All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 27 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,799 --> 00:02:56,417 Kenapa kamu jual saham itu? 2 00:02:56,792 --> 00:03:01,417 Kenapa kamu janjikan jawatan Menteri kepada doktor yang mahu membunuh ayahanda? 3 00:03:01,865 --> 00:03:04,742 Dalam surat itu ada cop kamu. 4 00:03:04,924 --> 00:03:10,276 Dan cop kamu tidak hilang..ia tersimpan dalam peti kamu. 5 00:03:13,347 --> 00:03:17,933 Kamu mahu ayahanda mati? 6 00:03:18,579 --> 00:03:27,624 Ketahuilah bahawa seorang ayah sudah mati saat dia curiga pada anaknya mengenai perkara seperti ini. 7 00:03:29,210 --> 00:03:32,945 Bagaimana kamu akan membangkitkan saya sekarang? 8 00:03:33,007 --> 00:03:36,632 Saya bertanya pada kamu, Abdul Kadir Effendi. Jawab. 9 00:03:37,437 --> 00:03:42,030 Bagaimana kamu akan membangkitkan saya? 10 00:03:45,484 --> 00:03:48,101 Kenapa sekarang kamu beri surat ini kepada saya? 11 00:03:48,178 --> 00:03:50,654 Saya rasa kamu mahu tahu kebenaran. 12 00:03:50,772 --> 00:03:56,101 Seperti yang saya katakan, Sultanah. Bukan saya seorang yang menyimpan rahsia dalam istana ini. 13 00:03:56,796 --> 00:04:02,695 Kamu fikir kamu dapat melindungi diri kamu dengan cara membongkar rahsia orang lain? 14 00:04:02,873 --> 00:04:07,005 Jika kamu memberi surat ini dengan tujuan itu..lupakan sahaja. 15 00:04:07,053 --> 00:04:10,022 Tidak, Sultanah. Bukan sebab itu. 16 00:04:10,239 --> 00:04:17,497 Saya yakin kamu mahu tahu apa yang tertulis dalam surat itu. 17 00:04:21,766 --> 00:04:24,594 Kamu boleh keluar. 18 00:04:29,595 --> 00:04:31,118 19 00:04:31,267 --> 00:04:38,167 20 00:04:47,157 --> 00:04:48,477 21 00:04:49,735 --> 00:04:51,064 22 00:04:52,079 --> 00:04:54,392 Kakak, kakak! 23 00:04:54,665 --> 00:04:57,024 Kakak, kakak! Buka mata! 24 00:04:57,124 --> 00:04:59,648 Kakak, buka mata! Jangan mati. 25 00:05:00,415 --> 00:05:03,829 Tolong! Tolong! 26 00:05:04,023 --> 00:05:08,563 Adakah tidak ada orang? Demi Allah, tolong! 27 00:05:09,389 --> 00:05:13,357 Tolong! Kakak, tolonglah buka mata! 28 00:05:13,507 --> 00:05:15,859 Kakak, buka mata, buka mata! 29 00:05:15,983 --> 00:05:19,155 - Sultanah Hatice! - Cepat, cepat beritahu doktor. 30 00:05:19,199 --> 00:05:21,183 - Kakak, buka mata! - Dia kehilangan banyak darah. 31 00:05:21,271 --> 00:05:24,020 - Ayuh tekan di sini. - Ini semua kerana kamu! 32 00:05:24,027 --> 00:05:26,824 Ini semua kerana kamu berikan surat itu kepada Sultanah Bidar! 33 00:05:26,927 --> 00:05:28,310 Jangan pegang dia! 34 00:05:28,371 --> 00:05:30,809 Kakak, tolonglah buka mata! 35 00:05:30,926 --> 00:05:34,527 - Tolong! - Hatice! 36 00:05:34,903 --> 00:05:36,310 37 00:05:38,426 --> 00:05:41,825 Allah. Tidak mungkin. 38 00:05:45,401 --> 00:05:50,677 Mereka berasal dari warga Kabardey Cerkes. 39 00:05:50,839 --> 00:05:54,081 Ayahnya adalah Putera dari Kabardey Ibrahim Talustan. 40 00:05:54,228 --> 00:05:57,290 Ibunya adalah Puteri Georgia Sahika Iffet. 41 00:05:57,682 --> 00:06:03,338 Saat pertama kali melihatnya, hadir perasaan cinta dalam hati saya. 42 00:06:04,065 --> 00:06:06,111 Kami berkahwin. 43 00:06:08,792 --> 00:06:13,284 Dia menukar namanya menjadi Bidar. 44 00:06:13,823 --> 00:06:17,104 "Ketika semua orang tertidur, pujaan hati tidak tertidur." 45 00:06:17,978 --> 00:06:21,166 46 00:06:21,573 --> 00:06:25,510 Bidar maksudnya tidak tidur. 47 00:06:25,651 --> 00:06:28,174 Dia ikut memikirkan kerisauan saya. 48 00:06:28,643 --> 00:06:32,054 Dia tidak tidur ketika saya tidak boleh tidur. 49 00:06:32,135 --> 00:06:35,737 Takhta kesultanan diamanahkan kepada saya. 50 00:06:36,055 --> 00:06:39,415 Kemudian lahirlah Naime. 51 00:06:39,821 --> 00:06:42,837 Puteriku yang cantik. 52 00:06:50,305 --> 00:06:52,539 Kemudian lahirlah kamu. 53 00:06:53,054 --> 00:06:59,062 Ketika kamu lahir, kamu bayi yang comel. 54 00:07:02,646 --> 00:07:04,662 Dan ayahanda sangat menyayangimu. 55 00:07:04,912 --> 00:07:06,724 Anakku. 56 00:07:07,050 --> 00:07:09,253 Ayahanda menyayangi saya ketika itu.. 57 00:07:09,457 --> 00:07:12,380 ..bagaimana selepas itu? 58 00:07:13,287 --> 00:07:16,568 Selepas itu ayahanda melupakan saya. 59 00:07:16,865 --> 00:07:20,130 Saya merayu untuk disayangi semasa kecil. 60 00:07:20,551 --> 00:07:24,528 Kerana itu kamu mahu membunuh ayahanda? 61 00:07:25,295 --> 00:07:27,373 Kerana itu kamu menjual saham syarikat? 62 00:07:27,917 --> 00:07:30,019 Abdul Kadir. 63 00:07:30,998 --> 00:07:36,404 Penyesalan mungkin dilupakan seiring bergeraknya waktu..dan ianya berubah menjadi alasan. 64 00:07:36,490 --> 00:07:39,513 Kamu bahkan tidak menunggu waktu. 65 00:07:39,631 --> 00:07:42,842 Saya tidak menyesal. 66 00:07:44,068 --> 00:07:56,755 Sepucuk surat menunjukkan keinginan kamu membunuh ayahanda kamu..kemudian kamu menjual saham syarikat dan kamu tidak berasa menyesal? 67 00:07:58,269 --> 00:08:01,074 Walaupun kamu tahu betapa pentingnya saham itu. 68 00:08:01,168 --> 00:08:04,007 Saya berusaha keras supaya perkara itu berada dalam genggaman kita. 69 00:08:04,051 --> 00:08:07,068 Kamu tidak faham? 70 00:08:08,709 --> 00:08:12,055 Kenapa kamu jual saham itu? 71 00:08:12,060 --> 00:08:13,864 Tuan Putera. 72 00:08:17,684 --> 00:08:19,325 73 00:08:19,396 --> 00:08:21,021 Ada apa? 74 00:08:21,787 --> 00:08:23,396 Tuanku. 75 00:08:23,435 --> 00:08:27,717 - Ada berita penting. - Lagi penting dari ini? 76 00:08:28,170 --> 00:08:31,404 Saya rasa begitulah. 77 00:08:34,863 --> 00:08:36,370 78 00:08:38,324 --> 00:08:39,777 79 00:08:44,659 --> 00:08:47,003 Selalu seperti ini. 80 00:08:50,910 --> 00:08:55,472 Pekerjaan ayahanda lebih penting dari kami. 81 00:09:01,316 --> 00:09:04,097 Kamu lupa sesuatu, Abdul Kadir. 82 00:09:04,949 --> 00:09:09,322 Menjadi seorang Tuan Putera ada banyak kelebihan dan kesulitan yang perlu ditanggung. 83 00:09:09,379 --> 00:09:13,011 Kita mengurus negara..negara! 84 00:09:13,926 --> 00:09:18,193 Kamu belum menjawab pertanyaan ayahanda. 85 00:09:18,284 --> 00:09:22,026 Kamu kena jelaskan satu per satu kenapa kamu melakukan semua itu. 86 00:09:22,035 --> 00:09:27,831 Ia tidak sukar jika kamu ada alasan untuk dijelaskan. 87 00:09:40,941 --> 00:09:47,841 88 00:09:48,043 --> 00:09:49,519 89 00:09:58,863 --> 00:10:05,763 90 00:10:08,824 --> 00:10:11,605 Sediakan laporan untuk saya..periksa kawasan tersebut. 91 00:10:11,675 --> 00:10:13,432 Baiklah. 92 00:10:14,393 --> 00:10:17,588 93 00:10:17,651 --> 00:10:20,744 - Jangan lakukan ini pada kami! - Panggil doktor sekarang! 94 00:10:20,853 --> 00:10:27,752 95 00:10:31,581 --> 00:10:33,253 Hatice. 96 00:10:34,979 --> 00:10:38,395 Pasya, pasya. Sesuatu yang buruk berlaku. 97 00:10:38,495 --> 00:10:40,299 Sultanah Hatice. 98 00:10:40,398 --> 00:10:43,351 Dia menghiris pergelangan tangannya untuk membunuh diri. 99 00:10:43,479 --> 00:10:45,658 Bunuh diri? 100 00:10:51,299 --> 00:10:53,807 Baiklah, apa beritanya? 101 00:10:53,877 --> 00:10:55,377 Tuanku. 102 00:10:55,507 --> 00:10:57,679 Ini mengenai hutang dari dua bank itu. 103 00:10:57,768 --> 00:11:03,431 Tuanku, sebelum ini saya memberitahu bahawa hutang itu digunakan untuk membeli kapal selam. 104 00:11:03,596 --> 00:11:06,307 - Tapi sebenarnya tidak. - Katakan. 105 00:11:06,424 --> 00:11:09,057 Saya sediakan laporan seperti perintah Tuanku. 106 00:11:09,377 --> 00:11:12,206 Betul apa yang Tuanku duga. 107 00:11:12,846 --> 00:11:15,495 Wang itu tidak digunakan untuk membeli kapal selam. 108 00:11:15,581 --> 00:11:18,075 Jadi untuk apa? 109 00:11:18,080 --> 00:11:21,650 Ianya digunakan untuk menjatuhkan Sultan Abdul Aziz dari takhta. 110 00:11:21,767 --> 00:11:28,120 Tuanku, para pemberontak menggunakan wang itu untuk merasuah para tentera supaya memihak kepada mereka. 111 00:11:28,901 --> 00:11:32,432 Mereka tidak mahu menggunakan wang mereka sendiri. 112 00:11:32,565 --> 00:11:36,665 Sebab itulah Perdana Menteri pada masa itu meminjam wang dari dua bank itu. 113 00:11:36,737 --> 00:11:43,627 Dan mereka menggunakan wang itu untuk menjatuhkan Sultan Abdul Aziz. 114 00:11:44,525 --> 00:11:48,088 Perdana Menteri, Rustu Pasya. 115 00:11:48,495 --> 00:11:52,166 Pengkhianat utama, Midhat Pasya. 116 00:11:53,096 --> 00:11:55,690 Sang pembunuh, Huseyin Avni Pasya. 117 00:11:55,792 --> 00:12:00,096 Suleyman Pasya. Saya mengulang nama-nama ini setiap hari, Pasya. 118 00:12:00,977 --> 00:12:04,024 Mereka hampir-hampir menyerahkan negara ini kepada British. 119 00:12:04,471 --> 00:12:08,456 Mereka membuat negara berhutang untuk meruntuhkan negara. 120 00:12:09,268 --> 00:12:13,456 Sejarah tidak melihat pengkhianatan yang lebih buruk dari ini. 121 00:12:14,081 --> 00:12:24,946 Para Pasya pada masa itu menyembunyikan perkara ini selepas mereka membahagikan wang tersebut kepada para tentera dan orang suruhan. 122 00:12:25,855 --> 00:12:30,892 Bukti jelas bahawa British berada di sebalik penggulingan pakcik saya. 123 00:12:30,985 --> 00:12:36,267 Kemudian mereka membuat cerita bahawa pakcik saya membunuh diri..padahal merekalah yang membunuhnya. 124 00:12:36,415 --> 00:12:37,822 Tuanku. 125 00:12:37,883 --> 00:12:44,915 Petugas kita menemui foto mengenai masalah ini..ada dalam fail itu. 126 00:12:55,649 --> 00:12:57,438 Para pengkhianat! 127 00:12:57,547 --> 00:12:59,399 Dua tentera biasa. 128 00:12:59,516 --> 00:13:04,446 Itu foto yang mereka ambil bersama Sultan. 129 00:13:07,437 --> 00:13:10,038 Pakcik saya kelihatan seperti tidak tahu apa-apa. 130 00:13:10,045 --> 00:13:15,452 Siapa para pengkhianat itu, Tuanku? 131 00:13:30,516 --> 00:13:37,290 132 00:13:37,359 --> 00:13:44,876 Ketika kamu masih belum bertugas bersama saya..kami mendirikan mahkamah Yildiz, Pasya. 133 00:13:48,330 --> 00:13:51,275 Mereka memfitnah pakcik saya. 134 00:13:51,923 --> 00:13:56,392 Mereka memberitahu bahawa dia bunuh diri. 135 00:13:57,156 --> 00:14:07,126 Bagaimana mungkin seorang lelaki boleh menghiris pergelangan tangannya dengan menggunakan gunting janggut kecil? 136 00:14:08,525 --> 00:14:12,747 Pakcik saya seorang ahli gusti. 137 00:14:12,876 --> 00:14:16,727 Enam ahli gusti menyerangnya. 138 00:14:17,275 --> 00:14:22,017 Terdapat bekas luka pukulan di dadanya. 139 00:14:22,853 --> 00:14:26,775 Mereka hiris pergelangan tangannya. 140 00:14:27,236 --> 00:14:30,273 Dia ditahan oleh 6 orang dengan kejam. 141 00:14:30,368 --> 00:14:35,048 Selepas itu mereka menutup mukanya menggunakan bantal dan menunggu sehingga dia mati. 142 00:14:35,391 --> 00:14:39,149 Pakcik saya seorang yang beriman. 143 00:14:39,986 --> 00:14:43,105 Dia tahu apa kesannya jika membunuh diri. 144 00:14:43,173 --> 00:14:46,462 Dia takut pada Allah. 145 00:14:46,908 --> 00:14:55,564 Mereka sangat takut kepada pakcik saya sehingga mereka membunuhnya 4 hari selepas revolusi. 146 00:14:56,728 --> 00:15:01,595 Kami menghukum mereka semua di mahkamah Yildiz. 147 00:15:03,790 --> 00:15:07,569 Mereka mengatakan ada 6 orang suspek utama. 148 00:15:07,578 --> 00:15:10,071 Kami telah menghukum 4 orang daripadanya. 149 00:15:10,446 --> 00:15:14,547 Tetapi, 2 orang lagi kami tidak dapat menemuinya. 150 00:15:14,868 --> 00:15:18,000 Hukuman hanya diberikan kepada setengahnya, Pasya. 151 00:15:18,001 --> 00:15:21,145 Saya tak suka meninggalkan kerja separuh jalan. 152 00:15:21,205 --> 00:15:24,368 Kedua-dua pengkhianat itu harus ditemui. 153 00:15:24,822 --> 00:15:28,447 Saya cuba mencari mereka, Tuanku. Tapi tiada siapa yang tahu nama mereka. 154 00:15:28,923 --> 00:15:32,158 Para petugas kita sedang mencari foto-foto di arkib. 155 00:15:32,345 --> 00:15:36,009 Mungkin dari situ kita dapat tahu siapa mereka. 156 00:15:36,244 --> 00:15:39,631 Keadilan melangkah dengan perlahan, Pasya. 157 00:15:39,767 --> 00:15:44,813 Tapi cepat atau lambat, keadilan akan tertegak juga. 158 00:15:45,484 --> 00:15:48,641 Kita akan cari mereka. 159 00:15:49,072 --> 00:15:50,955 160 00:15:53,751 --> 00:15:54,986 Masuk. 161 00:15:55,578 --> 00:15:59,954 Apa yang kamu buat? Kamu ada bawa surat itu? 162 00:16:00,478 --> 00:16:03,352 Sudah tentu saya bawa. Silakan. 163 00:16:03,689 --> 00:16:05,814 164 00:16:07,595 --> 00:16:11,784 Doktor itu mengaku bahawa dia melakukannya kerana dendam peribadi. 165 00:16:11,852 --> 00:16:12,892 Cop dia. 166 00:16:12,961 --> 00:16:17,813 Sekarang kamu bebas dari tuduhan cuba membunuh ayahanda kamu Abdul Hamid. 167 00:16:17,871 --> 00:16:22,496 Jangan lupa, pakcik kamu ini selalu bersama kamu. 168 00:16:23,270 --> 00:16:27,112 Jawapan dari tuduhan itu ada bersama kamu. 169 00:16:27,136 --> 00:16:34,550 Jika kamu mahu, kita boleh beritahu Tuanku sekarang bahawa kamu menjual saham itu kerana diancam. 170 00:16:35,166 --> 00:16:36,916 Ayuh kita pergi. 171 00:16:36,963 --> 00:16:38,526 Silakan. 172 00:16:39,073 --> 00:16:40,846 173 00:16:41,924 --> 00:16:44,041 Mari hirup udara segar. 174 00:16:44,103 --> 00:16:45,298 Bertenang. 175 00:16:45,346 --> 00:16:47,924 Kenapa kamu menangis begitu? Bagaimana keadaan Sultanah Hatice? 176 00:16:47,979 --> 00:16:50,143 Dia kehilangan banyak darah. 177 00:16:50,331 --> 00:16:53,378 Doktor sedang berusaha yang terbaik. 178 00:16:54,299 --> 00:16:56,119 179 00:16:58,815 --> 00:17:00,534 Kamu gembira sekarang? 180 00:17:00,596 --> 00:17:04,276 Kamu gembira buat kakak saya seperti itu? 181 00:17:04,362 --> 00:17:06,542 Saya tak mahu dia jadi seperti itu. 182 00:17:06,659 --> 00:17:10,070 - Saya fikir dia tidak akan menyakiti dirinya sendiri. - Pembohong! 183 00:17:10,073 --> 00:17:14,432 Kamu tahu bahawa kamu akan menghancurkannya jika kamu memberikan surat itu kepada Sultanah Bidar. 184 00:17:14,659 --> 00:17:17,362 Ayuh, mari hirup udara segar. 185 00:17:17,917 --> 00:17:19,558 186 00:17:20,424 --> 00:17:27,324 187 00:17:33,652 --> 00:17:35,527 Apa yang kamu lakukan? 188 00:17:35,917 --> 00:17:38,597 Kenapa kamu melakukannya? 189 00:17:39,565 --> 00:17:41,206 Saya sudah mengingatkan kamu. 190 00:17:41,347 --> 00:17:43,417 Kamu memberitahu Sultanah Bidar siapa saya sebenarnya.. 191 00:17:43,455 --> 00:17:44,846 192 00:17:49,822 --> 00:17:53,408 Saya langsung tidak memberitahunya, bodoh! 193 00:17:53,603 --> 00:18:00,503 194 00:18:01,118 --> 00:18:04,121 Beritahu apa yang saya tidak tahu. 195 00:18:04,180 --> 00:18:07,548 Siapa yang mengancam kita, kita kena beritahu semuanya. 196 00:18:07,642 --> 00:18:09,790 Perasaan curiga ayahanda saya terhadap saya mesti dihapuskan. 197 00:18:09,845 --> 00:18:11,783 Jangan risau, Tuan Putera. 198 00:18:11,813 --> 00:18:13,688 Kita akan jelaskan semuanya. 199 00:18:13,759 --> 00:18:17,262 Bahkan akan saya jelaskan siapa yang mengancam kamu. 200 00:18:17,267 --> 00:18:18,767 Bagus. 201 00:18:20,649 --> 00:18:22,383 Tuanku. 202 00:18:22,478 --> 00:18:26,298 Saya sedih terhadap Tuan Putera kita. Kenapa dia melakukan perkara itu? 203 00:18:26,704 --> 00:18:29,491 Sukar untuk dijelaskan. 204 00:18:29,571 --> 00:18:36,172 Perkara yang sukar dijelaskan akan menjadi alasan kekalahan suatu hari nanti. 205 00:18:36,508 --> 00:18:39,571 Kami sedang menunggu penjelasan dari Tuan Putera. 206 00:18:39,766 --> 00:18:45,071 Mujurlah kami sempat membeli sahamnya sebelum dibeli oleh orang lain. 207 00:18:45,453 --> 00:18:49,259 Bagaimana kamu boleh tahu? 208 00:18:49,337 --> 00:18:52,079 Kami ada orang suruhan di pasaran saham, Tuanku. 209 00:18:52,305 --> 00:18:57,125 Jika saya tidak membeli saham itu, mungkin kita ada rakan kongsi ketiga sekarang. 210 00:18:57,243 --> 00:19:01,258 Tapi jika Tuanku mahu, saya boleh berikan semula saham itu kepada Tuanku. 211 00:19:01,313 --> 00:19:03,344 Kita akan bincang lain kali. 212 00:19:03,547 --> 00:19:05,250 213 00:19:05,463 --> 00:19:07,228 Masuk. 214 00:19:09,838 --> 00:19:11,572 Tuanku. 215 00:19:11,651 --> 00:19:14,016 Mahmud Effendi dan Tuan Putera datang. 216 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 Mereka mahu berjumpa Tuanku. 217 00:19:16,005 --> 00:19:19,338 Tunggu di sini, Gerfand Effendi. 218 00:19:19,387 --> 00:19:21,160 Panggil mereka. 219 00:19:22,739 --> 00:19:26,208 Kamu mahu tahu kenapa saham itu dijual. 220 00:19:26,278 --> 00:19:27,598 Silakan. 221 00:19:30,270 --> 00:19:31,598 222 00:19:36,645 --> 00:19:40,426 Mahmud Effendi akan jelaskan kenapa saya jual saham itu. 223 00:19:40,895 --> 00:19:46,536 Tapi sebelum itu, saya minta izin untuk menunjukkan surat ini. 224 00:19:46,950 --> 00:19:53,848 225 00:19:54,192 --> 00:19:58,012 Pengakuan doktor yang cuba membunuh Tuanku. 226 00:19:58,536 --> 00:20:04,872 Dia melakukannya kerana keinginannya sendiri. 227 00:20:05,755 --> 00:20:10,559 Surat ini membuatkan saya berasa lega. 228 00:20:11,739 --> 00:20:15,270 Tapi saya tetap mahu tahu. 229 00:20:15,302 --> 00:20:18,093 Kenapa kamu jual saham itu? 230 00:20:18,145 --> 00:20:20,208 Surat ini tidak dapat menjelaskannya. 231 00:20:20,286 --> 00:20:22,052 Tuanku. 232 00:20:22,177 --> 00:20:24,849 Mereka mengancam Tuan Putera kita. 233 00:20:24,895 --> 00:20:26,098 Untuk apa? 234 00:20:26,192 --> 00:20:28,911 Beberapa orang mempermainkannya, Tuanku. 235 00:20:28,965 --> 00:20:34,099 Merekalah yang membuat surat mengenai pemberian jawatan Menteri kepada doktor itu. 236 00:20:34,231 --> 00:20:44,809 Kemudian mereka datang menemui saya. Mereka berkata, "Jika Tuan Putera tidak mahu bertanggungjawab atas kematian ayahnya, dia kena menjual saham itu kepada kami". 237 00:20:45,011 --> 00:20:48,464 Kemudian saya menjelaskannya kepada Tuan Putera. 238 00:20:48,566 --> 00:20:54,011 Tuan Putera tidak mahu dikenang sebagai seseorang yang membunuh ayahandanya. 239 00:20:54,503 --> 00:20:58,151 Dan dia setuju untuk melakukannya. Itulah apa yang berlaku, Tuanku. 240 00:20:58,229 --> 00:21:03,933 Saya lebih rela kehilangan semuanya daripada dituduh membunuh Tuanku. 241 00:21:04,839 --> 00:21:07,261 Siapa yang mengugut itu? 242 00:21:07,385 --> 00:21:11,025 - Saya tak tahu. - Seorang lelaki bernama Marco. 243 00:21:11,401 --> 00:21:13,448 Siapa Marco? 244 00:21:13,800 --> 00:21:19,188 Dia menemui saya kerana saya pakcik kepada Tuan Putera. 245 00:21:19,628 --> 00:21:23,034 Kamu sentiasa mudah dijumpai oleh musuh. 246 00:21:23,870 --> 00:21:27,651 Saya tak tahu siapa Marco ini, Tuanku. Bagaimana saya boleh tahu? 247 00:21:27,745 --> 00:21:30,056 Tapi ini disebut-sebut di ibukota. 248 00:21:30,073 --> 00:21:32,503 Mengenai ejen dan sebagainya. 249 00:21:32,666 --> 00:21:36,064 Maksud saya mereka seperti sebuah pasukan. 250 00:21:36,073 --> 00:21:39,151 Dan orang atasan mereka adalah Marco. 251 00:21:39,268 --> 00:21:45,058 - Itulah yang disebut-sebut. - Tidak mungkin dia orang atasan. 252 00:21:45,362 --> 00:21:47,463 Dia hanyalah anjing. 253 00:21:47,597 --> 00:21:51,317 Kami tahu siapa yang memegang rantainya. 254 00:21:51,369 --> 00:21:54,033 Tahsin Pasya, panggil Murad Effendi. 255 00:21:54,034 --> 00:21:56,495 Baiklah, Tuanku. 256 00:21:58,432 --> 00:22:02,228 Gerfand Effendi, mereka akan melayanimu dengan kopi. 257 00:22:02,455 --> 00:22:03,885 Silakan. 258 00:22:03,964 --> 00:22:05,768 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 259 00:22:05,854 --> 00:22:09,338 Kamu tunggu, Mahmud Effendi. 260 00:22:09,597 --> 00:22:11,690 Silakan, Tuanku. 261 00:22:17,056 --> 00:22:20,502 Kamaluddin Pasya, saya baru tahu. Bagaimana keadaan Sultanah Hatice? 262 00:22:20,612 --> 00:22:22,573 Saya tak tahu. 263 00:22:22,690 --> 00:22:24,104 264 00:22:26,729 --> 00:22:30,464 Jadi kamu dengar juga khabar buruk ini? 265 00:22:30,518 --> 00:22:33,001 Bagaimana keadaannya, Sultanah? 266 00:22:33,011 --> 00:22:36,808 Doktor sedang merawatnya. Dia kehilangan banyak darah. 267 00:22:36,948 --> 00:22:40,800 Dia belum sedar..tapi mungkin dia akan sedar dengan segera. 268 00:22:41,768 --> 00:22:48,668 269 00:22:53,268 --> 00:22:58,932 Mari, jangan sampai terlalu ramai di sini. 270 00:22:59,867 --> 00:23:06,767 271 00:23:10,056 --> 00:23:11,595 272 00:23:18,228 --> 00:23:25,128 273 00:23:27,784 --> 00:23:29,385 Bagaimana? 274 00:23:30,501 --> 00:23:33,790 Siapa jumpa gambar ini? 275 00:23:34,251 --> 00:23:35,822 276 00:23:39,947 --> 00:23:42,268 Zulfet Kalfa. 277 00:23:43,541 --> 00:23:45,228 Kamu. 278 00:23:45,440 --> 00:23:50,066 Saya sudah menulis surat supaya kamu pergi dari sini. 279 00:23:50,073 --> 00:23:54,104 Tapi kamu tak dengar. 280 00:24:00,745 --> 00:24:04,120 Tuan Putera kita diugut, Murad Effendi. 281 00:24:04,221 --> 00:24:06,198 Siapa mengugutnya? 282 00:24:06,893 --> 00:24:09,073 Saya rasa seseorang yang kita ketahui. 283 00:24:09,268 --> 00:24:12,651 Seperti yang dikatakan Mahmud Effendi, namanya Marco. 284 00:24:12,846 --> 00:24:14,487 Ketua para ejen itu. 285 00:24:14,541 --> 00:24:17,627 Marco atau Martin, mereka sama sahaja, Tuanku. 286 00:24:17,760 --> 00:24:19,799 Mahmud Effendi. 287 00:24:20,440 --> 00:24:23,018 Berikan gambaran orang itu sepenuhnya. 288 00:24:23,431 --> 00:24:27,368 Mari lihat samada dia orang yang sama dengan orang yang Murad Effendi ekori. 289 00:24:27,877 --> 00:24:33,822 Marco ini tinggi, sangat tinggi. 290 00:24:33,931 --> 00:24:37,165 Dan dia bercakap dengan loghat. 291 00:24:37,922 --> 00:24:40,118 Dia ada topi seperti ini. 292 00:24:40,210 --> 00:24:41,937 Topi? 293 00:24:44,228 --> 00:24:45,493 294 00:24:45,610 --> 00:24:52,510 295 00:24:58,048 --> 00:25:00,377 Itulah orangnya, Tuanku. 296 00:25:00,448 --> 00:25:02,596 Orang yang membawa para ejen. 297 00:25:02,831 --> 00:25:05,263 Orang yang sedang kami hadapi. 298 00:25:05,283 --> 00:25:07,088 Yang mencuri pedang. 299 00:25:07,236 --> 00:25:10,447 Yang meletakkan racun di pedang itu. 300 00:25:10,877 --> 00:25:13,104 Anjingnya Parvus. 301 00:25:13,174 --> 00:25:15,070 Siapa Parvus? 302 00:25:15,095 --> 00:25:18,543 Salah seorang musuh negara. 303 00:25:18,627 --> 00:25:27,166 Kami tahu dia melakukan perancangan untuk melawan kami..tapi kami tertanya-tanya bila dia akan muncul. 304 00:25:28,422 --> 00:25:30,641 Seperti yang saya jangka. 305 00:25:30,784 --> 00:25:33,463 Parvus mahukan Petrol. 306 00:25:33,530 --> 00:25:40,430 307 00:25:47,461 --> 00:25:50,649 308 00:25:53,085 --> 00:25:55,617 Fehime, kenapa dia belum sedar? 309 00:25:55,711 --> 00:25:58,516 Doktor tidak berkata apa-apa? Kamu tak tanya? Kenapa dia belum sedar? 310 00:25:58,602 --> 00:26:01,820 Kami hanya menunggu. 311 00:26:06,642 --> 00:26:10,008 Dia menggerakkan matanya. Dia mulai sedar. Fehime, dia mulai sedar. 312 00:26:10,011 --> 00:26:12,098 Kakak, kamu baik-baik sahaja? 313 00:26:12,131 --> 00:26:13,858 Sultanah. 314 00:26:18,569 --> 00:26:22,475 Kenapa kamu buat begitu? Kenapa? 315 00:26:22,810 --> 00:26:25,208 Bukankah kita kena memberitahu doktor? 316 00:26:25,262 --> 00:26:27,598 Sudah tentu. 317 00:26:31,358 --> 00:26:32,803 Hatice. 318 00:26:36,224 --> 00:26:37,639 Hatice. 319 00:26:38,350 --> 00:26:45,250 320 00:26:45,913 --> 00:26:48,389 Kamu tidak apa-apa? 321 00:26:53,100 --> 00:26:55,019 Kenapa kamu melakukan ini semua? 322 00:26:55,022 --> 00:26:57,545 Kenapa kamu melakukan kerja gila itu, Hatice? 323 00:26:57,623 --> 00:27:00,467 Semuanya sudah berakhir. 324 00:27:00,819 --> 00:27:05,491 Firuze memberikan surat itu kepada Sultanah Bidar. 325 00:27:06,116 --> 00:27:08,190 Tak perlu susah-susah. 326 00:27:08,200 --> 00:27:10,709 Saya tahu. 327 00:27:13,764 --> 00:27:14,998 328 00:27:15,077 --> 00:27:17,483 Kenapa Hatice buat perkara seperti itu? 329 00:27:17,600 --> 00:27:21,678 Apa yang berlaku sampai dia sanggup buat begitu? 330 00:27:21,819 --> 00:27:24,107 Bonda tak tahu. 331 00:27:24,708 --> 00:27:31,451 332 00:27:31,584 --> 00:27:34,600 Jawapan dari soalan kamu ada di sini, Naime. 333 00:27:34,788 --> 00:27:36,780 - Apa itu? - Surat. 334 00:27:36,967 --> 00:27:40,670 Firuze yang memberinya. Ini surat yang Hatice tulis untuk kekasih hatinya. 335 00:27:40,771 --> 00:27:44,038 Dia beritahu bukan dia seorang yang menyimpan rahsia dalam istana ini. 336 00:27:44,061 --> 00:27:46,209 Apa isi suratnya? 337 00:27:46,733 --> 00:27:53,633 338 00:27:55,444 --> 00:28:00,061 Bonda, ada apa? Apa yang tertulis dalam surat itu? 339 00:28:01,873 --> 00:28:03,889 Mungkin dia belum membaca surat itu. 340 00:28:03,952 --> 00:28:06,491 Saya sudah berjumpa dengan Sultanah Bidar..dia tidak berkata apa-apa. 341 00:28:06,577 --> 00:28:09,569 Mungkin dia menunggu kakak sedar. 342 00:28:09,850 --> 00:28:13,061 Mungkin dia menunggu untuk membunuh saya dengan tangannya sendiri. 343 00:28:13,130 --> 00:28:14,685 Tidak akan. 344 00:28:15,116 --> 00:28:20,116 Saya tidak akan membiarkan sesiapa menyakiti kamu. 345 00:28:20,694 --> 00:28:25,011 Bolehkah kamu menghalang kakak saya daripada menyakiti dirinya sendiri? 346 00:28:25,037 --> 00:28:28,779 Pergi, Kamaluddin Pasya. 347 00:28:29,483 --> 00:28:33,006 Tidak elok jika kamu lama-lama di sini. 348 00:28:33,014 --> 00:28:37,233 Jangan sampai ada yang melihat kamu. 349 00:28:37,653 --> 00:28:41,490 Semuanya akan baik-baik sahaja, percayalah pada saya. 350 00:28:41,795 --> 00:28:44,568 Semuanya akan baik-baik sahaja. 351 00:28:45,247 --> 00:28:52,147 352 00:28:52,342 --> 00:28:54,124 Pergi sekarang. 353 00:29:04,942 --> 00:29:06,645 Allah. 354 00:29:07,959 --> 00:29:10,202 Allah..sejak bila ini berlaku? 355 00:29:10,256 --> 00:29:12,194 Bonda tak tahu, Naime. 356 00:29:13,146 --> 00:29:16,632 Tapi sepertinya sudah lama berlaku. 357 00:29:16,694 --> 00:29:18,483 358 00:29:18,569 --> 00:29:22,318 Sultanah, Sultanah Hatice sudah sedar. 359 00:29:22,396 --> 00:29:29,264 360 00:29:29,905 --> 00:29:31,538 361 00:29:34,241 --> 00:29:36,022 Tuanku. 362 00:29:37,186 --> 00:29:39,881 Parvus. 363 00:29:43,834 --> 00:29:48,217 Kamu pernah dengar nama itu? 364 00:29:48,257 --> 00:29:54,982 365 00:29:55,428 --> 00:30:03,248 Seseorang yang mahukan Petrol..mungkin saham yang kamu beli itulah yang dimahukan oleh orang suruhannya. 366 00:30:03,990 --> 00:30:07,531 Kamu pernah dengar nama itu? 367 00:30:07,552 --> 00:30:09,755 Pernah, Tuanku. 368 00:30:09,835 --> 00:30:14,200 Seorang pedagang Yahudi-Jerman. 369 00:30:14,293 --> 00:30:17,239 Dia berdagang dengan syarikat-syarikat besar. 370 00:30:17,489 --> 00:30:19,614 Dia kuat. 371 00:30:19,778 --> 00:30:22,497 Dia ada hubungan gelap. 372 00:30:22,715 --> 00:30:26,134 Saya pernah melihatnya dalam salah satu perniagaan saya. 373 00:30:26,184 --> 00:30:29,106 Saya menyerah apabila mengetahui kekuatannya. 374 00:30:29,340 --> 00:30:33,153 Dia membuatkan musuhnya tidak boleh tidur. 375 00:30:33,184 --> 00:30:35,707 Dia ada orang suruhan di mana-mana. 376 00:30:35,763 --> 00:30:38,466 Dia selalu dapat apa yang dia mahu. 377 00:30:38,591 --> 00:30:47,973 Apabila saya melihatnya di jalanan, saya tidak hanya tertunduk..tapi saya terus tidak melangkah ke jalan itu. 378 00:30:48,078 --> 00:30:51,141 Baiklah, bolehkah kamu mempertemukan kami dengannya? 379 00:30:51,232 --> 00:30:56,155 Adakah kamu mengenalinya dengan rapat? 380 00:30:56,169 --> 00:31:02,106 Kekuatan saya tidak cukup untuk membawa kamu berjumpa dengannya, Tuanku. 381 00:31:02,316 --> 00:31:04,386 Takkan ada yang mampu. 382 00:31:04,433 --> 00:31:11,619 - Saya hanya mengenalinya dari nama dan kekuatannya. - Baiklah, Gerfand Effendi. 383 00:31:11,746 --> 00:31:15,480 Berhati-hatilah dengan orang itu. 384 00:31:15,623 --> 00:31:18,138 Dia mahu merampas Petrol kita. 385 00:31:18,786 --> 00:31:23,090 Jika saya dengar itu, saya akan lari tanpa memikirkan apapun, Tuanku. 386 00:31:23,713 --> 00:31:25,580 Tapi saya tidak keseorangan. 387 00:31:25,643 --> 00:31:30,901 Kekuatan Tuanku akan cukup untuk melawan Parvus. 388 00:31:33,485 --> 00:31:40,385 389 00:31:46,316 --> 00:31:47,894 390 00:31:52,300 --> 00:31:53,613 391 00:31:53,691 --> 00:31:59,636 Dua perkara muncul dalam fikiran seseorang apabila curiga, Tahsin Pasya. 392 00:31:59,753 --> 00:32:01,806 Perasaan was-was.. 393 00:32:01,869 --> 00:32:04,228 ..dan juga berhati-hati. 394 00:32:04,791 --> 00:32:06,455 Tuanku. 395 00:32:06,541 --> 00:32:10,339 Tuanku curiga pada Gerfand Effendi? 396 00:32:10,352 --> 00:32:12,196 Saya curiga. 397 00:32:14,658 --> 00:32:17,001 Ayah semakin dekat dengan Abdul Hamid. 398 00:32:17,010 --> 00:32:18,330 399 00:32:18,955 --> 00:32:24,314 - Kenapa ayah gembira apabila dekat dengan Abdul Hamid? - Kenapa tidak? 400 00:32:24,368 --> 00:32:27,431 Semakin dekat dengannya bermaksud semakin dekat juga dengan pemikirannya. 401 00:32:27,648 --> 00:32:30,859 Maksudnya ayah setuju dengan penguasaan dan penindasannya. 402 00:32:30,961 --> 00:32:33,296 Apa pula yang akan terjadi terhadap kerjasama kita dengan Parvus? 403 00:32:33,360 --> 00:32:34,837 404 00:32:35,307 --> 00:32:38,807 Kerjasama kita dengan Parvus telah mengganggu pendapat ayah. 405 00:32:38,869 --> 00:32:42,108 Ayah menyerahkan nama Marco untuk menyelamatkan Abdul Kadir. 406 00:32:42,149 --> 00:32:45,259 Apa yang ayah buat? Parvus akan meminta kita untuk bertanggungjawab. 407 00:32:45,314 --> 00:32:49,071 Parvus tidak akan buat begitu. Apa yang boleh dia lakukan? 408 00:32:49,078 --> 00:32:52,313 Bagaimana ayah mahu berurusan dengan orang yang tidak menunjukkan mukanya? 409 00:32:52,462 --> 00:32:56,243 Parvus mempermainkan ayah. Ayah memberinya saham itu. 410 00:32:56,432 --> 00:32:59,705 Tapi dia tidak menunjukkan wajahnya. Kenapa? 411 00:32:59,954 --> 00:33:01,173 Kerana dia tidak percaya pada ayah. 412 00:33:01,322 --> 00:33:06,250 Kita bekerjasama dengan Parvus dalam satu pemikiran untuk menjatuhkan Abdul Hamid. 413 00:33:06,252 --> 00:33:08,000 Adakah pemikiran ayah sudah berubah? 414 00:33:08,002 --> 00:33:14,627 Sobahuddin, kita sudah mencuba pelbagai cara bersama Parvus untuk menjatuhkan Abdul Hamid. 415 00:33:14,853 --> 00:33:17,900 Kamu tak nampak? Abdul Hamid masih gagah berdiri. 416 00:33:17,974 --> 00:33:21,115 Kita sudah menjadi musuh Abdul Hamid. Apa yang kita dapat? 417 00:33:21,283 --> 00:33:22,525 Tidak ada. 418 00:33:22,861 --> 00:33:26,338 Kita bekerjasama dengan Parvus. Apa yang kita dapat? 419 00:33:26,697 --> 00:33:28,010 Tidak ada. 420 00:33:29,190 --> 00:33:34,684 - Semua kebaikan datang dari Abdul Hamid. - Bagaimana dengan kebebasan? 421 00:33:34,775 --> 00:33:37,510 Kesamarataan, persaudaraan. 422 00:33:38,291 --> 00:33:44,072 Abdul Hamid memberi kepada ayah sedikit kebaikan dan ayah melupakan segalanya? 423 00:33:44,143 --> 00:33:45,674 424 00:33:45,830 --> 00:33:48,619 Anak ini berada di jalan yang salah lagi. 425 00:33:51,086 --> 00:33:52,844 426 00:33:53,243 --> 00:33:55,798 Orang yang kita cari bernama Marco. 427 00:33:55,947 --> 00:33:58,541 - Dari mana kamu tahu? - Mahmud Pasya memberitahu. 428 00:33:58,713 --> 00:34:00,408 Dari mana dia tahu? 429 00:34:00,462 --> 00:34:03,985 - Dialah yang mengugut Tuan Putera. - Si kafir itu. 430 00:34:04,619 --> 00:34:09,680 Dia membahayakan nyawa Tuanku kita, kemudian dia mengugut Tuan Putera pula? 431 00:34:09,744 --> 00:34:11,400 Dia seperti anjing yang menyusahkan. 432 00:34:11,478 --> 00:34:18,189 433 00:34:19,385 --> 00:34:22,440 434 00:34:25,561 --> 00:34:26,959 435 00:34:27,656 --> 00:34:29,156 436 00:34:29,563 --> 00:34:34,052 - Berkemaslah Marco. Kamu akan kembali ke London. - Tidak. 437 00:34:34,172 --> 00:34:37,219 - Saya masih ada urusan di sini. - Buat apa yang cakap. 438 00:34:37,324 --> 00:34:39,676 Kesalahan kamu akan membuat penyamaran saya terbongkar. 439 00:34:39,820 --> 00:34:43,047 Mahmud memberi nama kamu. 440 00:34:43,461 --> 00:34:45,000 Kalau begitu dia akan menanggung akibatnya. 441 00:34:45,041 --> 00:34:46,216 Duduk! 442 00:34:47,123 --> 00:34:48,349 Kita yang menyebabkannya. 443 00:34:48,466 --> 00:34:50,011 Mahmud melakukan tugasnya. 444 00:34:50,021 --> 00:34:51,904 Dia mengambil saham itu dan menyerahkan kepada saya. 445 00:34:51,945 --> 00:34:54,052 Kita yang tidak mengikut keinginannya, Marco. 446 00:34:54,615 --> 00:34:55,716 Kita mempermainkannya. 447 00:34:55,757 --> 00:35:01,177 Dia terpaksa memberi nama kamu untuk menyelamatkan dirinya. 448 00:35:01,263 --> 00:35:02,435 Parvus! 449 00:35:02,610 --> 00:35:05,415 Itu bukan alasan untuk dia berbuat begitu. 450 00:35:05,493 --> 00:35:09,206 Kita berbuat salah, dan kita akan menanggungnya. 451 00:35:09,290 --> 00:35:12,063 Bersiaplah, tugas kamu akan dilakukan oleh Vladimir. 452 00:35:12,104 --> 00:35:15,499 Pulanglah ke London. 453 00:35:25,102 --> 00:35:26,188 Baiklah. 454 00:36:02,268 --> 00:36:03,456 Hatice! 455 00:36:03,737 --> 00:36:05,042 Hatice! 456 00:36:06,276 --> 00:36:09,573 Ya Allah, syukurlah kamu baik-baik sahaja. 457 00:36:09,751 --> 00:36:11,055 Saya baik-baik sahaja, makcik. 458 00:36:11,665 --> 00:36:13,735 Saya baik-baik sahaja. 459 00:36:14,071 --> 00:36:17,275 Oh Hatice. Apa yang kamu lakukan? 460 00:36:17,360 --> 00:36:18,892 Apa kamu sudah gila, nak? 461 00:36:18,966 --> 00:36:23,059 Kenapa kamu buat seperti itu? 462 00:36:27,435 --> 00:36:32,575 Surat ini menjelaskan semuanya. 463 00:36:50,072 --> 00:36:51,439 464 00:36:53,221 --> 00:37:00,121 465 00:37:05,728 --> 00:37:09,267 Pasya, kamu tidak apa-apa? 466 00:37:09,764 --> 00:37:13,436 Kenapa kamu marah begitu? 467 00:37:22,043 --> 00:37:28,943 468 00:37:42,828 --> 00:37:45,224 Firuze yang memberi surat ini. 469 00:37:45,250 --> 00:37:50,788 Jadi kamu jatuh cinta sehingga berputus asa untuk hidup. 470 00:37:51,321 --> 00:37:58,913 Bukankah cinta sejati menyerahkan seluruh hidupnya? 471 00:37:59,602 --> 00:38:04,422 Saya berputus asa pada diriku, pada kalian, pada semuanya. 472 00:38:05,039 --> 00:38:09,000 Cinta ini menenggelamkan saya seperti pusaran. 473 00:38:09,000 --> 00:38:13,235 Saya berusaha seorang diri. 474 00:38:14,062 --> 00:38:19,742 Akhirnya, saya menjadi seseorang yang tidak segan memandang wajahmu. 475 00:38:21,641 --> 00:38:24,594 Saya tak boleh maafkan diri saya sendiri. 476 00:38:25,085 --> 00:38:28,218 Saya mohon pada kalian, maafkan saya. 477 00:38:28,257 --> 00:38:32,491 Maafkan saya..saya mohon, maafkan saya. 478 00:38:32,843 --> 00:38:39,743 479 00:38:42,600 --> 00:38:48,248 Saya lagi suka mengetahui perkara ini dari kamu sendiri daripada seorang pekerja, Sultanah Hatice. 480 00:38:48,967 --> 00:38:51,016 Saya sudah cuba. 481 00:38:51,108 --> 00:38:53,030 Saya sudah cuba tapi saya tak boleh. 482 00:38:53,749 --> 00:38:55,031 Saya tak boleh. 483 00:38:55,974 --> 00:39:02,434 Saya fikir surat yang saya tulis ini akan tetap tersembunyi. 484 00:39:03,997 --> 00:39:06,130 Sama seperti perasaan saya terhadapnya. 485 00:39:06,935 --> 00:39:13,835 486 00:39:21,638 --> 00:39:22,833 Hatice. 487 00:39:23,828 --> 00:39:29,117 Siapa Kapten itu sehingga kamu berputus asa begini? 488 00:39:31,563 --> 00:39:38,463 489 00:39:40,192 --> 00:39:44,777 Jika boleh, kita jangan membuat Hatice keletihan. 490 00:39:45,215 --> 00:39:52,115 491 00:39:54,541 --> 00:39:59,425 Betul kata kamu. Sebaiknya kita biarkan Sultanah Hatice tidur sebentar. 492 00:39:59,451 --> 00:40:01,756 Semoga cepat sembuh. 493 00:40:01,951 --> 00:40:04,571 Kamu akan rasa lebih baik esok. 494 00:40:04,623 --> 00:40:11,523 495 00:40:25,606 --> 00:40:30,606 496 00:40:30,792 --> 00:40:31,902 497 00:40:32,440 --> 00:40:35,025 Inilah yang layak orang-orang kafir itu dapatkan. 498 00:40:35,883 --> 00:40:36,985 499 00:40:38,104 --> 00:40:39,705 Sia-sia sahaja kita melemparkan ini semua. 500 00:40:39,752 --> 00:40:41,049 Betul. 501 00:40:41,377 --> 00:40:42,814 Ayuh berikan dia ganjarannya. 502 00:40:42,855 --> 00:40:44,010 503 00:40:44,329 --> 00:40:46,211 Kita tak tahu di mana dia. 504 00:40:46,649 --> 00:40:52,649 505 00:40:53,079 --> 00:40:55,258 Kita tak tahu. 506 00:40:55,415 --> 00:41:00,485 Tapi orang itu tahu dia akan berurusan dengan siapa di luar sana. 507 00:41:01,035 --> 00:41:03,256 Kita akan ikut dia. 508 00:41:03,324 --> 00:41:09,324 509 00:41:10,966 --> 00:41:13,463 Artikel kamu dapat banyak pujian. 510 00:41:13,504 --> 00:41:16,087 - Ianya baik dan buruk. - Kenapa buruk? 511 00:41:16,106 --> 00:41:20,650 Kerana artikel selepas ini mungkin tidak dapat banyak pujian. 512 00:41:20,653 --> 00:41:24,098 Setiap baris yang kamu tulis akan lebih baik dari sebelum ini, percayalah. 513 00:41:24,520 --> 00:41:31,590 Bagaimanapun, saya fikir kamu harus ada cara untuk menulis masalah dengan cerita. 514 00:41:31,735 --> 00:41:34,164 Perkara yang boleh membuat orang-orang berfikir. 515 00:41:34,844 --> 00:41:37,125 Saya rasa kamu boleh menulis soal politik. 516 00:41:37,844 --> 00:41:42,375 Tidak..bagaimana saya mahu menulis perkara yang saya tidak tahu? 517 00:41:43,359 --> 00:41:47,484 Dengan mencari dan memahami. 518 00:41:48,406 --> 00:41:50,084 Politik sangat jauh dari saya. 519 00:41:50,164 --> 00:41:53,297 Sedangkan ayah kamu sedang berada di tengah-tengah politik. 520 00:41:53,477 --> 00:41:56,633 Hanya dengan memerhati dan mendengar, kamu boleh belajar banyak perkara. 521 00:41:56,674 --> 00:41:59,781 Tidak mungkin kamu hanya akan menulis artikel mengenai tempat-tempat menarik. 522 00:41:59,914 --> 00:42:05,320 Jika kamu ingin meninggalkan kesan dalam tulisan kamu, sebaiknya kamu baca buku ini. 523 00:42:05,506 --> 00:42:09,287 Kamu akan berkembang nanti. 524 00:42:09,350 --> 00:42:16,250 525 00:42:26,285 --> 00:42:29,816 Pemandu, bawa saya ke perumahan. 526 00:42:30,479 --> 00:42:34,902 Anakku, kamu salah jalan. 527 00:42:35,519 --> 00:42:36,801 Pemandu! 528 00:42:37,222 --> 00:42:39,230 Pemandu! Pemandu! 529 00:42:39,707 --> 00:42:42,034 Kejar nak, kejar! 530 00:42:42,628 --> 00:42:44,019 - Lari Sogutlu. - Baiklah. 531 00:42:44,066 --> 00:42:45,488 Saya akan halang dia, lari! 532 00:42:45,529 --> 00:42:47,456 - Tepi. - Sogutlu! Murad! 533 00:42:47,497 --> 00:42:48,707 Kejar anakku! 534 00:42:48,748 --> 00:42:49,891 Sogutlu! 535 00:42:49,932 --> 00:42:51,165 Tolong nak! 536 00:42:51,206 --> 00:42:53,082 Tolong saya nak! 537 00:42:53,157 --> 00:42:55,829 538 00:42:59,649 --> 00:43:00,681 Allah! 539 00:43:00,722 --> 00:43:02,227 Tolong! 540 00:43:06,329 --> 00:43:07,469 Allah! 541 00:43:08,969 --> 00:43:11,219 Keluarkan nak, keluarkan senjata kamu. 542 00:43:11,260 --> 00:43:12,532 543 00:43:12,573 --> 00:43:15,023 Allah! Allah! 544 00:43:15,079 --> 00:43:16,930 545 00:43:17,633 --> 00:43:20,836 546 00:43:21,899 --> 00:43:24,055 547 00:43:25,016 --> 00:43:26,164 Tolong! 548 00:43:26,782 --> 00:43:28,430 Tolong! 549 00:43:28,868 --> 00:43:31,852 550 00:43:34,149 --> 00:43:36,422 Tarik, nak! Tarik, tarik! 551 00:43:36,463 --> 00:43:37,750 Allah! 552 00:43:38,851 --> 00:43:40,570 - Mahmud Effendi, kamu tidak apa-apa? - Allah. 553 00:43:40,611 --> 00:43:43,059 Saya baik-baik sahaja, nak. 554 00:43:43,063 --> 00:43:44,149 Saya baik-baik sahaja. 555 00:43:44,610 --> 00:43:47,243 Mari sini Murad Effendi, mari sini. 556 00:43:47,298 --> 00:43:49,610 Semoga Allah memberkatimu, Murad Effendi. 557 00:43:49,704 --> 00:43:51,430 Adakah Abdul Hamid menghantar kamu? 558 00:43:51,471 --> 00:43:53,154 Semoga Allah memberkati semuanya. 559 00:43:53,219 --> 00:43:56,216 Kamu pun sama mengejarnya..kerja yang bagus, nak. 560 00:43:56,227 --> 00:43:58,157 Saya akan cari dia. 561 00:43:58,173 --> 00:44:00,422 Saya akan cari. 562 00:44:02,969 --> 00:44:04,071 563 00:44:12,376 --> 00:44:13,477 564 00:44:13,602 --> 00:44:19,610 Saya sudah ingatkan kamu, tapi kamu tak dengar. 565 00:44:19,680 --> 00:44:22,384 Hatice hampir mati kerana kamu. 566 00:44:22,634 --> 00:44:25,016 Kamu beritahu tidak akan menyerahkan surat itu. Kenapa kamu menyerahkannya juga? 567 00:44:25,094 --> 00:44:29,219 Saya fikir Kamaluddin Pasya yang membongkarkan rahsia saya kepada Sultanah Bidar. 568 00:44:29,713 --> 00:44:31,275 Saya sangat menyesal. 569 00:44:31,947 --> 00:44:35,600 Saya ambil kembali surat itu sebelum Sultanah Bidar membacanya. 570 00:44:35,643 --> 00:44:40,603 Saya menulis surat lain dengan menyalin semula tulisan Sultanah Hatice. 571 00:44:40,698 --> 00:44:43,417 Jadi kamu tulis Hatice jatuh cinta pada orang lain? 572 00:44:43,503 --> 00:44:44,690 Ya. 573 00:44:44,878 --> 00:44:46,151 Seorang kapten. 574 00:44:47,253 --> 00:44:52,799 Kamu menebus kekacauan yang kamu buat..tapi kamu fikir kami akan memaafkan kamu begitu sahaja? 575 00:44:53,229 --> 00:44:54,347 Firuze. 576 00:44:55,081 --> 00:44:58,623 Jangan teruskan permainan kotor kamu ini. 577 00:44:58,667 --> 00:45:01,486 Saya kasihankan kamu dan cuba membantu kamu. 578 00:45:01,527 --> 00:45:03,354 Tapi sekarang kamu buat saya marah. 579 00:45:03,395 --> 00:45:04,432 Sultanah, saya.. 580 00:45:04,473 --> 00:45:07,382 Sekarang berikan surat asal Hatice itu! 581 00:45:07,472 --> 00:45:09,408 Saya cakap sekarang! 582 00:45:09,495 --> 00:45:16,395 583 00:45:34,729 --> 00:45:41,629 584 00:45:48,972 --> 00:45:51,370 Pembunuh itu sangat membenci saya. Dia mahu membunuh saya. 585 00:45:51,411 --> 00:45:53,347 Kalian sudah boleh sediakan kain kafan saya. 586 00:45:53,394 --> 00:45:56,346 Kami akan menghalangnya Mahmud Effendi, jangan risau. 587 00:45:56,425 --> 00:45:58,605 Kami akan tempatkan pengawal di rumah kamu. 588 00:45:58,646 --> 00:45:59,683 Mereka akan mengawal kamu. 589 00:45:59,724 --> 00:46:02,707 Tempatkan sebanyak mungkin, tiada masalah. 590 00:46:02,997 --> 00:46:05,012 Adakah saya seteruk itu? 591 00:46:05,130 --> 00:46:08,076 Apa masalah saya dengan para anjing itu? 592 00:46:08,083 --> 00:46:11,832 Mahmud Effendi, mereka memusuhi semua yang ada kaitan dengan Tuanku kita. 593 00:46:11,919 --> 00:46:12,973 Ya. 594 00:46:13,278 --> 00:46:16,692 Mereka tahu apa hubungan saya dengan Tuanku. 595 00:46:16,762 --> 00:46:20,332 Sebab itulah mereka menyerang saya. 596 00:46:20,403 --> 00:46:21,661 Tolong sampaikan. 597 00:46:21,702 --> 00:46:24,613 Sampaikan perkara ini, terutama kepada Tuanku kita. 598 00:46:24,654 --> 00:46:30,176 Inilah bukti nyata kesetiaan saya kepada Tuanku. 599 00:46:30,217 --> 00:46:32,190 Tolong sampaikannya kepada Tuanku. 600 00:46:32,231 --> 00:46:33,582 Ini permintaan saya. 601 00:46:34,114 --> 00:46:41,014 602 00:46:45,147 --> 00:46:52,047 603 00:46:55,215 --> 00:46:56,270 Pakcik. 604 00:46:56,332 --> 00:46:58,078 Jangan bangun nak, berbaringlah. 605 00:46:58,176 --> 00:47:00,200 Berbaringlah. 606 00:47:02,437 --> 00:47:05,016 Kenapa kamu berbuat begini kepada diri kamu? 607 00:47:05,023 --> 00:47:08,016 Kenapa kamu mahu mengakhiri hidup yang diamanahkan oleh Allah? 608 00:47:08,054 --> 00:47:09,335 Saya tak tahu. 609 00:47:09,648 --> 00:47:15,474 Saya rasa hilang harapan dalam semua perkara. 610 00:47:15,842 --> 00:47:17,693 Saya tak ingat apa yang saya fikir saat itu. 611 00:47:17,847 --> 00:47:21,097 Adakah kamu hilang harapan pada Allah? 612 00:47:21,160 --> 00:47:27,228 Ada pagi di setiap malam..dan ada kemudahan di setiap kesulitan..bukankah kamu tahu itu. 613 00:47:27,432 --> 00:47:29,135 Kamu perlu bersabar. 614 00:47:29,510 --> 00:47:34,167 Tubuh badan adalah amanah paling penting yang Allah berikan. 615 00:47:34,265 --> 00:47:38,670 Menjaga tubuh badan adalah tugas kita. 616 00:47:38,671 --> 00:47:41,049 Bagi saya kamu tidak ada beza dengan Naime. 617 00:47:41,148 --> 00:47:42,257 Kamu seperti anak saya sendiri. 618 00:47:42,421 --> 00:47:46,413 Beritahu saya jika kamu ada masalah. 619 00:47:46,960 --> 00:47:50,124 Jangan buat perkara seperti ini lagi. 620 00:47:50,312 --> 00:47:53,248 Berjanjilah pada saya. 621 00:47:53,331 --> 00:47:55,384 Saya janji, pakcik. 622 00:47:55,456 --> 00:48:02,356 623 00:48:17,127 --> 00:48:23,127 624 00:48:23,892 --> 00:48:25,767 625 00:48:28,478 --> 00:48:29,634 Tuanku. 626 00:48:32,080 --> 00:48:34,392 Masuk, Pasya. 627 00:48:43,108 --> 00:48:45,616 Apa itu, Tuanku? 628 00:48:45,669 --> 00:48:52,716 Baju pakcik saya yang berdarah, Sultan Abdul Aziz Khan. 629 00:48:54,712 --> 00:48:59,665 Saya tidak dapat membantunya, Pasya. 630 00:49:01,361 --> 00:49:05,860 Mereka memecah masuk Istana Dolmabahce. 631 00:49:06,079 --> 00:49:12,141 Saya tahu bahawa tentera-tentera juga ikut sama dalam gerakan itu. 632 00:49:12,173 --> 00:49:14,492 Saya mahu menghalangnya. 633 00:49:14,533 --> 00:49:19,034 Saya ambil senjata saya dan hampir keluar..tapi mereka mengunci saya dalam bilik. 634 00:49:19,095 --> 00:49:25,095 635 00:49:26,173 --> 00:49:28,565 Saya tak dapat menghalang mereka. 636 00:49:28,611 --> 00:49:32,696 Itulah penyesalan terbesar saya, Pasya. 637 00:49:32,947 --> 00:49:40,869 Saya tidak dapat menghentikan mereka daripada menculik pakcik saya pada malam itu. 638 00:49:41,548 --> 00:49:44,571 Mereka menculiknya, Pasya. 639 00:49:46,563 --> 00:49:50,452 Ini jelas bahawa mereka membuat pakcik saya syahid. 640 00:49:50,477 --> 00:49:57,961 Mereka menguncinya di ruangan Istana Topkapi..tempat di mana Selim III syahid. 641 00:50:00,630 --> 00:50:06,122 Kemudian mereka membawanya ke Istana Feriye. 642 00:50:06,435 --> 00:50:08,091 Pada tengahari. 643 00:50:10,904 --> 00:50:16,903 6 orang memasuki biliknya melalui tingkap dan juga pintu. 644 00:50:16,927 --> 00:50:18,193 Tuanku. 645 00:50:19,257 --> 00:50:24,053 Tuanku sudah membuat mereka bertanggungjawab selepas Tuanku mengambil alih pemerintahan. 646 00:50:24,061 --> 00:50:25,327 Sudah. 647 00:50:26,899 --> 00:50:30,492 Kecuali dua orang ini. 648 00:50:31,063 --> 00:50:33,079 Kamu sudah kenalpasti siapa mereka? 649 00:50:33,422 --> 00:50:35,039 Sayangnya, Tuanku. 650 00:50:35,711 --> 00:50:41,711 651 00:50:46,601 --> 00:50:53,501 652 00:50:58,811 --> 00:51:01,671 Negara tidak melupakannya, Pasya. 653 00:51:01,999 --> 00:51:04,374 Negara meminta kebertanggungjawaban. 654 00:51:04,678 --> 00:51:07,295 Cepat atau lambat. 655 00:51:09,670 --> 00:51:12,595 Kita kena cari 2 pembunuh ini. 656 00:51:12,659 --> 00:51:15,650 Mereka kena bertanggungjawab. 657 00:51:16,362 --> 00:51:21,979 Mereka telah membunuh Sultan Uthmaniyyah! 658 00:51:24,979 --> 00:51:27,182 Panggil Osman Pasya. 659 00:51:27,213 --> 00:51:29,293 Dia tahu apa yang berlaku. 660 00:51:29,338 --> 00:51:31,018 Mungkin dia kenal orang-orang ini. 661 00:51:31,080 --> 00:51:33,994 Baiklah, Tuanku. 662 00:51:35,011 --> 00:51:36,199 663 00:51:37,058 --> 00:51:38,253 Masuk, nak. 664 00:51:38,718 --> 00:51:44,218 665 00:51:44,640 --> 00:51:49,394 Tuanku, berlaku satu percubaan untuk membunuh Mahmud Effendi. 666 00:51:49,444 --> 00:51:50,585 Ada apa-apa berlaku padanya? 667 00:51:50,626 --> 00:51:51,765 Tidak, Tuanku. 668 00:51:51,851 --> 00:51:52,968 669 00:51:54,382 --> 00:52:00,122 Mahmud Effendi ini sanggup mengorbankan nyawanya demi menyelamatkan nyawanya sendiri. 670 00:52:00,199 --> 00:52:02,387 Kamu yakin itu bukan helah untuk menipu kita? 671 00:52:02,581 --> 00:52:04,269 Saya lihat dengan mata saya sendiri, Tuanku. 672 00:52:04,433 --> 00:52:06,136 Marco yang memerangkapnya. 673 00:52:06,402 --> 00:52:08,034 Mungkin dia terbunuh jika kami tidak ada di sana. 674 00:52:08,113 --> 00:52:11,136 Kenapa Marco mahu membunuhnya? 675 00:52:11,261 --> 00:52:13,027 Untuk membuat dia diam, Tuanku. 676 00:52:13,488 --> 00:52:18,245 Hanya Mahmud Effendi yang tahu mengenai Tuan Putera diugut oleh Marco. 677 00:52:18,284 --> 00:52:23,613 Ambil tindakan untuk melindunginya. 678 00:52:24,202 --> 00:52:31,584 Maksudnya Mahmud Effendi sudah berganti kubu. 679 00:52:40,564 --> 00:52:43,019 Mahmud, apa yang kamu lakukan? 680 00:52:43,025 --> 00:52:44,150 Kamu tidak apa-apa? 681 00:52:44,191 --> 00:52:45,267 Katakan yang sebenarnya. 682 00:52:45,308 --> 00:52:47,000 Saya tidak apa-apa. 683 00:52:47,069 --> 00:52:50,030 Vallahi Billahi, saya baik-baik sahaja. 684 00:52:50,241 --> 00:52:53,577 Maksud saya, saya baik-baik sahaja sepenuhnya. 685 00:52:53,773 --> 00:52:59,259 Suamimu ini bukan orang yang ketakutan kerana penjahat. 686 00:53:00,092 --> 00:53:05,107 Dengar sini, kamu tidak berada di jalan yang salah, kan? 687 00:53:05,507 --> 00:53:07,272 - Betul, kan? - Tidak akan. 688 00:53:07,850 --> 00:53:10,836 Tidak akan, Seniha. Tidak akan. 689 00:53:10,928 --> 00:53:16,334 Saya bersumpah saya berada dekat di samping Abdul Hamid. 690 00:53:16,421 --> 00:53:19,522 Sebab itulah mereka menyerang saya. 691 00:53:19,791 --> 00:53:23,400 Saya tidak melakukan apa-apa kesalahan. 692 00:53:23,541 --> 00:53:28,908 Saya bekerja untuk negara..saya berusaha untuk itu sehingga saat ini. 693 00:53:28,949 --> 00:53:30,791 Ya, benarkah? 694 00:53:30,885 --> 00:53:32,080 Benar, sudah tentu. 695 00:53:32,143 --> 00:53:37,259 Bahkan Almarhum Sultan Abdul Aziz pernah memuji saya. 696 00:53:37,362 --> 00:53:39,487 - Pakcik saya? - Ya, pakcik kamu. 697 00:53:39,658 --> 00:53:44,885 Almarhum Sultan Abdul Aziz melihat bakat saya. 698 00:53:44,940 --> 00:53:49,453 Beliau banyak memuji khidmat saya kepada negara. 699 00:53:49,549 --> 00:53:53,447 Saya tak boleh lupa saat dia memanggil saya berjumpanya. 700 00:53:53,612 --> 00:53:55,076 Dia berkata. 701 00:53:55,098 --> 00:54:05,035 "Anakku, kamu pemuda yang berani. Selagi ada orang seperti kamu, masa depan Uthmaniyyah akan terus bersinar." 702 00:54:05,133 --> 00:54:06,735 Itulah yang dia katakan. 703 00:54:06,776 --> 00:54:12,039 Tapi kenapa dia tidak memberi jawatan kepada kamu jika dia betul-betul menyukai kamu? 704 00:54:12,104 --> 00:54:14,628 Memang benar dia tidak menawarkan jawatan kepada saya. 705 00:54:14,775 --> 00:54:19,189 Tapi dia memberi saya sesuatu yang lebih berharga dari jawatan. 706 00:54:19,368 --> 00:54:25,071 Dia mahu saya menikahi wanita yang sangat cantik. 707 00:54:26,165 --> 00:54:27,267 708 00:54:27,986 --> 00:54:32,954 Siapa wanita yang sangat cantik itu? 709 00:54:33,251 --> 00:54:35,009 Seorang wanita dari istana. 710 00:54:35,142 --> 00:54:36,525 Adakah kamu mengenalinya? 711 00:54:36,595 --> 00:54:38,845 Tak kenal. 712 00:54:39,290 --> 00:54:45,103 Semoga Allah membuat kamu percaya pada saya. Wanita ini cantiknya luar biasa. 713 00:54:45,673 --> 00:54:50,462 Maksud saya, kulitnya putih dan halus seperti kapas. 714 00:54:50,470 --> 00:54:52,032 Matanya hijau. 715 00:54:52,595 --> 00:54:54,126 Hijau seperti rumput. 716 00:54:54,890 --> 00:54:58,320 Wanita yang cantik, wanita yang cantik.. 717 00:54:58,361 --> 00:55:02,210 Shhh! Kenapa kamu tolak tawaran pakcik saya itu? 718 00:55:02,476 --> 00:55:07,868 Padahal dia melihat kamu sesuai dengan wanita yang kamu sukai itu. 719 00:55:07,875 --> 00:55:10,546 Saya tidak menolaknya. 720 00:55:11,382 --> 00:55:13,750 Wanita itu. 721 00:55:16,250 --> 00:55:18,445 Wanita itu adalah kamu. 722 00:55:18,875 --> 00:55:21,116 Seniha. 723 00:55:22,211 --> 00:55:25,062 Kamu benar-benar lucu, Mahmud. 724 00:55:25,132 --> 00:55:27,024 Saya hampir kena serangan jantung. 725 00:55:27,025 --> 00:55:28,718 Seniha. 726 00:55:29,039 --> 00:55:30,531 727 00:55:37,427 --> 00:55:38,716 728 00:55:43,287 --> 00:55:44,693 Selamat pulang, ayah. 729 00:55:45,294 --> 00:55:48,599 Terima kasih, nak. 730 00:55:50,115 --> 00:55:53,161 Anak ayah ini sedang buat apa sehingga tidak sedar ayah pulang? 731 00:55:53,794 --> 00:55:55,317 Saya sedang membaca buku. 732 00:55:55,498 --> 00:56:00,036 Buku apa yang buat anak ayah ini sampai melupakan ayah? 733 00:56:00,646 --> 00:56:07,208 Tidak ada buku yang boleh membuatkan saya melupakan ayah. 734 00:56:10,536 --> 00:56:13,106 - Apa ini? - Saya melihatnya saat berbelanja hari ini. 735 00:56:13,326 --> 00:56:17,630 Saya fikir saya harus membelinya untuk ayah. 736 00:56:17,848 --> 00:56:19,169 Sangat cantik. 737 00:56:19,254 --> 00:56:21,364 Ayah suka? 738 00:56:21,497 --> 00:56:22,669 Suka. 739 00:56:23,473 --> 00:56:26,762 Terima kasih banyak-banyak. 740 00:56:28,613 --> 00:56:35,057 Semoga Allah memberi semua orang anak yang baik seperti kamu, Insyaallah. 741 00:56:36,161 --> 00:56:38,411 Semoga Allah tidak menguji semua orang melalui anaknya. 742 00:56:38,950 --> 00:56:42,513 Ada sesuatu terjadi, ayah? 743 00:56:42,677 --> 00:56:44,677 Tuan Putera Abdul Kadir. 744 00:56:45,411 --> 00:56:47,255 Dia membuat kesalahan besar terhadap ayahnya. 745 00:56:47,755 --> 00:56:53,998 Dia melakukan sesuatu di belakang Tuanku sehingga menyebabkan Tuanku marah kepadanya. 746 00:56:57,310 --> 00:57:00,501 Apa yang dia buat? Ceritalah ayah. 747 00:57:00,513 --> 00:57:02,365 Lupakanlah, nak. 748 00:57:02,766 --> 00:57:06,014 Menyakitkan bila bercakap soal itu. 749 00:57:06,016 --> 00:57:09,531 Mari kita makan. 750 00:57:21,621 --> 00:57:23,081 Osman Pasya. 751 00:57:24,121 --> 00:57:29,617 Pada masa itu, kamu bekerja di mahkamah Yildiz. 752 00:57:29,761 --> 00:57:34,964 Kamu ingat kedua-dua orang itu? 753 00:57:37,652 --> 00:57:41,127 Gambar ini ada disebut di mahkamah. 754 00:57:41,152 --> 00:57:47,910 Bahkan ia juga menggambarkan kedua-dua orang ini pembunuh Sultan Abdul Aziz Khan. 755 00:57:48,238 --> 00:57:52,149 Jadi kamu kenal mereka? 756 00:57:52,175 --> 00:57:55,089 Orang yang di sebelah kiri. 757 00:57:55,878 --> 00:57:58,089 Telah ditemui mati. 758 00:57:59,198 --> 00:58:02,270 Beberapa hari setelah perbicaraan. 759 00:58:02,300 --> 00:58:03,464 Yang seorang lagi saya tak tahu. 760 00:58:03,544 --> 00:58:13,921 Nampaknya orang yang ditemui mati itu itu ingin membuang orang atasannya dan dia dibebaskan. 761 00:58:15,359 --> 00:58:19,074 Bagaimana dengan yang seorang lagi? Siapa dia agaknya? 762 00:58:19,148 --> 00:58:20,523 Saya tidak tahu. 763 00:58:20,890 --> 00:58:25,905 Wajah ini saya baru lihat pertama kali. 764 00:58:26,514 --> 00:58:28,872 Tapi, Mahmud Pasya. 765 00:58:29,397 --> 00:58:32,156 Dahulu dia Menteri Kehakiman. 766 00:58:32,216 --> 00:58:34,045 Mungkin dia tahu sesuatu. 767 00:58:34,171 --> 00:58:36,063 Tuanku boleh tanya dia. 768 00:58:36,115 --> 00:58:43,015 769 00:58:56,944 --> 00:59:00,021 Jangan pergi, kak Firuze. Tinggallah bersama saya. 770 00:59:00,029 --> 00:59:02,009 Saya juga mahu begitu, Sultanah. 771 00:59:02,014 --> 00:59:03,679 Tapi tidak boleh. 772 00:59:03,787 --> 00:59:06,763 Saya akan bercakap dengan Tuanku dan Sultanah Bidar. 773 00:59:06,956 --> 00:59:09,438 Saya akan beritahu, "Saya mohon, bolehkah Firuze tinggal bersama saya?" 774 00:59:09,712 --> 00:59:12,337 Mungkin mereka akan izinkan. 775 00:59:13,040 --> 00:59:19,884 Tidak ada yang boleh mengubahnya, Sultanah. 776 00:59:21,158 --> 00:59:28,892 Saya yakin pengasuh baru kamu akan sangat gembira bermain dengan kamu. 777 00:59:29,087 --> 00:59:33,931 Tapi saya mahu kamu. 778 00:59:38,296 --> 00:59:44,631 Kamu akan selalu berada di hati saya, Sultanah. 779 00:59:45,587 --> 00:59:46,900 780 00:59:47,517 --> 00:59:54,417 781 00:59:54,652 --> 00:59:59,589 Sultanah Bidar memanggil kamu. 782 01:00:06,893 --> 01:00:11,345 Tuanku, akhirnya musuh negara menyerang saya. 783 01:00:11,853 --> 01:00:16,408 Pasti mereka faham betapa pentingnya saya kepada negara. 784 01:00:16,501 --> 01:00:21,326 Tapi mereka tidak sedar betapa berhati-hatinya saya. 785 01:00:21,376 --> 01:00:24,470 Perkara ini bukan jenaka. 786 01:00:24,728 --> 01:00:31,744 Kamu tidak boleh sombong dengan berkata kamu dibunuh setelah sebutir peluru berada di kepalamu. 787 01:00:43,048 --> 01:00:46,384 Sultan Abdul Aziz Khan Hazretleri. 788 01:00:46,437 --> 01:00:49,647 Lihatlah kedua-dua pengkhianat ini. 789 01:00:49,841 --> 01:00:55,789 Saya sangat menyayangi Sultan Abdul Aziz. 790 01:00:55,880 --> 01:01:00,223 Saya sangat menderita apabila dia dibunuh. 791 01:01:00,536 --> 01:01:04,387 Saya percaya ketulusan hati kamu pada saat itu. 792 01:01:04,466 --> 01:01:06,209 Saya betul-betul ikhlas, Tuanku. 793 01:01:06,365 --> 01:01:08,120 Tuanku juga sangat tulus. 794 01:01:08,294 --> 01:01:14,444 Saya rasa keikhlasan itulah yang membuat saya dekat dengan Tuanku. 795 01:01:14,451 --> 01:01:18,115 Jika Tuanku ingat, kita sangat marah pada saat itu. 796 01:01:18,615 --> 01:01:25,490 Kita sama-sama mahu supaya pembunuh-pembunuh itu mendapat hukuman atas tindakan mereka. 797 01:01:28,185 --> 01:01:29,396 Minta izin. 798 01:01:29,552 --> 01:01:35,529 Kamu kenal yang di sebelah kanan itu? 799 01:01:37,657 --> 01:01:41,194 Ya, saya kenal, Tuanku. 800 01:01:41,274 --> 01:01:42,399 Dia dari mana? 801 01:01:42,485 --> 01:01:49,112 Tuanku, saya pernah tinggal di perumahan murah di Galata saat saya difitnah. 802 01:01:49,292 --> 01:01:53,567 Ada sebuah tempat judi di sekitar itu. 803 01:01:53,622 --> 01:01:56,435 Maksud saya, saya tidak pernah berjudi. 804 01:01:56,661 --> 01:01:58,169 Saya ada seorang kawan. 805 01:01:58,349 --> 01:02:01,104 Saya sering ke sana untuk mengunjunginya. 806 01:02:01,163 --> 01:02:04,496 Saya lihat orang ini ada di sana. 807 01:02:05,293 --> 01:02:06,418 Saya yakin. 808 01:02:06,465 --> 01:02:07,676 Itulah orang. 809 01:02:08,356 --> 01:02:12,078 Sudah 25 tahun berlalu. 810 01:02:12,111 --> 01:02:13,822 Bagaimana kamu tahu dia orangnya? 811 01:02:13,947 --> 01:02:18,735 Tuanku, saya selalu melawat kawan saya di situ sebelum ini. 812 01:02:19,384 --> 01:02:23,618 Maksud saya, saya sudah melihat orang ini dari waktu ke waktu. 813 01:02:23,814 --> 01:02:27,262 Saya juga pernah melihatnya 15 tahun yang lalu. 814 01:02:27,278 --> 01:02:31,028 Dia kelihatan misteri dan seperti ada masalah. 815 01:02:31,364 --> 01:02:37,898 Dia selalu menutup wajahnya menggunakan kain. 816 01:02:40,040 --> 01:02:44,008 Pergi bersama Murad Effendi dan cari orang itu. 817 01:02:44,782 --> 01:02:48,008 Tuanku, Mahmud Effendi diburu oleh beberapa orang. 818 01:02:48,172 --> 01:02:50,391 Saya rasa dia tidak perlu ikut. 819 01:02:50,524 --> 01:02:54,266 Murad Effendi, ini masalah penting. 820 01:02:54,573 --> 01:02:56,386 Saya sanggup korbankan nyawa saya. 821 01:02:56,534 --> 01:02:58,698 Mari cari orang itu. 822 01:02:58,902 --> 01:03:04,085 Lagipun, Tuanku betul-betul mahukan orang itu. 823 01:03:05,530 --> 01:03:07,101 Saya akan ikut juga. 824 01:03:07,710 --> 01:03:09,296 Mohon izin, Tuanku. 825 01:03:09,507 --> 01:03:14,069 Pergi dan dapatkan orang itu. 826 01:03:22,783 --> 01:03:24,548 Saya mahu bercakap dengan kamu. 827 01:03:25,025 --> 01:03:27,408 Dua kali kamu berbohong tentang diri kamu. 828 01:03:27,525 --> 01:03:29,736 Pertama pada saya..dan juga pada Kamaluddin Pasya. 829 01:03:29,962 --> 01:03:35,579 Tentera yang mengganggu kamu itu mengetahui siapa diri kamu yang sebenar, kan? 830 01:03:36,915 --> 01:03:40,178 Tapi dia memberitahu Kamaluddin Pasya perkara sebaliknya dan saya mendapat maklumat yang salah. 831 01:03:40,220 --> 01:03:43,526 Hanya untuk mendapat keuntungan dari kamu. 832 01:03:43,587 --> 01:03:48,663 Kamu lihat akibat dari kebohongan ini, Firuze? 833 01:03:52,788 --> 01:03:55,060 Kami mengalami perkara yang kurang baik bersama ibu kamu. 834 01:03:55,142 --> 01:03:58,001 Setelah dia meninggalkan istana..pasu itu dijumpai. 835 01:03:58,759 --> 01:04:03,197 Kawan dia mencurinya dan memfitnah ibu kamu. 836 01:04:03,313 --> 01:04:05,321 Selepas itu, saya berusaha keras untuk mencari ibu kamu. 837 01:04:05,362 --> 01:04:08,524 Tapi saya tidak dapat menemuinya. 838 01:04:09,094 --> 01:04:12,438 Kami tinggal di jalanan. 839 01:04:13,141 --> 01:04:19,300 Kami tiada tempat tinggal dan tiada makanan untuk dimakan. 840 01:04:19,398 --> 01:04:23,897 Selepas itu, ibu saya meninggal. 841 01:04:26,414 --> 01:04:29,687 Saya sangat menyesal. 842 01:04:32,112 --> 01:04:36,414 Tapi kamu sepatutnya tidak berbohong pada saya. 843 01:04:36,471 --> 01:04:39,057 Maafkan saya, Sultanah. 844 01:04:39,845 --> 01:04:46,298 Saya tahu hukuman untuk saya setimpal dengan kesalahan saya. 845 01:04:46,624 --> 01:04:51,921 Saya sudah berkemas untuk meninggalkan istana. 846 01:04:52,280 --> 01:04:53,592 Sebaliknya. 847 01:04:55,311 --> 01:04:59,053 Saya mahu kamu kekal di sini. 848 01:05:00,565 --> 01:05:04,363 Saya sudah memikirkannya dan mustahil untuk menghapus masa lalu. 849 01:05:04,424 --> 01:05:07,963 Tapi masa depan baru itu mungkin. 850 01:05:08,917 --> 01:05:12,401 Saya beri kamu peluang kedua, Firuze. 851 01:05:12,768 --> 01:05:14,682 Betulkah, Sultanah? 852 01:05:17,830 --> 01:05:21,228 Dan sudah tentu untuk Sadie juga. 853 01:05:21,893 --> 01:05:23,549 Dia sangat menyayangi kamu. 854 01:05:24,518 --> 01:05:26,151 Terima kasih, Sultanah. 855 01:05:26,424 --> 01:05:28,801 Terima kasih banyak. 856 01:05:28,971 --> 01:05:30,245 Kamu boleh keluar. 857 01:05:31,287 --> 01:05:38,187 858 01:05:41,793 --> 01:05:42,981 859 01:05:44,934 --> 01:05:46,301 Sultanah. 860 01:05:47,996 --> 01:05:54,871 Maafkan saya, Sultanah. Tapi kenapa kamu memberitahu Firuze bahawa ibunya tidak bersalah? 861 01:05:55,754 --> 01:05:59,480 Dia mengambil pasu itu, saya lihat dengan mata saya sendiri. 862 01:06:00,106 --> 01:06:03,035 Dia hanya ada kenangan bersama ibunya. 863 01:06:03,987 --> 01:06:06,042 Biarkan perkara itu dibersihkan. 864 01:06:06,409 --> 01:06:10,425 Tapi dia akan terus menyalahkan Sultanah dalam hatinya. 865 01:06:10,868 --> 01:06:12,376 Mungkin. 866 01:06:13,072 --> 01:06:18,150 Perkara yang selebihnya tidak penting asalkan kami mengetahui kebenaran dan kami merasa damai. 867 01:06:18,846 --> 01:06:25,746 868 01:06:26,776 --> 01:06:30,280 Jangan fikir saya akan menghargai kamu, Sultanah Bidar. 869 01:06:30,386 --> 01:06:37,479 Tidak ada yang boleh mengubah kebenaran bahawa kamu pembunuh ibu saya. 870 01:06:40,776 --> 01:06:42,151 Kalian mahu ke mana? 871 01:06:42,206 --> 01:06:44,417 Sekali lagi. 872 01:06:45,636 --> 01:06:47,338 Ini bukan tempat yang kamu boleh pergi, Ahsen. 873 01:06:47,464 --> 01:06:49,479 Benarkah? Di mana tempatnya? 874 01:06:49,526 --> 01:06:51,055 Tempat judi. 875 01:06:51,081 --> 01:06:53,086 Saya boleh tunggu di depan pintu. 876 01:06:53,089 --> 01:06:56,127 Kalau kamu mahu bekerja, ada kerja yang sesuai untuk kamu. 877 01:06:56,308 --> 01:06:58,056 Ada buku yang perlu diterjemahkan. 878 01:06:58,135 --> 01:07:00,205 Kamu mahu mengenepikan saya? 879 01:07:00,343 --> 01:07:02,624 Mahmud Effendi, tolong beritahu dia, demi Allah. 880 01:07:02,726 --> 01:07:04,140 Ahsen anakku. 881 01:07:04,336 --> 01:07:06,445 Ini bukan tempat yang kamu boleh ikut. 882 01:07:06,530 --> 01:07:09,272 Ini tempat buruk yang didatangi oleh orang-orang bermasalah. 883 01:07:09,491 --> 01:07:12,178 Saya sendiri tidak mahu pergi. Tapi saya terpaksa. 884 01:07:12,327 --> 01:07:14,311 Ini perintah dari Tuanku. 885 01:07:14,741 --> 01:07:16,413 Sebaiknya kamu kekal di sini, nak. 886 01:07:16,522 --> 01:07:18,374 Bersyukurlah kerana kamu bukan seorang lelaki. 887 01:07:18,561 --> 01:07:22,198 Lihatlah kami..kami melompat dari satu bahaya ke bahaya yang lain. 888 01:07:22,527 --> 01:07:24,418 Kamu tunggu di sini. 889 01:07:25,011 --> 01:07:27,261 Ayuh, mari pergi. 890 01:07:27,988 --> 01:07:34,888 891 01:07:36,463 --> 01:07:42,424 Apabila Firuze tahu bahawa bukan kamu yang membongkarkan rahsianya kepada Sultanah Bidar..dia mengubah isi surat itu. 892 01:07:42,705 --> 01:07:45,064 Saya mengambil surat yang kamu tulis dan mengoyaknya, nak. 893 01:07:45,150 --> 01:07:47,041 Dia tidak boleh mengugut kamu lagi. 894 01:07:47,386 --> 01:07:50,183 Kamu boleh berasa tenang mulai sekarang. 895 01:07:50,315 --> 01:07:54,890 Meninggalkan istana dan tinggal bersama saya untuk seketika akan membuatmu lebih baik. 896 01:07:54,987 --> 01:08:00,761 Betul kakak, kamu kena melupakan Kamaluddin Pasya. 897 01:08:01,085 --> 01:08:04,022 Sekarang kita ada masalah lain. 898 01:08:04,023 --> 01:08:07,202 Mengenai kapten yang Firuze tulis di surat itu. 899 01:08:07,382 --> 01:08:11,507 Mereka pasti ingin mengetahui siapa orang itu. 900 01:08:11,803 --> 01:08:13,483 Betul, tapi apa yang akan kita katakan? 901 01:08:13,812 --> 01:08:17,335 Tidak ada perkara seperti itu. 902 01:08:19,209 --> 01:08:25,279 Saya tahu apa yang akan saya katakan pada mereka. 903 01:08:32,725 --> 01:08:34,067 Di sini, nak. 904 01:08:34,076 --> 01:08:36,748 Kita kena berhati-hati supaya kita tidak mati di tempat kotor ini. 905 01:08:36,789 --> 01:08:38,623 Jangan risau, Mahmud Effendi. 906 01:08:38,756 --> 01:08:40,396 - Ayuh. - Ayuh, anakku. 907 01:08:41,623 --> 01:08:42,881 Ayuh, anakku. 908 01:08:43,123 --> 01:08:44,318 Ayuh, anakku. 909 01:08:45,639 --> 01:08:50,998 Allah, Ya Rabbi, Ya Rasulullah..tolong kami Ya Rabbi. 910 01:08:51,795 --> 01:08:53,264 Itukah orang yang akan kamu bunuh? 911 01:08:53,365 --> 01:08:55,287 Pertama dia, Mahmud. 912 01:08:55,545 --> 01:08:57,646 Bismillah. 913 01:08:57,842 --> 01:08:59,451 Kemudian lelaki yang bersamanya tadi. 914 01:08:59,987 --> 01:09:02,518 Jika masih ada waktu, yang dua orang itu juga akan mendapat gilirannya. 915 01:09:02,901 --> 01:09:06,213 Parvus takkan suka kamu melakukan sesuatu di belakangnya. 916 01:09:06,299 --> 01:09:09,823 Saya akan jelaskan. 917 01:09:12,040 --> 01:09:16,470 Semoga kemudahan datang padamu. 918 01:09:25,445 --> 01:09:27,341 Dia ada di sini? 919 01:09:27,344 --> 01:09:31,031 Vallahi dia tiada di sini. Dia tidak datang. 920 01:09:31,461 --> 01:09:34,352 Selamat datang. Silakan. 921 01:09:44,782 --> 01:09:47,665 Lihat perbuatan tercela itu. 922 01:09:47,673 --> 01:09:52,939 Dia berjudi dengan gelang isterinya. 923 01:09:54,501 --> 01:09:55,751 Kalian perlukan sesuatu? 924 01:09:55,792 --> 01:09:57,923 Terima kasih. 925 01:09:58,688 --> 01:10:00,359 Kita akan bermain? 926 01:10:00,844 --> 01:10:03,183 Sambil menunggu orang itu. 927 01:10:03,250 --> 01:10:04,539 Astaghfirullah. 928 01:10:04,580 --> 01:10:06,921 Vallahi saya tidak bawa wang. 929 01:10:06,969 --> 01:10:08,813 Kalianlah letakkan wang di meja. 930 01:10:08,854 --> 01:10:11,294 Ayuh tuan-tuan, keluarkan sesuatu. 931 01:10:11,344 --> 01:10:16,219 Boleh kamu letakkan untuk saya juga? 932 01:10:21,008 --> 01:10:24,812 Jangan sedih. Ayuh kita main bersama-sama. 933 01:10:24,946 --> 01:10:26,133 Saya tidak mahu. 934 01:10:26,188 --> 01:10:29,235 Saya mahu kak Firuze tinggal di sini. 935 01:10:29,883 --> 01:10:33,601 Sultanah Bidar akan menghalaunya. 936 01:10:34,047 --> 01:10:37,157 Firuze layak mendapatkannya, Sadie. 937 01:10:37,164 --> 01:10:39,610 Dia berbohong pada kita. 938 01:10:39,952 --> 01:10:42,123 Jadi dia anak kepada Fatma Kalfa. 939 01:10:42,934 --> 01:10:45,512 Kawan masa kecil saya. 940 01:10:46,309 --> 01:10:47,543 Kenapa dia berbohong? 941 01:10:47,584 --> 01:10:52,231 Kerana Fatma Kalfa mencuri pasu peninggalan keluarga bonda dan dia diusir dari istana. 942 01:10:52,356 --> 01:10:55,340 Kita tidak boleh menyalahkan Firuze atas apa yang dilakukan ibunya, Naime. 943 01:10:55,755 --> 01:10:59,458 Ya, tapi dia berbohong. 944 01:11:03,483 --> 01:11:04,921 Kak Firuze. 945 01:11:11,990 --> 01:11:15,096 - Kamu akan pergi? - Tidak, Sultanah. Saya kekal di sini. 946 01:11:15,206 --> 01:11:17,120 Sultanah Bidar memaafkan saya. 947 01:11:17,269 --> 01:11:18,777 - Betulkah? - Ya. 948 01:11:18,863 --> 01:11:20,230 Saya sangat senang. 949 01:11:21,036 --> 01:11:27,536 950 01:11:28,381 --> 01:11:34,482 Saya juga senang kamu kekal tinggal di sini, kawan sepermainan saya. 951 01:11:53,154 --> 01:11:55,841 Sogutlu, giliran kamu. 952 01:11:56,341 --> 01:11:58,411 Ha. Lewat. 953 01:11:58,490 --> 01:12:00,552 Setidaknya tengoklah kad kamu. 954 01:12:00,607 --> 01:12:02,170 Tak perlu, Murad Effendi. 955 01:12:02,271 --> 01:12:04,003 Saya tidak sanggup berbuat dosa. 956 01:12:04,005 --> 01:12:05,302 Teruskan saja. 957 01:12:09,990 --> 01:12:12,653 Selamat datang. Silakan. 958 01:12:13,794 --> 01:12:19,294 959 01:12:19,841 --> 01:12:21,005 Dia datang. 960 01:12:21,005 --> 01:12:22,028 Itu. 961 01:12:24,369 --> 01:12:31,269 962 01:12:32,236 --> 01:12:38,181 Kamu rasa yang mana orang suruhannya? 963 01:12:39,612 --> 01:12:41,447 Vallahi, semuanya orang suruhannya. 964 01:12:41,549 --> 01:12:43,690 Akan berlaku kekacauan besar. 965 01:12:43,885 --> 01:12:46,057 Pertumpahan darah di segenap penjuru. 966 01:12:46,479 --> 01:12:49,487 Saya pula takut darah. Apa yang harus saya lakukan? 967 01:12:49,580 --> 01:12:52,830 Mula-mula kita keluarkan orang yang tidak berkaitan. 968 01:12:53,033 --> 01:12:54,041 Yusuf. 969 01:12:55,142 --> 01:12:56,860 Mulakan pertengkaran. 970 01:12:56,985 --> 01:13:00,320 Orang yang ketakutan akan melarikan diri. 971 01:13:00,376 --> 01:13:02,556 Lalu kita boleh tangkap orangnya dengan mudah. 972 01:13:02,696 --> 01:13:04,196 - Boleh? - Baiklah. 973 01:13:04,721 --> 01:13:05,838 Baiklah. 974 01:13:06,541 --> 01:13:08,205 Ayuh, Mahmud Effendi. 975 01:13:16,418 --> 01:13:18,355 Halalkan semuanya. 976 01:13:20,160 --> 01:13:22,480 Saya halalkan. 977 01:13:32,232 --> 01:13:33,459 Sultanah Bidar. 978 01:13:33,740 --> 01:13:35,123 Sultanah Seniha. 979 01:13:35,935 --> 01:13:39,123 Saya mengemas barang-barang Hatice dan Fehime. 980 01:13:39,597 --> 01:13:42,855 Mereka akan berehat seketika di rumah saya dengan izin Tuanku kita. 981 01:13:42,933 --> 01:13:46,091 Bagaimana kalau dia cuba mencederakan diri lagi? 982 01:13:46,109 --> 01:13:49,000 Saya harap saya dapat bercakap dengannya dan memahami apa masalahnya. 983 01:13:49,000 --> 01:13:50,343 Mungkin saya dapat membantunya. 984 01:13:50,384 --> 01:13:55,594 Mungkin kita boleh membantunya untuk mendapatkan kapten yang dia sebut dalam surat itu. 985 01:13:55,630 --> 01:13:57,567 Sayangnya itu mustahil, nak. 986 01:13:57,849 --> 01:13:59,051 Kenapa? 987 01:13:59,942 --> 01:14:03,174 Kerana orang yang dicintai Hatice itu.. 988 01:14:03,192 --> 01:14:08,583 ..orang yang tak dapat dia lupakan itu adalah.. 989 01:14:09,440 --> 01:14:13,776 ..Almarhum Kapten Jalaluddin. 990 01:14:14,995 --> 01:14:16,995 Kapten Jalaluddin? 991 01:14:18,308 --> 01:14:19,339 Ya. 992 01:14:20,051 --> 01:14:25,910 Sejak dia meninggal, Hatice tidak boleh mengawal dirinya. 993 01:14:28,262 --> 01:14:34,363 Dia bercakap dengan Kamaluddin Pasya..menangis kerana ini. 994 01:14:35,051 --> 01:14:39,027 Maksudnya sudah lama Sultanah Hatice hidup dalam penderitaan ini. 995 01:14:39,028 --> 01:14:40,270 Sungguh kasihan. 996 01:14:40,431 --> 01:14:43,037 Sebab itu dia menolak Vasfi Bey. 997 01:14:43,118 --> 01:14:44,181 Betul. 998 01:14:45,759 --> 01:14:47,095 Semoga Allah ampunkan saya. 999 01:14:47,197 --> 01:14:49,937 Saya bersangka buruk. 1000 01:14:58,040 --> 01:14:59,056 1001 01:14:59,462 --> 01:15:01,399 Tengok sini. 1002 01:15:01,860 --> 01:15:02,938 Adakah kamu menipu? 1003 01:15:02,979 --> 01:15:04,634 Sopanlah sedikit. Saya tidak pernah menipu. 1004 01:15:04,675 --> 01:15:07,017 Saya lihat dengan mata saya sendiri, kamu menipu! 1005 01:15:07,243 --> 01:15:08,250 Allah Allah. 1006 01:15:08,291 --> 01:15:09,384 Tuan-tuan bertenanglah. 1007 01:15:09,425 --> 01:15:10,688 Jangan masuk campur! 1008 01:15:10,782 --> 01:15:14,125 Baik kamu mengaku atau saya akan tembak kamu! 1009 01:15:14,166 --> 01:15:16,422 - Adakah seorang Muslim akan menipu? - Kenapa orang Muslim ada di sini? 1010 01:15:16,485 --> 01:15:17,790 1011 01:15:18,032 --> 01:15:19,563 1012 01:15:20,183 --> 01:15:22,550 Berani kamu kata begitu kepada saya. 1013 01:15:23,458 --> 01:15:24,667 Berhenti, berhenti. 1014 01:15:24,800 --> 01:15:26,183 Dia mahu ke mana? 1015 01:15:26,878 --> 01:15:28,316 Pasti ada pintu di belakang. 1016 01:15:28,357 --> 01:15:29,448 Kejar. 1017 01:15:30,204 --> 01:15:37,104 1018 01:15:42,195 --> 01:15:43,327 1019 01:15:47,562 --> 01:15:49,664 Mana lelaki itu? Malah ini pula yang datang. 1020 01:15:49,742 --> 01:15:52,562 Bagaimana kalau dia bunuh Sogutlu dan Yusuf di dalam? 1021 01:15:52,640 --> 01:15:54,328 Kamu tunggu di sini, Mahmud Effendi. 1022 01:15:54,437 --> 01:15:56,961 Saya akan periksa. 1023 01:15:57,351 --> 01:16:04,468 Tapi jangan lama-lama. Jangan tinggalkan saya di sini. 1024 01:16:06,484 --> 01:16:07,578 1025 01:16:08,374 --> 01:16:15,274 1026 01:16:16,836 --> 01:16:17,852 Sogutlu. 1027 01:16:17,893 --> 01:16:18,969 Yusuf. 1028 01:16:20,883 --> 01:16:23,750 Murad Effendi, sini Murad Effendi! 1029 01:16:23,829 --> 01:16:26,055 Sini Murad Effendi! 1030 01:16:26,266 --> 01:16:27,938 Allah! Allah! 1031 01:16:27,979 --> 01:16:29,313 Kamu mahu ke mana? 1032 01:16:29,376 --> 01:16:30,734 1033 01:16:37,461 --> 01:16:40,798 Kamu rosakkan perjanjian kita, Mahmud. 1034 01:16:40,844 --> 01:16:42,828 1035 01:16:43,821 --> 01:16:46,430 1036 01:16:51,924 --> 01:16:52,932 1037 01:16:52,973 --> 01:16:55,533 Tepi! Tepi! Tepi! 1038 01:16:58,033 --> 01:16:59,237 1039 01:17:00,408 --> 01:17:02,564 - Tepi, tepi! - Tepi! 1040 01:17:06,104 --> 01:17:07,283 1041 01:17:09,100 --> 01:17:10,405 1042 01:17:13,116 --> 01:17:14,256 Tepi! 1043 01:17:19,119 --> 01:17:24,751 Hati-hati. Nanti kena orang yang tidak bersalah. 1044 01:17:26,802 --> 01:17:28,482 Ini sudah berakhir, Marco. 1045 01:17:28,607 --> 01:17:33,583 Topeng kamu sudah jatuh sekarang. 1046 01:17:39,221 --> 01:17:41,392 1047 01:17:41,994 --> 01:17:46,994 1048 01:17:49,178 --> 01:17:53,803 1049 01:17:54,249 --> 01:17:55,460 Sudah berakhir? 1050 01:17:55,547 --> 01:17:56,576 1051 01:17:56,858 --> 01:18:02,858 1052 01:18:03,219 --> 01:18:10,119 1053 01:18:14,016 --> 01:18:20,916 1054 01:18:27,126 --> 01:18:29,728 1055 01:18:30,705 --> 01:18:33,259 Sepatutnya kamu tidak menyentuh benda suci kami. 1056 01:18:33,369 --> 01:18:35,908 1057 01:18:36,383 --> 01:18:38,633 1058 01:18:44,860 --> 01:18:47,000 Kamu berada di penghujung, Marco. 1059 01:18:47,594 --> 01:18:54,494 1060 01:18:58,830 --> 01:19:00,494 1061 01:19:01,243 --> 01:19:06,743 1062 01:19:08,688 --> 01:19:10,118 Tunggu, jangan lari. 1063 01:19:10,227 --> 01:19:11,336 Tepi. 1064 01:19:11,649 --> 01:19:12,836 Tepi. 1065 01:19:17,586 --> 01:19:19,039 Dia akan masuk ke kedutaan. Kejar! 1066 01:19:19,080 --> 01:19:24,648 Buka pintu, buka! Saya warga British. 1067 01:19:27,276 --> 01:19:29,018 Kami akan masuk 5 minit sahaja. 1068 01:19:29,099 --> 01:19:31,036 Kamu tidak boleh masuk. Tempat ini milik negara British. 1069 01:19:31,047 --> 01:19:32,691 Kalau begitu serahkan orang itu, kemudian kami akan pergi. 1070 01:19:32,772 --> 01:19:36,505 Urusan kami bukan dengan kalian, tapi dengan orang itu. 1071 01:19:36,918 --> 01:19:43,818 1072 01:20:00,354 --> 01:20:06,354 1073 01:20:06,494 --> 01:20:11,361 Sepatutnya kamu tidak menyentuh benda suci kami. 1074 01:20:17,566 --> 01:20:20,008 Pengintip Abdul Hamid mengejar Agop. 1075 01:20:20,013 --> 01:20:24,217 Abdul Hamid. Orang ini tidak pernah lupa. 1076 01:20:24,530 --> 01:20:32,264 Dia mahu membalas dendam Abdul Aziz setelah 25 tahun. 1077 01:20:33,029 --> 01:20:38,283 Saya berjanji pada Agop bahawa dia akan mati dengan aman selepas dia melakukan tugasnya. 1078 01:20:38,477 --> 01:20:42,520 Kita tidak akan membiarkannya. 1079 01:20:42,843 --> 01:20:44,329 Di mana dia sekarang? 1080 01:20:44,689 --> 01:20:46,622 Dia berlindung di Kedutaan British. 1081 01:20:46,782 --> 01:20:51,447 Jangan sampai dia keluar dari sana. Kita akan mengeluarkannya dari ibukota ini. 1082 01:20:51,506 --> 01:20:52,810 Kamu boleh pergi. 1083 01:20:52,891 --> 01:20:55,183 Ada satu perkara lagi. 1084 01:20:55,262 --> 01:20:57,009 Marco mengejar Mahmud. 1085 01:20:57,010 --> 01:20:59,750 Apa yang Marco lakukan? 1086 01:20:59,885 --> 01:21:02,352 Saya suruh dia keluar dari ibukota ini. 1087 01:21:02,808 --> 01:21:05,275 Dia takkan keluar sebelum membunuhnya. 1088 01:21:05,356 --> 01:21:07,609 Marco kena keluar dari sini. 1089 01:21:07,899 --> 01:21:12,208 Kalau dia tidak mahu keluar dalam keadaan hidup, bunuh dia. 1090 01:21:12,289 --> 01:21:17,289 1091 01:21:17,843 --> 01:21:19,602 1092 01:21:20,120 --> 01:21:26,254 Tuanku, penjahat yang cuba membunuh Tuanku sudah tidak bernafas lagi. 1093 01:21:27,169 --> 01:21:28,903 Bagaimana dengan orang yang kita buru? 1094 01:21:28,984 --> 01:21:31,517 Yusuf dan Sogutlu mengikuti dia. 1095 01:21:31,598 --> 01:21:35,865 Orang itu berlindung di Kedutaan British. 1096 01:21:36,083 --> 01:21:37,658 Ini buruk. 1097 01:21:37,846 --> 01:21:41,009 Tapi kami berjaya mengetahui namanya, Tuanku. 1098 01:21:41,012 --> 01:21:42,471 Agop Seferyan. 1099 01:21:42,617 --> 01:21:44,328 Orang kafir itu merupakan mata-mata British. 1100 01:21:44,500 --> 01:21:46,766 Apa respon para tentera apabila melihat gambarnya? 1101 01:21:46,911 --> 01:21:49,244 Dia menjadi tentera sebagai mata-mata British. 1102 01:21:49,367 --> 01:21:52,258 Lebih dikenali sebagai Fethi Effendi. 1103 01:21:52,596 --> 01:21:55,129 Baiklah Mahmud Effendi, kamu boleh keluar. 1104 01:21:55,170 --> 01:21:58,185 - Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.. - Mahmud Effendi. 1105 01:21:58,266 --> 01:22:00,036 Silakan, Tuanku. 1106 01:22:00,465 --> 01:22:08,057 Semua perkara yang kamu lakukan sehingga membahayakan nyawa kamu..tidak akan dilupakan. 1107 01:22:09,848 --> 01:22:11,969 Panjang umur pemerintahku! 1108 01:22:14,066 --> 01:22:17,466 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 1109 01:22:19,410 --> 01:22:21,128 Buka, buka! 1110 01:22:22,158 --> 01:22:27,814 Tahsin Pasya, panggil Duta British. 1111 01:22:28,276 --> 01:22:30,409 Dan kamu awasi kedutaan itu. 1112 01:22:30,793 --> 01:22:35,193 Tangkap orang itu apabila dia keluar. 1113 01:22:37,150 --> 01:22:38,500 1114 01:22:43,363 --> 01:22:44,563 1115 01:22:48,134 --> 01:22:49,534 Apa kamu buat di sini? 1116 01:22:49,615 --> 01:22:51,852 Saya mahu berjumpa dengan Sultanah Hatice. 1117 01:22:51,933 --> 01:22:53,333 Tidak. Tak boleh. 1118 01:22:53,414 --> 01:22:56,003 Kamu kena melupakan Hatice. Pergi. 1119 01:22:56,084 --> 01:22:58,004 Sultanah Seniha. 1120 01:22:58,056 --> 01:23:01,118 Saya mohon, beri saya bercakap dengannya 5 minit. 1121 01:23:01,335 --> 01:23:02,847 Saya cakap tidak. 1122 01:23:03,247 --> 01:23:05,514 Pergi dan jangan datang lagi. 1123 01:23:05,860 --> 01:23:07,393 Jauhkan diri dari Hatice! 1124 01:23:07,993 --> 01:23:12,193 Tidakkah kamu lihat betapa kamu menyakitinya? 1125 01:23:13,997 --> 01:23:15,197 1126 01:23:18,429 --> 01:23:19,969 Siapa datang? 1127 01:23:20,141 --> 01:23:21,958 Kamaluddin. 1128 01:23:22,598 --> 01:23:27,217 Dengar Fehime, jangan sampai Hatice tahu dia datang ke sini. 1129 01:23:28,240 --> 01:23:30,373 Saya tak mahu mereka berjumpa lagi. 1130 01:23:30,454 --> 01:23:32,454 Baiklah, makcik. 1131 01:23:36,243 --> 01:23:38,443 Kamu ada sesuatu yang menjadi milik kami. 1132 01:23:38,638 --> 01:23:40,056 Apa itu, Tuanku? 1133 01:23:40,450 --> 01:23:43,315 Orang bernama Agop Seferyan. 1134 01:23:43,339 --> 01:23:45,414 Dia berlindung di Kedutaan kamu. 1135 01:23:45,922 --> 01:23:47,122 Kami perlukan dia. 1136 01:23:47,194 --> 01:23:48,573 Saya tahu orang itu. 1137 01:23:48,717 --> 01:23:52,052 Dia memberitahu nyawanya dalam bahaya dan meminta perlindungan kami. 1138 01:23:52,108 --> 01:23:54,322 Seorang warga British. 1139 01:23:54,392 --> 01:23:59,857 Saya rasa tidak mungkin kita akan tawar-menawar untuk orang itu. 1140 01:24:00,179 --> 01:24:06,204 Jika kamu serahkan orang itu kepada kami, kami akan buka lembaran baru dalam hubungan kita. 1141 01:24:06,651 --> 01:24:10,064 Orang itu belum meminta perlindungan secara rasmi. 1142 01:24:10,065 --> 01:24:12,665 Saya akan membantu kamu. 1143 01:24:12,818 --> 01:24:15,292 Kami akan menghargainya. 1144 01:24:20,660 --> 01:24:21,860 1145 01:24:30,597 --> 01:24:35,235 1146 01:24:35,871 --> 01:24:40,871 1147 01:24:41,117 --> 01:24:48,017 1148 01:24:49,505 --> 01:24:55,505 1149 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 Tidak ada khabar? 1150 01:25:00,706 --> 01:25:02,348 Kita menunggu sesuatu terjadi. 1151 01:25:02,429 --> 01:25:06,167 Mustahil dia akan kekal di sana sampai kiamat. 1152 01:25:06,560 --> 01:25:08,081 Dia tentu akan keluar. 1153 01:25:08,162 --> 01:25:09,910 Dia akan menyesal. 1154 01:25:09,991 --> 01:25:11,444 Selamat datang, Ahsen. 1155 01:25:11,904 --> 01:25:13,139 Apa ini? 1156 01:25:13,337 --> 01:25:14,337 Tugas saya. 1157 01:25:14,560 --> 01:25:18,626 Murad Effendi memberi saya tugas. 1158 01:25:19,077 --> 01:25:23,685 Oh, Vallahi saya kelaparan. Terima kasih. 1159 01:25:23,766 --> 01:25:26,720 Jika kamu tidak ikhlas memasaknya, saya tidak akan makan. Nanti perut saya sakit. 1160 01:25:26,801 --> 01:25:30,031 Selamat menikmatinya, Sogutlu. Makanlah. 1161 01:25:30,785 --> 01:25:31,978 Terima kasih. 1162 01:25:32,059 --> 01:25:33,792 Ahsen, kamu lupa yang saya punya? 1163 01:25:33,974 --> 01:25:36,233 Mustahil saya lupa. 1164 01:25:36,582 --> 01:25:39,010 Istimewa untuk kamu. 1165 01:25:40,190 --> 01:25:42,723 - Ini. - Terima kasih. 1166 01:25:43,809 --> 01:25:50,709 1167 01:25:51,859 --> 01:25:53,461 1168 01:25:53,570 --> 01:25:57,046 Murad Effendi, kamu tidak apa-apa? 1169 01:25:57,127 --> 01:25:58,180 1170 01:25:58,325 --> 01:25:59,591 Apa ini, Ahsen? 1171 01:25:59,672 --> 01:26:00,672 Adakah ianya pedas? 1172 01:26:00,753 --> 01:26:02,158 - Cepat ambil air. - Kamu masukkan lada di dalamnya? 1173 01:26:02,239 --> 01:26:03,439 Baiklah saya ambilkan. 1174 01:26:03,520 --> 01:26:04,520 1175 01:26:04,959 --> 01:26:11,859 1176 01:26:25,526 --> 01:26:27,288 Abdul Hamid mahukan Agop. 1177 01:26:27,369 --> 01:26:31,013 Saya tak mahu bergaduh dengan Abdul Hamid hanya kerana seorang pemilik tempat judi. 1178 01:26:31,024 --> 01:26:34,157 Saya akan serahkan Agop. 1179 01:26:34,289 --> 01:26:35,289 Tidak akan. 1180 01:26:36,044 --> 01:26:38,052 Kamu tidak akan menyerahkan dia. 1181 01:26:38,480 --> 01:26:40,614 Kenapa dia begitu penting untuk kamu? 1182 01:26:40,672 --> 01:26:51,246 Ketika orang-orang Barat mahu memusnahkan kepimpinan bangsa Turki, mereka berbohong dan bersekutu dengan Rusia. 1183 01:26:51,584 --> 01:26:55,117 Kami gunakan kebohongan ini untuk menjatuhkan Abdul Aziz. 1184 01:26:55,374 --> 01:26:59,150 Dengan bantuan yang besar dari dalam. 1185 01:26:59,166 --> 01:27:00,232 Kamu yang melakukannya? 1186 01:27:00,516 --> 01:27:05,713 Pekerjaan antarabangsa pertama saya adalah menjatuhkan Abdul Aziz. 1187 01:27:06,407 --> 01:27:12,124 Saya berjanji pada mereka yang membunuh Abdul Aziz bahawa mereka akan berada dalam keadaan aman. 1188 01:27:12,429 --> 01:27:15,138 Orang itu adalah Sarjan Fethi. 1189 01:27:16,044 --> 01:27:17,311 Siapa Sarjan Fethi? 1190 01:27:17,452 --> 01:27:20,576 Agop Effendi yang meminta perlindungan kamu. 1191 01:27:20,930 --> 01:27:24,127 Kamu tidak boleh menyerahkannya. 1192 01:27:24,366 --> 01:27:31,266 1193 01:27:38,852 --> 01:27:39,985 1194 01:27:40,066 --> 01:27:41,266 1195 01:27:43,241 --> 01:27:45,443 1196 01:27:47,535 --> 01:27:48,535 Tuanku. 1197 01:27:50,589 --> 01:27:52,323 Saya buat teh herba. 1198 01:27:52,469 --> 01:27:55,871 Terima kasih, semoga kamu diberkati. 1199 01:27:56,624 --> 01:27:59,549 Bagaimana keadaan Hatice? 1200 01:27:59,630 --> 01:28:01,299 Syukurlah, dia baik-baik sahaja. 1201 01:28:01,899 --> 01:28:06,029 Kamu tahu kenapa dia melakukan perkara seperti itu? 1202 01:28:06,030 --> 01:28:11,787 Hatice jatuh cinta kepada Almarhum Kapten Jalaluddin. 1203 01:28:12,512 --> 01:28:13,512 Betulkah? 1204 01:28:16,158 --> 01:28:20,457 Semoga Allah merahmatinya. Dia seorang tentera yang hebat. 1205 01:28:21,862 --> 01:28:24,786 Bagaimana sekarang? Bagaimana dengan Vasfi Effendi? 1206 01:28:24,908 --> 01:28:29,042 Saya belum berbincang tentang itu. 1207 01:28:32,431 --> 01:28:40,153 Saya mengurus negara besar, tapi saya tak mampu mengurus urusan anak-anak. 1208 01:28:42,689 --> 01:28:43,989 Abdul Kadir. 1209 01:28:45,216 --> 01:28:47,616 Saya tidak mencurigai niatnya, tapi.. 1210 01:28:47,686 --> 01:28:50,352 Dia mudah ditipu. 1211 01:28:51,360 --> 01:28:54,642 Sayangnya, dia terlalu mudah percaya. 1212 01:28:54,928 --> 01:28:57,197 Ini perkara buruk bagi keluarga kerajaan Uthmaniyyah. 1213 01:28:57,783 --> 01:29:02,494 Pernah terdapat Sultan yang mudah diperdaya seperti Abdul Kadir. 1214 01:29:02,501 --> 01:29:07,590 Tapi, apabila mereka tahu mereka diperdaya..mereka menjatuhkan hukuman. 1215 01:29:07,854 --> 01:29:10,121 Sifat Abdul Kadir begitu. 1216 01:29:10,202 --> 01:29:12,901 Dia tidak boleh mengatur kewangan. 1217 01:29:12,946 --> 01:29:18,401 Seseorang yang tidak boleh mengatur kewangannya sendiri akan dijadikan mainan oleh orang lain. 1218 01:29:18,440 --> 01:29:20,440 Dia bukan anak kecil lagi. 1219 01:29:20,497 --> 01:29:23,575 Apa yang direbut darinya bukanlah mainan. 1220 01:29:23,801 --> 01:29:27,068 Itu adalah saham Petrol dari sebuah negara besar. 1221 01:29:27,693 --> 01:29:32,043 Dia selalu membuat kacau setiap kali saya memberinya tugas. 1222 01:29:32,055 --> 01:29:36,455 Apa yang akan Tuanku lakukan? 1223 01:29:37,348 --> 01:29:42,606 Saya tidak akan memberinya tugas mulai sekarang. 1224 01:29:48,356 --> 01:29:52,726 1225 01:29:55,844 --> 01:29:59,156 1226 01:29:59,482 --> 01:30:04,876 Saya tidak mengharapkan kamu datang seorang diri. 1227 01:30:08,674 --> 01:30:11,780 Mana orang itu? 1228 01:30:12,200 --> 01:30:18,425 Sayang sekali Tuanku, saya tidak boleh menyerahkan Agop Seferyan berdasarkan keputusan dari pemerintah saya. 1229 01:30:19,065 --> 01:30:25,056 Pasti kamu tahu lelaki itu terlibat dengan apa. 1230 01:30:25,999 --> 01:30:27,532 Ia masalah sensitif. 1231 01:30:27,613 --> 01:30:36,302 Yang kamu sebut sensitif itu adalah pemerintah British campur tangan untuk menjatuhkan Sultan Abdul Aziz. 1232 01:30:36,512 --> 01:30:38,912 Kami menolak tuduhan itu. 1233 01:30:38,993 --> 01:30:48,324 Setiap kali British menuduh pemimpin Uthmaniyyah mempunyai hubungan dengan Rusia..pemimpin itu dijatuhkan. 1234 01:30:49,960 --> 01:30:51,691 Dia dijatuhkan. 1235 01:30:52,319 --> 01:30:55,112 Saya satu-satunya yang terkecuali, kan? 1236 01:30:55,175 --> 01:31:01,138 Apabila pemerintah kamu menyedari bahawa helah itu tidak berjaya untuk saya, mereka mencuba helah lain pula. 1237 01:31:01,196 --> 01:31:08,635 Seperti yang kamu tahu, seorang Sultan Uthmaniyyah tidak dipengaruhi oleh Rusia atau pemerintah-pemerintah lain. 1238 01:31:10,820 --> 01:31:12,340 Tapi memfitnah.. 1239 01:31:13,628 --> 01:31:16,095 ..adalah kepakaran British. 1240 01:31:16,542 --> 01:31:23,442 1241 01:31:24,112 --> 01:31:25,112 Kamu.. 1242 01:31:28,557 --> 01:31:31,077 ..tidak menyerahkan dia.. 1243 01:31:31,081 --> 01:31:36,618 ..maka saya akan rebut orang itu. 1244 01:31:38,182 --> 01:31:39,182 1245 01:31:42,446 --> 01:31:44,446 Tahsin Pasya. 1246 01:31:45,683 --> 01:31:47,463 Panggil wakil dari syarikat. 1247 01:31:47,544 --> 01:31:49,014 Bagaimana dengan Abdul Kadir Effendi? 1248 01:31:49,025 --> 01:31:51,233 Panggil dia juga. 1249 01:31:51,370 --> 01:31:55,846 Dia harus datang dan lihat hasil perbuatannya. 1250 01:31:56,563 --> 01:31:57,830 1251 01:32:00,034 --> 01:32:06,035 1252 01:32:06,360 --> 01:32:08,611 1253 01:32:11,256 --> 01:32:16,994 1254 01:32:20,069 --> 01:32:22,763 Adakah ianya sakit? 1255 01:32:23,537 --> 01:32:24,537 Tidak. 1256 01:32:26,789 --> 01:32:32,190 Saya harap kamu tidak terlalu sedih sehingga berputus asa untuk hidup. 1257 01:32:32,783 --> 01:32:33,783 Insyaallah. 1258 01:32:34,545 --> 01:32:39,359 Maafkan saya, Hatice. Saya tak dapat memahami kamu. 1259 01:32:39,550 --> 01:32:41,551 Saya tidak menyedari luka dalam yang ada di hati kamu. 1260 01:32:41,632 --> 01:32:45,232 Tidak ada yang tahu, nak. Tolong jangan salahkan diri kamu. 1261 01:32:45,615 --> 01:32:49,176 Selain itu, makcik. 1262 01:32:50,654 --> 01:32:51,654 Saya.. 1263 01:32:54,316 --> 01:33:10,094 Saya fikir orang yang kamu cintai selama ini adalah Kamaluddin. 1264 01:33:13,696 --> 01:33:15,362 Sebab itulah saya datang ke sini. 1265 01:33:16,322 --> 01:33:18,666 Maafkan saya. 1266 01:33:21,482 --> 01:33:23,165 Saya tahu kamu sangat terkejut. 1267 01:33:23,490 --> 01:33:25,557 Saya tidak sepatutnya mencurigai kamu. 1268 01:33:25,787 --> 01:33:28,853 Tolong maafkan saya. 1269 01:33:31,455 --> 01:33:33,355 Naime, kamu tidak perlu seperti ini. 1270 01:33:33,848 --> 01:33:35,129 Saya perlukannya. 1271 01:33:35,948 --> 01:33:37,159 Tolong. 1272 01:33:37,444 --> 01:33:44,344 1273 01:33:51,067 --> 01:33:52,067 Saya.. 1274 01:33:54,703 --> 01:33:56,073 ..saya.. 1275 01:34:00,906 --> 01:34:03,212 ..saya maafkan kamu. 1276 01:34:06,058 --> 01:34:08,543 Terima kasih. 1277 01:34:17,639 --> 01:34:19,691 1278 01:34:19,772 --> 01:34:27,599 Seperti yang terjadi pada projek keretapi kita..projek Petrol kita juga diserang. 1279 01:34:27,766 --> 01:34:29,087 Oleh siapa, Tuanku? 1280 01:34:29,168 --> 01:34:31,422 Namanya ada di sini, tapi orangnya tidak. 1281 01:34:31,466 --> 01:34:33,305 Seseorang yang bernama Parvus. 1282 01:34:33,638 --> 01:34:37,253 Orang inilah yang mengugut Tuan Putera kita dan mahu membeli saham itu. 1283 01:34:37,787 --> 01:34:39,504 Saya sangat menyesal. 1284 01:34:39,567 --> 01:34:42,648 Kalau kita boleh menemui si Marco ini, dia akan beritahu semuanya. 1285 01:34:42,717 --> 01:34:45,101 Dia sudah tidak dapat bercakap. 1286 01:34:45,181 --> 01:34:47,114 Pengintip kami.. 1287 01:34:47,679 --> 01:34:50,668 ..sudah membunuh Marco. 1288 01:34:56,173 --> 01:34:59,867 Kamu tidak apa-apa, Gerfand Effendi? 1289 01:34:59,898 --> 01:35:03,203 Saya baik-baik sahaja, Tuanku. 1290 01:35:03,956 --> 01:35:07,000 Kita seperti ada musuh besar dalam hal Petrol ini. 1291 01:35:07,008 --> 01:35:15,299 Petrol boleh membantu kita di masa hadapan..mereka pula mahu merampas Petrol itu dari kita. Kita kena hentikan mereka. 1292 01:35:15,474 --> 01:35:17,089 Bagaimana Tuanku? 1293 01:35:18,035 --> 01:35:25,866 Mahmud Effendi akan membeli baki saham yang Tuan Putera ada. 1294 01:35:26,913 --> 01:35:30,850 Tuanku tentu sudah memikirkan perkara ini. 1295 01:35:31,117 --> 01:35:35,074 Tapi memilih Mahmud Effendi untuk berlawan dengan orang asing.. 1296 01:35:35,155 --> 01:35:44,225 Mahmud Effendi ada pengalaman dan dia sangat mengenali orang asing. 1297 01:35:45,022 --> 01:35:48,764 Sudah tentu, Tuanku tahu kelebihan saya. 1298 01:35:48,798 --> 01:35:52,032 Vallahi, Tuanku mengatakan lebih baik dari saya. 1299 01:35:52,067 --> 01:35:57,071 Saya tidak berniat memuji kamu saat saya berkata kamu sangat mengenali orang asing. 1300 01:35:58,911 --> 01:36:06,958 Tahsin Pasya, mulakan kerja pemindahan saham dari Abdul Kadir Effendi kepada Mahmud Effendi. 1301 01:36:08,481 --> 01:36:12,731 Gerfand Effendi, mulai sekarang kamu akan bekerja bersama Mahmud Effendi. 1302 01:36:12,888 --> 01:36:19,867 Bekerja bersama seseorang yang berpengalaman membuatkan saya senang, Tuanku. 1303 01:36:20,923 --> 01:36:24,542 Kalian boleh keluar sekarang. 1304 01:36:24,687 --> 01:36:27,020 Kamu tunggu, Mahmud Effendi. 1305 01:36:27,582 --> 01:36:34,482 1306 01:36:45,665 --> 01:36:46,865 1307 01:36:49,169 --> 01:36:50,435 1308 01:36:50,516 --> 01:36:57,203 1309 01:36:57,698 --> 01:36:58,884 Bagaimana situasinya? 1310 01:36:58,965 --> 01:37:02,931 Orang-orang Abdul Hamid mengawasi Kedutaan. 1311 01:37:03,025 --> 01:37:06,025 Mereka tidak boleh berbuat apa-apa selagi dia tidak keluar. 1312 01:37:06,144 --> 01:37:09,444 Agop kena tinggal di sana untuk waktu yang lama. 1313 01:37:09,551 --> 01:37:11,091 1314 01:37:13,193 --> 01:37:14,503 Marco.. 1315 01:37:14,925 --> 01:37:17,176 Mati, saya tahu. 1316 01:37:17,541 --> 01:37:23,541 1317 01:37:24,221 --> 01:37:32,087 Maksud saya, Mahmud Effendi..kami tidak mahu dengar yang kamu tidak tahu apa-apa. 1318 01:37:32,098 --> 01:37:38,927 Mulai sekarang, kamu akan melakukan taktik tipu daya kamu hanya untuk kepentingan negara. 1319 01:37:39,033 --> 01:37:44,500 Tuanku, saya boleh jelaskan semuanya. 1320 01:37:45,549 --> 01:37:47,216 Tidak perlu. 1321 01:37:47,443 --> 01:37:50,039 Kamu akan menjadi seorang lelaki. 1322 01:37:50,042 --> 01:37:54,059 Mulai sekarang, kamu akan bekerja untuk kepentingan negara. 1323 01:37:54,063 --> 01:37:57,249 Kamu akan menyelesaikan masalah Petrol ini dengan baik. 1324 01:37:57,847 --> 01:38:01,574 Kamu akan mengembalikan semua Petrol kepada negara kita. 1325 01:38:02,146 --> 01:38:03,679 Bagaimana dengan Gerfand Effendi? 1326 01:38:03,837 --> 01:38:06,037 Gerfand Effendi adalah kawan kami. 1327 01:38:06,241 --> 01:38:08,241 Saya tidak tahu apa yang akan berlaku selepas ini. 1328 01:38:08,357 --> 01:38:13,731 Selagi kita bekerja dengannya, kita akan tetap mendominasi. 1329 01:38:13,732 --> 01:38:17,028 Kamu akan ambil semua sahamnya pada masa akan datang. 1330 01:38:17,037 --> 01:38:25,566 Tuanku, saya sangat gembira kerana Tuanku memberi saya tugas yang sangat penting begini. 1331 01:38:25,647 --> 01:38:27,577 Percayalah jika saya melakukan sekecil kesalahan.. 1332 01:38:27,640 --> 01:38:31,140 Jika kamu melakukan sekecil kesalahan, kepala kamu akan digantung. 1333 01:38:31,223 --> 01:38:37,427 Jika kamu melakukan perkara yang bukan perintah kami, kepala kamu akan digantung. 1334 01:38:37,445 --> 01:38:42,050 Jika kamu meluangkan masa bersama musuh kita, kepala kamu akan digantung. 1335 01:38:42,195 --> 01:38:47,066 Tuanku, apabila Tuanku berkata begitu..saya seperti tidak mahu menerima tugas ini, tapi.. 1336 01:38:47,151 --> 01:38:52,584 ..sudah tentu saya memikirkan mengenai kepentingan negara, jadi saya akan melakukan tugas ini. 1337 01:38:52,665 --> 01:38:55,048 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku, semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 1338 01:38:55,049 --> 01:38:56,849 Mahmud Effendi. 1339 01:39:02,496 --> 01:39:03,882 Tuanku. 1340 01:39:04,556 --> 01:39:07,255 Tugas ini sangat penting. 1341 01:39:07,424 --> 01:39:12,141 Kamu kena tunjukkan semua kepakaran dan pengalaman kamu. 1342 01:39:12,652 --> 01:39:22,519 Dan jangan lupa, negara akan membuat perhitungan apabila sebuah kesalahan dilakukan. 1343 01:39:23,019 --> 01:39:28,063 Tuanku, saya berjanji akan menggunakan segala kepakaran saya. 1344 01:39:28,064 --> 01:39:32,368 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku, semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 1345 01:39:32,376 --> 01:39:33,576 1346 01:39:35,658 --> 01:39:40,388 Tuanku, apa yang ada dalam fail itu? 1347 01:39:47,308 --> 01:39:50,356 Wah Mahmud Effendi! 1348 01:39:50,365 --> 01:39:56,365 1349 01:39:59,433 --> 01:40:02,166 Kenapa ayahanda memberikan saham itu kepada Mahmud Pasya? 1350 01:40:02,308 --> 01:40:05,525 Kenapa ayahanda mengenepikan saya seperti ini? Saya tak faham. 1351 01:40:05,610 --> 01:40:07,787 Adakah ayahanda lebih percaya pada Mahmud Pasya? 1352 01:40:07,868 --> 01:40:11,280 Bonda tak fikir ayahanda kamu mempercayai Mahmud Pasya. 1353 01:40:11,395 --> 01:40:12,395 Sudah tentu. 1354 01:40:13,547 --> 01:40:17,113 Ayahanda selalu ada rancangan untuk semuanya, kan bonda? 1355 01:40:17,160 --> 01:40:20,627 Dia selalu tahu yang terbaik untuk segalanya. 1356 01:40:20,675 --> 01:40:21,675 Saya.. 1357 01:40:23,083 --> 01:40:29,125 Saya orang yang tidak tahu apa-apa, tidak boleh melakukan apa-apa dan tidak boleh dipercayai, kan? 1358 01:40:29,370 --> 01:40:34,370 1359 01:40:34,622 --> 01:40:37,689 Saya rasa sangat sengsara. 1360 01:40:37,719 --> 01:40:40,186 Alangkah bagusnya jika saya tidak pernah dilahirkan. 1361 01:40:40,545 --> 01:40:45,729 Alangkah bagusnya jika saya bukan siapa-siapa di mata ayahanda. 1362 01:40:45,810 --> 01:40:49,077 Kenapa kamu kata begitu? 1363 01:40:49,433 --> 01:40:51,484 Kamu ada kekuatan untuk melakukan segalanya. 1364 01:40:51,565 --> 01:40:52,895 Jangan tipu. 1365 01:40:52,976 --> 01:40:55,270 Jangan cakap yang bonda mempercayai saya. 1366 01:40:55,326 --> 01:41:02,659 Bonda percaya pada kamu..tapi pertama sekali kamu kena percaya pada diri kamu sendiri. 1367 01:41:03,494 --> 01:41:08,612 Ingat masa kamu kecil..kamu berusaha memanjat pokok besar di taman. 1368 01:41:09,386 --> 01:41:15,889 Kamu berusaha untuk memanjatnya sehingga kamu terjatuh dan menangis. 1369 01:41:15,970 --> 01:41:17,196 Saya tetap memanjatnya. 1370 01:41:17,277 --> 01:41:18,277 Ya. 1371 01:41:18,898 --> 01:41:22,142 Kamu memanjatnya sehingga ke puncak. 1372 01:41:22,246 --> 01:41:26,334 Ayahanda kamu begitu terkejut. 1373 01:41:27,206 --> 01:41:28,449 Abdul Kadir. 1374 01:41:29,391 --> 01:41:37,041 Kamu ada kekuatan untuk terus melangkah walaupun sulit dan menyakitkan. 1375 01:41:37,612 --> 01:41:40,620 Kamu hanya perlu bersabar. 1376 01:41:40,929 --> 01:41:45,862 Biarkan lukamu membuatmu lebih kuat. 1377 01:41:48,286 --> 01:41:51,093 Saya harap ayahanda juga berfikir seperti itu. 1378 01:41:51,182 --> 01:41:57,182 1379 01:41:57,588 --> 01:42:00,483 1380 01:42:01,322 --> 01:42:03,970 Raja Petrol, Mahmud Pasya. 1381 01:42:04,941 --> 01:42:06,218 Pemilik saham. 1382 01:42:06,664 --> 01:42:08,164 Mahmud Pasya. 1383 01:42:08,718 --> 01:42:13,918 Ayah belum menjadi Pasya lagi, tapi itu akan terjadi..Insyaallah. 1384 01:42:14,098 --> 01:42:18,073 Apa yang ayah akan lakukan dengan saham itu? Ayah sudah memikirkannya? 1385 01:42:18,104 --> 01:42:20,476 Apa yang ayah akan lakukan? 1386 01:42:20,491 --> 01:42:23,224 Ayah akan tetap setia kepada Abdul Hamid. 1387 01:42:23,236 --> 01:42:25,003 Ayah akan lakukan apa yang dia perintahkan. 1388 01:42:25,078 --> 01:42:26,407 - Ayah. - Ya. 1389 01:42:26,488 --> 01:42:30,218 Mohon maaf, tapi jalan kita akan terpisah. 1390 01:42:30,428 --> 01:42:33,228 Sobahuddin, kamu mengugut ayah? 1391 01:42:33,309 --> 01:42:36,649 Kamu mahu kita bergaduh hanya kerana masalah kecil ini? 1392 01:42:36,728 --> 01:42:41,861 Jika ayah tidak mahu begitu, ayah kena buat apa yang perlu dilakukan. 1393 01:42:42,502 --> 01:42:49,209 Kita akan gunakan syarikat itu untuk sebuah Uthmaniyyah yang baru dan besar..orang-orang sedang menunggu kebebasan. 1394 01:42:49,321 --> 01:42:53,447 Kita akan bekerja untuk kebebasan negara. 1395 01:42:54,086 --> 01:42:55,885 Penindasan yang berlaku saat ini harus dilenyapkan. 1396 01:42:55,966 --> 01:43:03,695 Jika ayah tidak mahu berada di bawah keruntuhan, bangkitlah dari kesalahan ayah sekarang. 1397 01:43:04,907 --> 01:43:09,046 Kamu berkata benar. Ayah hanya keliru sesaat. 1398 01:43:09,173 --> 01:43:11,839 Vallahi Billahi, kamu berkata benar. 1399 01:43:11,920 --> 01:43:16,195 Kalau begitu lakukan apa yang harus ayah lakukan. 1400 01:43:16,284 --> 01:43:18,350 Ayah bangga dengan kamu, bagus. 1401 01:43:18,515 --> 01:43:22,381 Kamu seperti cahaya yang muncul dalam fikiran gelap ayah. 1402 01:43:22,765 --> 01:43:24,057 Astaghfirullah. 1403 01:43:24,275 --> 01:43:26,321 Apa kamu tahu? 1404 01:43:26,344 --> 01:43:31,063 Ayah rasa kamulah yang paling berintelektual abad ini. 1405 01:43:31,248 --> 01:43:32,248 Bagus. 1406 01:43:36,686 --> 01:43:38,631 Terima kasih kerana faham. 1407 01:43:38,712 --> 01:43:39,889 Sobahuddin. 1408 01:43:40,992 --> 01:43:45,859 Ayah yang sepatutnya berterima kasih. 1409 01:43:51,110 --> 01:43:52,243 1410 01:43:52,421 --> 01:43:53,621 1411 01:43:56,211 --> 01:43:57,211 1412 01:44:01,941 --> 01:44:03,363 1413 01:44:07,432 --> 01:44:09,463 1414 01:44:09,743 --> 01:44:12,005 Tuanku tidak suka orang yang tidak berpengalaman. 1415 01:44:12,356 --> 01:44:22,426 Kita boleh bertoleransi dengan orang yang tidak berpengalaman..tapi orang yang tidak berpengalaman yang melakukan tugas negara juga boleh menyebabkan masalah kepada jutaan orang. 1416 01:44:23,618 --> 01:44:29,730 Saya sangat terkejut kerana Tuanku memberikan saham syarikat kepada Mahmud Effendi. 1417 01:44:30,054 --> 01:44:34,343 Kamu fikir saya melakukan kesalahan kerana memberikan saham itu kepada Mahmud Effendi? 1418 01:44:34,424 --> 01:44:35,784 Tidak, Tuanku. 1419 01:44:36,050 --> 01:44:40,184 Saya hanya tertanya-tanya sejak bila Mahmud Effendi mendapat kepercayaan Tuanku. 1420 01:44:40,238 --> 01:44:44,672 Memerintah negara memerlukan kepakaran yang lebih baik dari tukang kayu. 1421 01:44:44,704 --> 01:44:47,067 Kamu ketuk di sini saat ada yang rosak. 1422 01:44:47,068 --> 01:44:49,565 Kemudian kamu boleh tahu di mana tempat yang rosak. 1423 01:44:49,712 --> 01:44:54,993 Tapi apabila ada sesuatu yang rosak dalam negara, lain pula cara untuk memperbaikinya. 1424 01:44:55,093 --> 01:44:58,238 Kamu tidak boleh menilai seseorang sepenuhnya. 1425 01:44:58,345 --> 01:45:05,045 Kerana sesuatu yang dinilai dapat mempengaruhi pandangan mata suatu hari nanti. 1426 01:45:06,772 --> 01:45:09,070 Apa yang Tuanku sedang elakkan? 1427 01:45:09,168 --> 01:45:14,728 Saya menghindari Pasya saya agar tidak bergantung pada orang lain. 1428 01:45:15,776 --> 01:45:20,709 Saya menghindari rancangan orang-orang kafir. 1429 01:45:20,716 --> 01:45:23,016 Kamu tahu mengenai Putera Cem? 1430 01:45:23,076 --> 01:45:25,242 Sudah tentu saya tahu. 1431 01:45:25,304 --> 01:45:30,499 Seorang Tuan Putera yang pergi ke Vatican kerana mahukan takhta. 1432 01:45:30,515 --> 01:45:35,789 Uthmaniyyah tidak dapat berlayar selepas dia jatuh ke tangan Vatican. 1433 01:45:35,801 --> 01:45:39,078 Mereka mengugut negara dengan berkata mereka akan menghantarnya ke Anatolia. 1434 01:45:39,418 --> 01:45:43,726 Begitu juga sekarang..jika kami biarkan sahaja Pasya kami, mereka akan bergantung pada orang lain. 1435 01:45:44,572 --> 01:45:45,948 Sultanah Bidar. 1436 01:45:50,048 --> 01:45:54,723 Tapi kenapa Tuanku tidak berfikir begitu untuk saudara saya, Mehmed Effendi? 1437 01:45:54,818 --> 01:45:56,883 Tuanku mengasingkannya. 1438 01:45:59,635 --> 01:46:01,145 Mehmed Pasya. 1439 01:46:01,954 --> 01:46:05,502 Adakah maksud kamu Mehmed Pasya bahagia atau tidak? 1440 01:46:05,590 --> 01:46:08,793 Adakah mungkin dia bahagia dalam keadaan dia diasingkan? 1441 01:46:08,930 --> 01:46:12,493 Sudah tentu dia bahagia. 1442 01:46:13,793 --> 01:46:17,260 Kami sudah memikirkan semuanya, kamu jangan risau. 1443 01:46:17,453 --> 01:46:21,566 Mehmed Pasya sedang melakukan tugasnya sekarang. 1444 01:46:21,571 --> 01:46:26,262 Kami kirimkan bantuan yang dia mahu dari kamu. 1445 01:46:29,891 --> 01:46:32,311 Dia tidak pernah memberitahu saya. 1446 01:46:32,676 --> 01:46:35,347 Memang dia perlu buat begitu. 1447 01:46:35,591 --> 01:46:38,324 Tenangkanlah hati kamu. 1448 01:46:42,912 --> 01:46:43,912 Tuanku. 1449 01:46:46,522 --> 01:46:50,510 Bagaimana dengan Abdul Kadir? 1450 01:46:58,997 --> 01:47:02,530 Saya akan bercakap dengannya. 1451 01:47:08,745 --> 01:47:10,923 1452 01:47:11,958 --> 01:47:13,258 Kamaluddin. 1453 01:47:14,641 --> 01:47:18,908 Dia tidak risaukan saya? 1454 01:47:19,173 --> 01:47:22,702 Mesti dia risau. 1455 01:47:25,116 --> 01:47:28,018 Kenapa dia tidak datang menemui saya? 1456 01:47:28,027 --> 01:47:32,002 Bagaimana dia mahu datang ke rumah Mahmud Effendi? 1457 01:47:32,042 --> 01:47:34,509 Nanti akan timbul gosip. 1458 01:47:34,758 --> 01:47:37,814 Dan dia tahu kamu selamat sekarang. 1459 01:47:38,037 --> 01:47:42,104 Kalau saya jadi dia, saya takkan tahan. Saya akan lari dan pergi kepada cinta hati saya. 1460 01:47:42,282 --> 01:47:45,037 Saya akan lihat dengan mata saya sendiri samada dia dalam keadaan baik atau tidak. 1461 01:47:45,165 --> 01:47:48,031 Kalian akan melupakan satu sama lain dengan cara ini. 1462 01:47:48,616 --> 01:47:50,016 Kamu kena melupakannya. 1463 01:47:50,097 --> 01:47:52,346 Saya tak mahu melupakannya. 1464 01:47:52,427 --> 01:47:53,427 Hatice! 1465 01:47:53,508 --> 01:47:57,508 Menunggunya membuat hati saya sakit sekarang. 1466 01:47:58,912 --> 01:48:05,812 1467 01:48:12,588 --> 01:48:13,788 1468 01:48:21,216 --> 01:48:24,474 Hatice tidak akan keluar. Sia-sia sahaja kamu menunggunya, Pasya. 1469 01:48:24,555 --> 01:48:26,288 Saya sudah beritahu dari kelmarin. 1470 01:48:26,472 --> 01:48:28,543 Sultanah Seniha, tolonglah. 1471 01:48:28,738 --> 01:48:31,805 Demi Allah, izinkan saya melihat keadaannya dengan mata saya sendiri. 1472 01:48:31,954 --> 01:48:36,267 Tidak mungkin. Sia-sia sahaja kamu datang ke sini. 1473 01:48:36,320 --> 01:48:39,053 Saya mohon pada kamu. Tolong pergi. 1474 01:48:39,286 --> 01:48:42,052 Biarkan keadaan kembali pulih. 1475 01:48:42,113 --> 01:48:49,048 Beritahu dia saya datang ke sini. Kalau saya tidak boleh menemuinya, setidak-tidaknya dia tahu bahawa saya memikirkannya. 1476 01:48:50,109 --> 01:48:57,009 1477 01:48:58,143 --> 01:48:59,410 1478 01:49:05,216 --> 01:49:06,216 Lempar! 1479 01:49:07,646 --> 01:49:08,646 1480 01:49:08,727 --> 01:49:09,727 Lempar! 1481 01:49:10,861 --> 01:49:11,861 1482 01:49:12,836 --> 01:49:13,836 Lempar! 1483 01:49:14,216 --> 01:49:15,216 1484 01:49:16,606 --> 01:49:20,714 1485 01:49:21,551 --> 01:49:24,285 Saya akan ceritakan sebuah cerita pada kamu. 1486 01:49:24,622 --> 01:49:28,424 Mete Khan sangat tertarik dengan memanah saat dia masih kecil. 1487 01:49:28,479 --> 01:49:33,489 Apabila dia makin besar, dia pergi berburu bersama tenteranya. 1488 01:49:33,989 --> 01:49:39,505 Dia mencuba panah yang ditemui olehnya. 1489 01:49:40,323 --> 01:49:46,939 Dia memerintahkan tenteranya, "Kalian mesti mengubah arah anak panah ke arah yang saya panah". 1490 01:49:47,752 --> 01:49:56,378 Jika ada tenteranya tidak mengikut arahannya, dia mengubah arah anak panah kepada tentera dan membunuh tentera tersebut. 1491 01:49:56,437 --> 01:50:03,718 Para tentera mulai mengubah arah anak panah dan mengikut perintah itu. 1492 01:50:05,588 --> 01:50:11,372 Ayah Mete, iaitu Touman mulai lemah dalam memerintah negara. 1493 01:50:11,735 --> 01:50:14,468 Kenapa Tuanku menceritakan perkara ini kepada saya? 1494 01:50:14,854 --> 01:50:15,854 Lempar! 1495 01:50:17,304 --> 01:50:18,304 1496 01:50:19,013 --> 01:50:20,013 Dengar! 1497 01:50:21,860 --> 01:50:30,046 Ketika Mete melihat ayahnya lemah dalam memerintah negara, dia pergi berburu bersama ayahnya. 1498 01:50:30,351 --> 01:50:33,188 Mereka melihat seekor rusa. 1499 01:50:33,249 --> 01:50:36,324 Mete mengambil panahnya. 1500 01:50:36,380 --> 01:50:40,890 Dia tidak mengarahkan panahnya kepada rusa itu, tapi kepada ayahnya. 1501 01:50:40,953 --> 01:50:45,902 Semua tentera mengarahkan panah mereka kepada pemimpin mereka. 1502 01:50:46,201 --> 01:50:53,761 Kerana mereka tahu jika mereka lemah, Mete akan membunuh mereka. 1503 01:50:54,182 --> 01:50:59,181 Mete membunuh ayahnya dan kemudian menjadi pemimpin. 1504 01:51:01,328 --> 01:51:06,343 Jika kamu tertanya-tanya kenapa saya menceritakan perkara ini, biar saya beritahu. 1505 01:51:06,655 --> 01:51:13,305 Jika kamu mahukan takhta, kamu kena lakukan seperti yang Mete Khan lakukan. 1506 01:51:18,125 --> 01:51:19,125 Lempar! 1507 01:51:19,513 --> 01:51:20,513 1508 01:51:21,123 --> 01:51:22,390 Tentera! 1509 01:51:27,388 --> 01:51:34,288 1510 01:51:34,607 --> 01:51:36,059 Letakkan di bahu kamu. 1511 01:51:36,974 --> 01:51:37,974 Lempar! 1512 01:51:38,725 --> 01:51:40,603 Tembak! 1513 01:51:47,914 --> 01:51:52,914 1514 01:51:53,429 --> 01:51:57,029 Saya tidak ada keinginan seperti itu, Tuanku. 1515 01:51:57,624 --> 01:51:59,490 Tapi saya tak faham. 1516 01:52:00,311 --> 01:52:06,055 Kenapa Tuanku memberikan tugas itu kepada Mahmud Effendi dalam keadaan saya masih tidak berpengalaman? 1517 01:52:06,085 --> 01:52:07,085 Saya terkejut. 1518 01:52:07,166 --> 01:52:08,749 Kenapa kamu terkejut? 1519 01:52:08,830 --> 01:52:13,815 Mahmud Effendi mungkin akan bekerjasama dengan kawannya yang bertentangan dengan kepentingan negara. 1520 01:52:14,090 --> 01:52:17,660 Bukan masalah kamu atau Mahmud Effendi! 1521 01:52:17,956 --> 01:52:20,156 Kamu bahkan tidak dapat menjaga amanah. 1522 01:52:20,237 --> 01:52:22,137 Saya melakukan kesalahan, Tuanku. 1523 01:52:22,149 --> 01:52:25,416 Bagaimana kalau dia sengaja melakukannya? 1524 01:52:25,507 --> 01:52:28,232 Kamu ada tahu sesuatu? 1525 01:52:28,237 --> 01:52:30,316 Tidak. Tidak, tapi.. 1526 01:52:30,397 --> 01:52:34,993 Tidak ada tapi-tapi, Abdul Kadir Effendi. 1527 01:52:35,826 --> 01:52:40,677 Pendapatan kamu akan dipotong. 1528 01:52:40,717 --> 01:52:45,919 Kamu dilarang keluar dari istana. 1529 01:52:58,270 --> 01:53:00,203 Selamat datang, silakan masuk. 1530 01:53:00,434 --> 01:53:04,157 Terima kasih, Mr. Herzl, terima kasih. 1531 01:53:05,925 --> 01:53:07,258 Kamu kelihatan gembira. 1532 01:53:07,339 --> 01:53:12,914 Saya gembira, saya gembira..kerana mendapat sesuatu yang layak untuk saya dapat. 1533 01:53:13,602 --> 01:53:16,332 Abdul Hamid memberi saham itu kepada saya. 1534 01:53:16,594 --> 01:53:18,794 Bagaimana dengan Putera Abdul Kadir? 1535 01:53:18,875 --> 01:53:24,225 Apa yang dia boleh buat? Dia pasti menangis disamping ayahnya. 1536 01:53:24,441 --> 01:53:26,758 1537 01:53:26,839 --> 01:53:29,230 Kamu lebih bahaya dari yang dilihat, Mahmud Pasya. 1538 01:53:29,311 --> 01:53:30,311 Ya. 1539 01:53:31,761 --> 01:53:34,128 Jadi apa rancangan kamu seterusnya? 1540 01:53:34,194 --> 01:53:37,128 Saya perlukan bantuan kamu tentang itu. 1541 01:53:37,273 --> 01:53:40,494 Kerana saya tidak faham apa-apa mengenai kerja-kerja saham ini. 1542 01:53:40,544 --> 01:53:43,905 Saya tak tahu dan berasa bosan. 1543 01:53:43,905 --> 01:53:49,359 Saya mahu wang berada di tangan saya, Mr. Herzl. 1544 01:53:49,440 --> 01:53:51,438 Kamu mahu menjual saham itu? 1545 01:53:51,519 --> 01:53:52,986 Sekarang juga. 1546 01:53:53,619 --> 01:53:58,753 Jika kamu boleh carikan orang yang sesuai, saya akan berasa senang. 1547 01:53:58,994 --> 01:54:03,409 Ada syarikat Petrol Britania. 1548 01:54:03,569 --> 01:54:07,721 Mereka sudah lama mencari saham. 1549 01:54:07,802 --> 01:54:12,247 Jika kamu memberitahu mereka, pasti mereka mahu membelinya. 1550 01:54:12,343 --> 01:54:17,176 Sudah tentu jika kamu rasa sesuai untuk jual saham itu. 1551 01:54:17,262 --> 01:54:20,611 Saya berhutang dengan kamu. Saya tak lupa tentang itu. 1552 01:54:20,982 --> 01:54:26,204 Kalau saya dapat jual saham itu, Mr. Herzl..saya dapat bayar hutang saya kepada kamu. 1553 01:54:26,275 --> 01:54:28,208 Kita kena berbincang dengan Parvus. 1554 01:54:28,289 --> 01:54:30,427 Panggil Marco dan katakan padanya. 1555 01:54:30,513 --> 01:54:32,400 Marco sudah mati. 1556 01:54:33,172 --> 01:54:34,172 Apa? 1557 01:54:34,253 --> 01:54:38,853 Orang-orang Abdul Hamid sudah menghabiskannya. 1558 01:54:39,572 --> 01:54:46,550 Apabila bercakap mengenai Parvus, Mr. Herzl..saya tidak tahu pendapat kamu apa, tapi..Parvus sudah membuat saya kecewa. 1559 01:54:46,722 --> 01:54:48,864 Sia-sia sahaja kita berharap kepadanya. 1560 01:54:48,945 --> 01:54:53,812 Fikirlah, dia tidak dapat melindungi orangnya sendiri. 1561 01:54:54,932 --> 01:55:01,700 Saya bersumpah..tidak ada musuh asing yang dapat menghadapi Abdul Hamid. 1562 01:55:02,094 --> 01:55:04,517 Kecuali syarikat saat ini. 1563 01:55:04,826 --> 01:55:09,222 Saya rasa kita kena menjaga diri kita sendiri mulai sekarang. 1564 01:55:09,618 --> 01:55:12,618 Ini pendapat saya. 1565 01:55:14,564 --> 01:55:17,001 1566 01:55:18,999 --> 01:55:19,999 Tuanku. 1567 01:55:21,308 --> 01:55:25,441 Maafkan saya, ke mana kita mahu pergi? 1568 01:55:25,579 --> 01:55:29,401 Yang saya rindukan, Pasya. 1569 01:55:30,106 --> 01:55:31,443 Yang saya rindukan. 1570 01:55:31,617 --> 01:55:33,109 Tuanku rindukan apa? 1571 01:55:33,290 --> 01:55:37,216 Kamu akan lihat apabila kita sampai. 1572 01:55:38,395 --> 01:55:39,970 1573 01:55:43,150 --> 01:55:46,293 1574 01:55:48,219 --> 01:55:50,187 1575 01:55:51,765 --> 01:55:58,212 "Kamu memaksa diri memanjat pokok itu walaupun ianya boleh membuatkan kamu terluka..bahkan kamu jatuh dan kemudiannya menangis." 1576 01:55:58,283 --> 01:56:06,840 "Kamu ada kekuatan untuk meneruskan perjalanan walaupun ianya sulit dan menyakitimu." 1577 01:56:07,383 --> 01:56:14,283 1578 01:56:19,083 --> 01:56:22,210 Cincin ini sesuai untuk kamu. 1579 01:56:22,888 --> 01:56:27,343 Dan kamu akan sesuai untuk menaiki takhta. 1580 01:56:28,761 --> 01:56:35,661 1581 01:56:50,076 --> 01:56:56,976 1582 01:57:09,133 --> 01:57:16,033 1583 01:57:24,085 --> 01:57:28,052 Kamu akan pakai cincin ini dengan segera, Tuan Putera. 1584 01:57:28,071 --> 01:57:30,420 Kamu akan menjadi seorang Sultan. 1585 01:57:30,480 --> 01:57:32,284 Saya pula akan menjadi Sultanah. 1586 01:57:32,947 --> 01:57:37,269 Saya bersumpah, saya akan melakukan segalanya supaya ianya terjadi. 1587 01:57:37,744 --> 01:57:42,411 Walau apa pun yang berlaku. 1588 01:57:45,544 --> 01:57:47,167 Mr. Herzl. 1589 01:57:48,391 --> 01:57:50,477 Damad-i Sehriyari Mahmud Pasya. 1590 01:57:50,558 --> 01:57:53,118 Ini wakil syarikat Petrol Britania, Mr. Smith. 1591 01:57:53,199 --> 01:57:54,264 Gembira berjumpa kamu. 1592 01:57:54,345 --> 01:57:56,327 Saya pun gembira berjumpa kamu, Mr. Smith. 1593 01:57:56,408 --> 01:57:58,778 Silakan duduk. 1594 01:58:01,010 --> 01:58:05,173 Herzl adalah kawan lama saya. Dia beritahu kamu ada pegangan saham. 1595 01:58:05,211 --> 01:58:08,121 Ya, saya mahu menjualnya. 1596 01:58:08,233 --> 01:58:12,450 Kami membuat pelaburan besar di seluruh dunia untuk Petrol. 1597 01:58:12,531 --> 01:58:14,398 Saya mahu membeli saham kamu. 1598 01:58:14,479 --> 01:58:20,382 Jika kita setuju dengan harganya, saya akan menjual saham itu kepada kamu. 1599 01:58:20,608 --> 01:58:23,075 Saya telah setuju dengan Mr. Smith mengenai harganya. 1600 01:58:23,156 --> 01:58:25,346 Harganya lebih dari mencukupi. 1601 01:58:25,427 --> 01:58:26,746 Benarkah? 1602 01:58:27,303 --> 01:58:31,518 Kalau begitu, saya akan memberitahu pihak syarikat mengenai persetujuan kita. 1603 01:58:32,484 --> 01:58:36,065 Kita akan berjumpa lagi bersama-sama dokumennya. 1604 01:58:36,377 --> 01:58:38,733 - Jumpa lagi. - Mr. Smith. 1605 01:58:39,984 --> 01:58:41,851 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1606 01:58:42,080 --> 01:58:47,380 1607 01:58:48,621 --> 01:58:49,784 Berapa harganya? 1608 01:58:49,865 --> 01:58:52,404 Saya menjualnya 600 juta..200 juta milik saya. 1609 01:58:52,504 --> 01:58:57,637 Saya harap kamu gembira, Mahmud Pasya. 1610 01:59:00,137 --> 01:59:07,037 1611 01:59:11,614 --> 01:59:16,436 Jadi seperti inilah urusan perniagaan dengan yahudi. 1612 01:59:20,900 --> 01:59:25,093 1613 01:59:30,290 --> 01:59:34,017 Kamu pulang dari tempat Sultanah Hatice, kan? 1614 01:59:34,094 --> 01:59:36,667 Ya. Tapi saya tidak dapat menemuinya. 1615 01:59:36,769 --> 01:59:39,767 Masih lagi, Kamaluddin? Setelah apa yang terjadi? 1616 01:59:39,835 --> 01:59:42,569 Saya kena berada di sampingnya, ayah. 1617 01:59:42,693 --> 01:59:45,359 Dia berputus asa untuk hidup, tapi dia tidak berputus asa pada saya. 1618 01:59:45,481 --> 01:59:47,548 Saya kena berada di sampingnya. 1619 01:59:47,697 --> 01:59:50,630 Kamu sedar apa yang kamu katakan? 1620 01:59:50,926 --> 01:59:55,326 Kamu akan menjadi keluarga Tuanku kita tidak lama lagi. 1621 01:59:56,172 --> 01:59:57,434 Tidak. 1622 01:59:58,024 --> 02:00:03,550 Kamu kena mengahwini Sultanah Naime. 1623 02:00:03,802 --> 02:00:04,802 Tidak. 1624 02:00:04,900 --> 02:00:06,367 Kamu kena melupakan Hatice. 1625 02:00:06,448 --> 02:00:12,038 Saya tak boleh, ayah! Saya tak boleh..adakah ayah tidak faham? 1626 02:00:12,044 --> 02:00:15,027 Ayah fikir saya tidak pernah mencubanya? 1627 02:00:15,271 --> 02:00:17,131 1628 02:00:17,212 --> 02:00:18,544 Ayah. 1629 02:00:20,095 --> 02:00:25,689 Kamu adalah ayah saya, keturunan saya, orang tua saya. 1630 02:00:26,775 --> 02:00:29,110 Penghormatan dan sayang saya pada ayah tidak akan berakhir. 1631 02:00:29,252 --> 02:00:35,252 Saya boleh mengorbankan hidup saya untuk itu. 1632 02:00:36,208 --> 02:00:37,422 Tapi. 1633 02:00:38,513 --> 02:00:42,446 Jangan minta supaya saya melupakan Hatice. 1634 02:00:42,653 --> 02:00:44,053 Saya mohon. 1635 02:00:44,526 --> 02:00:46,519 1636 02:00:48,824 --> 02:00:55,724 1637 02:00:57,389 --> 02:00:59,812 Maafkan saya. 1638 02:01:06,583 --> 02:01:07,783 1639 02:01:17,531 --> 02:01:21,291 Assalamualaikum ya ahlal kubur. 1640 02:01:21,517 --> 02:01:24,411 Makam Sultan Abdul Aziz Khan. 1641 02:01:25,098 --> 02:01:31,998 1642 02:01:36,795 --> 02:01:41,673 Tahsin Pasya, ini kemahuan saya. 1643 02:01:42,467 --> 02:01:45,010 Apabila saya meninggal.. 1644 02:01:46,228 --> 02:01:49,420 ..kebumikan saya di sini. 1645 02:01:49,719 --> 02:01:53,150 Manusia harus bersama orang-orang yang disayanginya. 1646 02:01:53,163 --> 02:01:58,802 Semoga Allah memberikan Tuanku umur yang panjang. 1647 02:02:17,848 --> 02:02:23,848 1648 02:02:25,010 --> 02:02:29,810 Semoga Allah menempatkanmu di sisi-Nya. 1649 02:02:30,428 --> 02:02:35,777 Semoga Allah mencatat semua amal kebaikanmu, Insyaallah. 1650 02:02:36,674 --> 02:02:40,941 Seorang Sultan yang syahid. 1651 02:02:42,310 --> 02:02:47,077 Kami telah memberi hukuman kepada mereka yang membunuhmu, kecuali satu orang lagi. 1652 02:02:47,139 --> 02:02:52,672 Semoga Allah mengizinkan kami untuk menjatuhkan hukuman kepada orang yang membunuhmu. 1653 02:02:56,208 --> 02:03:01,141 Mereka memfitnah kamu, wahai Sultan yang berjaya. 1654 02:03:01,158 --> 02:03:04,155 Mereka mengatakan kamu membunuh diri. 1655 02:03:04,182 --> 02:03:07,648 Mereka membunuh kamu. 1656 02:03:07,972 --> 02:03:11,932 Kamu Sultan yang hebat. 1657 02:03:12,883 --> 02:03:17,039 Kami tahu perhitungan kamu sama seperti kami. 1658 02:03:17,298 --> 02:03:22,320 Kami telah bersumpah pada hari kamu dimakamkan. 1659 02:03:22,323 --> 02:03:26,156 Semoga Allah tidak mensia-siakan sumpah kami. 1660 02:03:26,230 --> 02:03:33,130 1661 02:03:36,448 --> 02:03:37,907 1662 02:03:37,988 --> 02:03:38,988 1663 02:03:39,069 --> 02:03:40,269 1664 02:03:42,185 --> 02:03:43,452 1665 02:03:49,958 --> 02:03:52,424 Mahmud membuat persetujuan untuk menjual saham itu. 1666 02:03:52,872 --> 02:03:53,950 Dengan siapa? 1667 02:03:54,031 --> 02:03:56,031 Syarikat Petrol Britania. 1668 02:03:56,953 --> 02:03:59,717 Bagaimana Mahmud menghubungi mereka? 1669 02:03:59,798 --> 02:04:01,288 Herzl membantunya. 1670 02:04:01,369 --> 02:04:04,036 Kenapa mereka melakukannya tanpa memberitahu saya? 1671 02:04:04,779 --> 02:04:06,376 Saya akan menghalangnya. 1672 02:04:06,670 --> 02:04:12,971 Kemudian saya akan membuat mereka sedar di atas pengkhianatan mereka. 1673 02:04:13,617 --> 02:04:16,769 1674 02:04:16,850 --> 02:04:19,083 1675 02:04:20,953 --> 02:04:25,742 - Tuanku memanggil saya? - Masuk Pasya. 1676 02:04:28,851 --> 02:04:31,444 Hari ini kami berbual bersama Osman Pasya. 1677 02:04:31,623 --> 02:04:36,740 Osman Pasya merasakan sesuai untuk meletakkan cincin pertunangan sebelum berkahwin. 1678 02:04:37,139 --> 02:04:40,284 Dan saya bersetuju dengannya. 1679 02:04:40,358 --> 02:04:43,201 Ianya baik untuk dipercepatkan. 1680 02:04:43,678 --> 02:04:49,099 Tambahan pula, kami belum menemui tarikh yang sesuai untuk persiapan perkahwinan kerana urusan negara. 1681 02:04:49,576 --> 02:04:54,599 Kami mahu majlis pertunangan diadakan hari ini. 1682 02:04:54,803 --> 02:04:59,021 Hanya ada satu perkara dari pernikahan dan kebahagiaan, Kamaluddin. 1683 02:04:59,459 --> 02:05:05,568 Mencintai, bagaimana cara mencintai dan bagaimana menunggu. 1684 02:05:06,241 --> 02:05:12,357 Kamu boleh berjanji untuk tidak membuat anak saya sedih? 1685 02:05:12,438 --> 02:05:19,338 1686 02:05:34,654 --> 02:05:40,107 Kamu harus menjadi langit untuk isteri kamu sehingga dia menjadi tanah untuk kamu. 1687 02:05:40,701 --> 02:05:46,365 Kamu harus menjadi pohon untuk isteri kamu sehingga dia boleh berteduh di bawah bayangan kamu. 1688 02:05:47,717 --> 02:05:53,521 Kamu harus menjadi sayap untuk isteri kamu sehingga dia boleh terbang. 1689 02:05:53,602 --> 02:06:00,502 1690 02:06:00,623 --> 02:06:04,724 Kamaluddin tidak datang kelmarin. 1691 02:06:05,733 --> 02:06:06,826 Tapi.. 1692 02:06:09,295 --> 02:06:12,099 ..dia sangat risaukan saya semasa di bilik rawatan. 1693 02:06:12,389 --> 02:06:16,015 Sudah tentu dia risau, Hatice. Semua orang pun sama. 1694 02:06:16,016 --> 02:06:18,615 Tapi semuanya selesai sekarang. 1695 02:06:18,725 --> 02:06:21,501 Tolonglah terima semua ini. 1696 02:06:21,514 --> 02:06:26,748 Saya tidak boleh menerima semua ini selagi saya tidak dengar dari Kamaluddin. 1697 02:06:26,795 --> 02:06:28,303 Oh anakku. 1698 02:06:31,725 --> 02:06:37,045 Osman Pasya, pingat mana yang paling berharga bagi kamu? 1699 02:06:37,568 --> 02:06:41,317 Pingat yang Tuanku pasangkan sendiri selepas perang Plevna, Tuanku. 1700 02:06:41,787 --> 02:06:44,178 Berikan pada saya. 1701 02:06:46,428 --> 02:06:53,328 1702 02:06:54,045 --> 02:07:01,295 Pingat sahaja tidak cukup untuk menceritakan perjuangan kita dengan darah dan keringat bersama para syuhada. 1703 02:07:02,928 --> 02:07:07,826 Tahsin Pasya, ambil pingat saya juga. 1704 02:07:13,091 --> 02:07:17,544 Bawa ia ke tukang besi. 1705 02:07:17,693 --> 02:07:25,099 Suruh mereka cairkannya dan campurkan..buat dua cincin baru dari bahan itu. 1706 02:07:25,180 --> 02:07:32,080 1707 02:07:40,733 --> 02:07:42,570 Saya bawa dokumen yang diperlukan. 1708 02:07:43,020 --> 02:07:47,630 Jika kamu bersedia, kita boleh tandatangan kontraknya. 1709 02:07:47,710 --> 02:07:49,481 Sudah tentu, semuanya sudah sedia. 1710 02:07:49,638 --> 02:07:54,583 Mr. Herzl, semuanya sudah sedia, tapi ada sedikit masalah. 1711 02:07:54,665 --> 02:07:56,224 Masalah apa? 1712 02:07:57,434 --> 02:07:59,184 Seorang penipu. 1713 02:07:59,545 --> 02:08:02,068 Dia berlindung di Kedutaan British. 1714 02:08:02,700 --> 02:08:06,192 Penjahat ini mendirikan tempat perjudian di ibukota ini. 1715 02:08:06,405 --> 02:08:11,557 Dia sangat tidak malu, agak misteri dan badannya rendah-rendah. 1716 02:08:11,623 --> 02:08:16,420 Bolehkah kita minta dari Mr. Smith untuk menyelesaikannya? 1717 02:08:16,501 --> 02:08:19,763 Saya boleh melakukan sesuatu yang berharga untuk negara saya buat kali yang terakhir. 1718 02:08:19,843 --> 02:08:24,348 Pihak kedutaan tidak mahu perjanjian perdagangan menjadi gagal. 1719 02:08:24,430 --> 02:08:28,049 - Saya akan urus tentang itu. - Bagus, bagus. 1720 02:08:28,053 --> 02:08:34,021 Adakah kamu tahu saya mahu berpindah ke British setelah penjualan ini? 1721 02:08:34,295 --> 02:08:39,021 Saya rasa kita kena selesaikan urusan ini di Kedutaan British. 1722 02:08:39,102 --> 02:08:40,281 Itu akan bagus. 1723 02:08:40,361 --> 02:08:47,261 1724 02:08:50,991 --> 02:08:54,756 Silakan Gerfand Effendi. Kamu beritahu ada sesuatu yang penting. 1725 02:08:54,950 --> 02:08:59,137 Tuanku, Mahmud Pasya menjual saham syarikat yang Tuanku berikan kepadanya. 1726 02:08:59,218 --> 02:09:01,486 Kepada sebuah syarikat yang sangat besar. 1727 02:09:01,567 --> 02:09:10,091 Kepada syarikat Petrol Britania. Jika kita tidak menghalangnya, kita akan kehilangan penguasaan ke atas Petrol. 1728 02:09:11,295 --> 02:09:15,068 Saya akan melakukan apa yang patut, Gerfand Effendi. Jangan risau. 1729 02:09:15,241 --> 02:09:16,388 Kamu boleh keluar. 1730 02:09:16,468 --> 02:09:19,356 Tuanku, kita mungkin terlambat. 1731 02:09:19,438 --> 02:09:23,029 Percayalah pada saya. Silakan. 1732 02:09:24,373 --> 02:09:31,273 1733 02:09:35,380 --> 02:09:36,537 Apa yang kita bincangkan tadi, Pasya? 1734 02:09:36,619 --> 02:09:40,540 - Mengenai Putera Abdul Majid Effendi, Tuanku. - Ya. 1735 02:09:40,545 --> 02:09:42,044 Bagaimana keadaannya? 1736 02:09:42,055 --> 02:09:44,013 Dia meneruskan kerja-kerja melukis, Tuanku. 1737 02:09:44,023 --> 02:09:48,357 Semasa dia kecil, dia melukis beberapa lukisan yang tidak sesuai untuk dirinya. 1738 02:09:48,438 --> 02:09:49,799 Saya berkata padanya. 1739 02:09:49,880 --> 02:09:52,457 Saya mengingatkan siapa dirinya. 1740 02:09:52,545 --> 02:09:55,810 Sudah tentu dia seorang yang pandai melukis..tapi dia harus mencari identiti dirinya sendiri. 1741 02:09:55,928 --> 02:09:57,248 Dia menemukannya, Tuanku. 1742 02:09:57,576 --> 02:09:59,904 Dia menghantar lukisan yang luar biasa. 1743 02:09:59,985 --> 02:10:01,585 Masyaallah. 1744 02:10:01,631 --> 02:10:05,709 Dia satu-satunya yang begitu berminat dengan seni lukis dalam keluarga diraja ini. 1745 02:10:05,790 --> 02:10:11,982 Kami meminta Osman Hamdi Bey dan Salvatore Valerie untuk mengajarnya. 1746 02:10:12,123 --> 02:10:13,123 Pasya. 1747 02:10:14,115 --> 02:10:17,373 Dia amanah dari pakcik saya, Sultan Abdul Aziz. 1748 02:10:17,748 --> 02:10:19,435 Dia sangat menyayanginya. 1749 02:10:19,897 --> 02:10:23,209 Berikan rumah yang ada di Nakkastepe kepadanya. 1750 02:10:23,803 --> 02:10:28,263 Dia boleh mencurahkan seninya dengan aman. 1751 02:10:38,287 --> 02:10:41,631 Bagaimana dengan gaun ini? Adakah yang satu lagi lebih bagus? 1752 02:10:41,826 --> 02:10:45,132 - Apa pendapat kamu? - Yang biru itu bagus. 1753 02:10:45,217 --> 02:10:47,240 Bonda juga fikir begitu. 1754 02:10:47,264 --> 02:10:50,146 Adakah ayahanda akan mengadakan majlis pertunangan hari ini? 1755 02:10:50,227 --> 02:10:54,628 Ya Sadie. Ini kejutan besar bagi saya. 1756 02:10:54,670 --> 02:10:57,162 Kita kena jemput makcik, Fehime dan Hatice. 1757 02:10:57,243 --> 02:11:07,435 Bonda juga fikir begitu. Tapi, kamu sendiri tahu bagaimana keadaan Hatice..bonda rasa tidak sesuai untuk kamu bertunang di hadapannya. Kita biarkan dia berehat. 1758 02:11:07,803 --> 02:11:12,060 Betul kata bonda. Saya tidak fikir tentang itu. 1759 02:11:12,264 --> 02:11:17,537 Insyaallah dia akan beruntung dengan menikahi orang yang dia cintai, sama seperti saya. 1760 02:11:18,100 --> 02:11:20,529 Insyaallah, puteriku. 1761 02:11:27,186 --> 02:11:33,904 1762 02:11:35,014 --> 02:11:40,912 Tahniah Pasya. Kamu akan bertunang hari ini. 1763 02:11:41,467 --> 02:11:44,271 Saya mahu meminta izin dari kamu untuk keluar beberapa jam. 1764 02:11:44,772 --> 02:11:45,772 Untuk apa? 1765 02:11:45,853 --> 02:11:48,162 Saya mahu melawat Sultanah Hatice. 1766 02:11:48,193 --> 02:11:52,207 Dia jatuh cinta kepada Almarhum Jalaluddin. 1767 02:11:53,108 --> 02:11:54,108 Jalal. 1768 02:11:54,233 --> 02:11:57,486 Rasa cinta itu masih ada di hatinya. 1769 02:11:57,537 --> 02:12:00,529 Sebab itulah dia menolak saya. 1770 02:12:01,131 --> 02:12:06,739 Tapi saya sedia untuk membuat dia melupakan kesedihannya. 1771 02:12:07,147 --> 02:12:12,576 Jika kamu izinkan, saya akan pergi dan berjumpa dengannya. 1772 02:12:14,975 --> 02:12:17,045 Mahmud menjual saham itu. 1773 02:12:17,967 --> 02:12:19,740 Kamu tahu apa yang perlu dilakukan. 1774 02:12:19,881 --> 02:12:22,451 Sudah tentu, Tuanku. Semuanya sudah disiapkan. 1775 02:12:22,532 --> 02:12:25,584 Orang yang mengkhianati negara tidak akan hidup bahagia, Tuanku. 1776 02:12:25,788 --> 02:12:29,264 Kamu jangan apa-apakan dia. Perbicaraan akan dibuka. 1777 02:12:29,616 --> 02:12:31,008 Perbicaraan apa, Tuanku? 1778 02:12:31,009 --> 02:12:33,428 Perbicaraan untuk pengkhianat. 1779 02:12:33,460 --> 02:12:35,699 Dan pada akhirnya hukuman gantung. 1780 02:12:35,773 --> 02:12:38,827 Kepala seorang pengkhianat terlalu berat untuk badannya. 1781 02:12:38,908 --> 02:12:41,186 Tuanku, British.. 1782 02:12:41,267 --> 02:12:42,374 British apa? 1783 02:12:42,455 --> 02:12:50,381 Ini mahkamah saya, hakim saya dan undang-undang saya. 1784 02:12:52,662 --> 02:12:59,303 - Kamu nampak Mahmud Effendi? - Tidak, saya tak nampak. 1785 02:13:01,171 --> 02:13:06,366 Mahmud Effendi ada melalui jalan ini? 1786 02:13:27,075 --> 02:13:32,264 1787 02:13:32,345 --> 02:13:37,053 - Mahmud Effendi ada di sini? - Tidak, dia tak datang. 1788 02:13:37,327 --> 02:13:41,085 Mahmud tidak ada di rumah! Kamu tidak dengar? Dia tidak ada! 1789 02:13:41,166 --> 02:13:42,527 Kamu tak boleh masuk! 1790 02:13:42,608 --> 02:13:45,374 Sultanah, jangan halang tugas kami. 1791 02:13:45,694 --> 02:13:47,991 Boleh, tapi.. 1792 02:13:50,991 --> 02:13:53,780 - Makcik, kenapa ini? - Kenapa mereka mencari pakcik? 1793 02:13:53,991 --> 02:13:56,428 Saya tak tahu. 1794 02:13:58,601 --> 02:14:02,350 Ada apa? Kenapa kamu mencari Mahmud? 1795 02:14:02,405 --> 02:14:05,678 Seorang Sultanah bertanya kamu! Jawab sekarang! 1796 02:14:05,759 --> 02:14:07,342 Kenapa kamu mencari suami saya? 1797 02:14:07,423 --> 02:14:12,960 Dia menjual saham petrol kepada British. Mohon izin, Sultanah. 1798 02:14:13,249 --> 02:14:15,337 Ayuh pergi. 1799 02:14:16,554 --> 02:14:19,897 Pakcik buat apa? 1800 02:14:21,850 --> 02:14:24,374 - Beritahu kami jika kamu melihatnya. - Apa kesalahannya? 1801 02:14:24,455 --> 02:14:30,163 Pengkhianatan. Dia berurusan dengan British. 1802 02:14:40,093 --> 02:14:44,366 1803 02:14:45,335 --> 02:14:47,233 Ayah sedang diburu di seluruh ibukota. 1804 02:14:47,314 --> 02:14:48,314 Ya. 1805 02:14:49,273 --> 02:14:52,139 Abdul Hamid bertekad mahu menggantung kepala ayah kali ini. 1806 02:14:52,220 --> 02:14:53,220 Saya faham. 1807 02:14:54,085 --> 02:14:55,194 Apa yang kita akan lakukan? 1808 02:14:55,275 --> 02:14:59,025 Ayah akan masuk lubang yang dia tak boleh jangkau. 1809 02:14:59,071 --> 02:15:02,134 Ayah akan berlindung di Kedutaan British, Sobahuddin. 1810 02:15:02,189 --> 02:15:04,387 Pemikiran yang bagus. 1811 02:15:04,447 --> 02:15:09,415 Mereka akan mengeluarkan ayah dari ibukota ini. 1812 02:15:11,410 --> 02:15:13,010 Harapnya begitu. 1813 02:15:13,033 --> 02:15:19,900 Ayah juga berharap begitu, Sobahuddin. 1814 02:15:26,619 --> 02:15:33,519 1815 02:15:38,455 --> 02:15:42,267 Saya risaukan Sultanah Hatice. 1816 02:15:53,197 --> 02:15:54,431 Kakak. 1817 02:16:05,806 --> 02:16:10,470 1818 02:16:11,572 --> 02:16:13,068 Saya dengar kamu baik-baik sahaja. 1819 02:16:13,673 --> 02:16:18,556 Tapi saya mahu melihat kamu dengan mata saya sendiri, Sultanah. 1820 02:16:18,580 --> 02:16:21,704 Jangan risau. Saya baik-baik sahaja. 1821 02:16:21,785 --> 02:16:25,564 Boleh kita bercakap sedikit? 1822 02:16:29,645 --> 02:16:35,523 Pada mulanya saya marah kepada kamu, tapi selepas saya mengetahui kebenaran, saya faham. 1823 02:16:35,978 --> 02:16:39,054 Bagaimana saya boleh tidak sedar bahawa kamu masih ada cinta lama yang membekas di hati kamu? 1824 02:16:39,056 --> 02:16:41,295 Bukan salah kamu. 1825 02:16:41,377 --> 02:16:43,590 Tidak ada yang tahu. 1826 02:16:43,673 --> 02:16:46,446 Saya bukan siapa-siapa, Sultanah. 1827 02:16:46,838 --> 02:16:51,509 Jika kamu izinkan, saya bersedia untuk membuat kamu melupakan kesedihan kamu. 1828 02:16:51,830 --> 02:16:54,376 Saya tidak mahu membuat kamu kecewa lagi. 1829 02:16:54,457 --> 02:16:58,532 Sultanah, bahkan bermimpi bersama kamu sudah membuat saya bahagia. 1830 02:16:58,613 --> 02:16:59,860 Percayalah. 1831 02:17:03,080 --> 02:17:05,485 Luka di hati saya takkan sembuh. 1832 02:17:05,775 --> 02:17:08,360 Jangan menunggu yang sia-sia. 1833 02:17:08,369 --> 02:17:10,001 Mari jalani dan lihatlah nanti. 1834 02:17:10,533 --> 02:17:18,681 Siapa tahu, mungkin satu hari nanti kita akan memakai cincin pertunangan seperti Sultanah Naime dan Kamaluddin Pasya. 1835 02:17:19,728 --> 02:17:20,728 Apa? 1836 02:17:23,955 --> 02:17:25,095 Pertunangan apa? 1837 02:17:25,176 --> 02:17:32,509 Kamu belum tahu? Sultanah Naime dan Kamaluddin Pasya akan bertunang hari ini. 1838 02:17:45,205 --> 02:17:49,454 Adakah kita harus periksa? 1839 02:17:58,713 --> 02:18:00,376 Mahmud Effendi. 1840 02:18:08,338 --> 02:18:15,238 1841 02:18:16,853 --> 02:18:18,053 Mari tangkapnya. 1842 02:18:18,110 --> 02:18:20,219 Pergilah tangkap dia kalau kamu boleh masuk. 1843 02:18:20,416 --> 02:18:25,064 Tapi ingat, kalau kamu masuk ke dalam, kamu akan mencetuskan peperangan dengan British. 1844 02:18:25,145 --> 02:18:32,045 1845 02:18:35,806 --> 02:18:37,939 - Selamat datang. - Terima kasih. 1846 02:18:38,908 --> 02:18:40,813 - Selamat datang. - Terima kasih. 1847 02:18:40,894 --> 02:18:41,894 Silakan. 1848 02:18:44,611 --> 02:18:47,603 Tadi kami berbincang mengenai hubungan kamu dengan Mr. Smith. 1849 02:18:47,684 --> 02:18:48,782 Benarkah? 1850 02:18:49,494 --> 02:18:52,275 Tapi saya ada sedikit permintaan untuk dia. 1851 02:18:52,356 --> 02:18:53,595 Kami sudah mengurusnya. 1852 02:18:53,681 --> 02:18:56,634 Kami akan menghantar Agop ke London bersama kamu. 1853 02:18:56,791 --> 02:18:57,791 1854 02:18:58,673 --> 02:19:00,196 Saya faham. 1855 02:19:00,720 --> 02:19:04,073 Tapi saya mahu supaya dia diadili. 1856 02:19:04,074 --> 02:19:07,134 Dalam tradisi kami..tidak sesuai untuk menyerahkan seseorang yang berlindung kepada kami. 1857 02:19:07,556 --> 02:19:12,386 Jika dia terbukti bersalah, pemerintah British akan memberi keringanan untuk menghukumnya. 1858 02:19:12,467 --> 02:19:13,691 Kamu jangan risau. 1859 02:19:13,908 --> 02:19:16,259 Saya percaya keadilan akan ditegakkan. 1860 02:19:16,494 --> 02:19:18,571 Saya percaya kepada keadilan British. 1861 02:19:18,652 --> 02:19:21,743 Kamu boleh berehat. Bilik kamu sudah disiapkan. 1862 02:19:21,986 --> 02:19:27,540 Mulai sekarang, kamu adalah tetamu kerajaan British. 1863 02:19:28,713 --> 02:19:30,713 Terima kasih. 1864 02:19:31,783 --> 02:19:35,026 Kita akan bertemu di London, Insyaallah. 1865 02:19:35,027 --> 02:19:36,254 Dengan senang hati. 1866 02:19:36,744 --> 02:19:38,036 Dengan senang hati. 1867 02:19:38,252 --> 02:19:44,335 Saya harap kita boleh selesaikan urusan penjualan ini. 1868 02:19:45,684 --> 02:19:47,267 Sudah tentu, sudah tentu. 1869 02:19:47,348 --> 02:19:50,532 Mari tandatangan, mari. 1870 02:19:52,666 --> 02:19:55,689 Sobahuddin, kenapa ayah kamu berbuat seperti itu? 1871 02:19:55,770 --> 02:19:58,157 Kenapa dia menjual saham itu kepada British? 1872 02:19:58,392 --> 02:20:00,673 Ayah melakukan apa yang perlu dilakukan, bonda. 1873 02:20:00,806 --> 02:20:04,212 Jangan marah padanya. Wang hasil penjualan itu akan digunakan untuk kebebasan. 1874 02:20:04,423 --> 02:20:13,345 Bonda harap kebebasanmu akan lenyap jika kamu berikan petrol yang keluar dari tanah ini kepada British. 1875 02:20:13,986 --> 02:20:14,986 Bonda. 1876 02:20:17,752 --> 02:20:21,673 Kamu tunggu bonda di sini! 1877 02:20:22,416 --> 02:20:24,708 Saya tunggu, bonda. 1878 02:20:24,736 --> 02:20:28,673 Saya tunggu bonda di sini. 1879 02:20:28,853 --> 02:20:29,942 Tahsin Pasya. 1880 02:20:30,970 --> 02:20:34,696 Saya mahu menemui Tuanku secepat mungkin, ini mengenai masalah Mahmud Effendi. 1881 02:20:34,970 --> 02:20:36,282 Kamu tak boleh. 1882 02:20:36,363 --> 02:20:37,363 Pasya, ini sangat penting. 1883 02:20:37,444 --> 02:20:40,009 Mahmud Effendi berlindung di Kedutaan British. 1884 02:20:40,090 --> 02:20:44,056 Saya rasa lebih baik kamu jangan masuk campur sekarang. 1885 02:20:44,845 --> 02:20:46,189 Pasya. 1886 02:20:53,947 --> 02:20:56,168 Adakah semuanya sudah disiapkan? 1887 02:20:56,220 --> 02:20:58,517 Ya, Tuanku. 1888 02:20:59,627 --> 02:21:07,017 Kalau begitu pergi lakukan apa yang sepatutnya. 1889 02:21:07,098 --> 02:21:13,720 1890 02:21:18,509 --> 02:21:19,733 1891 02:21:22,048 --> 02:21:23,341 1892 02:21:23,422 --> 02:21:29,306 1893 02:21:29,387 --> 02:21:30,680 Saya kenal kamu. 1894 02:21:31,173 --> 02:21:33,243 Saya juga mengenalimu, Mahmud Pasya. 1895 02:21:33,588 --> 02:21:39,790 Hanya sedikit yang tidak mengenali saya di ibukota ini. 1896 02:21:40,275 --> 02:21:45,025 Seperti yang Tuan Duta katakan, kita akan pergi ke London bersama-sama. 1897 02:21:45,095 --> 02:21:46,660 Kenapa kamu juga pergi? 1898 02:21:46,830 --> 02:21:49,368 Saya melarikan diri dari Abdul Hamid. 1899 02:21:49,449 --> 02:21:53,005 Dinasti yang besar tidak akan menghukum keluarganya sendiri. 1900 02:21:53,009 --> 02:21:57,040 Sudah ramai yang dihukum dalam dinasti ini. 1901 02:21:57,713 --> 02:22:03,012 Para Pasya, para Putera bahkan Sultan juga pernah dihukum. 1902 02:22:03,033 --> 02:22:10,415 Seorang Sultan yang mahir bergusti seperti Sultan Abdul Aziz juga pernah menjadi mangsa. 1903 02:22:11,166 --> 02:22:15,782 Sudah tentu saya juga akan dihukum jika tidak melarikan diri. 1904 02:22:16,322 --> 02:22:20,353 Saya kena melarikan diri. Itu muktamad. 1905 02:22:26,588 --> 02:22:30,251 Tuanku tidak akan menemui saya. 1906 02:22:30,267 --> 02:22:32,060 Lagipun Tuanku benar. 1907 02:22:32,127 --> 02:22:35,400 Tidak ada yang boleh saya lakukan selain dari memohon kepadanya. 1908 02:22:35,485 --> 02:22:41,087 Bagaimana mungkin Tuanku akan memaafkan dia sedangkan saya sendiri pun begitu marah kepada Mahmud. 1909 02:22:41,291 --> 02:22:46,087 Tapi, mungkin jika kamu yang mengatakannya.. 1910 02:22:46,470 --> 02:22:49,109 Tetap tidak akan mengubah apa-apa, Sultanah Seniha. 1911 02:22:49,205 --> 02:22:51,806 Kamu kenal kekanda kamu macam mana. 1912 02:22:51,963 --> 02:22:56,220 Tidak mungkin baginya untuk memaafkan seseorang yang berlindung di kedutaan. 1913 02:22:56,650 --> 02:22:59,001 Satu-satunya jalan keluar untuk suami kamu adalah melarikan diri. 1914 02:22:59,392 --> 02:23:09,134 Maksud kamu keluar sebagai seorang pengkhianat dan merindui orang yang dicintai? 1915 02:23:09,215 --> 02:23:16,115 1916 02:23:19,861 --> 02:23:22,900 Itu lebih baik dari kematian. 1917 02:23:23,228 --> 02:23:29,034 Setidaknya kamu tahu bahawa dia masih hidup. 1918 02:23:34,573 --> 02:23:35,878 Sultanah. 1919 02:23:36,698 --> 02:23:38,314 Katakan, Zulfet Kalfa. 1920 02:23:38,534 --> 02:23:42,112 Persiapan pertunangan sudah siap. 1921 02:23:59,683 --> 02:24:05,456 1922 02:24:05,537 --> 02:24:07,442 Abdul Kadir Effendi tidak ada? 1923 02:24:07,526 --> 02:24:09,502 Dia meminta izin untuk tidak hadir. 1924 02:24:09,988 --> 02:24:13,042 Dia berasa kurang sihat. 1925 02:24:17,097 --> 02:24:18,464 Tahsin Pasya. 1926 02:24:19,855 --> 02:24:21,283 Ambil cincin. 1927 02:24:21,917 --> 02:24:24,245 Jangan buat anak muda kita menunggu. 1928 02:24:24,503 --> 02:24:26,073 Baiklah. 1929 02:24:26,154 --> 02:24:33,054 1930 02:24:47,183 --> 02:24:54,083 1931 02:24:58,105 --> 02:24:59,261 1932 02:25:01,136 --> 02:25:02,136 Masuk. 1933 02:25:02,956 --> 02:25:04,181 1934 02:25:06,730 --> 02:25:08,022 1935 02:25:13,534 --> 02:25:14,878 Tuan Putera. 1936 02:25:15,237 --> 02:25:17,760 Saya jumpa cincin ini di taman. 1937 02:25:17,980 --> 02:25:22,323 Saya rasa ianya terjatuh dan saya bawa kembali untuk kamu. 1938 02:25:23,597 --> 02:25:28,870 Saya sengaja lempar cincin itu. 1939 02:25:29,167 --> 02:25:33,971 Saya fikir kamu menyukainya. 1940 02:25:34,831 --> 02:25:40,760 Saya bukan tidak suka cincin itu, tapi ianya mengingatkan saya kepada sesuatu. 1941 02:25:41,386 --> 02:25:44,034 Sesuatu yang saya takkan mampu. 1942 02:25:44,222 --> 02:25:46,674 Tidak ada sesuatu yang kamu tidak boleh lakukan. 1943 02:25:46,755 --> 02:25:50,253 Saya usaha apa yang sepatutnya. 1944 02:25:51,073 --> 02:25:54,104 Saya mengecewakan bagi semua orang. 1945 02:25:55,019 --> 02:25:58,339 Kamu tidak adil pada diri kamu sendiri. 1946 02:25:58,691 --> 02:26:00,647 Saya harap.. 1947 02:26:00,714 --> 02:26:05,714 Saya harap kamu dapat melihat dirimu melalui mata saya. 1948 02:26:08,557 --> 02:26:12,143 Apa yang kamu lihat? 1949 02:26:15,651 --> 02:26:17,510 Hati yang bersih. 1950 02:26:17,878 --> 02:26:24,354 Hati yang adil sehingga ia dapat melindungi seseorang yang dia tidak begitu kenal. 1951 02:26:25,894 --> 02:26:27,284 Kasih sayang. 1952 02:26:29,238 --> 02:26:31,870 Dan di samping itu semua.. 1953 02:26:31,951 --> 02:26:37,557 1954 02:26:37,638 --> 02:26:38,638 Ya? 1955 02:26:42,745 --> 02:26:49,511 Lelaki yang begitu tampan sehingga menjadi impian setiap gadis muda. 1956 02:26:51,261 --> 02:26:52,281 Kamu. 1957 02:26:53,972 --> 02:26:59,745 Kamu adalah pahlawan saya sejak kecil, Tuan Putera. 1958 02:27:18,800 --> 02:27:20,229 Puteriku. 1959 02:27:20,698 --> 02:27:27,598 1960 02:27:33,706 --> 02:27:35,245 Masyaallah, puteriku. 1961 02:27:42,300 --> 02:27:49,200 1962 02:27:58,758 --> 02:28:00,305 Naime puteriku. 1963 02:28:02,204 --> 02:28:03,700 Kamaluddin anakku. 1964 02:28:04,579 --> 02:28:07,383 Kalian sudah selangkah ke alam perkahwinan. 1965 02:28:07,414 --> 02:28:16,734 Tapi apa yang penting adalah kalian terhubung satu sama lain kerana hati kalian, bukan kerana cincin. 1966 02:28:17,289 --> 02:28:24,367 Allah menyembunyikan rahsia kebahagiaan rumah tangga di dalam percakapan antara suami dan isteri. 1967 02:28:24,985 --> 02:28:29,703 Semoga percakapan di antara kamu berdua selalu dipenuhi rasa cinta dan hormat selamanya. 1968 02:28:29,954 --> 02:28:36,422 Semoga rasa cemburu, pengkhianatan dan kebohongan tidak menimpa kalian. 1969 02:28:36,503 --> 02:28:43,403 1970 02:28:49,032 --> 02:28:50,867 Dia bertunang dengan Naime. 1971 02:28:50,948 --> 02:28:52,187 Hari ini! 1972 02:28:52,268 --> 02:28:54,461 Sebab itulah dia tidak datang menemui saya. 1973 02:28:54,727 --> 02:28:58,789 Dia berputus asa terhadap saya! 1974 02:28:59,563 --> 02:29:02,156 Kakak, cukuplah! Kamu hanya menyakiti dirimu! 1975 02:29:02,237 --> 02:29:06,228 Bagaimana Kamaluddin yang menangis di samping saya dua hari lalu boleh bertunang dengan Naime hari ini? 1976 02:29:06,309 --> 02:29:07,309 Kenapa? 1977 02:29:07,602 --> 02:29:08,894 1978 02:29:11,133 --> 02:29:12,133 Makcik. 1979 02:29:13,070 --> 02:29:16,000 Mujurlah makcik pulang. 1980 02:29:16,008 --> 02:29:18,430 Dia tahu bahawa ada pertunangan di istana hari ini. 1981 02:29:18,610 --> 02:29:20,000 Keadaannya tidak baik. 1982 02:29:20,011 --> 02:29:23,617 Saya takut sekiranya dia menyakiti dirinya lagi. 1983 02:29:24,454 --> 02:29:26,828 1984 02:29:27,680 --> 02:29:28,680 Makcik. 1985 02:29:30,383 --> 02:29:35,430 Tidak ada jalan keluar kali ini. 1986 02:29:38,018 --> 02:29:42,867 Mereka akan menggantung Mahmud. 1987 02:29:46,477 --> 02:29:49,867 Mereka akan menggantungnya. 1988 02:29:50,407 --> 02:29:55,961 - Makcik. - Mereka akan menggantungnya. 1989 02:29:58,094 --> 02:30:01,002 Kita akan keluarkan Agop malam ini. Kapalnya sudah bersedia. 1990 02:30:01,003 --> 02:30:04,555 Kawal dia. Pastikan dia naik ke kapal. 1991 02:30:04,636 --> 02:30:07,033 Dia harus dilindungi juga dalam kapal. 1992 02:30:07,034 --> 02:30:09,422 Kita ada 10 orang bersenjata dalam kapal. 1993 02:30:09,503 --> 02:30:12,061 Mereka akan mengawalnya sehingga ke London. 1994 02:30:12,141 --> 02:30:14,859 Beberapa orang akan menaiki kapal bersama Agop. 1995 02:30:14,940 --> 02:30:16,351 Mahmud Pasya. 1996 02:30:17,282 --> 02:30:20,406 Ya. Apa harus saya lakukan? 1997 02:30:20,868 --> 02:30:22,668 Awasi dia juga. 1998 02:30:22,672 --> 02:30:26,576 Suruh mereka menembaknya di kepala dan buang dia ke laut sebelum sampai London. 1999 02:30:26,657 --> 02:30:32,695 Bahkan mayatnya jangan sampai ditemui. 2000 02:30:44,836 --> 02:30:49,101 Kita kena pergi sekarang. Orang kami akan mengawal kalian sehingga ke kapal. 2001 02:30:49,477 --> 02:30:50,844 Hanya seorang? 2002 02:30:50,925 --> 02:30:53,398 Tapi Tuan Duta, seorang takkan cukup. 2003 02:30:53,648 --> 02:30:56,445 Orang-orang Abdul Hamid memburu saya. 2004 02:30:56,526 --> 02:30:58,719 Kedutaan ini diawasi seluruhnya. 2005 02:30:58,800 --> 02:31:02,266 Kalian akan pergi menggunakan kereta kuda kedutaan. Jangan risau. 2006 02:31:02,977 --> 02:31:05,617 Kereta kuda kami ada perlindungan diplomatik. 2007 02:31:05,698 --> 02:31:07,672 Tidak ada yang boleh mengganggu kalian. 2008 02:31:07,753 --> 02:31:09,781 Perlindungan diplomatik? 2009 02:31:14,063 --> 02:31:19,445 Bagus. Apabila saya sampai ke London, saya akan beritahu semuanya. 2010 02:31:19,563 --> 02:31:21,055 Saya akan beritahu banyak rahsia. 2011 02:31:21,203 --> 02:31:25,258 Saya akan menceritakan semuanya di akhbar-akhbar kamu. 2012 02:31:25,339 --> 02:31:29,483 Saya yakin mereka akan memujimu sangat baik. 2013 02:31:29,571 --> 02:31:30,571 Silakan. 2014 02:31:31,141 --> 02:31:33,016 Di mana beg saya? 2015 02:31:33,063 --> 02:31:34,063 2016 02:31:34,907 --> 02:31:37,101 Terima kasih. Silakan. 2017 02:31:37,477 --> 02:31:38,609 Terima kasih. 2018 02:31:38,690 --> 02:31:45,590 2019 02:31:45,671 --> 02:31:48,797 2020 02:31:48,878 --> 02:31:51,046 Saya tertanya-tanya bagaimana cuaca di London. 2021 02:31:51,057 --> 02:31:52,516 Kamu rasa saya akan terbiasa? 2022 02:31:52,672 --> 02:31:56,005 Kamu akan terbiasa. Di sana sering hujan dan lembab. 2023 02:31:56,086 --> 02:31:57,594 Saya tidak melihatnya selama 30 tahun. 2024 02:31:57,675 --> 02:31:58,675 Benarkah? 2025 02:32:00,446 --> 02:32:02,883 Seperti yang kamu tahu, saya membuat keputusan yang sulit. 2026 02:32:02,964 --> 02:32:06,758 Saya meninggalkan segalanya dan seluruh masa lalu saya. 2027 02:32:06,891 --> 02:32:10,453 Mungkinkah saya berpeluang untuk melihat ibukota ini lagi? 2028 02:32:10,914 --> 02:32:13,062 Siapa yang tahu? 2029 02:32:40,250 --> 02:32:42,422 2030 02:32:42,503 --> 02:32:44,211 2031 02:32:52,000 --> 02:32:58,992 Apa yang telah ayah lakukan kepada saya? 2032 02:32:59,320 --> 02:33:04,281 Kenapa ayah melakukan ini kepada saya? 2033 02:33:05,672 --> 02:33:07,211 2034 02:33:07,429 --> 02:33:10,702 Lihat cincin ini. 2035 02:33:11,570 --> 02:33:15,187 Adakah ini cincin pertunangan? 2036 02:33:15,234 --> 02:33:17,216 Ini bukan, ayah tahu itu. 2037 02:33:17,399 --> 02:33:22,641 Cincin ini adalah tali yang ayah ikat pada saya. 2038 02:33:29,657 --> 02:33:30,881 2039 02:33:31,618 --> 02:33:32,910 2040 02:33:37,508 --> 02:33:44,408 2041 02:33:46,844 --> 02:33:50,885 Tapi saya akan lepaskan tali ini. 2042 02:33:52,860 --> 02:33:54,219 Ayah akan lihat. 2043 02:33:55,055 --> 02:33:59,234 Saya akan lepaskan tali ini. 2044 02:34:00,407 --> 02:34:07,307 2045 02:34:07,388 --> 02:34:14,288 2046 02:34:20,954 --> 02:34:27,854 2047 02:34:27,935 --> 02:34:34,835 2048 02:34:49,329 --> 02:34:56,229 2049 02:34:56,310 --> 02:35:03,210 2050 02:35:11,885 --> 02:35:18,785 2051 02:35:25,985 --> 02:35:26,985 Perangkap! 2052 02:35:27,344 --> 02:35:28,344 Lindungi saya. 2053 02:35:28,425 --> 02:35:33,151 Sogutlu, kamu kejar pemandu itu..saya kejar yang lain. 2054 02:35:41,782 --> 02:35:46,750 Mari sini jika kamu seorang lelaki! 2055 02:35:59,136 --> 02:36:00,136 Api! 2056 02:36:00,774 --> 02:36:03,492 Api! Mereka membakar kereta kuda! Lari! Lari! 2057 02:36:03,573 --> 02:36:05,836 Keluar dari kereta kuda! Kita dibakar! Keluar dari kereta kuda! 2058 02:36:05,917 --> 02:36:10,258 - Berhenti! Berhenti! - Jangan bergerak! Diam di situ! 2059 02:36:10,954 --> 02:36:14,156 Tentera, kenapa kamu melakukan perkara seperti ini? 2060 02:36:14,237 --> 02:36:17,102 Kamu tidak kenal saya? 2061 02:36:17,125 --> 02:36:22,125 Kalian tidak boleh menahan kami. 2062 02:36:25,386 --> 02:36:26,883 Murad Effendi! 2063 02:36:28,227 --> 02:36:29,711 Murad Effendi! 2064 02:36:39,977 --> 02:36:41,344 Tangkap mereka berdua. 2065 02:36:41,602 --> 02:36:43,167 Kalian tidak boleh menahan kami! 2066 02:36:43,602 --> 02:36:46,578 Kami di bawah perlindungan kerajaan British sekarang. 2067 02:36:46,659 --> 02:36:48,008 Kalian tidak boleh menahan kami! 2068 02:36:48,089 --> 02:36:54,078 Perlindungan British hanya berlaku jika kamu berada dalam kereta kuda itu, Mahmud Effendi. 2069 02:36:54,141 --> 02:36:57,945 Saya akan dihukum kali ini. 2070 02:36:58,491 --> 02:37:00,061 Tangkap mereka! 2071 02:37:00,072 --> 02:37:06,164 2072 02:37:08,219 --> 02:37:12,193 2073 02:37:12,274 --> 02:37:13,547 2074 02:37:14,836 --> 02:37:16,305 2075 02:37:17,680 --> 02:37:19,031 2076 02:37:19,704 --> 02:37:23,414 2077 02:37:23,495 --> 02:37:30,395 2078 02:37:31,821 --> 02:37:35,547 2079 02:37:50,516 --> 02:37:51,812 2080 02:37:51,893 --> 02:37:58,793 2081 02:37:59,539 --> 02:38:02,516 Yusuf! Yusuf! 2082 02:38:02,891 --> 02:38:07,292 Yusuf, kamu tidak apa-apa? Yusuf, kamu tidak apa-apa? 2083 02:38:07,422 --> 02:38:09,461 Kamu pergi tangkap orang kafir itu. 2084 02:38:09,617 --> 02:38:12,117 Saya akan tangkap. Kita akan tangkap dia bersama-sama, saudaraku. 2085 02:38:12,258 --> 02:38:14,081 Kamu akan baik-baik sahaja. Ayuh, bangun. 2086 02:38:14,086 --> 02:38:17,008 Yusuf, bangun. Ayuh. 2087 02:38:17,089 --> 02:38:18,089 Ayuh Yusuf. 2088 02:38:18,906 --> 02:38:22,287 Ayuh saudaraku. Ayuh bangun. 2089 02:38:23,696 --> 02:38:25,297 Allah! 2090 02:38:25,378 --> 02:38:26,529 2091 02:38:26,610 --> 02:38:27,610 Yusuf! 2092 02:38:31,078 --> 02:38:32,078 2093 02:38:32,141 --> 02:38:33,211 2094 02:38:33,292 --> 02:38:36,070 2095 02:38:38,265 --> 02:38:41,906 Yusuf! Yusuf! Yusuf! 2096 02:38:44,500 --> 02:38:46,677 Kenapa kamu melakukannya, Yusuf? 2097 02:38:46,758 --> 02:38:48,687 Kamu ada banyak tugas yang harus dilakukan. 2098 02:38:48,768 --> 02:38:51,125 Yusuf, kita akan lakukan bersama-sama. 2099 02:38:51,704 --> 02:38:54,289 Kita akan lakukan bersama-sama. 2100 02:38:54,727 --> 02:38:57,078 Yusuf! Yusuf, bangun! 2101 02:38:57,500 --> 02:38:58,589 Yusuf! 2102 02:38:59,743 --> 02:39:00,743 Yusuf! 2103 02:39:01,227 --> 02:39:04,875 Ayuh Yusuf, bangun! Bangun Yusuf! 2104 02:39:05,524 --> 02:39:06,524 Yusuf! 2105 02:39:09,133 --> 02:39:12,172 Yusuf! Bangun. 2106 02:39:15,875 --> 02:39:17,055 Yusuf. 2107 02:39:17,719 --> 02:39:20,805 Yusuf! 2108 02:39:26,977 --> 02:39:28,201 2109 02:39:31,430 --> 02:39:34,539 Kakak, saya mahu tidur. Kamu perlukan sesuatu? 2110 02:39:34,774 --> 02:39:37,750 - Tidak. - Kamu tidurlah juga. 2111 02:39:37,883 --> 02:39:41,305 Makcik sangat sedih. Dia mengunci dirinya dalam bilik. 2112 02:39:41,386 --> 02:39:43,086 Dia tidak berhenti berdoa. 2113 02:39:43,391 --> 02:39:44,930 Semoga Allah kabulkan. 2114 02:39:45,368 --> 02:39:46,368 Amin. 2115 02:39:47,313 --> 02:39:50,023 Semoga Allah memberkati kamu. 2116 02:39:54,321 --> 02:39:55,613 2117 02:39:56,688 --> 02:39:57,688 2118 02:40:00,891 --> 02:40:01,891 2119 02:40:09,204 --> 02:40:16,104 2120 02:40:24,516 --> 02:40:26,172 2121 02:40:27,797 --> 02:40:28,797 Hatice. 2122 02:40:28,878 --> 02:40:35,778 2123 02:40:43,727 --> 02:40:49,008 Adakah kamu datang untuk menunjukkan cincin pertunangan kamu? 2124 02:40:49,641 --> 02:40:53,320 Sebaliknya, saya datang ke sini untuk memberitahu kamu bagaimana cara menghindari ini semua. 2125 02:40:53,852 --> 02:40:55,417 Saya tidak mempercayai kamu sekarang. 2126 02:40:55,498 --> 02:40:59,790 - Hatice, saya sangat.. - Kenapa kamu segera bertunang dengan Naime selepas saya pergi? 2127 02:41:00,117 --> 02:41:02,390 Kenapa kamu tidak datang melawat saya? 2128 02:41:02,471 --> 02:41:03,719 Saya datang setiap hari. 2129 02:41:03,800 --> 02:41:07,328 Saya menunggu di sini berjam-jam, tapi saya tidak diberi keizinan untuk berjumpa kamu. 2130 02:41:07,633 --> 02:41:09,828 Saya hanya boleh melihat kamu melalui tingkap, Hatice. 2131 02:41:09,954 --> 02:41:15,969 Jika tidak, bagaimana saya tahu kamu berada di bilik mana? 2132 02:41:16,438 --> 02:41:21,734 Pertunangan ini hanyalah rancangan ayah saya supaya saya berputus asa terhadap kamu. 2133 02:41:22,672 --> 02:41:25,492 Tapi saya menemui satu cara. 2134 02:41:25,851 --> 02:41:33,328 Cara ini akan membuatkan saya boleh melepaskan cincin di jari saya ini dengan izin Tuanku kita. 2135 02:41:33,409 --> 02:41:40,309 2136 02:41:41,500 --> 02:41:44,648 Kamu adalah Sultan yang berbelas kasih. 2137 02:41:44,868 --> 02:41:50,171 Sehingga sekarang, kamu memaafkan orang-orang yang dihukum. 2138 02:41:50,251 --> 02:41:53,031 Kamu menunda hukuman mereka. 2139 02:41:53,868 --> 02:41:56,922 Kecuali beberapa pemerkosa dan beberapa pembunuh. 2140 02:41:57,172 --> 02:41:59,242 Kamu adalah ketua negara. 2141 02:41:59,414 --> 02:42:05,797 Kesalahan orang-orang yang cuba menjatuhkan negaramu tidak pernah hilang. 2142 02:42:07,305 --> 02:42:10,148 - Saya ada beberapa soalan. - Silakan. 2143 02:42:10,602 --> 02:42:16,914 Adakah si pemberontak ini memberontak kepada pemimpin yang adil? 2144 02:42:17,782 --> 02:42:18,782 Ya. 2145 02:42:19,102 --> 02:42:26,734 Adakah si pemberontak melakukan perkara yang berlawanan dengan apa yang diperintahkan oleh ketua negara untuk kepentingan musuh negara? 2146 02:42:27,008 --> 02:42:28,008 Ya. 2147 02:42:30,360 --> 02:42:32,601 Kamu sudah memberi peringatan? 2148 02:42:32,774 --> 02:42:33,774 Ya. 2149 02:42:35,500 --> 02:42:47,836 Jika seseorang mahu membuat umat manusia kacau-bilau dan berpecah belah, maka hukumannya adalah kematian. 2150 02:42:48,446 --> 02:42:59,195 Jika dia ada anak, jangan apa-apakan anaknya..dan jika tidak ada keharusan, jangan rosakkan rumah, wang dan barang-barangnya. 2151 02:43:01,414 --> 02:43:02,638 Tuanku. 2152 02:43:05,274 --> 02:43:09,055 Dia sudah ditangkap. Apa yang harus dilakukan? 2153 02:43:11,461 --> 02:43:16,508 Berikan hak kepada mereka yang layak menerimanya. 2154 02:43:16,930 --> 02:43:20,797 Gantung kepala para pengkhianat. 2155 02:43:20,878 --> 02:43:27,398 2156 02:43:31,266 --> 02:43:32,490 2157 02:43:40,524 --> 02:43:41,562 2158 02:43:41,643 --> 02:43:44,070 Dia milik Tuanku. 2159 02:43:44,407 --> 02:43:45,699 2160 02:43:46,774 --> 02:43:50,484 Negara tidak pernah lupa. 2161 02:43:53,628 --> 02:43:56,273 Negara ini didirikan dengan 1000 ayunan pedang. 2162 02:43:56,555 --> 02:44:01,203 Negara tidak hancur dengan hanya satu ayunan pedang. 2163 02:44:01,250 --> 02:44:03,461 Kami mengakar di tanah ini. 2164 02:44:03,688 --> 02:44:06,812 Kami tidak boleh dibunuh. 2165 02:44:07,321 --> 02:44:10,448 Kami menyirami tanah ini dengan darah. 2166 02:44:10,532 --> 02:44:15,130 Kami tidak menanam sesuatu yang bukan milik kami. 2167 02:44:15,203 --> 02:44:18,211 Langit ini milik kami. 2168 02:44:18,368 --> 02:44:23,070 Burung yang terbang belakang kami akan menjadi bangkai. 2169 02:44:23,151 --> 02:44:30,051 2170 02:44:40,052 --> 02:44:44,012 Kami membuat tali ini. 2171 02:44:45,060 --> 02:44:50,019 Ada masanya kami menyelamatkan orang-orang yang tenggelam. 2172 02:44:50,020 --> 02:44:55,325 Ada masanya kami mengambil nyawa mereka yang memberontak. 2173 02:44:56,044 --> 02:44:58,653 Kamu tidak boleh melarikan diri. 2174 02:44:58,966 --> 02:45:03,325 Negara adalah hukum. Kamu tidak boleh melarikan diri dari hukum. 2175 02:45:04,232 --> 02:45:07,062 Negara adalah pemberi keputusan. 2176 02:45:07,068 --> 02:45:09,140 Kamu tidak boleh melarikan diri dari keputusan. 2177 02:45:09,193 --> 02:45:13,067 Negara akan menjadi diktator jika diperlukan. 2178 02:45:13,934 --> 02:45:18,980 Kamu tidak boleh melarikan diri dari kematian. 2179 02:45:19,716 --> 02:45:26,231 Cepat atau lambat, kamu akan membayar apa yang telah kamu lakukan dalam hidup kamu. 2180 02:45:30,989 --> 02:45:35,669 Pengkhianat ini tidak akan melihat sinar matahari lagi. 2181 02:45:36,177 --> 02:45:43,077 2182 02:45:54,130 --> 02:46:01,030 2183 02:46:12,235 --> 02:46:17,836 Kita sudah tuntut perhitungan, Tahsin Pasya. 2184 02:46:19,696 --> 02:46:22,922 Kekanda! Kekanda! 2185 02:46:23,003 --> 02:46:29,903 2186 02:46:44,621 --> 02:46:51,521 2187 02:47:01,801 --> 02:47:04,894 Takdir berlaku adil. 2188 02:47:04,975 --> 02:47:11,875 2189 02:47:26,012 --> 02:47:32,912 154964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.