Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:37,907 --> 00:00:41,432
[Se redă MUZICA SOMBER]
4
00:01:14,117 --> 00:01:15,640
[Bunătătură]
5
00:01:33,702 --> 00:01:35,965
[BIP COMPUTERUL DE ZBOR]
6
00:01:45,714 --> 00:01:46,758
[INAUDIBIL]
7
00:01:49,892 --> 00:01:52,503
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
8
00:01:58,466 --> 00:02:01,425
[Urlatul vantului]
9
00:02:14,612 --> 00:02:15,831
[RESPIRAȚI CU GRUP]
10
00:02:53,042 --> 00:02:54,870
-[BEEPING CONSOLĂ] -Alo?
11
00:02:56,872 --> 00:02:58,787
Este cineva acolo?
12
00:03:05,489 --> 00:03:07,187
Lucas?
13
00:03:15,456 --> 00:03:17,675
[Inspiră și expiră brusc]
14
00:03:32,516 --> 00:03:34,214
Oh, nu...
15
00:03:34,257 --> 00:03:36,128
[ALLARM BLARING]
16
00:03:42,178 --> 00:03:44,049
[TUSE ȘI GASPING]
17
00:03:52,928 --> 00:03:54,582
[Sâsâit de oxigen]
18
00:03:55,887 --> 00:03:58,368
[RESPIRAȚI CU GRUP]
19
00:04:08,335 --> 00:04:09,771
Unde...
20
00:04:12,164 --> 00:04:13,905
-[BIPUL CONSOLEI] -[UȘĂ BUZĂTE DESCHISE]
21
00:04:35,623 --> 00:04:37,886
[Respirând tremurat]
22
00:05:03,477 --> 00:05:04,478
[EXPLOZIE]
23
00:05:18,448 --> 00:05:19,884
[BIPUL DISPOZITIVULUI]
24
00:05:31,374 --> 00:05:32,984
Buna ziua?
25
00:05:34,290 --> 00:05:35,944
Mă aude cineva?
26
00:05:48,609 --> 00:05:50,524
Este cineva acolo?
27
00:05:55,659 --> 00:05:57,269
Lucas?
28
00:06:18,378 --> 00:06:20,249
E cineva acolo?
29
00:06:25,559 --> 00:06:28,518
Numele meu este... Samira Gray.
30
00:06:30,215 --> 00:06:33,480
Eram la bordul navei coloniei Utopia II.
31
00:06:55,980 --> 00:06:57,242
Oh, nu...
32
00:07:00,376 --> 00:07:01,899
Acum, acum.
33
00:07:01,943 --> 00:07:03,727
Acum, acum, acum...
34
00:07:07,514 --> 00:07:09,211
Unde esti, unde esti?
35
00:07:16,479 --> 00:07:18,046
[expiră adânc]
36
00:07:42,810 --> 00:07:44,376
La dracu.
37
00:07:47,423 --> 00:07:49,251
AVEL OVER COMMS: Nu văd, Tallie.
38
00:07:49,294 --> 00:07:51,601
Sunt... Lucrez la asta.
39
00:07:51,645 --> 00:07:52,646
[BIPURI]
40
00:07:57,041 --> 00:07:58,303
La dracu.
41
00:07:59,087 --> 00:08:01,045
Ah, la dracu.
42
00:08:01,089 --> 00:08:02,873
AVEL: Se întâmplă o mulțime de prostii acolo.
43
00:08:02,917 --> 00:08:04,614
Uite, nu ajuți.
44
00:08:04,658 --> 00:08:06,224
Aproape am terminat, bine?
45
00:08:22,327 --> 00:08:23,633
Ce vă ia atât de mult?
46
00:08:28,072 --> 00:08:29,204
Tally!
47
00:08:33,817 --> 00:08:36,645
Bine, văd.
48
00:08:39,519 --> 00:08:40,998
Fin, Tallie.
49
00:08:57,928 --> 00:09:00,278
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
50
00:09:15,206 --> 00:09:17,034
[SCANNER BIP]
51
00:09:22,431 --> 00:09:25,086
[SCANNERUL EȘTE ÎNCET]
52
00:09:26,478 --> 00:09:27,610
[ZUMAREA SCANNERULUI]
53
00:09:32,049 --> 00:09:33,616
TALLIE: Lukey...
54
00:09:36,314 --> 00:09:38,578
vin, vin.
55
00:09:51,678 --> 00:09:54,594
AVEL: Dar Ushana Moon?
56
00:09:54,637 --> 00:09:56,770
- La naiba. -Ce?
57
00:09:56,813 --> 00:09:58,336
Am spus, ești aproape aici?
58
00:09:58,380 --> 00:09:59,729
Cât de departe ești?
59
00:09:59,773 --> 00:10:02,036
De unde naiba aș ști?
60
00:10:03,820 --> 00:10:04,865
Maratule?
61
00:10:05,213 --> 00:10:06,301
Nu.
62
00:10:07,781 --> 00:10:11,219
Ce te face atât de sigur, eh?
63
00:10:11,262 --> 00:10:13,917
De ce te ascult ca și cum ai fi expertul?
64
00:10:13,961 --> 00:10:15,484
Poate pentru că sunt suficient de inteligent să știu
65
00:10:15,527 --> 00:10:17,225
asta nu este Ushana Moon.
66
00:10:18,705 --> 00:10:20,315
imi pare rau, eu...
67
00:10:20,358 --> 00:10:21,403
Nu am vrut să spun că ești...
68
00:10:21,446 --> 00:10:22,709
Demo?
69
00:10:24,449 --> 00:10:25,886
Nu are o atmosferă ca asta.
70
00:10:25,929 --> 00:10:28,366
Sonmula? Are o atmosferă densă.
71
00:10:28,410 --> 00:10:30,325
Și are cel puțin 500 de grade la suprafață.
72
00:10:30,368 --> 00:10:32,153
-Permooza? -Nu.
73
00:10:32,196 --> 00:10:33,545
-Shoba? -Bine.
74
00:10:33,589 --> 00:10:35,025
Crăpături?
75
00:10:41,553 --> 00:10:43,251
la dracu,
76
00:10:43,294 --> 00:10:44,731
Tally...
77
00:10:45,862 --> 00:10:47,734
acesta este Krake?
78
00:10:53,696 --> 00:10:55,176
[SONIC BOOM]
79
00:10:55,219 --> 00:10:56,917
[EXPLOZIE]
80
00:10:56,960 --> 00:10:59,354
Vezi asta?
81
00:10:59,397 --> 00:11:03,488
O explozie atât de mare trebuie să fie întreaga navă.
82
00:11:04,098 --> 00:11:05,577
Cum sa întâmplat asta?
83
00:11:05,621 --> 00:11:07,492
Mă mut din nou.
84
00:11:08,189 --> 00:11:09,756
Voi fi acolo în curând.
85
00:11:24,335 --> 00:11:27,077
-[SONIC BOOM] -[EXPLOZIE]
86
00:11:41,004 --> 00:11:42,571
[ DISPOZITIV PORNIRE ȘI BIPURI]
87
00:11:59,631 --> 00:12:01,721
Anunță-mă când îmi vezi capsula, bine?
88
00:12:07,335 --> 00:12:08,510
Poți vedea soarele?
89
00:12:10,686 --> 00:12:12,732
Din ce direcție vii?
90
00:12:18,172 --> 00:12:20,522
[STATIC PRIN COMUNICARE]
91
00:12:21,566 --> 00:12:23,351
AVEL: Hei. Hei. Buna ziua?
92
00:12:24,656 --> 00:12:26,310
Este asta...
93
00:12:26,354 --> 00:12:28,617
Stai, Tallie. Stai departe de radio.
94
00:12:28,660 --> 00:12:30,488
[STATIC PRIN COMUNICARE]
95
00:12:30,532 --> 00:12:33,709
Numele meu este Avel. Mă puteţi auzi?
96
00:12:33,753 --> 00:12:34,971
Mai există un supraviețuitor?
97
00:12:35,624 --> 00:12:37,017
Nu-i aud.
98
00:12:37,060 --> 00:12:40,063
Stai departe de radio.
99
00:12:41,369 --> 00:12:43,023
[STATIC PRIN COMUNICARE]
100
00:12:45,068 --> 00:12:46,635
Ce se întâmplă?
101
00:12:46,678 --> 00:12:48,550
Uite, vorbește cu mine. Cine e? Cu cine vorbesti?
102
00:12:49,812 --> 00:12:51,292
[STATIC PRIN COMUNICARE]
103
00:12:55,252 --> 00:12:56,558
AVEL: Femeia nobilă, Tallie...
104
00:12:57,385 --> 00:12:58,429
Este un copil.
105
00:13:00,257 --> 00:13:01,998
Este un copil mic.
106
00:13:04,958 --> 00:13:07,308
Buna ziua. Buna ziua.
107
00:13:07,351 --> 00:13:09,266
Unde este, puștiule?
108
00:13:11,486 --> 00:13:13,096
Unde este mama ta?
109
00:13:16,447 --> 00:13:18,536
[SCANERUL PORNește și Emite BIPURI]
110
00:13:21,975 --> 00:13:23,237
[ZUMAREA SCANNERULUI]
111
00:13:52,440 --> 00:13:53,484
Şi.
112
00:14:02,450 --> 00:14:04,931
[REDARE MUZICA SUSPENSĂ]
113
00:14:10,850 --> 00:14:13,156
[SCANERUL PORNește și Emite BIPURI]
114
00:14:19,032 --> 00:14:20,294
[ZUMAREA SCANNERULUI]
115
00:14:47,060 --> 00:14:48,975
[SCANERUL PORNește și Emite BIPURI]
116
00:14:52,369 --> 00:14:53,457
[ZUMAREA SCANNERULUI]
117
00:15:08,864 --> 00:15:11,519
[creatură care mârâie]
118
00:15:22,573 --> 00:15:23,966
[STATIC PRIN COMUNICARE]
119
00:15:24,010 --> 00:15:25,620
AVEL: [DEFORMAT] Trebuie să atașezi clemele
120
00:15:25,663 --> 00:15:27,013
pe părțile laterale ale căștii.
121
00:15:30,016 --> 00:15:31,931
[DEFORMAT] ...să știi că îți dorești mamica.
122
00:15:33,367 --> 00:15:34,629
Nu plânge.
123
00:15:34,672 --> 00:15:36,587
Abia te aud.
124
00:15:36,631 --> 00:15:38,763
Semnalul tău ar trebui să fie din ce în ce mai puternic.
125
00:15:40,417 --> 00:15:41,679
Buna ziua?
126
00:15:44,247 --> 00:15:45,335
Buna ziua?
127
00:15:45,379 --> 00:15:47,250
[STATIC PRIN COMUNICARE]
128
00:15:50,688 --> 00:15:52,038
Oh, la naiba!
129
00:15:54,475 --> 00:15:56,433
AVEL: Există un stilou în trusa de instrumente.
130
00:15:59,523 --> 00:16:01,351
Desenează-mi ceva.
131
00:16:02,831 --> 00:16:04,572
Te duci la el, nu-i așa?
132
00:16:05,965 --> 00:16:07,879
AVEL: Atunci ferestrele.
133
00:16:09,707 --> 00:16:12,580
Ii sunt aprinse luminile? Steaua lui de Nord?
134
00:16:13,102 --> 00:16:14,843
Nu-i văd.
135
00:16:14,886 --> 00:16:16,627
AVEL: [DEFORMAT] Nu poți ajunge.
136
00:16:16,671 --> 00:16:18,455
Așa că desenează pe cască.
137
00:16:19,891 --> 00:16:21,458
Nici macar tu...
138
00:16:22,372 --> 00:16:23,895
Desenați o stea.
139
00:16:25,680 --> 00:16:28,335
O stea care să mă ghideze.
140
00:16:29,553 --> 00:16:30,598
[Dispozitivul emite bipuri]
141
00:16:36,821 --> 00:16:38,432
La naiba!
142
00:16:40,825 --> 00:16:43,045
[creatură care mârâie]
143
00:17:00,062 --> 00:17:01,977
[SCANERUL PORNește și Emite BIPURI]
144
00:17:08,983 --> 00:17:10,159
[SCANNERUL Emite un bip tare]
145
00:17:21,300 --> 00:17:25,174
[ZUMĂT DE ELECTRICITATE]
146
00:17:31,833 --> 00:17:34,618
[SCANERUL PORNește și Emite BIPURI]
147
00:17:34,662 --> 00:17:35,880
[SCANNERUL Emite un bip tare]
148
00:17:47,414 --> 00:17:50,286
[SCANNER BIP]
149
00:18:13,004 --> 00:18:15,268
[SCANNERUL CONTINUA BIPUL]
150
00:18:15,311 --> 00:18:17,661
[creatură care mârâie]
151
00:18:20,751 --> 00:18:22,231
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
152
00:18:24,886 --> 00:18:26,540
[SCANNERUL Emite un bip tare]
153
00:18:26,583 --> 00:18:28,368
[Mârâitul se intensifică]
154
00:18:30,109 --> 00:18:31,284
[CREATURA RĂGÂND]
155
00:18:35,940 --> 00:18:37,551
[RESPIRAȚI CU GRUP]
156
00:18:38,813 --> 00:18:39,988
[creatură care mârâie]
157
00:18:46,951 --> 00:18:49,215
[Mârâit tare]
158
00:18:50,041 --> 00:18:52,653
[TIPETE]
159
00:19:40,309 --> 00:19:41,528
[GASPS]
160
00:19:50,798 --> 00:19:52,408
[STATIC PRIN COMUNICARE]
161
00:19:52,452 --> 00:19:54,497
Luke... Lukey?
162
00:19:54,541 --> 00:19:56,760
Luccas. Buna ziua?
163
00:19:57,457 --> 00:19:58,980
Buna ziua? Aah!
164
00:20:00,460 --> 00:20:02,201
[Gemete și suspin]
165
00:20:03,724 --> 00:20:06,335
[RESPIRAȚI CU GRUP]
166
00:20:13,777 --> 00:20:14,909
Buna ziua?
167
00:20:14,952 --> 00:20:16,824
Mă aude cineva?
168
00:20:18,042 --> 00:20:19,435
Lucas?
169
00:20:39,977 --> 00:20:41,414
[GASPS]
170
00:20:46,027 --> 00:20:47,507
Nu.
171
00:20:49,073 --> 00:20:51,728
Soarele... Unde e soarele?
172
00:20:57,038 --> 00:20:59,867
Nu, nu, nu...
173
00:21:23,630 --> 00:21:25,414
Oh, nu.
174
00:21:25,458 --> 00:21:28,069
Buna ziua? Mă aude cineva?
175
00:21:28,809 --> 00:21:29,984
Opriți-l.
176
00:21:30,027 --> 00:21:31,638
Oprește fasciculul!
177
00:21:34,771 --> 00:21:36,817
[ZUMĂT DE ELECTRICITATE]
178
00:21:43,519 --> 00:21:45,565
[STATIC PRIN COMUNICARE]
179
00:21:52,354 --> 00:21:54,051
[STATIC PRIN COMUNICARE]
180
00:22:12,461 --> 00:22:13,462
[STATIC PRIN COMUNICARE]
181
00:22:15,159 --> 00:22:16,204
Buna ziua?
182
00:22:17,161 --> 00:22:18,380
AVEL OVER COMMS: Alo?
183
00:22:18,424 --> 00:22:19,773
Tally?
184
00:22:22,471 --> 00:22:23,864
[BIPURI DE LA COSMĂ]
185
00:22:30,784 --> 00:22:32,568
L-ai găsit încă pe băiat?
186
00:22:33,526 --> 00:22:35,049
Nu va dura mult acum.
187
00:22:41,795 --> 00:22:43,536
[STATIC PRIN COMUNICARE]
188
00:22:45,581 --> 00:22:47,714
Buna ziua? E cineva acolo?
189
00:22:47,757 --> 00:22:49,324
[VORBIREA DEFORMATĂ PRIN COMUNICĂRI]
190
00:22:49,368 --> 00:22:51,152
Buna ziua? Buna ziua?
191
00:22:51,892 --> 00:22:53,067
AVEL: Tallie, este...
192
00:22:53,110 --> 00:22:54,982
Poți să-mi vezi Northstar-ul?
193
00:22:55,025 --> 00:22:56,287
Urmează-l. Urmăriți fasciculul.
194
00:22:56,331 --> 00:22:58,420
[VORBIREA DEFORMATĂ PRIN COMUNICĂRI]
195
00:22:58,464 --> 00:22:59,769
Intri și ieși.
196
00:22:59,813 --> 00:23:01,858
Trebuie să te apropii. Continuați să urmăriți fasciculul.
197
00:23:01,902 --> 00:23:03,294
Oricine e acolo,
198
00:23:03,338 --> 00:23:05,209
stinge toate luminile acum.
199
00:23:05,862 --> 00:23:07,777
[creatură care mârâie]
200
00:23:10,345 --> 00:23:11,390
Oh, nu...
201
00:23:13,740 --> 00:23:15,306
AVEL: [DEFORMAT] Nu le aud.
202
00:23:15,350 --> 00:23:17,265
NIU OVER COMMS: [DEFORMAT] ...ceva în ceață.
203
00:23:18,092 --> 00:23:19,136
AVEL: Tallie?
204
00:23:19,180 --> 00:23:21,182
Așteaptă, așteaptă.
205
00:23:21,225 --> 00:23:22,401
NIU: [DEFORMAT] ...luminile stinse!
206
00:23:22,444 --> 00:23:24,098
Luminile mele? De ce?
207
00:23:25,273 --> 00:23:27,275
[SONIC BOOM]
208
00:23:27,841 --> 00:23:29,712
Ce naiba?
209
00:23:29,756 --> 00:23:31,801
NIU: [DEFORMAT] Vine pentru lumini, vine pentru lumini!
210
00:23:33,977 --> 00:23:36,240
AVEL: Tallie, ce se întâmplă?
211
00:23:37,111 --> 00:23:38,982
NIU: Oprește fasciculul!
212
00:23:39,026 --> 00:23:41,245
Eu... nu pot! Este afară.
213
00:23:42,290 --> 00:23:44,292
Fă-o. Fă-o acum!
214
00:23:44,335 --> 00:23:45,902
[USĂ BIPĂ ȘI SE DESCHIDE]
215
00:23:48,209 --> 00:23:49,819
Oh, asta nu este o idee bună.
216
00:23:49,863 --> 00:23:52,126
Aceasta nu este chiar o idee bună.
217
00:23:56,696 --> 00:23:58,045
NIU: [DEFORMAT] Oprește-l!
218
00:23:58,088 --> 00:23:59,612
O fac!
219
00:24:20,023 --> 00:24:22,765
[CREATURA RUGĂTE]
220
00:24:22,809 --> 00:24:25,159
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
221
00:24:26,552 --> 00:24:28,771
[RESPIRAȚI CU GRUP]
222
00:24:38,955 --> 00:24:41,001
AVEL: Ce se întâmplă, Tallie?
223
00:24:41,044 --> 00:24:43,046
Eu... nu stiu.
224
00:24:43,090 --> 00:24:44,918
Tu ești.
225
00:24:44,961 --> 00:24:47,050
NIU: [DEFORMAT] Sunteți în contact cu alții?
226
00:24:47,094 --> 00:24:48,225
...ai auzit numele Luccas?
227
00:24:52,882 --> 00:24:54,275
Băiețelul meu... e bine?
228
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Băiatul tău?
229
00:24:57,844 --> 00:25:00,411
NIU: Da! Fiul meu, Luccas.
230
00:25:00,455 --> 00:25:02,022
Ai auzit de el?
231
00:25:10,160 --> 00:25:11,597
Cred că...
232
00:25:11,640 --> 00:25:13,686
Cred că trebuie să ne stingem luminile.
233
00:25:13,729 --> 00:25:14,730
AVEL: Ce?
234
00:25:15,862 --> 00:25:17,298
TALLIE: Spune-i băiatului.
235
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
Luccas? Fiul meu?
236
00:25:20,606 --> 00:25:21,998
AVEL: Tallie, de ce?
237
00:25:22,042 --> 00:25:24,740
Ceva se întâmplă cu luminile.
238
00:25:24,784 --> 00:25:26,960
AVEL: Nu-l voi găsi niciodată cu luminile stinse.
239
00:25:27,003 --> 00:25:28,657
NIU: Ceva atacă luminile.
240
00:25:28,701 --> 00:25:30,485
Trebuie să-i spui. Spune tuturor.
241
00:25:30,529 --> 00:25:31,878
Spune-i fiului meu.
242
00:25:43,846 --> 00:25:44,934
La dracu.
243
00:25:46,196 --> 00:25:47,371
AVEL: Ce, Tallie?
244
00:25:48,459 --> 00:25:49,809
Ce este?
245
00:25:56,816 --> 00:25:58,339
E ceva în ceață.
246
00:25:58,382 --> 00:25:59,427
Spune-i băiatului.
247
00:25:59,470 --> 00:26:00,689
Spune-i lui Luccas.
248
00:26:02,299 --> 00:26:03,562
Lucas...
249
00:26:05,302 --> 00:26:06,652
Stinge luminile.
250
00:26:06,695 --> 00:26:08,871
Spune-i lui Luccas să le oprească pe toate!
251
00:26:08,915 --> 00:26:10,481
AVEL: Copilul intră în panică.
252
00:26:10,525 --> 00:26:12,396
Chiar vrei să-l fac să stea în întuneric?
253
00:26:12,440 --> 00:26:15,486
Da, o iau. Aah!
254
00:26:15,530 --> 00:26:17,706
Trebuie să faci o treabă mai bună de a impresiona acest lucru
255
00:26:17,750 --> 00:26:19,795
persoană gravitatea situației.
256
00:26:19,839 --> 00:26:21,231
Sunt serios!
257
00:26:21,275 --> 00:26:24,060
AVEL: Le voi opri. Sunt aproape acolo.
258
00:26:24,104 --> 00:26:25,845
NIU: O fac? Îi spun ei?
259
00:26:28,238 --> 00:26:30,066
Nu cred că mai este aici.
260
00:26:30,110 --> 00:26:32,329
Poate că vine la tine.
261
00:26:32,373 --> 00:26:34,810
NIU: Ce se întâmplă? Buna ziua?
262
00:26:34,854 --> 00:26:37,770
AVEL: Poate ar fi bine să-ți stingi luminile, puștiule.
263
00:26:37,813 --> 00:26:39,162
NIU: Hei, o fac?
264
00:26:39,206 --> 00:26:41,034
Ce se întâmplă?
265
00:26:41,077 --> 00:26:42,601
AVEL: Nu știu dacă o să asculte.
266
00:26:43,210 --> 00:26:44,428
El urlă.
267
00:26:44,472 --> 00:26:45,995
Trebuie să-l faci să asculte.
268
00:26:46,039 --> 00:26:47,344
Hei, ascultă...
269
00:26:48,607 --> 00:26:50,173
Ascultă, cum te cheamă?
270
00:26:50,739 --> 00:26:52,175
TALLIE: Tallie.
271
00:26:52,219 --> 00:26:55,222
Bună, Tallie. Eu sunt Niu.
272
00:26:55,265 --> 00:26:57,790
Acum vreau să mă asculți cu mare atenție, bine?
273
00:26:58,965 --> 00:27:03,186
Spune-i fiului meu să-și stingă toate luminile acum
274
00:27:03,230 --> 00:27:05,667
sau vei lua un elefant.
275
00:27:05,711 --> 00:27:07,234
Este jucăria lui preferată.
276
00:27:07,277 --> 00:27:09,584
AVEL: Dar aceste LED-uri pentru cască?
277
00:27:09,628 --> 00:27:12,500
Nu-mi dau seama cum să sting acest LED.
278
00:27:13,022 --> 00:27:14,589
Elefant! Tally!
279
00:27:14,633 --> 00:27:17,766
AVEL: Tallie, cum sting acest LED?
280
00:27:17,810 --> 00:27:19,899
Spune că vei lua un elefant.
281
00:27:19,942 --> 00:27:21,683
-AVEL: Ce? -Elefant.
282
00:27:21,727 --> 00:27:23,598
Elefant!
283
00:27:23,642 --> 00:27:25,861
Elephant, este numele jucăriei lui de pluș.
284
00:27:25,905 --> 00:27:27,689
AVEL: Este un elefant?
285
00:27:27,733 --> 00:27:29,430
Copil inteligent.
286
00:27:29,473 --> 00:27:31,040
Spune-i că o vei lua de la el
287
00:27:31,084 --> 00:27:32,607
dacă nu face ceea ce spui tu.
288
00:27:32,651 --> 00:27:35,175
AVEL: Tallie, LED-ul.
289
00:27:35,218 --> 00:27:37,743
-NIU: O fac? -Hm...
290
00:27:37,786 --> 00:27:40,528
Cred că este Meniul Opțiuni, Avansat.
291
00:27:40,571 --> 00:27:42,573
AVEL: Nu văd Avansat.
292
00:27:42,617 --> 00:27:44,663
Sub Funcții costum.
293
00:27:44,706 --> 00:27:47,013
AVEL: Atunci de ce să nu spui sub Funcții costum?
294
00:27:47,056 --> 00:27:48,188
Nu este ușor să...
295
00:27:48,231 --> 00:27:49,755
Aceasta este o situație foarte stresantă!
296
00:27:49,798 --> 00:27:51,757
AVEL: Stai, stai...
297
00:27:51,800 --> 00:27:52,845
Funcții costum...
298
00:27:52,888 --> 00:27:54,150
Avansat...
299
00:27:55,630 --> 00:27:56,762
Acest?
300
00:27:57,588 --> 00:27:58,677
AVEL: Ce e...
301
00:28:00,200 --> 00:28:01,549
Acest?
302
00:28:02,419 --> 00:28:03,769
AVEL: Uau!
303
00:28:05,945 --> 00:28:07,555
Bună, mă auzi?
304
00:28:18,914 --> 00:28:20,394
aproape?
305
00:28:25,529 --> 00:28:27,488
Tată, ești acolo?
306
00:28:33,668 --> 00:28:35,365
NIU: Dar fiul meu?
307
00:28:37,106 --> 00:28:38,760
Tally?
308
00:28:38,804 --> 00:28:40,457
Dar fiul meu?
309
00:29:02,218 --> 00:29:04,830
[RAFALE DE VÂNT]
310
00:29:17,103 --> 00:29:18,713
Se va întuneca în curând.
311
00:29:23,979 --> 00:29:25,764
Nici măcar nu știm în ce direcție.
312
00:29:25,807 --> 00:29:27,635
NIU: Spre locul unde a coborât capsula.
313
00:29:27,678 --> 00:29:29,637
Unde nava s-a prăbușit.
314
00:29:29,680 --> 00:29:32,596
Vezi, cum poți să-i găsești capsula?
315
00:29:32,640 --> 00:29:34,773
Ar putea fi la cinci metri distanță și nu l-ai vedea niciodată.
316
00:29:35,904 --> 00:29:38,428
NIU: Gama radio. El trebuie să fie aproape.
317
00:29:42,606 --> 00:29:45,000
Am doar cinci recipiente.
318
00:29:45,044 --> 00:29:47,176
NIU: Sunt zece ore.
319
00:29:47,220 --> 00:29:48,787
Nu sub această presiune.
320
00:29:48,830 --> 00:29:51,224
Nu merg și vorbesc.
321
00:29:51,267 --> 00:29:53,008
NIU: Încep să te pierd, Tallie.
322
00:29:57,099 --> 00:29:58,579
Ar trebui să folosim puterea semnalului.
323
00:29:58,622 --> 00:29:59,754
Zero in.
324
00:29:59,798 --> 00:30:02,322
Ai putea veni să mă găsești mai întâi.
325
00:30:02,365 --> 00:30:04,280
NIU: Nu pierd timpul sau oxigenul cu tine
326
00:30:04,324 --> 00:30:06,152
când aș putea să-l caut.
327
00:30:06,195 --> 00:30:07,675
Fără supărare.
328
00:30:19,774 --> 00:30:22,124
Uite, eu... nu pot, bine?
329
00:30:22,168 --> 00:30:23,909
Tatăl meu doar...
330
00:30:25,998 --> 00:30:28,000
NIU: Deci, rămâi unde ești, Tallie.
331
00:30:28,043 --> 00:30:30,959
Dar tu vei muri acolo.
332
00:30:31,003 --> 00:30:33,005
Dacă vine cineva, chiar crezi că va ieși
333
00:30:33,048 --> 00:30:34,833
ne cauti?
334
00:30:35,616 --> 00:30:37,270
Unchiul Krake?
335
00:30:38,575 --> 00:30:39,968
Chiar te pierd.
336
00:30:41,100 --> 00:30:43,276
Ultima șansă. vii?
337
00:31:08,867 --> 00:31:10,781
TALLIE: Ne vom pierde.
338
00:31:11,826 --> 00:31:13,306
Mai mult pierdut.
339
00:31:16,135 --> 00:31:17,745
Rămâi concentrat.
340
00:31:19,703 --> 00:31:21,227
Continuați în linie dreaptă.
341
00:31:21,270 --> 00:31:23,098
Nu devii nici măcar o fracțiune.
342
00:31:24,056 --> 00:31:25,361
Cum voi afla dacă o fac?
343
00:31:28,060 --> 00:31:30,627
[Suit ALARM BLARING]
344
00:31:30,671 --> 00:31:32,151
[BEIP]
345
00:31:35,284 --> 00:31:36,633
TALLIE: Un fost rapid.
346
00:31:41,987 --> 00:31:43,684
[Sâsâit de oxigen]
347
00:31:45,381 --> 00:31:46,513
[expiră adânc]
348
00:32:01,397 --> 00:32:02,964
[MĂSURAT]
349
00:32:03,008 --> 00:32:04,661
[tuse]
350
00:32:07,751 --> 00:32:08,796
Te simți bine?
351
00:32:12,365 --> 00:32:13,844
Sunt bine.
352
00:32:16,543 --> 00:32:18,110
TALLI: Hiperoxie.
353
00:32:18,153 --> 00:32:20,112
Din respirarea oxigenului pur sub presiune ridicată.
354
00:32:20,808 --> 00:32:21,852
Se va înrăutăți.
355
00:32:22,592 --> 00:32:23,942
Mare.
356
00:32:23,985 --> 00:32:25,813
Spasme musculare, leziuni pulmonare, leziuni oculare.
357
00:32:25,856 --> 00:32:27,336
Poate chiar convulsii.
358
00:32:35,997 --> 00:32:37,651
Deci ești din Aereas, nu?
359
00:32:40,610 --> 00:32:42,221
Asta contează?
360
00:32:42,264 --> 00:32:43,700
Nu știu, nu-i așa?
361
00:32:45,964 --> 00:32:49,663
Mă întreb doar de ce cineva de acolo ar ajunge aici.
362
00:32:50,620 --> 00:32:52,100
Sunt doar norocoasă așa.
363
00:33:01,718 --> 00:33:03,938
Dar ce te-a făcut să vrei să pleci?
364
00:33:04,591 --> 00:33:05,679
Ce te-a făcut?
365
00:33:06,288 --> 00:33:07,594
Nu sunt din Aereas.
366
00:33:12,033 --> 00:33:14,166
Este prima dată când ești în afara lumii?
367
00:33:14,209 --> 00:33:15,645
Tu pui o mulțime de întrebări.
368
00:33:19,258 --> 00:33:21,086
Ei bine, nu dai multe răspunsuri.
369
00:33:25,916 --> 00:33:27,831
Deci unde este tatăl copilului tău?
370
00:33:27,875 --> 00:33:29,442
A murit în accident?
371
00:33:31,270 --> 00:33:34,055
Vorbești cu ea.
372
00:33:34,099 --> 00:33:36,405
ADN-ul meu a fost folosit pentru a fertiliza ovulul.
373
00:33:45,719 --> 00:33:47,416
Deci nu l-ai purtat.
374
00:33:50,637 --> 00:33:52,682
[REDARE MUZICA SUSPENSĂ]
375
00:34:01,213 --> 00:34:02,736
Deci unde este mama?
376
00:34:03,780 --> 00:34:05,913
Cealaltă mamă.
377
00:34:09,438 --> 00:34:10,744
Ea a murit.
378
00:34:14,574 --> 00:34:15,835
Cum?
379
00:34:17,272 --> 00:34:18,491
Cât timp în urmă?
380
00:34:19,621 --> 00:34:21,275
Cum a luat-o copilul?
381
00:34:24,192 --> 00:34:25,324
Nu este distractiv, nu-i așa?
382
00:34:28,065 --> 00:34:29,067
Hmm.
383
00:34:44,995 --> 00:34:46,735
Aşa...
384
00:34:46,780 --> 00:34:48,042
ce crezi ca s-a intamplat?
385
00:34:49,087 --> 00:34:51,001
Nu știu...
386
00:34:51,045 --> 00:34:52,525
S-a sinucis?
387
00:34:53,178 --> 00:34:54,222
[SUPE]
388
00:34:55,614 --> 00:34:56,833
Spre navă.
389
00:35:01,011 --> 00:35:03,449
Adică, dacă a fost îngrijită la fel de prost ca și capsulele de evacuare...
390
00:35:03,492 --> 00:35:04,972
Nava era solidă.
391
00:35:07,757 --> 00:35:09,759
Era un A-600, acele lucruri zboară pentru totdeauna.
392
00:35:18,028 --> 00:35:19,639
Deci ce spui?
393
00:35:21,945 --> 00:35:23,991
Nu ar fi putut fi o vină?
394
00:35:26,254 --> 00:35:27,342
Nu.
395
00:35:27,951 --> 00:35:28,996
este doar...
396
00:35:35,829 --> 00:35:38,353
Nu cred că suntem aici jos din întâmplare.
397
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
[Tunetul trosnet]
398
00:36:02,725 --> 00:36:04,336
Crezi că acea creatură ne-ar putea face o favoare
399
00:36:04,379 --> 00:36:05,641
și alunga un fulger?
400
00:36:06,512 --> 00:36:07,556
Nu.
401
00:36:09,950 --> 00:36:11,604
La ce oră a fost pentru tine?
402
00:36:11,995 --> 00:36:13,040
Acest?
403
00:36:13,736 --> 00:36:14,824
Fulgerul.
404
00:36:14,868 --> 00:36:16,565
Doisprezece în față, șase în spate.
405
00:36:18,741 --> 00:36:20,308
Zece...
406
00:36:20,352 --> 00:36:22,658
Zece şi jumătate. Funcționează, zece și jumătate?
407
00:36:22,702 --> 00:36:25,008
Nu știi să citești un ceas?
408
00:36:25,052 --> 00:36:26,880
Aereas are 30 de ore pe zi.
409
00:36:30,275 --> 00:36:32,190
Zece și jumătate e cam potrivit și pentru mine.
410
00:36:32,233 --> 00:36:34,104
Se îndreptau în continuare pe același drum.
411
00:36:34,670 --> 00:36:35,932
Mare.
412
00:36:42,069 --> 00:36:44,550
Pe Cassamere sunt furtuni de marimea unor planete.
413
00:36:45,507 --> 00:36:47,292
Ele pot dura secole.
414
00:36:52,601 --> 00:36:54,777
Cât de rău crezi că va fi?
415
00:36:55,430 --> 00:36:57,867
[Urlatul vantului]
416
00:37:00,174 --> 00:37:01,610
TALLIE: Niu, trebuie.
417
00:37:01,915 --> 00:37:03,221
NIU: Nu!
418
00:37:05,484 --> 00:37:07,790
Asta e o nebunie. Ne vom pierde unul pe altul!
419
00:37:09,531 --> 00:37:12,491
Aceasta este o nebunie. Asta e al naibii de nebunie.
420
00:37:12,534 --> 00:37:13,535
NIU: Continuă.
421
00:37:19,280 --> 00:37:21,151
-[MUZICĂ DRAMATICĂ] -[Gemete]
422
00:37:22,196 --> 00:37:24,981
Niu? Niu, esti bine?
423
00:37:28,898 --> 00:37:30,117
Niu, ce se întâmplă?
424
00:37:34,774 --> 00:37:36,341
-[Sâșâit de oxigen] -[TUSE]
425
00:37:38,473 --> 00:37:39,561
[GASPS]
426
00:37:41,171 --> 00:37:42,216
Niu, ești rănit?
427
00:37:51,747 --> 00:37:54,968
Deci, bănuiesc că ori ești inconștient, mort,
428
00:37:55,011 --> 00:37:56,361
sau pur si simplu nu ma mai placi.
429
00:38:00,365 --> 00:38:02,280
[BIPUL COSTULUI]
430
00:38:05,848 --> 00:38:07,372
[NIU GASPING]
431
00:38:07,415 --> 00:38:09,025
Te aud sufocând...
432
00:38:09,069 --> 00:38:11,463
Care este... bun?
433
00:38:11,985 --> 00:38:14,074
[BIPUL COSTULUI]
434
00:38:18,513 --> 00:38:21,211
[Suit ALARM BLARING]
435
00:38:25,390 --> 00:38:26,652
-[Sâșâit de oxigen] -[RESPIRĂ ADIN]
436
00:38:39,795 --> 00:38:41,319
Sunt bine, Tallie.
437
00:38:41,928 --> 00:38:43,669
Sunt bine.
438
00:38:43,712 --> 00:38:45,671
Iată-te! Bine ai revenit.
439
00:38:47,020 --> 00:38:48,326
Ce naiba sa întâmplat?
440
00:38:52,765 --> 00:38:53,983
Nimic.
441
00:38:54,462 --> 00:38:55,637
eu doar...
442
00:38:55,681 --> 00:38:57,465
a căzut într-o dolină și mi-a rupt costumul.
443
00:38:57,509 --> 00:38:58,814
Oh.
444
00:38:58,858 --> 00:39:00,425
Stai, ce?
445
00:39:04,124 --> 00:39:05,908
E în regulă, sunt bine.
446
00:39:05,952 --> 00:39:08,215
Ei bine, e grozav și totul, dar...
447
00:39:08,258 --> 00:39:09,477
Există doline?
448
00:39:14,526 --> 00:39:15,875
Asculta,
449
00:39:15,918 --> 00:39:17,485
nu ești bun pentru băiatul tău care zace sucit
450
00:39:17,529 --> 00:39:19,487
și rupt în fundul unei găuri pe care nu o puteai vedea.
451
00:39:22,534 --> 00:39:23,883
Cel puțin până va trece furtuna...
452
00:39:27,277 --> 00:39:28,322
Niu!
453
00:39:28,366 --> 00:39:30,977
Bine... Bine.
454
00:40:00,702 --> 00:40:02,269
Ştii,
455
00:40:02,312 --> 00:40:04,402
Nu sunt complet vândut de ideea că acestea sunt pietre.
456
00:40:05,881 --> 00:40:08,536
Adică, este un fel de caracteristică definitorie a rock-ului
457
00:40:08,580 --> 00:40:10,277
ca e greu, nu?
458
00:40:17,980 --> 00:40:20,026
Acestea sunt mormane de rahat, nu-i așa?
459
00:40:23,116 --> 00:40:24,770
Stăm în grămezi de rahat.
460
00:40:31,124 --> 00:40:32,865
Și în echilibru,
461
00:40:32,908 --> 00:40:35,345
acesta este de fapt unul dintre cele mai bune lucruri care s-au întâmplat astăzi.
462
00:40:44,224 --> 00:40:46,531
Crezi că va veni cineva?
463
00:40:46,574 --> 00:40:48,620
EDF sunt doar pe Al-Ambre.
464
00:40:48,663 --> 00:40:50,186
Ar trebui să fie aici până acum.
465
00:40:50,230 --> 00:40:52,319
Ei bine, suntem în afara căilor maritime principale,
466
00:40:52,362 --> 00:40:54,582
dar oamenii ies așa.
467
00:40:55,235 --> 00:40:57,150
Exploratori și contrabandiști.
468
00:40:57,193 --> 00:40:59,021
Minerii.
469
00:40:59,065 --> 00:41:00,762
Cine dracu ar încerca să mine Krake?
470
00:41:00,806 --> 00:41:02,721
Știți câte expediții de explorare
471
00:41:02,764 --> 00:41:04,331
te-ai pierdut aici?
472
00:41:05,463 --> 00:41:07,203
Atunci de ce le tot trimit?
473
00:41:26,135 --> 00:41:27,310
Perla.
474
00:41:32,533 --> 00:41:34,666
De aici vine.
475
00:41:34,709 --> 00:41:36,885
Am un colier Perla mi-a dat tata.
476
00:41:38,583 --> 00:41:40,323
Știți cu cât se vinde aceste lucruri?
477
00:41:41,237 --> 00:41:42,804
Aruncă o privire în spatele tău, Niu.
478
00:41:42,848 --> 00:41:44,240
Dacă ești dispus să sapi prin rahat,
479
00:41:44,284 --> 00:41:46,416
încă mai poți avea acea viață mai bună.
480
00:41:46,460 --> 00:41:48,897
De obicei, asta e doar o metaforă.
481
00:41:54,468 --> 00:41:56,514
Nu fără băiatul meu.
482
00:42:01,257 --> 00:42:03,477
L-am adus aici. L-am pus în pericol.
483
00:42:06,480 --> 00:42:08,438
Nu ai fi putut prevedea asta.
484
00:42:10,528 --> 00:42:12,617
Știam că este periculos.
485
00:42:12,660 --> 00:42:14,880
Și acesta este singurul lucru pe care nu ar trebui să-l faci ca părinte.
486
00:42:18,187 --> 00:42:21,103
Ești un părinte mult mai bun decât am avut vreodată, crede-mă.
487
00:42:24,890 --> 00:42:26,979
Îmi pare rău pentru tatăl tău, Tallie. nu am spus niciodată.
488
00:42:27,022 --> 00:42:28,633
Nu, nu ești.
489
00:42:28,676 --> 00:42:29,764
Nu l-ai cunoscut.
490
00:42:33,551 --> 00:42:35,204
Știu că încerca să-mi ajute băiatul.
491
00:42:37,380 --> 00:42:38,556
Şi,
492
00:42:39,339 --> 00:42:40,819
asta făcea.
493
00:42:52,744 --> 00:42:54,702
Nu prea am crescut pe Aereas, știi.
494
00:42:56,138 --> 00:42:58,227
Am locuit pe nave și pe stații.
495
00:42:59,620 --> 00:43:01,622
Nu am mai fost niciodată afară.
496
00:43:04,712 --> 00:43:06,975
Trebuie să spun că nu-mi place.
497
00:43:11,850 --> 00:43:13,112
Sincer...
498
00:43:15,549 --> 00:43:17,203
Nu mi-am dat seama niciodată cât de terifiant va fi
499
00:43:17,246 --> 00:43:19,031
să nu ai ziduri în jurul tău.
500
00:43:21,163 --> 00:43:22,512
A fi...
501
00:43:24,253 --> 00:43:25,690
numai asta.
502
00:43:26,995 --> 00:43:28,214
Nu ești singur.
503
00:43:30,085 --> 00:43:32,392
nu sunt?
504
00:43:32,435 --> 00:43:34,568
Pentru că într-adevăr se simte ca și cum sunt.
505
00:43:43,316 --> 00:43:44,926
De ce ai fost pe nava aceea, Tallie?
506
00:43:49,365 --> 00:43:50,628
Vreau să spun,
507
00:43:51,716 --> 00:43:52,891
acel accent,
508
00:43:52,934 --> 00:43:55,328
un colier Perla...
509
00:43:55,371 --> 00:43:57,373
Nu te potrivi cu noi ceilalți.
510
00:44:03,466 --> 00:44:05,643
E în regulă, nu trebuie să mai ții pretenția.
511
00:44:05,686 --> 00:44:08,341
Amândoi știm că Utopia II nu a fost o navă de colonie.
512
00:44:08,384 --> 00:44:10,430
-Stop. -De ce?
513
00:44:10,473 --> 00:44:11,953
Nimeni nu ne poate auzi aici jos.
514
00:44:12,998 --> 00:44:14,782
Presupun întotdeauna că cineva ascultă.
515
00:44:17,045 --> 00:44:18,438
Ei bine, asta trebuie să fie...
516
00:44:18,481 --> 00:44:19,526
stresant.
517
00:44:28,622 --> 00:44:30,580
Ei bine, oricare ar fi motivele tale,
518
00:44:31,581 --> 00:44:32,757
Cred că ești foarte curajos.
519
00:44:34,715 --> 00:44:36,021
[Râde NECESAR]
520
00:44:37,065 --> 00:44:40,503
Uh, nu sunt.
521
00:44:40,547 --> 00:44:42,288
Dacă aș avea viața ta, nu știu că aș putea
522
00:44:42,331 --> 00:44:44,333
fa ceea ce faci.
523
00:44:44,377 --> 00:44:46,814
Dacă ai fi avut viața mea, ai fi făcut exact ce am făcut eu.
524
00:44:47,467 --> 00:44:48,642
Care este ce?
525
00:44:51,819 --> 00:44:53,429
Orice trebuia.
526
00:44:56,389 --> 00:44:58,826
[RUMĂT DE TUNET]
527
00:45:06,878 --> 00:45:08,270
Exploatarea în spațiul adânc.
528
00:45:10,359 --> 00:45:11,404
Acest?
529
00:45:12,927 --> 00:45:14,668
Laura,
530
00:45:14,712 --> 00:45:17,149
Soția mea, a murit în minerit în spațiu adânc.
531
00:45:28,551 --> 00:45:30,553
Crezi că îți vei găsi băiatul?
532
00:45:32,425 --> 00:45:33,469
Adevărat?
533
00:45:33,948 --> 00:45:36,951
[Opinează profund]
534
00:45:39,345 --> 00:45:40,868
Trebuie să mă pregătesc.
535
00:45:43,784 --> 00:45:45,046
Pentru că nu l-ai găsit?
536
00:45:53,533 --> 00:45:55,274
Pentru găsirea trupului său.
537
00:46:22,736 --> 00:46:25,217
[MUZICĂ ETEREALĂ]
538
00:47:41,032 --> 00:47:42,903
[Sâsâit de oxigen]
539
00:47:58,527 --> 00:48:00,573
Ridică-te și strălucește, Tallie.
540
00:48:02,923 --> 00:48:04,620
Este o noapte frumoasă.
541
00:48:18,591 --> 00:48:20,158
Poți vedea dolinele?
542
00:48:33,911 --> 00:48:36,609
[RUMĂT DE TUNET]
543
00:48:37,653 --> 00:48:40,482
Am o idee.
544
00:48:40,526 --> 00:48:43,224
Vezi, asta pare ceva ce spune cineva în situația noastră
545
00:48:43,268 --> 00:48:46,010
chiar înainte de a muri, prost și oribil.
546
00:48:48,621 --> 00:48:50,231
[BIPUL COSTULUI]
547
00:48:58,544 --> 00:49:00,241
Mi-am aprins lumina.
548
00:49:00,285 --> 00:49:01,286
ce ai facut?
549
00:49:02,635 --> 00:49:03,984
Tu ai spus-o,
550
00:49:04,028 --> 00:49:05,943
aceste lucruri nu pot alunga fulgerele.
551
00:49:05,986 --> 00:49:08,467
Poate că nu reacționează la exploziile rapide de lumină.
552
00:49:08,510 --> 00:49:10,382
Ești dispus să-ți pariezi viața pe asta?
553
00:49:10,425 --> 00:49:11,644
Tocmai am făcut-o.
554
00:49:12,775 --> 00:49:14,734
Ei bine, atunci ești un idiot.
555
00:49:22,829 --> 00:49:24,004
Niu?
556
00:49:25,266 --> 00:49:26,398
Ești mort încă?
557
00:49:29,488 --> 00:49:31,011
Cred că funcționează.
558
00:49:33,666 --> 00:49:34,710
Mă mut din nou.
559
00:49:36,451 --> 00:49:38,888
TALLIE: Stai, stai, luminezi acum?
560
00:49:40,629 --> 00:49:41,891
Acum.
561
00:49:49,421 --> 00:49:50,465
La dracu.
562
00:49:53,991 --> 00:49:56,167
De unde știu că nu mă faci canarul aici?
563
00:49:57,820 --> 00:49:59,257
Ar fi trebuit să mă gândesc la asta.
564
00:49:59,300 --> 00:50:00,736
Da, chiar ar fi trebuit.
565
00:50:02,564 --> 00:50:04,349
Bine, bine, aici mergem.
566
00:50:12,922 --> 00:50:13,967
Bine.
567
00:50:15,229 --> 00:50:17,014
Cred că și eu mă mut din nou.
568
00:50:21,061 --> 00:50:23,324
[MUZICĂ ETEREALĂ]
569
00:52:10,039 --> 00:52:13,217
[Suit ALARM BLARING]
570
00:52:15,784 --> 00:52:17,046
Ultimul?
571
00:52:22,835 --> 00:52:23,879
Şi.
572
00:52:27,100 --> 00:52:31,148
Niu, știu că nu vrei să auzi asta,
573
00:52:31,191 --> 00:52:34,716
dar dacă nu ne adunăm acum și începem să conservăm oxigenul...
574
00:52:40,331 --> 00:52:41,506
Te rog, Niu.
575
00:52:43,160 --> 00:52:44,378
E timpul.
576
00:52:46,380 --> 00:52:47,642
ai dreptate.
577
00:52:57,826 --> 00:52:59,219
Am să-l scanez.
578
00:53:00,220 --> 00:53:01,787
Nu poţi.
579
00:53:01,830 --> 00:53:04,224
Dacă capsula lui este în apropiere, s-ar putea să-l iau.
580
00:53:04,268 --> 00:53:07,227
-S-ar putea. -Nu vei. Vei muri.
581
00:53:07,271 --> 00:53:09,403
Ascultă, Niu, scanerele alea sunt niște rahat.
582
00:53:09,447 --> 00:53:11,884
Ei nu detectează nimic până nu te împiedici deja de el.
583
00:53:13,494 --> 00:53:14,582
Te rog, Niu.
584
00:53:14,626 --> 00:53:16,323
Te-am ajutat să cauți, nu-i așa?
585
00:53:17,716 --> 00:53:19,457
Aveți.
586
00:53:19,500 --> 00:53:20,545
Am făcut ce ai vrut tu.
587
00:53:20,588 --> 00:53:21,937
Am ieșit aici.
588
00:53:21,981 --> 00:53:23,156
Acum am nevoie de tine.
589
00:53:23,200 --> 00:53:24,244
Nu mă poți abandona aici.
590
00:53:24,288 --> 00:53:25,289
Am nevoie de tine.
591
00:53:28,509 --> 00:53:30,250
Tu nu.
592
00:53:30,294 --> 00:53:32,731
Ești puternică, Tallie.
593
00:53:34,123 --> 00:53:35,995
Nu ai nevoie de nimeni. Ești un supraviețuitor.
594
00:53:36,038 --> 00:53:38,171
Te rog, Niu, nu face asta. nu sunt.
595
00:53:40,086 --> 00:53:41,696
El este copilul meu.
596
00:53:44,003 --> 00:53:45,700
Nu am de ales.
597
00:53:45,744 --> 00:53:47,963
[SCANNERUL PORNEȘTE ȘI Emite BIPURI]
598
00:53:49,138 --> 00:53:51,532
La naiba, Niu. Tocmai te-ai sinucis.
599
00:53:52,141 --> 00:53:53,534
[ZUMAREA SCANNERULUI]
600
00:53:56,320 --> 00:53:58,713
[SCANNERUL PORNEȘTE ȘI Emite BIPURI]
601
00:54:07,069 --> 00:54:08,201
[ZUMAREA SCANNERULUI]
602
00:54:14,468 --> 00:54:15,600
[ZUMAREA SCANNERULUI]
603
00:54:16,427 --> 00:54:17,558
[creatură care mârâie]
604
00:54:20,431 --> 00:54:22,476
Vine pentru tine, Niu.
605
00:54:22,520 --> 00:54:24,739
[SCANNERUL PORNEȘTE ȘI Emite BIPURI]
606
00:54:24,783 --> 00:54:26,741
Aruncă-l. Aruncă scanerul.
607
00:54:27,742 --> 00:54:28,830
[ZUMAREA SCANNERULUI]
608
00:54:28,874 --> 00:54:30,005
Merge! Pleacă, Tallie.
609
00:54:30,049 --> 00:54:31,746
Oprește-te, Niu. Trebuie să te oprești!
610
00:54:39,885 --> 00:54:41,974
La dracu.
611
00:54:42,017 --> 00:54:45,499
[SCANNERUL BUZIT ȘI BUZIT REPEAT]
612
00:54:49,155 --> 00:54:50,548
[SCANNERUL Emite un bip tare]
613
00:54:50,591 --> 00:54:51,723
Şi!
614
00:54:51,766 --> 00:54:53,420
[CREATURA MĂRÂȘTE]
615
00:54:55,466 --> 00:54:57,685
[HOHOTITOR]
616
00:55:06,564 --> 00:55:07,869
Niu?
617
00:55:22,710 --> 00:55:24,669
L-am găsit, Tallie.
618
00:55:24,712 --> 00:55:26,323
Cred că l-am găsit.
619
00:55:29,021 --> 00:55:31,502
[RESPIRAȚI CU GRUP]
620
00:55:36,550 --> 00:55:37,812
Lukey?
621
00:55:47,213 --> 00:55:48,301
E bine?
622
00:55:55,961 --> 00:55:57,832
-Niu? -Nu.
623
00:56:02,402 --> 00:56:03,403
Nu!
624
00:56:04,796 --> 00:56:06,058
Niu...
625
00:56:08,539 --> 00:56:10,062
l-ai gasit?
626
00:56:20,464 --> 00:56:22,117
Capsulă...
627
00:56:24,685 --> 00:56:26,208
este vechi. Nu este al lui.
628
00:56:28,428 --> 00:56:30,212
Vechi?
629
00:56:30,256 --> 00:56:32,650
Câți ani? Nu e din Utopia II?
630
00:56:45,402 --> 00:56:46,446
Avalonul.
631
00:56:48,100 --> 00:56:49,275
Are putere?
632
00:56:52,539 --> 00:56:54,498
Radioul, Niu.
633
00:56:54,541 --> 00:56:56,587
Capsulele au o gamă mult mai bună decât costumele.
634
00:56:59,590 --> 00:57:00,634
[BIPURI]
635
00:57:15,997 --> 00:57:17,042
[BIPURI]
636
00:57:20,611 --> 00:57:22,221
-[COMUTARE CLICURI] -[BIPURI CONSOLĂ]
637
00:57:28,619 --> 00:57:30,011
Buna ziua?
638
00:57:32,231 --> 00:57:33,754
Lucas?
639
00:57:34,973 --> 00:57:36,409
Mă puteţi auzi?
640
00:57:36,453 --> 00:57:38,106
E mama.
641
00:57:58,605 --> 00:57:59,954
Lukey,
642
00:58:01,303 --> 00:58:02,914
dacă mă auzi,
643
00:58:04,176 --> 00:58:05,786
te rog vorbeste cu mine.
644
00:58:17,363 --> 00:58:18,625
Îmi pare rău, Niu.
645
00:58:28,505 --> 00:58:30,419
[STATIC PRIN COMUNICARE]
646
00:58:30,463 --> 00:58:31,508
Lucas?
647
00:58:32,247 --> 00:58:33,466
Lucas?
648
00:58:34,772 --> 00:58:36,121
Lukey!
649
00:58:39,777 --> 00:58:43,041
OFIȚER DE COMUNICARE: Aceasta este nava de patrulare a Forței de Apărare a Pământului, Freeliner,
650
00:58:44,869 --> 00:58:47,306
chemând supraviețuitori ai Utopiei II.
651
00:58:49,351 --> 00:58:50,657
Primești?
652
00:58:52,006 --> 00:58:53,225
Niu, auzi asta?
653
00:58:56,445 --> 00:58:57,925
Niu, nu pot ajunge la ei.
654
00:58:57,969 --> 00:58:59,710
Trebuie să provină din capsulă.
655
00:59:02,800 --> 00:59:04,018
Niu!
656
00:59:04,062 --> 00:59:07,500
Da, da, te citesc, Freeliner.
657
00:59:07,544 --> 00:59:10,634
Numele meu este... Samira Gray.
658
00:59:10,677 --> 00:59:14,638
Eu... Eram pe nava coloniei Utopia II.
659
00:59:14,681 --> 00:59:18,119
Ne-am prăbușit. Avem nevoie urgent de salvare.
660
00:59:19,512 --> 00:59:21,079
Unde ești?
661
00:59:22,471 --> 00:59:25,692
esti aproape? Ești pe drum?
662
00:59:25,736 --> 00:59:27,215
Mă puteţi auzi?
663
00:59:44,450 --> 00:59:46,147
OFIȚER: Te auzim, Samira.
664
00:59:47,758 --> 00:59:49,629
Care este statutul tău? Câți sunteți?
665
00:59:50,891 --> 00:59:51,936
Trei.
666
00:59:53,981 --> 00:59:55,592
Sunt trei supraviețuitori.
667
00:59:55,635 --> 00:59:57,550
OFIȚERUL: Dă-mi nume. numere de identitate.
668
00:59:57,594 --> 00:59:59,987
Stai, Niu. Nu le spune nimic.
669
01:00:03,512 --> 01:00:05,776
Unde ești? Ești aproape aici?
670
01:00:05,819 --> 01:00:07,516
Nu avem mult timp.
671
01:00:07,560 --> 01:00:09,170
OFIȚER: Suntem pe orbită. Abia aștept
672
01:00:09,214 --> 01:00:11,042
aliniere pentru a trimite în jos un lander.
673
01:00:11,085 --> 01:00:13,087
Nu ar trebui să dureze mai mult de încă o oră și ceva.
674
01:00:14,567 --> 01:00:15,960
Ce le ia atât de mult?
675
01:00:16,003 --> 01:00:18,310
Da, nu cred că avem atât de mult timp.
676
01:00:18,353 --> 01:00:21,139
Va trebui să mergi mai repede.
677
01:00:21,182 --> 01:00:23,141
OFIȚERUL: Vom ajunge acolo când ajungem acolo.
678
01:00:24,838 --> 01:00:26,884
Care este ID-ul capsulei tale?
679
01:00:26,927 --> 01:00:29,016
Este posibil să vă putem ridica transponderul.
680
01:00:29,060 --> 01:00:30,148
Niu...
681
01:00:30,191 --> 01:00:31,889
Acest?
682
01:00:31,932 --> 01:00:33,934
OFIȚER: ID-ul capsulei?
683
01:00:36,502 --> 01:00:37,982
Samira?
684
01:00:38,025 --> 01:00:39,070
L-11.
685
01:00:40,245 --> 01:00:42,247
OFIȚER: L-11...
686
01:00:42,290 --> 01:00:44,466
Bine, da, te văd.
687
01:00:44,510 --> 01:00:46,251
Vom coborî pe poziţia ta cât putem de aproape.
688
01:00:46,294 --> 01:00:47,687
Așteaptă.
689
01:00:47,731 --> 01:00:49,950
Ai auzit de la altcineva?
690
01:00:49,994 --> 01:00:52,257
E un băiat tânăr aici. Numele lui este Luccas.
691
01:01:00,569 --> 01:01:02,310
OFIȚERUL: Ești prima persoană la care am ajuns.
692
01:01:13,626 --> 01:01:15,759
Hm...
693
01:01:15,802 --> 01:01:18,065
Înțelegi și alte transpondere?
694
01:01:21,242 --> 01:01:22,679
OFIȚERUL: Nu este o idee bună să pleci
695
01:01:22,722 --> 01:01:24,506
rătăcind pe acolo.
696
01:01:26,508 --> 01:01:28,206
Ar trebui să stai pe loc.
697
01:01:28,249 --> 01:01:31,165
Conservați oxigenul. Așteptați salvarea.
698
01:01:33,602 --> 01:01:35,082
El este fiul meu.
699
01:01:40,566 --> 01:01:42,133
OFIȚERUL: Se pare că câțiva dintre voi au reușit.
700
01:01:42,176 --> 01:01:43,177
vad poate...
701
01:01:43,700 --> 01:01:45,179
20 capsule.
702
01:01:45,223 --> 01:01:46,659
L-am auzit la radio.
703
01:01:46,703 --> 01:01:48,095
El trebuie să fie aproape.
704
01:01:49,749 --> 01:01:51,490
OFIȚERUL: Cel mai apropiat de tine este...
705
01:01:51,533 --> 01:01:54,232
la aproximativ 300 de metri vest-nord-vest.
706
01:01:54,275 --> 01:01:56,147
Spre unde răsare soarele.
707
01:01:57,975 --> 01:01:58,976
NIU: Bine.
708
01:01:59,672 --> 01:02:01,369
Bine, mulțumesc.
709
01:02:01,413 --> 01:02:04,024
OFIȚERUL: Ascultă, stai cu un ochi pe cer, bine, Samira?
710
01:02:04,068 --> 01:02:07,027
Într-o oră, indiferent dacă l-ai găsit sau nu,
711
01:02:07,071 --> 01:02:08,507
tu-l ai cu coada fierbinte acolo.
712
01:02:10,422 --> 01:02:12,598
Nu ne face să venim acolo fără motiv.
713
01:02:14,469 --> 01:02:15,688
Înțeles.
714
01:02:17,603 --> 01:02:19,257
OFIȚER: Freeliner a ieșit.
715
01:02:47,111 --> 01:02:48,939
Este periculos să le spui orice.
716
01:02:50,679 --> 01:02:53,291
Vrei să te ascunzi de salvatori.
717
01:02:53,334 --> 01:02:55,902
Vreau să fiu sigur că sunt salvatori.
718
01:02:55,946 --> 01:02:58,383
Nu suntem în măsură să fim pretențioși, Tallie.
719
01:03:00,777 --> 01:03:02,735
Nu crezi că există oxigen acolo?
720
01:03:04,128 --> 01:03:05,303
Nu.
721
01:03:08,610 --> 01:03:10,612
Aprindeți luminile capsulei.
722
01:03:10,656 --> 01:03:12,397
Nu poți fi departe acum.
723
01:03:12,440 --> 01:03:13,790
Nu rămân, Tallie.
724
01:03:13,833 --> 01:03:15,661
Știu. Mă prind din urmă.
725
01:03:27,542 --> 01:03:28,979
Iată-te.
726
01:03:32,069 --> 01:03:33,461
Vin, Niu.
727
01:03:40,642 --> 01:03:42,253
[USĂ BIPĂ ȘI SE DESCHIDE]
728
01:03:54,482 --> 01:03:55,919
Sunt aproape acolo.
729
01:04:12,457 --> 01:04:13,501
[GASPS]
730
01:04:21,727 --> 01:04:23,207
NIU: Ce...
731
01:04:23,947 --> 01:04:25,209
Ce? Ce este?
732
01:04:26,123 --> 01:04:27,689
Este sânge.
733
01:04:29,343 --> 01:04:31,389
Este proaspăt.
734
01:04:31,432 --> 01:04:32,564
Nu cred că este în siguranță aici.
735
01:04:35,828 --> 01:04:37,438
Un minut, Niu. Un minut.
736
01:04:37,482 --> 01:04:39,745
[REDARE MUZICA SUSPENSĂ]
737
01:04:50,277 --> 01:04:52,192
Cred că altcineva este aici.
738
01:04:53,890 --> 01:04:55,239
Am văzut pe cineva.
739
01:04:56,457 --> 01:04:59,243
[REspirație grea]
740
01:05:03,116 --> 01:05:05,118
Stai acolo, Niu.
741
01:05:05,162 --> 01:05:06,903
vino
742
01:05:15,041 --> 01:05:16,173
NIU: Tallie?
743
01:05:19,611 --> 01:05:20,655
Vin, Niu.
744
01:05:25,573 --> 01:05:26,923
[Gâfâind]
745
01:05:29,490 --> 01:05:31,362
[REspirație grea]
746
01:05:37,585 --> 01:05:38,891
NIU: Tallie!
747
01:05:39,326 --> 01:05:40,458
TALLIE: Niu!
748
01:05:40,501 --> 01:05:42,460
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
749
01:05:43,287 --> 01:05:45,811
-[Gâfâie] -TALLY: Niu...
750
01:05:46,159 --> 01:05:47,334
Tally.
751
01:06:01,044 --> 01:06:02,393
Tallie, ești acolo?
752
01:06:13,534 --> 01:06:14,796
Tally!
753
01:06:24,328 --> 01:06:27,287
[MUZICĂ ETEREALĂ]
754
01:06:52,704 --> 01:06:53,835
[ OFTĂ OBOSIT]
755
01:07:14,856 --> 01:07:15,901
[GASPS]
756
01:07:15,944 --> 01:07:17,859
[REDARE MUZICA INTENSA]
757
01:07:24,562 --> 01:07:26,259
Aah! [GEMETE]
758
01:07:31,351 --> 01:07:33,266
[GEMÂND]
759
01:07:33,310 --> 01:07:36,052
[RESPIRAȚI CU GRUP]
760
01:08:02,382 --> 01:08:04,167
[TIPETE]
761
01:08:08,214 --> 01:08:09,955
[Supine ușor]
762
01:08:33,152 --> 01:08:34,414
TALLI: Niu?
763
01:08:37,068 --> 01:08:38,505
Tally?
764
01:08:38,549 --> 01:08:40,246
Tallie, tu ești?
765
01:08:42,335 --> 01:08:43,554
Şi.
766
01:08:45,643 --> 01:08:46,773
Ești în viață.
767
01:08:48,210 --> 01:08:49,603
Ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus?
768
01:08:50,996 --> 01:08:52,301
TALLIE: Am fost atacat.
769
01:08:53,999 --> 01:08:55,653
Te simți bine?
770
01:08:56,958 --> 01:08:58,438
Am scăpat.
771
01:08:58,482 --> 01:09:00,223
Sunt un supraviețuitor, îți amintești?
772
01:09:04,662 --> 01:09:06,228
L-am găsit, Niu.
773
01:09:06,272 --> 01:09:07,795
L-am găsit pe Luccas.
774
01:09:07,839 --> 01:09:09,318
Unde?
775
01:09:09,362 --> 01:09:10,885
Unde, Tallie?
776
01:09:10,929 --> 01:09:12,712
Este viu? E bine?
777
01:09:15,237 --> 01:09:16,804
Tally!
778
01:09:16,848 --> 01:09:18,502
E mai bine dacă doar vii.
779
01:09:20,330 --> 01:09:22,636
Tallie, doar spune-mi.
780
01:09:22,680 --> 01:09:24,377
Aprind luminile capsule.
781
01:09:25,943 --> 01:09:26,987
NIU: Unde?
782
01:09:32,210 --> 01:09:33,691
Tallie, nu pot...
783
01:09:36,215 --> 01:09:37,608
Așteaptă.
784
01:09:37,651 --> 01:09:39,262
Te văd. Vin.
785
01:09:39,697 --> 01:09:41,046
Vin.
786
01:10:33,925 --> 01:10:35,318
[USĂ BIPĂ ȘI SE DESCHIDE]
787
01:10:46,198 --> 01:10:47,764
Unde este el?
788
01:10:48,766 --> 01:10:50,420
Unde e Luccas, Tallie?
789
01:10:53,727 --> 01:10:55,728
Ce ai făcut cu el?
790
01:10:56,425 --> 01:10:57,469
Nimic.
791
01:11:06,566 --> 01:11:08,219
Acesta a fost întotdeauna planul, Tallie?
792
01:11:16,184 --> 01:11:17,969
abia mai am ceva.
793
01:11:18,012 --> 01:11:20,058
Merită câteva minute în plus?
794
01:11:23,496 --> 01:11:25,889
Câteva minute mult timp fără oxigen.
795
01:11:29,110 --> 01:11:32,026
Suntem salvați, Tallie.
796
01:11:32,462 --> 01:11:33,853
suntem noi?
797
01:11:36,204 --> 01:11:37,945
Nu ai rezolvat, nu-i asa?
798
01:11:38,642 --> 01:11:40,208
De ce suntem aici jos.
799
01:11:41,775 --> 01:11:44,561
Mai multe nave s-au prăbușit în același loc,
800
01:11:44,603 --> 01:11:46,954
oameni îmbrăcați în negru care ne atacă,
801
01:11:46,998 --> 01:11:49,392
EDF ciudat de lent să vină la salvare.
802
01:11:50,654 --> 01:11:52,916
Nu? Nimic?
803
01:11:55,702 --> 01:11:58,443
Niu ni sa facut asta.
804
01:11:58,487 --> 01:12:00,141
Utopia II a fost doborâtă.
805
01:12:00,751 --> 01:12:01,969
De ce?
806
01:12:02,013 --> 01:12:03,841
Chiar trebuie să te întrebi asta?
807
01:12:05,712 --> 01:12:07,279
Sunteți gândaci pentru ei. Paraziţi.
808
01:12:07,323 --> 01:12:09,063
Răspândindu-se ca o infestare.
809
01:12:09,107 --> 01:12:10,891
Nimeni nu urăște atât de mult.
810
01:12:11,588 --> 01:12:13,459
Nu e vorba de ură.
811
01:12:13,503 --> 01:12:14,591
Nu este niciodată, într-adevăr.
812
01:12:15,635 --> 01:12:16,767
Este vorba de bani.
813
01:12:21,772 --> 01:12:23,339
Nu ai fost pasager, nu-i așa?
814
01:12:23,382 --> 01:12:24,383
Pasageri?
815
01:12:25,297 --> 01:12:26,603
Asta ai fost?
816
01:12:26,646 --> 01:12:28,300
Știu ce ești.
817
01:12:29,954 --> 01:12:32,085
Și de ce ești atât de speriat de EDF acum.
818
01:12:32,130 --> 01:12:33,740
Nu le pasă de mine.
819
01:12:35,699 --> 01:12:38,353
Sunt o femeie de afaceri pentru ei.
820
01:12:38,397 --> 01:12:40,530
Tu ești cel care ar trebui să fie cu adevărat speriat.
821
01:12:40,573 --> 01:12:42,706
Crezi că ei nu știu despre toate astea?
822
01:12:42,749 --> 01:12:44,142
Sute de oameni
823
01:12:44,184 --> 01:12:46,536
Eram pe nava aceea, Tallie.
824
01:12:46,579 --> 01:12:48,886
Sute de oameni caută doar o viață mai bună.
825
01:12:48,929 --> 01:12:50,322
Bine. Suficient.
826
01:12:53,237 --> 01:12:55,282
Coiote.
827
01:12:55,327 --> 01:12:57,329
Deconectați recipientul și aruncați-l.
828
01:13:03,509 --> 01:13:05,206
-[GUNSHOT] -Aargh!
829
01:13:10,864 --> 01:13:13,040
TALLIE: Întreabă-te, Niu,
830
01:13:13,084 --> 01:13:15,869
chiar vrei să știi în continuare că băiatul tău a plecat?
831
01:13:18,785 --> 01:13:20,396
El este, Niu. O știi.
832
01:13:20,439 --> 01:13:21,788
O știi din prima clipă
833
01:13:21,832 --> 01:13:23,268
ai deschis ochii aici jos.
834
01:13:24,661 --> 01:13:26,053
Nu se poate salva pe niciunul dintre voi.
835
01:13:26,097 --> 01:13:27,794
Nu le pasă.
836
01:13:30,928 --> 01:13:32,582
Bine, haide.
837
01:13:32,625 --> 01:13:35,846
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
838
01:13:35,889 --> 01:13:37,587
-[Sâsâit de oxigen] -[ALARMA DE COSTURĂ]
839
01:13:52,602 --> 01:13:53,646
Ei bine, asta e enervant.
840
01:13:57,215 --> 01:13:58,259
Du-te și ia-l.
841
01:14:01,437 --> 01:14:02,699
Oh, pentru numele naibii.
842
01:14:02,742 --> 01:14:03,960
-[TIPĂ] -[împușcătură]
843
01:14:06,224 --> 01:14:08,661
[NIU TIPA]
844
01:14:10,054 --> 01:14:11,403
E în regulă, Niu.
845
01:14:12,448 --> 01:14:15,233
E în regulă. Poți ceda.
846
01:14:15,276 --> 01:14:17,496
Ai făcut tot ce ai putut.
847
01:14:17,540 --> 01:14:19,672
[NIU RESPIRĂ CU GRUP]
848
01:14:25,286 --> 01:14:26,462
Scuze, Niu.
849
01:14:28,638 --> 01:14:29,813
-[NIU YELLS] -[Sâsâit de oxigen]
850
01:14:32,424 --> 01:14:33,556
TALLIE: La naiba.
851
01:14:39,126 --> 01:14:40,476
[NIU TUSE]
852
01:14:43,261 --> 01:14:44,392
Oh!
853
01:14:53,663 --> 01:14:55,882
[Ambele gâfâind]
854
01:15:02,280 --> 01:15:03,411
TALLIE: Oh!
855
01:15:08,025 --> 01:15:09,026
-La dracu. -[împușcături]
856
01:15:11,550 --> 01:15:13,073
[Suit ALARM BLARING]
857
01:15:16,947 --> 01:15:18,165
La dracu.
858
01:15:26,130 --> 01:15:28,349
[NIU WHEEZING]
859
01:15:30,090 --> 01:15:31,091
[BIP ALARMĂ COSTULUI]
860
01:16:11,218 --> 01:16:13,351
-[CLICK CANISTER] -[Sâșâit de oxigen]
861
01:16:23,709 --> 01:16:25,450
[Gâfâind]
862
01:16:26,712 --> 01:16:27,887
Ce...
863
01:16:27,931 --> 01:16:31,891
[SCANNER WARBLING]
864
01:16:38,637 --> 01:16:39,769
[Dispozitivul emite bipuri]
865
01:16:42,380 --> 01:16:43,424
Nu...
866
01:16:45,992 --> 01:16:47,080
Nu!
867
01:16:47,994 --> 01:16:49,866
Nu are sens.
868
01:16:49,909 --> 01:16:52,912
Omoară-ne, lasă-ne aici. Vom muri oricum.
869
01:16:52,956 --> 01:16:54,000
De ce?
870
01:17:04,707 --> 01:17:06,273
Băiețelul meu...
871
01:17:08,449 --> 01:17:09,755
Lucas.
872
01:17:09,799 --> 01:17:11,409
Numele fiului meu este Luccas.
873
01:17:14,455 --> 01:17:17,284
Trebuie să știu ce ai făcut cu el. Vă rog.
874
01:17:20,331 --> 01:17:21,375
Vă rog.
875
01:17:31,255 --> 01:17:32,299
Nu.
876
01:17:33,344 --> 01:17:34,388
Nu.
877
01:17:35,476 --> 01:17:36,564
Nu.
878
01:17:37,000 --> 01:17:38,088
Nu.
879
01:17:38,741 --> 01:17:39,742
Nu.
880
01:17:59,022 --> 01:18:02,460
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
881
01:18:08,291 --> 01:18:10,424
[creatură care mârâie]
882
01:18:28,355 --> 01:18:29,574
[Mârâitul se intensifică]
883
01:18:36,886 --> 01:18:38,931
[Gâfâind]
884
01:18:49,202 --> 01:18:50,594
[NIU TIPA]
885
01:18:51,291 --> 01:18:52,639
Lucas!
886
01:18:56,035 --> 01:18:57,080
Lucas?
887
01:19:10,353 --> 01:19:11,790
Te-am găsit.
888
01:19:13,139 --> 01:19:14,837
Am făcut-o, te-am găsit.
889
01:19:19,929 --> 01:19:22,192
Ai făcut-o jos. Au spus că ai făcut-o jos.
890
01:19:25,891 --> 01:19:27,414
Au spus că ești tu.
891
01:19:29,590 --> 01:19:31,157
Tallie a fost de acord cu mine.
892
01:19:32,028 --> 01:19:33,159
Cine eşti tu?
893
01:19:33,681 --> 01:19:34,813
Care e numele tău?
894
01:19:36,206 --> 01:19:37,555
Isaac.
895
01:19:49,393 --> 01:19:51,482
NIU: Nu ai fost niciodată tu.
896
01:19:55,878 --> 01:19:57,662
Nu ai fost niciodată tu.
897
01:20:11,327 --> 01:20:12,938
[CREATURA MĂRÂȘTE]
898
01:20:29,781 --> 01:20:31,348
[Mârâitul CONTINUĂ]
899
01:20:52,934 --> 01:20:55,285
[MUZICĂ ETEREALĂ]
900
01:21:02,683 --> 01:21:04,728
[CREATURE TRILLING]
901
01:21:22,616 --> 01:21:24,183
E în regulă.
902
01:21:27,447 --> 01:21:29,275
Nu sunt aici pentru tine.
903
01:21:40,330 --> 01:21:43,028
[TRILING CONTINUA]
904
01:22:00,480 --> 01:22:02,047
Shh.
905
01:22:06,443 --> 01:22:08,749
[creatură care mârâie]
906
01:22:26,724 --> 01:22:28,900
[Suit ALARM BLARING]
907
01:22:32,556 --> 01:22:33,600
[BEIP]
908
01:22:38,605 --> 01:22:39,650
E în regulă.
909
01:22:39,693 --> 01:22:41,173
O să fie bine.
910
01:22:43,784 --> 01:22:45,308
Ține-ți ochii închiși.
911
01:22:45,351 --> 01:22:46,744
Nu te uita.
912
01:22:46,787 --> 01:22:47,875
Nu te uita.
913
01:22:47,919 --> 01:22:49,616
[CREATURA MĂRÂȘTE]
914
01:22:54,665 --> 01:22:56,666
[împușcături]
915
01:23:00,062 --> 01:23:01,324
[CREATURA TIPA]
916
01:23:06,719 --> 01:23:08,157
NIU: Tallie?
917
01:23:11,725 --> 01:23:13,162
Tallie, ce ești...
918
01:23:26,523 --> 01:23:28,351
[CREATURA MĂRĂȘTE LINIT]
919
01:23:31,180 --> 01:23:32,181
La dracu.
920
01:23:47,457 --> 01:23:48,719
Nu vă mișcați.
921
01:23:51,287 --> 01:23:53,505
[CREATURA MĂRÂȘTE]
922
01:24:03,559 --> 01:24:05,910
[CREATURA TIPA]
923
01:24:10,045 --> 01:24:11,307
Niu?
924
01:24:12,308 --> 01:24:13,960
Nu i-ai întrebat niciodată numele, nu-i așa?
925
01:24:17,704 --> 01:24:19,358
L-ai putea salva.
926
01:24:25,538 --> 01:24:26,713
Ai putea încerca.
927
01:24:27,323 --> 01:24:29,934
[CREATURA MĂRÂȘTE]
928
01:24:33,023 --> 01:24:34,591
Ești mai bun decât crezi că ești.
929
01:24:39,074 --> 01:24:40,335
[Gâfâind] Niu!
930
01:24:43,556 --> 01:24:45,210
[CREATURA MĂRÂȘTE]
931
01:25:17,547 --> 01:25:19,114
[Sâsâit de oxigen]
932
01:25:22,029 --> 01:25:23,291
[SCANNER WARBLING]
933
01:25:30,995 --> 01:25:32,648
Freeliner, intră.
934
01:25:32,692 --> 01:25:33,780
Nu gasesc capsula.
935
01:25:37,044 --> 01:25:39,308
Freeliner, ești aproape?
936
01:25:39,351 --> 01:25:40,439
Mă citești?
937
01:25:43,312 --> 01:25:45,618
-[SCOFS] -[Suit ALARM BLARING]
938
01:26:23,874 --> 01:26:25,484
[Sâsâit de oxigen]
939
01:26:27,007 --> 01:26:28,400
Haide.
940
01:26:46,331 --> 01:26:48,594
Freeliner, ești... mă citești?
941
01:26:58,082 --> 01:26:59,300
Freeliner,
942
01:26:59,996 --> 01:27:01,868
numele meu este Tallie Zima.
943
01:27:03,914 --> 01:27:05,437
Sunt cetățean.
944
01:27:05,481 --> 01:27:06,699
Un adevărat cetățean.
945
01:27:07,612 --> 01:27:12,009
Numărul meu de identificare este 125566HA800.
946
01:27:19,495 --> 01:27:21,323
OFIȚERUL DE COMUNICARE: Ce sa întâmplat cu Samira?
947
01:27:22,367 --> 01:27:23,716
Unde ești?
948
01:27:23,760 --> 01:27:26,806
Suntem aproape de epava navei.
949
01:27:26,850 --> 01:27:29,548
OFIȚERUL: Uh, probabil vom ajunge la câțiva Ks la est de asta.
950
01:27:30,767 --> 01:27:31,898
venim.
951
01:27:32,638 --> 01:27:33,900
Și mai bine ai fi acolo.
952
01:27:46,173 --> 01:27:48,263
Atent. Îți vei rupe costumul.
953
01:27:52,702 --> 01:27:55,139
Aah, acum? Serios? Acum?
954
01:27:56,227 --> 01:27:57,663
OFIȚER: La un minut de la aterizare.
955
01:27:57,707 --> 01:27:58,882
Unde?
956
01:27:58,925 --> 01:28:00,100
Unde?
957
01:28:11,808 --> 01:28:13,200
Haide.
958
01:28:24,777 --> 01:28:25,996
Haide!
959
01:28:29,347 --> 01:28:32,045
[Suit ALARM BLARING]
960
01:28:37,355 --> 01:28:38,530
Oh, la naiba!
961
01:28:53,937 --> 01:28:55,939
OFIȚERUL: Avem cizme pe pământ.
962
01:28:55,982 --> 01:28:57,941
Apropiați-vă încet.
963
01:28:57,984 --> 01:29:00,335
Și aveți cărțile de identitate pregătite pentru inspecție.
964
01:29:00,857 --> 01:29:02,206
[ALLARM BLARING]
965
01:29:08,952 --> 01:29:10,823
[TUSE ȘI GEMETE]
966
01:29:40,940 --> 01:29:42,942
[MĂSURAT]
967
01:30:03,441 --> 01:30:04,877
Fugi.
968
01:30:08,532 --> 01:30:09,795
-[GRUNTS] -[GUNSHOT]
969
01:30:17,020 --> 01:30:18,325
-[TIPETE] -[împușcătură]
970
01:30:20,632 --> 01:30:21,677
[Geme încet]
971
01:30:43,742 --> 01:30:45,614
[Gâfâind]
972
01:30:48,094 --> 01:30:50,880
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
973
01:31:09,594 --> 01:31:12,162
[creatură care mârâie]
974
01:31:22,693 --> 01:31:26,655
-[CREATURE SHRIKS] -[SUNING TON ALT]
975
01:31:29,919 --> 01:31:31,094
[TONUL SE OPRIște]
976
01:32:02,255 --> 01:32:03,779
Acum, acum, acum!
977
01:32:03,822 --> 01:32:05,432
Acum! Acum!
978
01:32:08,958 --> 01:32:13,179
[Se redă MUZICA SOMBER]
979
01:32:29,892 --> 01:32:31,981
[GASPS]
980
01:32:48,300 --> 01:32:49,607
[Dispozitivul emite bipuri]
981
01:33:19,985 --> 01:33:21,160
[SOBS]
982
01:33:31,214 --> 01:33:34,739
[creatură care mârâie]
983
01:33:46,795 --> 01:33:49,362
[REDARE MUZICA ELECTRONICĂ]
984
01:33:58,545 --> 01:34:04,246
♪ Trăind cu acești demoni
985
01:34:04,290 --> 01:34:06,945
♪ Privindu-mă scufundându-mă
986
01:34:06,989 --> 01:34:09,295
♪ Știu cum cred ei
987
01:34:09,339 --> 01:34:10,601
♪ Ce am făcut?
988
01:34:10,645 --> 01:34:13,648
♪ Îmi controlez mintea
989
01:34:13,691 --> 01:34:16,172
♪ Nu știu ce se află în spate
990
01:34:16,215 --> 01:34:18,957
♪ Ei zâmbesc Plâng, râd Mintea mea este gata
991
01:34:19,001 --> 01:34:21,699
♪ Am rămas fără timp
992
01:34:21,743 --> 01:34:24,746
♪ Și nu mă pot abține
993
01:34:24,789 --> 01:34:30,447
♪ M-au făcut să cred că nu există altundeva
994
01:34:30,490 --> 01:34:32,666
♪ Să merg
995
01:34:33,450 --> 01:34:36,409
♪ Și nu pot sta departe
996
01:34:36,452 --> 01:34:39,674
♪ Întotdeauna vin să se joace
997
01:34:39,717 --> 01:34:42,327
♪ Eu joc jocurile lor
998
01:34:42,371 --> 01:34:45,680
♪ Așa mă țin acolo unde mă vor
999
01:34:45,723 --> 01:34:49,466
♪ Tu ești reflexul meu rupt
1000
01:34:49,509 --> 01:34:52,643
♪ Cauți atenție
1001
01:34:52,687 --> 01:34:55,602
♪ Cumva această conexiune
1002
01:34:55,646 --> 01:34:57,343
♪ Este periculos
1003
01:34:57,387 --> 01:35:01,521
♪ Tu ești singura mea protecție
1004
01:35:01,565 --> 01:35:04,394
♪ Selecția mea răsucită
1005
01:35:04,437 --> 01:35:07,440
♪ O injecție cu dureri de inimă
1006
01:35:07,484 --> 01:35:08,790
♪ Ești periculos
1007
01:35:08,833 --> 01:35:10,922
♪ Deci hai să alergăm
1008
01:35:10,966 --> 01:35:14,665
♪ Nu te poți opri din a încerca
1009
01:35:14,709 --> 01:35:17,712
♪ Ești dependent de lumină
1010
01:35:17,755 --> 01:35:20,627
♪ Visează la mine tot timpul
1011
01:35:20,671 --> 01:35:22,629
♪ Este o crimă
1012
01:35:23,543 --> 01:35:26,459
♪ Și nu mă pot abține
1013
01:35:26,503 --> 01:35:31,726
♪ M-au făcut să cred că nu există altundeva
1014
01:35:32,335 --> 01:35:34,163
♪ Să merg
1015
01:35:35,380 --> 01:35:38,254
♪ Și nu pot sta departe
1016
01:35:38,297 --> 01:35:41,518
♪ Întotdeauna vin să se joace
1017
01:35:41,561 --> 01:35:44,173
♪ Eu joc jocurile lor
1018
01:35:44,216 --> 01:35:47,523
♪ Așa mă țin acolo unde mă vor
1019
01:35:47,567 --> 01:35:51,223
♪ Tu ești reflexul meu rupt
1020
01:35:51,267 --> 01:35:54,357
♪ Când cauți atenție
1021
01:35:54,400 --> 01:35:57,447
♪ Cumva această conexiune
1022
01:35:57,490 --> 01:35:59,144
♪ Este periculos
1023
01:35:59,188 --> 01:36:03,061
♪ Tu ești singura mea protecție
1024
01:36:03,105 --> 01:36:06,237
♪ Selecția mea răsucită
1025
01:36:06,282 --> 01:36:09,327
♪ O injecție cu dureri de inimă
1026
01:36:09,371 --> 01:36:11,026
♪ Ești periculos
1027
01:36:25,214 --> 01:36:27,172
♪ Ești atât de periculos
1028
01:36:27,216 --> 01:36:28,521
♪ Este periculos
1029
01:36:28,565 --> 01:36:30,436
♪ Este periculos
1030
01:36:31,394 --> 01:36:33,657
♪ Ești periculos
1031
01:36:37,530 --> 01:36:41,491
♪ Tu ești reflexul meu rupt
1032
01:36:41,534 --> 01:36:44,407
♪ O faci pentru atenție
1033
01:36:44,450 --> 01:36:47,410
♪ Cumva această conexiune
1034
01:36:47,452 --> 01:36:49,151
♪ Este periculos
1035
01:36:49,193 --> 01:36:53,155
♪ Tu ești singura mea protecție
1036
01:36:53,198 --> 01:36:56,332
♪ O selecție răsucită
1037
01:36:56,375 --> 01:36:59,335
♪ O injecție cu dureri de inimă
1038
01:36:59,378 --> 01:37:01,076
♪ Ești periculos
1039
01:37:01,119 --> 01:37:04,993
♪ Tu ești reflexul meu rupt
1040
01:37:05,036 --> 01:37:08,083
♪ Cauți atenție
1041
01:37:08,126 --> 01:37:11,041
♪ Cumva această conexiune
1042
01:37:11,085 --> 01:37:12,739
♪ Este periculos
1043
01:37:12,782 --> 01:37:16,612
♪ Tu ești singura mea protecție
1044
01:37:16,656 --> 01:37:19,790
♪ Selecția mea răsucită
1045
01:37:19,834 --> 01:37:22,880
♪ O injecție cu dureri de inimă
1046
01:37:22,924 --> 01:37:24,925
♪ Ești periculos, așa că hai să fugim
1047
01:37:32,977 --> 01:37:35,893
♪ Ești periculos, așa că hai să fugim
1048
01:37:39,375 --> 01:37:42,204
♪ Periculos, periculos
1049
01:37:45,728 --> 01:37:48,384
♪ Ești periculos, așa că hai să fugim ♪66826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.