All language subtitles for Light.2024.721230p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:37,907 --> 00:00:41,432 [Se redă MUZICA SOMBER] 4 00:01:14,117 --> 00:01:15,640 [Bunătătură] 5 00:01:33,702 --> 00:01:35,965 [BIP COMPUTERUL DE ZBOR] 6 00:01:45,714 --> 00:01:46,758 [INAUDIBIL] 7 00:01:49,892 --> 00:01:52,503 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 8 00:01:58,466 --> 00:02:01,425 [Urlatul vantului] 9 00:02:14,612 --> 00:02:15,831 [RESPIRAȚI CU GRUP] 10 00:02:53,042 --> 00:02:54,870 -[BEEPING CONSOLĂ] -Alo? 11 00:02:56,872 --> 00:02:58,787 Este cineva acolo? 12 00:03:05,489 --> 00:03:07,187 Lucas? 13 00:03:15,456 --> 00:03:17,675 [Inspiră și expiră brusc] 14 00:03:32,516 --> 00:03:34,214 Oh, nu... 15 00:03:34,257 --> 00:03:36,128 [ALLARM BLARING] 16 00:03:42,178 --> 00:03:44,049 [TUSE ȘI GASPING] 17 00:03:52,928 --> 00:03:54,582 [Sâsâit de oxigen] 18 00:03:55,887 --> 00:03:58,368 [RESPIRAȚI CU GRUP] 19 00:04:08,335 --> 00:04:09,771 Unde... 20 00:04:12,164 --> 00:04:13,905 -[BIPUL CONSOLEI] -[UȘĂ BUZĂTE DESCHISE] 21 00:04:35,623 --> 00:04:37,886 [Respirând tremurat] 22 00:05:03,477 --> 00:05:04,478 [EXPLOZIE] 23 00:05:18,448 --> 00:05:19,884 [BIPUL DISPOZITIVULUI] 24 00:05:31,374 --> 00:05:32,984 Buna ziua? 25 00:05:34,290 --> 00:05:35,944 Mă aude cineva? 26 00:05:48,609 --> 00:05:50,524 Este cineva acolo? 27 00:05:55,659 --> 00:05:57,269 Lucas? 28 00:06:18,378 --> 00:06:20,249 E cineva acolo? 29 00:06:25,559 --> 00:06:28,518 Numele meu este... Samira Gray. 30 00:06:30,215 --> 00:06:33,480 Eram la bordul navei coloniei Utopia II. 31 00:06:55,980 --> 00:06:57,242 Oh, nu... 32 00:07:00,376 --> 00:07:01,899 Acum, acum. 33 00:07:01,943 --> 00:07:03,727 Acum, acum, acum... 34 00:07:07,514 --> 00:07:09,211 Unde esti, unde esti? 35 00:07:16,479 --> 00:07:18,046 [expiră adânc] 36 00:07:42,810 --> 00:07:44,376 La dracu. 37 00:07:47,423 --> 00:07:49,251 AVEL OVER COMMS: Nu văd, Tallie. 38 00:07:49,294 --> 00:07:51,601 Sunt... Lucrez la asta. 39 00:07:51,645 --> 00:07:52,646 [BIPURI] 40 00:07:57,041 --> 00:07:58,303 La dracu. 41 00:07:59,087 --> 00:08:01,045 Ah, la dracu. 42 00:08:01,089 --> 00:08:02,873 AVEL: Se întâmplă o mulțime de prostii acolo. 43 00:08:02,917 --> 00:08:04,614 Uite, nu ajuți. 44 00:08:04,658 --> 00:08:06,224 Aproape am terminat, bine? 45 00:08:22,327 --> 00:08:23,633 Ce vă ia atât de mult? 46 00:08:28,072 --> 00:08:29,204 Tally! 47 00:08:33,817 --> 00:08:36,645 Bine, văd. 48 00:08:39,519 --> 00:08:40,998 Fin, Tallie. 49 00:08:57,928 --> 00:09:00,278 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 50 00:09:15,206 --> 00:09:17,034 [SCANNER BIP] 51 00:09:22,431 --> 00:09:25,086 [SCANNERUL EȘTE ÎNCET] 52 00:09:26,478 --> 00:09:27,610 [ZUMAREA SCANNERULUI] 53 00:09:32,049 --> 00:09:33,616 TALLIE: Lukey... 54 00:09:36,314 --> 00:09:38,578 vin, vin. 55 00:09:51,678 --> 00:09:54,594 AVEL: Dar Ushana Moon? 56 00:09:54,637 --> 00:09:56,770 - La naiba. -Ce? 57 00:09:56,813 --> 00:09:58,336 Am spus, ești aproape aici? 58 00:09:58,380 --> 00:09:59,729 Cât de departe ești? 59 00:09:59,773 --> 00:10:02,036 De unde naiba aș ști? 60 00:10:03,820 --> 00:10:04,865 Maratule? 61 00:10:05,213 --> 00:10:06,301 Nu. 62 00:10:07,781 --> 00:10:11,219 Ce te face atât de sigur, eh? 63 00:10:11,262 --> 00:10:13,917 De ce te ascult ca și cum ai fi expertul? 64 00:10:13,961 --> 00:10:15,484 Poate pentru că sunt suficient de inteligent să știu 65 00:10:15,527 --> 00:10:17,225 asta nu este Ushana Moon. 66 00:10:18,705 --> 00:10:20,315 imi pare rau, eu... 67 00:10:20,358 --> 00:10:21,403 Nu am vrut să spun că ești... 68 00:10:21,446 --> 00:10:22,709 Demo? 69 00:10:24,449 --> 00:10:25,886 Nu are o atmosferă ca asta. 70 00:10:25,929 --> 00:10:28,366 Sonmula? Are o atmosferă densă. 71 00:10:28,410 --> 00:10:30,325 Și are cel puțin 500 de grade la suprafață. 72 00:10:30,368 --> 00:10:32,153 -Permooza? -Nu. 73 00:10:32,196 --> 00:10:33,545 -Shoba? -Bine. 74 00:10:33,589 --> 00:10:35,025 Crăpături? 75 00:10:41,553 --> 00:10:43,251 la dracu, 76 00:10:43,294 --> 00:10:44,731 Tally... 77 00:10:45,862 --> 00:10:47,734 acesta este Krake? 78 00:10:53,696 --> 00:10:55,176 [SONIC BOOM] 79 00:10:55,219 --> 00:10:56,917 [EXPLOZIE] 80 00:10:56,960 --> 00:10:59,354 Vezi asta? 81 00:10:59,397 --> 00:11:03,488 O explozie atât de mare trebuie să fie întreaga navă. 82 00:11:04,098 --> 00:11:05,577 Cum sa întâmplat asta? 83 00:11:05,621 --> 00:11:07,492 Mă mut din nou. 84 00:11:08,189 --> 00:11:09,756 Voi fi acolo în curând. 85 00:11:24,335 --> 00:11:27,077 -[SONIC BOOM] -[EXPLOZIE] 86 00:11:41,004 --> 00:11:42,571 [ DISPOZITIV PORNIRE ȘI BIPURI] 87 00:11:59,631 --> 00:12:01,721 Anunță-mă când îmi vezi capsula, bine? 88 00:12:07,335 --> 00:12:08,510 Poți vedea soarele? 89 00:12:10,686 --> 00:12:12,732 Din ce direcție vii? 90 00:12:18,172 --> 00:12:20,522 [STATIC PRIN COMUNICARE] 91 00:12:21,566 --> 00:12:23,351 AVEL: Hei. Hei. Buna ziua? 92 00:12:24,656 --> 00:12:26,310 Este asta... 93 00:12:26,354 --> 00:12:28,617 Stai, Tallie. Stai departe de radio. 94 00:12:28,660 --> 00:12:30,488 [STATIC PRIN COMUNICARE] 95 00:12:30,532 --> 00:12:33,709 Numele meu este Avel. Mă puteţi auzi? 96 00:12:33,753 --> 00:12:34,971 Mai există un supraviețuitor? 97 00:12:35,624 --> 00:12:37,017 Nu-i aud. 98 00:12:37,060 --> 00:12:40,063 Stai departe de radio. 99 00:12:41,369 --> 00:12:43,023 [STATIC PRIN COMUNICARE] 100 00:12:45,068 --> 00:12:46,635 Ce se întâmplă? 101 00:12:46,678 --> 00:12:48,550 Uite, vorbește cu mine. Cine e? Cu cine vorbesti? 102 00:12:49,812 --> 00:12:51,292 [STATIC PRIN COMUNICARE] 103 00:12:55,252 --> 00:12:56,558 AVEL: Femeia nobilă, Tallie... 104 00:12:57,385 --> 00:12:58,429 Este un copil. 105 00:13:00,257 --> 00:13:01,998 Este un copil mic. 106 00:13:04,958 --> 00:13:07,308 Buna ziua. Buna ziua. 107 00:13:07,351 --> 00:13:09,266 Unde este, puștiule? 108 00:13:11,486 --> 00:13:13,096 Unde este mama ta? 109 00:13:16,447 --> 00:13:18,536 [SCANERUL PORNește și Emite BIPURI] 110 00:13:21,975 --> 00:13:23,237 [ZUMAREA SCANNERULUI] 111 00:13:52,440 --> 00:13:53,484 Şi. 112 00:14:02,450 --> 00:14:04,931 [REDARE MUZICA SUSPENSĂ] 113 00:14:10,850 --> 00:14:13,156 [SCANERUL PORNește și Emite BIPURI] 114 00:14:19,032 --> 00:14:20,294 [ZUMAREA SCANNERULUI] 115 00:14:47,060 --> 00:14:48,975 [SCANERUL PORNește și Emite BIPURI] 116 00:14:52,369 --> 00:14:53,457 [ZUMAREA SCANNERULUI] 117 00:15:08,864 --> 00:15:11,519 [creatură care mârâie] 118 00:15:22,573 --> 00:15:23,966 [STATIC PRIN COMUNICARE] 119 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 AVEL: [DEFORMAT] Trebuie să atașezi clemele 120 00:15:25,663 --> 00:15:27,013 pe părțile laterale ale căștii. 121 00:15:30,016 --> 00:15:31,931 [DEFORMAT] ...să știi că îți dorești mamica. 122 00:15:33,367 --> 00:15:34,629 Nu plânge. 123 00:15:34,672 --> 00:15:36,587 Abia te aud. 124 00:15:36,631 --> 00:15:38,763 Semnalul tău ar trebui să fie din ce în ce mai puternic. 125 00:15:40,417 --> 00:15:41,679 Buna ziua? 126 00:15:44,247 --> 00:15:45,335 Buna ziua? 127 00:15:45,379 --> 00:15:47,250 [STATIC PRIN COMUNICARE] 128 00:15:50,688 --> 00:15:52,038 Oh, la naiba! 129 00:15:54,475 --> 00:15:56,433 AVEL: Există un stilou în trusa de instrumente. 130 00:15:59,523 --> 00:16:01,351 Desenează-mi ceva. 131 00:16:02,831 --> 00:16:04,572 Te duci la el, nu-i așa? 132 00:16:05,965 --> 00:16:07,879 AVEL: Atunci ferestrele. 133 00:16:09,707 --> 00:16:12,580 Ii sunt aprinse luminile? Steaua lui de Nord? 134 00:16:13,102 --> 00:16:14,843 Nu-i văd. 135 00:16:14,886 --> 00:16:16,627 AVEL: [DEFORMAT] Nu poți ajunge. 136 00:16:16,671 --> 00:16:18,455 Așa că desenează pe cască. 137 00:16:19,891 --> 00:16:21,458 Nici macar tu... 138 00:16:22,372 --> 00:16:23,895 Desenați o stea. 139 00:16:25,680 --> 00:16:28,335 O stea care să mă ghideze. 140 00:16:29,553 --> 00:16:30,598 [Dispozitivul emite bipuri] 141 00:16:36,821 --> 00:16:38,432 La naiba! 142 00:16:40,825 --> 00:16:43,045 [creatură care mârâie] 143 00:17:00,062 --> 00:17:01,977 [SCANERUL PORNește și Emite BIPURI] 144 00:17:08,983 --> 00:17:10,159 [SCANNERUL Emite un bip tare] 145 00:17:21,300 --> 00:17:25,174 [ZUMĂT DE ELECTRICITATE] 146 00:17:31,833 --> 00:17:34,618 [SCANERUL PORNește și Emite BIPURI] 147 00:17:34,662 --> 00:17:35,880 [SCANNERUL Emite un bip tare] 148 00:17:47,414 --> 00:17:50,286 [SCANNER BIP] 149 00:18:13,004 --> 00:18:15,268 [SCANNERUL CONTINUA BIPUL] 150 00:18:15,311 --> 00:18:17,661 [creatură care mârâie] 151 00:18:20,751 --> 00:18:22,231 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 152 00:18:24,886 --> 00:18:26,540 [SCANNERUL Emite un bip tare] 153 00:18:26,583 --> 00:18:28,368 [Mârâitul se intensifică] 154 00:18:30,109 --> 00:18:31,284 [CREATURA RĂGÂND] 155 00:18:35,940 --> 00:18:37,551 [RESPIRAȚI CU GRUP] 156 00:18:38,813 --> 00:18:39,988 [creatură care mârâie] 157 00:18:46,951 --> 00:18:49,215 [Mârâit tare] 158 00:18:50,041 --> 00:18:52,653 [TIPETE] 159 00:19:40,309 --> 00:19:41,528 [GASPS] 160 00:19:50,798 --> 00:19:52,408 [STATIC PRIN COMUNICARE] 161 00:19:52,452 --> 00:19:54,497 Luke... Lukey? 162 00:19:54,541 --> 00:19:56,760 Luccas. Buna ziua? 163 00:19:57,457 --> 00:19:58,980 Buna ziua? Aah! 164 00:20:00,460 --> 00:20:02,201 [Gemete și suspin] 165 00:20:03,724 --> 00:20:06,335 [RESPIRAȚI CU GRUP] 166 00:20:13,777 --> 00:20:14,909 Buna ziua? 167 00:20:14,952 --> 00:20:16,824 Mă aude cineva? 168 00:20:18,042 --> 00:20:19,435 Lucas? 169 00:20:39,977 --> 00:20:41,414 [GASPS] 170 00:20:46,027 --> 00:20:47,507 Nu. 171 00:20:49,073 --> 00:20:51,728 Soarele... Unde e soarele? 172 00:20:57,038 --> 00:20:59,867 Nu, nu, nu... 173 00:21:23,630 --> 00:21:25,414 Oh, nu. 174 00:21:25,458 --> 00:21:28,069 Buna ziua? Mă aude cineva? 175 00:21:28,809 --> 00:21:29,984 Opriți-l. 176 00:21:30,027 --> 00:21:31,638 Oprește fasciculul! 177 00:21:34,771 --> 00:21:36,817 [ZUMĂT DE ELECTRICITATE] 178 00:21:43,519 --> 00:21:45,565 [STATIC PRIN COMUNICARE] 179 00:21:52,354 --> 00:21:54,051 [STATIC PRIN COMUNICARE] 180 00:22:12,461 --> 00:22:13,462 [STATIC PRIN COMUNICARE] 181 00:22:15,159 --> 00:22:16,204 Buna ziua? 182 00:22:17,161 --> 00:22:18,380 AVEL OVER COMMS: Alo? 183 00:22:18,424 --> 00:22:19,773 Tally? 184 00:22:22,471 --> 00:22:23,864 [BIPURI DE LA COSMĂ] 185 00:22:30,784 --> 00:22:32,568 L-ai găsit încă pe băiat? 186 00:22:33,526 --> 00:22:35,049 Nu va dura mult acum. 187 00:22:41,795 --> 00:22:43,536 [STATIC PRIN COMUNICARE] 188 00:22:45,581 --> 00:22:47,714 Buna ziua? E cineva acolo? 189 00:22:47,757 --> 00:22:49,324 [VORBIREA DEFORMATĂ PRIN COMUNICĂRI] 190 00:22:49,368 --> 00:22:51,152 Buna ziua? Buna ziua? 191 00:22:51,892 --> 00:22:53,067 AVEL: Tallie, este... 192 00:22:53,110 --> 00:22:54,982 Poți să-mi vezi Northstar-ul? 193 00:22:55,025 --> 00:22:56,287 Urmează-l. Urmăriți fasciculul. 194 00:22:56,331 --> 00:22:58,420 [VORBIREA DEFORMATĂ PRIN COMUNICĂRI] 195 00:22:58,464 --> 00:22:59,769 Intri și ieși. 196 00:22:59,813 --> 00:23:01,858 Trebuie să te apropii. Continuați să urmăriți fasciculul. 197 00:23:01,902 --> 00:23:03,294 Oricine e acolo, 198 00:23:03,338 --> 00:23:05,209 stinge toate luminile acum. 199 00:23:05,862 --> 00:23:07,777 [creatură care mârâie] 200 00:23:10,345 --> 00:23:11,390 Oh, nu... 201 00:23:13,740 --> 00:23:15,306 AVEL: [DEFORMAT] Nu le aud. 202 00:23:15,350 --> 00:23:17,265 NIU OVER COMMS: [DEFORMAT] ...ceva în ceață. 203 00:23:18,092 --> 00:23:19,136 AVEL: Tallie? 204 00:23:19,180 --> 00:23:21,182 Așteaptă, așteaptă. 205 00:23:21,225 --> 00:23:22,401 NIU: [DEFORMAT] ...luminile stinse! 206 00:23:22,444 --> 00:23:24,098 Luminile mele? De ce? 207 00:23:25,273 --> 00:23:27,275 [SONIC BOOM] 208 00:23:27,841 --> 00:23:29,712 Ce naiba? 209 00:23:29,756 --> 00:23:31,801 NIU: [DEFORMAT] Vine pentru lumini, vine pentru lumini! 210 00:23:33,977 --> 00:23:36,240 AVEL: Tallie, ce se întâmplă? 211 00:23:37,111 --> 00:23:38,982 NIU: Oprește fasciculul! 212 00:23:39,026 --> 00:23:41,245 Eu... nu pot! Este afară. 213 00:23:42,290 --> 00:23:44,292 Fă-o. Fă-o acum! 214 00:23:44,335 --> 00:23:45,902 [USĂ BIPĂ ȘI SE DESCHIDE] 215 00:23:48,209 --> 00:23:49,819 Oh, asta nu este o idee bună. 216 00:23:49,863 --> 00:23:52,126 Aceasta nu este chiar o idee bună. 217 00:23:56,696 --> 00:23:58,045 NIU: [DEFORMAT] Oprește-l! 218 00:23:58,088 --> 00:23:59,612 O fac! 219 00:24:20,023 --> 00:24:22,765 [CREATURA RUGĂTE] 220 00:24:22,809 --> 00:24:25,159 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 221 00:24:26,552 --> 00:24:28,771 [RESPIRAȚI CU GRUP] 222 00:24:38,955 --> 00:24:41,001 AVEL: Ce se întâmplă, Tallie? 223 00:24:41,044 --> 00:24:43,046 Eu... nu stiu. 224 00:24:43,090 --> 00:24:44,918 Tu ești. 225 00:24:44,961 --> 00:24:47,050 NIU: [DEFORMAT] Sunteți în contact cu alții? 226 00:24:47,094 --> 00:24:48,225 ...ai auzit numele Luccas? 227 00:24:52,882 --> 00:24:54,275 Băiețelul meu... e bine? 228 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Băiatul tău? 229 00:24:57,844 --> 00:25:00,411 NIU: Da! Fiul meu, Luccas. 230 00:25:00,455 --> 00:25:02,022 Ai auzit de el? 231 00:25:10,160 --> 00:25:11,597 Cred că... 232 00:25:11,640 --> 00:25:13,686 Cred că trebuie să ne stingem luminile. 233 00:25:13,729 --> 00:25:14,730 AVEL: Ce? 234 00:25:15,862 --> 00:25:17,298 TALLIE: Spune-i băiatului. 235 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Luccas? Fiul meu? 236 00:25:20,606 --> 00:25:21,998 AVEL: Tallie, de ce? 237 00:25:22,042 --> 00:25:24,740 Ceva se întâmplă cu luminile. 238 00:25:24,784 --> 00:25:26,960 AVEL: Nu-l voi găsi niciodată cu luminile stinse. 239 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 NIU: Ceva atacă luminile. 240 00:25:28,701 --> 00:25:30,485 Trebuie să-i spui. Spune tuturor. 241 00:25:30,529 --> 00:25:31,878 Spune-i fiului meu. 242 00:25:43,846 --> 00:25:44,934 La dracu. 243 00:25:46,196 --> 00:25:47,371 AVEL: Ce, Tallie? 244 00:25:48,459 --> 00:25:49,809 Ce este? 245 00:25:56,816 --> 00:25:58,339 E ceva în ceață. 246 00:25:58,382 --> 00:25:59,427 Spune-i băiatului. 247 00:25:59,470 --> 00:26:00,689 Spune-i lui Luccas. 248 00:26:02,299 --> 00:26:03,562 Lucas... 249 00:26:05,302 --> 00:26:06,652 Stinge luminile. 250 00:26:06,695 --> 00:26:08,871 Spune-i lui Luccas să le oprească pe toate! 251 00:26:08,915 --> 00:26:10,481 AVEL: Copilul intră în panică. 252 00:26:10,525 --> 00:26:12,396 Chiar vrei să-l fac să stea în întuneric? 253 00:26:12,440 --> 00:26:15,486 Da, o iau. Aah! 254 00:26:15,530 --> 00:26:17,706 Trebuie să faci o treabă mai bună de a impresiona acest lucru 255 00:26:17,750 --> 00:26:19,795 persoană gravitatea situației. 256 00:26:19,839 --> 00:26:21,231 Sunt serios! 257 00:26:21,275 --> 00:26:24,060 AVEL: Le voi opri. Sunt aproape acolo. 258 00:26:24,104 --> 00:26:25,845 NIU: O fac? Îi spun ei? 259 00:26:28,238 --> 00:26:30,066 Nu cred că mai este aici. 260 00:26:30,110 --> 00:26:32,329 Poate că vine la tine. 261 00:26:32,373 --> 00:26:34,810 NIU: Ce se întâmplă? Buna ziua? 262 00:26:34,854 --> 00:26:37,770 AVEL: Poate ar fi bine să-ți stingi luminile, puștiule. 263 00:26:37,813 --> 00:26:39,162 NIU: Hei, o fac? 264 00:26:39,206 --> 00:26:41,034 Ce se întâmplă? 265 00:26:41,077 --> 00:26:42,601 AVEL: Nu știu dacă o să asculte. 266 00:26:43,210 --> 00:26:44,428 El urlă. 267 00:26:44,472 --> 00:26:45,995 Trebuie să-l faci să asculte. 268 00:26:46,039 --> 00:26:47,344 Hei, ascultă... 269 00:26:48,607 --> 00:26:50,173 Ascultă, cum te cheamă? 270 00:26:50,739 --> 00:26:52,175 TALLIE: Tallie. 271 00:26:52,219 --> 00:26:55,222 Bună, Tallie. Eu sunt Niu. 272 00:26:55,265 --> 00:26:57,790 Acum vreau să mă asculți cu mare atenție, bine? 273 00:26:58,965 --> 00:27:03,186 Spune-i fiului meu să-și stingă toate luminile acum 274 00:27:03,230 --> 00:27:05,667 sau vei lua un elefant. 275 00:27:05,711 --> 00:27:07,234 Este jucăria lui preferată. 276 00:27:07,277 --> 00:27:09,584 AVEL: Dar aceste LED-uri pentru cască? 277 00:27:09,628 --> 00:27:12,500 Nu-mi dau seama cum să sting acest LED. 278 00:27:13,022 --> 00:27:14,589 Elefant! Tally! 279 00:27:14,633 --> 00:27:17,766 AVEL: Tallie, cum sting acest LED? 280 00:27:17,810 --> 00:27:19,899 Spune că vei lua un elefant. 281 00:27:19,942 --> 00:27:21,683 -AVEL: Ce? -Elefant. 282 00:27:21,727 --> 00:27:23,598 Elefant! 283 00:27:23,642 --> 00:27:25,861 Elephant, este numele jucăriei lui de pluș. 284 00:27:25,905 --> 00:27:27,689 AVEL: Este un elefant? 285 00:27:27,733 --> 00:27:29,430 Copil inteligent. 286 00:27:29,473 --> 00:27:31,040 Spune-i că o vei lua de la el 287 00:27:31,084 --> 00:27:32,607 dacă nu face ceea ce spui tu. 288 00:27:32,651 --> 00:27:35,175 AVEL: Tallie, LED-ul. 289 00:27:35,218 --> 00:27:37,743 -NIU: O fac? -Hm... 290 00:27:37,786 --> 00:27:40,528 Cred că este Meniul Opțiuni, Avansat. 291 00:27:40,571 --> 00:27:42,573 AVEL: Nu văd Avansat. 292 00:27:42,617 --> 00:27:44,663 Sub Funcții costum. 293 00:27:44,706 --> 00:27:47,013 AVEL: Atunci de ce să nu spui sub Funcții costum? 294 00:27:47,056 --> 00:27:48,188 Nu este ușor să... 295 00:27:48,231 --> 00:27:49,755 Aceasta este o situație foarte stresantă! 296 00:27:49,798 --> 00:27:51,757 AVEL: Stai, stai... 297 00:27:51,800 --> 00:27:52,845 Funcții costum... 298 00:27:52,888 --> 00:27:54,150 Avansat... 299 00:27:55,630 --> 00:27:56,762 Acest? 300 00:27:57,588 --> 00:27:58,677 AVEL: Ce e... 301 00:28:00,200 --> 00:28:01,549 Acest? 302 00:28:02,419 --> 00:28:03,769 AVEL: Uau! 303 00:28:05,945 --> 00:28:07,555 Bună, mă auzi? 304 00:28:18,914 --> 00:28:20,394 aproape? 305 00:28:25,529 --> 00:28:27,488 Tată, ești acolo? 306 00:28:33,668 --> 00:28:35,365 NIU: Dar fiul meu? 307 00:28:37,106 --> 00:28:38,760 Tally? 308 00:28:38,804 --> 00:28:40,457 Dar fiul meu? 309 00:29:02,218 --> 00:29:04,830 [RAFALE DE VÂNT] 310 00:29:17,103 --> 00:29:18,713 Se va întuneca în curând. 311 00:29:23,979 --> 00:29:25,764 Nici măcar nu știm în ce direcție. 312 00:29:25,807 --> 00:29:27,635 NIU: Spre locul unde a coborât capsula. 313 00:29:27,678 --> 00:29:29,637 Unde nava s-a prăbușit. 314 00:29:29,680 --> 00:29:32,596 Vezi, cum poți să-i găsești capsula? 315 00:29:32,640 --> 00:29:34,773 Ar putea fi la cinci metri distanță și nu l-ai vedea niciodată. 316 00:29:35,904 --> 00:29:38,428 NIU: Gama radio. El trebuie să fie aproape. 317 00:29:42,606 --> 00:29:45,000 Am doar cinci recipiente. 318 00:29:45,044 --> 00:29:47,176 NIU: Sunt zece ore. 319 00:29:47,220 --> 00:29:48,787 Nu sub această presiune. 320 00:29:48,830 --> 00:29:51,224 Nu merg și vorbesc. 321 00:29:51,267 --> 00:29:53,008 NIU: Încep să te pierd, Tallie. 322 00:29:57,099 --> 00:29:58,579 Ar trebui să folosim puterea semnalului. 323 00:29:58,622 --> 00:29:59,754 Zero in. 324 00:29:59,798 --> 00:30:02,322 Ai putea veni să mă găsești mai întâi. 325 00:30:02,365 --> 00:30:04,280 NIU: Nu pierd timpul sau oxigenul cu tine 326 00:30:04,324 --> 00:30:06,152 când aș putea să-l caut. 327 00:30:06,195 --> 00:30:07,675 Fără supărare. 328 00:30:19,774 --> 00:30:22,124 Uite, eu... nu pot, bine? 329 00:30:22,168 --> 00:30:23,909 Tatăl meu doar... 330 00:30:25,998 --> 00:30:28,000 NIU: Deci, rămâi unde ești, Tallie. 331 00:30:28,043 --> 00:30:30,959 Dar tu vei muri acolo. 332 00:30:31,003 --> 00:30:33,005 Dacă vine cineva, chiar crezi că va ieși 333 00:30:33,048 --> 00:30:34,833 ne cauti? 334 00:30:35,616 --> 00:30:37,270 Unchiul Krake? 335 00:30:38,575 --> 00:30:39,968 Chiar te pierd. 336 00:30:41,100 --> 00:30:43,276 Ultima șansă. vii? 337 00:31:08,867 --> 00:31:10,781 TALLIE: Ne vom pierde. 338 00:31:11,826 --> 00:31:13,306 Mai mult pierdut. 339 00:31:16,135 --> 00:31:17,745 Rămâi concentrat. 340 00:31:19,703 --> 00:31:21,227 Continuați în linie dreaptă. 341 00:31:21,270 --> 00:31:23,098 Nu devii nici măcar o fracțiune. 342 00:31:24,056 --> 00:31:25,361 Cum voi afla dacă o fac? 343 00:31:28,060 --> 00:31:30,627 [Suit ALARM BLARING] 344 00:31:30,671 --> 00:31:32,151 [BEIP] 345 00:31:35,284 --> 00:31:36,633 TALLIE: Un fost rapid. 346 00:31:41,987 --> 00:31:43,684 [Sâsâit de oxigen] 347 00:31:45,381 --> 00:31:46,513 [expiră adânc] 348 00:32:01,397 --> 00:32:02,964 [MĂSURAT] 349 00:32:03,008 --> 00:32:04,661 [tuse] 350 00:32:07,751 --> 00:32:08,796 Te simți bine? 351 00:32:12,365 --> 00:32:13,844 Sunt bine. 352 00:32:16,543 --> 00:32:18,110 TALLI: Hiperoxie. 353 00:32:18,153 --> 00:32:20,112 Din respirarea oxigenului pur sub presiune ridicată. 354 00:32:20,808 --> 00:32:21,852 Se va înrăutăți. 355 00:32:22,592 --> 00:32:23,942 Mare. 356 00:32:23,985 --> 00:32:25,813 Spasme musculare, leziuni pulmonare, leziuni oculare. 357 00:32:25,856 --> 00:32:27,336 Poate chiar convulsii. 358 00:32:35,997 --> 00:32:37,651 Deci ești din Aereas, nu? 359 00:32:40,610 --> 00:32:42,221 Asta contează? 360 00:32:42,264 --> 00:32:43,700 Nu știu, nu-i așa? 361 00:32:45,964 --> 00:32:49,663 Mă întreb doar de ce cineva de acolo ar ajunge aici. 362 00:32:50,620 --> 00:32:52,100 Sunt doar norocoasă așa. 363 00:33:01,718 --> 00:33:03,938 Dar ce te-a făcut să vrei să pleci? 364 00:33:04,591 --> 00:33:05,679 Ce te-a făcut? 365 00:33:06,288 --> 00:33:07,594 Nu sunt din Aereas. 366 00:33:12,033 --> 00:33:14,166 Este prima dată când ești în afara lumii? 367 00:33:14,209 --> 00:33:15,645 Tu pui o mulțime de întrebări. 368 00:33:19,258 --> 00:33:21,086 Ei bine, nu dai multe răspunsuri. 369 00:33:25,916 --> 00:33:27,831 Deci unde este tatăl copilului tău? 370 00:33:27,875 --> 00:33:29,442 A murit în accident? 371 00:33:31,270 --> 00:33:34,055 Vorbești cu ea. 372 00:33:34,099 --> 00:33:36,405 ADN-ul meu a fost folosit pentru a fertiliza ovulul. 373 00:33:45,719 --> 00:33:47,416 Deci nu l-ai purtat. 374 00:33:50,637 --> 00:33:52,682 [REDARE MUZICA SUSPENSĂ] 375 00:34:01,213 --> 00:34:02,736 Deci unde este mama? 376 00:34:03,780 --> 00:34:05,913 Cealaltă mamă. 377 00:34:09,438 --> 00:34:10,744 Ea a murit. 378 00:34:14,574 --> 00:34:15,835 Cum? 379 00:34:17,272 --> 00:34:18,491 Cât timp în urmă? 380 00:34:19,621 --> 00:34:21,275 Cum a luat-o copilul? 381 00:34:24,192 --> 00:34:25,324 Nu este distractiv, nu-i așa? 382 00:34:28,065 --> 00:34:29,067 Hmm. 383 00:34:44,995 --> 00:34:46,735 Aşa... 384 00:34:46,780 --> 00:34:48,042 ce crezi ca s-a intamplat? 385 00:34:49,087 --> 00:34:51,001 Nu știu... 386 00:34:51,045 --> 00:34:52,525 S-a sinucis? 387 00:34:53,178 --> 00:34:54,222 [SUPE] 388 00:34:55,614 --> 00:34:56,833 Spre navă. 389 00:35:01,011 --> 00:35:03,449 Adică, dacă a fost îngrijită la fel de prost ca și capsulele de evacuare... 390 00:35:03,492 --> 00:35:04,972 Nava era solidă. 391 00:35:07,757 --> 00:35:09,759 Era un A-600, acele lucruri zboară pentru totdeauna. 392 00:35:18,028 --> 00:35:19,639 Deci ce spui? 393 00:35:21,945 --> 00:35:23,991 Nu ar fi putut fi o vină? 394 00:35:26,254 --> 00:35:27,342 Nu. 395 00:35:27,951 --> 00:35:28,996 este doar... 396 00:35:35,829 --> 00:35:38,353 Nu cred că suntem aici jos din întâmplare. 397 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 [Tunetul trosnet] 398 00:36:02,725 --> 00:36:04,336 Crezi că acea creatură ne-ar putea face o favoare 399 00:36:04,379 --> 00:36:05,641 și alunga un fulger? 400 00:36:06,512 --> 00:36:07,556 Nu. 401 00:36:09,950 --> 00:36:11,604 La ce oră a fost pentru tine? 402 00:36:11,995 --> 00:36:13,040 Acest? 403 00:36:13,736 --> 00:36:14,824 Fulgerul. 404 00:36:14,868 --> 00:36:16,565 Doisprezece în față, șase în spate. 405 00:36:18,741 --> 00:36:20,308 Zece... 406 00:36:20,352 --> 00:36:22,658 Zece şi jumătate. Funcționează, zece și jumătate? 407 00:36:22,702 --> 00:36:25,008 Nu știi să citești un ceas? 408 00:36:25,052 --> 00:36:26,880 Aereas are 30 de ore pe zi. 409 00:36:30,275 --> 00:36:32,190 Zece și jumătate e cam potrivit și pentru mine. 410 00:36:32,233 --> 00:36:34,104 Se îndreptau în continuare pe același drum. 411 00:36:34,670 --> 00:36:35,932 Mare. 412 00:36:42,069 --> 00:36:44,550 Pe Cassamere sunt furtuni de marimea unor planete. 413 00:36:45,507 --> 00:36:47,292 Ele pot dura secole. 414 00:36:52,601 --> 00:36:54,777 Cât de rău crezi că va fi? 415 00:36:55,430 --> 00:36:57,867 [Urlatul vantului] 416 00:37:00,174 --> 00:37:01,610 TALLIE: Niu, trebuie. 417 00:37:01,915 --> 00:37:03,221 NIU: Nu! 418 00:37:05,484 --> 00:37:07,790 Asta e o nebunie. Ne vom pierde unul pe altul! 419 00:37:09,531 --> 00:37:12,491 Aceasta este o nebunie. Asta e al naibii de nebunie. 420 00:37:12,534 --> 00:37:13,535 NIU: Continuă. 421 00:37:19,280 --> 00:37:21,151 -[MUZICĂ DRAMATICĂ] -[Gemete] 422 00:37:22,196 --> 00:37:24,981 Niu? Niu, esti bine? 423 00:37:28,898 --> 00:37:30,117 Niu, ce se întâmplă? 424 00:37:34,774 --> 00:37:36,341 -[Sâșâit de oxigen] -[TUSE] 425 00:37:38,473 --> 00:37:39,561 [GASPS] 426 00:37:41,171 --> 00:37:42,216 Niu, ești rănit? 427 00:37:51,747 --> 00:37:54,968 Deci, bănuiesc că ori ești inconștient, mort, 428 00:37:55,011 --> 00:37:56,361 sau pur si simplu nu ma mai placi. 429 00:38:00,365 --> 00:38:02,280 [BIPUL COSTULUI] 430 00:38:05,848 --> 00:38:07,372 [NIU GASPING] 431 00:38:07,415 --> 00:38:09,025 Te aud sufocând... 432 00:38:09,069 --> 00:38:11,463 Care este... bun? 433 00:38:11,985 --> 00:38:14,074 [BIPUL COSTULUI] 434 00:38:18,513 --> 00:38:21,211 [Suit ALARM BLARING] 435 00:38:25,390 --> 00:38:26,652 -[Sâșâit de oxigen] -[RESPIRĂ ADIN] 436 00:38:39,795 --> 00:38:41,319 Sunt bine, Tallie. 437 00:38:41,928 --> 00:38:43,669 Sunt bine. 438 00:38:43,712 --> 00:38:45,671 Iată-te! Bine ai revenit. 439 00:38:47,020 --> 00:38:48,326 Ce naiba sa întâmplat? 440 00:38:52,765 --> 00:38:53,983 Nimic. 441 00:38:54,462 --> 00:38:55,637 eu doar... 442 00:38:55,681 --> 00:38:57,465 a căzut într-o dolină și mi-a rupt costumul. 443 00:38:57,509 --> 00:38:58,814 Oh. 444 00:38:58,858 --> 00:39:00,425 Stai, ce? 445 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 E în regulă, sunt bine. 446 00:39:05,952 --> 00:39:08,215 Ei bine, e grozav și totul, dar... 447 00:39:08,258 --> 00:39:09,477 Există doline? 448 00:39:14,526 --> 00:39:15,875 Asculta, 449 00:39:15,918 --> 00:39:17,485 nu ești bun pentru băiatul tău care zace sucit 450 00:39:17,529 --> 00:39:19,487 și rupt în fundul unei găuri pe care nu o puteai vedea. 451 00:39:22,534 --> 00:39:23,883 Cel puțin până va trece furtuna... 452 00:39:27,277 --> 00:39:28,322 Niu! 453 00:39:28,366 --> 00:39:30,977 Bine... Bine. 454 00:40:00,702 --> 00:40:02,269 Ştii, 455 00:40:02,312 --> 00:40:04,402 Nu sunt complet vândut de ideea că acestea sunt pietre. 456 00:40:05,881 --> 00:40:08,536 Adică, este un fel de caracteristică definitorie a rock-ului 457 00:40:08,580 --> 00:40:10,277 ca e greu, nu? 458 00:40:17,980 --> 00:40:20,026 Acestea sunt mormane de rahat, nu-i așa? 459 00:40:23,116 --> 00:40:24,770 Stăm în grămezi de rahat. 460 00:40:31,124 --> 00:40:32,865 Și în echilibru, 461 00:40:32,908 --> 00:40:35,345 acesta este de fapt unul dintre cele mai bune lucruri care s-au întâmplat astăzi. 462 00:40:44,224 --> 00:40:46,531 Crezi că va veni cineva? 463 00:40:46,574 --> 00:40:48,620 EDF sunt doar pe Al-Ambre. 464 00:40:48,663 --> 00:40:50,186 Ar trebui să fie aici până acum. 465 00:40:50,230 --> 00:40:52,319 Ei bine, suntem în afara căilor maritime principale, 466 00:40:52,362 --> 00:40:54,582 dar oamenii ies așa. 467 00:40:55,235 --> 00:40:57,150 Exploratori și contrabandiști. 468 00:40:57,193 --> 00:40:59,021 Minerii. 469 00:40:59,065 --> 00:41:00,762 Cine dracu ar încerca să mine Krake? 470 00:41:00,806 --> 00:41:02,721 Știți câte expediții de explorare 471 00:41:02,764 --> 00:41:04,331 te-ai pierdut aici? 472 00:41:05,463 --> 00:41:07,203 Atunci de ce le tot trimit? 473 00:41:26,135 --> 00:41:27,310 Perla. 474 00:41:32,533 --> 00:41:34,666 De aici vine. 475 00:41:34,709 --> 00:41:36,885 Am un colier Perla mi-a dat tata. 476 00:41:38,583 --> 00:41:40,323 Știți cu cât se vinde aceste lucruri? 477 00:41:41,237 --> 00:41:42,804 Aruncă o privire în spatele tău, Niu. 478 00:41:42,848 --> 00:41:44,240 Dacă ești dispus să sapi prin rahat, 479 00:41:44,284 --> 00:41:46,416 încă mai poți avea acea viață mai bună. 480 00:41:46,460 --> 00:41:48,897 De obicei, asta e doar o metaforă. 481 00:41:54,468 --> 00:41:56,514 Nu fără băiatul meu. 482 00:42:01,257 --> 00:42:03,477 L-am adus aici. L-am pus în pericol. 483 00:42:06,480 --> 00:42:08,438 Nu ai fi putut prevedea asta. 484 00:42:10,528 --> 00:42:12,617 Știam că este periculos. 485 00:42:12,660 --> 00:42:14,880 Și acesta este singurul lucru pe care nu ar trebui să-l faci ca părinte. 486 00:42:18,187 --> 00:42:21,103 Ești un părinte mult mai bun decât am avut vreodată, crede-mă. 487 00:42:24,890 --> 00:42:26,979 Îmi pare rău pentru tatăl tău, Tallie. nu am spus niciodată. 488 00:42:27,022 --> 00:42:28,633 Nu, nu ești. 489 00:42:28,676 --> 00:42:29,764 Nu l-ai cunoscut. 490 00:42:33,551 --> 00:42:35,204 Știu că încerca să-mi ajute băiatul. 491 00:42:37,380 --> 00:42:38,556 Şi, 492 00:42:39,339 --> 00:42:40,819 asta făcea. 493 00:42:52,744 --> 00:42:54,702 Nu prea am crescut pe Aereas, știi. 494 00:42:56,138 --> 00:42:58,227 Am locuit pe nave și pe stații. 495 00:42:59,620 --> 00:43:01,622 Nu am mai fost niciodată afară. 496 00:43:04,712 --> 00:43:06,975 Trebuie să spun că nu-mi place. 497 00:43:11,850 --> 00:43:13,112 Sincer... 498 00:43:15,549 --> 00:43:17,203 Nu mi-am dat seama niciodată cât de terifiant va fi 499 00:43:17,246 --> 00:43:19,031 să nu ai ziduri în jurul tău. 500 00:43:21,163 --> 00:43:22,512 A fi... 501 00:43:24,253 --> 00:43:25,690 numai asta. 502 00:43:26,995 --> 00:43:28,214 Nu ești singur. 503 00:43:30,085 --> 00:43:32,392 nu sunt? 504 00:43:32,435 --> 00:43:34,568 Pentru că într-adevăr se simte ca și cum sunt. 505 00:43:43,316 --> 00:43:44,926 De ce ai fost pe nava aceea, Tallie? 506 00:43:49,365 --> 00:43:50,628 Vreau să spun, 507 00:43:51,716 --> 00:43:52,891 acel accent, 508 00:43:52,934 --> 00:43:55,328 un colier Perla... 509 00:43:55,371 --> 00:43:57,373 Nu te potrivi cu noi ceilalți. 510 00:44:03,466 --> 00:44:05,643 E în regulă, nu trebuie să mai ții pretenția. 511 00:44:05,686 --> 00:44:08,341 Amândoi știm că Utopia II nu a fost o navă de colonie. 512 00:44:08,384 --> 00:44:10,430 -Stop. -De ce? 513 00:44:10,473 --> 00:44:11,953 Nimeni nu ne poate auzi aici jos. 514 00:44:12,998 --> 00:44:14,782 Presupun întotdeauna că cineva ascultă. 515 00:44:17,045 --> 00:44:18,438 Ei bine, asta trebuie să fie... 516 00:44:18,481 --> 00:44:19,526 stresant. 517 00:44:28,622 --> 00:44:30,580 Ei bine, oricare ar fi motivele tale, 518 00:44:31,581 --> 00:44:32,757 Cred că ești foarte curajos. 519 00:44:34,715 --> 00:44:36,021 [Râde NECESAR] 520 00:44:37,065 --> 00:44:40,503 Uh, nu sunt. 521 00:44:40,547 --> 00:44:42,288 Dacă aș avea viața ta, nu știu că aș putea 522 00:44:42,331 --> 00:44:44,333 fa ceea ce faci. 523 00:44:44,377 --> 00:44:46,814 Dacă ai fi avut viața mea, ai fi făcut exact ce am făcut eu. 524 00:44:47,467 --> 00:44:48,642 Care este ce? 525 00:44:51,819 --> 00:44:53,429 Orice trebuia. 526 00:44:56,389 --> 00:44:58,826 [RUMĂT DE TUNET] 527 00:45:06,878 --> 00:45:08,270 Exploatarea în spațiul adânc. 528 00:45:10,359 --> 00:45:11,404 Acest? 529 00:45:12,927 --> 00:45:14,668 Laura, 530 00:45:14,712 --> 00:45:17,149 Soția mea, a murit în minerit în spațiu adânc. 531 00:45:28,551 --> 00:45:30,553 Crezi că îți vei găsi băiatul? 532 00:45:32,425 --> 00:45:33,469 Adevărat? 533 00:45:33,948 --> 00:45:36,951 [Opinează profund] 534 00:45:39,345 --> 00:45:40,868 Trebuie să mă pregătesc. 535 00:45:43,784 --> 00:45:45,046 Pentru că nu l-ai găsit? 536 00:45:53,533 --> 00:45:55,274 Pentru găsirea trupului său. 537 00:46:22,736 --> 00:46:25,217 [MUZICĂ ETEREALĂ] 538 00:47:41,032 --> 00:47:42,903 [Sâsâit de oxigen] 539 00:47:58,527 --> 00:48:00,573 Ridică-te și strălucește, Tallie. 540 00:48:02,923 --> 00:48:04,620 Este o noapte frumoasă. 541 00:48:18,591 --> 00:48:20,158 Poți vedea dolinele? 542 00:48:33,911 --> 00:48:36,609 [RUMĂT DE TUNET] 543 00:48:37,653 --> 00:48:40,482 Am o idee. 544 00:48:40,526 --> 00:48:43,224 Vezi, asta pare ceva ce spune cineva în situația noastră 545 00:48:43,268 --> 00:48:46,010 chiar înainte de a muri, prost și oribil. 546 00:48:48,621 --> 00:48:50,231 [BIPUL COSTULUI] 547 00:48:58,544 --> 00:49:00,241 Mi-am aprins lumina. 548 00:49:00,285 --> 00:49:01,286 ce ai facut? 549 00:49:02,635 --> 00:49:03,984 Tu ai spus-o, 550 00:49:04,028 --> 00:49:05,943 aceste lucruri nu pot alunga fulgerele. 551 00:49:05,986 --> 00:49:08,467 Poate că nu reacționează la exploziile rapide de lumină. 552 00:49:08,510 --> 00:49:10,382 Ești dispus să-ți pariezi viața pe asta? 553 00:49:10,425 --> 00:49:11,644 Tocmai am făcut-o. 554 00:49:12,775 --> 00:49:14,734 Ei bine, atunci ești un idiot. 555 00:49:22,829 --> 00:49:24,004 Niu? 556 00:49:25,266 --> 00:49:26,398 Ești mort încă? 557 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 Cred că funcționează. 558 00:49:33,666 --> 00:49:34,710 Mă mut din nou. 559 00:49:36,451 --> 00:49:38,888 TALLIE: Stai, stai, luminezi acum? 560 00:49:40,629 --> 00:49:41,891 Acum. 561 00:49:49,421 --> 00:49:50,465 La dracu. 562 00:49:53,991 --> 00:49:56,167 De unde știu că nu mă faci canarul aici? 563 00:49:57,820 --> 00:49:59,257 Ar fi trebuit să mă gândesc la asta. 564 00:49:59,300 --> 00:50:00,736 Da, chiar ar fi trebuit. 565 00:50:02,564 --> 00:50:04,349 Bine, bine, aici mergem. 566 00:50:12,922 --> 00:50:13,967 Bine. 567 00:50:15,229 --> 00:50:17,014 Cred că și eu mă mut din nou. 568 00:50:21,061 --> 00:50:23,324 [MUZICĂ ETEREALĂ] 569 00:52:10,039 --> 00:52:13,217 [Suit ALARM BLARING] 570 00:52:15,784 --> 00:52:17,046 Ultimul? 571 00:52:22,835 --> 00:52:23,879 Şi. 572 00:52:27,100 --> 00:52:31,148 Niu, știu că nu vrei să auzi asta, 573 00:52:31,191 --> 00:52:34,716 dar dacă nu ne adunăm acum și începem să conservăm oxigenul... 574 00:52:40,331 --> 00:52:41,506 Te rog, Niu. 575 00:52:43,160 --> 00:52:44,378 E timpul. 576 00:52:46,380 --> 00:52:47,642 ai dreptate. 577 00:52:57,826 --> 00:52:59,219 Am să-l scanez. 578 00:53:00,220 --> 00:53:01,787 Nu poţi. 579 00:53:01,830 --> 00:53:04,224 Dacă capsula lui este în apropiere, s-ar putea să-l iau. 580 00:53:04,268 --> 00:53:07,227 -S-ar putea. -Nu vei. Vei muri. 581 00:53:07,271 --> 00:53:09,403 Ascultă, Niu, scanerele alea sunt niște rahat. 582 00:53:09,447 --> 00:53:11,884 Ei nu detectează nimic până nu te împiedici deja de el. 583 00:53:13,494 --> 00:53:14,582 Te rog, Niu. 584 00:53:14,626 --> 00:53:16,323 Te-am ajutat să cauți, nu-i așa? 585 00:53:17,716 --> 00:53:19,457 Aveți. 586 00:53:19,500 --> 00:53:20,545 Am făcut ce ai vrut tu. 587 00:53:20,588 --> 00:53:21,937 Am ieșit aici. 588 00:53:21,981 --> 00:53:23,156 Acum am nevoie de tine. 589 00:53:23,200 --> 00:53:24,244 Nu mă poți abandona aici. 590 00:53:24,288 --> 00:53:25,289 Am nevoie de tine. 591 00:53:28,509 --> 00:53:30,250 Tu nu. 592 00:53:30,294 --> 00:53:32,731 Ești puternică, Tallie. 593 00:53:34,123 --> 00:53:35,995 Nu ai nevoie de nimeni. Ești un supraviețuitor. 594 00:53:36,038 --> 00:53:38,171 Te rog, Niu, nu face asta. nu sunt. 595 00:53:40,086 --> 00:53:41,696 El este copilul meu. 596 00:53:44,003 --> 00:53:45,700 Nu am de ales. 597 00:53:45,744 --> 00:53:47,963 [SCANNERUL PORNEȘTE ȘI Emite BIPURI] 598 00:53:49,138 --> 00:53:51,532 La naiba, Niu. Tocmai te-ai sinucis. 599 00:53:52,141 --> 00:53:53,534 [ZUMAREA SCANNERULUI] 600 00:53:56,320 --> 00:53:58,713 [SCANNERUL PORNEȘTE ȘI Emite BIPURI] 601 00:54:07,069 --> 00:54:08,201 [ZUMAREA SCANNERULUI] 602 00:54:14,468 --> 00:54:15,600 [ZUMAREA SCANNERULUI] 603 00:54:16,427 --> 00:54:17,558 [creatură care mârâie] 604 00:54:20,431 --> 00:54:22,476 Vine pentru tine, Niu. 605 00:54:22,520 --> 00:54:24,739 [SCANNERUL PORNEȘTE ȘI Emite BIPURI] 606 00:54:24,783 --> 00:54:26,741 Aruncă-l. Aruncă scanerul. 607 00:54:27,742 --> 00:54:28,830 [ZUMAREA SCANNERULUI] 608 00:54:28,874 --> 00:54:30,005 Merge! Pleacă, Tallie. 609 00:54:30,049 --> 00:54:31,746 Oprește-te, Niu. Trebuie să te oprești! 610 00:54:39,885 --> 00:54:41,974 La dracu. 611 00:54:42,017 --> 00:54:45,499 [SCANNERUL BUZIT ȘI BUZIT REPEAT] 612 00:54:49,155 --> 00:54:50,548 [SCANNERUL Emite un bip tare] 613 00:54:50,591 --> 00:54:51,723 Şi! 614 00:54:51,766 --> 00:54:53,420 [CREATURA MĂRÂȘTE] 615 00:54:55,466 --> 00:54:57,685 [HOHOTITOR] 616 00:55:06,564 --> 00:55:07,869 Niu? 617 00:55:22,710 --> 00:55:24,669 L-am găsit, Tallie. 618 00:55:24,712 --> 00:55:26,323 Cred că l-am găsit. 619 00:55:29,021 --> 00:55:31,502 [RESPIRAȚI CU GRUP] 620 00:55:36,550 --> 00:55:37,812 Lukey? 621 00:55:47,213 --> 00:55:48,301 E bine? 622 00:55:55,961 --> 00:55:57,832 -Niu? -Nu. 623 00:56:02,402 --> 00:56:03,403 Nu! 624 00:56:04,796 --> 00:56:06,058 Niu... 625 00:56:08,539 --> 00:56:10,062 l-ai gasit? 626 00:56:20,464 --> 00:56:22,117 Capsulă... 627 00:56:24,685 --> 00:56:26,208 este vechi. Nu este al lui. 628 00:56:28,428 --> 00:56:30,212 Vechi? 629 00:56:30,256 --> 00:56:32,650 Câți ani? Nu e din Utopia II? 630 00:56:45,402 --> 00:56:46,446 Avalonul. 631 00:56:48,100 --> 00:56:49,275 Are putere? 632 00:56:52,539 --> 00:56:54,498 Radioul, Niu. 633 00:56:54,541 --> 00:56:56,587 Capsulele au o gamă mult mai bună decât costumele. 634 00:56:59,590 --> 00:57:00,634 [BIPURI] 635 00:57:15,997 --> 00:57:17,042 [BIPURI] 636 00:57:20,611 --> 00:57:22,221 -[COMUTARE CLICURI] -[BIPURI CONSOLĂ] 637 00:57:28,619 --> 00:57:30,011 Buna ziua? 638 00:57:32,231 --> 00:57:33,754 Lucas? 639 00:57:34,973 --> 00:57:36,409 Mă puteţi auzi? 640 00:57:36,453 --> 00:57:38,106 E mama. 641 00:57:58,605 --> 00:57:59,954 Lukey, 642 00:58:01,303 --> 00:58:02,914 dacă mă auzi, 643 00:58:04,176 --> 00:58:05,786 te rog vorbeste cu mine. 644 00:58:17,363 --> 00:58:18,625 Îmi pare rău, Niu. 645 00:58:28,505 --> 00:58:30,419 [STATIC PRIN COMUNICARE] 646 00:58:30,463 --> 00:58:31,508 Lucas? 647 00:58:32,247 --> 00:58:33,466 Lucas? 648 00:58:34,772 --> 00:58:36,121 Lukey! 649 00:58:39,777 --> 00:58:43,041 OFIȚER DE COMUNICARE: Aceasta este nava de patrulare a Forței de Apărare a Pământului, Freeliner, 650 00:58:44,869 --> 00:58:47,306 chemând supraviețuitori ai Utopiei II. 651 00:58:49,351 --> 00:58:50,657 Primești? 652 00:58:52,006 --> 00:58:53,225 Niu, auzi asta? 653 00:58:56,445 --> 00:58:57,925 Niu, nu pot ajunge la ei. 654 00:58:57,969 --> 00:58:59,710 Trebuie să provină din capsulă. 655 00:59:02,800 --> 00:59:04,018 Niu! 656 00:59:04,062 --> 00:59:07,500 Da, da, te citesc, Freeliner. 657 00:59:07,544 --> 00:59:10,634 Numele meu este... Samira Gray. 658 00:59:10,677 --> 00:59:14,638 Eu... Eram pe nava coloniei Utopia II. 659 00:59:14,681 --> 00:59:18,119 Ne-am prăbușit. Avem nevoie urgent de salvare. 660 00:59:19,512 --> 00:59:21,079 Unde ești? 661 00:59:22,471 --> 00:59:25,692 esti aproape? Ești pe drum? 662 00:59:25,736 --> 00:59:27,215 Mă puteţi auzi? 663 00:59:44,450 --> 00:59:46,147 OFIȚER: Te auzim, Samira. 664 00:59:47,758 --> 00:59:49,629 Care este statutul tău? Câți sunteți? 665 00:59:50,891 --> 00:59:51,936 Trei. 666 00:59:53,981 --> 00:59:55,592 Sunt trei supraviețuitori. 667 00:59:55,635 --> 00:59:57,550 OFIȚERUL: Dă-mi nume. numere de identitate. 668 00:59:57,594 --> 00:59:59,987 Stai, Niu. Nu le spune nimic. 669 01:00:03,512 --> 01:00:05,776 Unde ești? Ești aproape aici? 670 01:00:05,819 --> 01:00:07,516 Nu avem mult timp. 671 01:00:07,560 --> 01:00:09,170 OFIȚER: Suntem pe orbită. Abia aștept 672 01:00:09,214 --> 01:00:11,042 aliniere pentru a trimite în jos un lander. 673 01:00:11,085 --> 01:00:13,087 Nu ar trebui să dureze mai mult de încă o oră și ceva. 674 01:00:14,567 --> 01:00:15,960 Ce le ia atât de mult? 675 01:00:16,003 --> 01:00:18,310 Da, nu cred că avem atât de mult timp. 676 01:00:18,353 --> 01:00:21,139 Va trebui să mergi mai repede. 677 01:00:21,182 --> 01:00:23,141 OFIȚERUL: Vom ajunge acolo când ajungem acolo. 678 01:00:24,838 --> 01:00:26,884 Care este ID-ul capsulei tale? 679 01:00:26,927 --> 01:00:29,016 Este posibil să vă putem ridica transponderul. 680 01:00:29,060 --> 01:00:30,148 Niu... 681 01:00:30,191 --> 01:00:31,889 Acest? 682 01:00:31,932 --> 01:00:33,934 OFIȚER: ID-ul capsulei? 683 01:00:36,502 --> 01:00:37,982 Samira? 684 01:00:38,025 --> 01:00:39,070 L-11. 685 01:00:40,245 --> 01:00:42,247 OFIȚER: L-11... 686 01:00:42,290 --> 01:00:44,466 Bine, da, te văd. 687 01:00:44,510 --> 01:00:46,251 Vom coborî pe poziţia ta cât putem de aproape. 688 01:00:46,294 --> 01:00:47,687 Așteaptă. 689 01:00:47,731 --> 01:00:49,950 Ai auzit de la altcineva? 690 01:00:49,994 --> 01:00:52,257 E un băiat tânăr aici. Numele lui este Luccas. 691 01:01:00,569 --> 01:01:02,310 OFIȚERUL: Ești prima persoană la care am ajuns. 692 01:01:13,626 --> 01:01:15,759 Hm... 693 01:01:15,802 --> 01:01:18,065 Înțelegi și alte transpondere? 694 01:01:21,242 --> 01:01:22,679 OFIȚERUL: Nu este o idee bună să pleci 695 01:01:22,722 --> 01:01:24,506 rătăcind pe acolo. 696 01:01:26,508 --> 01:01:28,206 Ar trebui să stai pe loc. 697 01:01:28,249 --> 01:01:31,165 Conservați oxigenul. Așteptați salvarea. 698 01:01:33,602 --> 01:01:35,082 El este fiul meu. 699 01:01:40,566 --> 01:01:42,133 OFIȚERUL: Se pare că câțiva dintre voi au reușit. 700 01:01:42,176 --> 01:01:43,177 vad poate... 701 01:01:43,700 --> 01:01:45,179 20 capsule. 702 01:01:45,223 --> 01:01:46,659 L-am auzit la radio. 703 01:01:46,703 --> 01:01:48,095 El trebuie să fie aproape. 704 01:01:49,749 --> 01:01:51,490 OFIȚERUL: Cel mai apropiat de tine este... 705 01:01:51,533 --> 01:01:54,232 la aproximativ 300 de metri vest-nord-vest. 706 01:01:54,275 --> 01:01:56,147 Spre unde răsare soarele. 707 01:01:57,975 --> 01:01:58,976 NIU: Bine. 708 01:01:59,672 --> 01:02:01,369 Bine, mulțumesc. 709 01:02:01,413 --> 01:02:04,024 OFIȚERUL: Ascultă, stai cu un ochi pe cer, bine, Samira? 710 01:02:04,068 --> 01:02:07,027 Într-o oră, indiferent dacă l-ai găsit sau nu, 711 01:02:07,071 --> 01:02:08,507 tu-l ai cu coada fierbinte acolo. 712 01:02:10,422 --> 01:02:12,598 Nu ne face să venim acolo fără motiv. 713 01:02:14,469 --> 01:02:15,688 Înțeles. 714 01:02:17,603 --> 01:02:19,257 OFIȚER: Freeliner a ieșit. 715 01:02:47,111 --> 01:02:48,939 Este periculos să le spui orice. 716 01:02:50,679 --> 01:02:53,291 Vrei să te ascunzi de salvatori. 717 01:02:53,334 --> 01:02:55,902 Vreau să fiu sigur că sunt salvatori. 718 01:02:55,946 --> 01:02:58,383 Nu suntem în măsură să fim pretențioși, Tallie. 719 01:03:00,777 --> 01:03:02,735 Nu crezi că există oxigen acolo? 720 01:03:04,128 --> 01:03:05,303 Nu. 721 01:03:08,610 --> 01:03:10,612 Aprindeți luminile capsulei. 722 01:03:10,656 --> 01:03:12,397 Nu poți fi departe acum. 723 01:03:12,440 --> 01:03:13,790 Nu rămân, Tallie. 724 01:03:13,833 --> 01:03:15,661 Știu. Mă prind din urmă. 725 01:03:27,542 --> 01:03:28,979 Iată-te. 726 01:03:32,069 --> 01:03:33,461 Vin, Niu. 727 01:03:40,642 --> 01:03:42,253 [USĂ BIPĂ ȘI SE DESCHIDE] 728 01:03:54,482 --> 01:03:55,919 Sunt aproape acolo. 729 01:04:12,457 --> 01:04:13,501 [GASPS] 730 01:04:21,727 --> 01:04:23,207 NIU: Ce... 731 01:04:23,947 --> 01:04:25,209 Ce? Ce este? 732 01:04:26,123 --> 01:04:27,689 Este sânge. 733 01:04:29,343 --> 01:04:31,389 Este proaspăt. 734 01:04:31,432 --> 01:04:32,564 Nu cred că este în siguranță aici. 735 01:04:35,828 --> 01:04:37,438 Un minut, Niu. Un minut. 736 01:04:37,482 --> 01:04:39,745 [REDARE MUZICA SUSPENSĂ] 737 01:04:50,277 --> 01:04:52,192 Cred că altcineva este aici. 738 01:04:53,890 --> 01:04:55,239 Am văzut pe cineva. 739 01:04:56,457 --> 01:04:59,243 [REspirație grea] 740 01:05:03,116 --> 01:05:05,118 Stai acolo, Niu. 741 01:05:05,162 --> 01:05:06,903 vino 742 01:05:15,041 --> 01:05:16,173 NIU: Tallie? 743 01:05:19,611 --> 01:05:20,655 Vin, Niu. 744 01:05:25,573 --> 01:05:26,923 [Gâfâind] 745 01:05:29,490 --> 01:05:31,362 [REspirație grea] 746 01:05:37,585 --> 01:05:38,891 NIU: Tallie! 747 01:05:39,326 --> 01:05:40,458 TALLIE: Niu! 748 01:05:40,501 --> 01:05:42,460 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 749 01:05:43,287 --> 01:05:45,811 -[Gâfâie] -TALLY: Niu... 750 01:05:46,159 --> 01:05:47,334 Tally. 751 01:06:01,044 --> 01:06:02,393 Tallie, ești acolo? 752 01:06:13,534 --> 01:06:14,796 Tally! 753 01:06:24,328 --> 01:06:27,287 [MUZICĂ ETEREALĂ] 754 01:06:52,704 --> 01:06:53,835 [ OFTĂ OBOSIT] 755 01:07:14,856 --> 01:07:15,901 [GASPS] 756 01:07:15,944 --> 01:07:17,859 [REDARE MUZICA INTENSA] 757 01:07:24,562 --> 01:07:26,259 Aah! [GEMETE] 758 01:07:31,351 --> 01:07:33,266 [GEMÂND] 759 01:07:33,310 --> 01:07:36,052 [RESPIRAȚI CU GRUP] 760 01:08:02,382 --> 01:08:04,167 [TIPETE] 761 01:08:08,214 --> 01:08:09,955 [Supine ușor] 762 01:08:33,152 --> 01:08:34,414 TALLI: Niu? 763 01:08:37,068 --> 01:08:38,505 Tally? 764 01:08:38,549 --> 01:08:40,246 Tallie, tu ești? 765 01:08:42,335 --> 01:08:43,554 Şi. 766 01:08:45,643 --> 01:08:46,773 Ești în viață. 767 01:08:48,210 --> 01:08:49,603 Ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus? 768 01:08:50,996 --> 01:08:52,301 TALLIE: Am fost atacat. 769 01:08:53,999 --> 01:08:55,653 Te simți bine? 770 01:08:56,958 --> 01:08:58,438 Am scăpat. 771 01:08:58,482 --> 01:09:00,223 Sunt un supraviețuitor, îți amintești? 772 01:09:04,662 --> 01:09:06,228 L-am găsit, Niu. 773 01:09:06,272 --> 01:09:07,795 L-am găsit pe Luccas. 774 01:09:07,839 --> 01:09:09,318 Unde? 775 01:09:09,362 --> 01:09:10,885 Unde, Tallie? 776 01:09:10,929 --> 01:09:12,712 Este viu? E bine? 777 01:09:15,237 --> 01:09:16,804 Tally! 778 01:09:16,848 --> 01:09:18,502 E mai bine dacă doar vii. 779 01:09:20,330 --> 01:09:22,636 Tallie, doar spune-mi. 780 01:09:22,680 --> 01:09:24,377 Aprind luminile capsule. 781 01:09:25,943 --> 01:09:26,987 NIU: Unde? 782 01:09:32,210 --> 01:09:33,691 Tallie, nu pot... 783 01:09:36,215 --> 01:09:37,608 Așteaptă. 784 01:09:37,651 --> 01:09:39,262 Te văd. Vin. 785 01:09:39,697 --> 01:09:41,046 Vin. 786 01:10:33,925 --> 01:10:35,318 [USĂ BIPĂ ȘI SE DESCHIDE] 787 01:10:46,198 --> 01:10:47,764 Unde este el? 788 01:10:48,766 --> 01:10:50,420 Unde e Luccas, Tallie? 789 01:10:53,727 --> 01:10:55,728 Ce ai făcut cu el? 790 01:10:56,425 --> 01:10:57,469 Nimic. 791 01:11:06,566 --> 01:11:08,219 Acesta a fost întotdeauna planul, Tallie? 792 01:11:16,184 --> 01:11:17,969 abia mai am ceva. 793 01:11:18,012 --> 01:11:20,058 Merită câteva minute în plus? 794 01:11:23,496 --> 01:11:25,889 Câteva minute mult timp fără oxigen. 795 01:11:29,110 --> 01:11:32,026 Suntem salvați, Tallie. 796 01:11:32,462 --> 01:11:33,853 suntem noi? 797 01:11:36,204 --> 01:11:37,945 Nu ai rezolvat, nu-i asa? 798 01:11:38,642 --> 01:11:40,208 De ce suntem aici jos. 799 01:11:41,775 --> 01:11:44,561 Mai multe nave s-au prăbușit în același loc, 800 01:11:44,603 --> 01:11:46,954 oameni îmbrăcați în negru care ne atacă, 801 01:11:46,998 --> 01:11:49,392 EDF ciudat de lent să vină la salvare. 802 01:11:50,654 --> 01:11:52,916 Nu? Nimic? 803 01:11:55,702 --> 01:11:58,443 Niu ni sa facut asta. 804 01:11:58,487 --> 01:12:00,141 Utopia II a fost doborâtă. 805 01:12:00,751 --> 01:12:01,969 De ce? 806 01:12:02,013 --> 01:12:03,841 Chiar trebuie să te întrebi asta? 807 01:12:05,712 --> 01:12:07,279 Sunteți gândaci pentru ei. Paraziţi. 808 01:12:07,323 --> 01:12:09,063 Răspândindu-se ca o infestare. 809 01:12:09,107 --> 01:12:10,891 Nimeni nu urăște atât de mult. 810 01:12:11,588 --> 01:12:13,459 Nu e vorba de ură. 811 01:12:13,503 --> 01:12:14,591 Nu este niciodată, într-adevăr. 812 01:12:15,635 --> 01:12:16,767 Este vorba de bani. 813 01:12:21,772 --> 01:12:23,339 Nu ai fost pasager, nu-i așa? 814 01:12:23,382 --> 01:12:24,383 Pasageri? 815 01:12:25,297 --> 01:12:26,603 Asta ai fost? 816 01:12:26,646 --> 01:12:28,300 Știu ce ești. 817 01:12:29,954 --> 01:12:32,085 Și de ce ești atât de speriat de EDF acum. 818 01:12:32,130 --> 01:12:33,740 Nu le pasă de mine. 819 01:12:35,699 --> 01:12:38,353 Sunt o femeie de afaceri pentru ei. 820 01:12:38,397 --> 01:12:40,530 Tu ești cel care ar trebui să fie cu adevărat speriat. 821 01:12:40,573 --> 01:12:42,706 Crezi că ei nu știu despre toate astea? 822 01:12:42,749 --> 01:12:44,142 Sute de oameni 823 01:12:44,184 --> 01:12:46,536 Eram pe nava aceea, Tallie. 824 01:12:46,579 --> 01:12:48,886 Sute de oameni caută doar o viață mai bună. 825 01:12:48,929 --> 01:12:50,322 Bine. Suficient. 826 01:12:53,237 --> 01:12:55,282 Coiote. 827 01:12:55,327 --> 01:12:57,329 Deconectați recipientul și aruncați-l. 828 01:13:03,509 --> 01:13:05,206 -[GUNSHOT] -Aargh! 829 01:13:10,864 --> 01:13:13,040 TALLIE: Întreabă-te, Niu, 830 01:13:13,084 --> 01:13:15,869 chiar vrei să știi în continuare că băiatul tău a plecat? 831 01:13:18,785 --> 01:13:20,396 El este, Niu. O știi. 832 01:13:20,439 --> 01:13:21,788 O știi din prima clipă 833 01:13:21,832 --> 01:13:23,268 ai deschis ochii aici jos. 834 01:13:24,661 --> 01:13:26,053 Nu se poate salva pe niciunul dintre voi. 835 01:13:26,097 --> 01:13:27,794 Nu le pasă. 836 01:13:30,928 --> 01:13:32,582 Bine, haide. 837 01:13:32,625 --> 01:13:35,846 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 838 01:13:35,889 --> 01:13:37,587 -[Sâsâit de oxigen] -[ALARMA DE COSTURĂ] 839 01:13:52,602 --> 01:13:53,646 Ei bine, asta e enervant. 840 01:13:57,215 --> 01:13:58,259 Du-te și ia-l. 841 01:14:01,437 --> 01:14:02,699 Oh, pentru numele naibii. 842 01:14:02,742 --> 01:14:03,960 -[TIPĂ] -[împușcătură] 843 01:14:06,224 --> 01:14:08,661 [NIU TIPA] 844 01:14:10,054 --> 01:14:11,403 E în regulă, Niu. 845 01:14:12,448 --> 01:14:15,233 E în regulă. Poți ceda. 846 01:14:15,276 --> 01:14:17,496 Ai făcut tot ce ai putut. 847 01:14:17,540 --> 01:14:19,672 [NIU RESPIRĂ CU GRUP] 848 01:14:25,286 --> 01:14:26,462 Scuze, Niu. 849 01:14:28,638 --> 01:14:29,813 -[NIU YELLS] -[Sâsâit de oxigen] 850 01:14:32,424 --> 01:14:33,556 TALLIE: La naiba. 851 01:14:39,126 --> 01:14:40,476 [NIU TUSE] 852 01:14:43,261 --> 01:14:44,392 Oh! 853 01:14:53,663 --> 01:14:55,882 [Ambele gâfâind] 854 01:15:02,280 --> 01:15:03,411 TALLIE: Oh! 855 01:15:08,025 --> 01:15:09,026 -La dracu. -[împușcături] 856 01:15:11,550 --> 01:15:13,073 [Suit ALARM BLARING] 857 01:15:16,947 --> 01:15:18,165 La dracu. 858 01:15:26,130 --> 01:15:28,349 [NIU WHEEZING] 859 01:15:30,090 --> 01:15:31,091 [BIP ALARMĂ COSTULUI] 860 01:16:11,218 --> 01:16:13,351 -[CLICK CANISTER] -[Sâșâit de oxigen] 861 01:16:23,709 --> 01:16:25,450 [Gâfâind] 862 01:16:26,712 --> 01:16:27,887 Ce... 863 01:16:27,931 --> 01:16:31,891 [SCANNER WARBLING] 864 01:16:38,637 --> 01:16:39,769 [Dispozitivul emite bipuri] 865 01:16:42,380 --> 01:16:43,424 Nu... 866 01:16:45,992 --> 01:16:47,080 Nu! 867 01:16:47,994 --> 01:16:49,866 Nu are sens. 868 01:16:49,909 --> 01:16:52,912 Omoară-ne, lasă-ne aici. Vom muri oricum. 869 01:16:52,956 --> 01:16:54,000 De ce? 870 01:17:04,707 --> 01:17:06,273 Băiețelul meu... 871 01:17:08,449 --> 01:17:09,755 Lucas. 872 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Numele fiului meu este Luccas. 873 01:17:14,455 --> 01:17:17,284 Trebuie să știu ce ai făcut cu el. Vă rog. 874 01:17:20,331 --> 01:17:21,375 Vă rog. 875 01:17:31,255 --> 01:17:32,299 Nu. 876 01:17:33,344 --> 01:17:34,388 Nu. 877 01:17:35,476 --> 01:17:36,564 Nu. 878 01:17:37,000 --> 01:17:38,088 Nu. 879 01:17:38,741 --> 01:17:39,742 Nu. 880 01:17:59,022 --> 01:18:02,460 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 881 01:18:08,291 --> 01:18:10,424 [creatură care mârâie] 882 01:18:28,355 --> 01:18:29,574 [Mârâitul se intensifică] 883 01:18:36,886 --> 01:18:38,931 [Gâfâind] 884 01:18:49,202 --> 01:18:50,594 [NIU TIPA] 885 01:18:51,291 --> 01:18:52,639 Lucas! 886 01:18:56,035 --> 01:18:57,080 Lucas? 887 01:19:10,353 --> 01:19:11,790 Te-am găsit. 888 01:19:13,139 --> 01:19:14,837 Am făcut-o, te-am găsit. 889 01:19:19,929 --> 01:19:22,192 Ai făcut-o jos. Au spus că ai făcut-o jos. 890 01:19:25,891 --> 01:19:27,414 Au spus că ești tu. 891 01:19:29,590 --> 01:19:31,157 Tallie a fost de acord cu mine. 892 01:19:32,028 --> 01:19:33,159 Cine eşti tu? 893 01:19:33,681 --> 01:19:34,813 Care e numele tău? 894 01:19:36,206 --> 01:19:37,555 Isaac. 895 01:19:49,393 --> 01:19:51,482 NIU: Nu ai fost niciodată tu. 896 01:19:55,878 --> 01:19:57,662 Nu ai fost niciodată tu. 897 01:20:11,327 --> 01:20:12,938 [CREATURA MĂRÂȘTE] 898 01:20:29,781 --> 01:20:31,348 [Mârâitul CONTINUĂ] 899 01:20:52,934 --> 01:20:55,285 [MUZICĂ ETEREALĂ] 900 01:21:02,683 --> 01:21:04,728 [CREATURE TRILLING] 901 01:21:22,616 --> 01:21:24,183 E în regulă. 902 01:21:27,447 --> 01:21:29,275 Nu sunt aici pentru tine. 903 01:21:40,330 --> 01:21:43,028 [TRILING CONTINUA] 904 01:22:00,480 --> 01:22:02,047 Shh. 905 01:22:06,443 --> 01:22:08,749 [creatură care mârâie] 906 01:22:26,724 --> 01:22:28,900 [Suit ALARM BLARING] 907 01:22:32,556 --> 01:22:33,600 [BEIP] 908 01:22:38,605 --> 01:22:39,650 E în regulă. 909 01:22:39,693 --> 01:22:41,173 O să fie bine. 910 01:22:43,784 --> 01:22:45,308 Ține-ți ochii închiși. 911 01:22:45,351 --> 01:22:46,744 Nu te uita. 912 01:22:46,787 --> 01:22:47,875 Nu te uita. 913 01:22:47,919 --> 01:22:49,616 [CREATURA MĂRÂȘTE] 914 01:22:54,665 --> 01:22:56,666 [împușcături] 915 01:23:00,062 --> 01:23:01,324 [CREATURA TIPA] 916 01:23:06,719 --> 01:23:08,157 NIU: Tallie? 917 01:23:11,725 --> 01:23:13,162 Tallie, ce ești... 918 01:23:26,523 --> 01:23:28,351 [CREATURA MĂRĂȘTE LINIT] 919 01:23:31,180 --> 01:23:32,181 La dracu. 920 01:23:47,457 --> 01:23:48,719 Nu vă mișcați. 921 01:23:51,287 --> 01:23:53,505 [CREATURA MĂRÂȘTE] 922 01:24:03,559 --> 01:24:05,910 [CREATURA TIPA] 923 01:24:10,045 --> 01:24:11,307 Niu? 924 01:24:12,308 --> 01:24:13,960 Nu i-ai întrebat niciodată numele, nu-i așa? 925 01:24:17,704 --> 01:24:19,358 L-ai putea salva. 926 01:24:25,538 --> 01:24:26,713 Ai putea încerca. 927 01:24:27,323 --> 01:24:29,934 [CREATURA MĂRÂȘTE] 928 01:24:33,023 --> 01:24:34,591 Ești mai bun decât crezi că ești. 929 01:24:39,074 --> 01:24:40,335 [Gâfâind] Niu! 930 01:24:43,556 --> 01:24:45,210 [CREATURA MĂRÂȘTE] 931 01:25:17,547 --> 01:25:19,114 [Sâsâit de oxigen] 932 01:25:22,029 --> 01:25:23,291 [SCANNER WARBLING] 933 01:25:30,995 --> 01:25:32,648 Freeliner, intră. 934 01:25:32,692 --> 01:25:33,780 Nu gasesc capsula. 935 01:25:37,044 --> 01:25:39,308 Freeliner, ești aproape? 936 01:25:39,351 --> 01:25:40,439 Mă citești? 937 01:25:43,312 --> 01:25:45,618 -[SCOFS] -[Suit ALARM BLARING] 938 01:26:23,874 --> 01:26:25,484 [Sâsâit de oxigen] 939 01:26:27,007 --> 01:26:28,400 Haide. 940 01:26:46,331 --> 01:26:48,594 Freeliner, ești... mă citești? 941 01:26:58,082 --> 01:26:59,300 Freeliner, 942 01:26:59,996 --> 01:27:01,868 numele meu este Tallie Zima. 943 01:27:03,914 --> 01:27:05,437 Sunt cetățean. 944 01:27:05,481 --> 01:27:06,699 Un adevărat cetățean. 945 01:27:07,612 --> 01:27:12,009 Numărul meu de identificare este 125566HA800. 946 01:27:19,495 --> 01:27:21,323 OFIȚERUL DE COMUNICARE: Ce sa întâmplat cu Samira? 947 01:27:22,367 --> 01:27:23,716 Unde ești? 948 01:27:23,760 --> 01:27:26,806 Suntem aproape de epava navei. 949 01:27:26,850 --> 01:27:29,548 OFIȚERUL: Uh, probabil vom ajunge la câțiva Ks la est de asta. 950 01:27:30,767 --> 01:27:31,898 venim. 951 01:27:32,638 --> 01:27:33,900 Și mai bine ai fi acolo. 952 01:27:46,173 --> 01:27:48,263 Atent. Îți vei rupe costumul. 953 01:27:52,702 --> 01:27:55,139 Aah, acum? Serios? Acum? 954 01:27:56,227 --> 01:27:57,663 OFIȚER: La un minut de la aterizare. 955 01:27:57,707 --> 01:27:58,882 Unde? 956 01:27:58,925 --> 01:28:00,100 Unde? 957 01:28:11,808 --> 01:28:13,200 Haide. 958 01:28:24,777 --> 01:28:25,996 Haide! 959 01:28:29,347 --> 01:28:32,045 [Suit ALARM BLARING] 960 01:28:37,355 --> 01:28:38,530 Oh, la naiba! 961 01:28:53,937 --> 01:28:55,939 OFIȚERUL: Avem cizme pe pământ. 962 01:28:55,982 --> 01:28:57,941 Apropiați-vă încet. 963 01:28:57,984 --> 01:29:00,335 Și aveți cărțile de identitate pregătite pentru inspecție. 964 01:29:00,857 --> 01:29:02,206 [ALLARM BLARING] 965 01:29:08,952 --> 01:29:10,823 [TUSE ȘI GEMETE] 966 01:29:40,940 --> 01:29:42,942 [MĂSURAT] 967 01:30:03,441 --> 01:30:04,877 Fugi. 968 01:30:08,532 --> 01:30:09,795 -[GRUNTS] -[GUNSHOT] 969 01:30:17,020 --> 01:30:18,325 -[TIPETE] -[împușcătură] 970 01:30:20,632 --> 01:30:21,677 [Geme încet] 971 01:30:43,742 --> 01:30:45,614 [Gâfâind] 972 01:30:48,094 --> 01:30:50,880 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 973 01:31:09,594 --> 01:31:12,162 [creatură care mârâie] 974 01:31:22,693 --> 01:31:26,655 -[CREATURE SHRIKS] -[SUNING TON ALT] 975 01:31:29,919 --> 01:31:31,094 [TONUL SE OPRIște] 976 01:32:02,255 --> 01:32:03,779 Acum, acum, acum! 977 01:32:03,822 --> 01:32:05,432 Acum! Acum! 978 01:32:08,958 --> 01:32:13,179 [Se redă MUZICA SOMBER] 979 01:32:29,892 --> 01:32:31,981 [GASPS] 980 01:32:48,300 --> 01:32:49,607 [Dispozitivul emite bipuri] 981 01:33:19,985 --> 01:33:21,160 [SOBS] 982 01:33:31,214 --> 01:33:34,739 [creatură care mârâie] 983 01:33:46,795 --> 01:33:49,362 [REDARE MUZICA ELECTRONICĂ] 984 01:33:58,545 --> 01:34:04,246 ♪ Trăind cu acești demoni 985 01:34:04,290 --> 01:34:06,945 ♪ Privindu-mă scufundându-mă 986 01:34:06,989 --> 01:34:09,295 ♪ Știu cum cred ei 987 01:34:09,339 --> 01:34:10,601 ♪ Ce am făcut? 988 01:34:10,645 --> 01:34:13,648 ♪ Îmi controlez mintea 989 01:34:13,691 --> 01:34:16,172 ♪ Nu știu ce se află în spate 990 01:34:16,215 --> 01:34:18,957 ♪ Ei zâmbesc Plâng, râd Mintea mea este gata 991 01:34:19,001 --> 01:34:21,699 ♪ Am rămas fără timp 992 01:34:21,743 --> 01:34:24,746 ♪ Și nu mă pot abține 993 01:34:24,789 --> 01:34:30,447 ♪ M-au făcut să cred că nu există altundeva 994 01:34:30,490 --> 01:34:32,666 ♪ Să merg 995 01:34:33,450 --> 01:34:36,409 ♪ Și nu pot sta departe 996 01:34:36,452 --> 01:34:39,674 ♪ Întotdeauna vin să se joace 997 01:34:39,717 --> 01:34:42,327 ♪ Eu joc jocurile lor 998 01:34:42,371 --> 01:34:45,680 ♪ Așa mă țin acolo unde mă vor 999 01:34:45,723 --> 01:34:49,466 ♪ Tu ești reflexul meu rupt 1000 01:34:49,509 --> 01:34:52,643 ♪ Cauți atenție 1001 01:34:52,687 --> 01:34:55,602 ♪ Cumva această conexiune 1002 01:34:55,646 --> 01:34:57,343 ♪ Este periculos 1003 01:34:57,387 --> 01:35:01,521 ♪ Tu ești singura mea protecție 1004 01:35:01,565 --> 01:35:04,394 ♪ Selecția mea răsucită 1005 01:35:04,437 --> 01:35:07,440 ♪ O injecție cu dureri de inimă 1006 01:35:07,484 --> 01:35:08,790 ♪ Ești periculos 1007 01:35:08,833 --> 01:35:10,922 ♪ Deci hai să alergăm 1008 01:35:10,966 --> 01:35:14,665 ♪ Nu te poți opri din a încerca 1009 01:35:14,709 --> 01:35:17,712 ♪ Ești dependent de lumină 1010 01:35:17,755 --> 01:35:20,627 ♪ Visează la mine tot timpul 1011 01:35:20,671 --> 01:35:22,629 ♪ Este o crimă 1012 01:35:23,543 --> 01:35:26,459 ♪ Și nu mă pot abține 1013 01:35:26,503 --> 01:35:31,726 ♪ M-au făcut să cred că nu există altundeva 1014 01:35:32,335 --> 01:35:34,163 ♪ Să merg 1015 01:35:35,380 --> 01:35:38,254 ♪ Și nu pot sta departe 1016 01:35:38,297 --> 01:35:41,518 ♪ Întotdeauna vin să se joace 1017 01:35:41,561 --> 01:35:44,173 ♪ Eu joc jocurile lor 1018 01:35:44,216 --> 01:35:47,523 ♪ Așa mă țin acolo unde mă vor 1019 01:35:47,567 --> 01:35:51,223 ♪ Tu ești reflexul meu rupt 1020 01:35:51,267 --> 01:35:54,357 ♪ Când cauți atenție 1021 01:35:54,400 --> 01:35:57,447 ♪ Cumva această conexiune 1022 01:35:57,490 --> 01:35:59,144 ♪ Este periculos 1023 01:35:59,188 --> 01:36:03,061 ♪ Tu ești singura mea protecție 1024 01:36:03,105 --> 01:36:06,237 ♪ Selecția mea răsucită 1025 01:36:06,282 --> 01:36:09,327 ♪ O injecție cu dureri de inimă 1026 01:36:09,371 --> 01:36:11,026 ♪ Ești periculos 1027 01:36:25,214 --> 01:36:27,172 ♪ Ești atât de periculos 1028 01:36:27,216 --> 01:36:28,521 ♪ Este periculos 1029 01:36:28,565 --> 01:36:30,436 ♪ Este periculos 1030 01:36:31,394 --> 01:36:33,657 ♪ Ești periculos 1031 01:36:37,530 --> 01:36:41,491 ♪ Tu ești reflexul meu rupt 1032 01:36:41,534 --> 01:36:44,407 ♪ O faci pentru atenție 1033 01:36:44,450 --> 01:36:47,410 ♪ Cumva această conexiune 1034 01:36:47,452 --> 01:36:49,151 ♪ Este periculos 1035 01:36:49,193 --> 01:36:53,155 ♪ Tu ești singura mea protecție 1036 01:36:53,198 --> 01:36:56,332 ♪ O selecție răsucită 1037 01:36:56,375 --> 01:36:59,335 ♪ O injecție cu dureri de inimă 1038 01:36:59,378 --> 01:37:01,076 ♪ Ești periculos 1039 01:37:01,119 --> 01:37:04,993 ♪ Tu ești reflexul meu rupt 1040 01:37:05,036 --> 01:37:08,083 ♪ Cauți atenție 1041 01:37:08,126 --> 01:37:11,041 ♪ Cumva această conexiune 1042 01:37:11,085 --> 01:37:12,739 ♪ Este periculos 1043 01:37:12,782 --> 01:37:16,612 ♪ Tu ești singura mea protecție 1044 01:37:16,656 --> 01:37:19,790 ♪ Selecția mea răsucită 1045 01:37:19,834 --> 01:37:22,880 ♪ O injecție cu dureri de inimă 1046 01:37:22,924 --> 01:37:24,925 ♪ Ești periculos, așa că hai să fugim 1047 01:37:32,977 --> 01:37:35,893 ♪ Ești periculos, așa că hai să fugim 1048 01:37:39,375 --> 01:37:42,204 ♪ Periculos, periculos 1049 01:37:45,728 --> 01:37:48,384 ♪ Ești periculos, așa că hai să fugim ♪66826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.