All language subtitles for My Sweet Monster (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,581 --> 00:00:24,583 With barely enough time to recover 2 00:00:24,616 --> 00:00:26,885 from my previous heroic feat, 3 00:00:26,919 --> 00:00:30,222 I was on the road to a new adventure. 4 00:00:30,255 --> 00:00:32,191 The people of the neighboring kingdom 5 00:00:32,224 --> 00:00:33,993 turned to me for help... 6 00:00:34,026 --> 00:00:37,528 a dreadful serpent took their princess. 7 00:00:37,562 --> 00:00:42,166 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 8 00:00:46,236 --> 00:00:51,174 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 9 00:00:51,208 --> 00:00:54,243 One of the Earth's most vile creatures 10 00:00:54,276 --> 00:00:56,745 did not expect that anyone 11 00:00:56,778 --> 00:01:00,082 would be brave enough to challenge it. 12 00:01:00,116 --> 00:01:04,918 Beware of my sword's shiny blade! 13 00:01:04,952 --> 00:01:06,820 Ha ha! 14 00:01:08,688 --> 00:01:10,157 "With the giant serpent defeated, 15 00:01:10,190 --> 00:01:12,658 the princess was free at last. 16 00:01:12,692 --> 00:01:15,129 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 17 00:01:15,162 --> 00:01:16,661 'I love you, Prince Edward, ' 18 00:01:16,695 --> 00:01:18,998 she whispered to me passionately. 19 00:01:19,032 --> 00:01:22,235 I moved a lock of auburn hair away from her face, 20 00:01:22,268 --> 00:01:24,869 and said to her with a sad smile, 21 00:01:24,902 --> 00:01:28,240 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 22 00:01:28,273 --> 00:01:31,208 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 23 00:01:31,242 --> 00:01:35,012 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 24 00:01:35,046 --> 00:01:38,014 To be continued... 25 00:01:46,854 --> 00:01:49,657 - Barbara? - Barbara? 26 00:01:49,690 --> 00:01:51,960 - Barbara? - Barbara? 27 00:01:51,994 --> 00:01:53,261 She was here a moment ago. 28 00:01:53,294 --> 00:01:55,263 Where could she have disappeared to? 29 00:01:55,296 --> 00:01:57,231 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 30 00:01:57,265 --> 00:01:58,966 - What about you? - What about you? 31 00:02:01,068 --> 00:02:02,902 Mister Chamberlain, sir! 32 00:02:02,935 --> 00:02:04,837 The red carpet has arrived, as you requested, 33 00:02:04,870 --> 00:02:07,340 except that it's green. 34 00:02:07,374 --> 00:02:09,041 Then you'll just have to paint it! 35 00:02:09,075 --> 00:02:11,043 Today is Princess Barbara's birthday. 36 00:02:11,077 --> 00:02:13,079 Everything had better be perfect! 37 00:02:17,082 --> 00:02:19,950 Theodore, is your head not screwed on right? 38 00:02:19,984 --> 00:02:21,685 His head's in the workshop! 39 00:02:21,718 --> 00:02:23,287 His Majesty took it off for repairs 40 00:02:23,320 --> 00:02:25,688 after Theodore trimmed the top of the throne 41 00:02:25,721 --> 00:02:27,091 thinking it was a hedge. 42 00:02:30,094 --> 00:02:33,062 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 43 00:02:40,035 --> 00:02:43,238 Now, let's see what we have here. 44 00:02:43,271 --> 00:02:44,872 Screwdriver. 45 00:02:48,976 --> 00:02:50,677 Thanks, guys. 46 00:02:55,148 --> 00:02:56,815 Hmm... Oh... 47 00:03:23,306 --> 00:03:24,739 Good morning, old boy. 48 00:03:24,772 --> 00:03:26,774 Told you, you're too young to retire. 49 00:03:28,177 --> 00:03:29,378 Hmm? 50 00:03:29,411 --> 00:03:31,745 Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 51 00:03:31,778 --> 00:03:33,348 What a disaster! She won't listen to us at all! 52 00:03:33,381 --> 00:03:34,882 It's time to fit the dress, and... 53 00:03:34,915 --> 00:03:38,751 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 54 00:03:38,784 --> 00:03:40,020 Gertrude, let's hear you first. 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,388 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 56 00:03:41,421 --> 00:03:43,689 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 57 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 And I'm Gretchen. 58 00:03:44,924 --> 00:03:46,392 We've lost Barbara! 59 00:03:46,425 --> 00:03:47,792 How could you lose her? 60 00:03:47,826 --> 00:03:50,929 What is she, a button? 61 00:03:50,963 --> 00:03:52,999 What are you waiting for? Let's go. 62 00:03:53,032 --> 00:03:55,433 But quietly! 63 00:04:10,113 --> 00:04:13,815 It's been ages since I got his last letter. 64 00:04:13,849 --> 00:04:17,352 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 65 00:04:17,386 --> 00:04:20,821 but he could have at least dropped me a line or two. 66 00:04:22,823 --> 00:04:26,427 ♪ I know I'll fall in love ♪ 67 00:04:26,460 --> 00:04:30,031 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 68 00:04:30,064 --> 00:04:32,299 ♪ The moment I feel it ♪ 69 00:04:32,332 --> 00:04:34,767 ♪ My heart will reveal it ♪ 70 00:04:34,800 --> 00:04:38,903 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 71 00:04:40,772 --> 00:04:44,944 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 72 00:04:46,777 --> 00:04:49,880 ♪ But love has the power ♪ 73 00:04:49,913 --> 00:04:52,116 ♪ To turn my life around ♪ 74 00:04:52,150 --> 00:04:54,251 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 75 00:04:56,386 --> 00:04:58,088 ♪ Then I will reveal ♪ 76 00:04:58,121 --> 00:05:02,258 ♪ All of my secrets to the one ♪ 77 00:05:02,291 --> 00:05:05,962 ♪ The most special under the sun ♪ 78 00:05:05,995 --> 00:05:08,097 ♪ I'm waiting for my love ♪ 79 00:05:08,130 --> 00:05:11,099 ♪ Just to give me a sign ♪ 80 00:05:12,100 --> 00:05:18,505 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 81 00:05:18,539 --> 00:05:22,142 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 82 00:05:22,176 --> 00:05:26,479 ♪ From far away ♪ 83 00:05:26,512 --> 00:05:30,916 ♪ I know I'll fall in love ♪ 84 00:05:30,950 --> 00:05:34,852 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 85 00:05:34,885 --> 00:05:38,557 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 86 00:05:38,590 --> 00:05:42,426 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 87 00:05:42,460 --> 00:05:46,895 ♪ Like a dove ♪ 88 00:05:46,930 --> 00:05:50,367 ♪ Like a dove. ♪ 89 00:05:51,601 --> 00:05:53,303 Barbara! 90 00:05:53,336 --> 00:05:56,238 Barbara! Are you there?! 91 00:05:56,272 --> 00:05:58,073 What are you doing?! 92 00:05:59,441 --> 00:06:00,609 So you see, Bulbie, 93 00:06:00,643 --> 00:06:05,079 the angle of incidence equals the angle of reflection. 94 00:06:05,113 --> 00:06:07,881 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 95 00:06:07,914 --> 00:06:09,483 so we decided to study here. 96 00:06:11,084 --> 00:06:12,519 Studying is good, 97 00:06:12,552 --> 00:06:14,521 but why did you choose to do it here? 98 00:06:14,554 --> 00:06:16,290 Your room is perfectly comfortable... 99 00:06:16,323 --> 00:06:18,291 Ow! Oof. 100 00:06:18,324 --> 00:06:20,426 And most importantly, safe! 101 00:06:20,459 --> 00:06:23,129 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 102 00:06:23,162 --> 00:06:24,396 Quite right! 103 00:06:24,429 --> 00:06:26,564 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 104 00:06:26,598 --> 00:06:29,100 She could fall and bam! Hurt herself and die! 105 00:06:29,134 --> 00:06:30,834 And earlier, she was riding again! 106 00:06:30,868 --> 00:06:32,436 - Riding?! - In the garden! 107 00:06:32,469 --> 00:06:34,538 - Galloping! - Sweetie, are you all right? 108 00:06:34,571 --> 00:06:37,840 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 109 00:06:37,874 --> 00:06:39,143 Dad, I'm fine! 110 00:06:39,176 --> 00:06:42,412 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 111 00:06:42,445 --> 00:06:44,314 Then why did you give me a horse? 112 00:06:44,347 --> 00:06:47,249 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 113 00:06:47,282 --> 00:06:49,384 How was I supposed to know it would grow so big? 114 00:06:49,418 --> 00:06:50,619 That's not even funny, Daddy. 115 00:06:50,652 --> 00:06:53,288 I won't allow anything bad to happen to you! 116 00:06:53,322 --> 00:06:55,423 And you! How could you lose sight of her? 117 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 - I told you: control! - Control! 118 00:06:57,491 --> 00:07:01,429 Control, and... What am I going to do with you? 119 00:07:01,462 --> 00:07:05,398 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 120 00:07:05,432 --> 00:07:07,267 You'll take me out of the jar occasionally, 121 00:07:07,300 --> 00:07:09,369 blow the dust off me and check that nothing's... 122 00:07:09,402 --> 00:07:10,536 Uh-oh. 123 00:07:12,071 --> 00:07:14,206 What is that? 124 00:07:15,674 --> 00:07:20,011 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 125 00:07:20,044 --> 00:07:22,213 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 126 00:07:22,246 --> 00:07:23,648 Doesn't matter! 127 00:07:23,681 --> 00:07:25,048 Steven! 128 00:07:27,084 --> 00:07:28,285 Hello, I am here. 129 00:07:28,318 --> 00:07:31,288 Steven, dispose of this garbage! 130 00:07:31,321 --> 00:07:33,956 Dis... Dispose of what garbage? 131 00:07:33,989 --> 00:07:36,992 The book! Dispose of the book! 132 00:07:37,026 --> 00:07:39,261 And tell the post office to stop delivering 133 00:07:39,295 --> 00:07:41,363 unsavory literature to the palace! 134 00:07:42,497 --> 00:07:45,400 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 135 00:08:02,714 --> 00:08:05,350 What's going on? What's the matter? 136 00:08:05,384 --> 00:08:07,352 No idea, I saw people do it, so I joined in. 137 00:08:07,386 --> 00:08:08,520 The post office is closed. 138 00:08:08,553 --> 00:08:10,654 They said the royal postman was robbed in the forest. 139 00:08:10,688 --> 00:08:12,490 - What? Again? - Yeah. 140 00:08:12,523 --> 00:08:15,126 They said it was Bogey! 141 00:08:15,159 --> 00:08:18,995 Huge horns! And those burning eyes... 142 00:08:19,028 --> 00:08:20,563 the size of saucers! 143 00:08:20,597 --> 00:08:22,699 Basil, why did you go through the forest? 144 00:08:22,732 --> 00:08:25,467 You know everyone else avoids it. 145 00:08:25,501 --> 00:08:27,669 I was running late, so I took a shortcut. 146 00:08:27,703 --> 00:08:31,640 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 147 00:08:31,673 --> 00:08:34,409 I dropped everything and ran... 148 00:08:34,442 --> 00:08:36,344 Ran for my life! 149 00:08:36,377 --> 00:08:38,413 The letters, the packages, 150 00:08:38,446 --> 00:08:41,114 and even a parcel with the King's money. 151 00:08:43,116 --> 00:08:44,284 Thank you. 152 00:08:46,586 --> 00:08:49,121 Oh! A letter! 153 00:08:49,155 --> 00:08:52,158 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 154 00:08:52,191 --> 00:08:53,392 It's from abroad! 155 00:08:53,426 --> 00:08:55,326 Go take it to the palace, then. 156 00:08:55,360 --> 00:08:59,998 Me? How will I dare to look at the King again? 157 00:09:03,300 --> 00:09:04,668 Ahem. 158 00:09:04,701 --> 00:09:06,036 Timothy, will you go? 159 00:09:06,069 --> 00:09:09,039 Me? No, no, no, no, no. 160 00:09:09,840 --> 00:09:13,443 Something is telling me, dear colleagues... 161 00:09:13,476 --> 00:09:17,713 that Basil here is taking us all for big idiots. 162 00:09:17,747 --> 00:09:20,382 Mind your own business, will you, 163 00:09:20,415 --> 00:09:23,084 junior mail sorter? 164 00:09:23,118 --> 00:09:26,520 I have a name, you know? 165 00:09:29,623 --> 00:09:32,092 Oh! It's from that prince again. 166 00:09:34,594 --> 00:09:39,365 Well, since y'all scared to go, I will. 167 00:09:39,399 --> 00:09:41,233 Joyce? 168 00:09:41,266 --> 00:09:44,403 Yep. Plus, I need to take care of business. 169 00:09:45,671 --> 00:09:47,673 I'll borrow your clunker, boss. 170 00:09:47,706 --> 00:09:50,508 Hey, hey, stop! 171 00:09:50,541 --> 00:09:52,276 Joyce, no! 172 00:09:56,480 --> 00:09:58,648 Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 173 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Quite the blushing bride! 174 00:10:00,383 --> 00:10:02,686 Bride? You moron! She's not getting married! 175 00:10:02,719 --> 00:10:04,553 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 176 00:10:04,587 --> 00:10:06,422 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 177 00:10:06,455 --> 00:10:08,357 You said "bride" and that was ridiculous! 178 00:10:08,390 --> 00:10:11,092 Pedro, the dress fits perfectly! 179 00:10:11,125 --> 00:10:13,127 The guests will be overjoyed! 180 00:10:13,161 --> 00:10:15,396 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 181 00:10:15,430 --> 00:10:19,166 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 182 00:10:19,199 --> 00:10:21,668 This stupid dress is from the last century. 183 00:10:21,702 --> 00:10:23,637 Who am I supposed to be impersonating? 184 00:10:23,670 --> 00:10:26,572 His Majesty insisted on this particular dress. 185 00:10:26,606 --> 00:10:29,442 Well, in that case, let him wear it! 186 00:10:29,475 --> 00:10:32,345 Your Highness, such behavior is unacceptable. 187 00:10:32,378 --> 00:10:35,647 I shall have to report this to His Majesty. 188 00:10:35,680 --> 00:10:36,581 Oh! 189 00:10:37,749 --> 00:10:40,118 Ugh... What a nightmare. 190 00:10:40,151 --> 00:10:41,819 What's that noise? 191 00:10:41,852 --> 00:10:44,355 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 192 00:10:44,388 --> 00:10:46,524 The royal mail has arrived! 193 00:10:46,557 --> 00:10:48,691 The mail! At last! 194 00:10:48,725 --> 00:10:52,262 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 195 00:10:54,864 --> 00:10:58,333 Your Highness, I demand that you... 196 00:10:59,768 --> 00:11:01,403 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 197 00:11:02,771 --> 00:11:04,171 At last! At last! At last! 198 00:11:05,840 --> 00:11:07,074 Woo-hoo! 199 00:11:08,309 --> 00:11:11,311 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 200 00:11:11,344 --> 00:11:12,512 Howdy. 201 00:11:12,546 --> 00:11:14,314 Oh... Hello. 202 00:11:14,347 --> 00:11:15,782 Are you doing Basil's shift? 203 00:11:15,815 --> 00:11:18,351 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 204 00:11:18,385 --> 00:11:20,452 From some prince... 205 00:11:20,486 --> 00:11:21,687 Prince Edward?! 206 00:11:21,720 --> 00:11:24,189 Ahem, Prince Edward? 207 00:11:26,324 --> 00:11:29,093 You look even better in real life than in pictures. 208 00:11:29,127 --> 00:11:32,163 That's a very inappropriate thing to say. 209 00:11:32,196 --> 00:11:34,097 Anyways, I can't pay for your services now. 210 00:11:34,131 --> 00:11:35,198 I'm all dressed up, you see? 211 00:11:36,199 --> 00:11:39,336 You can't possibly buy my silence with your money. 212 00:11:39,369 --> 00:11:42,471 - Excuse me? - I know everything. 213 00:11:42,505 --> 00:11:44,707 - What? - Everything a junior mail sorter 214 00:11:44,740 --> 00:11:46,542 can possibly know. 215 00:11:46,576 --> 00:11:50,312 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 216 00:11:50,345 --> 00:11:52,547 and from my father, who doesn't let me breathe!" 217 00:11:52,581 --> 00:11:54,282 Have you been reading my letters?! 218 00:11:54,316 --> 00:11:56,450 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 219 00:11:56,483 --> 00:11:57,886 I long to embrace you 220 00:11:57,919 --> 00:11:59,853 and whisper sweet love in your ear." 221 00:12:01,488 --> 00:12:03,123 You don't want your royal daddy 222 00:12:03,157 --> 00:12:05,124 to find out about all of this, do you? 223 00:12:05,158 --> 00:12:07,126 What? What do you want from me?! 224 00:12:07,160 --> 00:12:10,363 Well, let's start with a royal kiss. 225 00:12:11,330 --> 00:12:12,864 How dare you?! You... 226 00:12:12,899 --> 00:12:15,167 You know what you are? You're a weasel! 227 00:12:15,200 --> 00:12:17,669 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 228 00:12:17,703 --> 00:12:19,737 Get out of here, now! 229 00:12:19,770 --> 00:12:22,740 There you are! Caught red-handed! 230 00:12:22,773 --> 00:12:25,343 No mail for you! Your Highness... 231 00:12:25,376 --> 00:12:28,578 Oh, this simply will not do! Oh, no! 232 00:12:28,612 --> 00:12:30,580 Come back, please! Your Highness! 233 00:12:30,614 --> 00:12:31,815 Your Highness... 234 00:12:33,883 --> 00:12:37,553 No, no. You won't get rid of me that easily. 235 00:12:40,456 --> 00:12:42,690 Your Highness! Stop! Please! 236 00:12:42,724 --> 00:12:43,658 You... 237 00:12:43,691 --> 00:12:44,893 Your Highness! 238 00:12:44,927 --> 00:12:46,761 We need to talk... It's not... 239 00:12:46,794 --> 00:12:49,262 - Oh, no! - Oh, no! 240 00:12:49,296 --> 00:12:50,230 Oh! 241 00:13:10,482 --> 00:13:12,249 Ahem... Good day. 242 00:13:21,758 --> 00:13:24,761 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 243 00:13:24,794 --> 00:13:27,195 - What's this all about? - Look, look! 244 00:13:27,229 --> 00:13:30,399 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 245 00:13:30,432 --> 00:13:31,600 Never heard anything like it before! 246 00:13:31,633 --> 00:13:33,602 - Neither have I! - Well, I have. 247 00:13:33,635 --> 00:13:35,469 As if anyone ever whispered in your ear! 248 00:13:35,503 --> 00:13:38,806 - Well, maybe someone did! - Good grief! 249 00:13:38,839 --> 00:13:41,675 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 250 00:13:41,708 --> 00:13:44,310 The wonderless one, Your Majesty. 251 00:13:44,344 --> 00:13:45,913 It's "wondrous," you moron. 252 00:13:45,946 --> 00:13:47,948 - You're a moron yourself! - What?! 253 00:13:47,982 --> 00:13:49,682 Your Highness?! 254 00:13:51,517 --> 00:13:53,686 Off to your room, now! 255 00:13:55,989 --> 00:13:57,555 Oh, boy... 256 00:14:00,391 --> 00:14:02,694 But, Daddy, it's serious! 257 00:14:02,727 --> 00:14:05,295 We're in love! 258 00:14:05,328 --> 00:14:09,399 In what? In love? But you're just a child! 259 00:14:09,433 --> 00:14:10,968 Of course, 260 00:14:11,002 --> 00:14:13,803 and you married my mother when you were 400 years old! 261 00:14:15,571 --> 00:14:18,909 No! I mean... But that's your mother, 262 00:14:18,942 --> 00:14:22,444 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 263 00:14:22,477 --> 00:14:25,981 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 264 00:14:26,015 --> 00:14:29,017 The reception starts in two hours. 265 00:14:29,050 --> 00:14:30,651 Don't be late. 266 00:14:30,684 --> 00:14:32,553 And please, make yourself look respectable! 267 00:14:33,620 --> 00:14:37,356 And don't so much as think about that wonderless prince! 268 00:14:37,390 --> 00:14:38,892 It's "wondrous"! 269 00:14:38,926 --> 00:14:39,826 Hmm... 270 00:14:40,760 --> 00:14:43,829 I'll make myself look respectable, Daddy. 271 00:14:43,863 --> 00:14:47,232 Just you wait. Everyone will be in awe. 272 00:14:57,042 --> 00:14:59,809 Hmm. A palace... 273 00:14:59,843 --> 00:15:01,578 with a leaky roof? 274 00:15:02,479 --> 00:15:04,881 But they've got money for stuff like this? 275 00:15:06,582 --> 00:15:07,449 Oh! 276 00:15:09,585 --> 00:15:10,452 Hmm? 277 00:15:12,320 --> 00:15:14,455 Hey, mister! Mister! Mister! 278 00:15:14,489 --> 00:15:16,324 Where does the main man hang out? 279 00:15:23,730 --> 00:15:25,900 I see you're the employee of the month here. 280 00:15:42,646 --> 00:15:43,680 Wow! 281 00:15:44,815 --> 00:15:46,817 Look what we have here! 282 00:15:46,851 --> 00:15:48,953 Is this where he prints his money? 283 00:15:51,721 --> 00:15:52,990 These are cool. 284 00:15:54,757 --> 00:15:57,526 Well... let's see... 285 00:15:57,559 --> 00:15:59,061 here... 286 00:16:00,997 --> 00:16:02,899 Turn it off! Off! Off! Off! 287 00:16:04,533 --> 00:16:06,333 Hmm? 288 00:16:15,508 --> 00:16:17,710 What... what are you doing here?! 289 00:16:41,966 --> 00:16:45,768 You... Who are you? 290 00:16:45,801 --> 00:16:47,503 How did you get in here? 291 00:16:52,507 --> 00:16:54,776 Back in the orphanage, 292 00:16:54,809 --> 00:16:58,512 I learned that only valuables are kept in safes. 293 00:16:58,545 --> 00:17:01,682 Only the most valuable things. 294 00:17:01,715 --> 00:17:03,952 Put the Spark back where you found it right now! 295 00:17:03,985 --> 00:17:06,619 Oh! You think I'll just hand it over? 296 00:17:06,652 --> 00:17:08,322 Just like that? 297 00:17:11,024 --> 00:17:14,526 You want your firecracker back? Then where's the money? 298 00:17:14,559 --> 00:17:16,996 Money? You idiot! 299 00:17:17,029 --> 00:17:19,698 You've no idea what you're holding there! 300 00:17:19,731 --> 00:17:20,866 Give it to me! 301 00:17:23,567 --> 00:17:26,838 Hand it over, or I'll call the guards! 302 00:17:29,874 --> 00:17:32,642 Why aren't you calling them already, huh? 303 00:17:32,675 --> 00:17:34,845 Are you worried I'll break this thing? 304 00:17:36,880 --> 00:17:39,115 What if I do? 305 00:17:39,148 --> 00:17:40,549 No! Stop! 306 00:17:41,550 --> 00:17:42,618 Please... 307 00:17:43,684 --> 00:17:44,685 How much do you want? 308 00:17:44,719 --> 00:17:47,155 Look, I'll give you anything you want. Anything! 309 00:17:50,824 --> 00:17:55,196 Anything I want, you say? 310 00:17:55,229 --> 00:17:56,130 Hmm... 311 00:18:07,973 --> 00:18:10,441 It's like a madhouse in here! 312 00:18:47,274 --> 00:18:49,243 His Great Imperial Majesty, 313 00:18:49,276 --> 00:18:51,476 King Elijah the First! 314 00:18:56,615 --> 00:18:58,816 And now, the birthday girl herself, 315 00:18:58,850 --> 00:19:02,486 Her Royal Highness, Princess Barbara! 316 00:19:19,135 --> 00:19:22,104 How do you like your dress now, Daddy? 317 00:19:22,137 --> 00:19:24,206 Am I respectable enough for you? 318 00:19:25,274 --> 00:19:27,608 It was your mother's dress! 319 00:19:33,014 --> 00:19:37,217 So, um... I'm glad to welcome you all... 320 00:19:37,250 --> 00:19:39,219 at this b-b-ball... 321 00:19:39,252 --> 00:19:42,956 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 322 00:19:42,990 --> 00:19:45,024 What? 323 00:19:45,825 --> 00:19:49,728 Allow me to-to present the groom. 324 00:19:50,930 --> 00:19:52,931 It's... He's... 325 00:19:52,964 --> 00:19:54,833 a jolly fine fellow... 326 00:19:56,301 --> 00:19:58,634 ...a man of numerous merits... 327 00:20:00,104 --> 00:20:04,707 Junior mail sorter, Bundy Joyce! 328 00:20:04,741 --> 00:20:07,310 Please give him a big hand. 329 00:20:07,343 --> 00:20:10,279 Daddy? Is this because of the dress? 330 00:20:12,681 --> 00:20:15,283 Howdy, bourgeoisie! 331 00:20:15,317 --> 00:20:16,985 Don't you go anywhere! 332 00:20:17,019 --> 00:20:20,055 We'll have the wedding ceremony right here and now, 333 00:20:20,088 --> 00:20:21,989 and then dessert and dancing, 334 00:20:22,023 --> 00:20:23,224 so stick around! 335 00:20:26,027 --> 00:20:27,594 Let's waltz, Highness. 336 00:20:27,627 --> 00:20:29,595 Um, Daddy?! 337 00:20:31,131 --> 00:20:33,199 Fireball. Fireball! 338 00:20:33,233 --> 00:20:35,935 What fireball? 339 00:20:35,969 --> 00:20:38,103 - It's her pony. - Pony?! 340 00:20:39,304 --> 00:20:42,274 Fireball! 341 00:20:53,383 --> 00:20:54,717 That's a pony?! 342 00:20:56,019 --> 00:20:57,653 Darling! 343 00:21:02,624 --> 00:21:04,759 Forgive me, sweetie! 344 00:21:04,793 --> 00:21:06,794 Did someone say, "Fire in the hole"? 345 00:21:11,632 --> 00:21:13,634 Bolt the doors! 346 00:21:21,208 --> 00:21:23,209 Everybody stay calm! 347 00:21:23,242 --> 00:21:26,245 Nobody gets away from the royal mail. 348 00:21:36,254 --> 00:21:38,889 Out of my way! 349 00:22:02,343 --> 00:22:03,211 Um... 350 00:22:04,278 --> 00:22:06,047 King's daughter, eight letters. 351 00:22:07,981 --> 00:22:09,916 Princess! Princess! 352 00:22:09,950 --> 00:22:12,853 That fits! Next one's a bit harder, though. 353 00:22:12,886 --> 00:22:14,786 Carrier of written communications. 354 00:22:14,820 --> 00:22:16,255 Seven letters. 355 00:22:16,288 --> 00:22:17,923 Postman! 356 00:22:17,957 --> 00:22:19,425 You've a clear mind, buddy! 357 00:22:19,458 --> 00:22:20,960 You should be in artillery, 358 00:22:20,993 --> 00:22:22,659 cleaning cannons! 359 00:23:15,006 --> 00:23:16,007 Edward... 360 00:23:17,208 --> 00:23:19,243 Yep, the one and only. 361 00:23:25,215 --> 00:23:27,050 ♪ Most people say ♪ 362 00:23:27,083 --> 00:23:31,921 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 363 00:23:31,954 --> 00:23:33,022 ♪ But I say ♪ 364 00:23:33,055 --> 00:23:36,458 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 365 00:23:36,492 --> 00:23:40,361 ♪ So grab on before it is too late ♪ 366 00:23:40,395 --> 00:23:42,830 ♪ And tell me why shouldn't I ♪ 367 00:23:42,864 --> 00:23:45,232 ♪ Take my chance at the big time ♪ 368 00:23:45,265 --> 00:23:48,035 ♪ When I can hardly wait? ♪ 369 00:23:48,068 --> 00:23:52,139 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 370 00:23:52,172 --> 00:23:56,275 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 371 00:23:56,309 --> 00:23:59,278 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 372 00:23:59,312 --> 00:24:00,879 ♪ I'm wide awake ♪ 373 00:24:00,912 --> 00:24:03,515 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 374 00:24:03,548 --> 00:24:05,917 ♪ My lucky break. ♪ 375 00:24:08,819 --> 00:24:13,023 Hey, you! 376 00:24:14,991 --> 00:24:18,027 This is our forest, not yours! 377 00:24:18,061 --> 00:24:20,296 Drop the sack, now! 378 00:24:20,330 --> 00:24:22,531 Say what? This is mine! 379 00:24:22,564 --> 00:24:25,867 Bad idea. You know Bogey? 380 00:24:25,901 --> 00:24:27,369 You gonna know him real soon! 381 00:24:37,278 --> 00:24:41,348 This sack is mine! Mine! Mine! 382 00:24:43,950 --> 00:24:48,420 Here, everything is mine! 383 00:24:49,855 --> 00:24:52,258 - Bogey?! - Get out of this forest! 384 00:25:41,333 --> 00:25:44,536 Wh-what... what... what happened? 385 00:25:44,569 --> 00:25:46,971 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 386 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 My arm... My arm! Oh... 387 00:25:49,206 --> 00:25:50,474 Huh? 388 00:27:05,706 --> 00:27:07,875 No... 389 00:27:09,609 --> 00:27:12,011 Hey, Bulbie! Where are we? 390 00:27:13,012 --> 00:27:17,583 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 391 00:27:17,616 --> 00:27:20,252 D'you remember Edward's 15th book? 392 00:27:20,285 --> 00:27:22,221 Ew, yuck! 393 00:27:30,294 --> 00:27:31,895 Oh, an apple! 394 00:27:35,165 --> 00:27:36,466 What is it, Bulbie? 395 00:27:37,501 --> 00:27:38,567 Hmm... 396 00:27:41,170 --> 00:27:43,205 Bulbie! That's our book! 397 00:27:43,239 --> 00:27:45,408 Oh! 398 00:28:05,091 --> 00:28:06,426 Huh? What? 399 00:28:07,427 --> 00:28:08,428 What's going on?! 400 00:28:10,595 --> 00:28:12,631 Huh? Uh? 401 00:28:12,664 --> 00:28:13,632 Bogey? 402 00:28:13,665 --> 00:28:16,168 Who are you? 403 00:28:16,201 --> 00:28:17,968 - I'm... - Where did you come from? 404 00:28:18,002 --> 00:28:20,171 Who, me? From the sack. 405 00:28:20,204 --> 00:28:22,406 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 406 00:28:22,440 --> 00:28:24,240 And I swear, I didn't touch anything. 407 00:28:24,274 --> 00:28:26,009 Oh! 408 00:28:26,042 --> 00:28:27,744 Hmm. This motorcycle looks familiar! 409 00:28:27,778 --> 00:28:31,346 And I have absolutely nothing against robbers. 410 00:28:31,380 --> 00:28:33,449 We're not robbers. 411 00:28:33,482 --> 00:28:34,483 We're keepers! 412 00:28:34,516 --> 00:28:38,986 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 413 00:28:39,020 --> 00:28:40,621 I am Princess Barbara. 414 00:28:40,655 --> 00:28:44,025 I've got problems and I need to find Prince Edward. 415 00:28:44,058 --> 00:28:46,093 Could you please tell me the way to his palace? 416 00:28:46,127 --> 00:28:49,029 No? I'll find it myself, then. Bye! 417 00:28:53,700 --> 00:28:55,468 You're Princess Barbara? 418 00:28:55,501 --> 00:28:58,037 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 419 00:28:58,070 --> 00:29:01,673 Um, yes, indeed I am. 420 00:29:01,706 --> 00:29:03,608 Brother, how much can we get for a princess? 421 00:29:03,641 --> 00:29:05,744 Let's hold her for ransom! 422 00:29:08,246 --> 00:29:10,147 Today's your lucky day, human! 423 00:29:10,180 --> 00:29:12,316 We'll sell you back to the p-palace! 424 00:29:12,349 --> 00:29:14,451 What? To the palace? 425 00:29:20,623 --> 00:29:24,292 Come on, a royal kiss... 426 00:29:27,429 --> 00:29:30,065 Ugh! Not to my dad's palace. 427 00:29:30,098 --> 00:29:32,066 I'm going to Prince Edward's palace! 428 00:29:34,602 --> 00:29:38,439 - Take me there. - Please! 429 00:29:39,305 --> 00:29:41,274 Ooh! 430 00:29:44,410 --> 00:29:47,045 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 431 00:29:47,079 --> 00:29:48,447 They're all scared! 432 00:29:48,480 --> 00:29:50,382 We need to put Barbara's comb under a pillow. 433 00:29:50,415 --> 00:29:52,618 Then we will see everything in a dream! 434 00:29:52,651 --> 00:29:54,186 - Good idea! - Well, I think 435 00:29:54,219 --> 00:29:56,087 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 436 00:29:56,120 --> 00:29:58,389 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 437 00:29:58,422 --> 00:30:01,325 No, dullard! She's got short hair now! 438 00:30:01,359 --> 00:30:02,827 And everyone knows what she looks like! 439 00:30:02,860 --> 00:30:05,529 Put a notice in the newspaper, Steven. 440 00:30:05,562 --> 00:30:07,731 It will be done, Your Majesty! 441 00:30:11,534 --> 00:30:13,335 Joyce?! 442 00:30:14,871 --> 00:30:18,439 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 443 00:30:20,141 --> 00:30:22,277 Oh, yes, I found her. 444 00:30:23,678 --> 00:30:25,345 She's been kidnapped! 445 00:30:25,379 --> 00:30:27,749 By whom? 446 00:30:27,782 --> 00:30:31,718 Who terrorizes your forest and gets away with it? 447 00:30:31,753 --> 00:30:33,787 Who's-who's terrorizing? 448 00:30:33,820 --> 00:30:35,822 You know who! 449 00:30:35,856 --> 00:30:37,356 Bogey! 450 00:30:38,491 --> 00:30:41,861 Wh-what are we to do? 451 00:30:41,894 --> 00:30:45,363 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 452 00:30:45,397 --> 00:30:46,598 The Spark? 453 00:30:46,631 --> 00:30:49,400 It's water that brings everything to life, 454 00:30:49,433 --> 00:30:52,670 animate and inanimate things. 455 00:30:52,703 --> 00:30:55,471 It brings things to life, you say? 456 00:30:55,505 --> 00:30:57,106 From where did you get it? 457 00:30:57,908 --> 00:31:02,377 It was 16 years ago. 458 00:31:02,411 --> 00:31:04,847 Barbara was born a very weak baby. 459 00:31:04,881 --> 00:31:08,150 We were afraid that she wouldn't make it. 460 00:31:08,183 --> 00:31:13,187 I really needed to find a little of this "water of life." 461 00:31:13,220 --> 00:31:14,589 We've found it, Your Majesty! 462 00:31:14,622 --> 00:31:17,324 This is the source. 463 00:31:34,238 --> 00:31:36,809 So... it's real. 464 00:31:42,379 --> 00:31:45,616 The legend says nobody dare take this water. 465 00:31:45,649 --> 00:31:47,284 I'm the King. 466 00:31:47,316 --> 00:31:49,418 I dare do anything. 467 00:31:49,452 --> 00:31:51,621 What, did you really say that? 468 00:31:51,654 --> 00:31:54,657 "I'm the King. I dare do anything!" 469 00:31:54,690 --> 00:31:56,859 I really like that. 470 00:31:56,892 --> 00:31:57,927 So? Then what? 471 00:31:57,960 --> 00:31:59,862 So I... 472 00:31:59,895 --> 00:32:02,396 I took some of that water. 473 00:32:33,623 --> 00:32:35,793 Run, Your Majesty! 474 00:32:41,998 --> 00:32:45,334 Run! Save yourselves! 475 00:32:45,367 --> 00:32:47,603 Run! Run! 476 00:32:50,605 --> 00:32:51,907 Come here, Dumpling! 477 00:33:19,263 --> 00:33:22,801 The road got blocked with boulders. 478 00:33:22,834 --> 00:33:25,302 So that's how I got the Spark. 479 00:33:25,334 --> 00:33:28,471 Hmm, what an intriguing story. 480 00:33:29,572 --> 00:33:32,475 Now tell me, Majesty, 481 00:33:32,508 --> 00:33:34,409 can your great engineers knock together 482 00:33:34,443 --> 00:33:35,912 some more of these dummies? 483 00:33:38,513 --> 00:33:40,749 Let's say, a dozen soldiers... 484 00:33:40,782 --> 00:33:42,851 with claws? 485 00:33:43,852 --> 00:33:46,021 Oh, of course! 486 00:33:46,054 --> 00:33:50,590 Splendid. Bogey won't stand a chance. 487 00:33:52,525 --> 00:33:55,029 Please let me go. 488 00:33:55,062 --> 00:33:56,695 Please! 489 00:33:56,730 --> 00:33:59,498 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 490 00:33:59,531 --> 00:34:02,334 And you, Rabbit, careful with my book! 491 00:34:02,367 --> 00:34:04,803 Your book is garbage! Total garbage! 492 00:34:04,837 --> 00:34:06,404 Only one picture 493 00:34:06,437 --> 00:34:09,041 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 494 00:34:09,074 --> 00:34:13,044 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 495 00:34:13,077 --> 00:34:14,912 What's there to be pleased about? 496 00:34:14,946 --> 00:34:16,480 His metal shirt will rust! 497 00:34:18,280 --> 00:34:20,751 That's a suit of armor, you silly rabbit. 498 00:34:20,784 --> 00:34:23,954 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 499 00:34:23,987 --> 00:34:25,521 He kills monsters with it, 500 00:34:25,554 --> 00:34:26,856 chops their heads clean off! 501 00:34:27,923 --> 00:34:29,691 Hey, stop doing that! 502 00:34:29,725 --> 00:34:33,028 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 503 00:34:33,062 --> 00:34:36,064 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 504 00:34:36,097 --> 00:34:38,066 - Ow... - Quit your squawking! 505 00:34:38,099 --> 00:34:41,034 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 506 00:34:41,068 --> 00:34:43,402 And learn some manners! I'm a princess, you know? 507 00:34:43,436 --> 00:34:45,706 And I will not allow you to... 508 00:34:45,739 --> 00:34:48,708 You're not a princess in our forest, missy. 509 00:35:00,584 --> 00:35:02,721 Brother! Brother! Hang in there, brother! 510 00:35:02,754 --> 00:35:04,387 Try moving your arms up and down! 511 00:35:04,420 --> 00:35:06,456 No, no! Not like that! 512 00:35:06,489 --> 00:35:07,758 No! Hold onto me, brother! 513 00:35:11,961 --> 00:35:14,097 What's wrong? Can't he swim?! 514 00:35:22,603 --> 00:35:24,907 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 515 00:35:28,776 --> 00:35:30,644 Brother, help me! I'm drowning! 516 00:35:41,821 --> 00:35:44,589 Hey! Take the deepest breath you can! 517 00:36:01,705 --> 00:36:05,975 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 518 00:36:22,089 --> 00:36:26,658 Well, now that I've saved you two, we're even. 519 00:36:26,693 --> 00:36:29,896 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 520 00:36:32,866 --> 00:36:35,533 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 521 00:36:35,566 --> 00:36:37,602 Hey, where are you going? 522 00:36:37,635 --> 00:36:41,706 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 523 00:36:41,739 --> 00:36:46,878 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 524 00:36:46,911 --> 00:36:49,511 No way it's yours! Brother, you tell her! 525 00:36:51,715 --> 00:36:55,451 Let me remind you that I am the princess here, 526 00:36:55,484 --> 00:36:57,552 and you are my subjects. 527 00:36:57,585 --> 00:36:59,955 This forest belongs to the state! 528 00:36:59,989 --> 00:37:01,690 To me, that is. 529 00:37:01,724 --> 00:37:04,025 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 530 00:37:04,058 --> 00:37:05,860 This forest is not yours! 531 00:37:05,894 --> 00:37:07,862 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 532 00:37:07,896 --> 00:37:09,898 Mine! Everything here is mine! 533 00:37:09,931 --> 00:37:11,999 I own this land! 534 00:37:16,669 --> 00:37:19,638 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 535 00:37:22,041 --> 00:37:25,510 Stop! Put me back down! 536 00:37:26,678 --> 00:37:27,979 Let go! 537 00:37:30,614 --> 00:37:32,150 How dare you?! 538 00:37:48,097 --> 00:37:50,464 Get your paws off me, you monster! 539 00:37:50,498 --> 00:37:53,668 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 540 00:37:53,702 --> 00:37:55,636 thinking you know everything! 541 00:37:55,670 --> 00:37:58,505 You think you rule here, princess, but you don't! 542 00:37:58,538 --> 00:38:02,977 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 543 00:38:03,010 --> 00:38:06,246 and she'll still be here many thousand after you're gone. 544 00:38:06,279 --> 00:38:07,681 Who's "she"? 545 00:38:07,714 --> 00:38:11,084 Mother Nature, the source of all life! 546 00:38:13,919 --> 00:38:15,754 This land is hers alone. 547 00:38:33,670 --> 00:38:36,839 Now do you understand who you are? 548 00:38:38,074 --> 00:38:40,608 I'm... a speckle of dust. 549 00:38:54,188 --> 00:38:56,656 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 550 00:38:56,690 --> 00:38:58,291 I'm done! 551 00:38:58,324 --> 00:39:00,860 Save me! Please! 552 00:39:48,201 --> 00:39:50,803 Hey, ladies, I asked for a coffee! 553 00:39:50,836 --> 00:39:52,038 Where's my coffee? 554 00:39:52,071 --> 00:39:53,272 Theodore is rushing to make it. 555 00:39:53,305 --> 00:39:55,908 Rushing, rushing. Oh... 556 00:40:00,779 --> 00:40:03,148 That's the employee of the month! 557 00:40:07,985 --> 00:40:10,620 Done. 558 00:40:10,653 --> 00:40:12,688 Wow! Ha! Huh. 559 00:40:12,722 --> 00:40:15,191 Can I have spikes coming out of this thing? 560 00:40:15,224 --> 00:40:18,661 Or claws, like the birdie does? 561 00:40:18,694 --> 00:40:21,263 Yes, you can have claws. 562 00:40:21,296 --> 00:40:23,899 That's a nice-looking birdie you made. 563 00:40:23,932 --> 00:40:26,600 I'll call it... how about Steel Eye? 564 00:40:27,935 --> 00:40:29,937 Hmm. Do you think it'll fly? 565 00:40:29,970 --> 00:40:32,706 There are no crystals left, Joyce, 566 00:40:32,740 --> 00:40:35,641 so no, the bird won't fly. 567 00:40:35,675 --> 00:40:36,608 Hmm... 568 00:40:39,679 --> 00:40:41,815 Here you are, runner. 569 00:40:41,848 --> 00:40:42,815 Whoa! 570 00:40:45,784 --> 00:40:47,286 Hey, you, clueless kettlehead, 571 00:40:47,319 --> 00:40:49,088 take his crystal right now! 572 00:40:51,322 --> 00:40:52,723 Did you hear what I said? 573 00:40:52,757 --> 00:40:54,826 Take the stone out of this thing. 574 00:40:56,427 --> 00:40:57,994 His name is Theodore! 575 00:40:58,028 --> 00:41:00,263 And I follow only His Majesty's orders! 576 00:41:01,865 --> 00:41:04,901 Joyce, that's just... wrong. 577 00:41:04,935 --> 00:41:07,770 Hmm... Do you want your daughter back 578 00:41:07,803 --> 00:41:10,072 or is this metal dummy more important? 579 00:41:10,106 --> 00:41:12,675 We won't find her without this bird. 580 00:41:14,742 --> 00:41:15,877 Do it. 581 00:41:15,910 --> 00:41:18,146 But... Your Majesty! 582 00:41:21,815 --> 00:41:24,418 Oh, come on, let's just get it over! 583 00:41:27,054 --> 00:41:30,857 Always ask for more, that's my motto! 584 00:41:37,696 --> 00:41:41,233 What will happen if people keep asking for more and more and more? 585 00:41:41,266 --> 00:41:43,701 We'll all be doomed. 586 00:41:43,734 --> 00:41:47,271 My puppies... 587 00:41:47,304 --> 00:41:50,374 Go and find Bogey and rip him to pieces! 588 00:41:52,008 --> 00:41:55,812 Steel Eye, show them the way! 589 00:42:04,987 --> 00:42:06,754 Oh! Oh! 590 00:42:07,788 --> 00:42:10,691 Oops! That's my bad! 591 00:42:17,864 --> 00:42:20,066 B-b-brother, how did we end up like this? 592 00:42:20,100 --> 00:42:22,835 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 593 00:42:22,868 --> 00:42:25,838 and everything's fine, and the next, wham! 594 00:42:25,871 --> 00:42:27,406 We're off to the other side of the forest to see... 595 00:42:27,439 --> 00:42:29,274 What's his name? 596 00:42:29,307 --> 00:42:31,075 His name is Prince Edward! 597 00:42:31,109 --> 00:42:34,445 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 598 00:42:34,479 --> 00:42:37,848 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 599 00:42:37,881 --> 00:42:40,083 I'm trying to be mean to the human. 600 00:42:40,117 --> 00:42:41,985 Why do you need to see this prince anyway? 601 00:42:42,019 --> 00:42:43,386 Does he owe you money or something? 602 00:42:44,420 --> 00:42:47,190 No, bunny. We're in love! 603 00:42:47,223 --> 00:42:50,426 - What's "love"? - I know, it's a disease! 604 00:42:50,459 --> 00:42:52,794 A crushing disease! 605 00:42:52,827 --> 00:42:54,396 Don't be silly, bunny! 606 00:42:54,429 --> 00:42:57,432 Love is the most wonderful feeling ever! 607 00:42:57,465 --> 00:42:59,266 It's probably catching. 608 00:42:59,300 --> 00:43:02,336 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 609 00:43:02,369 --> 00:43:04,371 All this idle talk is exasperating! 610 00:43:04,405 --> 00:43:06,105 Exa-what-spare-thing? 611 00:43:06,139 --> 00:43:09,142 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 612 00:43:09,175 --> 00:43:12,111 you're frustrating, annoying, and irritating me! 613 00:43:12,145 --> 00:43:14,313 You're ex-as-per-a-ting! 614 00:43:14,346 --> 00:43:16,081 What?! What?! 615 00:43:16,114 --> 00:43:19,484 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 616 00:43:21,385 --> 00:43:23,120 Come on, catch up! 617 00:43:24,055 --> 00:43:28,326 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 618 00:43:30,260 --> 00:43:33,496 ♪ But love has the power ♪ 619 00:43:33,530 --> 00:43:35,799 ♪ To turn my life around ♪ 620 00:43:35,832 --> 00:43:38,334 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 621 00:43:40,069 --> 00:43:41,770 ♪ Then I will reveal ♪ 622 00:43:41,804 --> 00:43:45,373 ♪ All of my secrets to the one ♪ 623 00:43:45,406 --> 00:43:49,444 ♪ The most special under the sun ♪ 624 00:43:49,477 --> 00:43:51,812 ♪ I'm waiting for my love ♪ 625 00:43:51,845 --> 00:43:54,214 ♪ Just to give me a sign ♪ 626 00:43:55,983 --> 00:44:02,188 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 627 00:44:02,221 --> 00:44:05,825 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 628 00:44:05,858 --> 00:44:10,161 ♪ From far away ♪ 629 00:44:10,195 --> 00:44:14,164 ♪ I know I'll fall in love ♪ 630 00:44:14,198 --> 00:44:17,968 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 631 00:44:18,002 --> 00:44:22,238 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 632 00:44:22,272 --> 00:44:26,109 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 633 00:44:26,142 --> 00:44:29,344 ♪ Like a dove ♪ 634 00:44:30,412 --> 00:44:33,415 ♪ Like a dove. ♪ 635 00:44:39,387 --> 00:44:42,023 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 636 00:44:42,056 --> 00:44:43,990 and he'll run us through with that sword of his, 637 00:44:44,024 --> 00:44:46,259 or maybe even cut something important off. 638 00:44:47,560 --> 00:44:49,229 But I'm telling you, brother, she's evil, 639 00:44:49,262 --> 00:44:50,563 like all the rest of them humans! 640 00:44:52,431 --> 00:44:55,100 No, brother, she's a speckle. 641 00:45:16,052 --> 00:45:18,187 I'm flapping my arms, 642 00:45:18,220 --> 00:45:20,856 but they're not arms! 643 00:45:20,890 --> 00:45:24,192 They're what? They're wings! 644 00:45:27,630 --> 00:45:30,597 You couldn't have made it more obvious, you silly! 645 00:45:30,632 --> 00:45:33,267 You're a bird! 646 00:45:33,300 --> 00:45:34,568 My turn now! 647 00:45:34,601 --> 00:45:37,437 Five little ducks went out one day, 648 00:45:37,470 --> 00:45:40,540 over the hills and far away. 649 00:45:40,573 --> 00:45:43,409 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 650 00:45:43,443 --> 00:45:48,180 but only four little ducks came back. 651 00:45:48,213 --> 00:45:49,181 Hey. 652 00:45:49,214 --> 00:45:52,049 Hey, show your face! 653 00:45:52,083 --> 00:45:54,952 Wh... Hmm? Hmm? 654 00:45:54,985 --> 00:45:57,555 Oh, no! Anything but that! 655 00:45:57,588 --> 00:45:59,322 Have you got a crush on her? 656 00:45:59,356 --> 00:46:00,423 Hey! Hey! 657 00:46:04,094 --> 00:46:06,962 Forget it, she's not your kind! 658 00:46:06,995 --> 00:46:09,998 What do you see in her? She got no horns, no fur... 659 00:46:10,032 --> 00:46:13,602 Arrrgh! Boo! 660 00:46:13,636 --> 00:46:17,538 Boo! This forest is mine! 661 00:46:17,572 --> 00:46:20,642 No one's allowed to step in it! 662 00:46:20,676 --> 00:46:25,613 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 663 00:46:25,646 --> 00:46:27,514 Get out of my forest! 664 00:46:27,547 --> 00:46:30,249 Boooo! Arrrgh! 665 00:46:31,550 --> 00:46:34,220 Well, can you guess who this is? 666 00:46:34,253 --> 00:46:36,122 I don't know. What is it? 667 00:46:36,155 --> 00:46:37,222 I'm not a robber! 668 00:46:37,255 --> 00:46:39,457 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 669 00:46:39,491 --> 00:46:42,093 - I did. - Fear me! 670 00:46:42,127 --> 00:46:45,229 Boo! Arrgh! Boo! 671 00:46:45,262 --> 00:46:47,699 Argh... 672 00:46:47,732 --> 00:46:49,900 Do you think I upset him? 673 00:46:51,101 --> 00:46:53,102 Eh, just let him be. 674 00:46:53,136 --> 00:46:55,004 Being alone helps him sometimes. 675 00:46:56,339 --> 00:46:58,675 Bunny, tell me how you two met. 676 00:46:58,709 --> 00:47:02,043 Well... it's a funny story. 677 00:47:02,077 --> 00:47:06,348 I found him when he was just this small! 678 00:47:08,082 --> 00:47:11,118 He got lost in the forest. 679 00:47:14,623 --> 00:47:16,990 The boy didn't know where his parents were. 680 00:47:18,759 --> 00:47:21,194 Wait, so he was a human? 681 00:47:23,562 --> 00:47:25,964 Yeah, a small one. 682 00:47:28,601 --> 00:47:32,403 Alone, he would've perished. 683 00:47:39,443 --> 00:47:42,078 But Mother Nature saved his life.... 684 00:47:57,626 --> 00:48:01,228 ...and sent him on a noble mission! 685 00:48:03,665 --> 00:48:05,199 What kind of mission? 686 00:48:05,232 --> 00:48:07,401 Protecting the forest, what else? 687 00:48:07,433 --> 00:48:12,104 From people who cut down trees and scare animals. 688 00:48:17,342 --> 00:48:22,347 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 689 00:48:22,380 --> 00:48:27,585 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 690 00:48:27,619 --> 00:48:33,256 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 691 00:48:33,289 --> 00:48:38,628 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 692 00:48:38,661 --> 00:48:43,733 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 693 00:48:43,766 --> 00:48:49,403 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 694 00:48:49,437 --> 00:48:54,609 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 695 00:48:54,642 --> 00:49:01,180 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 696 00:49:05,619 --> 00:49:09,254 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 697 00:49:09,287 --> 00:49:12,524 and he's been protecting her ever since. 698 00:49:12,557 --> 00:49:15,226 I mean, we've been protecting her. 699 00:49:15,260 --> 00:49:19,062 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 700 00:49:19,096 --> 00:49:21,532 But why do you rob people? 701 00:49:21,565 --> 00:49:24,635 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 702 00:49:24,668 --> 00:49:27,203 Hmm, so you don't care about money? 703 00:49:27,236 --> 00:49:30,572 Are you kidding? We love money! 704 00:49:30,606 --> 00:49:31,573 Watch! 705 00:49:35,678 --> 00:49:36,646 Mm... 706 00:49:40,347 --> 00:49:42,784 See how lovely it burns? 707 00:49:42,817 --> 00:49:45,653 It's a shame that was the last of it. 708 00:49:50,691 --> 00:49:54,326 Hey, did you say your Edward is rich? 709 00:49:54,359 --> 00:49:56,495 Don't you worry, bunny. When we find him, 710 00:49:56,528 --> 00:49:59,799 he'll give you a hundred bags of money. 711 00:49:59,832 --> 00:50:03,134 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 712 00:50:31,558 --> 00:50:32,326 Hey... 713 00:50:32,359 --> 00:50:34,361 Keep away from my money! 714 00:50:35,930 --> 00:50:37,865 Who's there? 715 00:50:37,899 --> 00:50:40,199 I think Bogey's gone missing. 716 00:50:53,612 --> 00:50:55,179 Bogey! 717 00:50:55,212 --> 00:50:57,414 No need to shout. I know how to find him. 718 00:51:07,725 --> 00:51:09,792 - Bunny... - What? 719 00:51:10,927 --> 00:51:12,629 Where did that iron rat come from? 720 00:51:13,863 --> 00:51:15,364 I think I know. 721 00:51:17,699 --> 00:51:21,570 It can't see us. Let's pretend we're stones. 722 00:51:21,603 --> 00:51:23,704 - Don't move. - I wasn't going to. 723 00:51:30,745 --> 00:51:33,178 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 724 00:51:33,212 --> 00:51:35,180 Move! Move! Move! 725 00:52:06,541 --> 00:52:08,243 Would you... 726 00:52:08,276 --> 00:52:09,944 Look at that! It kicked the bucket! 727 00:52:11,545 --> 00:52:12,814 I miss my daddy... 728 00:52:12,847 --> 00:52:15,583 B-b-but he made this thing! 729 00:52:16,850 --> 00:52:19,987 Your daddy is a mean and nasty man! 730 00:52:20,020 --> 00:52:21,789 The worst of all humans! 731 00:52:21,822 --> 00:52:25,257 Not true! Don't say that about him! 732 00:52:25,290 --> 00:52:26,324 You don't know him! 733 00:52:27,126 --> 00:52:30,328 That's what you think! I do know him. 734 00:52:30,362 --> 00:52:33,699 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 735 00:52:33,732 --> 00:52:36,300 I was all torn up by foxes when he found me. 736 00:52:36,333 --> 00:52:38,570 He took me to his... laboratory, 737 00:52:38,603 --> 00:52:39,804 and, well... 738 00:52:44,008 --> 00:52:46,910 Oh, bunny, but you... 739 00:52:46,943 --> 00:52:49,579 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 740 00:52:49,612 --> 00:52:51,648 "Oh, look, a talking rabbit!" 741 00:52:52,582 --> 00:52:57,518 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 742 00:52:57,552 --> 00:53:00,622 My children... they were scared of me! 743 00:53:03,024 --> 00:53:05,225 I'm just like this... thing. 744 00:53:06,426 --> 00:53:07,628 I'm a thing! 745 00:53:10,831 --> 00:53:14,968 You're not a thing, bunny. You have a soul. 746 00:54:15,453 --> 00:54:17,955 Look at yourself, Joyce, so handsome! 747 00:54:17,989 --> 00:54:20,091 Such fancy gloves! The belt, too! 748 00:54:20,124 --> 00:54:21,826 And the boots... so fashionable! 749 00:54:21,859 --> 00:54:23,594 And would you look at his hat? 750 00:54:23,628 --> 00:54:26,428 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 751 00:54:26,462 --> 00:54:28,430 Your title should be Your Splendidness! 752 00:54:28,464 --> 00:54:32,601 You can address me as... Lord Commander. 753 00:54:32,635 --> 00:54:34,003 Wonderful! 754 00:54:34,036 --> 00:54:35,470 Simply wonderful! 755 00:54:35,503 --> 00:54:37,606 Lord Commander General! 756 00:54:40,108 --> 00:54:42,977 Hmm? Huh! 757 00:54:50,584 --> 00:54:52,820 Run! 758 00:54:58,024 --> 00:54:59,792 Hurry! 759 00:55:00,993 --> 00:55:01,894 Stop! 760 00:55:36,190 --> 00:55:38,860 Well, what have you got there? 761 00:55:38,893 --> 00:55:40,660 Nothing yet. 762 00:56:23,965 --> 00:56:25,666 Barbara! 763 00:56:25,699 --> 00:56:26,667 Huh? 764 00:56:27,835 --> 00:56:29,069 Let me see it. 765 00:56:31,605 --> 00:56:34,173 Bogey! My dear Bogey! 766 00:56:34,207 --> 00:56:35,141 I was beginning to think 767 00:56:35,174 --> 00:56:37,944 I'd have to find a new monster! 768 00:56:39,746 --> 00:56:43,148 Bogey is a real knight. 769 00:56:43,181 --> 00:56:45,751 No, no way is he real. 770 00:56:45,784 --> 00:56:47,152 A moment. 771 00:56:51,989 --> 00:56:54,859 Bogey, kneel before me. 772 00:56:56,760 --> 00:56:59,596 For saving the life of Princess Barbara, 773 00:56:59,629 --> 00:57:01,097 mine, that is, 774 00:57:01,131 --> 00:57:03,933 I dub thee Sir Bogey! 775 00:57:06,568 --> 00:57:07,937 Thank you, Sir. 776 00:57:09,138 --> 00:57:10,638 And thank you, too. 777 00:57:21,648 --> 00:57:23,650 Bogey... hmm. 778 00:57:28,955 --> 00:57:30,957 And what is that? Hmm... 779 00:57:41,699 --> 00:57:43,233 What is that?! 780 00:57:43,267 --> 00:57:45,569 Doesn't matter. We found Barbara! 781 00:57:45,602 --> 00:57:47,771 - Ow! - Hands off the controls! 782 00:57:47,805 --> 00:57:51,040 So have you been keeping it a secret from me? 783 00:57:51,074 --> 00:57:53,543 Oh, you naughty Majesty! 784 00:57:53,576 --> 00:57:56,078 But Joyce, look! Barbara is safe! 785 00:57:56,111 --> 00:57:58,547 We no longer need our magic robot army! 786 00:57:58,580 --> 00:58:01,249 My magic army. 787 00:58:01,283 --> 00:58:04,552 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 788 00:58:04,585 --> 00:58:07,088 But... but what about Barbara?! 789 00:58:07,121 --> 00:58:09,123 Fine, whatever, I'll marry her. 790 00:58:11,791 --> 00:58:13,793 There isn't much of the Spark left. 791 00:58:15,996 --> 00:58:18,964 But there it is! Coming out of the ground! 792 00:58:18,998 --> 00:58:20,599 In tons! 793 00:58:22,034 --> 00:58:26,137 There's enough of it there for me to take over the world! 794 00:58:26,170 --> 00:58:30,141 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 795 00:58:30,174 --> 00:58:33,810 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 796 00:58:33,844 --> 00:58:36,713 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 797 00:58:36,747 --> 00:58:39,716 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 798 00:58:39,750 --> 00:58:42,918 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 799 00:58:42,952 --> 00:58:46,789 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 800 00:58:46,822 --> 00:58:50,158 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 801 00:58:50,191 --> 00:58:52,260 ♪ 'Cause I want it all ♪ 802 00:58:52,293 --> 00:58:54,829 ♪ I'm gonna live it up ♪ 803 00:58:56,096 --> 00:58:58,198 ♪ I'm gonna live it up ♪ 804 00:58:59,700 --> 00:59:03,170 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 805 00:59:03,203 --> 00:59:05,671 ♪ I'm gonna live it up ♪ 806 00:59:08,875 --> 00:59:10,909 ♪ This time there's no going back ♪ 807 00:59:12,310 --> 00:59:15,313 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 808 00:59:15,347 --> 00:59:19,016 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 809 00:59:19,050 --> 00:59:22,086 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 810 00:59:22,119 --> 00:59:24,722 ♪ I may seem ambitious ♪ 811 00:59:24,755 --> 00:59:28,224 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 812 00:59:28,258 --> 00:59:31,895 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 813 00:59:31,928 --> 00:59:34,363 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 814 00:59:34,396 --> 00:59:36,999 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 815 00:59:39,268 --> 00:59:41,235 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 816 00:59:42,970 --> 00:59:44,939 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 817 00:59:46,374 --> 00:59:48,742 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 818 00:59:50,177 --> 00:59:53,146 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 819 00:59:59,351 --> 01:00:01,654 ♪ We're headed on a journey ♪ 820 01:00:01,687 --> 01:00:03,888 ♪ Through field and mountainside ♪ 821 01:00:03,922 --> 01:00:05,957 ♪ The path may be trying ♪ 822 01:00:05,990 --> 01:00:08,159 ♪ But we've no plans to hide ♪ 823 01:00:08,193 --> 01:00:12,796 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 824 01:00:12,830 --> 01:00:14,364 ♪ A rabbit, a beast ♪ 825 01:00:14,398 --> 01:00:16,800 ♪ And a princess runaway ♪ 826 01:00:16,834 --> 01:00:19,168 ♪ If we stick together ♪ 827 01:00:19,202 --> 01:00:21,370 ♪ There's nothing we can't win ♪ 828 01:00:21,404 --> 01:00:24,040 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 829 01:00:24,073 --> 01:00:25,775 ♪ Through thick and thin ♪ 830 01:00:25,808 --> 01:00:27,375 ♪ And though we've just met ♪ 831 01:00:27,409 --> 01:00:30,178 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 832 01:00:30,212 --> 01:00:31,913 ♪ A rabbit, a beast ♪ 833 01:00:31,947 --> 01:00:34,281 ♪ And a princess runaway ♪ 834 01:00:34,315 --> 01:00:36,117 ♪ A rabbit, a beast ♪ 835 01:00:36,150 --> 01:00:38,986 ♪ And a princess runaway! ♪ 836 01:00:39,019 --> 01:00:41,955 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 837 01:00:41,988 --> 01:00:45,291 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 838 01:00:45,325 --> 01:00:47,293 When your words feel too big for talking, 839 01:00:47,327 --> 01:00:49,828 - that's when you need a song! - That's so true! 840 01:00:49,862 --> 01:00:51,997 ♪ We'll brave every challenge ♪ 841 01:00:52,030 --> 01:00:54,166 ♪ Our path is tried and true ♪ 842 01:00:54,199 --> 01:00:56,201 ♪ This trek would be boring ♪ 843 01:00:56,235 --> 01:00:58,369 ♪ If not for both of you ♪ 844 01:00:58,402 --> 01:01:00,771 ♪ The sky is the limit ♪ 845 01:01:00,805 --> 01:01:02,740 ♪ There's nothing in our way ♪ 846 01:01:02,773 --> 01:01:04,741 ♪ A rabbit, a beast ♪ 847 01:01:04,774 --> 01:01:07,410 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 848 01:01:07,444 --> 01:01:11,881 Question... how come I don't get... final billing... 849 01:01:11,914 --> 01:01:13,048 in the song? 850 01:01:13,082 --> 01:01:14,116 I'm important! 851 01:01:14,150 --> 01:01:17,052 It's so the timing works. 852 01:01:17,086 --> 01:01:18,220 Ah, that makes sense! 853 01:01:18,254 --> 01:01:20,288 ♪ The sky is the limit ♪ 854 01:01:20,321 --> 01:01:22,757 ♪ There's nothing in our way ♪ 855 01:01:22,790 --> 01:01:24,325 ♪ A rabbit, a beast ♪ 856 01:01:24,359 --> 01:01:26,960 ♪ And a princess... ♪ 857 01:01:26,994 --> 01:01:29,396 Well, guess that's it. We're here. 858 01:01:51,448 --> 01:01:54,818 Barbara, you have to go alone now. 859 01:01:54,852 --> 01:01:56,387 Go towards your dream... 860 01:01:58,888 --> 01:02:01,124 ...and be happy. 861 01:02:01,157 --> 01:02:03,293 Ah, well, so long, human! 862 01:02:05,027 --> 01:02:06,862 Don't go! 863 01:02:06,895 --> 01:02:08,830 You don't need that Edward! 864 01:02:08,864 --> 01:02:11,999 Stay with us and-and we'll scare people together! 865 01:02:12,033 --> 01:02:14,035 We'll be a team! 866 01:02:14,068 --> 01:02:17,004 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 867 01:02:17,038 --> 01:02:19,439 I can't do it without Edward. 868 01:02:19,472 --> 01:02:22,042 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 869 01:02:22,075 --> 01:02:24,744 No. You can't. 870 01:02:24,778 --> 01:02:27,079 - I'll make you a new one. - Hmm? 871 01:02:32,151 --> 01:02:34,086 Well... 872 01:02:34,119 --> 01:02:35,253 Thank you. 873 01:02:42,059 --> 01:02:43,494 Oh, brother... 874 01:02:44,928 --> 01:02:46,230 Huh? 875 01:02:47,965 --> 01:02:50,366 - Speckle! - My sweet Bogey! 876 01:02:50,399 --> 01:02:52,368 I'll never forget you! 877 01:02:52,401 --> 01:02:55,505 You're the kindest and loveliest monster in the world! 878 01:02:58,907 --> 01:03:00,509 So please don't forget me either! 879 01:03:17,423 --> 01:03:18,925 Fire. 880 01:03:36,006 --> 01:03:39,477 ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 881 01:03:39,510 --> 01:03:42,945 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 882 01:03:42,978 --> 01:03:47,916 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 883 01:03:47,950 --> 01:03:50,586 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 884 01:03:50,619 --> 01:03:54,422 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 885 01:03:54,455 --> 01:03:58,191 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 886 01:03:58,225 --> 01:04:01,995 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 887 01:04:02,029 --> 01:04:03,598 ♪ Are for me ♪ 888 01:04:03,631 --> 01:04:06,098 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 889 01:04:06,132 --> 01:04:08,401 ♪ Soaring to new heights ♪ 890 01:04:08,434 --> 01:04:12,871 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 891 01:04:12,904 --> 01:04:18,443 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 892 01:04:18,477 --> 01:04:22,446 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 893 01:04:22,480 --> 01:04:26,283 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 894 01:04:26,317 --> 01:04:29,252 ♪ And our love will be the kind ♪ 895 01:04:29,285 --> 01:04:32,155 ♪ Poets will write about ♪ 896 01:04:32,188 --> 01:04:34,057 ♪ I want to shout it ♪ 897 01:04:34,090 --> 01:04:37,292 ♪ From the highest tower this city has ♪ 898 01:04:37,326 --> 01:04:41,263 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 899 01:04:41,296 --> 01:04:44,932 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 900 01:04:44,965 --> 01:04:49,070 ♪ And I know it's about to come true ♪ 901 01:04:49,103 --> 01:04:52,072 ♪ Oooh ♪ 902 01:04:52,105 --> 01:04:54,608 ♪ Come true. ♪ 903 01:04:57,344 --> 01:04:58,578 Prince Edward?! 904 01:05:04,183 --> 01:05:05,850 Oh! Uh... 905 01:05:06,918 --> 01:05:08,353 Oh, a fan... 906 01:05:08,386 --> 01:05:11,923 I wonder what the security guards are up to. 907 01:05:11,956 --> 01:05:14,991 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 908 01:05:15,025 --> 01:05:18,128 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 909 01:05:18,161 --> 01:05:20,097 So what do you want? 910 01:05:20,130 --> 01:05:22,264 A postcard? An autograph? 911 01:05:22,298 --> 01:05:25,301 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 912 01:05:25,334 --> 01:05:27,303 or get a personalized message! 913 01:05:27,336 --> 01:05:28,970 "Kisses, Edward" for two coins, 914 01:05:29,003 --> 01:05:31,373 "To my best friend, from Edward" for three coins, 915 01:05:31,406 --> 01:05:35,043 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 916 01:05:35,076 --> 01:05:38,045 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 917 01:05:39,514 --> 01:05:40,648 Too bad. 918 01:05:40,682 --> 01:05:42,416 In that case, it'll be the usual... 919 01:05:42,449 --> 01:05:44,150 "To my devoted fan." 920 01:05:51,089 --> 01:05:52,057 What's your name? 921 01:05:52,090 --> 01:05:53,425 Um... Barbara. 922 01:05:54,627 --> 01:05:57,963 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 923 01:05:57,995 --> 01:06:00,264 Can I see Prince Edward right now? 924 01:06:02,066 --> 01:06:04,168 Prince Edward... He must be... 925 01:06:04,201 --> 01:06:07,137 He's your brother, right? I'm here to see him. 926 01:06:07,170 --> 01:06:08,706 Can you tell him I'm here? 927 01:06:08,739 --> 01:06:11,307 I'm Barbara, he knows who I am. 928 01:06:11,341 --> 01:06:13,976 We've been writing to each other for a long time, we... 929 01:06:14,009 --> 01:06:16,145 Why are you looking at me like that? 930 01:06:16,178 --> 01:06:17,279 Don't you believe me? 931 01:06:17,312 --> 01:06:19,682 Look, here's a letter from him! 932 01:06:21,450 --> 01:06:24,051 Sweetie, how do I explain this? 933 01:06:25,521 --> 01:06:27,723 I am Prince Edward. 934 01:06:27,756 --> 01:06:31,091 Or to be more precise, I made him up. 935 01:06:31,124 --> 01:06:34,294 What do you mean, "made him up"? 936 01:06:34,327 --> 01:06:36,429 I-I don't get it. What for? 937 01:06:36,463 --> 01:06:39,599 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 938 01:06:39,633 --> 01:06:42,636 But what about all the daring feats? 939 01:06:42,669 --> 01:06:45,738 The noble deeds? The love? 940 01:06:45,771 --> 01:06:48,741 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 941 01:06:48,774 --> 01:06:52,744 For our millions of dedicated fans, just like you, 942 01:06:52,777 --> 01:06:55,580 my team and I come up with our storylines. 943 01:06:57,147 --> 01:06:59,450 It's very sweet that you believe our stories, 944 01:06:59,483 --> 01:07:01,518 I'm genuinely touched. 945 01:07:01,552 --> 01:07:04,621 But I'm afraid it is an auto-reply letter 946 01:07:04,655 --> 01:07:08,056 that we send out to all our female subscribers. 947 01:07:31,644 --> 01:07:36,648 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 948 01:07:36,682 --> 01:07:38,650 That's a good word, someone write it down. 949 01:07:38,684 --> 01:07:40,351 Excellent! Excellent word, boss! 950 01:07:40,384 --> 01:07:42,987 Boss, take a look at this! You're going to love it! 951 01:07:49,226 --> 01:07:51,293 You say your name is Barbara? 952 01:07:51,327 --> 01:07:53,630 People are looking for you, Barbara. 953 01:07:53,663 --> 01:07:56,633 It says here you ran away from your own wedding 954 01:07:56,666 --> 01:07:59,067 and upset your father. 955 01:07:59,100 --> 01:08:02,170 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 956 01:08:02,203 --> 01:08:05,373 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 957 01:08:05,406 --> 01:08:07,475 I ran away to find Prince Edward. 958 01:08:07,509 --> 01:08:10,310 I want to marry him and only him! 959 01:08:10,344 --> 01:08:12,647 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 960 01:08:14,715 --> 01:08:19,118 You want to marry Edward, postman cast a spell... 961 01:08:19,151 --> 01:08:20,219 I see. 962 01:08:20,253 --> 01:08:22,788 A talking rabbit, you say? A bougie? 963 01:08:22,822 --> 01:08:24,022 Bogey! 964 01:08:24,824 --> 01:08:26,124 Indeed. 965 01:08:27,460 --> 01:08:29,694 Sweetie, I bet you're really tired. 966 01:08:29,728 --> 01:08:32,797 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 967 01:08:32,831 --> 01:08:35,065 And you lot, get back to work! 968 01:08:35,099 --> 01:08:36,433 Show's over. 969 01:09:11,898 --> 01:09:14,567 That is for Theodore! 970 01:09:14,600 --> 01:09:17,268 - Well done, Steven! - Well done, Steven! 971 01:09:17,302 --> 01:09:19,170 Come on, let's go! 972 01:09:25,443 --> 01:09:28,713 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 973 01:09:28,746 --> 01:09:31,414 Not at all, not at all. 974 01:09:31,448 --> 01:09:33,650 What an amazing story you told me. 975 01:09:33,684 --> 01:09:37,118 So much adventure! I could write a book about it. 976 01:09:37,152 --> 01:09:39,622 Now you get some sleep, Barbara. 977 01:09:39,655 --> 01:09:41,289 You need to get your strength back. 978 01:09:41,323 --> 01:09:44,224 By the way, Eric ordered you a new dress. 979 01:09:44,258 --> 01:09:46,260 It will arrive in the morning 980 01:09:46,293 --> 01:09:48,362 and you'll head off home to your daddy. 981 01:09:48,395 --> 01:09:52,165 What? How? But you said... You promised! 982 01:09:52,198 --> 01:09:55,869 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 983 01:09:55,903 --> 01:09:58,739 Please, that's not fair! 984 01:09:58,772 --> 01:10:02,341 You can't! I don't love him! 985 01:10:02,374 --> 01:10:06,178 My dear girl... Love... Fairness... 986 01:10:06,211 --> 01:10:09,113 Barbara, those are just words. 987 01:10:10,082 --> 01:10:13,518 They were made up to keep the masses happy. 988 01:10:13,552 --> 01:10:15,218 They don't really mean anything. 989 01:10:15,251 --> 01:10:18,823 Eric, our dear guest needs to rest now. 990 01:10:23,760 --> 01:10:26,328 You'll have to grow up one day, sweetie. 991 01:10:26,362 --> 01:10:30,499 Right now is as good a time as any to start. 992 01:10:30,532 --> 01:10:33,334 Your daddy offered a very good reward. 993 01:10:33,368 --> 01:10:36,404 A seven-figure sum! I'm impressed! 994 01:10:53,819 --> 01:10:56,822 Right... I need a screwdriver. 995 01:10:58,457 --> 01:10:59,691 Uh-uh. 996 01:10:59,724 --> 01:11:01,526 Soldering iron. 997 01:11:03,762 --> 01:11:04,629 Thank you. 998 01:11:05,997 --> 01:11:07,363 Like so. 999 01:11:11,267 --> 01:11:12,503 Well, that's it. 1000 01:11:16,906 --> 01:11:17,807 Done. 1001 01:11:26,915 --> 01:11:28,784 Theodore's alive! 1002 01:11:31,351 --> 01:11:33,219 Your Majesty! 1003 01:11:33,253 --> 01:11:35,388 Steven! Gertrude! 1004 01:11:35,423 --> 01:11:36,924 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1005 01:11:36,957 --> 01:11:39,391 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1006 01:11:39,426 --> 01:11:41,928 I'm so glad to see you! 1007 01:11:41,961 --> 01:11:44,464 Quick, we don't have much time. 1008 01:11:44,497 --> 01:11:46,732 We have to act fast! 1009 01:11:46,765 --> 01:11:49,300 Come on, Theodore! Come on! 1010 01:11:49,333 --> 01:11:50,836 Come on! Come on! Come on! 1011 01:11:50,869 --> 01:11:52,037 Come on! Come on! Come on! 1012 01:11:52,071 --> 01:11:55,006 - Just a little bit faster! - Come on! Come on! 1013 01:11:55,039 --> 01:11:56,908 - Come on! Come on! - Come on, Theodore! 1014 01:11:56,941 --> 01:11:59,376 - Come on! - Just a little bit faster. 1015 01:11:59,410 --> 01:12:00,744 Come on, Theodore. 1016 01:12:13,522 --> 01:12:14,457 Bulbie! 1017 01:12:18,460 --> 01:12:21,730 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1018 01:12:28,635 --> 01:12:29,770 Of course! 1019 01:12:36,876 --> 01:12:38,710 Bogey! 1020 01:12:49,385 --> 01:12:51,321 Oh, no... 1021 01:12:52,989 --> 01:12:55,425 Bulbie, where are you going? 1022 01:13:14,108 --> 01:13:16,676 What about the money?! 1023 01:13:16,710 --> 01:13:19,345 We forgot to get the money from the Edward guy! 1024 01:13:20,981 --> 01:13:23,582 My old one was made of copper. 1025 01:13:23,616 --> 01:13:24,650 Let's test this one. 1026 01:13:30,655 --> 01:13:32,322 Wh-what's that? 1027 01:13:34,526 --> 01:13:35,927 People! 1028 01:13:35,960 --> 01:13:38,762 They ought to be whipped! 1029 01:13:38,796 --> 01:13:40,764 Ouch! 1030 01:13:43,000 --> 01:13:46,469 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1031 01:13:46,502 --> 01:13:48,104 Something's happened to Barbara! 1032 01:13:52,608 --> 01:13:55,443 What? I don't get it. 1033 01:13:55,477 --> 01:13:57,311 Barbara's in trouble! 1034 01:13:59,147 --> 01:14:01,949 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1035 01:14:01,982 --> 01:14:04,985 We can't... Look, Barbara's a human! 1036 01:14:05,019 --> 01:14:06,720 Humans have their own business. 1037 01:14:06,754 --> 01:14:08,421 Let them sort it out! 1038 01:14:09,823 --> 01:14:12,025 Brother, she's our Speckle! 1039 01:15:26,222 --> 01:15:27,590 Mm. 1040 01:15:40,735 --> 01:15:42,203 Your Highness, 1041 01:15:42,236 --> 01:15:45,740 did you think we would just let you walk out of here? 1042 01:15:45,773 --> 01:15:48,675 Out of my way! 1043 01:15:48,708 --> 01:15:51,878 Ooh! 1044 01:15:51,912 --> 01:15:55,147 Oh! It can really speak! 1045 01:15:55,180 --> 01:15:58,884 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1046 01:16:00,853 --> 01:16:03,655 But you leave me no choice! 1047 01:16:09,092 --> 01:16:10,460 Lower your guns! 1048 01:16:11,595 --> 01:16:13,964 What? Why? 1049 01:16:15,565 --> 01:16:16,899 Let them pass. 1050 01:16:31,079 --> 01:16:32,479 Thank you. 1051 01:16:35,616 --> 01:16:37,952 But, ma'am, what about the money? 1052 01:16:37,985 --> 01:16:40,920 - You know, seven figures! - So dumb. 1053 01:16:42,121 --> 01:16:47,225 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1054 01:16:49,628 --> 01:16:52,564 And that's worth all the money in the world. 1055 01:16:54,231 --> 01:16:56,667 No bonuses for you this month. 1056 01:18:00,890 --> 01:18:02,024 Brother! 1057 01:18:08,196 --> 01:18:10,798 I hear you, brother! I'm coming! 1058 01:18:21,141 --> 01:18:22,876 Bogey! No! 1059 01:18:27,880 --> 01:18:30,082 "Brother, help me!" 1060 01:18:38,222 --> 01:18:38,990 No! 1061 01:18:41,758 --> 01:18:43,994 Cut his horns off! 1062 01:18:44,027 --> 01:18:46,364 I'll nail them to the town gates. 1063 01:18:46,397 --> 01:18:47,930 People will love it! 1064 01:18:50,633 --> 01:18:52,134 No! Don't! 1065 01:18:52,168 --> 01:18:54,936 Stop, Joyce! I... 1066 01:18:54,969 --> 01:18:57,772 I will marry you. But let him go! 1067 01:18:57,806 --> 01:18:58,873 Hmm. 1068 01:19:04,912 --> 01:19:06,313 Of course you'll marry me. 1069 01:19:06,346 --> 01:19:08,349 It's not like you have a choice! 1070 01:19:13,686 --> 01:19:14,887 Start pumping! 1071 01:19:21,693 --> 01:19:25,096 Stop right there, Joyce! 1072 01:19:25,129 --> 01:19:28,666 You still have a chance to fix everything 1073 01:19:28,699 --> 01:19:30,701 and redeem yourself! 1074 01:19:30,734 --> 01:19:31,902 Daddy! 1075 01:19:31,936 --> 01:19:34,671 Hmm... How does it go? 1076 01:19:34,704 --> 01:19:37,073 "I'm the King. I dare to do everything!" 1077 01:19:37,107 --> 01:19:39,908 You can't stop me! All this is mine! 1078 01:19:39,942 --> 01:19:42,911 I'll take as much magic water as I want! 1079 01:19:45,448 --> 01:19:47,082 You fool! 1080 01:19:47,116 --> 01:19:50,785 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1081 01:19:50,818 --> 01:19:53,254 You're starting to get on my nerves, old man! 1082 01:19:53,287 --> 01:19:54,955 Steel Eye, get him! 1083 01:19:57,791 --> 01:20:00,327 And you, what are you waiting for? Kill him! 1084 01:20:00,361 --> 01:20:03,028 No! Tell them to stop! No! 1085 01:20:03,062 --> 01:20:04,431 Don't kill him! 1086 01:20:04,464 --> 01:20:05,965 Get away from him! 1087 01:20:25,915 --> 01:20:29,085 Did you really think that I would make you a super army 1088 01:20:29,118 --> 01:20:31,888 without making myself a super button? 1089 01:20:31,921 --> 01:20:33,321 Ha! 1090 01:20:39,761 --> 01:20:42,730 Hey! Hey! Get up, you! 1091 01:20:42,763 --> 01:20:45,433 Bogey! Hold on, I'll help you! 1092 01:21:18,093 --> 01:21:20,763 Hey, look! 1093 01:21:23,032 --> 01:21:27,902 I stand by my motto! Always ask for more! 1094 01:21:42,982 --> 01:21:44,518 How funny! 1095 01:21:44,551 --> 01:21:47,186 I wanted to be a king! 1096 01:21:47,220 --> 01:21:50,288 What a modest ambition that was! 1097 01:21:51,524 --> 01:21:52,525 Sometimes, 1098 01:21:52,558 --> 01:21:58,128 in order to realize your ambitions are small, 1099 01:21:58,162 --> 01:21:59,863 you have to get big! 1100 01:22:02,534 --> 01:22:04,767 Real big! 1101 01:22:10,306 --> 01:22:11,206 Bogey! 1102 01:22:12,975 --> 01:22:13,842 Hmm... 1103 01:22:14,910 --> 01:22:16,311 Well, Mother Nature... 1104 01:22:18,046 --> 01:22:19,814 Where is your crown? 1105 01:22:19,847 --> 01:22:22,116 I want to try it on! 1106 01:22:26,086 --> 01:22:29,122 Bow to your new master! 1107 01:22:29,155 --> 01:22:31,291 Because from now on, 1108 01:22:31,325 --> 01:22:34,394 I will rule the world! 1109 01:22:36,128 --> 01:22:37,796 Bow! 1110 01:22:40,232 --> 01:22:41,833 Bow! 1111 01:23:07,889 --> 01:23:08,990 Noooo! 1112 01:23:09,024 --> 01:23:10,359 Ha! Take that! 1113 01:23:12,293 --> 01:23:13,260 Bogey! 1114 01:23:16,364 --> 01:23:18,366 Huh? 1115 01:23:18,400 --> 01:23:19,932 - Bogey! - Speckle! 1116 01:23:45,523 --> 01:23:46,956 Sweetie! 1117 01:23:46,990 --> 01:23:49,191 Speckle! 1118 01:23:58,166 --> 01:23:59,033 Ha! 1119 01:24:04,237 --> 01:24:05,640 You're still alive? 1120 01:24:09,176 --> 01:24:10,611 Barbara! 1121 01:24:15,615 --> 01:24:17,617 Bogey! Bogey! 1122 01:25:19,102 --> 01:25:22,005 My dear Bogey. 1123 01:25:22,038 --> 01:25:23,273 Hey, Bulbie! 1124 01:25:23,307 --> 01:25:24,308 Hmm? 1125 01:25:25,576 --> 01:25:28,043 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1126 01:25:28,077 --> 01:25:30,647 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1127 01:25:33,617 --> 01:25:35,551 Hey, wh-what do you want? 1128 01:25:37,218 --> 01:25:38,219 Take this! 1129 01:25:41,624 --> 01:25:44,158 We did it! We won! 1130 01:25:46,160 --> 01:25:47,662 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1131 01:25:49,163 --> 01:25:51,632 Ow! Oh... 1132 01:25:51,665 --> 01:25:55,001 My... little heart... 1133 01:25:56,670 --> 01:25:58,371 Brother! 1134 01:26:03,376 --> 01:26:05,176 Sweetie! 1135 01:26:05,209 --> 01:26:07,612 Huh? Huh? 1136 01:26:07,646 --> 01:26:10,415 What's happening, Daddy? 1137 01:26:10,449 --> 01:26:12,716 I'm not real, am I? 1138 01:26:12,750 --> 01:26:14,485 Am I a robot? 1139 01:26:14,518 --> 01:26:16,720 Oh, no, sweetheart. 1140 01:26:16,754 --> 01:26:20,690 You're real! The most real thing in the whole world. 1141 01:26:20,723 --> 01:26:23,760 It's just that, you and your mom... 1142 01:26:23,793 --> 01:26:27,128 Look, when you were born, you were very ill. 1143 01:26:27,161 --> 01:26:29,263 I had to make you a new heart, 1144 01:26:29,298 --> 01:26:31,633 but I was too late to save your mom. 1145 01:26:33,535 --> 01:26:34,602 I'm sorry, Daddy. 1146 01:26:36,404 --> 01:26:39,740 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1147 01:26:39,774 --> 01:26:42,074 Where else could you find one? 1148 01:26:42,107 --> 01:26:43,209 Well, did you? 1149 01:26:43,242 --> 01:26:46,145 I found him. 1150 01:26:50,349 --> 01:26:51,750 But I... 1151 01:26:51,784 --> 01:26:55,454 ruined Mommy's dress. 1152 01:27:01,124 --> 01:27:03,328 My sweet daughter... 1153 01:27:03,361 --> 01:27:05,094 Huh. 1154 01:27:08,732 --> 01:27:11,401 My sweet daughter... 1155 01:27:13,769 --> 01:27:16,305 My sweet daughter... 1156 01:27:31,852 --> 01:27:34,488 Hear me, o Mother Nature! 1157 01:27:34,522 --> 01:27:37,155 I have been your faithful servant 1158 01:27:37,189 --> 01:27:39,325 as long as I remember! 1159 01:27:39,359 --> 01:27:42,561 I beg you, let her live! 1160 01:27:44,696 --> 01:27:46,130 If you must... 1161 01:27:46,163 --> 01:27:49,334 If you must take someone, 1162 01:27:49,368 --> 01:27:50,568 take me! 1163 01:27:50,601 --> 01:27:53,738 Spare them and take me! 1164 01:29:35,459 --> 01:29:37,361 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1165 01:29:37,394 --> 01:29:40,229 ♪ All the happiness we shared ♪ 1166 01:29:40,262 --> 01:29:43,466 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1167 01:29:45,334 --> 01:29:47,637 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1168 01:29:47,670 --> 01:29:50,373 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1169 01:29:50,406 --> 01:29:53,441 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1170 01:29:55,209 --> 01:29:57,512 ♪ I will show you ♪ 1171 01:29:57,545 --> 01:30:00,314 ♪ I'll come back for you ♪ 1172 01:30:00,347 --> 01:30:03,350 ♪ Before the winter melts away ♪ 1173 01:30:04,952 --> 01:30:07,787 ♪ I will go through ♪ 1174 01:30:07,820 --> 01:30:10,222 ♪ Anything I have to ♪ 1175 01:30:10,255 --> 01:30:11,658 ♪ I'm not giving up ♪ 1176 01:30:11,691 --> 01:30:13,525 ♪ Not today ♪ 1177 01:30:15,794 --> 01:30:20,599 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1178 01:30:20,631 --> 01:30:25,235 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1179 01:30:25,269 --> 01:30:28,237 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1180 01:30:28,271 --> 01:30:30,674 ♪ There's no rewriting this ♪ 1181 01:30:30,707 --> 01:30:35,445 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1182 01:30:35,478 --> 01:30:38,313 ♪ I will show you ♪ 1183 01:30:38,347 --> 01:30:40,683 ♪ I'll come back for you ♪ 1184 01:30:40,716 --> 01:30:45,453 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1185 01:30:45,486 --> 01:30:48,356 ♪ I will go through ♪ 1186 01:30:48,389 --> 01:30:50,957 ♪ Anything I have to ♪ 1187 01:30:50,991 --> 01:30:54,461 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1188 01:31:26,823 --> 01:31:31,359 There, there, sweetie. You have to move on and... 1189 01:31:31,393 --> 01:31:32,794 you should stop coming here. 1190 01:31:51,077 --> 01:31:52,344 Huh? 1191 01:31:55,047 --> 01:31:57,516 What? 1192 01:32:22,737 --> 01:32:23,638 Oh! 1193 01:32:28,777 --> 01:32:29,777 Bogey? 1194 01:32:40,853 --> 01:32:42,388 Speckle! 1195 01:32:43,456 --> 01:32:46,725 Oh, Bogey! My valiant knight! 1196 01:32:53,430 --> 01:32:56,367 I never lost hope! I never lost hope! 1197 01:32:56,400 --> 01:32:58,068 Speckle! 1198 01:33:02,005 --> 01:33:03,406 Speckle! 1199 01:33:05,675 --> 01:33:08,510 Uh... 1200 01:33:12,147 --> 01:33:13,348 Oh... 1201 01:33:22,055 --> 01:33:23,690 Thank you, Mother Nature. 1202 01:33:24,691 --> 01:33:26,726 Yes, thank you. 1203 01:33:40,405 --> 01:33:42,841 Even the strength of ten bears is gone for good. 1204 01:33:42,874 --> 01:33:45,609 You spoiled such a perfectly good monster! 84861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.