561
00:43:58,173 --> 00:44:00,422
Saya akan cari.
562
00:44:02,969 --> 00:44:04,071
563
00:44:12,376 --> 00:44:13,477
564
00:44:13,602 --> 00:44:19,610
Saya sudah ingatkan kamu, tapi kamu tak dengar.
565
00:44:19,680 --> 00:44:22,384
Hatice hampir mati kerana kamu.
566
00:44:22,634 --> 00:44:25,016
Kamu beritahu tidak akan menyerahkan surat itu. Kenapa kamu menyerahkannya juga?
567
00:44:25,094 --> 00:44:29,219
Saya fikir Kamaluddin Pasya yang membongkarkan rahsia saya kepada Sultanah Bidar.
568
00:44:29,713 --> 00:44:31,275
Saya sangat menyesal.
569
00:44:31,947 --> 00:44:35,600
Saya ambil kembali surat itu sebelum Sultanah Bidar membacanya.
570
00:44:35,643 --> 00:44:40,603
Saya menulis surat lain dengan menyalin semula tulisan Sultanah Hatice.
571
00:44:40,698 --> 00:44:43,417
Jadi kamu tulis Hatice jatuh cinta pada orang lain?
572
00:44:43,503 --> 00:44:44,690
Ya.
573
00:44:44,878 --> 00:44:46,151
Seorang kapten.
574
00:44:47,253 --> 00:44:52,799
Kamu menebus kekacauan yang kamu buat..tapi kamu fikir kami akan memaafkan kamu begitu sahaja?
575
00:44:53,229 --> 00:44:54,347
Firuze.
576
00:44:55,081 --> 00:44:58,623
Jangan teruskan permainan kotor kamu ini.
577
00:44:58,667 --> 00:45:01,486
Saya kasihankan kamu dan cuba membantu kamu.
578
00:45:01,527 --> 00:45:03,354
Tapi sekarang kamu buat saya marah.
579
00:45:03,395 --> 00:45:04,432
Sultanah, saya..
580
00:45:04,473 --> 00:45:07,382
Sekarang berikan surat asal Hatice itu!
581
00:45:07,472 --> 00:45:09,408
Saya cakap sekarang!
582
00:45:09,495 --> 00:45:16,395
583
00:45:34,729 --> 00:45:41,629
584
00:45:48,972 --> 00:45:51,370
Pembunuh itu sangat membenci saya. Dia mahu membunuh saya.
585
00:45:51,411 --> 00:45:53,347
Kalian sudah boleh sediakan kain kafan saya.
586
00:45:53,394 --> 00:45:56,346
Kami akan menghalangnya Mahmud Effendi, jangan risau.
587
00:45:56,425 --> 00:45:58,605
Kami akan tempatkan pengawal di rumah kamu.
588
00:45:58,646 --> 00:45:59,683
Mereka akan mengawal kamu.
589
00:45:59,724 --> 00:46:02,707
Tempatkan sebanyak mungkin, tiada masalah.
590
00:46:02,997 --> 00:46:05,012
Adakah saya seteruk itu?
591
00:46:05,130 --> 00:46:08,076
Apa masalah saya dengan para anjing itu?
592
00:46:08,083 --> 00:46:11,832
Mahmud Effendi, mereka memusuhi semua yang ada kaitan dengan Tuanku kita.
593
00:46:11,919 --> 00:46:12,973
Ya.
594
00:46:13,278 --> 00:46:16,692
Mereka tahu apa hubungan saya dengan Tuanku.
595
00:46:16,762 --> 00:46:20,332
Sebab itulah mereka menyerang saya.
596
00:46:20,403 --> 00:46:21,661
Tolong sampaikan.
597
00:46:21,702 --> 00:46:24,613
Sampaikan perkara ini, terutama kepada Tuanku kita.
598
00:46:24,654 --> 00:46:30,176
Inilah bukti nyata kesetiaan saya kepada Tuanku.
599
00:46:30,217 --> 00:46:32,190
Tolong sampaikannya kepada Tuanku.
600
00:46:32,231 --> 00:46:33,582
Ini permintaan saya.
601
00:46:34,114 --> 00:46:41,014
602
00:46:45,147 --> 00:46:52,047
603
00:46:55,215 --> 00:46:56,270
Pakcik.
604
00:46:56,332 --> 00:46:58,078
Jangan bangun nak, berbaringlah.
605
00:46:58,176 --> 00:47:00,200
Berbaringlah.
606
00:47:02,437 --> 00:47:05,016
Kenapa kamu berbuat begini kepada diri kamu?
607
00:47:05,023 --> 00:47:08,016
Kenapa kamu mahu mengakhiri hidup yang diamanahkan oleh Allah?
608
00:47:08,054 --> 00:47:09,335
Saya tak tahu.
609
00:47:09,648 --> 00:47:15,474
Saya rasa hilang harapan dalam semua perkara.
610
00:47:15,842 --> 00:47:17,693
Saya tak ingat apa yang saya fikir saat itu.
611
00:47:17,847 --> 00:47:21,097
Adakah kamu hilang harapan pada Allah?
612
00:47:21,160 --> 00:47:27,228
Ada pagi di setiap malam..dan ada kemudahan di setiap kesulitan..bukankah kamu tahu itu.
613
00:47:27,432 --> 00:47:29,135
Kamu perlu bersabar.
614
00:47:29,510 --> 00:47:34,167
Tubuh badan adalah amanah paling penting yang Allah berikan.
615
00:47:34,265 --> 00:47:38,670
Menjaga tubuh badan adalah tugas kita.
616
00:47:38,671 --> 00:47:41,049
Bagi saya kamu tidak ada beza dengan Naime.
617
00:47:41,148 --> 00:47:42,257
Kamu seperti anak saya sendiri.
618
00:47:42,421 --> 00:47:46,413
Beritahu saya jika kamu ada masalah.
619
00:47:46,960 --> 00:47:50,124
Jangan buat perkara seperti ini lagi.
620
00:47:50,312 --> 00:47:53,248
Berjanjilah pada saya.
621
00:47:53,331 --> 00:47:55,384
Saya janji, pakcik.
622
00:47:55,456 --> 00:48:02,356
623
00:48:17,127 --> 00:48:23,127
624
00:48:23,892 --> 00:48:25,767
625
00:48:28,478 --> 00:48:29,634
Tuanku.
626
00:48:32,080 --> 00:48:34,392
Masuk, Pasya.
627
00:48:43,108 --> 00:48:45,616
Apa itu, Tuanku?
628
00:48:45,669 --> 00:48:52,716
Baju pakcik saya yang berdarah, Sultan Abdul Aziz Khan.
629
00:48:54,712 --> 00:48:59,665
Saya tidak dapat membantunya, Pasya.
630
00:49:01,361 --> 00:49:05,860
Mereka memecah masuk Istana Dolmabahce.
631
00:49:06,079 --> 00:49:12,141
Saya tahu bahawa tentera-tentera juga ikut sama dalam gerakan itu.
632
00:49:12,173 --> 00:49:14,492
Saya mahu menghalangnya.
633
00:49:14,533 --> 00:49:19,034
Saya ambil senjata saya dan hampir keluar..tapi mereka mengunci saya dalam bilik.
634
00:49:19,095 --> 00:49:25,095
635
00:49:26,173 --> 00:49:28,565
Saya tak dapat menghalang mereka.
636
00:49:28,611 --> 00:49:32,696
Itulah penyesalan terbesar saya, Pasya.
637
00:49:32,947 --> 00:49:40,869
Saya tidak dapat menghentikan mereka daripada menculik pakcik saya pada malam itu.
638
00:49:41,548 --> 00:49:44,571
Mereka menculiknya, Pasya.
639
00:49:46,563 --> 00:49:50,452
Ini jelas bahawa mereka membuat pakcik saya syahid.
640
00:49:50,477 --> 00:49:57,961
Mereka menguncinya di ruangan Istana Topkapi..tempat di mana Selim III syahid.
641
00:50:00,630 --> 00:50:06,122
Kemudian mereka membawanya ke Istana Feriye.
642
00:50:06,435 --> 00:50:08,091
Pada tengahari.
643
00:50:10,904 --> 00:50:16,903
6 orang memasuki biliknya melalui tingkap dan juga pintu.
644
00:50:16,927 --> 00:50:18,193
Tuanku.
645
00:50:19,257 --> 00:50:24,053
Tuanku sudah membuat mereka bertanggungjawab selepas Tuanku mengambil alih pemerintahan.
646
00:50:24,061 --> 00:50:25,327
Sudah.
647
00:50:26,899 --> 00:50:30,492
Kecuali dua orang ini.
648
00:50:31,063 --> 00:50:33,079
Kamu sudah kenalpasti siapa mereka?
649
00:50:33,422 --> 00:50:35,039
Sayangnya, Tuanku.
650
00:50:35,711 --> 00:50:41,711
651
00:50:46,601 --> 00:50:53,501
652
00:50:58,811 --> 00:51:01,671
Negara tidak melupakannya, Pasya.
653
00:51:01,999 --> 00:51:04,374
Negara meminta kebertanggungjawaban.
654
00:51:04,678 --> 00:51:07,295
Cepat atau lambat.
655
00:51:09,670 --> 00:51:12,595
Kita kena cari 2 pembunuh ini.
656
00:51:12,659 --> 00:51:15,650
Mereka kena bertanggungjawab.
657
00:51:16,362 --> 00:51:21,979
Mereka telah membunuh Sultan Uthmaniyyah!
658
00:51:24,979 --> 00:51:27,182
Panggil Osman Pasya.
659
00:51:27,213 --> 00:51:29,293
Dia tahu apa yang berlaku.
660
00:51:29,338 --> 00:51:31,018
Mungkin dia kenal orang-orang ini.
661
00:51:31,080 --> 00:51:33,994
Baiklah, Tuanku.
662
00:51:35,011 --> 00:51:36,199
663
00:51:37,058 --> 00:51:38,253
Masuk, nak.
664
00:51:38,718 --> 00:51:44,218
665
00:51:44,640 --> 00:51:49,394
Tuanku, berlaku satu percubaan untuk membunuh Mahmud Effendi.
666
00:51:49,444 --> 00:51:50,585
Ada apa-apa berlaku padanya?
667
00:51:50,626 --> 00:51:51,765
Tidak, Tuanku.
668
00:51:51,851 --> 00:51:52,968
669
00:51:54,382 --> 00:52:00,122
Mahmud Effendi ini sanggup mengorbankan nyawanya demi menyelamatkan nyawanya sendiri.
670
00:52:00,199 --> 00:52:02,387
Kamu yakin itu bukan helah untuk menipu kita?
671
00:52:02,581 --> 00:52:04,269
Saya lihat dengan mata saya sendiri, Tuanku.
672
00:52:04,433 --> 00:52:06,136
Marco yang memerangkapnya.
673
00:52:06,402 --> 00:52:08,034
Mungkin dia terbunuh jika kami tidak ada di sana.
674
00:52:08,113 --> 00:52:11,136
Kenapa Marco mahu membunuhnya?
675
00:52:11,261 --> 00:52:13,027
Untuk membuat dia diam, Tuanku.
676
00:52:13,488 --> 00:52:18,245
Hanya Mahmud Effendi yang tahu mengenai Tuan Putera diugut oleh Marco.
677
00:52:18,284 --> 00:52:23,613
Ambil tindakan untuk melindunginya.
678
00:52:24,202 --> 00:52:31,584
Maksudnya Mahmud Effendi sudah berganti kubu.
679
00:52:40,564 --> 00:52:43,019
Mahmud, apa yang kamu lakukan?
680
00:52:43,025 --> 00:52:44,150
Kamu tidak apa-apa?
681
00:52:44,191 --> 00:52:45,267
Katakan yang sebenarnya.
682
00:52:45,308 --> 00:52:47,000
Saya tidak apa-apa.
683
00:52:47,069 --> 00:52:50,030
Vallahi Billahi, saya baik-baik sahaja.
684
00:52:50,241 --> 00:52:53,577
Maksud saya, saya baik-baik sahaja sepenuhnya.
685
00:52:53,773 --> 00:52:59,259
Suamimu ini bukan orang yang ketakutan kerana penjahat.
686
00:53:00,092 --> 00:53:05,107
Dengar sini, kamu tidak berada di jalan yang salah, kan?
687
00:53:05,507 --> 00:53:07,272
- Betul, kan?
- Tidak akan.
688
00:53:07,850 --> 00:53:10,836
Tidak akan, Seniha. Tidak akan.
689
00:53:10,928 --> 00:53:16,334
Saya bersumpah saya berada dekat di samping Abdul Hamid.
690
00:53:16,421 --> 00:53:19,522
Sebab itulah mereka menyerang saya.
691
00:53:19,791 --> 00:53:23,400
Saya tidak melakukan apa-apa kesalahan.
692
00:53:23,541 --> 00:53:28,908
Saya bekerja untuk negara..saya berusaha untuk itu sehingga saat ini.
693
00:53:28,949 --> 00:53:30,791
Ya, benarkah?
694
00:53:30,885 --> 00:53:32,080
Benar, sudah tentu.
695
00:53:32,143 --> 00:53:37,259
Bahkan Almarhum Sultan Abdul Aziz pernah memuji saya.
696
00:53:37,362 --> 00:53:39,487
- Pakcik saya?
- Ya, pakcik kamu.
697
00:53:39,658 --> 00:53:44,885
Almarhum Sultan Abdul Aziz melihat bakat saya.
698
00:53:44,940 --> 00:53:49,453
Beliau banyak memuji khidmat saya kepada negara.
699
00:53:49,549 --> 00:53:53,447
Saya tak boleh lupa saat dia memanggil saya berjumpanya.
700
00:53:53,612 --> 00:53:55,076
Dia berkata.
701
00:53:55,098 --> 00:54:05,035
"Anakku, kamu pemuda yang berani. Selagi ada orang seperti kamu, masa depan Uthmaniyyah akan terus bersinar."
702
00:54:05,133 --> 00:54:06,735
Itulah yang dia katakan.
703
00:54:06,776 --> 00:54:12,039
Tapi kenapa dia tidak memberi jawatan kepada kamu jika dia betul-betul menyukai kamu?
704
00:54:12,104 --> 00:54:14,628
Memang benar dia tidak menawarkan jawatan kepada saya.
705
00:54:14,775 --> 00:54:19,189
Tapi dia memberi saya sesuatu yang lebih berharga dari jawatan.
706
00:54:19,368 --> 00:54:25,071
Dia mahu saya menikahi wanita yang sangat cantik.
707
00:54:26,165 --> 00:54:27,267
708
00:54:27,986 --> 00:54:32,954
Siapa wanita yang sangat cantik itu?
709
00:54:33,251 --> 00:54:35,009
Seorang wanita dari istana.
710
00:54:35,142 --> 00:54:36,525
Adakah kamu mengenalinya?
711
00:54:36,595 --> 00:54:38,845
Tak kenal.
712
00:54:39,290 --> 00:54:45,103
Semoga Allah membuat kamu percaya pada saya. Wanita ini cantiknya luar biasa.
713
00:54:45,673 --> 00:54:50,462
Maksud saya, kulitnya putih dan halus seperti kapas.
714
00:54:50,470 --> 00:54:52,032
Matanya hijau.
715
00:54:52,595 --> 00:54:54,126
Hijau seperti rumput.
716
00:54:54,890 --> 00:54:58,320
Wanita yang cantik, wanita yang cantik..
717
00:54:58,361 --> 00:55:02,210
Shhh! Kenapa kamu tolak tawaran pakcik saya itu?
718
00:55:02,476 --> 00:55:07,868
Padahal dia melihat kamu sesuai dengan wanita yang kamu sukai itu.
719
00:55:07,875 --> 00:55:10,546
Saya tidak menolaknya.
720
00:55:11,382 --> 00:55:13,750
Wanita itu.
721
00:55:16,250 --> 00:55:18,445
Wanita itu adalah kamu.
722
00:55:18,875 --> 00:55:21,116
Seniha.
723
00:55:22,211 --> 00:55:25,062
Kamu benar-benar lucu, Mahmud.
724
00:55:25,132 --> 00:55:27,024
Saya hampir kena serangan jantung.
725
00:55:27,025 --> 00:55:28,718
Seniha.
726
00:55:29,039 --> 00:55:30,531
727
00:55:37,427 --> 00:55:38,716
728
00:55:43,287 --> 00:55:44,693
Selamat pulang, ayah.
729
00:55:45,294 --> 00:55:48,599
Terima kasih, nak.
730
00:55:50,115 --> 00:55:53,161
Anak ayah ini sedang buat apa sehingga tidak sedar ayah pulang?
731
00:55:53,794 --> 00:55:55,317
Saya sedang membaca buku.
732
00:55:55,498 --> 00:56:00,036
Buku apa yang buat anak ayah ini sampai melupakan ayah?
733
00:56:00,646 --> 00:56:07,208
Tidak ada buku yang boleh membuatkan saya melupakan ayah.
734
00:56:10,536 --> 00:56:13,106
- Apa ini?
- Saya melihatnya saat berbelanja hari ini.
735
00:56:13,326 --> 00:56:17,630
Saya fikir saya harus membelinya untuk ayah.
736
00:56:17,848 --> 00:56:19,169
Sangat cantik.
737
00:56:19,254 --> 00:56:21,364
Ayah suka?
738
00:56:21,497 --> 00:56:22,669
Suka.
739
00:56:23,473 --> 00:56:26,762
Terima kasih banyak-banyak.
740
00:56:28,613 --> 00:56:35,057
Semoga Allah memberi semua orang anak yang baik seperti kamu, Insyaallah.
741
00:56:36,161 --> 00:56:38,411
Semoga Allah tidak menguji semua orang melalui anaknya.
742
00:56:38,950 --> 00:56:42,513
Ada sesuatu terjadi, ayah?
743
00:56:42,677 --> 00:56:44,677
Tuan Putera Abdul Kadir.
744
00:56:45,411 --> 00:56:47,255
Dia membuat kesalahan besar terhadap ayahnya.
745
00:56:47,755 --> 00:56:53,998
Dia melakukan sesuatu di belakang Tuanku sehingga menyebabkan Tuanku marah kepadanya.
746
00:56:57,310 --> 00:57:00,501
Apa yang dia buat? Ceritalah ayah.
747
00:57:00,513 --> 00:57:02,365
Lupakanlah, nak.
748
00:57:02,766 --> 00:57:06,014
Menyakitkan bila bercakap soal itu.
749
00:57:06,016 --> 00:57:09,531
Mari kita makan.
750
00:57:21,621 --> 00:57:23,081
Osman Pasya.
751
00:57:24,121 --> 00:57:29,617
Pada masa itu, kamu bekerja di mahkamah Yildiz.
752
00:57:29,761 --> 00:57:34,964
Kamu ingat kedua-dua orang itu?
753
00:57:37,652 --> 00:57:41,127
Gambar ini ada disebut di mahkamah.
754
00:57:41,152 --> 00:57:47,910
Bahkan ia juga menggambarkan kedua-dua orang ini pembunuh Sultan Abdul Aziz Khan.
755
00:57:48,238 --> 00:57:52,149
Jadi kamu kenal mereka?
756
00:57:52,175 --> 00:57:55,089
Orang yang di sebelah kiri.
757
00:57:55,878 --> 00:57:58,089
Telah ditemui mati.
758
00:57:59,198 --> 00:58:02,270
Beberapa hari setelah perbicaraan.
759
00:58:02,300 --> 00:58:03,464
Yang seorang lagi saya tak tahu.
760
00:58:03,544 --> 00:58:13,921
Nampaknya orang yang ditemui mati itu itu ingin membuang orang atasannya dan dia dibebaskan.
761
00:58:15,359 --> 00:58:19,074
Bagaimana dengan yang seorang lagi? Siapa dia agaknya?
762
00:58:19,148 --> 00:58:20,523
Saya tidak tahu.
763
00:58:20,890 --> 00:58:25,905
Wajah ini saya baru lihat pertama kali.
764
00:58:26,514 --> 00:58:28,872
Tapi, Mahmud Pasya.
765
00:58:29,397 --> 00:58:32,156
Dahulu dia Menteri Kehakiman.
766
00:58:32,216 --> 00:58:34,045
Mungkin dia tahu sesuatu.
767
00:58:34,171 --> 00:58:36,063
Tuanku boleh tanya dia.
768
00:58:36,115 --> 00:58:43,015
769
00:58:56,944 --> 00:59:00,021
Jangan pergi, kak Firuze. Tinggallah bersama saya.
770
00:59:00,029 --> 00:59:02,009
Saya juga mahu begitu, Sultanah.
771
00:59:02,014 --> 00:59:03,679
Tapi tidak boleh.
772
00:59:03,787 --> 00:59:06,763
Saya akan bercakap dengan Tuanku dan Sultanah Bidar.
773
00:59:06,956 --> 00:59:09,438
Saya akan beritahu, "Saya mohon, bolehkah Firuze tinggal bersama saya?"
774
00:59:09,712 --> 00:59:12,337
Mungkin mereka akan izinkan.
775
00:59:13,040 --> 00:59:19,884
Tidak ada yang boleh mengubahnya, Sultanah.
776
00:59:21,158 --> 00:59:28,892
Saya yakin pengasuh baru kamu akan sangat gembira bermain dengan kamu.
777
00:59:29,087 --> 00:59:33,931
Tapi saya mahu kamu.
778
00:59:38,296 --> 00:59:44,631
Kamu akan selalu berada di hati saya, Sultanah.
779
00:59:45,587 --> 00:59:46,900
780
00:59:47,517 --> 00:59:54,417
781
00:59:54,652 --> 00:59:59,589
Sultanah Bidar memanggil kamu.
782
01:00:06,893 --> 01:00:11,345
Tuanku, akhirnya musuh negara menyerang saya.
783
01:00:11,853 --> 01:00:16,408
Pasti mereka faham betapa pentingnya saya kepada negara.
784
01:00:16,501 --> 01:00:21,326
Tapi mereka tidak sedar betapa berhati-hatinya saya.
785
01:00:21,376 --> 01:00:24,470
Perkara ini bukan jenaka.
786
01:00:24,728 --> 01:00:31,744
Kamu tidak boleh sombong dengan berkata kamu dibunuh setelah sebutir peluru berada di kepalamu.
787
01:00:43,048 --> 01:00:46,384
Sultan Abdul Aziz Khan Hazretleri.
788
01:00:46,437 --> 01:00:49,647
Lihatlah kedua-dua pengkhianat ini.
789
01:00:49,841 --> 01:00:55,789
Saya sangat menyayangi Sultan Abdul Aziz.
790
01:00:55,880 --> 01:01:00,223
Saya sangat menderita apabila dia dibunuh.
791
01:01:00,536 --> 01:01:04,387
Saya percaya ketulusan hati kamu pada saat itu.
792
01:01:04,466 --> 01:01:06,209
Saya betul-betul ikhlas, Tuanku.
793
01:01:06,365 --> 01:01:08,120
Tuanku juga sangat tulus.
794
01:01:08,294 --> 01:01:14,444
Saya rasa keikhlasan itulah yang membuat saya dekat dengan Tuanku.
795
01:01:14,451 --> 01:01:18,115
Jika Tuanku ingat, kita sangat marah pada saat itu.
796
01:01:18,615 --> 01:01:25,490
Kita sama-sama mahu supaya pembunuh-pembunuh itu mendapat hukuman atas tindakan mereka.
797
01:01:28,185 --> 01:01:29,396
Minta izin.
798
01:01:29,552 --> 01:01:35,529
Kamu kenal yang di sebelah kanan itu?
799
01:01:37,657 --> 01:01:41,194
Ya, saya kenal, Tuanku.
800
01:01:41,274 --> 01:01:42,399
Dia dari mana?
801
01:01:42,485 --> 01:01:49,112
Tuanku, saya pernah tinggal di perumahan murah di Galata saat saya difitnah.
802
01:01:49,292 --> 01:01:53,567
Ada sebuah tempat judi di sekitar itu.
803
01:01:53,622 --> 01:01:56,435
Maksud saya, saya tidak pernah berjudi.
804
01:01:56,661 --> 01:01:58,169
Saya ada seorang kawan.
805
01:01:58,349 --> 01:02:01,104
Saya sering ke sana untuk mengunjunginya.
806
01:02:01,163 --> 01:02:04,496
Saya lihat orang ini ada di sana.
807
01:02:05,293 --> 01:02:06,418
Saya yakin.
808
01:02:06,465 --> 01:02:07,676
Itulah orang.
809
01:02:08,356 --> 01:02:12,078
Sudah 25 tahun berlalu.
810
01:02:12,111 --> 01:02:13,822
Bagaimana kamu tahu dia orangnya?
811
01:02:13,947 --> 01:02:18,735
Tuanku, saya selalu melawat kawan saya di situ sebelum ini.
812
01:02:19,384 --> 01:02:23,618
Maksud saya, saya sudah melihat orang ini dari waktu ke waktu.
813
01:02:23,814 --> 01:02:27,262
Saya juga pernah melihatnya 15 tahun yang lalu.
814
01:02:27,278 --> 01:02:31,028
Dia kelihatan misteri dan seperti ada masalah.
815
01:02:31,364 --> 01:02:37,898
Dia selalu menutup wajahnya menggunakan kain.
816
01:02:40,040 --> 01:02:44,008
Pergi bersama Murad Effendi dan cari orang itu.
817
01:02:44,782 --> 01:02:48,008
Tuanku, Mahmud Effendi diburu oleh beberapa orang.
818
01:02:48,172 --> 01:02:50,391
Saya rasa dia tidak perlu ikut.
819
01:02:50,524 --> 01:02:54,266
Murad Effendi, ini masalah penting.
820
01:02:54,573 --> 01:02:56,386
Saya sanggup korbankan nyawa saya.
821
01:02:56,534 --> 01:02:58,698
Mari cari orang itu.
822
01:02:58,902 --> 01:03:04,085
Lagipun, Tuanku betul-betul mahukan orang itu.
823
01:03:05,530 --> 01:03:07,101
Saya akan ikut juga.
824
01:03:07,710 --> 01:03:09,296
Mohon izin, Tuanku.
825
01:03:09,507 --> 01:03:14,069
Pergi dan dapatkan orang itu.
826
01:03:22,783 --> 01:03:24,548
Saya mahu bercakap dengan kamu.
827
01:03:25,025 --> 01:03:27,408
Dua kali kamu berbohong tentang diri kamu.
828
01:03:27,525 --> 01:03:29,736
Pertama pada saya..dan juga pada Kamaluddin Pasya.
829
01:03:29,962 --> 01:03:35,579
Tentera yang mengganggu kamu itu mengetahui siapa diri kamu yang sebenar, kan?
830
01:03:36,915 --> 01:03:40,178
Tapi dia memberitahu Kamaluddin Pasya perkara sebaliknya dan saya mendapat maklumat yang salah.
831
01:03:40,220 --> 01:03:43,526
Hanya untuk mendapat keuntungan dari kamu.
832
01:03:43,587 --> 01:03:48,663
Kamu lihat akibat dari kebohongan ini, Firuze?
833
01:03:52,788 --> 01:03:55,060
Kami mengalami perkara yang kurang baik bersama ibu kamu.
834
01:03:55,142 --> 01:03:58,001
Setelah dia meninggalkan istana..pasu itu dijumpai.
835
01:03:58,759 --> 01:04:03,197
Kawan dia mencurinya dan memfitnah ibu kamu.
836
01:04:03,313 --> 01:04:05,321
Selepas itu, saya berusaha keras untuk mencari ibu kamu.
837
01:04:05,362 --> 01:04:08,524
Tapi saya tidak dapat menemuinya.
838
01:04:09,094 --> 01:04:12,438
Kami tinggal di jalanan.
839
01:04:13,141 --> 01:04:19,300
Kami tiada tempat tinggal dan tiada makanan untuk dimakan.
840
01:04:19,398 --> 01:04:23,897
Selepas itu, ibu saya meninggal.
841
01:04:26,414 --> 01:04:29,687
Saya sangat menyesal.
842
01:04:32,112 --> 01:04:36,414
Tapi kamu sepatutnya tidak berbohong pada saya.
843
01:04:36,471 --> 01:04:39,057
Maafkan saya, Sultanah.
844
01:04:39,845 --> 01:04:46,298
Saya tahu hukuman untuk saya setimpal dengan kesalahan saya.
845
01:04:46,624 --> 01:04:51,921
Saya sudah berkemas untuk meninggalkan istana.
846
01:04:52,280 --> 01:04:53,592
Sebaliknya.
847
01:04:55,311 --> 01:04:59,053
Saya mahu kamu kekal di sini.
848
01:05:00,565 --> 01:05:04,363
Saya sudah memikirkannya dan mustahil untuk menghapus masa lalu.
849
01:05:04,424 --> 01:05:07,963
Tapi masa depan baru itu mungkin.
850
01:05:08,917 --> 01:05:12,401
Saya beri kamu peluang kedua, Firuze.
851
01:05:12,768 --> 01:05:14,682
Betulkah, Sultanah?
852
01:05:17,830 --> 01:05:21,228
Dan sudah tentu untuk Sadie juga.
853
01:05:21,893 --> 01:05:23,549
Dia sangat menyayangi kamu.
854
01:05:24,518 --> 01:05:26,151
Terima kasih, Sultanah.
855
01:05:26,424 --> 01:05:28,801
Terima kasih banyak.
856
01:05:28,971 --> 01:05:30,245
Kamu boleh keluar.
857
01:05:31,287 --> 01:05:38,187
858
01:05:41,793 --> 01:05:42,981
859
01:05:44,934 --> 01:05:46,301
Sultanah.
860
01:05:47,996 --> 01:05:54,871
Maafkan saya, Sultanah. Tapi kenapa kamu memberitahu Firuze bahawa ibunya tidak bersalah?
861
01:05:55,754 --> 01:05:59,480
Dia mengambil pasu itu, saya lihat dengan mata saya sendiri.
862
01:06:00,106 --> 01:06:03,035
Dia hanya ada kenangan bersama ibunya.
863
01:06:03,987 --> 01:06:06,042
Biarkan perkara itu dibersihkan.
864
01:06:06,409 --> 01:06:10,425
Tapi dia akan terus menyalahkan Sultanah dalam hatinya.
865
01:06:10,868 --> 01:06:12,376
Mungkin.
866
01:06:13,072 --> 01:06:18,150
Perkara yang selebihnya tidak penting asalkan kami mengetahui kebenaran dan kami merasa damai.
867
01:06:18,846 --> 01:06:25,746
868
01:06:26,776 --> 01:06:30,280
Jangan fikir saya akan menghargai kamu, Sultanah Bidar.
869
01:06:30,386 --> 01:06:37,479
Tidak ada yang boleh mengubah kebenaran bahawa kamu pembunuh ibu saya.
870
01:06:40,776 --> 01:06:42,151
Kalian mahu ke mana?
871
01:06:42,206 --> 01:06:44,417
Sekali lagi.
872
01:06:45,636 --> 01:06:47,338
Ini bukan tempat yang kamu boleh pergi, Ahsen.
873
01:06:47,464 --> 01:06:49,479
Benarkah? Di mana tempatnya?
874
01:06:49,526 --> 01:06:51,055
Tempat judi.
875
01:06:51,081 --> 01:06:53,086
Saya boleh tunggu di depan pintu.
876
01:06:53,089 --> 01:06:56,127
Kalau kamu mahu bekerja, ada kerja yang sesuai untuk kamu.
877
01:06:56,308 --> 01:06:58,056
Ada buku yang perlu diterjemahkan.
878
01:06:58,135 --> 01:07:00,205
Kamu mahu mengenepikan saya?
879
01:07:00,343 --> 01:07:02,624
Mahmud Effendi, tolong beritahu dia, demi Allah.
880
01:07:02,726 --> 01:07:04,140
Ahsen anakku.
881
01:07:04,336 --> 01:07:06,445
Ini bukan tempat yang kamu boleh ikut.
882
01:07:06,530 --> 01:07:09,272
Ini tempat buruk yang didatangi oleh orang-orang bermasalah.
883
01:07:09,491 --> 01:07:12,178
Saya sendiri tidak mahu pergi. Tapi saya terpaksa.
884
01:07:12,327 --> 01:07:14,311
Ini perintah dari Tuanku.
885
01:07:14,741 --> 01:07:16,413
Sebaiknya kamu kekal di sini, nak.
886
01:07:16,522 --> 01:07:18,374
Bersyukurlah kerana kamu bukan seorang lelaki.
887
01:07:18,561 --> 01:07:22,198
Lihatlah kami..kami melompat dari satu bahaya ke bahaya yang lain.
888
01:07:22,527 --> 01:07:24,418
Kamu tunggu di sini.
889
01:07:25,011 --> 01:07:27,261
Ayuh, mari pergi.
890
01:07:27,988 --> 01:07:34,888
891
01:07:36,463 --> 01:07:42,424
Apabila Firuze tahu bahawa bukan kamu yang membongkarkan rahsianya kepada Sultanah Bidar..dia mengubah isi surat itu.
892
01:07:42,705 --> 01:07:45,064
Saya mengambil surat yang kamu tulis dan mengoyaknya, nak.
893
01:07:45,150 --> 01:07:47,041
Dia tidak boleh mengugut kamu lagi.
894
01:07:47,386 --> 01:07:50,183
Kamu boleh berasa tenang mulai sekarang.
895
01:07:50,315 --> 01:07:54,890
Meninggalkan istana dan tinggal bersama saya untuk seketika akan membuatmu lebih baik.
896
01:07:54,987 --> 01:08:00,761
Betul kakak, kamu kena melupakan Kamaluddin Pasya.
897
01:08:01,085 --> 01:08:04,022
Sekarang kita ada masalah lain.
898
01:08:04,023 --> 01:08:07,202
Mengenai kapten yang Firuze tulis di surat itu.
899
01:08:07,382 --> 01:08:11,507
Mereka pasti ingin mengetahui siapa orang itu.
900
01:08:11,803 --> 01:08:13,483
Betul, tapi apa yang akan kita katakan?
901
01:08:13,812 --> 01:08:17,335
Tidak ada perkara seperti itu.
902
01:08:19,209 --> 01:08:25,279
Saya tahu apa yang akan saya katakan pada mereka.
903
01:08:32,725 --> 01:08:34,067
Di sini, nak.
904
01:08:34,076 --> 01:08:36,748
Kita kena berhati-hati supaya kita tidak mati di tempat kotor ini.
905
01:08:36,789 --> 01:08:38,623
Jangan risau, Mahmud Effendi.
906
01:08:38,756 --> 01:08:40,396
- Ayuh.
- Ayuh, anakku.
907
01:08:41,623 --> 01:08:42,881
Ayuh, anakku.
908
01:08:43,123 --> 01:08:44,318
Ayuh, anakku.
909
01:08:45,639 --> 01:08:50,998
Allah, Ya Rabbi, Ya Rasulullah..tolong kami Ya Rabbi.
910
01:08:51,795 --> 01:08:53,264
Itukah orang yang akan kamu bunuh?
911
01:08:53,365 --> 01:08:55,287
Pertama dia, Mahmud.
912
01:08:55,545 --> 01:08:57,646
Bismillah.
913
01:08:57,842 --> 01:08:59,451
Kemudian lelaki yang bersamanya tadi.
914
01:08:59,987 --> 01:09:02,518
Jika masih ada waktu, yang dua orang itu juga akan mendapat gilirannya.
915
01:09:02,901 --> 01:09:06,213
Parvus takkan suka kamu melakukan sesuatu di belakangnya.
916
01:09:06,299 --> 01:09:09,823
Saya akan jelaskan.
917
01:09:12,040 --> 01:09:16,470
Semoga kemudahan datang padamu.
918
01:09:25,445 --> 01:09:27,341
Dia ada di sini?
919
01:09:27,344 --> 01:09:31,031
Vallahi dia tiada di sini. Dia tidak datang.
920
01:09:31,461 --> 01:09:34,352
Selamat datang. Silakan.
921
01:09:44,782 --> 01:09:47,665
Lihat perbuatan tercela itu.
922
01:09:47,673 --> 01:09:52,939
Dia berjudi dengan gelang isterinya.
923
01:09:54,501 --> 01:09:55,751
Kalian perlukan sesuatu?
924
01:09:55,792 --> 01:09:57,923
Terima kasih.
925
01:09:58,688 --> 01:10:00,359
Kita akan bermain?
926
01:10:00,844 --> 01:10:03,183
Sambil menunggu orang itu.
927
01:10:03,250 --> 01:10:04,539
Astaghfirullah.
928
01:10:04,580 --> 01:10:06,921
Vallahi saya tidak bawa wang.
929
01:10:06,969 --> 01:10:08,813
Kalianlah letakkan wang di meja.
930
01:10:08,854 --> 01:10:11,294
Ayuh tuan-tuan, keluarkan sesuatu.
931
01:10:11,344 --> 01:10:16,219
Boleh kamu letakkan untuk saya juga?
932
01:10:21,008 --> 01:10:24,812
Jangan sedih. Ayuh kita main bersama-sama.
933
01:10:24,946 --> 01:10:26,133
Saya tidak mahu.
934
01:10:26,188 --> 01:10:29,235
Saya mahu kak Firuze tinggal di sini.
935
01:10:29,883 --> 01:10:33,601
Sultanah Bidar akan menghalaunya.
936
01:10:34,047 --> 01:10:37,157
Firuze layak mendapatkannya, Sadie.
937
01:10:37,164 --> 01:10:39,610
Dia berbohong pada kita.
938
01:10:39,952 --> 01:10:42,123
Jadi dia anak kepada Fatma Kalfa.
939
01:10:42,934 --> 01:10:45,512
Kawan masa kecil saya.
940
01:10:46,309 --> 01:10:47,543
Kenapa dia berbohong?
941
01:10:47,584 --> 01:10:52,231
Kerana Fatma Kalfa mencuri pasu peninggalan keluarga bonda dan dia diusir dari istana.
942
01:10:52,356 --> 01:10:55,340
Kita tidak boleh menyalahkan Firuze atas apa yang dilakukan ibunya, Naime.
943
01:10:55,755 --> 01:10:59,458
Ya, tapi dia berbohong.
944
01:11:03,483 --> 01:11:04,921
Kak Firuze.
945
01:11:11,990 --> 01:11:15,096
- Kamu akan pergi?
- Tidak, Sultanah. Saya kekal di sini.
946
01:11:15,206 --> 01:11:17,120
Sultanah Bidar memaafkan saya.
947
01:11:17,269 --> 01:11:18,777
- Betulkah?
- Ya.
948
01:11:18,863 --> 01:11:20,230
Saya sangat senang.
949
01:11:21,036 --> 01:11:27,536
950
01:11:28,381 --> 01:11:34,482
Saya juga senang kamu kekal tinggal di sini, kawan sepermainan saya.
951
01:11:53,154 --> 01:11:55,841
Sogutlu, giliran kamu.
952
01:11:56,341 --> 01:11:58,411
Ha. Lewat.
953
01:11:58,490 --> 01:12:00,552
Setidaknya tengoklah kad kamu.
954
01:12:00,607 --> 01:12:02,170
Tak perlu, Murad Effendi.
955
01:12:02,271 --> 01:12:04,003
Saya tidak sanggup berbuat dosa.
956
01:12:04,005 --> 01:12:05,302
Teruskan saja.
957
01:12:09,990 --> 01:12:12,653
Selamat datang. Silakan.
958
01:12:13,794 --> 01:12:19,294
959
01:12:19,841 --> 01:12:21,005
Dia datang.
960
01:12:21,005 --> 01:12:22,028
Itu.
961
01:12:24,369 --> 01:12:31,269
962
01:12:32,236 --> 01:12:38,181
Kamu rasa yang mana orang suruhannya?
963
01:12:39,612 --> 01:12:41,447
Vallahi, semuanya orang suruhannya.
964
01:12:41,549 --> 01:12:43,690
Akan berlaku kekacauan besar.
965
01:12:43,885 --> 01:12:46,057
Pertumpahan darah di segenap penjuru.
966
01:12:46,479 --> 01:12:49,487
Saya pula takut darah. Apa yang harus saya lakukan?
967
01:12:49,580 --> 01:12:52,830
Mula-mula kita keluarkan orang yang tidak berkaitan.
968
01:12:53,033 --> 01:12:54,041
Yusuf.
969
01:12:55,142 --> 01:12:56,860
Mulakan pertengkaran.
970
01:12:56,985 --> 01:13:00,320
Orang yang ketakutan akan melarikan diri.
971
01:13:00,376 --> 01:13:02,556
Lalu kita boleh tangkap orangnya dengan mudah.
972
01:13:02,696 --> 01:13:04,196
- Boleh?
- Baiklah.
973
01:13:04,721 --> 01:13:05,838
Baiklah.
974
01:13:06,541 --> 01:13:08,205
Ayuh, Mahmud Effendi.
975
01:13:16,418 --> 01:13:18,355
Halalkan semuanya.
976
01:13:20,160 --> 01:13:22,480
Saya halalkan.
977
01:13:32,232 --> 01:13:33,459
Sultanah Bidar.
978
01:13:33,740 --> 01:13:35,123
Sultanah Seniha.
979
01:13:35,935 --> 01:13:39,123
Saya mengemas barang-barang Hatice dan Fehime.
980
01:13:39,597 --> 01:13:42,855
Mereka akan berehat seketika di rumah saya dengan izin Tuanku kita.
981
01:13:42,933 --> 01:13:46,091
Bagaimana kalau dia cuba mencederakan diri lagi?
982
01:13:46,109 --> 01:13:49,000
Saya harap saya dapat bercakap dengannya dan memahami apa masalahnya.
983
01:13:49,000 --> 01:13:50,343
Mungkin saya dapat membantunya.
984
01:13:50,384 --> 01:13:55,594
Mungkin kita boleh membantunya untuk mendapatkan kapten yang dia sebut dalam surat itu.
985
01:13:55,630 --> 01:13:57,567
Sayangnya itu mustahil, nak.
986
01:13:57,849 --> 01:13:59,051
Kenapa?
987
01:13:59,942 --> 01:14:03,174
Kerana orang yang dicintai Hatice itu..
988
01:14:03,192 --> 01:14:08,583
..orang yang tak dapat dia lupakan itu adalah..
989
01:14:09,440 --> 01:14:13,776
..Almarhum Kapten Jalaluddin.
990
01:14:14,995 --> 01:14:16,995
Kapten Jalaluddin?
991
01:14:18,308 --> 01:14:19,339
Ya.
992
01:14:20,051 --> 01:14:25,910
Sejak dia meninggal, Hatice tidak boleh mengawal dirinya.
993
01:14:28,262 --> 01:14:34,363
Dia bercakap dengan Kamaluddin Pasya..menangis kerana ini.
994
01:14:35,051 --> 01:14:39,027
Maksudnya sudah lama Sultanah Hatice hidup dalam penderitaan ini.
995
01:14:39,028 --> 01:14:40,270
Sungguh kasihan.
996
01:14:40,431 --> 01:14:43,037
Sebab itu dia menolak Vasfi Bey.
997
01:14:43,118 --> 01:14:44,181
Betul.
998
01:14:45,759 --> 01:14:47,095
Semoga Allah ampunkan saya.
999
01:14:47,197 --> 01:14:49,937
Saya bersangka buruk.
1000
01:14:58,040 --> 01:14:59,056
1001
01:14:59,462 --> 01:15:01,399
Tengok sini.
1002
01:15:01,860 --> 01:15:02,938
Adakah kamu menipu?
1003
01:15:02,979 --> 01:15:04,634
Sopanlah sedikit. Saya tidak pernah menipu.
1004
01:15:04,675 --> 01:15:07,017
Saya lihat dengan mata saya sendiri, kamu menipu!
1005
01:15:07,243 --> 01:15:08,250
Allah Allah.
1006
01:15:08,291 --> 01:15:09,384
Tuan-tuan bertenanglah.
1007
01:15:09,425 --> 01:15:10,688
Jangan masuk campur!
1008
01:15:10,782 --> 01:15:14,125
Baik kamu mengaku atau saya akan tembak kamu!
1009
01:15:14,166 --> 01:15:16,422
- Adakah seorang Muslim akan menipu?
- Kenapa orang Muslim ada di sini?
1010
01:15:16,485 --> 01:15:17,790
1011
01:15:18,032 --> 01:15:19,563
1012
01:15:20,183 --> 01:15:22,550
Berani kamu kata begitu kepada saya.
1013
01:15:23,458 --> 01:15:24,667
Berhenti, berhenti.
1014
01:15:24,800 --> 01:15:26,183
Dia mahu ke mana?
1015
01:15:26,878 --> 01:15:28,316
Pasti ada pintu di belakang.
1016
01:15:28,357 --> 01:15:29,448
Kejar.
1017
01:15:30,204 --> 01:15:37,104
1018
01:15:42,195 --> 01:15:43,327
1019
01:15:47,562 --> 01:15:49,664
Mana lelaki itu? Malah ini pula yang datang.
1020
01:15:49,742 --> 01:15:52,562
Bagaimana kalau dia bunuh Sogutlu dan Yusuf di dalam?
1021
01:15:52,640 --> 01:15:54,328
Kamu tunggu di sini, Mahmud Effendi.
1022
01:15:54,437 --> 01:15:56,961
Saya akan periksa.
1023
01:15:57,351 --> 01:16:04,468
Tapi jangan lama-lama. Jangan tinggalkan saya di sini.
1024
01:16:06,484 --> 01:16:07,578
1025
01:16:08,374 --> 01:16:15,274
1026
01:16:16,836 --> 01:16:17,852
Sogutlu.
1027
01:16:17,893 --> 01:16:18,969
Yusuf.
1028
01:16:20,883 --> 01:16:23,750
Murad Effendi, sini Murad Effendi!
1029
01:16:23,829 --> 01:16:26,055
Sini Murad Effendi!
1030
01:16:26,266 --> 01:16:27,938
Allah! Allah!
1031
01:16:27,979 --> 01:16:29,313
Kamu mahu ke mana?
1032
01:16:29,376 --> 01:16:30,734
1033
01:16:37,461 --> 01:16:40,798
Kamu rosakkan perjanjian kita, Mahmud.
1034
01:16:40,844 --> 01:16:42,828
1035
01:16:43,821 --> 01:16:46,430
1036
01:16:51,924 --> 01:16:52,932
1037
01:16:52,973 --> 01:16:55,533
Tepi! Tepi! Tepi!
1038
01:16:58,033 --> 01:16:59,237
1039
01:17:00,408 --> 01:17:02,564
- Tepi, tepi!
- Tepi!
1040
01:17:06,104 --> 01:17:07,283
1041
01:17:09,100 --> 01:17:10,405
1042
01:17:13,116 --> 01:17:14,256
Tepi!
1043
01:17:19,119 --> 01:17:24,751
Hati-hati. Nanti kena orang yang tidak bersalah.
1044
01:17:26,802 --> 01:17:28,482
Ini sudah berakhir, Marco.
1045
01:17:28,607 --> 01:17:33,583
Topeng kamu sudah jatuh sekarang.
1046
01:17:39,221 --> 01:17:41,392
1047
01:17:41,994 --> 01:17:46,994
1048
01:17:49,178 --> 01:17:53,803
1049
01:17:54,249 --> 01:17:55,460
Sudah berakhir?
1050
01:17:55,547 --> 01:17:56,576
1051
01:17:56,858 --> 01:18:02,858
1052
01:18:03,219 --> 01:18:10,119
1053
01:18:14,016 --> 01:18:20,916
1054
01:18:27,126 --> 01:18:29,728
1055
01:18:30,705 --> 01:18:33,259
Sepatutnya kamu tidak menyentuh benda suci kami.
1056
01:18:33,369 --> 01:18:35,908
1057
01:18:36,383 --> 01:18:38,633
1058
01:18:44,860 --> 01:18:47,000
Kamu berada di penghujung, Marco.
1059
01:18:47,594 --> 01:18:54,494
1060
01:18:58,830 --> 01:19:00,494
1061
01:19:01,243 --> 01:19:06,743
1062
01:19:08,688 --> 01:19:10,118
Tunggu, jangan lari.
1063
01:19:10,227 --> 01:19:11,336
Tepi.
1064
01:19:11,649 --> 01:19:12,836
Tepi.
1065
01:19:17,586 --> 01:19:19,039
Dia akan masuk ke kedutaan. Kejar!
1066
01:19:19,080 --> 01:19:24,648
Buka pintu, buka! Saya warga British.
1067
01:19:27,276 --> 01:19:29,018
Kami akan masuk 5 minit sahaja.
1068
01:19:29,099 --> 01:19:31,036
Kamu tidak boleh masuk. Tempat ini milik negara British.
1069
01:19:31,047 --> 01:19:32,691
Kalau begitu serahkan orang itu, kemudian kami akan pergi.
1070
01:19:32,772 --> 01:19:36,505
Urusan kami bukan dengan kalian, tapi dengan orang itu.
1071
01:19:36,918 --> 01:19:43,818
1072
01:20:00,354 --> 01:20:06,354
1073
01:20:06,494 --> 01:20:11,361
Sepatutnya kamu tidak menyentuh benda suci kami.
1074
01:20:17,566 --> 01:20:20,008
Pengintip Abdul Hamid mengejar Agop.
1075
01:20:20,013 --> 01:20:24,217
Abdul Hamid. Orang ini tidak pernah lupa.
1076
01:20:24,530 --> 01:20:32,264
Dia mahu membalas dendam Abdul Aziz setelah 25 tahun.
1077
01:20:33,029 --> 01:20:38,283
Saya berjanji pada Agop bahawa dia akan mati dengan aman selepas dia melakukan tugasnya.
1078
01:20:38,477 --> 01:20:42,520
Kita tidak akan membiarkannya.
1079
01:20:42,843 --> 01:20:44,329
Di mana dia sekarang?
1080
01:20:44,689 --> 01:20:46,622
Dia berlindung di Kedutaan British.
1081
01:20:46,782 --> 01:20:51,447
Jangan sampai dia keluar dari sana. Kita akan mengeluarkannya dari ibukota ini.
1082
01:20:51,506 --> 01:20:52,810
Kamu boleh pergi.
1083
01:20:52,891 --> 01:20:55,183
Ada satu perkara lagi.
1084
01:20:55,262 --> 01:20:57,009
Marco mengejar Mahmud.
1085
01:20:57,010 --> 01:20:59,750
Apa yang Marco lakukan?
1086
01:20:59,885 --> 01:21:02,352
Saya suruh dia keluar dari ibukota ini.
1087
01:21:02,808 --> 01:21:05,275
Dia takkan keluar sebelum membunuhnya.
1088
01:21:05,356 --> 01:21:07,609
Marco kena keluar dari sini.
1089
01:21:07,899 --> 01:21:12,208
Kalau dia tidak mahu keluar dalam keadaan hidup, bunuh dia.
1090
01:21:12,289 --> 01:21:17,289
1091
01:21:17,843 --> 01:21:19,602
1092
01:21:20,120 --> 01:21:26,254
Tuanku, penjahat yang cuba membunuh Tuanku sudah tidak bernafas lagi.
1093
01:21:27,169 --> 01:21:28,903
Bagaimana dengan orang yang kita buru?
1094
01:21:28,984 --> 01:21:31,517
Yusuf dan Sogutlu mengikuti dia.
1095
01:21:31,598 --> 01:21:35,865
Orang itu berlindung di Kedutaan British.
1096
01:21:36,083 --> 01:21:37,658
Ini buruk.
1097
01:21:37,846 --> 01:21:41,009
Tapi kami berjaya mengetahui namanya, Tuanku.
1098
01:21:41,012 --> 01:21:42,471
Agop Seferyan.
1099
01:21:42,617 --> 01:21:44,328
Orang kafir itu merupakan mata-mata British.
1100
01:21:44,500 --> 01:21:46,766
Apa respon para tentera apabila melihat gambarnya?
1101
01:21:46,911 --> 01:21:49,244
Dia menjadi tentera sebagai mata-mata British.
1102
01:21:49,367 --> 01:21:52,258
Lebih dikenali sebagai Fethi Effendi.
1103
01:21:52,596 --> 01:21:55,129
Baiklah Mahmud Effendi, kamu boleh keluar.
1104
01:21:55,170 --> 01:21:58,185
- Semoga Allah panjangkan umur Tuanku..
- Mahmud Effendi.
1105
01:21:58,266 --> 01:22:00,036
Silakan, Tuanku.
1106
01:22:00,465 --> 01:22:08,057
Semua perkara yang kamu lakukan sehingga membahayakan nyawa kamu..tidak akan dilupakan.
1107
01:22:09,848 --> 01:22:11,969
Panjang umur pemerintahku!
1108
01:22:14,066 --> 01:22:17,466
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
1109
01:22:19,410 --> 01:22:21,128
Buka, buka!
1110
01:22:22,158 --> 01:22:27,814
Tahsin Pasya, panggil Duta British.
1111
01:22:28,276 --> 01:22:30,409
Dan kamu awasi kedutaan itu.
1112
01:22:30,793 --> 01:22:35,193
Tangkap orang itu apabila dia keluar.
1113
01:22:37,150 --> 01:22:38,500
1114
01:22:43,363 --> 01:22:44,563
1115
01:22:48,134 --> 01:22:49,534
Apa kamu buat di sini?
1116
01:22:49,615 --> 01:22:51,852
Saya mahu berjumpa dengan Sultanah Hatice.
1117
01:22:51,933 --> 01:22:53,333
Tidak. Tak boleh.
1118
01:22:53,414 --> 01:22:56,003
Kamu kena melupakan Hatice. Pergi.
1119
01:22:56,084 --> 01:22:58,004
Sultanah Seniha.
1120
01:22:58,056 --> 01:23:01,118
Saya mohon, beri saya bercakap dengannya 5 minit.
1121
01:23:01,335 --> 01:23:02,847
Saya cakap tidak.
1122
01:23:03,247 --> 01:23:05,514
Pergi dan jangan datang lagi.
1123
01:23:05,860 --> 01:23:07,393
Jauhkan diri dari Hatice!
1124
01:23:07,993 --> 01:23:12,193
Tidakkah kamu lihat betapa kamu menyakitinya?
1125
01:23:13,997 --> 01:23:15,197
1126
01:23:18,429 --> 01:23:19,969
Siapa datang?
1127
01:23:20,141 --> 01:23:21,958
Kamaluddin.
1128
01:23:22,598 --> 01:23:27,217
Dengar Fehime, jangan sampai Hatice tahu dia datang ke sini.
1129
01:23:28,240 --> 01:23:30,373
Saya tak mahu mereka berjumpa lagi.
1130
01:23:30,454 --> 01:23:32,454
Baiklah, makcik.
1131
01:23:36,243 --> 01:23:38,443
Kamu ada sesuatu yang menjadi milik kami.
1132
01:23:38,638 --> 01:23:40,056
Apa itu, Tuanku?
1133
01:23:40,450 --> 01:23:43,315
Orang bernama Agop Seferyan.
1134
01:23:43,339 --> 01:23:45,414
Dia berlindung di Kedutaan kamu.
1135
01:23:45,922 --> 01:23:47,122
Kami perlukan dia.
1136
01:23:47,194 --> 01:23:48,573
Saya tahu orang itu.
1137
01:23:48,717 --> 01:23:52,052
Dia memberitahu nyawanya dalam bahaya dan meminta perlindungan kami.
1138
01:23:52,108 --> 01:23:54,322
Seorang warga British.
1139
01:23:54,392 --> 01:23:59,857
Saya rasa tidak mungkin kita akan tawar-menawar untuk orang itu.
1140
01:24:00,179 --> 01:24:06,204
Jika kamu serahkan orang itu kepada kami, kami akan buka lembaran baru dalam hubungan kita.
1141
01:24:06,651 --> 01:24:10,064
Orang itu belum meminta perlindungan secara rasmi.
1142
01:24:10,065 --> 01:24:12,665
Saya akan membantu kamu.
1143
01:24:12,818 --> 01:24:15,292
Kami akan menghargainya.
1144
01:24:20,660 --> 01:24:21,860
1145
01:24:30,597 --> 01:24:35,235
1146
01:24:35,871 --> 01:24:40,871
1147
01:24:41,117 --> 01:24:48,017
1148
01:24:49,505 --> 01:24:55,505
1149
01:24:59,625 --> 01:25:00,625
Tidak ada khabar?
1150
01:25:00,706 --> 01:25:02,348
Kita menunggu sesuatu terjadi.
1151
01:25:02,429 --> 01:25:06,167
Mustahil dia akan kekal di sana sampai kiamat.
1152
01:25:06,560 --> 01:25:08,081
Dia tentu akan keluar.
1153
01:25:08,162 --> 01:25:09,910
Dia akan menyesal.
1154
01:25:09,991 --> 01:25:11,444
Selamat datang, Ahsen.
1155
01:25:11,904 --> 01:25:13,139
Apa ini?
1156
01:25:13,337 --> 01:25:14,337
Tugas saya.
1157
01:25:14,560 --> 01:25:18,626
Murad Effendi memberi saya tugas.
1158
01:25:19,077 --> 01:25:23,685
Oh, Vallahi saya kelaparan. Terima kasih.
1159
01:25:23,766 --> 01:25:26,720
Jika kamu tidak ikhlas memasaknya, saya tidak akan makan. Nanti perut saya sakit.
1160
01:25:26,801 --> 01:25:30,031
Selamat menikmatinya, Sogutlu. Makanlah.
1161
01:25:30,785 --> 01:25:31,978
Terima kasih.
1162
01:25:32,059 --> 01:25:33,792
Ahsen, kamu lupa yang saya punya?
1163
01:25:33,974 --> 01:25:36,233
Mustahil saya lupa.
1164
01:25:36,582 --> 01:25:39,010
Istimewa untuk kamu.
1165
01:25:40,190 --> 01:25:42,723
- Ini.
- Terima kasih.
1166
01:25:43,809 --> 01:25:50,709
1167
01:25:51,859 --> 01:25:53,461
1168
01:25:53,570 --> 01:25:57,046
Murad Effendi, kamu tidak apa-apa?
1169
01:25:57,127 --> 01:25:58,180
1170
01:25:58,325 --> 01:25:59,591
Apa ini, Ahsen?
1171
01:25:59,672 --> 01:26:00,672
Adakah ianya pedas?
1172
01:26:00,753 --> 01:26:02,158
- Cepat ambil air.
- Kamu masukkan lada di dalamnya?
1173
01:26:02,239 --> 01:26:03,439
Baiklah saya ambilkan.
1174
01:26:03,520 --> 01:26:04,520
1175
01:26:04,959 --> 01:26:11,859
1176
01:26:25,526 --> 01:26:27,288
Abdul Hamid mahukan Agop.
1177
01:26:27,369 --> 01:26:31,013
Saya tak mahu bergaduh dengan Abdul Hamid hanya kerana seorang pemilik tempat judi.
1178
01:26:31,024 --> 01:26:34,157
Saya akan serahkan Agop.
1179
01:26:34,289 --> 01:26:35,289
Tidak akan.
1180
01:26:36,044 --> 01:26:38,052
Kamu tidak akan menyerahkan dia.
1181
01:26:38,480 --> 01:26:40,614
Kenapa dia begitu penting untuk kamu?
1182
01:26:40,672 --> 01:26:51,246
Ketika orang-orang Barat mahu memusnahkan kepimpinan bangsa Turki, mereka berbohong dan bersekutu dengan Rusia.
1183
01:26:51,584 --> 01:26:55,117
Kami gunakan kebohongan ini untuk menjatuhkan Abdul Aziz.
1184
01:26:55,374 --> 01:26:59,150
Dengan bantuan yang besar dari dalam.
1185
01:26:59,166 --> 01:27:00,232
Kamu yang melakukannya?
1186
01:27:00,516 --> 01:27:05,713
Pekerjaan antarabangsa pertama saya adalah menjatuhkan Abdul Aziz.
1187
01:27:06,407 --> 01:27:12,124
Saya berjanji pada mereka yang membunuh Abdul Aziz bahawa mereka akan berada dalam keadaan aman.
1188
01:27:12,429 --> 01:27:15,138
Orang itu adalah Sarjan Fethi.
1189
01:27:16,044 --> 01:27:17,311
Siapa Sarjan Fethi?
1190
01:27:17,452 --> 01:27:20,576
Agop Effendi yang meminta perlindungan kamu.
1191
01:27:20,930 --> 01:27:24,127
Kamu tidak boleh menyerahkannya.
1192
01:27:24,366 --> 01:27:31,266
1193
01:27:38,852 --> 01:27:39,985
1194
01:27:40,066 --> 01:27:41,266
1195
01:27:43,241 --> 01:27:45,443
1196
01:27:47,535 --> 01:27:48,535
Tuanku.
1197
01:27:50,589 --> 01:27:52,323
Saya buat teh herba.
1198
01:27:52,469 --> 01:27:55,871
Terima kasih, semoga kamu diberkati.
1199
01:27:56,624 --> 01:27:59,549
Bagaimana keadaan Hatice?
1200
01:27:59,630 --> 01:28:01,299
Syukurlah, dia baik-baik sahaja.
1201
01:28:01,899 --> 01:28:06,029
Kamu tahu kenapa dia melakukan perkara seperti itu?
1202
01:28:06,030 --> 01:28:11,787
Hatice jatuh cinta kepada Almarhum Kapten Jalaluddin.
1203
01:28:12,512 --> 01:28:13,512
Betulkah?
1204
01:28:16,158 --> 01:28:20,457
Semoga Allah merahmatinya. Dia seorang tentera yang hebat.
1205
01:28:21,862 --> 01:28:24,786
Bagaimana sekarang? Bagaimana dengan Vasfi Effendi?
1206
01:28:24,908 --> 01:28:29,042
Saya belum berbincang tentang itu.
1207
01:28:32,431 --> 01:28:40,153
Saya mengurus negara besar, tapi saya tak mampu mengurus urusan anak-anak.
1208
01:28:42,689 --> 01:28:43,989
Abdul Kadir.
1209
01:28:45,216 --> 01:28:47,616
Saya tidak mencurigai niatnya, tapi..
1210
01:28:47,686 --> 01:28:50,352
Dia mudah ditipu.
1211
01:28:51,360 --> 01:28:54,642
Sayangnya, dia terlalu mudah percaya.
1212
01:28:54,928 --> 01:28:57,197
Ini perkara buruk bagi keluarga kerajaan Uthmaniyyah.
1213
01:28:57,783 --> 01:29:02,494
Pernah terdapat Sultan yang mudah diperdaya seperti Abdul Kadir.
1214
01:29:02,501 --> 01:29:07,590
Tapi, apabila mereka tahu mereka diperdaya..mereka menjatuhkan hukuman.
1215
01:29:07,854 --> 01:29:10,121
Sifat Abdul Kadir begitu.
1216
01:29:10,202 --> 01:29:12,901
Dia tidak boleh mengatur kewangan.
1217
01:29:12,946 --> 01:29:18,401
Seseorang yang tidak boleh mengatur kewangannya sendiri akan dijadikan mainan oleh orang lain.
1218
01:29:18,440 --> 01:29:20,440
Dia bukan anak kecil lagi.
1219
01:29:20,497 --> 01:29:23,575
Apa yang direbut darinya bukanlah mainan.
1220
01:29:23,801 --> 01:29:27,068
Itu adalah saham Petrol dari sebuah negara besar.
1221
01:29:27,693 --> 01:29:32,043
Dia selalu membuat kacau setiap kali saya memberinya tugas.
1222
01:29:32,055 --> 01:29:36,455
Apa yang akan Tuanku lakukan?
1223
01:29:37,348 --> 01:29:42,606
Saya tidak akan memberinya tugas mulai sekarang.
1224
01:29:48,356 --> 01:29:52,726
1225
01:29:55,844 --> 01:29:59,156
1226
01:29:59,482 --> 01:30:04,876
Saya tidak mengharapkan kamu datang seorang diri.
1227
01:30:08,674 --> 01:30:11,780
Mana orang itu?
1228
01:30:12,200 --> 01:30:18,425
Sayang sekali Tuanku, saya tidak boleh menyerahkan Agop Seferyan berdasarkan keputusan dari pemerintah saya.
1229
01:30:19,065 --> 01:30:25,056
Pasti kamu tahu lelaki itu terlibat dengan apa.
1230
01:30:25,999 --> 01:30:27,532
Ia masalah sensitif.
1231
01:30:27,613 --> 01:30:36,302
Yang kamu sebut sensitif itu adalah pemerintah British campur tangan untuk menjatuhkan Sultan Abdul Aziz.
1232
01:30:36,512 --> 01:30:38,912
Kami menolak tuduhan itu.
1233
01:30:38,993 --> 01:30:48,324
Setiap kali British menuduh pemimpin Uthmaniyyah mempunyai hubungan dengan Rusia..pemimpin itu dijatuhkan.
1234
01:30:49,960 --> 01:30:51,691
Dia dijatuhkan.
1235
01:30:52,319 --> 01:30:55,112
Saya satu-satunya yang terkecuali, kan?
1236
01:30:55,175 --> 01:31:01,138
Apabila pemerintah kamu menyedari bahawa helah itu tidak berjaya untuk saya, mereka mencuba helah lain pula.
1237
01:31:01,196 --> 01:31:08,635
Seperti yang kamu tahu, seorang Sultan Uthmaniyyah tidak dipengaruhi oleh Rusia atau pemerintah-pemerintah lain.
1238
01:31:10,820 --> 01:31:12,340
Tapi memfitnah..
1239
01:31:13,628 --> 01:31:16,095
..adalah kepakaran British.
1240
01:31:16,542 --> 01:31:23,442
1241
01:31:24,112 --> 01:31:25,112
Kamu..
1242
01:31:28,557 --> 01:31:31,077
..tidak menyerahkan dia..
1243
01:31:31,081 --> 01:31:36,618
..maka saya akan rebut orang itu.
1244
01:31:38,182 --> 01:31:39,182
1245
01:31:42,446 --> 01:31:44,446
Tahsin Pasya.
1246
01:31:45,683 --> 01:31:47,463
Panggil wakil dari syarikat.
1247
01:31:47,544 --> 01:31:49,014
Bagaimana dengan Abdul Kadir Effendi?
1248
01:31:49,025 --> 01:31:51,233
Panggil dia juga.
1249
01:31:51,370 --> 01:31:55,846
Dia harus datang dan lihat hasil perbuatannya.
1250
01:31:56,563 --> 01:31:57,830
1251
01:32:00,034 --> 01:32:06,035
1252
01:32:06,360 --> 01:32:08,611
1253
01:32:11,256 --> 01:32:16,994
1254
01:32:20,069 --> 01:32:22,763
Adakah ianya sakit?
1255
01:32:23,537 --> 01:32:24,537
Tidak.
1256
01:32:26,789 --> 01:32:32,190
Saya harap kamu tidak terlalu sedih sehingga berputus asa untuk hidup.
1257
01:32:32,783 --> 01:32:33,783
Insyaallah.
1258
01:32:34,545 --> 01:32:39,359
Maafkan saya, Hatice. Saya tak dapat memahami kamu.
1259
01:32:39,550 --> 01:32:41,551
Saya tidak menyedari luka dalam yang ada di hati kamu.
1260
01:32:41,632 --> 01:32:45,232
Tidak ada yang tahu, nak. Tolong jangan salahkan diri kamu.
1261
01:32:45,615 --> 01:32:49,176
Selain itu, makcik.
1262
01:32:50,654 --> 01:32:51,654
Saya..
1263
01:32:54,316 --> 01:33:10,094
Saya fikir orang yang kamu cintai selama ini adalah Kamaluddin.
1264
01:33:13,696 --> 01:33:15,362
Sebab itulah saya datang ke sini.
1265
01:33:16,322 --> 01:33:18,666
Maafkan saya.
1266
01:33:21,482 --> 01:33:23,165
Saya tahu kamu sangat terkejut.
1267
01:33:23,490 --> 01:33:25,557
Saya tidak sepatutnya mencurigai kamu.
1268
01:33:25,787 --> 01:33:28,853
Tolong maafkan saya.
1269
01:33:31,455 --> 01:33:33,355
Naime, kamu tidak perlu seperti ini.
1270
01:33:33,848 --> 01:33:35,129
Saya perlukannya.
1271
01:33:35,948 --> 01:33:37,159
Tolong.
1272
01:33:37,444 --> 01:33:44,344
1273
01:33:51,067 --> 01:33:52,067
Saya..
1274
01:33:54,703 --> 01:33:56,073
..saya..
1275
01:34:00,906 --> 01:34:03,212
..saya maafkan kamu.
1276
01:34:06,058 --> 01:34:08,543
Terima kasih.
1277
01:34:17,639 --> 01:34:19,691
1278
01:34:19,772 --> 01:34:27,599
Seperti yang terjadi pada projek keretapi kita..projek Petrol kita juga diserang.
1279
01:34:27,766 --> 01:34:29,087
Oleh siapa, Tuanku?
1280
01:34:29,168 --> 01:34:31,422
Namanya ada di sini, tapi orangnya tidak.
1281
01:34:31,466 --> 01:34:33,305
Seseorang yang bernama Parvus.
1282
01:34:33,638 --> 01:34:37,253
Orang inilah yang mengugut Tuan Putera kita dan mahu membeli saham itu.
1283
01:34:37,787 --> 01:34:39,504
Saya sangat menyesal.
1284
01:34:39,567 --> 01:34:42,648
Kalau kita boleh menemui si Marco ini, dia akan beritahu semuanya.
1285
01:34:42,717 --> 01:34:45,101
Dia sudah tidak dapat bercakap.
1286
01:34:45,181 --> 01:34:47,114
Pengintip kami..
1287
01:34:47,679 --> 01:34:50,668
..sudah membunuh Marco.
1288
01:34:56,173 --> 01:34:59,867
Kamu tidak apa-apa, Gerfand Effendi?
1289
01:34:59,898 --> 01:35:03,203
Saya baik-baik sahaja, Tuanku.
1290
01:35:03,956 --> 01:35:07,000
Kita seperti ada musuh besar dalam hal Petrol ini.
1291
01:35:07,008 --> 01:35:15,299
Petrol boleh membantu kita di masa hadapan..mereka pula mahu merampas Petrol itu dari kita. Kita kena hentikan mereka.
1292
01:35:15,474 --> 01:35:17,089
Bagaimana Tuanku?
1293
01:35:18,035 --> 01:35:25,866
Mahmud Effendi akan membeli baki saham yang Tuan Putera ada.
1294
01:35:26,913 --> 01:35:30,850
Tuanku tentu sudah memikirkan perkara ini.
1295
01:35:31,117 --> 01:35:35,074
Tapi memilih Mahmud Effendi untuk berlawan dengan orang asing..
1296
01:35:35,155 --> 01:35:44,225
Mahmud Effendi ada pengalaman dan dia sangat mengenali orang asing.
1297
01:35:45,022 --> 01:35:48,764
Sudah tentu, Tuanku tahu kelebihan saya.
1298
01:35:48,798 --> 01:35:52,032
Vallahi, Tuanku mengatakan lebih baik dari saya.
1299
01:35:52,067 --> 01:35:57,071
Saya tidak berniat memuji kamu saat saya berkata kamu sangat mengenali orang asing.
1300
01:35:58,911 --> 01:36:06,958
Tahsin Pasya, mulakan kerja pemindahan saham dari Abdul Kadir Effendi kepada Mahmud Effendi.
1301
01:36:08,481 --> 01:36:12,731
Gerfand Effendi, mulai sekarang kamu akan bekerja bersama Mahmud Effendi.
1302
01:36:12,888 --> 01:36:19,867
Bekerja bersama seseorang yang berpengalaman membuatkan saya senang, Tuanku.
1303
01:36:20,923 --> 01:36:24,542
Kalian boleh keluar sekarang.
1304
01:36:24,687 --> 01:36:27,020
Kamu tunggu, Mahmud Effendi.
1305
01:36:27,582 --> 01:36:34,482
1306
01:36:45,665 --> 01:36:46,865
1307
01:36:49,169 --> 01:36:50,435
1308
01:36:50,516 --> 01:36:57,203
1309
01:36:57,698 --> 01:36:58,884
Bagaimana situasinya?
1310
01:36:58,965 --> 01:37:02,931
Orang-orang Abdul Hamid mengawasi Kedutaan.
1311
01:37:03,025 --> 01:37:06,025
Mereka tidak boleh berbuat apa-apa selagi dia tidak keluar.
1312
01:37:06,144 --> 01:37:09,444
Agop kena tinggal di sana untuk waktu yang lama.
1313
01:37:09,551 --> 01:37:11,091
1314
01:37:13,193 --> 01:37:14,503
Marco..
1315
01:37:14,925 --> 01:37:17,176
Mati, saya tahu.
1316
01:37:17,541 --> 01:37:23,541
1317
01:37:24,221 --> 01:37:32,087
Maksud saya, Mahmud Effendi..kami tidak mahu dengar yang kamu tidak tahu apa-apa.
1318
01:37:32,098 --> 01:37:38,927
Mulai sekarang, kamu akan melakukan taktik tipu daya kamu hanya untuk kepentingan negara.
1319
01:37:39,033 --> 01:37:44,500
Tuanku, saya boleh jelaskan semuanya.
1320
01:37:45,549 --> 01:37:47,216
Tidak perlu.
1321
01:37:47,443 --> 01:37:50,039
Kamu akan menjadi seorang lelaki.
1322
01:37:50,042 --> 01:37:54,059
Mulai sekarang, kamu akan bekerja untuk kepentingan negara.
1323
01:37:54,063 --> 01:37:57,249
Kamu akan menyelesaikan masalah Petrol ini dengan baik.
1324
01:37:57,847 --> 01:38:01,574
Kamu akan mengembalikan semua Petrol kepada negara kita.
1325
01:38:02,146 --> 01:38:03,679
Bagaimana dengan Gerfand Effendi?
1326
01:38:03,837 --> 01:38:06,037
Gerfand Effendi adalah kawan kami.
1327
01:38:06,241 --> 01:38:08,241
Saya tidak tahu apa yang akan berlaku selepas ini.
1328
01:38:08,357 --> 01:38:13,731
Selagi kita bekerja dengannya, kita akan tetap mendominasi.
1329
01:38:13,732 --> 01:38:17,028
Kamu akan ambil semua sahamnya pada masa akan datang.
1330
01:38:17,037 --> 01:38:25,566
Tuanku, saya sangat gembira kerana Tuanku memberi saya tugas yang sangat penting begini.
1331
01:38:25,647 --> 01:38:27,577
Percayalah jika saya melakukan sekecil kesalahan..
1332
01:38:27,640 --> 01:38:31,140
Jika kamu melakukan sekecil kesalahan, kepala kamu akan digantung.
1333
01:38:31,223 --> 01:38:37,427
Jika kamu melakukan perkara yang bukan perintah kami, kepala kamu akan digantung.
1334
01:38:37,445 --> 01:38:42,050
Jika kamu meluangkan masa bersama musuh kita, kepala kamu akan digantung.
1335
01:38:42,195 --> 01:38:47,066
Tuanku, apabila Tuanku berkata begitu..saya seperti tidak mahu menerima tugas ini, tapi..
1336
01:38:47,151 --> 01:38:52,584
..sudah tentu saya memikirkan mengenai kepentingan negara, jadi saya akan melakukan tugas ini.
1337
01:38:52,665 --> 01:38:55,048
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku, semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
1338
01:38:55,049 --> 01:38:56,849
Mahmud Effendi.
1339
01:39:02,496 --> 01:39:03,882
Tuanku.
1340
01:39:04,556 --> 01:39:07,255
Tugas ini sangat penting.
1341
01:39:07,424 --> 01:39:12,141
Kamu kena tunjukkan semua kepakaran dan pengalaman kamu.
1342
01:39:12,652 --> 01:39:22,519
Dan jangan lupa, negara akan membuat perhitungan apabila sebuah kesalahan dilakukan.
1343
01:39:23,019 --> 01:39:28,063
Tuanku, saya berjanji akan menggunakan segala kepakaran saya.
1344
01:39:28,064 --> 01:39:32,368
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku, semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
1345
01:39:32,376 --> 01:39:33,576
1346
01:39:35,658 --> 01:39:40,388
Tuanku, apa yang ada dalam fail itu?
1347
01:39:47,308 --> 01:39:50,356
Wah Mahmud Effendi!
1348
01:39:50,365 --> 01:39:56,365
1349
01:39:59,433 --> 01:40:02,166
Kenapa ayahanda memberikan saham itu kepada Mahmud Pasya?
1350
01:40:02,308 --> 01:40:05,525
Kenapa ayahanda mengenepikan saya seperti ini? Saya tak faham.
1351
01:40:05,610 --> 01:40:07,787
Adakah ayahanda lebih percaya pada Mahmud Pasya?
1352
01:40:07,868 --> 01:40:11,280
Bonda tak fikir ayahanda kamu mempercayai Mahmud Pasya.
1353
01:40:11,395 --> 01:40:12,395
Sudah tentu.
1354
01:40:13,547 --> 01:40:17,113
Ayahanda selalu ada rancangan untuk semuanya, kan bonda?
1355
01:40:17,160 --> 01:40:20,627
Dia selalu tahu yang terbaik untuk segalanya.
1356
01:40:20,675 --> 01:40:21,675
Saya..
1357
01:40:23,083 --> 01:40:29,125
Saya orang yang tidak tahu apa-apa, tidak boleh melakukan apa-apa dan tidak boleh dipercayai, kan?
1358
01:40:29,370 --> 01:40:34,370
1359
01:40:34,622 --> 01:40:37,689
Saya rasa sangat sengsara.
1360
01:40:37,719 --> 01:40:40,186
Alangkah bagusnya jika saya tidak pernah dilahirkan.
1361
01:40:40,545 --> 01:40:45,729
Alangkah bagusnya jika saya bukan siapa-siapa di mata ayahanda.
1362
01:40:45,810 --> 01:40:49,077
Kenapa kamu kata begitu?
1363
01:40:49,433 --> 01:40:51,484
Kamu ada kekuatan untuk melakukan segalanya.
1364
01:40:51,565 --> 01:40:52,895
Jangan tipu.
1365
01:40:52,976 --> 01:40:55,270
Jangan cakap yang bonda mempercayai saya.
1366
01:40:55,326 --> 01:41:02,659
Bonda percaya pada kamu..tapi pertama sekali kamu kena percaya pada diri kamu sendiri.
1367
01:41:03,494 --> 01:41:08,612
Ingat masa kamu kecil..kamu berusaha memanjat pokok besar di taman.
1368
01:41:09,386 --> 01:41:15,889
Kamu berusaha untuk memanjatnya sehingga kamu terjatuh dan menangis.
1369
01:41:15,970 --> 01:41:17,196
Saya tetap memanjatnya.
1370
01:41:17,277 --> 01:41:18,277
Ya.
1371
01:41:18,898 --> 01:41:22,142
Kamu memanjatnya sehingga ke puncak.
1372
01:41:22,246 --> 01:41:26,334
Ayahanda kamu begitu terkejut.
1373
01:41:27,206 --> 01:41:28,449
Abdul Kadir.
1374
01:41:29,391 --> 01:41:37,041
Kamu ada kekuatan untuk terus melangkah walaupun sulit dan menyakitkan.
1375
01:41:37,612 --> 01:41:40,620
Kamu hanya perlu bersabar.
1376
01:41:40,929 --> 01:41:45,862
Biarkan lukamu membuatmu lebih kuat.
1377
01:41:48,286 --> 01:41:51,093
Saya harap ayahanda juga berfikir seperti itu.
1378
01:41:51,182 --> 01:41:57,182
1379
01:41:57,588 --> 01:42:00,483
1380
01:42:01,322 --> 01:42:03,970
Raja Petrol, Mahmud Pasya.
1381
01:42:04,941 --> 01:42:06,218
Pemilik saham.
1382
01:42:06,664 --> 01:42:08,164
Mahmud Pasya.
1383
01:42:08,718 --> 01:42:13,918
Ayah belum menjadi Pasya lagi, tapi itu akan terjadi..Insyaallah.
1384
01:42:14,098 --> 01:42:18,073
Apa yang ayah akan lakukan dengan saham itu? Ayah sudah memikirkannya?
1385
01:42:18,104 --> 01:42:20,476
Apa yang ayah akan lakukan?
1386
01:42:20,491 --> 01:42:23,224
Ayah akan tetap setia kepada Abdul Hamid.
1387
01:42:23,236 --> 01:42:25,003
Ayah akan lakukan apa yang dia perintahkan.
1388
01:42:25,078 --> 01:42:26,407
- Ayah.
- Ya.
1389
01:42:26,488 --> 01:42:30,218
Mohon maaf, tapi jalan kita akan terpisah.
1390
01:42:30,428 --> 01:42:33,228
Sobahuddin, kamu mengugut ayah?
1391
01:42:33,309 --> 01:42:36,649
Kamu mahu kita bergaduh hanya kerana masalah kecil ini?
1392
01:42:36,728 --> 01:42:41,861
Jika ayah tidak mahu begitu, ayah kena buat apa yang perlu dilakukan.
1393
01:42:42,502 --> 01:42:49,209
Kita akan gunakan syarikat itu untuk sebuah Uthmaniyyah yang baru dan besar..orang-orang sedang menunggu kebebasan.
1394
01:42:49,321 --> 01:42:53,447
Kita akan bekerja untuk kebebasan negara.
1395
01:42:54,086 --> 01:42:55,885
Penindasan yang berlaku saat ini harus dilenyapkan.
1396
01:42:55,966 --> 01:43:03,695
Jika ayah tidak mahu berada di bawah keruntuhan, bangkitlah dari kesalahan ayah sekarang.
1397
01:43:04,907 --> 01:43:09,046
Kamu berkata benar. Ayah hanya keliru sesaat.
1398
01:43:09,173 --> 01:43:11,839
Vallahi Billahi, kamu berkata benar.
1399
01:43:11,920 --> 01:43:16,195
Kalau begitu lakukan apa yang harus ayah lakukan.
1400
01:43:16,284 --> 01:43:18,350
Ayah bangga dengan kamu, bagus.
1401
01:43:18,515 --> 01:43:22,381
Kamu seperti cahaya yang muncul dalam fikiran gelap ayah.
1402
01:43:22,765 --> 01:43:24,057
Astaghfirullah.
1403
01:43:24,275 --> 01:43:26,321
Apa kamu tahu?
1404
01:43:26,344 --> 01:43:31,063
Ayah rasa kamulah yang paling berintelektual abad ini.
1405
01:43:31,248 --> 01:43:32,248
Bagus.
1406
01:43:36,686 --> 01:43:38,631
Terima kasih kerana faham.
1407
01:43:38,712 --> 01:43:39,889
Sobahuddin.
1408
01:43:40,992 --> 01:43:45,859
Ayah yang sepatutnya berterima kasih.
1409
01:43:51,110 --> 01:43:52,243
1410
01:43:52,421 --> 01:43:53,621
1411
01:43:56,211 --> 01:43:57,211
1412
01:44:01,941 --> 01:44:03,363
1413
01:44:07,432 --> 01:44:09,463
1414
01:44:09,743 --> 01:44:12,005
Tuanku tidak suka orang yang tidak berpengalaman.
1415
01:44:12,356 --> 01:44:22,426
Kita boleh bertoleransi dengan orang yang tidak berpengalaman..tapi orang yang tidak berpengalaman yang melakukan tugas negara juga boleh menyebabkan masalah kepada jutaan orang.
1416
01:44:23,618 --> 01:44:29,730
Saya sangat terkejut kerana Tuanku memberikan saham syarikat kepada Mahmud Effendi.
1417
01:44:30,054 --> 01:44:34,343
Kamu fikir saya melakukan kesalahan kerana memberikan saham itu kepada Mahmud Effendi?
1418
01:44:34,424 --> 01:44:35,784
Tidak, Tuanku.
1419
01:44:36,050 --> 01:44:40,184
Saya hanya tertanya-tanya sejak bila Mahmud Effendi mendapat kepercayaan Tuanku.
1420
01:44:40,238 --> 01:44:44,672
Memerintah negara memerlukan kepakaran yang lebih baik dari tukang kayu.
1421
01:44:44,704 --> 01:44:47,067
Kamu ketuk di sini saat ada yang rosak.
1422
01:44:47,068 --> 01:44:49,565
Kemudian kamu boleh tahu di mana tempat yang rosak.
1423
01:44:49,712 --> 01:44:54,993
Tapi apabila ada sesuatu yang rosak dalam negara, lain pula cara untuk memperbaikinya.
1424
01:44:55,093 --> 01:44:58,238
Kamu tidak boleh menilai seseorang sepenuhnya.
1425
01:44:58,345 --> 01:45:05,045
Kerana sesuatu yang dinilai dapat mempengaruhi pandangan mata suatu hari nanti.
1426
01:45:06,772 --> 01:45:09,070
Apa yang Tuanku sedang elakkan?
1427
01:45:09,168 --> 01:45:14,728
Saya menghindari Pasya saya agar tidak bergantung pada orang lain.
1428
01:45:15,776 --> 01:45:20,709
Saya menghindari rancangan orang-orang kafir.
1429
01:45:20,716 --> 01:45:23,016
Kamu tahu mengenai Putera Cem?
1430
01:45:23,076 --> 01:45:25,242
Sudah tentu saya tahu.
1431
01:45:25,304 --> 01:45:30,499
Seorang Tuan Putera yang pergi ke Vatican kerana mahukan takhta.
1432
01:45:30,515 --> 01:45:35,789
Uthmaniyyah tidak dapat berlayar selepas dia jatuh ke tangan Vatican.
1433
01:45:35,801 --> 01:45:39,078
Mereka mengugut negara dengan berkata mereka akan menghantarnya ke Anatolia.
1434
01:45:39,418 --> 01:45:43,726
Begitu juga sekarang..jika kami biarkan sahaja Pasya kami, mereka akan bergantung pada orang lain.
1435
01:45:44,572 --> 01:45:45,948
Sultanah Bidar.
1436
01:45:50,048 --> 01:45:54,723
Tapi kenapa Tuanku tidak berfikir begitu untuk saudara saya, Mehmed Effendi?
1437
01:45:54,818 --> 01:45:56,883
Tuanku mengasingkannya.
1438
01:45:59,635 --> 01:46:01,145
Mehmed Pasya.
1439
01:46:01,954 --> 01:46:05,502
Adakah maksud kamu Mehmed Pasya bahagia atau tidak?
1440
01:46:05,590 --> 01:46:08,793
Adakah mungkin dia bahagia dalam keadaan dia diasingkan?
1441
01:46:08,930 --> 01:46:12,493
Sudah tentu dia bahagia.
1442
01:46:13,793 --> 01:46:17,260
Kami sudah memikirkan semuanya, kamu jangan risau.
1443
01:46:17,453 --> 01:46:21,566
Mehmed Pasya sedang melakukan tugasnya sekarang.
1444
01:46:21,571 --> 01:46:26,262
Kami kirimkan bantuan yang dia mahu dari kamu.
1445
01:46:29,891 --> 01:46:32,311
Dia tidak pernah memberitahu saya.
1446
01:46:32,676 --> 01:46:35,347
Memang dia perlu buat begitu.
1447
01:46:35,591 --> 01:46:38,324
Tenangkanlah hati kamu.
1448
01:46:42,912 --> 01:46:43,912
Tuanku.
1449
01:46:46,522 --> 01:46:50,510
Bagaimana dengan Abdul Kadir?
1450
01:46:58,997 --> 01:47:02,530
Saya akan bercakap dengannya.
1451
01:47:08,745 --> 01:47:10,923
1452
01:47:11,958 --> 01:47:13,258
Kamaluddin.
1453
01:47:14,641 --> 01:47:18,908
Dia tidak risaukan saya?
1454
01:47:19,173 --> 01:47:22,702
Mesti dia risau.
1455
01:47:25,116 --> 01:47:28,018
Kenapa dia tidak datang menemui saya?
1456
01:47:28,027 --> 01:47:32,002
Bagaimana dia mahu datang ke rumah Mahmud Effendi?
1457
01:47:32,042 --> 01:47:34,509
Nanti akan timbul gosip.
1458
01:47:34,758 --> 01:47:37,814
Dan dia tahu kamu selamat sekarang.
1459
01:47:38,037 --> 01:47:42,104
Kalau saya jadi dia, saya takkan tahan. Saya akan lari dan pergi kepada cinta hati saya.
1460
01:47:42,282 --> 01:47:45,037
Saya akan lihat dengan mata saya sendiri samada dia dalam keadaan baik atau tidak.
1461
01:47:45,165 --> 01:47:48,031
Kalian akan melupakan satu sama lain dengan cara ini.
1462
01:47:48,616 --> 01:47:50,016
Kamu kena melupakannya.
1463
01:47:50,097 --> 01:47:52,346
Saya tak mahu melupakannya.
1464
01:47:52,427 --> 01:47:53,427
Hatice!
1465
01:47:53,508 --> 01:47:57,508
Menunggunya membuat hati saya sakit sekarang.
1466
01:47:58,912 --> 01:48:05,812
1467
01:48:12,588 --> 01:48:13,788
1468
01:48:21,216 --> 01:48:24,474
Hatice tidak akan keluar. Sia-sia sahaja kamu menunggunya, Pasya.
1469
01:48:24,555 --> 01:48:26,288
Saya sudah beritahu dari kelmarin.
1470
01:48:26,472 --> 01:48:28,543
Sultanah Seniha, tolonglah.
1471
01:48:28,738 --> 01:48:31,805
Demi Allah, izinkan saya melihat keadaannya dengan mata saya sendiri.
1472
01:48:31,954 --> 01:48:36,267
Tidak mungkin. Sia-sia sahaja kamu datang ke sini.
1473
01:48:36,320 --> 01:48:39,053
Saya mohon pada kamu. Tolong pergi.
1474
01:48:39,286 --> 01:48:42,052
Biarkan keadaan kembali pulih.
1475
01:48:42,113 --> 01:48:49,048
Beritahu dia saya datang ke sini. Kalau saya tidak boleh menemuinya, setidak-tidaknya dia tahu bahawa saya memikirkannya.
1476
01:48:50,109 --> 01:48:57,009
1477
01:48:58,143 --> 01:48:59,410
1478
01:49:05,216 --> 01:49:06,216
Lempar!
1479
01:49:07,646 --> 01:49:08,646
1480
01:49:08,727 --> 01:49:09,727
Lempar!
1481
01:49:10,861 --> 01:49:11,861
1482
01:49:12,836 --> 01:49:13,836
Lempar!
1483
01:49:14,216 --> 01:49:15,216
1484
01:49:16,606 --> 01:49:20,714
1485
01:49:21,551 --> 01:49:24,285
Saya akan ceritakan sebuah cerita pada kamu.
1486
01:49:24,622 --> 01:49:28,424
Mete Khan sangat tertarik dengan memanah saat dia masih kecil.
1487
01:49:28,479 --> 01:49:33,489
Apabila dia makin besar, dia pergi berburu bersama tenteranya.
1488
01:49:33,989 --> 01:49:39,505
Dia mencuba panah yang ditemui olehnya.
1489
01:49:40,323 --> 01:49:46,939
Dia memerintahkan tenteranya, "Kalian mesti mengubah arah anak panah ke arah yang saya panah".
1490
01:49:47,752 --> 01:49:56,378
Jika ada tenteranya tidak mengikut arahannya, dia mengubah arah anak panah kepada tentera dan membunuh tentera tersebut.
1491
01:49:56,437 --> 01:50:03,718
Para tentera mulai mengubah arah anak panah dan mengikut perintah itu.
1492
01:50:05,588 --> 01:50:11,372
Ayah Mete, iaitu Touman mulai lemah dalam memerintah negara.
1493
01:50:11,735 --> 01:50:14,468
Kenapa Tuanku menceritakan perkara ini kepada saya?
1494
01:50:14,854 --> 01:50:15,854
Lempar!
1495
01:50:17,304 --> 01:50:18,304
1496
01:50:19,013 --> 01:50:20,013
Dengar!
1497
01:50:21,860 --> 01:50:30,046
Ketika Mete melihat ayahnya lemah dalam memerintah negara, dia pergi berburu bersama ayahnya.
1498
01:50:30,351 --> 01:50:33,188
Mereka melihat seekor rusa.
1499
01:50:33,249 --> 01:50:36,324
Mete mengambil panahnya.
1500
01:50:36,380 --> 01:50:40,890
Dia tidak mengarahkan panahnya kepada rusa itu, tapi kepada ayahnya.
1501
01:50:40,953 --> 01:50:45,902
Semua tentera mengarahkan panah mereka kepada pemimpin mereka.
1502
01:50:46,201 --> 01:50:53,761
Kerana mereka tahu jika mereka lemah, Mete akan membunuh mereka.
1503
01:50:54,182 --> 01:50:59,181
Mete membunuh ayahnya dan kemudian menjadi pemimpin.
1504
01:51:01,328 --> 01:51:06,343
Jika kamu tertanya-tanya kenapa saya menceritakan perkara ini, biar saya beritahu.
1505
01:51:06,655 --> 01:51:13,305
Jika kamu mahukan takhta, kamu kena lakukan seperti yang Mete Khan lakukan.
1506
01:51:18,125 --> 01:51:19,125
Lempar!
1507
01:51:19,513 --> 01:51:20,513
1508
01:51:21,123 --> 01:51:22,390
Tentera!
1509
01:51:27,388 --> 01:51:34,288
1510
01:51:34,607 --> 01:51:36,059
Letakkan di bahu kamu.
1511
01:51:36,974 --> 01:51:37,974
Lempar!
1512
01:51:38,725 --> 01:51:40,603
Tembak!
1513
01:51:47,914 --> 01:51:52,914
1514
01:51:53,429 --> 01:51:57,029
Saya tidak ada keinginan seperti itu, Tuanku.
1515
01:51:57,624 --> 01:51:59,490
Tapi saya tak faham.
1516
01:52:00,311 --> 01:52:06,055
Kenapa Tuanku memberikan tugas itu kepada Mahmud Effendi dalam keadaan saya masih tidak berpengalaman?
1517
01:52:06,085 --> 01:52:07,085
Saya terkejut.
1518
01:52:07,166 --> 01:52:08,749
Kenapa kamu terkejut?
1519
01:52:08,830 --> 01:52:13,815
Mahmud Effendi mungkin akan bekerjasama dengan kawannya yang bertentangan dengan kepentingan negara.
1520
01:52:14,090 --> 01:52:17,660
Bukan masalah kamu atau Mahmud Effendi!
1521
01:52:17,956 --> 01:52:20,156
Kamu bahkan tidak dapat menjaga amanah.
1522
01:52:20,237 --> 01:52:22,137
Saya melakukan kesalahan, Tuanku.
1523
01:52:22,149 --> 01:52:25,416
Bagaimana kalau dia sengaja melakukannya?
1524
01:52:25,507 --> 01:52:28,232
Kamu ada tahu sesuatu?
1525
01:52:28,237 --> 01:52:30,316
Tidak. Tidak, tapi..
1526
01:52:30,397 --> 01:52:34,993
Tidak ada tapi-tapi, Abdul Kadir Effendi.
1527
01:52:35,826 --> 01:52:40,677
Pendapatan kamu akan dipotong.
1528
01:52:40,717 --> 01:52:45,919
Kamu dilarang keluar dari istana.
1529
01:52:58,270 --> 01:53:00,203
Selamat datang, silakan masuk.
1530
01:53:00,434 --> 01:53:04,157
Terima kasih, Mr. Herzl, terima kasih.
1531
01:53:05,925 --> 01:53:07,258
Kamu kelihatan gembira.
1532
01:53:07,339 --> 01:53:12,914
Saya gembira, saya gembira..kerana mendapat sesuatu yang layak untuk saya dapat.
1533
01:53:13,602 --> 01:53:16,332
Abdul Hamid memberi saham itu kepada saya.
1534
01:53:16,594 --> 01:53:18,794
Bagaimana dengan Putera Abdul Kadir?
1535
01:53:18,875 --> 01:53:24,225
Apa yang dia boleh buat? Dia pasti menangis disamping ayahnya.
1536
01:53:24,441 --> 01:53:26,758
1537
01:53:26,839 --> 01:53:29,230
Kamu lebih bahaya dari yang dilihat, Mahmud Pasya.
1538
01:53:29,311 --> 01:53:30,311
Ya.
1539
01:53:31,761 --> 01:53:34,128
Jadi apa rancangan kamu seterusnya?
1540
01:53:34,194 --> 01:53:37,128
Saya perlukan bantuan kamu tentang itu.
1541
01:53:37,273 --> 01:53:40,494
Kerana saya tidak faham apa-apa mengenai kerja-kerja saham ini.
1542
01:53:40,544 --> 01:53:43,905
Saya tak tahu dan berasa bosan.
1543
01:53:43,905 --> 01:53:49,359
Saya mahu wang berada di tangan saya, Mr. Herzl.
1544
01:53:49,440 --> 01:53:51,438
Kamu mahu menjual saham itu?
1545
01:53:51,519 --> 01:53:52,986
Sekarang juga.
1546
01:53:53,619 --> 01:53:58,753
Jika kamu boleh carikan orang yang sesuai, saya akan berasa senang.
1547
01:53:58,994 --> 01:54:03,409
Ada syarikat Petrol Britania.
1548
01:54:03,569 --> 01:54:07,721
Mereka sudah lama mencari saham.
1549
01:54:07,802 --> 01:54:12,247
Jika kamu memberitahu mereka, pasti mereka mahu membelinya.
1550
01:54:12,343 --> 01:54:17,176
Sudah tentu jika kamu rasa sesuai untuk jual saham itu.
1551
01:54:17,262 --> 01:54:20,611
Saya berhutang dengan kamu. Saya tak lupa tentang itu.
1552
01:54:20,982 --> 01:54:26,204
Kalau saya dapat jual saham itu, Mr. Herzl..saya dapat bayar hutang saya kepada kamu.
1553
01:54:26,275 --> 01:54:28,208
Kita kena berbincang dengan Parvus.
1554
01:54:28,289 --> 01:54:30,427
Panggil Marco dan katakan padanya.
1555
01:54:30,513 --> 01:54:32,400
Marco sudah mati.
1556
01:54:33,172 --> 01:54:34,172
Apa?
1557
01:54:34,253 --> 01:54:38,853
Orang-orang Abdul Hamid sudah menghabiskannya.
1558
01:54:39,572 --> 01:54:46,550
Apabila bercakap mengenai Parvus, Mr. Herzl..saya tidak tahu pendapat kamu apa, tapi..Parvus sudah membuat saya kecewa.
1559
01:54:46,722 --> 01:54:48,864
Sia-sia sahaja kita berharap kepadanya.
1560
01:54:48,945 --> 01:54:53,812
Fikirlah, dia tidak dapat melindungi orangnya sendiri.
1561
01:54:54,932 --> 01:55:01,700
Saya bersumpah..tidak ada musuh asing yang dapat menghadapi Abdul Hamid.
1562
01:55:02,094 --> 01:55:04,517
Kecuali syarikat saat ini.
1563
01:55:04,826 --> 01:55:09,222
Saya rasa kita kena menjaga diri kita sendiri mulai sekarang.
1564
01:55:09,618 --> 01:55:12,618
Ini pendapat saya.
1565
01:55:14,564 --> 01:55:17,001
1566
01:55:18,999 --> 01:55:19,999
Tuanku.
1567
01:55:21,308 --> 01:55:25,441
Maafkan saya, ke mana kita mahu pergi?
1568
01:55:25,579 --> 01:55:29,401
Yang saya rindukan, Pasya.
1569
01:55:30,106 --> 01:55:31,443
Yang saya rindukan.
1570
01:55:31,617 --> 01:55:33,109
Tuanku rindukan apa?
1571
01:55:33,290 --> 01:55:37,216
Kamu akan lihat apabila kita sampai.
1572
01:55:38,395 --> 01:55:39,970
1573
01:55:43,150 --> 01:55:46,293
1574
01:55:48,219 --> 01:55:50,187
1575
01:55:51,765 --> 01:55:58,212
"Kamu memaksa diri memanjat pokok itu walaupun ianya boleh membuatkan kamu terluka..bahkan kamu jatuh dan kemudiannya menangis."
1576
01:55:58,283 --> 01:56:06,840
"Kamu ada kekuatan untuk meneruskan perjalanan walaupun ianya sulit dan menyakitimu."
1577
01:56:07,383 --> 01:56:14,283
1578
01:56:19,083 --> 01:56:22,210
Cincin ini sesuai untuk kamu.
1579
01:56:22,888 --> 01:56:27,343
Dan kamu akan sesuai untuk menaiki takhta.
1580
01:56:28,761 --> 01:56:35,661
1581
01:56:50,076 --> 01:56:56,976
1582
01:57:09,133 --> 01:57:16,033
1583
01:57:24,085 --> 01:57:28,052
Kamu akan pakai cincin ini dengan segera, Tuan Putera.
1584
01:57:28,071 --> 01:57:30,420
Kamu akan menjadi seorang Sultan.
1585
01:57:30,480 --> 01:57:32,284
Saya pula akan menjadi Sultanah.
1586
01:57:32,947 --> 01:57:37,269
Saya bersumpah, saya akan melakukan segalanya supaya ianya terjadi.
1587
01:57:37,744 --> 01:57:42,411
Walau apa pun yang berlaku.
1588
01:57:45,544 --> 01:57:47,167
Mr. Herzl.
1589
01:57:48,391 --> 01:57:50,477
Damad-i Sehriyari Mahmud Pasya.
1590
01:57:50,558 --> 01:57:53,118
Ini wakil syarikat Petrol Britania, Mr. Smith.
1591
01:57:53,199 --> 01:57:54,264
Gembira berjumpa kamu.
1592
01:57:54,345 --> 01:57:56,327
Saya pun gembira berjumpa kamu, Mr. Smith.
1593
01:57:56,408 --> 01:57:58,778
Silakan duduk.
1594
01:58:01,010 --> 01:58:05,173
Herzl adalah kawan lama saya. Dia beritahu kamu ada pegangan saham.
1595
01:58:05,211 --> 01:58:08,121
Ya, saya mahu menjualnya.
1596
01:58:08,233 --> 01:58:12,450
Kami membuat pelaburan besar di seluruh dunia untuk Petrol.
1597
01:58:12,531 --> 01:58:14,398
Saya mahu membeli saham kamu.
1598
01:58:14,479 --> 01:58:20,382
Jika kita setuju dengan harganya, saya akan menjual saham itu kepada kamu.
1599
01:58:20,608 --> 01:58:23,075
Saya telah setuju dengan Mr. Smith mengenai harganya.
1600
01:58:23,156 --> 01:58:25,346
Harganya lebih dari mencukupi.
1601
01:58:25,427 --> 01:58:26,746
Benarkah?
1602
01:58:27,303 --> 01:58:31,518
Kalau begitu, saya akan memberitahu pihak syarikat mengenai persetujuan kita.
1603
01:58:32,484 --> 01:58:36,065
Kita akan berjumpa lagi bersama-sama dokumennya.
1604
01:58:36,377 --> 01:58:38,733
- Jumpa lagi.
- Mr. Smith.
1605
01:58:39,984 --> 01:58:41,851
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1606
01:58:42,080 --> 01:58:47,380
1607
01:58:48,621 --> 01:58:49,784
Berapa harganya?
1608
01:58:49,865 --> 01:58:52,404
Saya menjualnya 600 juta..200 juta milik saya.
1609
01:58:52,504 --> 01:58:57,637
Saya harap kamu gembira, Mahmud Pasya.
1610
01:59:00,137 --> 01:59:07,037
1611
01:59:11,614 --> 01:59:16,436
Jadi seperti inilah urusan perniagaan dengan yahudi.
1612
01:59:20,900 --> 01:59:25,093
1613
01:59:30,290 --> 01:59:34,017
Kamu pulang dari tempat Sultanah Hatice, kan?
1614
01:59:34,094 --> 01:59:36,667
Ya. Tapi saya tidak dapat menemuinya.
1615
01:59:36,769 --> 01:59:39,767
Masih lagi, Kamaluddin? Setelah apa yang terjadi?
1616
01:59:39,835 --> 01:59:42,569
Saya kena berada di sampingnya, ayah.
1617
01:59:42,693 --> 01:59:45,359
Dia berputus asa untuk hidup, tapi dia tidak berputus asa pada saya.
1618
01:59:45,481 --> 01:59:47,548
Saya kena berada di sampingnya.
1619
01:59:47,697 --> 01:59:50,630
Kamu sedar apa yang kamu katakan?
1620
01:59:50,926 --> 01:59:55,326
Kamu akan menjadi keluarga Tuanku kita tidak lama lagi.
1621
01:59:56,172 --> 01:59:57,434
Tidak.
1622
01:59:58,024 --> 02:00:03,550
Kamu kena mengahwini Sultanah Naime.
1623
02:00:03,802 --> 02:00:04,802
Tidak.
1624
02:00:04,900 --> 02:00:06,367
Kamu kena melupakan Hatice.
1625
02:00:06,448 --> 02:00:12,038
Saya tak boleh, ayah! Saya tak boleh..adakah ayah tidak faham?
1626
02:00:12,044 --> 02:00:15,027
Ayah fikir saya tidak pernah mencubanya?
1627
02:00:15,271 --> 02:00:17,131
1628
02:00:17,212 --> 02:00:18,544
Ayah.
1629
02:00:20,095 --> 02:00:25,689
Kamu adalah ayah saya, keturunan saya, orang tua saya.
1630
02:00:26,775 --> 02:00:29,110
Penghormatan dan sayang saya pada ayah tidak akan berakhir.
1631
02:00:29,252 --> 02:00:35,252
Saya boleh mengorbankan hidup saya untuk itu.
1632
02:00:36,208 --> 02:00:37,422
Tapi.
1633
02:00:38,513 --> 02:00:42,446
Jangan minta supaya saya melupakan Hatice.
1634
02:00:42,653 --> 02:00:44,053
Saya mohon.
1635
02:00:44,526 --> 02:00:46,519
1636
02:00:48,824 --> 02:00:55,724
1637
02:00:57,389 --> 02:00:59,812
Maafkan saya.
1638
02:01:06,583 --> 02:01:07,783
1639
02:01:17,531 --> 02:01:21,291
Assalamualaikum ya ahlal kubur.
1640
02:01:21,517 --> 02:01:24,411
Makam Sultan Abdul Aziz Khan.
1641
02:01:25,098 --> 02:01:31,998
1642
02:01:36,795 --> 02:01:41,673
Tahsin Pasya, ini kemahuan saya.
1643
02:01:42,467 --> 02:01:45,010
Apabila saya meninggal..
1644
02:01:46,228 --> 02:01:49,420
..kebumikan saya di sini.
1645
02:01:49,719 --> 02:01:53,150
Manusia harus bersama orang-orang yang disayanginya.
1646
02:01:53,163 --> 02:01:58,802
Semoga Allah memberikan Tuanku umur yang panjang.
1647
02:02:17,848 --> 02:02:23,848
1648
02:02:25,010 --> 02:02:29,810
Semoga Allah menempatkanmu di sisi-Nya.
1649
02:02:30,428 --> 02:02:35,777
Semoga Allah mencatat semua amal kebaikanmu, Insyaallah.
1650
02:02:36,674 --> 02:02:40,941
Seorang Sultan yang syahid.
1651
02:02:42,310 --> 02:02:47,077
Kami telah memberi hukuman kepada mereka yang membunuhmu, kecuali satu orang lagi.
1652
02:02:47,139 --> 02:02:52,672
Semoga Allah mengizinkan kami untuk menjatuhkan hukuman kepada orang yang membunuhmu.
1653
02:02:56,208 --> 02:03:01,141
Mereka memfitnah kamu, wahai Sultan yang berjaya.
1654
02:03:01,158 --> 02:03:04,155
Mereka mengatakan kamu membunuh diri.
1655
02:03:04,182 --> 02:03:07,648
Mereka membunuh kamu.
1656
02:03:07,972 --> 02:03:11,932
Kamu Sultan yang hebat.
1657
02:03:12,883 --> 02:03:17,039
Kami tahu perhitungan kamu sama seperti kami.
1658
02:03:17,298 --> 02:03:22,320
Kami telah bersumpah pada hari kamu dimakamkan.
1659
02:03:22,323 --> 02:03:26,156
Semoga Allah tidak mensia-siakan sumpah kami.
1660
02:03:26,230 --> 02:03:33,130
1661
02:03:36,448 --> 02:03:37,907
1662
02:03:37,988 --> 02:03:38,988
1663
02:03:39,069 --> 02:03:40,269
1664
02:03:42,185 --> 02:03:43,452
1665
02:03:49,958 --> 02:03:52,424
Mahmud membuat persetujuan untuk menjual saham itu.
1666
02:03:52,872 --> 02:03:53,950
Dengan siapa?
1667
02:03:54,031 --> 02:03:56,031
Syarikat Petrol Britania.
1668
02:03:56,953 --> 02:03:59,717
Bagaimana Mahmud menghubungi mereka?
1669
02:03:59,798 --> 02:04:01,288
Herzl membantunya.
1670
02:04:01,369 --> 02:04:04,036
Kenapa mereka melakukannya tanpa memberitahu saya?
1671
02:04:04,779 --> 02:04:06,376
Saya akan menghalangnya.
1672
02:04:06,670 --> 02:04:12,971
Kemudian saya akan membuat mereka sedar di atas pengkhianatan mereka.
1673
02:04:13,617 --> 02:04:16,769
1674
02:04:16,850 --> 02:04:19,083
1675
02:04:20,953 --> 02:04:25,742
- Tuanku memanggil saya?
- Masuk Pasya.
1676
02:04:28,851 --> 02:04:31,444
Hari ini kami berbual bersama Osman Pasya.
1677
02:04:31,623 --> 02:04:36,740
Osman Pasya merasakan sesuai untuk meletakkan cincin pertunangan sebelum berkahwin.
1678
02:04:37,139 --> 02:04:40,284
Dan saya bersetuju dengannya.
1679
02:04:40,358 --> 02:04:43,201
Ianya baik untuk dipercepatkan.
1680
02:04:43,678 --> 02:04:49,099
Tambahan pula, kami belum menemui tarikh yang sesuai untuk persiapan perkahwinan kerana urusan negara.
1681
02:04:49,576 --> 02:04:54,599
Kami mahu majlis pertunangan diadakan hari ini.
1682
02:04:54,803 --> 02:04:59,021
Hanya ada satu perkara dari pernikahan dan kebahagiaan, Kamaluddin.
1683
02:04:59,459 --> 02:05:05,568
Mencintai, bagaimana cara mencintai dan bagaimana menunggu.
1684
02:05:06,241 --> 02:05:12,357
Kamu boleh berjanji untuk tidak membuat anak saya sedih?
1685
02:05:12,438 --> 02:05:19,338
1686
02:05:34,654 --> 02:05:40,107
Kamu harus menjadi langit untuk isteri kamu sehingga dia menjadi tanah untuk kamu.
1687
02:05:40,701 --> 02:05:46,365
Kamu harus menjadi pohon untuk isteri kamu sehingga dia boleh berteduh di bawah bayangan kamu.
1688
02:05:47,717 --> 02:05:53,521
Kamu harus menjadi sayap untuk isteri kamu sehingga dia boleh terbang.
1689
02:05:53,602 --> 02:06:00,502
1690
02:06:00,623 --> 02:06:04,724
Kamaluddin tidak datang kelmarin.
1691
02:06:05,733 --> 02:06:06,826
Tapi..
1692
02:06:09,295 --> 02:06:12,099
..dia sangat risaukan saya semasa di bilik rawatan.
1693
02:06:12,389 --> 02:06:16,015
Sudah tentu dia risau, Hatice. Semua orang pun sama.
1694
02:06:16,016 --> 02:06:18,615
Tapi semuanya selesai sekarang.
1695
02:06:18,725 --> 02:06:21,501
Tolonglah terima semua ini.
1696
02:06:21,514 --> 02:06:26,748
Saya tidak boleh menerima semua ini selagi saya tidak dengar dari Kamaluddin.
1697
02:06:26,795 --> 02:06:28,303
Oh anakku.
1698
02:06:31,725 --> 02:06:37,045
Osman Pasya, pingat mana yang paling berharga bagi kamu?
1699
02:06:37,568 --> 02:06:41,317
Pingat yang Tuanku pasangkan sendiri selepas perang Plevna, Tuanku.
1700
02:06:41,787 --> 02:06:44,178
Berikan pada saya.
1701
02:06:46,428 --> 02:06:53,328
1702
02:06:54,045 --> 02:07:01,295
Pingat sahaja tidak cukup untuk menceritakan perjuangan kita dengan darah dan keringat bersama para syuhada.
1703
02:07:02,928 --> 02:07:07,826
Tahsin Pasya, ambil pingat saya juga.
1704
02:07:13,091 --> 02:07:17,544
Bawa ia ke tukang besi.
1705
02:07:17,693 --> 02:07:25,099
Suruh mereka cairkannya dan campurkan..buat dua cincin baru dari bahan itu.
1706
02:07:25,180 --> 02:07:32,080
1707
02:07:40,733 --> 02:07:42,570
Saya bawa dokumen yang diperlukan.
1708
02:07:43,020 --> 02:07:47,630
Jika kamu bersedia, kita boleh tandatangan kontraknya.
1709
02:07:47,710 --> 02:07:49,481
Sudah tentu, semuanya sudah sedia.
1710
02:07:49,638 --> 02:07:54,583
Mr. Herzl, semuanya sudah sedia, tapi ada sedikit masalah.
1711
02:07:54,665 --> 02:07:56,224
Masalah apa?
1712
02:07:57,434 --> 02:07:59,184
Seorang penipu.
1713
02:07:59,545 --> 02:08:02,068
Dia berlindung di Kedutaan British.
1714
02:08:02,700 --> 02:08:06,192
Penjahat ini mendirikan tempat perjudian di ibukota ini.
1715
02:08:06,405 --> 02:08:11,557
Dia sangat tidak malu, agak misteri dan badannya rendah-rendah.
1716
02:08:11,623 --> 02:08:16,420
Bolehkah kita minta dari Mr. Smith untuk menyelesaikannya?
1717
02:08:16,501 --> 02:08:19,763
Saya boleh melakukan sesuatu yang berharga untuk negara saya buat kali yang terakhir.
1718
02:08:19,843 --> 02:08:24,348
Pihak kedutaan tidak mahu perjanjian perdagangan menjadi gagal.
1719
02:08:24,430 --> 02:08:28,049
- Saya akan urus tentang itu.
- Bagus, bagus.
1720
02:08:28,053 --> 02:08:34,021
Adakah kamu tahu saya mahu berpindah ke British setelah penjualan ini?
1721
02:08:34,295 --> 02:08:39,021
Saya rasa kita kena selesaikan urusan ini di Kedutaan British.
1722
02:08:39,102 --> 02:08:40,281
Itu akan bagus.
1723
02:08:40,361 --> 02:08:47,261
1724
02:08:50,991 --> 02:08:54,756
Silakan Gerfand Effendi. Kamu beritahu ada sesuatu yang penting.
1725
02:08:54,950 --> 02:08:59,137
Tuanku, Mahmud Pasya menjual saham syarikat yang Tuanku berikan kepadanya.
1726
02:08:59,218 --> 02:09:01,486
Kepada sebuah syarikat yang sangat besar.
1727
02:09:01,567 --> 02:09:10,091
Kepada syarikat Petrol Britania. Jika kita tidak menghalangnya, kita akan kehilangan penguasaan ke atas Petrol.
1728
02:09:11,295 --> 02:09:15,068
Saya akan melakukan apa yang patut, Gerfand Effendi. Jangan risau.
1729
02:09:15,241 --> 02:09:16,388
Kamu boleh keluar.
1730
02:09:16,468 --> 02:09:19,356
Tuanku, kita mungkin terlambat.
1731
02:09:19,438 --> 02:09:23,029
Percayalah pada saya. Silakan.
1732
02:09:24,373 --> 02:09:31,273
1733
02:09:35,380 --> 02:09:36,537
Apa yang kita bincangkan tadi, Pasya?
1734
02:09:36,619 --> 02:09:40,540
- Mengenai Putera Abdul Majid Effendi, Tuanku.
- Ya.
1735
02:09:40,545 --> 02:09:42,044
Bagaimana keadaannya?
1736
02:09:42,055 --> 02:09:44,013
Dia meneruskan kerja-kerja melukis, Tuanku.
1737
02:09:44,023 --> 02:09:48,357
Semasa dia kecil, dia melukis beberapa lukisan yang tidak sesuai untuk dirinya.
1738
02:09:48,438 --> 02:09:49,799
Saya berkata padanya.
1739
02:09:49,880 --> 02:09:52,457
Saya mengingatkan siapa dirinya.
1740
02:09:52,545 --> 02:09:55,810
Sudah tentu dia seorang yang pandai melukis..tapi dia harus mencari identiti dirinya sendiri.
1741
02:09:55,928 --> 02:09:57,248
Dia menemukannya, Tuanku.
1742
02:09:57,576 --> 02:09:59,904
Dia menghantar lukisan yang luar biasa.
1743
02:09:59,985 --> 02:10:01,585
Masyaallah.
1744
02:10:01,631 --> 02:10:05,709
Dia satu-satunya yang begitu berminat dengan seni lukis dalam keluarga diraja ini.
1745
02:10:05,790 --> 02:10:11,982
Kami meminta Osman Hamdi Bey dan Salvatore Valerie untuk mengajarnya.
1746
02:10:12,123 --> 02:10:13,123
Pasya.
1747
02:10:14,115 --> 02:10:17,373
Dia amanah dari pakcik saya, Sultan Abdul Aziz.
1748
02:10:17,748 --> 02:10:19,435
Dia sangat menyayanginya.
1749
02:10:19,897 --> 02:10:23,209
Berikan rumah yang ada di Nakkastepe kepadanya.
1750
02:10:23,803 --> 02:10:28,263
Dia boleh mencurahkan seninya dengan aman.
1751
02:10:38,287 --> 02:10:41,631
Bagaimana dengan gaun ini? Adakah yang satu lagi lebih bagus?
1752
02:10:41,826 --> 02:10:45,132
- Apa pendapat kamu?
- Yang biru itu bagus.
1753
02:10:45,217 --> 02:10:47,240
Bonda juga fikir begitu.
1754
02:10:47,264 --> 02:10:50,146
Adakah ayahanda akan mengadakan majlis pertunangan hari ini?
1755
02:10:50,227 --> 02:10:54,628
Ya Sadie. Ini kejutan besar bagi saya.
1756
02:10:54,670 --> 02:10:57,162
Kita kena jemput makcik, Fehime dan Hatice.
1757
02:10:57,243 --> 02:11:07,435
Bonda juga fikir begitu. Tapi, kamu sendiri tahu bagaimana keadaan Hatice..bonda rasa tidak sesuai untuk kamu bertunang di hadapannya. Kita biarkan dia berehat.
1758
02:11:07,803 --> 02:11:12,060
Betul kata bonda. Saya tidak fikir tentang itu.
1759
02:11:12,264 --> 02:11:17,537
Insyaallah dia akan beruntung dengan menikahi orang yang dia cintai, sama seperti saya.
1760
02:11:18,100 --> 02:11:20,529
Insyaallah, puteriku.
1761
02:11:27,186 --> 02:11:33,904
1762
02:11:35,014 --> 02:11:40,912
Tahniah Pasya. Kamu akan bertunang hari ini.
1763
02:11:41,467 --> 02:11:44,271
Saya mahu meminta izin dari kamu untuk keluar beberapa jam.
1764
02:11:44,772 --> 02:11:45,772
Untuk apa?
1765
02:11:45,853 --> 02:11:48,162
Saya mahu melawat Sultanah Hatice.
1766
02:11:48,193 --> 02:11:52,207
Dia jatuh cinta kepada Almarhum Jalaluddin.
1767
02:11:53,108 --> 02:11:54,108
Jalal.
1768
02:11:54,233 --> 02:11:57,486
Rasa cinta itu masih ada di hatinya.
1769
02:11:57,537 --> 02:12:00,529
Sebab itulah dia menolak saya.
1770
02:12:01,131 --> 02:12:06,739
Tapi saya sedia untuk membuat dia melupakan kesedihannya.
1771
02:12:07,147 --> 02:12:12,576
Jika kamu izinkan, saya akan pergi dan berjumpa dengannya.
1772
02:12:14,975 --> 02:12:17,045
Mahmud menjual saham itu.
1773
02:12:17,967 --> 02:12:19,740
Kamu tahu apa yang perlu dilakukan.
1774
02:12:19,881 --> 02:12:22,451
Sudah tentu, Tuanku. Semuanya sudah disiapkan.
1775
02:12:22,532 --> 02:12:25,584
Orang yang mengkhianati negara tidak akan hidup bahagia, Tuanku.
1776
02:12:25,788 --> 02:12:29,264
Kamu jangan apa-apakan dia. Perbicaraan akan dibuka.
1777
02:12:29,616 --> 02:12:31,008
Perbicaraan apa, Tuanku?
1778
02:12:31,009 --> 02:12:33,428
Perbicaraan untuk pengkhianat.
1779
02:12:33,460 --> 02:12:35,699
Dan pada akhirnya hukuman gantung.
1780
02:12:35,773 --> 02:12:38,827
Kepala seorang pengkhianat terlalu berat untuk badannya.
1781
02:12:38,908 --> 02:12:41,186
Tuanku, British..
1782
02:12:41,267 --> 02:12:42,374
British apa?
1783
02:12:42,455 --> 02:12:50,381
Ini mahkamah saya, hakim saya dan undang-undang saya.
1784
02:12:52,662 --> 02:12:59,303
- Kamu nampak Mahmud Effendi?
- Tidak, saya tak nampak.
1785
02:13:01,171 --> 02:13:06,366
Mahmud Effendi ada melalui jalan ini?
1786
02:13:27,075 --> 02:13:32,264
1787
02:13:32,345 --> 02:13:37,053
- Mahmud Effendi ada di sini?
- Tidak, dia tak datang.
1788
02:13:37,327 --> 02:13:41,085
Mahmud tidak ada di rumah! Kamu tidak dengar? Dia tidak ada!
1789
02:13:41,166 --> 02:13:42,527
Kamu tak boleh masuk!
1790
02:13:42,608 --> 02:13:45,374
Sultanah, jangan halang tugas kami.
1791
02:13:45,694 --> 02:13:47,991
Boleh, tapi..
1792
02:13:50,991 --> 02:13:53,780
- Makcik, kenapa ini?
- Kenapa mereka mencari pakcik?
1793
02:13:53,991 --> 02:13:56,428
Saya tak tahu.
1794
02:13:58,601 --> 02:14:02,350
Ada apa? Kenapa kamu mencari Mahmud?
1795
02:14:02,405 --> 02:14:05,678
Seorang Sultanah bertanya kamu! Jawab sekarang!
1796
02:14:05,759 --> 02:14:07,342
Kenapa kamu mencari suami saya?
1797
02:14:07,423 --> 02:14:12,960
Dia menjual saham petrol kepada British. Mohon izin, Sultanah.
1798
02:14:13,249 --> 02:14:15,337
Ayuh pergi.
1799
02:14:16,554 --> 02:14:19,897
Pakcik buat apa?
1800
02:14:21,850 --> 02:14:24,374
- Beritahu kami jika kamu melihatnya.
- Apa kesalahannya?
1801
02:14:24,455 --> 02:14:30,163
Pengkhianatan. Dia berurusan dengan British.
1802
02:14:40,093 --> 02:14:44,366
1803
02:14:45,335 --> 02:14:47,233
Ayah sedang diburu di seluruh ibukota.
1804
02:14:47,314 --> 02:14:48,314
Ya.
1805
02:14:49,273 --> 02:14:52,139
Abdul Hamid bertekad mahu menggantung kepala ayah kali ini.
1806
02:14:52,220 --> 02:14:53,220
Saya faham.
1807
02:14:54,085 --> 02:14:55,194
Apa yang kita akan lakukan?
1808
02:14:55,275 --> 02:14:59,025
Ayah akan masuk lubang yang dia tak boleh jangkau.
1809
02:14:59,071 --> 02:15:02,134
Ayah akan berlindung di Kedutaan British, Sobahuddin.
1810
02:15:02,189 --> 02:15:04,387
Pemikiran yang bagus.
1811
02:15:04,447 --> 02:15:09,415
Mereka akan mengeluarkan ayah dari ibukota ini.
1812
02:15:11,410 --> 02:15:13,010
Harapnya begitu.
1813
02:15:13,033 --> 02:15:19,900
Ayah juga berharap begitu, Sobahuddin.
1814
02:15:26,619 --> 02:15:33,519
1815
02:15:38,455 --> 02:15:42,267
Saya risaukan Sultanah Hatice.
1816
02:15:53,197 --> 02:15:54,431
Kakak.
1817
02:16:05,806 --> 02:16:10,470
1818
02:16:11,572 --> 02:16:13,068
Saya dengar kamu baik-baik sahaja.
1819
02:16:13,673 --> 02:16:18,556
Tapi saya mahu melihat kamu dengan mata saya sendiri, Sultanah.
1820
02:16:18,580 --> 02:16:21,704
Jangan risau. Saya baik-baik sahaja.
1821
02:16:21,785 --> 02:16:25,564
Boleh kita bercakap sedikit?
1822
02:16:29,645 --> 02:16:35,523
Pada mulanya saya marah kepada kamu, tapi selepas saya mengetahui kebenaran, saya faham.
1823
02:16:35,978 --> 02:16:39,054
Bagaimana saya boleh tidak sedar bahawa kamu masih ada cinta lama yang membekas di hati kamu?
1824
02:16:39,056 --> 02:16:41,295
Bukan salah kamu.
1825
02:16:41,377 --> 02:16:43,590
Tidak ada yang tahu.
1826
02:16:43,673 --> 02:16:46,446
Saya bukan siapa-siapa, Sultanah.
1827
02:16:46,838 --> 02:16:51,509
Jika kamu izinkan, saya bersedia untuk membuat kamu melupakan kesedihan kamu.
1828
02:16:51,830 --> 02:16:54,376
Saya tidak mahu membuat kamu kecewa lagi.
1829
02:16:54,457 --> 02:16:58,532
Sultanah, bahkan bermimpi bersama kamu sudah membuat saya bahagia.
1830
02:16:58,613 --> 02:16:59,860
Percayalah.
1831
02:17:03,080 --> 02:17:05,485
Luka di hati saya takkan sembuh.
1832
02:17:05,775 --> 02:17:08,360
Jangan menunggu yang sia-sia.
1833
02:17:08,369 --> 02:17:10,001
Mari jalani dan lihatlah nanti.
1834
02:17:10,533 --> 02:17:18,681
Siapa tahu, mungkin satu hari nanti kita akan memakai cincin pertunangan seperti Sultanah Naime dan Kamaluddin Pasya.
1835
02:17:19,728 --> 02:17:20,728
Apa?
1836
02:17:23,955 --> 02:17:25,095
Pertunangan apa?
1837
02:17:25,176 --> 02:17:32,509
Kamu belum tahu? Sultanah Naime dan Kamaluddin Pasya akan bertunang hari ini.
1838
02:17:45,205 --> 02:17:49,454
Adakah kita harus periksa?
1839
02:17:58,713 --> 02:18:00,376
Mahmud Effendi.
1840
02:18:08,338 --> 02:18:15,238
1841
02:18:16,853 --> 02:18:18,053
Mari tangkapnya.
1842
02:18:18,110 --> 02:18:20,219
Pergilah tangkap dia kalau kamu boleh masuk.
1843
02:18:20,416 --> 02:18:25,064
Tapi ingat, kalau kamu masuk ke dalam, kamu akan mencetuskan peperangan dengan British.
1844
02:18:25,145 --> 02:18:32,045
1845
02:18:35,806 --> 02:18:37,939
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1846
02:18:38,908 --> 02:18:40,813
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1847
02:18:40,894 --> 02:18:41,894
Silakan.
1848
02:18:44,611 --> 02:18:47,603
Tadi kami berbincang mengenai hubungan kamu dengan Mr. Smith.
1849
02:18:47,684 --> 02:18:48,782
Benarkah?
1850
02:18:49,494 --> 02:18:52,275
Tapi saya ada sedikit permintaan untuk dia.
1851
02:18:52,356 --> 02:18:53,595
Kami sudah mengurusnya.
1852
02:18:53,681 --> 02:18:56,634
Kami akan menghantar Agop ke London bersama kamu.
1853
02:18:56,791 --> 02:18:57,791
1854
02:18:58,673 --> 02:19:00,196
Saya faham.
1855
02:19:00,720 --> 02:19:04,073
Tapi saya mahu supaya dia diadili.
1856
02:19:04,074 --> 02:19:07,134
Dalam tradisi kami..tidak sesuai untuk menyerahkan seseorang yang berlindung kepada kami.
1857
02:19:07,556 --> 02:19:12,386
Jika dia terbukti bersalah, pemerintah British akan memberi keringanan untuk menghukumnya.
1858
02:19:12,467 --> 02:19:13,691
Kamu jangan risau.
1859
02:19:13,908 --> 02:19:16,259
Saya percaya keadilan akan ditegakkan.
1860
02:19:16,494 --> 02:19:18,571
Saya percaya kepada keadilan British.
1861
02:19:18,652 --> 02:19:21,743
Kamu boleh berehat. Bilik kamu sudah disiapkan.
1862
02:19:21,986 --> 02:19:27,540
Mulai sekarang, kamu adalah tetamu kerajaan British.
1863
02:19:28,713 --> 02:19:30,713
Terima kasih.
1864
02:19:31,783 --> 02:19:35,026
Kita akan bertemu di London, Insyaallah.
1865
02:19:35,027 --> 02:19:36,254
Dengan senang hati.
1866
02:19:36,744 --> 02:19:38,036
Dengan senang hati.
1867
02:19:38,252 --> 02:19:44,335
Saya harap kita boleh selesaikan urusan penjualan ini.
1868
02:19:45,684 --> 02:19:47,267
Sudah tentu, sudah tentu.
1869
02:19:47,348 --> 02:19:50,532
Mari tandatangan, mari.
1870
02:19:52,666 --> 02:19:55,689
Sobahuddin, kenapa ayah kamu berbuat seperti itu?
1871
02:19:55,770 --> 02:19:58,157
Kenapa dia menjual saham itu kepada British?
1872
02:19:58,392 --> 02:20:00,673
Ayah melakukan apa yang perlu dilakukan, bonda.
1873
02:20:00,806 --> 02:20:04,212
Jangan marah padanya. Wang hasil penjualan itu akan digunakan untuk kebebasan.
1874
02:20:04,423 --> 02:20:13,345
Bonda harap kebebasanmu akan lenyap jika kamu berikan petrol yang keluar dari tanah ini kepada British.
1875
02:20:13,986 --> 02:20:14,986
Bonda.
1876
02:20:17,752 --> 02:20:21,673
Kamu tunggu bonda di sini!
1877
02:20:22,416 --> 02:20:24,708
Saya tunggu, bonda.
1878
02:20:24,736 --> 02:20:28,673
Saya tunggu bonda di sini.
1879
02:20:28,853 --> 02:20:29,942
Tahsin Pasya.
1880
02:20:30,970 --> 02:20:34,696
Saya mahu menemui Tuanku secepat mungkin, ini mengenai masalah Mahmud Effendi.
1881
02:20:34,970 --> 02:20:36,282
Kamu tak boleh.
1882
02:20:36,363 --> 02:20:37,363
Pasya, ini sangat penting.
1883
02:20:37,444 --> 02:20:40,009
Mahmud Effendi berlindung di Kedutaan British.
1884
02:20:40,090 --> 02:20:44,056
Saya rasa lebih baik kamu jangan masuk campur sekarang.
1885
02:20:44,845 --> 02:20:46,189
Pasya.
1886
02:20:53,947 --> 02:20:56,168
Adakah semuanya sudah disiapkan?
1887
02:20:56,220 --> 02:20:58,517
Ya, Tuanku.
1888
02:20:59,627 --> 02:21:07,017
Kalau begitu pergi lakukan apa yang sepatutnya.
1889
02:21:07,098 --> 02:21:13,720
1890
02:21:18,509 --> 02:21:19,733
1891
02:21:22,048 --> 02:21:23,341
1892
02:21:23,422 --> 02:21:29,306
1893
02:21:29,387 --> 02:21:30,680
Saya kenal kamu.
1894
02:21:31,173 --> 02:21:33,243
Saya juga mengenalimu, Mahmud Pasya.
1895
02:21:33,588 --> 02:21:39,790
Hanya sedikit yang tidak mengenali saya di ibukota ini.
1896
02:21:40,275 --> 02:21:45,025
Seperti yang Tuan Duta katakan, kita akan pergi ke London bersama-sama.
1897
02:21:45,095 --> 02:21:46,660
Kenapa kamu juga pergi?
1898
02:21:46,830 --> 02:21:49,368
Saya melarikan diri dari Abdul Hamid.
1899
02:21:49,449 --> 02:21:53,005
Dinasti yang besar tidak akan menghukum keluarganya sendiri.
1900
02:21:53,009 --> 02:21:57,040
Sudah ramai yang dihukum dalam dinasti ini.
1901
02:21:57,713 --> 02:22:03,012
Para Pasya, para Putera bahkan Sultan juga pernah dihukum.
1902
02:22:03,033 --> 02:22:10,415
Seorang Sultan yang mahir bergusti seperti Sultan Abdul Aziz juga pernah menjadi mangsa.
1903
02:22:11,166 --> 02:22:15,782
Sudah tentu saya juga akan dihukum jika tidak melarikan diri.
1904
02:22:16,322 --> 02:22:20,353
Saya kena melarikan diri. Itu muktamad.
1905
02:22:26,588 --> 02:22:30,251
Tuanku tidak akan menemui saya.
1906
02:22:30,267 --> 02:22:32,060
Lagipun Tuanku benar.
1907
02:22:32,127 --> 02:22:35,400
Tidak ada yang boleh saya lakukan selain dari memohon kepadanya.
1908
02:22:35,485 --> 02:22:41,087
Bagaimana mungkin Tuanku akan memaafkan dia sedangkan saya sendiri pun begitu marah kepada Mahmud.
1909
02:22:41,291 --> 02:22:46,087
Tapi, mungkin jika kamu yang mengatakannya..
1910
02:22:46,470 --> 02:22:49,109
Tetap tidak akan mengubah apa-apa, Sultanah Seniha.
1911
02:22:49,205 --> 02:22:51,806
Kamu kenal kekanda kamu macam mana.
1912
02:22:51,963 --> 02:22:56,220
Tidak mungkin baginya untuk memaafkan seseorang yang berlindung di kedutaan.
1913
02:22:56,650 --> 02:22:59,001
Satu-satunya jalan keluar untuk suami kamu adalah melarikan diri.
1914
02:22:59,392 --> 02:23:09,134
Maksud kamu keluar sebagai seorang pengkhianat dan merindui orang yang dicintai?
1915
02:23:09,215 --> 02:23:16,115
1916
02:23:19,861 --> 02:23:22,900
Itu lebih baik dari kematian.
1917
02:23:23,228 --> 02:23:29,034
Setidaknya kamu tahu bahawa dia masih hidup.
1918
02:23:34,573 --> 02:23:35,878
Sultanah.
1919
02:23:36,698 --> 02:23:38,314
Katakan, Zulfet Kalfa.
1920
02:23:38,534 --> 02:23:42,112
Persiapan pertunangan sudah siap.
1921
02:23:59,683 --> 02:24:05,456
1922
02:24:05,537 --> 02:24:07,442
Abdul Kadir Effendi tidak ada?
1923
02:24:07,526 --> 02:24:09,502
Dia meminta izin untuk tidak hadir.
1924
02:24:09,988 --> 02:24:13,042
Dia berasa kurang sihat.
1925
02:24:17,097 --> 02:24:18,464
Tahsin Pasya.
1926
02:24:19,855 --> 02:24:21,283
Ambil cincin.
1927
02:24:21,917 --> 02:24:24,245
Jangan buat anak muda kita menunggu.
1928
02:24:24,503 --> 02:24:26,073
Baiklah.
1929
02:24:26,154 --> 02:24:33,054
1930
02:24:47,183 --> 02:24:54,083
1931
02:24:58,105 --> 02:24:59,261
1932
02:25:01,136 --> 02:25:02,136
Masuk.
1933
02:25:02,956 --> 02:25:04,181
1934
02:25:06,730 --> 02:25:08,022
1935
02:25:13,534 --> 02:25:14,878
Tuan Putera.
1936
02:25:15,237 --> 02:25:17,760
Saya jumpa cincin ini di taman.
1937
02:25:17,980 --> 02:25:22,323
Saya rasa ianya terjatuh dan saya bawa kembali untuk kamu.
1938
02:25:23,597 --> 02:25:28,870
Saya sengaja lempar cincin itu.
1939
02:25:29,167 --> 02:25:33,971
Saya fikir kamu menyukainya.
1940
02:25:34,831 --> 02:25:40,760
Saya bukan tidak suka cincin itu, tapi ianya mengingatkan saya kepada sesuatu.
1941
02:25:41,386 --> 02:25:44,034
Sesuatu yang saya takkan mampu.
1942
02:25:44,222 --> 02:25:46,674
Tidak ada sesuatu yang kamu tidak boleh lakukan.
1943
02:25:46,755 --> 02:25:50,253
Saya usaha apa yang sepatutnya.
1944
02:25:51,073 --> 02:25:54,104
Saya mengecewakan bagi semua orang.
1945
02:25:55,019 --> 02:25:58,339
Kamu tidak adil pada diri kamu sendiri.
1946
02:25:58,691 --> 02:26:00,647
Saya harap..
1947
02:26:00,714 --> 02:26:05,714
Saya harap kamu dapat melihat dirimu melalui mata saya.
1948
02:26:08,557 --> 02:26:12,143
Apa yang kamu lihat?
1949
02:26:15,651 --> 02:26:17,510
Hati yang bersih.
1950
02:26:17,878 --> 02:26:24,354
Hati yang adil sehingga ia dapat melindungi seseorang yang dia tidak begitu kenal.
1951
02:26:25,894 --> 02:26:27,284
Kasih sayang.
1952
02:26:29,238 --> 02:26:31,870
Dan di samping itu semua..
1953
02:26:31,951 --> 02:26:37,557
1954
02:26:37,638 --> 02:26:38,638
Ya?
1955
02:26:42,745 --> 02:26:49,511
Lelaki yang begitu tampan sehingga menjadi impian setiap gadis muda.
1956
02:26:51,261 --> 02:26:52,281
Kamu.
1957
02:26:53,972 --> 02:26:59,745
Kamu adalah pahlawan saya sejak kecil, Tuan Putera.
1958
02:27:18,800 --> 02:27:20,229
Puteriku.
1959
02:27:20,698 --> 02:27:27,598
1960
02:27:33,706 --> 02:27:35,245
Masyaallah, puteriku.
1961
02:27:42,300 --> 02:27:49,200
1962
02:27:58,758 --> 02:28:00,305
Naime puteriku.
1963
02:28:02,204 --> 02:28:03,700
Kamaluddin anakku.
1964
02:28:04,579 --> 02:28:07,383
Kalian sudah selangkah ke alam perkahwinan.
1965
02:28:07,414 --> 02:28:16,734
Tapi apa yang penting adalah kalian terhubung satu sama lain kerana hati kalian, bukan kerana cincin.
1966
02:28:17,289 --> 02:28:24,367
Allah menyembunyikan rahsia kebahagiaan rumah tangga di dalam percakapan antara suami dan isteri.
1967
02:28:24,985 --> 02:28:29,703
Semoga percakapan di antara kamu berdua selalu dipenuhi rasa cinta dan hormat selamanya.
1968
02:28:29,954 --> 02:28:36,422
Semoga rasa cemburu, pengkhianatan dan kebohongan tidak menimpa kalian.
1969
02:28:36,503 --> 02:28:43,403
1970
02:28:49,032 --> 02:28:50,867
Dia bertunang dengan Naime.
1971
02:28:50,948 --> 02:28:52,187
Hari ini!
1972
02:28:52,268 --> 02:28:54,461
Sebab itulah dia tidak datang menemui saya.
1973
02:28:54,727 --> 02:28:58,789
Dia berputus asa terhadap saya!
1974
02:28:59,563 --> 02:29:02,156
Kakak, cukuplah! Kamu hanya menyakiti dirimu!
1975
02:29:02,237 --> 02:29:06,228
Bagaimana Kamaluddin yang menangis di samping saya dua hari lalu boleh bertunang dengan Naime hari ini?
1976
02:29:06,309 --> 02:29:07,309
Kenapa?
1977
02:29:07,602 --> 02:29:08,894
1978
02:29:11,133 --> 02:29:12,133
Makcik.
1979
02:29:13,070 --> 02:29:16,000
Mujurlah makcik pulang.
1980
02:29:16,008 --> 02:29:18,430
Dia tahu bahawa ada pertunangan di istana hari ini.
1981
02:29:18,610 --> 02:29:20,000
Keadaannya tidak baik.
1982
02:29:20,011 --> 02:29:23,617
Saya takut sekiranya dia menyakiti dirinya lagi.
1983
02:29:24,454 --> 02:29:26,828
1984
02:29:27,680 --> 02:29:28,680
Makcik.
1985
02:29:30,383 --> 02:29:35,430
Tidak ada jalan keluar kali ini.
1986
02:29:38,018 --> 02:29:42,867
Mereka akan menggantung Mahmud.
1987
02:29:46,477 --> 02:29:49,867
Mereka akan menggantungnya.
1988
02:29:50,407 --> 02:29:55,961
- Makcik.
- Mereka akan menggantungnya.
1989
02:29:58,094 --> 02:30:01,002
Kita akan keluarkan Agop malam ini. Kapalnya sudah bersedia.
1990
02:30:01,003 --> 02:30:04,555
Kawal dia. Pastikan dia naik ke kapal.
1991
02:30:04,636 --> 02:30:07,033
Dia harus dilindungi juga dalam kapal.
1992
02:30:07,034 --> 02:30:09,422
Kita ada 10 orang bersenjata dalam kapal.
1993
02:30:09,503 --> 02:30:12,061
Mereka akan mengawalnya sehingga ke London.
1994
02:30:12,141 --> 02:30:14,859
Beberapa orang akan menaiki kapal bersama Agop.
1995
02:30:14,940 --> 02:30:16,351
Mahmud Pasya.
1996
02:30:17,282 --> 02:30:20,406
Ya. Apa harus saya lakukan?
1997
02:30:20,868 --> 02:30:22,668
Awasi dia juga.
1998
02:30:22,672 --> 02:30:26,576
Suruh mereka menembaknya di kepala dan buang dia ke laut sebelum sampai London.
1999
02:30:26,657 --> 02:30:32,695
Bahkan mayatnya jangan sampai ditemui.
2000
02:30:44,836 --> 02:30:49,101
Kita kena pergi sekarang. Orang kami akan mengawal kalian sehingga ke kapal.
2001
02:30:49,477 --> 02:30:50,844
Hanya seorang?
2002
02:30:50,925 --> 02:30:53,398
Tapi Tuan Duta, seorang takkan cukup.
2003
02:30:53,648 --> 02:30:56,445
Orang-orang Abdul Hamid memburu saya.
2004
02:30:56,526 --> 02:30:58,719
Kedutaan ini diawasi seluruhnya.
2005
02:30:58,800 --> 02:31:02,266
Kalian akan pergi menggunakan kereta kuda kedutaan. Jangan risau.
2006
02:31:02,977 --> 02:31:05,617
Kereta kuda kami ada perlindungan diplomatik.
2007
02:31:05,698 --> 02:31:07,672
Tidak ada yang boleh mengganggu kalian.
2008
02:31:07,753 --> 02:31:09,781
Perlindungan diplomatik?
2009
02:31:14,063 --> 02:31:19,445
Bagus. Apabila saya sampai ke London, saya akan beritahu semuanya.
2010
02:31:19,563 --> 02:31:21,055
Saya akan beritahu banyak rahsia.
2011
02:31:21,203 --> 02:31:25,258
Saya akan menceritakan semuanya di akhbar-akhbar kamu.
2012
02:31:25,339 --> 02:31:29,483
Saya yakin mereka akan memujimu sangat baik.
2013
02:31:29,571 --> 02:31:30,571
Silakan.
2014
02:31:31,141 --> 02:31:33,016
Di mana beg saya?
2015
02:31:33,063 --> 02:31:34,063
2016
02:31:34,907 --> 02:31:37,101
Terima kasih. Silakan.
2017
02:31:37,477 --> 02:31:38,609
Terima kasih.
2018
02:31:38,690 --> 02:31:45,590
2019
02:31:45,671 --> 02:31:48,797
2020
02:31:48,878 --> 02:31:51,046
Saya tertanya-tanya bagaimana cuaca di London.
2021
02:31:51,057 --> 02:31:52,516
Kamu rasa saya akan terbiasa?
2022
02:31:52,672 --> 02:31:56,005
Kamu akan terbiasa. Di sana sering hujan dan lembab.
2023
02:31:56,086 --> 02:31:57,594
Saya tidak melihatnya selama 30 tahun.
2024
02:31:57,675 --> 02:31:58,675
Benarkah?
2025
02:32:00,446 --> 02:32:02,883
Seperti yang kamu tahu, saya membuat keputusan yang sulit.
2026
02:32:02,964 --> 02:32:06,758
Saya meninggalkan segalanya dan seluruh masa lalu saya.
2027
02:32:06,891 --> 02:32:10,453
Mungkinkah saya berpeluang untuk melihat ibukota ini lagi?
2028
02:32:10,914 --> 02:32:13,062
Siapa yang tahu?
2029
02:32:40,250 --> 02:32:42,422
2030
02:32:42,503 --> 02:32:44,211
2031
02:32:52,000 --> 02:32:58,992
Apa yang telah ayah lakukan kepada saya?
2032
02:32:59,320 --> 02:33:04,281
Kenapa ayah melakukan ini kepada saya?
2033
02:33:05,672 --> 02:33:07,211
2034
02:33:07,429 --> 02:33:10,702
Lihat cincin ini.
2035
02:33:11,570 --> 02:33:15,187
Adakah ini cincin pertunangan?
2036
02:33:15,234 --> 02:33:17,216
Ini bukan, ayah tahu itu.
2037
02:33:17,399 --> 02:33:22,641
Cincin ini adalah tali yang ayah ikat pada saya.
2038
02:33:29,657 --> 02:33:30,881
2039
02:33:31,618 --> 02:33:32,910
2040
02:33:37,508 --> 02:33:44,408
2041
02:33:46,844 --> 02:33:50,885
Tapi saya akan lepaskan tali ini.
2042
02:33:52,860 --> 02:33:54,219
Ayah akan lihat.
2043
02:33:55,055 --> 02:33:59,234
Saya akan lepaskan tali ini.
2044
02:34:00,407 --> 02:34:07,307
2045
02:34:07,388 --> 02:34:14,288
2046
02:34:20,954 --> 02:34:27,854
2047
02:34:27,935 --> 02:34:34,835
2048
02:34:49,329 --> 02:34:56,229
2049
02:34:56,310 --> 02:35:03,210
2050
02:35:11,885 --> 02:35:18,785
2051
02:35:25,985 --> 02:35:26,985
Perangkap!
2052
02:35:27,344 --> 02:35:28,344
Lindungi saya.
2053
02:35:28,425 --> 02:35:33,151
Sogutlu, kamu kejar pemandu itu..saya kejar yang lain.
2054
02:35:41,782 --> 02:35:46,750
Mari sini jika kamu seorang lelaki!
2055
02:35:59,136 --> 02:36:00,136
Api!
2056
02:36:00,774 --> 02:36:03,492
Api! Mereka membakar kereta kuda! Lari! Lari!
2057
02:36:03,573 --> 02:36:05,836
Keluar dari kereta kuda! Kita dibakar! Keluar dari kereta kuda!
2058
02:36:05,917 --> 02:36:10,258
- Berhenti! Berhenti!
- Jangan bergerak! Diam di situ!
2059
02:36:10,954 --> 02:36:14,156
Tentera, kenapa kamu melakukan perkara seperti ini?
2060
02:36:14,237 --> 02:36:17,102
Kamu tidak kenal saya?
2061
02:36:17,125 --> 02:36:22,125
Kalian tidak boleh menahan kami.
2062
02:36:25,386 --> 02:36:26,883
Murad Effendi!
2063
02:36:28,227 --> 02:36:29,711
Murad Effendi!
2064
02:36:39,977 --> 02:36:41,344
Tangkap mereka berdua.
2065
02:36:41,602 --> 02:36:43,167
Kalian tidak boleh menahan kami!
2066
02:36:43,602 --> 02:36:46,578
Kami di bawah perlindungan kerajaan British sekarang.
2067
02:36:46,659 --> 02:36:48,008
Kalian tidak boleh menahan kami!
2068
02:36:48,089 --> 02:36:54,078
Perlindungan British hanya berlaku jika kamu berada dalam kereta kuda itu, Mahmud Effendi.
2069
02:36:54,141 --> 02:36:57,945
Saya akan dihukum kali ini.
2070
02:36:58,491 --> 02:37:00,061
Tangkap mereka!
2071
02:37:00,072 --> 02:37:06,164
2072
02:37:08,219 --> 02:37:12,193
2073
02:37:12,274 --> 02:37:13,547
2074
02:37:14,836 --> 02:37:16,305
2075
02:37:17,680 --> 02:37:19,031
2076
02:37:19,704 --> 02:37:23,414
2077
02:37:23,495 --> 02:37:30,395
2078
02:37:31,821 --> 02:37:35,547
2079
02:37:50,516 --> 02:37:51,812
2080
02:37:51,893 --> 02:37:58,793
2081
02:37:59,539 --> 02:38:02,516
Yusuf! Yusuf!
2082
02:38:02,891 --> 02:38:07,292
Yusuf, kamu tidak apa-apa? Yusuf, kamu tidak apa-apa?
2083
02:38:07,422 --> 02:38:09,461
Kamu pergi tangkap orang kafir itu.
2084
02:38:09,617 --> 02:38:12,117
Saya akan tangkap. Kita akan tangkap dia bersama-sama, saudaraku.
2085
02:38:12,258 --> 02:38:14,081
Kamu akan baik-baik sahaja. Ayuh, bangun.
2086
02:38:14,086 --> 02:38:17,008
Yusuf, bangun. Ayuh.
2087
02:38:17,089 --> 02:38:18,089
Ayuh Yusuf.
2088
02:38:18,906 --> 02:38:22,287
Ayuh saudaraku. Ayuh bangun.
2089
02:38:23,696 --> 02:38:25,297
Allah!
2090
02:38:25,378 --> 02:38:26,529
2091
02:38:26,610 --> 02:38:27,610
Yusuf!
2092
02:38:31,078 --> 02:38:32,078
2093
02:38:32,141 --> 02:38:33,211
2094
02:38:33,292 --> 02:38:36,070
2095
02:38:38,265 --> 02:38:41,906
Yusuf! Yusuf! Yusuf!
2096
02:38:44,500 --> 02:38:46,677
Kenapa kamu melakukannya, Yusuf?
2097
02:38:46,758 --> 02:38:48,687
Kamu ada banyak tugas yang harus dilakukan.
2098
02:38:48,768 --> 02:38:51,125
Yusuf, kita akan lakukan bersama-sama.
2099
02:38:51,704 --> 02:38:54,289
Kita akan lakukan bersama-sama.
2100
02:38:54,727 --> 02:38:57,078
Yusuf! Yusuf, bangun!
2101
02:38:57,500 --> 02:38:58,589
Yusuf!
2102
02:38:59,743 --> 02:39:00,743
Yusuf!
2103
02:39:01,227 --> 02:39:04,875
Ayuh Yusuf, bangun! Bangun Yusuf!
2104
02:39:05,524 --> 02:39:06,524
Yusuf!
2105
02:39:09,133 --> 02:39:12,172
Yusuf! Bangun.
2106
02:39:15,875 --> 02:39:17,055
Yusuf.
2107
02:39:17,719 --> 02:39:20,805
Yusuf!
2108
02:39:26,977 --> 02:39:28,201
2109
02:39:31,430 --> 02:39:34,539
Kakak, saya mahu tidur. Kamu perlukan sesuatu?
2110
02:39:34,774 --> 02:39:37,750
- Tidak.
- Kamu tidurlah juga.
2111
02:39:37,883 --> 02:39:41,305
Makcik sangat sedih. Dia mengunci dirinya dalam bilik.
2112
02:39:41,386 --> 02:39:43,086
Dia tidak berhenti berdoa.
2113
02:39:43,391 --> 02:39:44,930
Semoga Allah kabulkan.
2114
02:39:45,368 --> 02:39:46,368
Amin.
2115
02:39:47,313 --> 02:39:50,023
Semoga Allah memberkati kamu.
2116
02:39:54,321 --> 02:39:55,613
2117
02:39:56,688 --> 02:39:57,688
2118
02:40:00,891 --> 02:40:01,891
2119
02:40:09,204 --> 02:40:16,104
2120
02:40:24,516 --> 02:40:26,172
2121
02:40:27,797 --> 02:40:28,797
Hatice.
2122
02:40:28,878 --> 02:40:35,778
2123
02:40:43,727 --> 02:40:49,008
Adakah kamu datang untuk menunjukkan cincin pertunangan kamu?
2124
02:40:49,641 --> 02:40:53,320
Sebaliknya, saya datang ke sini untuk memberitahu kamu bagaimana cara menghindari ini semua.
2125
02:40:53,852 --> 02:40:55,417
Saya tidak mempercayai kamu sekarang.
2126
02:40:55,498 --> 02:40:59,790
- Hatice, saya sangat..
- Kenapa kamu segera bertunang dengan Naime selepas saya pergi?
2127
02:41:00,117 --> 02:41:02,390
Kenapa kamu tidak datang melawat saya?
2128
02:41:02,471 --> 02:41:03,719
Saya datang setiap hari.
2129
02:41:03,800 --> 02:41:07,328
Saya menunggu di sini berjam-jam, tapi saya tidak diberi keizinan untuk berjumpa kamu.
2130
02:41:07,633 --> 02:41:09,828
Saya hanya boleh melihat kamu melalui tingkap, Hatice.
2131
02:41:09,954 --> 02:41:15,969
Jika tidak, bagaimana saya tahu kamu berada di bilik mana?
2132
02:41:16,438 --> 02:41:21,734
Pertunangan ini hanyalah rancangan ayah saya supaya saya berputus asa terhadap kamu.
2133
02:41:22,672 --> 02:41:25,492
Tapi saya menemui satu cara.
2134
02:41:25,851 --> 02:41:33,328
Cara ini akan membuatkan saya boleh melepaskan cincin di jari saya ini dengan izin Tuanku kita.
2135
02:41:33,409 --> 02:41:40,309
2136
02:41:41,500 --> 02:41:44,648
Kamu adalah Sultan yang berbelas kasih.
2137
02:41:44,868 --> 02:41:50,171
Sehingga sekarang, kamu memaafkan orang-orang yang dihukum.
2138
02:41:50,251 --> 02:41:53,031
Kamu menunda hukuman mereka.
2139
02:41:53,868 --> 02:41:56,922
Kecuali beberapa pemerkosa dan beberapa pembunuh.
2140
02:41:57,172 --> 02:41:59,242
Kamu adalah ketua negara.
2141
02:41:59,414 --> 02:42:05,797
Kesalahan orang-orang yang cuba menjatuhkan negaramu tidak pernah hilang.
2142
02:42:07,305 --> 02:42:10,148
- Saya ada beberapa soalan.
- Silakan.
2143
02:42:10,602 --> 02:42:16,914
Adakah si pemberontak ini memberontak kepada pemimpin yang adil?
2144
02:42:17,782 --> 02:42:18,782
Ya.
2145
02:42:19,102 --> 02:42:26,734
Adakah si pemberontak melakukan perkara yang berlawanan dengan apa yang diperintahkan oleh ketua negara untuk kepentingan musuh negara?
2146
02:42:27,008 --> 02:42:28,008
Ya.
2147
02:42:30,360 --> 02:42:32,601
Kamu sudah memberi peringatan?
2148
02:42:32,774 --> 02:42:33,774
Ya.
2149
02:42:35,500 --> 02:42:47,836
Jika seseorang mahu membuat umat manusia kacau-bilau dan berpecah belah, maka hukumannya adalah kematian.
2150
02:42:48,446 --> 02:42:59,195
Jika dia ada anak, jangan apa-apakan anaknya..dan jika tidak ada keharusan, jangan rosakkan rumah, wang dan barang-barangnya.
2151
02:43:01,414 --> 02:43:02,638
Tuanku.
2152
02:43:05,274 --> 02:43:09,055
Dia sudah ditangkap. Apa yang harus dilakukan?
2153
02:43:11,461 --> 02:43:16,508
Berikan hak kepada mereka yang layak menerimanya.
2154
02:43:16,930 --> 02:43:20,797
Gantung kepala para pengkhianat.
2155
02:43:20,878 --> 02:43:27,398
2156
02:43:31,266 --> 02:43:32,490
2157
02:43:40,524 --> 02:43:41,562
2158
02:43:41,643 --> 02:43:44,070
Dia milik Tuanku.
2159
02:43:44,407 --> 02:43:45,699
2160
02:43:46,774 --> 02:43:50,484
Negara tidak pernah lupa.
2161
02:43:53,628 --> 02:43:56,273
Negara ini didirikan dengan 1000 ayunan pedang.
2162
02:43:56,555 --> 02:44:01,203
Negara tidak hancur dengan hanya satu ayunan pedang.
2163
02:44:01,250 --> 02:44:03,461
Kami mengakar di tanah ini.
2164
02:44:03,688 --> 02:44:06,812
Kami tidak boleh dibunuh.
2165
02:44:07,321 --> 02:44:10,448
Kami menyirami tanah ini dengan darah.
2166
02:44:10,532 --> 02:44:15,130
Kami tidak menanam sesuatu yang bukan milik kami.
2167
02:44:15,203 --> 02:44:18,211
Langit ini milik kami.
2168
02:44:18,368 --> 02:44:23,070
Burung yang terbang belakang kami akan menjadi bangkai.
2169
02:44:23,151 --> 02:44:30,051
2170
02:44:40,052 --> 02:44:44,012
Kami membuat tali ini.
2171
02:44:45,060 --> 02:44:50,019
Ada masanya kami menyelamatkan orang-orang yang tenggelam.
2172
02:44:50,020 --> 02:44:55,325
Ada masanya kami mengambil nyawa mereka yang memberontak.
2173
02:44:56,044 --> 02:44:58,653
Kamu tidak boleh melarikan diri.
2174
02:44:58,966 --> 02:45:03,325
Negara adalah hukum. Kamu tidak boleh melarikan diri dari hukum.
2175
02:45:04,232 --> 02:45:07,062
Negara adalah pemberi keputusan.
2176
02:45:07,068 --> 02:45:09,140
Kamu tidak boleh melarikan diri dari keputusan.
2177
02:45:09,193 --> 02:45:13,067
Negara akan menjadi diktator jika diperlukan.
2178
02:45:13,934 --> 02:45:18,980
Kamu tidak boleh melarikan diri dari kematian.
2179
02:45:19,716 --> 02:45:26,231
Cepat atau lambat, kamu akan membayar apa yang telah kamu lakukan dalam hidup kamu.
2180
02:45:30,989 --> 02:45:35,669
Pengkhianat ini tidak akan melihat sinar matahari lagi.
2181
02:45:36,177 --> 02:45:43,077
2182
02:45:54,130 --> 02:46:01,030
2183
02:46:12,235 --> 02:46:17,836
Kita sudah tuntut perhitungan, Tahsin Pasya.
2184
02:46:19,696 --> 02:46:22,922
Kekanda! Kekanda!
2185
02:46:23,003 --> 02:46:29,903
2186
02:46:44,621 --> 02:46:51,521
2187
02:47:01,801 --> 02:47:04,894
Takdir berlaku adil.
2188
02:47:04,975 --> 02:47:11,875
2189
02:47:26,012 --> 02:47:32,912
154964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.