Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,581 --> 00:00:24,583
With barely
enough time to recover
2
00:00:24,616 --> 00:00:26,885
from my previous heroic feat,
3
00:00:26,919 --> 00:00:30,222
I was on the road
to a new adventure.
4
00:00:30,255 --> 00:00:32,191
The people
of the neighboring kingdom
5
00:00:32,224 --> 00:00:33,993
turned to me for help...
6
00:00:34,026 --> 00:00:37,528
a dreadful serpent
took their princess.
7
00:00:37,562 --> 00:00:42,166
Again, a new exciting quest
only Prince Edward can take!
8
00:00:46,236 --> 00:00:51,174
I arrived at the giant
serpent's mountain lair.
9
00:00:51,208 --> 00:00:54,243
One of the Earth's
most vile creatures
10
00:00:54,276 --> 00:00:56,745
did not expect that anyone
11
00:00:56,778 --> 00:01:00,082
would be brave enough
to challenge it.
12
00:01:00,116 --> 00:01:04,918
Beware of my sword's
shiny blade!
13
00:01:04,952 --> 00:01:06,820
Ha ha!
14
00:01:08,688 --> 00:01:10,157
"With the giant
serpent defeated,
15
00:01:10,190 --> 00:01:12,658
the princess
was free at last.
16
00:01:12,692 --> 00:01:15,129
Tears sparkled
in her eyes like diamonds.
17
00:01:15,162 --> 00:01:16,661
'I love you, Prince Edward, '
18
00:01:16,695 --> 00:01:18,998
she whispered to me
passionately.
19
00:01:19,032 --> 00:01:22,235
I moved a lock of auburn hair
away from her face,
20
00:01:22,268 --> 00:01:24,869
and said to her
with a sad smile,
21
00:01:24,902 --> 00:01:28,240
'Forgive me, for my heart
forever belongs to another.'
22
00:01:28,273 --> 00:01:31,208
Suddenly, I felt
the vile breath of doom.
23
00:01:31,242 --> 00:01:35,012
I turned my head and saw the
frightful open mouth of the beast!"
24
00:01:35,046 --> 00:01:38,014
To be continued...
25
00:01:46,854 --> 00:01:49,657
- Barbara?
- Barbara?
26
00:01:49,690 --> 00:01:51,960
- Barbara?
- Barbara?
27
00:01:51,994 --> 00:01:53,261
She was here a moment ago.
28
00:01:53,294 --> 00:01:55,263
Where could she have
disappeared to?
29
00:01:55,296 --> 00:01:57,231
- Oh! Oh!
- Have you seen Barbara?
30
00:01:57,265 --> 00:01:58,966
- What about you?
- What about you?
31
00:02:01,068 --> 00:02:02,902
Mister Chamberlain, sir!
32
00:02:02,935 --> 00:02:04,837
The red carpet has
arrived, as you requested,
33
00:02:04,870 --> 00:02:07,340
except that it's green.
34
00:02:07,374 --> 00:02:09,041
Then you'll just
have to paint it!
35
00:02:09,075 --> 00:02:11,043
Today is Princess Barbara's
birthday.
36
00:02:11,077 --> 00:02:13,079
Everything had better
be perfect!
37
00:02:17,082 --> 00:02:19,950
Theodore, is your head
not screwed on right?
38
00:02:19,984 --> 00:02:21,685
His head's in the workshop!
39
00:02:21,718 --> 00:02:23,287
His Majesty
took it off for repairs
40
00:02:23,320 --> 00:02:25,688
after Theodore trimmed
the top of the throne
41
00:02:25,721 --> 00:02:27,091
thinking it was a hedge.
42
00:02:30,094 --> 00:02:33,062
Bear with me, Theodore.
We'll soon have you up and about.
43
00:02:40,035 --> 00:02:43,238
Now, let's see
what we have here.
44
00:02:43,271 --> 00:02:44,872
Screwdriver.
45
00:02:48,976 --> 00:02:50,677
Thanks, guys.
46
00:02:55,148 --> 00:02:56,815
Hmm... Oh...
47
00:03:23,306 --> 00:03:24,739
Good morning, old boy.
48
00:03:24,772 --> 00:03:26,774
Told you, you're
too young to retire.
49
00:03:28,177 --> 00:03:29,378
Hmm?
50
00:03:29,411 --> 00:03:31,745
Oh, this is terrible!
Barbara, our dear girl!
51
00:03:31,778 --> 00:03:33,348
What a disaster!
She won't listen to us at all!
52
00:03:33,381 --> 00:03:34,882
It's time to fit
the dress, and...
53
00:03:34,915 --> 00:03:38,751
What on earth is the matter?
Shush! One at a time!
54
00:03:38,784 --> 00:03:40,020
Gertrude,
let's hear you first.
55
00:03:40,053 --> 00:03:41,388
I'm Gertrude,
she's Brunhilda.
56
00:03:41,421 --> 00:03:43,689
I'm Brunhilda, she's
Gertrude, Your Majesty.
57
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
And I'm Gretchen.
58
00:03:44,924 --> 00:03:46,392
We've lost Barbara!
59
00:03:46,425 --> 00:03:47,792
How could you lose her?
60
00:03:47,826 --> 00:03:50,929
What is she, a button?
61
00:03:50,963 --> 00:03:52,999
What are you waiting for?
Let's go.
62
00:03:53,032 --> 00:03:55,433
But quietly!
63
00:04:10,113 --> 00:04:13,815
It's been ages
since I got his last letter.
64
00:04:13,849 --> 00:04:17,352
No, I understand,
fighting injustice takes time and effort,
65
00:04:17,386 --> 00:04:20,821
but he could have at least
dropped me a line or two.
66
00:04:22,823 --> 00:04:26,427
♪ I know I'll fall in love ♪
67
00:04:26,460 --> 00:04:30,031
♪ It's what I'm dreaming of ♪
68
00:04:30,064 --> 00:04:32,299
♪ The moment I feel it ♪
69
00:04:32,332 --> 00:04:34,767
♪ My heart will reveal it ♪
70
00:04:34,800 --> 00:04:38,903
♪ A precious blessing
that comes from above ♪
71
00:04:40,772 --> 00:04:44,944
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪
72
00:04:46,777 --> 00:04:49,880
♪ But love has the power ♪
73
00:04:49,913 --> 00:04:52,116
♪ To turn my life around ♪
74
00:04:52,150 --> 00:04:54,251
♪ In a glimpse of an eye ♪
75
00:04:56,386 --> 00:04:58,088
♪ Then I will reveal ♪
76
00:04:58,121 --> 00:05:02,258
♪ All of my secrets
to the one ♪
77
00:05:02,291 --> 00:05:05,962
♪ The most special
under the sun ♪
78
00:05:05,995 --> 00:05:08,097
♪ I'm waiting for my love ♪
79
00:05:08,130 --> 00:05:11,099
♪ Just to give me a sign ♪
80
00:05:12,100 --> 00:05:18,505
♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
81
00:05:18,539 --> 00:05:22,142
♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
82
00:05:22,176 --> 00:05:26,479
♪ From far away ♪
83
00:05:26,512 --> 00:05:30,916
♪ I know I'll fall in love ♪
84
00:05:30,950 --> 00:05:34,852
♪ It's what I'm dreaming of ♪
85
00:05:34,885 --> 00:05:38,557
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪
86
00:05:38,590 --> 00:05:42,426
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪
87
00:05:42,460 --> 00:05:46,895
♪ Like a dove ♪
88
00:05:46,930 --> 00:05:50,367
♪ Like a dove. ♪
89
00:05:51,601 --> 00:05:53,303
Barbara!
90
00:05:53,336 --> 00:05:56,238
Barbara!
Are you there?!
91
00:05:56,272 --> 00:05:58,073
What are you doing?!
92
00:05:59,441 --> 00:06:00,609
So you see, Bulbie,
93
00:06:00,643 --> 00:06:05,079
the angle of incidence equals
the angle of reflection.
94
00:06:05,113 --> 00:06:07,881
Oh, hey, Daddy! Hi, nannies!
The palace is noisy,
95
00:06:07,914 --> 00:06:09,483
so we decided to study here.
96
00:06:11,084 --> 00:06:12,519
Studying is good,
97
00:06:12,552 --> 00:06:14,521
but why did you choose
to do it here?
98
00:06:14,554 --> 00:06:16,290
Your room is perfectly
comfortable...
99
00:06:16,323 --> 00:06:18,291
Ow! Oof.
100
00:06:18,324 --> 00:06:20,426
And most importantly, safe!
101
00:06:20,459 --> 00:06:23,129
The clock tower is no place for
a fragile girl like you, sweetie.
102
00:06:23,162 --> 00:06:24,396
Quite right!
103
00:06:24,429 --> 00:06:26,564
No, no good at all!
Full of spiders, dust and splinters!
104
00:06:26,598 --> 00:06:29,100
She could fall and bam!
Hurt herself and die!
105
00:06:29,134 --> 00:06:30,834
And earlier,
she was riding again!
106
00:06:30,868 --> 00:06:32,436
- Riding?!
- In the garden!
107
00:06:32,469 --> 00:06:34,538
- Galloping!
- Sweetie, are you all right?
108
00:06:34,571 --> 00:06:37,840
Does it hurt anywhere?
Your arms? Legs? Head?
109
00:06:37,874 --> 00:06:39,143
Dad, I'm fine!
110
00:06:39,176 --> 00:06:42,412
Barbara, didn't we agree that
you wouldn't go horse riding?
111
00:06:42,445 --> 00:06:44,314
Then why did you
give me a horse?
112
00:06:44,347 --> 00:06:47,249
Well... You asked for a pony,
so I bought you a pony.
113
00:06:47,282 --> 00:06:49,384
How was I supposed to know
it would grow so big?
114
00:06:49,418 --> 00:06:50,619
That's not
even funny, Daddy.
115
00:06:50,652 --> 00:06:53,288
I won't allow anything bad
to happen to you!
116
00:06:53,322 --> 00:06:55,423
And you! How could you
lose sight of her?
117
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
- I told you: control!
- Control!
118
00:06:57,491 --> 00:07:01,429
Control, and...
What am I going to do with you?
119
00:07:01,462 --> 00:07:05,398
Why don't you put me in a glass jar?
I'll definitely be safe then!
120
00:07:05,432 --> 00:07:07,267
You'll take me out
of the jar occasionally,
121
00:07:07,300 --> 00:07:09,369
blow the dust off me
and check that nothing's...
122
00:07:09,402 --> 00:07:10,536
Uh-oh.
123
00:07:12,071 --> 00:07:14,206
What is that?
124
00:07:15,674 --> 00:07:20,011
The Wonderless Adventures
of Prince Edward.
125
00:07:20,044 --> 00:07:22,213
It's "wondrous"
adventures, Your Majesty.
126
00:07:22,246 --> 00:07:23,648
Doesn't matter!
127
00:07:23,681 --> 00:07:25,048
Steven!
128
00:07:27,084 --> 00:07:28,285
Hello, I am here.
129
00:07:28,318 --> 00:07:31,288
Steven, dispose
of this garbage!
130
00:07:31,321 --> 00:07:33,956
Dis... Dispose
of what garbage?
131
00:07:33,989 --> 00:07:36,992
The book!
Dispose of the book!
132
00:07:37,026 --> 00:07:39,261
And tell the post office
to stop delivering
133
00:07:39,295 --> 00:07:41,363
unsavory literature
to the palace!
134
00:07:42,497 --> 00:07:45,400
Tell Theodore to board up the
entrance of the clock tower!
135
00:08:02,714 --> 00:08:05,350
What's going on?
What's the matter?
136
00:08:05,384 --> 00:08:07,352
No idea, I saw people do
it, so I joined in.
137
00:08:07,386 --> 00:08:08,520
The post office is closed.
138
00:08:08,553 --> 00:08:10,654
They said the royal postman
was robbed in the forest.
139
00:08:10,688 --> 00:08:12,490
- What? Again?
- Yeah.
140
00:08:12,523 --> 00:08:15,126
They said it was Bogey!
141
00:08:15,159 --> 00:08:18,995
Huge horns!
And those burning eyes...
142
00:08:19,028 --> 00:08:20,563
the size of saucers!
143
00:08:20,597 --> 00:08:22,699
Basil, why did you
go through the forest?
144
00:08:22,732 --> 00:08:25,467
You know everyone else
avoids it.
145
00:08:25,501 --> 00:08:27,669
I was running late,
so I took a shortcut.
146
00:08:27,703 --> 00:08:31,640
Basil, what about Princess
Barbara's birthday presents?
147
00:08:31,673 --> 00:08:34,409
I dropped everything
and ran...
148
00:08:34,442 --> 00:08:36,344
Ran for my life!
149
00:08:36,377 --> 00:08:38,413
The letters, the packages,
150
00:08:38,446 --> 00:08:41,114
and even a parcel
with the King's money.
151
00:08:43,116 --> 00:08:44,284
Thank you.
152
00:08:46,586 --> 00:08:49,121
Oh! A letter!
153
00:08:49,155 --> 00:08:52,158
I-I kept a letter addressed
to Princess Barbara!
154
00:08:52,191 --> 00:08:53,392
It's from abroad!
155
00:08:53,426 --> 00:08:55,326
Go take it
to the palace, then.
156
00:08:55,360 --> 00:08:59,998
Me? How will I dare
to look at the King again?
157
00:09:03,300 --> 00:09:04,668
Ahem.
158
00:09:04,701 --> 00:09:06,036
Timothy, will you go?
159
00:09:06,069 --> 00:09:09,039
Me? No, no, no, no, no.
160
00:09:09,840 --> 00:09:13,443
Something is telling me,
dear colleagues...
161
00:09:13,476 --> 00:09:17,713
that Basil here is taking
us all for big idiots.
162
00:09:17,747 --> 00:09:20,382
Mind your own business,
will you,
163
00:09:20,415 --> 00:09:23,084
junior mail sorter?
164
00:09:23,118 --> 00:09:26,520
I have a name,
you know?
165
00:09:29,623 --> 00:09:32,092
Oh! It's
from that prince again.
166
00:09:34,594 --> 00:09:39,365
Well, since y'all
scared to go, I will.
167
00:09:39,399 --> 00:09:41,233
Joyce?
168
00:09:41,266 --> 00:09:44,403
Yep. Plus, I need
to take care of business.
169
00:09:45,671 --> 00:09:47,673
I'll borrow your clunker, boss.
170
00:09:47,706 --> 00:09:50,508
Hey, hey, stop!
171
00:09:50,541 --> 00:09:52,276
Joyce, no!
172
00:09:56,480 --> 00:09:58,648
Oh, Barbara, sweetie!
Oh, how it suits you!
173
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Quite the blushing bride!
174
00:10:00,383 --> 00:10:02,686
Bride? You moron!
She's not getting married!
175
00:10:02,719 --> 00:10:04,553
I said the dress was pretty
and you're calling me a moron.
176
00:10:04,587 --> 00:10:06,422
- You're a moron yourself.
- What are you talking about?
177
00:10:06,455 --> 00:10:08,357
You said "bride"
and that was ridiculous!
178
00:10:08,390 --> 00:10:11,092
Pedro, the dress
fits perfectly!
179
00:10:11,125 --> 00:10:13,127
The guests
will be overjoyed!
180
00:10:13,161 --> 00:10:15,396
I'm the only one who's not
allowed to be overjoyed.
181
00:10:15,430 --> 00:10:19,166
It's too dangerous!
I could explode if I get overjoyed!
182
00:10:19,199 --> 00:10:21,668
This stupid dress is
from the last century.
183
00:10:21,702 --> 00:10:23,637
Who am I supposed
to be impersonating?
184
00:10:23,670 --> 00:10:26,572
His Majesty insisted
on this particular dress.
185
00:10:26,606 --> 00:10:29,442
Well, in that case,
let him wear it!
186
00:10:29,475 --> 00:10:32,345
Your Highness,
such behavior is unacceptable.
187
00:10:32,378 --> 00:10:35,647
I shall have to report
this to His Majesty.
188
00:10:35,680 --> 00:10:36,581
Oh!
189
00:10:37,749 --> 00:10:40,118
Ugh... What a nightmare.
190
00:10:40,151 --> 00:10:41,819
What's that noise?
191
00:10:41,852 --> 00:10:44,355
"Motrosickle" it's called.
I read about it in a magazine.
192
00:10:44,388 --> 00:10:46,524
The royal mail
has arrived!
193
00:10:46,557 --> 00:10:48,691
The mail!
At last!
194
00:10:48,725 --> 00:10:52,262
No mail for you! Those are
His Majesty's orders!
195
00:10:54,864 --> 00:10:58,333
Your Highness,
I demand that you...
196
00:10:59,768 --> 00:11:01,403
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
197
00:11:02,771 --> 00:11:04,171
At last! At last!
At last!
198
00:11:05,840 --> 00:11:07,074
Woo-hoo!
199
00:11:08,309 --> 00:11:11,311
Hi, Basil! Did you
bring me a new book?
200
00:11:11,344 --> 00:11:12,512
Howdy.
201
00:11:12,546 --> 00:11:14,314
Oh... Hello.
202
00:11:14,347 --> 00:11:15,782
Are you doing Basil's shift?
203
00:11:15,815 --> 00:11:18,351
Sure. And here's a letter for
you, Your Highness.
204
00:11:18,385 --> 00:11:20,452
From some prince...
205
00:11:20,486 --> 00:11:21,687
Prince Edward?!
206
00:11:21,720 --> 00:11:24,189
Ahem, Prince Edward?
207
00:11:26,324 --> 00:11:29,093
You look even better in
real life than in pictures.
208
00:11:29,127 --> 00:11:32,163
That's a very inappropriate
thing to say.
209
00:11:32,196 --> 00:11:34,097
Anyways, I can't pay
for your services now.
210
00:11:34,131 --> 00:11:35,198
I'm all dressed up,
you see?
211
00:11:36,199 --> 00:11:39,336
You can't possibly buy my
silence with your money.
212
00:11:39,369 --> 00:11:42,471
- Excuse me?
- I know everything.
213
00:11:42,505 --> 00:11:44,707
- What?
- Everything a junior mail sorter
214
00:11:44,740 --> 00:11:46,542
can possibly know.
215
00:11:46,576 --> 00:11:50,312
"Oh, Prince Edward,
save me from this claustrophobic prison,
216
00:11:50,345 --> 00:11:52,547
and from my father,
who doesn't let me breathe!"
217
00:11:52,581 --> 00:11:54,282
Have you been
reading my letters?!
218
00:11:54,316 --> 00:11:56,450
"Dear Barbara,
I can't wait to see you.
219
00:11:56,483 --> 00:11:57,886
I long to embrace you
220
00:11:57,919 --> 00:11:59,853
and whisper sweet love in your ear."
221
00:12:01,488 --> 00:12:03,123
You don't want
your royal daddy
222
00:12:03,157 --> 00:12:05,124
to find out about all of
this, do you?
223
00:12:05,158 --> 00:12:07,126
What? What do you
want from me?!
224
00:12:07,160 --> 00:12:10,363
Well, let's start
with a royal kiss.
225
00:12:11,330 --> 00:12:12,864
How dare you?! You...
226
00:12:12,899 --> 00:12:15,167
You know what you are?
You're a weasel!
227
00:12:15,200 --> 00:12:17,669
If Prince Edward was here,
he'd beat you to a pulp!
228
00:12:17,703 --> 00:12:19,737
Get out of here, now!
229
00:12:19,770 --> 00:12:22,740
There you are! Caught red-handed!
230
00:12:22,773 --> 00:12:25,343
No mail for you!
Your Highness...
231
00:12:25,376 --> 00:12:28,578
Oh, this simply
will not do! Oh, no!
232
00:12:28,612 --> 00:12:30,580
Come back, please!
Your Highness!
233
00:12:30,614 --> 00:12:31,815
Your Highness...
234
00:12:33,883 --> 00:12:37,553
No, no. You won't get
rid of me that easily.
235
00:12:40,456 --> 00:12:42,690
Your Highness!
Stop! Please!
236
00:12:42,724 --> 00:12:43,658
You...
237
00:12:43,691 --> 00:12:44,893
Your Highness!
238
00:12:44,927 --> 00:12:46,761
We need to talk...
It's not...
239
00:12:46,794 --> 00:12:49,262
- Oh, no!
- Oh, no!
240
00:12:49,296 --> 00:12:50,230
Oh!
241
00:13:10,482 --> 00:13:12,249
Ahem... Good day.
242
00:13:21,758 --> 00:13:24,761
Let's see...
"Dear Barbara, I can't wait to..."
243
00:13:24,794 --> 00:13:27,195
- What's this all about?
- Look, look!
244
00:13:27,229 --> 00:13:30,399
He wants to embrace the
princess and whisper in her ear!
245
00:13:30,432 --> 00:13:31,600
Never heard anything
like it before!
246
00:13:31,633 --> 00:13:33,602
- Neither have I!
- Well, I have.
247
00:13:33,635 --> 00:13:35,469
As if anyone ever
whispered in your ear!
248
00:13:35,503 --> 00:13:38,806
- Well, maybe someone did!
- Good grief!
249
00:13:38,839 --> 00:13:41,675
"Yours truly, Edward."
Who's Edward?!
250
00:13:41,708 --> 00:13:44,310
The wonderless one,
Your Majesty.
251
00:13:44,344 --> 00:13:45,913
It's "wondrous,"
you moron.
252
00:13:45,946 --> 00:13:47,948
- You're a moron yourself!
- What?!
253
00:13:47,982 --> 00:13:49,682
Your Highness?!
254
00:13:51,517 --> 00:13:53,686
Off to your room, now!
255
00:13:55,989 --> 00:13:57,555
Oh, boy...
256
00:14:00,391 --> 00:14:02,694
But, Daddy, it's serious!
257
00:14:02,727 --> 00:14:05,295
We're in love!
258
00:14:05,328 --> 00:14:09,399
In what? In love?
But you're just a child!
259
00:14:09,433 --> 00:14:10,968
Of course,
260
00:14:11,002 --> 00:14:13,803
and you married my mother
when you were 400 years old!
261
00:14:15,571 --> 00:14:18,909
No! I mean...
But that's your mother,
262
00:14:18,942 --> 00:14:22,444
- and this is some sort of...
- He's not "some sort" of anything!
263
00:14:22,477 --> 00:14:25,981
- He's one of a kind.
- That's it, I've had enough!
264
00:14:26,015 --> 00:14:29,017
The reception starts
in two hours.
265
00:14:29,050 --> 00:14:30,651
Don't be late.
266
00:14:30,684 --> 00:14:32,553
And please, make yourself
look respectable!
267
00:14:33,620 --> 00:14:37,356
And don't so much as think
about that wonderless prince!
268
00:14:37,390 --> 00:14:38,892
It's "wondrous"!
269
00:14:38,926 --> 00:14:39,826
Hmm...
270
00:14:40,760 --> 00:14:43,829
I'll make myself look
respectable, Daddy.
271
00:14:43,863 --> 00:14:47,232
Just you wait.
Everyone will be in awe.
272
00:14:57,042 --> 00:14:59,809
Hmm. A palace...
273
00:14:59,843 --> 00:15:01,578
with a leaky roof?
274
00:15:02,479 --> 00:15:04,881
But they've got money
for stuff like this?
275
00:15:06,582 --> 00:15:07,449
Oh!
276
00:15:09,585 --> 00:15:10,452
Hmm?
277
00:15:12,320 --> 00:15:14,455
Hey, mister!
Mister! Mister!
278
00:15:14,489 --> 00:15:16,324
Where does the main man
hang out?
279
00:15:23,730 --> 00:15:25,900
I see you're the employee
of the month here.
280
00:15:42,646 --> 00:15:43,680
Wow!
281
00:15:44,815 --> 00:15:46,817
Look what we have here!
282
00:15:46,851 --> 00:15:48,953
Is this
where he prints his money?
283
00:15:51,721 --> 00:15:52,990
These are cool.
284
00:15:54,757 --> 00:15:57,526
Well... let's see...
285
00:15:57,559 --> 00:15:59,061
here...
286
00:16:00,997 --> 00:16:02,899
Turn it off! Off! Off! Off!
287
00:16:04,533 --> 00:16:06,333
Hmm?
288
00:16:15,508 --> 00:16:17,710
What...
what are you doing here?!
289
00:16:41,966 --> 00:16:45,768
You... Who are you?
290
00:16:45,801 --> 00:16:47,503
How did you
get in here?
291
00:16:52,507 --> 00:16:54,776
Back in the orphanage,
292
00:16:54,809 --> 00:16:58,512
I learned that only valuables
are kept in safes.
293
00:16:58,545 --> 00:17:01,682
Only the most valuable things.
294
00:17:01,715 --> 00:17:03,952
Put the Spark back where
you found it right now!
295
00:17:03,985 --> 00:17:06,619
Oh! You think
I'll just hand it over?
296
00:17:06,652 --> 00:17:08,322
Just like that?
297
00:17:11,024 --> 00:17:14,526
You want your firecracker back?
Then where's the money?
298
00:17:14,559 --> 00:17:16,996
Money? You idiot!
299
00:17:17,029 --> 00:17:19,698
You've no idea
what you're holding there!
300
00:17:19,731 --> 00:17:20,866
Give it to me!
301
00:17:23,567 --> 00:17:26,838
Hand it over,
or I'll call the guards!
302
00:17:29,874 --> 00:17:32,642
Why aren't you
calling them already, huh?
303
00:17:32,675 --> 00:17:34,845
Are you worried
I'll break this thing?
304
00:17:36,880 --> 00:17:39,115
What if I do?
305
00:17:39,148 --> 00:17:40,549
No! Stop!
306
00:17:41,550 --> 00:17:42,618
Please...
307
00:17:43,684 --> 00:17:44,685
How much do you want?
308
00:17:44,719 --> 00:17:47,155
Look, I'll give you anything you want.
Anything!
309
00:17:50,824 --> 00:17:55,196
Anything I want, you say?
310
00:17:55,229 --> 00:17:56,130
Hmm...
311
00:18:07,973 --> 00:18:10,441
It's like a madhouse
in here!
312
00:18:47,274 --> 00:18:49,243
His Great Imperial Majesty,
313
00:18:49,276 --> 00:18:51,476
King Elijah the First!
314
00:18:56,615 --> 00:18:58,816
And now,
the birthday girl herself,
315
00:18:58,850 --> 00:19:02,486
Her Royal Highness,
Princess Barbara!
316
00:19:19,135 --> 00:19:22,104
How do you like
your dress now, Daddy?
317
00:19:22,137 --> 00:19:24,206
Am I respectable
enough for you?
318
00:19:25,274 --> 00:19:27,608
It was
your mother's dress!
319
00:19:33,014 --> 00:19:37,217
So, um... I'm glad
to welcome you all...
320
00:19:37,250 --> 00:19:39,219
at this b-b-ball...
321
00:19:39,252 --> 00:19:42,956
in honor of my daughter
Barbara's... wedding.
322
00:19:42,990 --> 00:19:45,024
What?
323
00:19:45,825 --> 00:19:49,728
Allow me to-to present
the groom.
324
00:19:50,930 --> 00:19:52,931
It's... He's...
325
00:19:52,964 --> 00:19:54,833
a jolly fine fellow...
326
00:19:56,301 --> 00:19:58,634
...a man of numerous
merits...
327
00:20:00,104 --> 00:20:04,707
Junior mail sorter, Bundy Joyce!
328
00:20:04,741 --> 00:20:07,310
Please give him
a big hand.
329
00:20:07,343 --> 00:20:10,279
Daddy? Is this
because of the dress?
330
00:20:12,681 --> 00:20:15,283
Howdy, bourgeoisie!
331
00:20:15,317 --> 00:20:16,985
Don't you go anywhere!
332
00:20:17,019 --> 00:20:20,055
We'll have the wedding
ceremony right here and now,
333
00:20:20,088 --> 00:20:21,989
and then dessert and dancing,
334
00:20:22,023 --> 00:20:23,224
so stick around!
335
00:20:26,027 --> 00:20:27,594
Let's waltz, Highness.
336
00:20:27,627 --> 00:20:29,595
Um, Daddy?!
337
00:20:31,131 --> 00:20:33,199
Fireball.
Fireball!
338
00:20:33,233 --> 00:20:35,935
What fireball?
339
00:20:35,969 --> 00:20:38,103
- It's her pony.
- Pony?!
340
00:20:39,304 --> 00:20:42,274
Fireball!
341
00:20:53,383 --> 00:20:54,717
That's a pony?!
342
00:20:56,019 --> 00:20:57,653
Darling!
343
00:21:02,624 --> 00:21:04,759
Forgive me, sweetie!
344
00:21:04,793 --> 00:21:06,794
Did someone say,
"Fire in the hole"?
345
00:21:11,632 --> 00:21:13,634
Bolt the doors!
346
00:21:21,208 --> 00:21:23,209
Everybody stay calm!
347
00:21:23,242 --> 00:21:26,245
Nobody gets away
from the royal mail.
348
00:21:36,254 --> 00:21:38,889
Out of my way!
349
00:22:02,343 --> 00:22:03,211
Um...
350
00:22:04,278 --> 00:22:06,047
King's daughter,
eight letters.
351
00:22:07,981 --> 00:22:09,916
Princess! Princess!
352
00:22:09,950 --> 00:22:12,853
That fits! Next one's
a bit harder, though.
353
00:22:12,886 --> 00:22:14,786
Carrier of written
communications.
354
00:22:14,820 --> 00:22:16,255
Seven letters.
355
00:22:16,288 --> 00:22:17,923
Postman!
356
00:22:17,957 --> 00:22:19,425
You've a clear mind,
buddy!
357
00:22:19,458 --> 00:22:20,960
You should be
in artillery,
358
00:22:20,993 --> 00:22:22,659
cleaning cannons!
359
00:23:15,006 --> 00:23:16,007
Edward...
360
00:23:17,208 --> 00:23:19,243
Yep, the one and only.
361
00:23:25,215 --> 00:23:27,050
♪ Most people say ♪
362
00:23:27,083 --> 00:23:31,921
♪ That fortune's determined
by the random hand of fate ♪
363
00:23:31,954 --> 00:23:33,022
♪ But I say ♪
364
00:23:33,055 --> 00:23:36,458
♪ Your lucky break
doesn't come every day ♪
365
00:23:36,492 --> 00:23:40,361
♪ So grab on
before it is too late ♪
366
00:23:40,395 --> 00:23:42,830
♪ And tell me why shouldn't I ♪
367
00:23:42,864 --> 00:23:45,232
♪ Take my chance
at the big time ♪
368
00:23:45,265 --> 00:23:48,035
♪ When I can hardly wait? ♪
369
00:23:48,068 --> 00:23:52,139
♪ A lucky break's
never caused any harm ♪
370
00:23:52,172 --> 00:23:56,275
♪ This lucky break
could be my lucky charm ♪
371
00:23:56,309 --> 00:23:59,278
♪ I won't pass up
opportunities ♪
372
00:23:59,312 --> 00:24:00,879
♪ I'm wide awake ♪
373
00:24:00,912 --> 00:24:03,515
♪ Gonna take
all that I can take ♪
374
00:24:03,548 --> 00:24:05,917
♪ My lucky break. ♪
375
00:24:08,819 --> 00:24:13,023
Hey, you!
376
00:24:14,991 --> 00:24:18,027
This is our forest,
not yours!
377
00:24:18,061 --> 00:24:20,296
Drop the sack, now!
378
00:24:20,330 --> 00:24:22,531
Say what? This is mine!
379
00:24:22,564 --> 00:24:25,867
Bad idea.
You know Bogey?
380
00:24:25,901 --> 00:24:27,369
You gonna know him real soon!
381
00:24:37,278 --> 00:24:41,348
This sack is mine!
Mine! Mine!
382
00:24:43,950 --> 00:24:48,420
Here,
everything is mine!
383
00:24:49,855 --> 00:24:52,258
- Bogey?!
- Get out of this forest!
384
00:25:41,333 --> 00:25:44,536
Wh-what...
what... what happened?
385
00:25:44,569 --> 00:25:46,971
No, no, no, no!
No, no, no, no! No!
386
00:25:47,004 --> 00:25:49,173
My arm... My arm! Oh...
387
00:25:49,206 --> 00:25:50,474
Huh?
388
00:27:05,706 --> 00:27:07,875
No...
389
00:27:09,609 --> 00:27:12,011
Hey, Bulbie!
Where are we?
390
00:27:13,012 --> 00:27:17,583
Oh, wow! This looks like
some forest robbers' hideout!
391
00:27:17,616 --> 00:27:20,252
D'you remember
Edward's 15th book?
392
00:27:20,285 --> 00:27:22,221
Ew, yuck!
393
00:27:30,294 --> 00:27:31,895
Oh, an apple!
394
00:27:35,165 --> 00:27:36,466
What is it, Bulbie?
395
00:27:37,501 --> 00:27:38,567
Hmm...
396
00:27:41,170 --> 00:27:43,205
Bulbie! That's our book!
397
00:27:43,239 --> 00:27:45,408
Oh!
398
00:28:05,091 --> 00:28:06,426
Huh? What?
399
00:28:07,427 --> 00:28:08,428
What's going on?!
400
00:28:10,595 --> 00:28:12,631
Huh? Uh?
401
00:28:12,664 --> 00:28:13,632
Bogey?
402
00:28:13,665 --> 00:28:16,168
Who are you?
403
00:28:16,201 --> 00:28:17,968
- I'm...
- Where did you come from?
404
00:28:18,002 --> 00:28:20,171
Who, me? From the sack.
405
00:28:20,204 --> 00:28:22,406
- But I'm leaving now.
- Huh? Huh?!
406
00:28:22,440 --> 00:28:24,240
And I swear,
I didn't touch anything.
407
00:28:24,274 --> 00:28:26,009
Oh!
408
00:28:26,042 --> 00:28:27,744
Hmm. This motorcycle
looks familiar!
409
00:28:27,778 --> 00:28:31,346
And I have absolutely
nothing against robbers.
410
00:28:31,380 --> 00:28:33,449
We're not robbers.
411
00:28:33,482 --> 00:28:34,483
We're keepers!
412
00:28:34,516 --> 00:28:38,986
Ooh! And a talking bunny!
Uh, pleased to meet you.
413
00:28:39,020 --> 00:28:40,621
I am Princess Barbara.
414
00:28:40,655 --> 00:28:44,025
I've got problems and I need
to find Prince Edward.
415
00:28:44,058 --> 00:28:46,093
Could you please tell me
the way to his palace?
416
00:28:46,127 --> 00:28:49,029
No? I'll find it myself,
then. Bye!
417
00:28:53,700 --> 00:28:55,468
You're Princess Barbara?
418
00:28:55,501 --> 00:28:58,037
You mean, you're the...
King Elijah's daughter?
419
00:28:58,070 --> 00:29:01,673
Um, yes, indeed I am.
420
00:29:01,706 --> 00:29:03,608
Brother, how much can
we get for a princess?
421
00:29:03,641 --> 00:29:05,744
Let's hold her
for ransom!
422
00:29:08,246 --> 00:29:10,147
Today's your lucky day, human!
423
00:29:10,180 --> 00:29:12,316
We'll sell you back
to the p-palace!
424
00:29:12,349 --> 00:29:14,451
What? To the palace?
425
00:29:20,623 --> 00:29:24,292
Come on, a royal kiss...
426
00:29:27,429 --> 00:29:30,065
Ugh! Not to my dad's
palace.
427
00:29:30,098 --> 00:29:32,066
I'm going
to Prince Edward's palace!
428
00:29:34,602 --> 00:29:38,439
- Take me there.
- Please!
429
00:29:39,305 --> 00:29:41,274
Ooh!
430
00:29:44,410 --> 00:29:47,045
Nobody will go into the
forest, Your Majesty!
431
00:29:47,079 --> 00:29:48,447
They're all scared!
432
00:29:48,480 --> 00:29:50,382
We need to put Barbara's
comb under a pillow.
433
00:29:50,415 --> 00:29:52,618
Then we will see
everything in a dream!
434
00:29:52,651 --> 00:29:54,186
- Good idea!
- Well, I think
435
00:29:54,219 --> 00:29:56,087
- we should put a notice in the paper!
- Yeah! Yeah!
436
00:29:56,120 --> 00:29:58,389
"Missing princess!
Long blond hair, blue eyes..."
437
00:29:58,422 --> 00:30:01,325
No, dullard!
She's got short hair now!
438
00:30:01,359 --> 00:30:02,827
And everyone knows
what she looks like!
439
00:30:02,860 --> 00:30:05,529
Put a notice
in the newspaper, Steven.
440
00:30:05,562 --> 00:30:07,731
It will be done,
Your Majesty!
441
00:30:11,534 --> 00:30:13,335
Joyce?!
442
00:30:14,871 --> 00:30:18,439
Joyce! Where's Barbara?
Did you find her?
443
00:30:20,141 --> 00:30:22,277
Oh, yes, I found her.
444
00:30:23,678 --> 00:30:25,345
She's been kidnapped!
445
00:30:25,379 --> 00:30:27,749
By whom?
446
00:30:27,782 --> 00:30:31,718
Who terrorizes your forest
and gets away with it?
447
00:30:31,753 --> 00:30:33,787
Who's-who's terrorizing?
448
00:30:33,820 --> 00:30:35,822
You know who!
449
00:30:35,856 --> 00:30:37,356
Bogey!
450
00:30:38,491 --> 00:30:41,861
Wh-what are we to do?
451
00:30:41,894 --> 00:30:45,363
First thing I want to know
is how this sparkly thing works.
452
00:30:45,397 --> 00:30:46,598
The Spark?
453
00:30:46,631 --> 00:30:49,400
It's water that brings
everything to life,
454
00:30:49,433 --> 00:30:52,670
animate
and inanimate things.
455
00:30:52,703 --> 00:30:55,471
It brings things
to life, you say?
456
00:30:55,505 --> 00:30:57,106
From where did you get it?
457
00:30:57,908 --> 00:31:02,377
It was 16 years ago.
458
00:31:02,411 --> 00:31:04,847
Barbara was born
a very weak baby.
459
00:31:04,881 --> 00:31:08,150
We were afraid
that she wouldn't make it.
460
00:31:08,183 --> 00:31:13,187
I really needed to find a
little of this "water of life."
461
00:31:13,220 --> 00:31:14,589
We've found it,
Your Majesty!
462
00:31:14,622 --> 00:31:17,324
This is the source.
463
00:31:34,238 --> 00:31:36,809
So... it's real.
464
00:31:42,379 --> 00:31:45,616
The legend says nobody
dare take this water.
465
00:31:45,649 --> 00:31:47,284
I'm the King.
466
00:31:47,316 --> 00:31:49,418
I dare do anything.
467
00:31:49,452 --> 00:31:51,621
What, did you really
say that?
468
00:31:51,654 --> 00:31:54,657
"I'm the King.
I dare do anything!"
469
00:31:54,690 --> 00:31:56,859
I really like that.
470
00:31:56,892 --> 00:31:57,927
So? Then what?
471
00:31:57,960 --> 00:31:59,862
So I...
472
00:31:59,895 --> 00:32:02,396
I took some of that water.
473
00:32:33,623 --> 00:32:35,793
Run, Your Majesty!
474
00:32:41,998 --> 00:32:45,334
Run! Save yourselves!
475
00:32:45,367 --> 00:32:47,603
Run! Run!
476
00:32:50,605 --> 00:32:51,907
Come here, Dumpling!
477
00:33:19,263 --> 00:33:22,801
The road
got blocked with boulders.
478
00:33:22,834 --> 00:33:25,302
So that's how
I got the Spark.
479
00:33:25,334 --> 00:33:28,471
Hmm, what an intriguing story.
480
00:33:29,572 --> 00:33:32,475
Now tell me, Majesty,
481
00:33:32,508 --> 00:33:34,409
can your great engineers
knock together
482
00:33:34,443 --> 00:33:35,912
some more
of these dummies?
483
00:33:38,513 --> 00:33:40,749
Let's say,
a dozen soldiers...
484
00:33:40,782 --> 00:33:42,851
with claws?
485
00:33:43,852 --> 00:33:46,021
Oh, of course!
486
00:33:46,054 --> 00:33:50,590
Splendid. Bogey
won't stand a chance.
487
00:33:52,525 --> 00:33:55,029
Please let me go.
488
00:33:55,062 --> 00:33:56,695
Please!
489
00:33:56,730 --> 00:33:59,498
Hey! You'll be sorry
for treating me like this!
490
00:33:59,531 --> 00:34:02,334
And you, Rabbit,
careful with my book!
491
00:34:02,367 --> 00:34:04,803
Your book is garbage!
Total garbage!
492
00:34:04,837 --> 00:34:06,404
Only one picture
493
00:34:06,437 --> 00:34:09,041
and it's of some dunderheaded
idiot, standing there,
494
00:34:09,074 --> 00:34:13,044
all pleased with himself,
in a metal suit, sniffing flowers!
495
00:34:13,077 --> 00:34:14,912
What's there
to be pleased about?
496
00:34:14,946 --> 00:34:16,480
His metal shirt will rust!
497
00:34:18,280 --> 00:34:20,751
That's a suit of armor,
you silly rabbit.
498
00:34:20,784 --> 00:34:23,954
He's got a very sharp sword,
I'll have you know!
499
00:34:23,987 --> 00:34:25,521
He kills monsters with it,
500
00:34:25,554 --> 00:34:26,856
chops their heads clean off!
501
00:34:27,923 --> 00:34:29,691
Hey, stop doing that!
502
00:34:29,725 --> 00:34:33,028
You know, Bogey, you're an ideal
candidate for some head-chopping.
503
00:34:33,062 --> 00:34:36,064
Prince Edward has beheaded
scarier monsters than you!
504
00:34:36,097 --> 00:34:38,066
- Ow...
- Quit your squawking!
505
00:34:38,099 --> 00:34:41,034
Yuck! Bogey, you need
to brush your teeth!
506
00:34:41,068 --> 00:34:43,402
And learn some manners!
I'm a princess, you know?
507
00:34:43,436 --> 00:34:45,706
And I will not allow you to...
508
00:34:45,739 --> 00:34:48,708
You're not a princess
in our forest, missy.
509
00:35:00,584 --> 00:35:02,721
Brother! Brother!
Hang in there, brother!
510
00:35:02,754 --> 00:35:04,387
Try moving your arms
up and down!
511
00:35:04,420 --> 00:35:06,456
No, no!
Not like that!
512
00:35:06,489 --> 00:35:07,758
No! Hold onto me, brother!
513
00:35:11,961 --> 00:35:14,097
What's wrong?
Can't he swim?!
514
00:35:22,603 --> 00:35:24,907
Some king of the forest!
Bulbie, follow me!
515
00:35:28,776 --> 00:35:30,644
Brother, help me! I'm drowning!
516
00:35:41,821 --> 00:35:44,589
Hey! Take the deepest
breath you can!
517
00:36:01,705 --> 00:36:05,975
My Dad's an expert engineer.
You can breathe out now.
518
00:36:22,089 --> 00:36:26,658
Well, now that I've saved you
two, we're even.
519
00:36:26,693 --> 00:36:29,896
And you know what, Bogey?
You look much better after a wash.
520
00:36:32,866 --> 00:36:35,533
Let's go, Bulbie.
We'll have to find our own way.
521
00:36:35,566 --> 00:36:37,602
Hey, where are you going?
522
00:36:37,635 --> 00:36:41,706
Stop! Who's gonna pay
your ransom? Stop, I said!
523
00:36:41,739 --> 00:36:46,878
What makes you think you can give me
orders in my own forest, little bunny?
524
00:36:46,911 --> 00:36:49,511
No way it's yours!
Brother, you tell her!
525
00:36:51,715 --> 00:36:55,451
Let me remind you
that I am the princess here,
526
00:36:55,484 --> 00:36:57,552
and you are my subjects.
527
00:36:57,585 --> 00:36:59,955
This forest belongs
to the state!
528
00:36:59,989 --> 00:37:01,690
To me, that is.
529
00:37:01,724 --> 00:37:04,025
- No way it's yours!
- Mine, mine, mine!
530
00:37:04,058 --> 00:37:05,860
This forest is not yours!
531
00:37:05,894 --> 00:37:07,862
- Mine, mine, mine, mine, mine!
- It is not!
532
00:37:07,896 --> 00:37:09,898
Mine! Everything here
is mine!
533
00:37:09,931 --> 00:37:11,999
I own this land!
534
00:37:16,669 --> 00:37:19,638
That's it, you bulby fly.
Your princess is done.
535
00:37:22,041 --> 00:37:25,510
Stop!
Put me back down!
536
00:37:26,678 --> 00:37:27,979
Let go!
537
00:37:30,614 --> 00:37:32,150
How dare you?!
538
00:37:48,097 --> 00:37:50,464
Get your paws off me,
you monster!
539
00:37:50,498 --> 00:37:53,668
Humans! Hiding there in your
little world of concrete,
540
00:37:53,702 --> 00:37:55,636
thinking you know
everything!
541
00:37:55,670 --> 00:37:58,505
You think you rule here,
princess, but you don't!
542
00:37:58,538 --> 00:38:02,977
She's been here a thousand
princesses before you, Barbara,
543
00:38:03,010 --> 00:38:06,246
and she'll still be here
many thousand after you're gone.
544
00:38:06,279 --> 00:38:07,681
Who's "she"?
545
00:38:07,714 --> 00:38:11,084
Mother Nature,
the source of all life!
546
00:38:13,919 --> 00:38:15,754
This land is hers alone.
547
00:38:33,670 --> 00:38:36,839
Now do you understand
who you are?
548
00:38:38,074 --> 00:38:40,608
I'm... a speckle of dust.
549
00:38:54,188 --> 00:38:56,656
Dear, kind Bogey,
if you don't help me,
550
00:38:56,690 --> 00:38:58,291
I'm done!
551
00:38:58,324 --> 00:39:00,860
Save me! Please!
552
00:39:48,201 --> 00:39:50,803
Hey, ladies, I asked
for a coffee!
553
00:39:50,836 --> 00:39:52,038
Where's my coffee?
554
00:39:52,071 --> 00:39:53,272
Theodore is rushing
to make it.
555
00:39:53,305 --> 00:39:55,908
Rushing, rushing. Oh...
556
00:40:00,779 --> 00:40:03,148
That's
the employee of the month!
557
00:40:07,985 --> 00:40:10,620
Done.
558
00:40:10,653 --> 00:40:12,688
Wow! Ha! Huh.
559
00:40:12,722 --> 00:40:15,191
Can I have spikes
coming out of this thing?
560
00:40:15,224 --> 00:40:18,661
Or claws,
like the birdie does?
561
00:40:18,694 --> 00:40:21,263
Yes, you can have claws.
562
00:40:21,296 --> 00:40:23,899
That's a nice-looking
birdie you made.
563
00:40:23,932 --> 00:40:26,600
I'll call it...
how about Steel Eye?
564
00:40:27,935 --> 00:40:29,937
Hmm. Do you think it'll fly?
565
00:40:29,970 --> 00:40:32,706
There are no crystals
left, Joyce,
566
00:40:32,740 --> 00:40:35,641
so no, the bird
won't fly.
567
00:40:35,675 --> 00:40:36,608
Hmm...
568
00:40:39,679 --> 00:40:41,815
Here you are, runner.
569
00:40:41,848 --> 00:40:42,815
Whoa!
570
00:40:45,784 --> 00:40:47,286
Hey, you,
clueless kettlehead,
571
00:40:47,319 --> 00:40:49,088
take his crystal
right now!
572
00:40:51,322 --> 00:40:52,723
Did you hear what I said?
573
00:40:52,757 --> 00:40:54,826
Take the stone
out of this thing.
574
00:40:56,427 --> 00:40:57,994
His name is Theodore!
575
00:40:58,028 --> 00:41:00,263
And I follow only
His Majesty's orders!
576
00:41:01,865 --> 00:41:04,901
Joyce, that's just...
wrong.
577
00:41:04,935 --> 00:41:07,770
Hmm... Do you want
your daughter back
578
00:41:07,803 --> 00:41:10,072
or is this metal dummy
more important?
579
00:41:10,106 --> 00:41:12,675
We won't find her
without this bird.
580
00:41:14,742 --> 00:41:15,877
Do it.
581
00:41:15,910 --> 00:41:18,146
But... Your Majesty!
582
00:41:21,815 --> 00:41:24,418
Oh, come on,
let's just get it over!
583
00:41:27,054 --> 00:41:30,857
Always ask for more,
that's my motto!
584
00:41:37,696 --> 00:41:41,233
What will happen if people keep
asking for more and more and more?
585
00:41:41,266 --> 00:41:43,701
We'll all be doomed.
586
00:41:43,734 --> 00:41:47,271
My puppies...
587
00:41:47,304 --> 00:41:50,374
Go and find Bogey
and rip him to pieces!
588
00:41:52,008 --> 00:41:55,812
Steel Eye,
show them the way!
589
00:42:04,987 --> 00:42:06,754
Oh! Oh!
590
00:42:07,788 --> 00:42:10,691
Oops! That's my bad!
591
00:42:17,864 --> 00:42:20,066
B-b-brother,
how did we end up like this?
592
00:42:20,100 --> 00:42:22,835
One minute we're on our way
to get a ransom for the human,
593
00:42:22,868 --> 00:42:25,838
and everything's fine,
and the next, wham!
594
00:42:25,871 --> 00:42:27,406
We're off to the other side
of the forest to see...
595
00:42:27,439 --> 00:42:29,274
What's his name?
596
00:42:29,307 --> 00:42:31,075
His name is
Prince Edward!
597
00:42:31,109 --> 00:42:34,445
And Bogey is helping me
because he has a kind heart!
598
00:42:34,479 --> 00:42:37,848
Blind star!
Hey, can you stop turning your head?
599
00:42:37,881 --> 00:42:40,083
I'm trying to be mean
to the human.
600
00:42:40,117 --> 00:42:41,985
Why do you need to see
this prince anyway?
601
00:42:42,019 --> 00:42:43,386
Does he owe you money
or something?
602
00:42:44,420 --> 00:42:47,190
No, bunny.
We're in love!
603
00:42:47,223 --> 00:42:50,426
- What's "love"?
- I know, it's a disease!
604
00:42:50,459 --> 00:42:52,794
A crushing disease!
605
00:42:52,827 --> 00:42:54,396
Don't be silly, bunny!
606
00:42:54,429 --> 00:42:57,432
Love is the most wonderful
feeling ever!
607
00:42:57,465 --> 00:42:59,266
It's probably catching.
608
00:42:59,300 --> 00:43:02,336
You're so mean, bunny!
Come on, let's keep moving.
609
00:43:02,369 --> 00:43:04,371
All this idle talk is
exasperating!
610
00:43:04,405 --> 00:43:06,105
Exa-what-spare-thing?
611
00:43:06,139 --> 00:43:09,142
It means I'm fed up with you,
you're tiring me out,
612
00:43:09,175 --> 00:43:12,111
you're frustrating, annoying,
and irritating me!
613
00:43:12,145 --> 00:43:14,313
You're ex-as-per-a-ting!
614
00:43:14,346 --> 00:43:16,081
What?! What?!
615
00:43:16,114 --> 00:43:19,484
You ought to read books.
That'll enrich your vocabulary.
616
00:43:21,385 --> 00:43:23,120
Come on, catch up!
617
00:43:24,055 --> 00:43:28,326
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪
618
00:43:30,260 --> 00:43:33,496
♪ But love has the power ♪
619
00:43:33,530 --> 00:43:35,799
♪ To turn my life around ♪
620
00:43:35,832 --> 00:43:38,334
♪ In a glimpse of an eye ♪
621
00:43:40,069 --> 00:43:41,770
♪ Then I will reveal ♪
622
00:43:41,804 --> 00:43:45,373
♪ All of my secrets
to the one ♪
623
00:43:45,406 --> 00:43:49,444
♪ The most special
under the sun ♪
624
00:43:49,477 --> 00:43:51,812
♪ I'm waiting for my love ♪
625
00:43:51,845 --> 00:43:54,214
♪ Just to give me a sign ♪
626
00:43:55,983 --> 00:44:02,188
♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
627
00:44:02,221 --> 00:44:05,825
♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
628
00:44:05,858 --> 00:44:10,161
♪ From far away ♪
629
00:44:10,195 --> 00:44:14,164
♪ I know I'll fall in love ♪
630
00:44:14,198 --> 00:44:17,968
♪ It's what I'm dreaming of ♪
631
00:44:18,002 --> 00:44:22,238
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪
632
00:44:22,272 --> 00:44:26,109
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪
633
00:44:26,142 --> 00:44:29,344
♪ Like a dove ♪
634
00:44:30,412 --> 00:44:33,415
♪ Like a dove. ♪
635
00:44:39,387 --> 00:44:42,023
Brother, something tells me
she'll lead us to this prince
636
00:44:42,056 --> 00:44:43,990
and he'll run us through
with that sword of his,
637
00:44:44,024 --> 00:44:46,259
or maybe even cut
something important off.
638
00:44:47,560 --> 00:44:49,229
But I'm telling you,
brother, she's evil,
639
00:44:49,262 --> 00:44:50,563
like all the rest
of them humans!
640
00:44:52,431 --> 00:44:55,100
No, brother,
she's a speckle.
641
00:45:16,052 --> 00:45:18,187
I'm flapping my arms,
642
00:45:18,220 --> 00:45:20,856
but they're not arms!
643
00:45:20,890 --> 00:45:24,192
They're what?
They're wings!
644
00:45:27,630 --> 00:45:30,597
You couldn't have made it
more obvious, you silly!
645
00:45:30,632 --> 00:45:33,267
You're a bird!
646
00:45:33,300 --> 00:45:34,568
My turn now!
647
00:45:34,601 --> 00:45:37,437
Five little ducks
went out one day,
648
00:45:37,470 --> 00:45:40,540
over the hills and far away.
649
00:45:40,573 --> 00:45:43,409
Mother Duck said,
"Quack, quack, quack, quack,"
650
00:45:43,443 --> 00:45:48,180
but only four
little ducks came back.
651
00:45:48,213 --> 00:45:49,181
Hey.
652
00:45:49,214 --> 00:45:52,049
Hey, show your face!
653
00:45:52,083 --> 00:45:54,952
Wh... Hmm? Hmm?
654
00:45:54,985 --> 00:45:57,555
Oh, no!
Anything but that!
655
00:45:57,588 --> 00:45:59,322
Have you got
a crush on her?
656
00:45:59,356 --> 00:46:00,423
Hey! Hey!
657
00:46:04,094 --> 00:46:06,962
Forget it,
she's not your kind!
658
00:46:06,995 --> 00:46:09,998
What do you see in her?
She got no horns, no fur...
659
00:46:10,032 --> 00:46:13,602
Arrrgh! Boo!
660
00:46:13,636 --> 00:46:17,538
Boo! This forest is mine!
661
00:46:17,572 --> 00:46:20,642
No one's allowed
to step in it!
662
00:46:20,676 --> 00:46:25,613
Anyone who trespasses will be
eaten, guts and all!
663
00:46:25,646 --> 00:46:27,514
Get out of my forest!
664
00:46:27,547 --> 00:46:30,249
Boooo! Arrrgh!
665
00:46:31,550 --> 00:46:34,220
Well, can you guess
who this is?
666
00:46:34,253 --> 00:46:36,122
I don't know. What is it?
667
00:46:36,155 --> 00:46:37,222
I'm not a robber!
668
00:46:37,255 --> 00:46:39,457
- I'm just big and scary!
- Maybe you guessed it?
669
00:46:39,491 --> 00:46:42,093
- I did.
- Fear me!
670
00:46:42,127 --> 00:46:45,229
Boo! Arrgh! Boo!
671
00:46:45,262 --> 00:46:47,699
Argh...
672
00:46:47,732 --> 00:46:49,900
Do you think I upset him?
673
00:46:51,101 --> 00:46:53,102
Eh, just let him be.
674
00:46:53,136 --> 00:46:55,004
Being alone
helps him sometimes.
675
00:46:56,339 --> 00:46:58,675
Bunny, tell me
how you two met.
676
00:46:58,709 --> 00:47:02,043
Well...
it's a funny story.
677
00:47:02,077 --> 00:47:06,348
I found him when he
was just this small!
678
00:47:08,082 --> 00:47:11,118
He got lost in the forest.
679
00:47:14,623 --> 00:47:16,990
The boy didn't know
where his parents were.
680
00:47:18,759 --> 00:47:21,194
Wait, so he was a human?
681
00:47:23,562 --> 00:47:25,964
Yeah, a small one.
682
00:47:28,601 --> 00:47:32,403
Alone, he would've perished.
683
00:47:39,443 --> 00:47:42,078
But Mother Nature
saved his life....
684
00:47:57,626 --> 00:48:01,228
...and sent him
on a noble mission!
685
00:48:03,665 --> 00:48:05,199
What kind of mission?
686
00:48:05,232 --> 00:48:07,401
Protecting
the forest, what else?
687
00:48:07,433 --> 00:48:12,104
From people who cut down
trees and scare animals.
688
00:48:17,342 --> 00:48:22,347
♪ The woods are safe
as long as I am here ♪
689
00:48:22,380 --> 00:48:27,585
♪ I keep the taiga
far from any danger ♪
690
00:48:27,619 --> 00:48:33,256
♪ No creature, big or small,
has much to fear ♪
691
00:48:33,289 --> 00:48:38,628
♪ So why does my own soul
feel like a stranger? ♪
692
00:48:38,661 --> 00:48:43,733
♪ My forest home,
expansive as the sky ♪
693
00:48:43,766 --> 00:48:49,403
♪ Is nature at its finest,
matched by no one ♪
694
00:48:49,437 --> 00:48:54,609
♪ If everything
is perfect here, then why ♪
695
00:48:54,642 --> 00:49:01,180
♪ Do I still end up
longing for someone? ♪
696
00:49:05,619 --> 00:49:09,254
Mother Nature gave Bogey
the strength of ten bears,
697
00:49:09,287 --> 00:49:12,524
and he's been protecting
her ever since.
698
00:49:12,557 --> 00:49:15,226
I mean, we've been
protecting her.
699
00:49:15,260 --> 00:49:19,062
Uh, to be more precise, I'm in charge
of security and he does what I say.
700
00:49:19,096 --> 00:49:21,532
But why do you
rob people?
701
00:49:21,565 --> 00:49:24,635
We just don't let them into the forest.
They leave their junk behind.
702
00:49:24,668 --> 00:49:27,203
Hmm, so you
don't care about money?
703
00:49:27,236 --> 00:49:30,572
Are you kidding?
We love money!
704
00:49:30,606 --> 00:49:31,573
Watch!
705
00:49:35,678 --> 00:49:36,646
Mm...
706
00:49:40,347 --> 00:49:42,784
See
how lovely it burns?
707
00:49:42,817 --> 00:49:45,653
It's a shame that was the last of it.
708
00:49:50,691 --> 00:49:54,326
Hey, did you say
your Edward is rich?
709
00:49:54,359 --> 00:49:56,495
Don't you worry, bunny.
When we find him,
710
00:49:56,528 --> 00:49:59,799
he'll give you
a hundred bags of money.
711
00:49:59,832 --> 00:50:03,134
No way! I'm beginning to
like this prince of yours!
712
00:50:31,558 --> 00:50:32,326
Hey...
713
00:50:32,359 --> 00:50:34,361
Keep away from my money!
714
00:50:35,930 --> 00:50:37,865
Who's there?
715
00:50:37,899 --> 00:50:40,199
I think Bogey's
gone missing.
716
00:50:53,612 --> 00:50:55,179
Bogey!
717
00:50:55,212 --> 00:50:57,414
No need to shout.
I know how to find him.
718
00:51:07,725 --> 00:51:09,792
- Bunny...
- What?
719
00:51:10,927 --> 00:51:12,629
Where did that iron rat
come from?
720
00:51:13,863 --> 00:51:15,364
I think I know.
721
00:51:17,699 --> 00:51:21,570
It can't see us.
Let's pretend we're stones.
722
00:51:21,603 --> 00:51:23,704
- Don't move.
- I wasn't going to.
723
00:51:30,745 --> 00:51:33,178
Move now! Move! Move!
Move! Move! Move!
724
00:51:33,212 --> 00:51:35,180
Move! Move! Move!
725
00:52:06,541 --> 00:52:08,243
Would you...
726
00:52:08,276 --> 00:52:09,944
Look at that!
It kicked the bucket!
727
00:52:11,545 --> 00:52:12,814
I miss my daddy...
728
00:52:12,847 --> 00:52:15,583
B-b-but he made
this thing!
729
00:52:16,850 --> 00:52:19,987
Your daddy is
a mean and nasty man!
730
00:52:20,020 --> 00:52:21,789
The worst of all humans!
731
00:52:21,822 --> 00:52:25,257
Not true! Don't say
that about him!
732
00:52:25,290 --> 00:52:26,324
You don't know him!
733
00:52:27,126 --> 00:52:30,328
That's what you think!
I do know him.
734
00:52:30,362 --> 00:52:33,699
How many talking rabbits have
you ever seen, huh, Barbara?
735
00:52:33,732 --> 00:52:36,300
I was all torn up by foxes
when he found me.
736
00:52:36,333 --> 00:52:38,570
He took me to his...
laboratory,
737
00:52:38,603 --> 00:52:39,804
and, well...
738
00:52:44,008 --> 00:52:46,910
Oh, bunny, but you...
739
00:52:46,943 --> 00:52:49,579
I was... I was basically
a f-f-freak show exhibit!
740
00:52:49,612 --> 00:52:51,648
"Oh, look,
a talking rabbit!"
741
00:52:52,582 --> 00:52:57,518
- But he saved your life.
- No, he didn't, he took it!
742
00:52:57,552 --> 00:53:00,622
My children...
they were scared of me!
743
00:53:03,024 --> 00:53:05,225
I'm just like
this... thing.
744
00:53:06,426 --> 00:53:07,628
I'm a thing!
745
00:53:10,831 --> 00:53:14,968
You're not a thing, bunny.
You have a soul.
746
00:54:15,453 --> 00:54:17,955
Look at yourself, Joyce,
so handsome!
747
00:54:17,989 --> 00:54:20,091
Such fancy gloves!
The belt, too!
748
00:54:20,124 --> 00:54:21,826
And the boots...
so fashionable!
749
00:54:21,859 --> 00:54:23,594
And would you look
at his hat?
750
00:54:23,628 --> 00:54:26,428
Simply majestic!
Oh, and the buttons, so shiny!
751
00:54:26,462 --> 00:54:28,430
Your title should be
Your Splendidness!
752
00:54:28,464 --> 00:54:32,601
You can address me
as... Lord Commander.
753
00:54:32,635 --> 00:54:34,003
Wonderful!
754
00:54:34,036 --> 00:54:35,470
Simply wonderful!
755
00:54:35,503 --> 00:54:37,606
Lord Commander General!
756
00:54:40,108 --> 00:54:42,977
Hmm? Huh!
757
00:54:50,584 --> 00:54:52,820
Run!
758
00:54:58,024 --> 00:54:59,792
Hurry!
759
00:55:00,993 --> 00:55:01,894
Stop!
760
00:55:36,190 --> 00:55:38,860
Well, what have you
got there?
761
00:55:38,893 --> 00:55:40,660
Nothing yet.
762
00:56:23,965 --> 00:56:25,666
Barbara!
763
00:56:25,699 --> 00:56:26,667
Huh?
764
00:56:27,835 --> 00:56:29,069
Let me see it.
765
00:56:31,605 --> 00:56:34,173
Bogey! My dear Bogey!
766
00:56:34,207 --> 00:56:35,141
I was beginning to think
767
00:56:35,174 --> 00:56:37,944
I'd have to find
a new monster!
768
00:56:39,746 --> 00:56:43,148
Bogey is a real knight.
769
00:56:43,181 --> 00:56:45,751
No, no way is he real.
770
00:56:45,784 --> 00:56:47,152
A moment.
771
00:56:51,989 --> 00:56:54,859
Bogey, kneel before me.
772
00:56:56,760 --> 00:56:59,596
For saving the life
of Princess Barbara,
773
00:56:59,629 --> 00:57:01,097
mine, that is,
774
00:57:01,131 --> 00:57:03,933
I dub thee Sir Bogey!
775
00:57:06,568 --> 00:57:07,937
Thank you, Sir.
776
00:57:09,138 --> 00:57:10,638
And thank you, too.
777
00:57:21,648 --> 00:57:23,650
Bogey... hmm.
778
00:57:28,955 --> 00:57:30,957
And what is that? Hmm...
779
00:57:41,699 --> 00:57:43,233
What is that?!
780
00:57:43,267 --> 00:57:45,569
Doesn't matter.
We found Barbara!
781
00:57:45,602 --> 00:57:47,771
- Ow!
- Hands off the controls!
782
00:57:47,805 --> 00:57:51,040
So have you been keeping it
a secret from me?
783
00:57:51,074 --> 00:57:53,543
Oh, you naughty Majesty!
784
00:57:53,576 --> 00:57:56,078
But Joyce, look!
Barbara is safe!
785
00:57:56,111 --> 00:57:58,547
We no longer need
our magic robot army!
786
00:57:58,580 --> 00:58:01,249
My magic army.
787
00:58:01,283 --> 00:58:04,552
Guards, take this pathetic wimp
and lock him up.
788
00:58:04,585 --> 00:58:07,088
But... but what about
Barbara?!
789
00:58:07,121 --> 00:58:09,123
Fine, whatever,
I'll marry her.
790
00:58:11,791 --> 00:58:13,793
There isn't much
of the Spark left.
791
00:58:15,996 --> 00:58:18,964
But there it is!
Coming out of the ground!
792
00:58:18,998 --> 00:58:20,599
In tons!
793
00:58:22,034 --> 00:58:26,137
There's enough of it there
for me to take over the world!
794
00:58:26,170 --> 00:58:30,141
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
795
00:58:30,174 --> 00:58:33,810
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
796
00:58:33,844 --> 00:58:36,713
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
797
00:58:36,747 --> 00:58:39,716
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪
798
00:58:39,750 --> 00:58:42,918
♪ Ready or not,
'cause here I come ♪
799
00:58:42,952 --> 00:58:46,789
♪ Outta my way,
get under my thumb ♪
800
00:58:46,822 --> 00:58:50,158
♪ Starting today,
I'm done thinking small ♪
801
00:58:50,191 --> 00:58:52,260
♪ 'Cause I want it all ♪
802
00:58:52,293 --> 00:58:54,829
♪ I'm gonna live it up ♪
803
00:58:56,096 --> 00:58:58,198
♪ I'm gonna live it up ♪
804
00:58:59,700 --> 00:59:03,170
♪ I'm gonna live it
ay, ay, ay, up ♪
805
00:59:03,203 --> 00:59:05,671
♪ I'm gonna live it up ♪
806
00:59:08,875 --> 00:59:10,909
♪ This time
there's no going back ♪
807
00:59:12,310 --> 00:59:15,313
♪ Keep up, 'cause I'm
on the winning track ♪
808
00:59:15,347 --> 00:59:19,016
♪ Turns out being bad's
more fun than being good ♪
809
00:59:19,050 --> 00:59:22,086
♪ I'm in, wouldn't change it
if I could ♪
810
00:59:22,119 --> 00:59:24,722
♪ I may seem ambitious ♪
811
00:59:24,755 --> 00:59:28,224
♪ But wealth and power
taste so delicious ♪
812
00:59:28,258 --> 00:59:31,895
♪ The world respects you more
when you're vicious ♪
813
00:59:31,928 --> 00:59:34,363
♪ Why should I worry
about loyalty? ♪
814
00:59:34,396 --> 00:59:36,999
♪ When I am royalty,
you'll love me ♪
815
00:59:39,268 --> 00:59:41,235
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
816
00:59:42,970 --> 00:59:44,939
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
817
00:59:46,374 --> 00:59:48,742
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
818
00:59:50,177 --> 00:59:53,146
♪ I'm gonna live it up. ♪
819
00:59:59,351 --> 01:00:01,654
♪ We're headed on a journey ♪
820
01:00:01,687 --> 01:00:03,888
♪ Through field
and mountainside ♪
821
01:00:03,922 --> 01:00:05,957
♪ The path may be trying ♪
822
01:00:05,990 --> 01:00:08,159
♪ But we've no plans to hide ♪
823
01:00:08,193 --> 01:00:12,796
♪ We'll keep marching forward
with our enemies at bay ♪
824
01:00:12,830 --> 01:00:14,364
♪ A rabbit, a beast ♪
825
01:00:14,398 --> 01:00:16,800
♪ And a princess runaway ♪
826
01:00:16,834 --> 01:00:19,168
♪ If we stick together ♪
827
01:00:19,202 --> 01:00:21,370
♪ There's nothing
we can't win ♪
828
01:00:21,404 --> 01:00:24,040
♪ We'll brave any storm
the three of us ♪
829
01:00:24,073 --> 01:00:25,775
♪ Through thick and thin ♪
830
01:00:25,808 --> 01:00:27,375
♪ And though
we've just met ♪
831
01:00:27,409 --> 01:00:30,178
♪ I think our trio's
here to stay ♪
832
01:00:30,212 --> 01:00:31,913
♪ A rabbit, a beast ♪
833
01:00:31,947 --> 01:00:34,281
♪ And a princess runaway ♪
834
01:00:34,315 --> 01:00:36,117
♪ A rabbit, a beast ♪
835
01:00:36,150 --> 01:00:38,986
♪ And a princess runaway! ♪
836
01:00:39,019 --> 01:00:41,955
Bogey, hey, tell me,
who wrote this song?
837
01:00:41,988 --> 01:00:45,291
Nobody wrote this song. That's
how all the best songs happen.
838
01:00:45,325 --> 01:00:47,293
When your words feel
too big for talking,
839
01:00:47,327 --> 01:00:49,828
- that's when you need a song!
- That's so true!
840
01:00:49,862 --> 01:00:51,997
♪ We'll brave
every challenge ♪
841
01:00:52,030 --> 01:00:54,166
♪ Our path is tried and true ♪
842
01:00:54,199 --> 01:00:56,201
♪ This trek would be boring ♪
843
01:00:56,235 --> 01:00:58,369
♪ If not for both of you ♪
844
01:00:58,402 --> 01:01:00,771
♪ The sky is the limit ♪
845
01:01:00,805 --> 01:01:02,740
♪ There's nothing in our way ♪
846
01:01:02,773 --> 01:01:04,741
♪ A rabbit, a beast ♪
847
01:01:04,774 --> 01:01:07,410
♪ And a princess
runaway! Hey! ♪
848
01:01:07,444 --> 01:01:11,881
Question... how come I don't
get... final billing...
849
01:01:11,914 --> 01:01:13,048
in the song?
850
01:01:13,082 --> 01:01:14,116
I'm important!
851
01:01:14,150 --> 01:01:17,052
It's so the timing works.
852
01:01:17,086 --> 01:01:18,220
Ah, that makes sense!
853
01:01:18,254 --> 01:01:20,288
♪ The sky is the limit ♪
854
01:01:20,321 --> 01:01:22,757
♪ There's nothing in our way ♪
855
01:01:22,790 --> 01:01:24,325
♪ A rabbit, a beast ♪
856
01:01:24,359 --> 01:01:26,960
♪ And a princess... ♪
857
01:01:26,994 --> 01:01:29,396
Well, guess that's it.
We're here.
858
01:01:51,448 --> 01:01:54,818
Barbara, you have
to go alone now.
859
01:01:54,852 --> 01:01:56,387
Go towards your dream...
860
01:01:58,888 --> 01:02:01,124
...and be happy.
861
01:02:01,157 --> 01:02:03,293
Ah, well,
so long, human!
862
01:02:05,027 --> 01:02:06,862
Don't go!
863
01:02:06,895 --> 01:02:08,830
You don't need that Edward!
864
01:02:08,864 --> 01:02:11,999
Stay with us and-and we'll
scare people together!
865
01:02:12,033 --> 01:02:14,035
We'll be a team!
866
01:02:14,068 --> 01:02:17,004
I'm sorry, bunny,
but I must save my daddy.
867
01:02:17,038 --> 01:02:19,439
I can't do it without Edward.
868
01:02:19,472 --> 01:02:22,042
Oh, can I take your whistle
as a memory gift?
869
01:02:22,075 --> 01:02:24,744
No. You can't.
870
01:02:24,778 --> 01:02:27,079
- I'll make you a new one.
- Hmm?
871
01:02:32,151 --> 01:02:34,086
Well...
872
01:02:34,119 --> 01:02:35,253
Thank you.
873
01:02:42,059 --> 01:02:43,494
Oh, brother...
874
01:02:44,928 --> 01:02:46,230
Huh?
875
01:02:47,965 --> 01:02:50,366
- Speckle!
- My sweet Bogey!
876
01:02:50,399 --> 01:02:52,368
I'll never forget you!
877
01:02:52,401 --> 01:02:55,505
You're the kindest and
loveliest monster in the world!
878
01:02:58,907 --> 01:03:00,509
So please don't
forget me either!
879
01:03:17,423 --> 01:03:18,925
Fire.
880
01:03:36,006 --> 01:03:39,477
♪ Walking through
this city and it's all so new ♪
881
01:03:39,510 --> 01:03:42,945
♪ Don't know where I am
or where I'm heading to ♪
882
01:03:42,978 --> 01:03:47,916
♪ Being truly lost
never felt so free ♪
883
01:03:47,950 --> 01:03:50,586
♪ Oh oh oh oh oh ♪
884
01:03:50,619 --> 01:03:54,422
♪ Breathing in the magic
of a brand new place ♪
885
01:03:54,455 --> 01:03:58,191
♪ Every time I turn,
I see your handsome face ♪
886
01:03:58,225 --> 01:04:01,995
♪ It feels like all
of these glittering lights ♪
887
01:04:02,029 --> 01:04:03,598
♪ Are for me ♪
888
01:04:03,631 --> 01:04:06,098
♪ 'Cause I'm flying on air ♪
889
01:04:06,132 --> 01:04:08,401
♪ Soaring to new heights ♪
890
01:04:08,434 --> 01:04:12,871
♪ On every corner, there's
breathtaking new sights ♪
891
01:04:12,904 --> 01:04:18,443
♪ But none as amazing
as the one I'll find ♪
892
01:04:18,477 --> 01:04:22,446
♪ Now's the time
to meet you at last ♪
893
01:04:22,480 --> 01:04:26,283
♪ Didn't know that a heartbeat
could go this fast ♪
894
01:04:26,317 --> 01:04:29,252
♪ And our love
will be the kind ♪
895
01:04:29,285 --> 01:04:32,155
♪ Poets will write about ♪
896
01:04:32,188 --> 01:04:34,057
♪ I want to shout it ♪
897
01:04:34,090 --> 01:04:37,292
♪ From the highest tower
this city has ♪
898
01:04:37,326 --> 01:04:41,263
♪ Just like the one
I'm searching for you ♪
899
01:04:41,296 --> 01:04:44,932
♪ I have dreamed our love
is the kind that lasts ♪
900
01:04:44,965 --> 01:04:49,070
♪ And I know it's about
to come true ♪
901
01:04:49,103 --> 01:04:52,072
♪ Oooh ♪
902
01:04:52,105 --> 01:04:54,608
♪ Come true. ♪
903
01:04:57,344 --> 01:04:58,578
Prince Edward?!
904
01:05:04,183 --> 01:05:05,850
Oh! Uh...
905
01:05:06,918 --> 01:05:08,353
Oh, a fan...
906
01:05:08,386 --> 01:05:11,923
I wonder what the security
guards are up to.
907
01:05:11,956 --> 01:05:14,991
Sweetheart, what happened?
Why are you such a mess?
908
01:05:15,025 --> 01:05:18,128
I... Um... I'm sorry...
I was in the forest.
909
01:05:18,161 --> 01:05:20,097
So what do you want?
910
01:05:20,130 --> 01:05:22,264
A postcard? An autograph?
911
01:05:22,298 --> 01:05:25,301
You can choose from 20 messages
for the regular price of one coin,
912
01:05:25,334 --> 01:05:27,303
or get
a personalized message!
913
01:05:27,336 --> 01:05:28,970
"Kisses, Edward"
for two coins,
914
01:05:29,003 --> 01:05:31,373
"To my best friend,
from Edward" for three coins,
915
01:05:31,406 --> 01:05:35,043
or "Thank you for the
magical night" for 19 coins.
916
01:05:35,076 --> 01:05:38,045
Uh... thanks, but definitely
not the "magical night" one.
917
01:05:39,514 --> 01:05:40,648
Too bad.
918
01:05:40,682 --> 01:05:42,416
In that case,
it'll be the usual...
919
01:05:42,449 --> 01:05:44,150
"To my devoted fan."
920
01:05:51,089 --> 01:05:52,057
What's your name?
921
01:05:52,090 --> 01:05:53,425
Um... Barbara.
922
01:05:54,627 --> 01:05:57,963
Um, excuse me,
but where's Prince Edward?
923
01:05:57,995 --> 01:06:00,264
Can I see
Prince Edward right now?
924
01:06:02,066 --> 01:06:04,168
Prince Edward...
He must be...
925
01:06:04,201 --> 01:06:07,137
He's your brother, right?
I'm here to see him.
926
01:06:07,170 --> 01:06:08,706
Can you tell him
I'm here?
927
01:06:08,739 --> 01:06:11,307
I'm Barbara,
he knows who I am.
928
01:06:11,341 --> 01:06:13,976
We've been writing to each
other for a long time, we...
929
01:06:14,009 --> 01:06:16,145
Why are you looking at me
like that?
930
01:06:16,178 --> 01:06:17,279
Don't you believe me?
931
01:06:17,312 --> 01:06:19,682
Look, here's
a letter from him!
932
01:06:21,450 --> 01:06:24,051
Sweetie,
how do I explain this?
933
01:06:25,521 --> 01:06:27,723
I am Prince Edward.
934
01:06:27,756 --> 01:06:31,091
Or to be more precise,
I made him up.
935
01:06:31,124 --> 01:06:34,294
What do you mean,
"made him up"?
936
01:06:34,327 --> 01:06:36,429
I-I don't get it.
What for?
937
01:06:36,463 --> 01:06:39,599
Nobody bought The Adventures
of Princess Edwardina.
938
01:06:39,633 --> 01:06:42,636
But what about
all the daring feats?
939
01:06:42,669 --> 01:06:45,738
The noble deeds?
The love?
940
01:06:45,771 --> 01:06:48,741
Of course, sweetie.
That all sells wonderfully.
941
01:06:48,774 --> 01:06:52,744
For our millions of dedicated
fans, just like you,
942
01:06:52,777 --> 01:06:55,580
my team and I come up
with our storylines.
943
01:06:57,147 --> 01:06:59,450
It's very sweet that
you believe our stories,
944
01:06:59,483 --> 01:07:01,518
I'm genuinely touched.
945
01:07:01,552 --> 01:07:04,621
But I'm afraid it is
an auto-reply letter
946
01:07:04,655 --> 01:07:08,056
that we send out to all
our female subscribers.
947
01:07:31,644 --> 01:07:36,648
Oh, sweetie, this must be a
terrible disenchantment for you.
948
01:07:36,682 --> 01:07:38,650
That's a good word,
someone write it down.
949
01:07:38,684 --> 01:07:40,351
Excellent!
Excellent word, boss!
950
01:07:40,384 --> 01:07:42,987
Boss, take a look at this!
You're going to love it!
951
01:07:49,226 --> 01:07:51,293
You say your name
is Barbara?
952
01:07:51,327 --> 01:07:53,630
People are looking
for you, Barbara.
953
01:07:53,663 --> 01:07:56,633
It says here you ran away
from your own wedding
954
01:07:56,666 --> 01:07:59,067
and upset your father.
955
01:07:59,100 --> 01:08:02,170
It wasn't a wedding!
I mean... Princess Edwardina,
956
01:08:02,203 --> 01:08:05,373
an evil postman named Joyce
cast a spell on my daddy!
957
01:08:05,406 --> 01:08:07,475
I ran away
to find Prince Edward.
958
01:08:07,509 --> 01:08:10,310
I want to marry him
and only him!
959
01:08:10,344 --> 01:08:12,647
Bogey and the talking rabbit
helped me get here!
960
01:08:14,715 --> 01:08:19,118
You want to marry Edward,
postman cast a spell...
961
01:08:19,151 --> 01:08:20,219
I see.
962
01:08:20,253 --> 01:08:22,788
A talking rabbit,
you say? A bougie?
963
01:08:22,822 --> 01:08:24,022
Bogey!
964
01:08:24,824 --> 01:08:26,124
Indeed.
965
01:08:27,460 --> 01:08:29,694
Sweetie, I bet
you're really tired.
966
01:08:29,728 --> 01:08:32,797
Eric, arrange dinner
and a room for our guest.
967
01:08:32,831 --> 01:08:35,065
And you lot,
get back to work!
968
01:08:35,099 --> 01:08:36,433
Show's over.
969
01:09:11,898 --> 01:09:14,567
That is for Theodore!
970
01:09:14,600 --> 01:09:17,268
- Well done, Steven!
- Well done, Steven!
971
01:09:17,302 --> 01:09:19,170
Come on, let's go!
972
01:09:25,443 --> 01:09:28,713
Thank you, Princess Edwardina,
this is very kind of you.
973
01:09:28,746 --> 01:09:31,414
Not at all, not at all.
974
01:09:31,448 --> 01:09:33,650
What an amazing story
you told me.
975
01:09:33,684 --> 01:09:37,118
So much adventure!
I could write a book about it.
976
01:09:37,152 --> 01:09:39,622
Now you get
some sleep, Barbara.
977
01:09:39,655 --> 01:09:41,289
You need to get
your strength back.
978
01:09:41,323 --> 01:09:44,224
By the way,
Eric ordered you a new dress.
979
01:09:44,258 --> 01:09:46,260
It will arrive
in the morning
980
01:09:46,293 --> 01:09:48,362
and you'll head off
home to your daddy.
981
01:09:48,395 --> 01:09:52,165
What? How? But you said...
You promised!
982
01:09:52,198 --> 01:09:55,869
Princess Edwardina,
I can't marry that horrid man!
983
01:09:55,903 --> 01:09:58,739
Please, that's not fair!
984
01:09:58,772 --> 01:10:02,341
You can't!
I don't love him!
985
01:10:02,374 --> 01:10:06,178
My dear girl...
Love... Fairness...
986
01:10:06,211 --> 01:10:09,113
Barbara, those are
just words.
987
01:10:10,082 --> 01:10:13,518
They were made up
to keep the masses happy.
988
01:10:13,552 --> 01:10:15,218
They don't really
mean anything.
989
01:10:15,251 --> 01:10:18,823
Eric, our dear guest
needs to rest now.
990
01:10:23,760 --> 01:10:26,328
You'll have to grow up
one day, sweetie.
991
01:10:26,362 --> 01:10:30,499
Right now is as good a time
as any to start.
992
01:10:30,532 --> 01:10:33,334
Your daddy offered
a very good reward.
993
01:10:33,368 --> 01:10:36,404
A seven-figure sum!
I'm impressed!
994
01:10:53,819 --> 01:10:56,822
Right... I need
a screwdriver.
995
01:10:58,457 --> 01:10:59,691
Uh-uh.
996
01:10:59,724 --> 01:11:01,526
Soldering iron.
997
01:11:03,762 --> 01:11:04,629
Thank you.
998
01:11:05,997 --> 01:11:07,363
Like so.
999
01:11:11,267 --> 01:11:12,503
Well, that's it.
1000
01:11:16,906 --> 01:11:17,807
Done.
1001
01:11:26,915 --> 01:11:28,784
Theodore's alive!
1002
01:11:31,351 --> 01:11:33,219
Your Majesty!
1003
01:11:33,253 --> 01:11:35,388
Steven! Gertrude!
1004
01:11:35,423 --> 01:11:36,924
I'm Brunhilda.
She's Gertrude!
1005
01:11:36,957 --> 01:11:39,391
I'm Gertrude and that's
Brunhilda, Your Majesty.
1006
01:11:39,426 --> 01:11:41,928
I'm so glad to see you!
1007
01:11:41,961 --> 01:11:44,464
Quick, we don't have
much time.
1008
01:11:44,497 --> 01:11:46,732
We have to act fast!
1009
01:11:46,765 --> 01:11:49,300
Come on, Theodore! Come on!
1010
01:11:49,333 --> 01:11:50,836
Come on!
Come on! Come on!
1011
01:11:50,869 --> 01:11:52,037
Come on!
Come on! Come on!
1012
01:11:52,071 --> 01:11:55,006
- Just a little bit faster!
- Come on! Come on!
1013
01:11:55,039 --> 01:11:56,908
- Come on! Come on!
- Come on, Theodore!
1014
01:11:56,941 --> 01:11:59,376
- Come on!
- Just a little bit faster.
1015
01:11:59,410 --> 01:12:00,744
Come on, Theodore.
1016
01:12:13,522 --> 01:12:14,457
Bulbie!
1017
01:12:18,460 --> 01:12:21,730
Bulbie, I'm in big trouble.
What do I do now?
1018
01:12:28,635 --> 01:12:29,770
Of course!
1019
01:12:36,876 --> 01:12:38,710
Bogey!
1020
01:12:49,385 --> 01:12:51,321
Oh, no...
1021
01:12:52,989 --> 01:12:55,425
Bulbie,
where are you going?
1022
01:13:14,108 --> 01:13:16,676
What about the money?!
1023
01:13:16,710 --> 01:13:19,345
We forgot to get the money
from the Edward guy!
1024
01:13:20,981 --> 01:13:23,582
My old one
was made of copper.
1025
01:13:23,616 --> 01:13:24,650
Let's test this one.
1026
01:13:30,655 --> 01:13:32,322
Wh-what's that?
1027
01:13:34,526 --> 01:13:35,927
People!
1028
01:13:35,960 --> 01:13:38,762
They ought to be
whipped!
1029
01:13:38,796 --> 01:13:40,764
Ouch!
1030
01:13:43,000 --> 01:13:46,469
Hey! Hey, what was
that for?! That hurt!
1031
01:13:46,502 --> 01:13:48,104
Something's happened
to Barbara!
1032
01:13:52,608 --> 01:13:55,443
What? I don't get it.
1033
01:13:55,477 --> 01:13:57,311
Barbara's in trouble!
1034
01:13:59,147 --> 01:14:01,949
Hey, no, no, no!
We have to go back home!
1035
01:14:01,982 --> 01:14:04,985
We can't... Look,
Barbara's a human!
1036
01:14:05,019 --> 01:14:06,720
Humans have
their own business.
1037
01:14:06,754 --> 01:14:08,421
Let them sort it out!
1038
01:14:09,823 --> 01:14:12,025
Brother,
she's our Speckle!
1039
01:15:26,222 --> 01:15:27,590
Mm.
1040
01:15:40,735 --> 01:15:42,203
Your Highness,
1041
01:15:42,236 --> 01:15:45,740
did you think we would just
let you walk out of here?
1042
01:15:45,773 --> 01:15:48,675
Out of my way!
1043
01:15:48,708 --> 01:15:51,878
Ooh!
1044
01:15:51,912 --> 01:15:55,147
Oh! It can really speak!
1045
01:15:55,180 --> 01:15:58,884
It will be a shame to put a hole
in such a magnificent fur...
1046
01:16:00,853 --> 01:16:03,655
But you leave me
no choice!
1047
01:16:09,092 --> 01:16:10,460
Lower your guns!
1048
01:16:11,595 --> 01:16:13,964
What? Why?
1049
01:16:15,565 --> 01:16:16,899
Let them pass.
1050
01:16:31,079 --> 01:16:32,479
Thank you.
1051
01:16:35,616 --> 01:16:37,952
But, ma'am,
what about the money?
1052
01:16:37,985 --> 01:16:40,920
- You know, seven figures!
- So dumb.
1053
01:16:42,121 --> 01:16:47,225
Today we were lucky to be
part of a real-life fairytale.
1054
01:16:49,628 --> 01:16:52,564
And that's worth
all the money in the world.
1055
01:16:54,231 --> 01:16:56,667
No bonuses for you
this month.
1056
01:18:00,890 --> 01:18:02,024
Brother!
1057
01:18:08,196 --> 01:18:10,798
I hear you, brother!
I'm coming!
1058
01:18:21,141 --> 01:18:22,876
Bogey! No!
1059
01:18:27,880 --> 01:18:30,082
"Brother, help me!"
1060
01:18:38,222 --> 01:18:38,990
No!
1061
01:18:41,758 --> 01:18:43,994
Cut his horns off!
1062
01:18:44,027 --> 01:18:46,364
I'll nail them
to the town gates.
1063
01:18:46,397 --> 01:18:47,930
People will love it!
1064
01:18:50,633 --> 01:18:52,134
No! Don't!
1065
01:18:52,168 --> 01:18:54,936
Stop, Joyce! I...
1066
01:18:54,969 --> 01:18:57,772
I will marry you.
But let him go!
1067
01:18:57,806 --> 01:18:58,873
Hmm.
1068
01:19:04,912 --> 01:19:06,313
Of course you'll marry me.
1069
01:19:06,346 --> 01:19:08,349
It's not like you
have a choice!
1070
01:19:13,686 --> 01:19:14,887
Start pumping!
1071
01:19:21,693 --> 01:19:25,096
Stop right there, Joyce!
1072
01:19:25,129 --> 01:19:28,666
You still have
a chance to fix everything
1073
01:19:28,699 --> 01:19:30,701
and redeem yourself!
1074
01:19:30,734 --> 01:19:31,902
Daddy!
1075
01:19:31,936 --> 01:19:34,671
Hmm... How does it go?
1076
01:19:34,704 --> 01:19:37,073
"I'm the King.
I dare to do everything!"
1077
01:19:37,107 --> 01:19:39,908
You can't stop me!
All this is mine!
1078
01:19:39,942 --> 01:19:42,911
I'll take as much
magic water as I want!
1079
01:19:45,448 --> 01:19:47,082
You fool!
1080
01:19:47,116 --> 01:19:50,785
You can't escape
the wrath of Mother Nature!
1081
01:19:50,818 --> 01:19:53,254
You're starting to get
on my nerves, old man!
1082
01:19:53,287 --> 01:19:54,955
Steel Eye, get him!
1083
01:19:57,791 --> 01:20:00,327
And you, what are you
waiting for? Kill him!
1084
01:20:00,361 --> 01:20:03,028
No! Tell them to stop! No!
1085
01:20:03,062 --> 01:20:04,431
Don't kill him!
1086
01:20:04,464 --> 01:20:05,965
Get away from him!
1087
01:20:25,915 --> 01:20:29,085
Did you really think that I
would make you a super army
1088
01:20:29,118 --> 01:20:31,888
without making myself
a super button?
1089
01:20:31,921 --> 01:20:33,321
Ha!
1090
01:20:39,761 --> 01:20:42,730
Hey! Hey! Get up, you!
1091
01:20:42,763 --> 01:20:45,433
Bogey! Hold on,
I'll help you!
1092
01:21:18,093 --> 01:21:20,763
Hey, look!
1093
01:21:23,032 --> 01:21:27,902
I stand by my motto!
Always ask for more!
1094
01:21:42,982 --> 01:21:44,518
How funny!
1095
01:21:44,551 --> 01:21:47,186
I wanted to be a king!
1096
01:21:47,220 --> 01:21:50,288
What a modest ambition
that was!
1097
01:21:51,524 --> 01:21:52,525
Sometimes,
1098
01:21:52,558 --> 01:21:58,128
in order to realize
your ambitions are small,
1099
01:21:58,162 --> 01:21:59,863
you have to get big!
1100
01:22:02,534 --> 01:22:04,767
Real big!
1101
01:22:10,306 --> 01:22:11,206
Bogey!
1102
01:22:12,975 --> 01:22:13,842
Hmm...
1103
01:22:14,910 --> 01:22:16,311
Well, Mother Nature...
1104
01:22:18,046 --> 01:22:19,814
Where is your crown?
1105
01:22:19,847 --> 01:22:22,116
I want to try it on!
1106
01:22:26,086 --> 01:22:29,122
Bow to your new master!
1107
01:22:29,155 --> 01:22:31,291
Because from now on,
1108
01:22:31,325 --> 01:22:34,394
I will rule the world!
1109
01:22:36,128 --> 01:22:37,796
Bow!
1110
01:22:40,232 --> 01:22:41,833
Bow!
1111
01:23:07,889 --> 01:23:08,990
Noooo!
1112
01:23:09,024 --> 01:23:10,359
Ha! Take that!
1113
01:23:12,293 --> 01:23:13,260
Bogey!
1114
01:23:16,364 --> 01:23:18,366
Huh?
1115
01:23:18,400 --> 01:23:19,932
- Bogey!
- Speckle!
1116
01:23:45,523 --> 01:23:46,956
Sweetie!
1117
01:23:46,990 --> 01:23:49,191
Speckle!
1118
01:23:58,166 --> 01:23:59,033
Ha!
1119
01:24:04,237 --> 01:24:05,640
You're still alive?
1120
01:24:09,176 --> 01:24:10,611
Barbara!
1121
01:24:15,615 --> 01:24:17,617
Bogey! Bogey!
1122
01:25:19,102 --> 01:25:22,005
My dear Bogey.
1123
01:25:22,038 --> 01:25:23,273
Hey, Bulbie!
1124
01:25:23,307 --> 01:25:24,308
Hmm?
1125
01:25:25,576 --> 01:25:28,043
- Daddy!
- Barbara! Sweetie!
1126
01:25:28,077 --> 01:25:30,647
- Oh, Daddy...
- Thank goodness you're safe!
1127
01:25:33,617 --> 01:25:35,551
Hey, wh-what do you want?
1128
01:25:37,218 --> 01:25:38,219
Take this!
1129
01:25:41,624 --> 01:25:44,158
We did it!
We won!
1130
01:25:46,160 --> 01:25:47,662
Whoo hoo hoo hoo hoo!
1131
01:25:49,163 --> 01:25:51,632
Ow! Oh...
1132
01:25:51,665 --> 01:25:55,001
My... little heart...
1133
01:25:56,670 --> 01:25:58,371
Brother!
1134
01:26:03,376 --> 01:26:05,176
Sweetie!
1135
01:26:05,209 --> 01:26:07,612
Huh? Huh?
1136
01:26:07,646 --> 01:26:10,415
What's happening, Daddy?
1137
01:26:10,449 --> 01:26:12,716
I'm not real, am I?
1138
01:26:12,750 --> 01:26:14,485
Am I a robot?
1139
01:26:14,518 --> 01:26:16,720
Oh, no, sweetheart.
1140
01:26:16,754 --> 01:26:20,690
You're real! The most real
thing in the whole world.
1141
01:26:20,723 --> 01:26:23,760
It's just that,
you and your mom...
1142
01:26:23,793 --> 01:26:27,128
Look, when you were born,
you were very ill.
1143
01:26:27,161 --> 01:26:29,263
I had to make you
a new heart,
1144
01:26:29,298 --> 01:26:31,633
but I was too late
to save your mom.
1145
01:26:33,535 --> 01:26:34,602
I'm sorry, Daddy.
1146
01:26:36,404 --> 01:26:39,740
I ran away to the ends of the
Earth to look for my prince.
1147
01:26:39,774 --> 01:26:42,074
Where else could you find one?
1148
01:26:42,107 --> 01:26:43,209
Well, did you?
1149
01:26:43,242 --> 01:26:46,145
I found him.
1150
01:26:50,349 --> 01:26:51,750
But I...
1151
01:26:51,784 --> 01:26:55,454
ruined Mommy's dress.
1152
01:27:01,124 --> 01:27:03,328
My sweet daughter...
1153
01:27:03,361 --> 01:27:05,094
Huh.
1154
01:27:08,732 --> 01:27:11,401
My sweet daughter...
1155
01:27:13,769 --> 01:27:16,305
My sweet daughter...
1156
01:27:31,852 --> 01:27:34,488
Hear me,
o Mother Nature!
1157
01:27:34,522 --> 01:27:37,155
I have been
your faithful servant
1158
01:27:37,189 --> 01:27:39,325
as long as I remember!
1159
01:27:39,359 --> 01:27:42,561
I beg you, let her live!
1160
01:27:44,696 --> 01:27:46,130
If you must...
1161
01:27:46,163 --> 01:27:49,334
If you must take someone,
1162
01:27:49,368 --> 01:27:50,568
take me!
1163
01:27:50,601 --> 01:27:53,738
Spare them and take me!
1164
01:29:35,459 --> 01:29:37,361
♪ Icy winds have frozen ♪
1165
01:29:37,394 --> 01:29:40,229
♪ All the happiness we shared ♪
1166
01:29:40,262 --> 01:29:43,466
♪ And hope is somewhere
buried under snow ♪
1167
01:29:45,334 --> 01:29:47,637
♪ It's wrong to wish
for miracles ♪
1168
01:29:47,670 --> 01:29:50,373
♪ I know I'm unprepared ♪
1169
01:29:50,406 --> 01:29:53,441
♪ But my heart
has nowhere else to go ♪
1170
01:29:55,209 --> 01:29:57,512
♪ I will show you ♪
1171
01:29:57,545 --> 01:30:00,314
♪ I'll come back for you ♪
1172
01:30:00,347 --> 01:30:03,350
♪ Before the winter
melts away ♪
1173
01:30:04,952 --> 01:30:07,787
♪ I will go through ♪
1174
01:30:07,820 --> 01:30:10,222
♪ Anything I have to ♪
1175
01:30:10,255 --> 01:30:11,658
♪ I'm not giving up ♪
1176
01:30:11,691 --> 01:30:13,525
♪ Not today ♪
1177
01:30:15,794 --> 01:30:20,599
♪ Princesses in storybooks
get rescued by a kiss ♪
1178
01:30:20,631 --> 01:30:25,235
♪ But magic spells
won't come to save us here ♪
1179
01:30:25,269 --> 01:30:28,237
♪ Real life
is not a fairytale ♪
1180
01:30:28,271 --> 01:30:30,674
♪ There's no rewriting this ♪
1181
01:30:30,707 --> 01:30:35,445
♪ And I can't wish you
back to me, I fear ♪
1182
01:30:35,478 --> 01:30:38,313
♪ I will show you ♪
1183
01:30:38,347 --> 01:30:40,683
♪ I'll come back for you ♪
1184
01:30:40,716 --> 01:30:45,453
♪ Before the winter's frost
is gone ♪
1185
01:30:45,486 --> 01:30:48,356
♪ I will go through ♪
1186
01:30:48,389 --> 01:30:50,957
♪ Anything I have to ♪
1187
01:30:50,991 --> 01:30:54,461
♪ Don't give up,
I won't be long. ♪
1188
01:31:26,823 --> 01:31:31,359
There, there, sweetie.
You have to move on and...
1189
01:31:31,393 --> 01:31:32,794
you should stop
coming here.
1190
01:31:51,077 --> 01:31:52,344
Huh?
1191
01:31:55,047 --> 01:31:57,516
What?
1192
01:32:22,737 --> 01:32:23,638
Oh!
1193
01:32:28,777 --> 01:32:29,777
Bogey?
1194
01:32:40,853 --> 01:32:42,388
Speckle!
1195
01:32:43,456 --> 01:32:46,725
Oh, Bogey!
My valiant knight!
1196
01:32:53,430 --> 01:32:56,367
I never lost hope!
I never lost hope!
1197
01:32:56,400 --> 01:32:58,068
Speckle!
1198
01:33:02,005 --> 01:33:03,406
Speckle!
1199
01:33:05,675 --> 01:33:08,510
Uh...
1200
01:33:12,147 --> 01:33:13,348
Oh...
1201
01:33:22,055 --> 01:33:23,690
Thank you, Mother Nature.
1202
01:33:24,691 --> 01:33:26,726
Yes, thank you.
1203
01:33:40,405 --> 01:33:42,841
Even the strength of ten
bears is gone for good.
1204
01:33:42,874 --> 01:33:45,609
You spoiled such a
perfectly good monster!
84861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.