All language subtitles for Laura.H.S01E06.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,640 888 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,480 Ik wil van hem scheiden. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,240 Iedereen ziet mij zo, als een terrorist. 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,480 Ik hou je niet tegen, maar ik blijf hier. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,600 Ik heb al te veel geluisterd naar je. 6 00:00:28,200 --> 00:00:31,800 Ik wil weg hier! Ik ook! Ik word hier gek! 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,200 De man van de Nederlandse Syriëganger Laura H... 8 00:00:35,320 --> 00:00:36,920 is opgepakt in Irak. 9 00:00:37,040 --> 00:00:40,560 De vraag is of dit nieuwe informatie over haar gaat opleveren. 10 00:01:01,160 --> 00:01:02,640 Liefie. 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,920 Ib. Hm? 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,760 Weet je nou al meer? 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,760 Je had beloofd dat we zouden gaan. 14 00:01:27,400 --> 00:01:28,960 We kunnen niet zo praten. 15 00:01:33,360 --> 00:01:35,400 Ik wil ook weg, Lammetje. 16 00:01:35,520 --> 00:01:39,520 We kunnen niet terug naar Nederland, dan pakken ze me op. 17 00:01:41,920 --> 00:01:43,520 Ik ga iets anders regelen. 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,240 Misschien Raqqa. Nee! 19 00:01:51,640 --> 00:01:53,720 Ik hoef niet per se naar Nederland. 20 00:01:55,560 --> 00:01:58,920 Maar... we moeten echt weg hier. 21 00:02:00,800 --> 00:02:04,440 Kunnen we niet naar een land waar we niet zo zondig zijn? 22 00:02:04,560 --> 00:02:06,840 Palestina bijvoorbeeld? 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,640 Naar jouw familie? 24 00:02:10,400 --> 00:02:13,480 Of... naar Turkije? 25 00:02:19,840 --> 00:02:21,680 Ik wil alleen als jij ook wil. 26 00:02:24,400 --> 00:02:25,960 Laten we gewoon bidden. 27 00:02:38,920 --> 00:02:42,680 Misschien kan je daar wel meer betekenen, voor Allah. 28 00:02:48,960 --> 00:02:52,280 Maar het belangrijkste is natuurlijk dat we samen zijn. 29 00:02:52,400 --> 00:02:55,480 Jij, ik, de kinderen. 30 00:02:59,520 --> 00:03:01,640 We volgen jou overal waar je gaat. 31 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 Inshallah. 32 00:03:19,120 --> 00:03:21,920 (journaal:) Een Nederlandse vrouw die het afgelopen jaar... 33 00:03:22,040 --> 00:03:24,720 vastzat in IS-gebied is er in geslaagd te ontsnappen. 34 00:03:24,840 --> 00:03:28,360 Ze zegt: ik ben door mijn man ontvoerd naar Syrië. Wist Laura H... 35 00:03:28,480 --> 00:03:31,000 Laura H... Wat ze deed? 36 00:03:31,120 --> 00:03:34,320 Ze zweeg over wat ze allemaal gedaan had in het strijdgebied. 37 00:03:34,440 --> 00:03:36,760 Haar verhaal is dat ze haar ellendige leven... 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,640 in Nederland wilde ontvluchten. 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,160 't OM verdenkt Laura H. van deelname aan een terroristische organisatie. 40 00:03:42,280 --> 00:03:47,160 Justitie heeft grote twijfels bij de transformatie van deze Syriëganger. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,840 Is Laura teruggestuurd met een opdracht? 42 00:03:49,960 --> 00:03:52,560 Of is ze het slachtoffer van haar gewelddadige man? 43 00:03:52,680 --> 00:03:56,680 Een bizarre reis van een tienermoeder uit Zoetermeer. 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,840 Wat een raar verhaal is dit toch eigenlijk. 45 00:03:58,960 --> 00:04:01,840 Het is een verhaal waar puzzelstukjes ontbreken. 46 00:04:24,960 --> 00:04:26,440 Lammetje. 47 00:04:29,920 --> 00:04:31,400 Wat heb je nou gedaan? 48 00:04:34,360 --> 00:04:35,880 Wat heb je nou gedaan?! 49 00:04:38,960 --> 00:04:41,600 Ik beloof, ik kom terug. Je zou komen! 50 00:04:44,160 --> 00:04:45,640 Aaah! 51 00:04:46,760 --> 00:04:48,240 Je zou me komen redden! 52 00:04:49,480 --> 00:04:52,280 (ijselijk gegil) 53 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 Mama! 54 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Kijk, papa! 55 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 Ja. 56 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 Kom. 57 00:06:08,560 --> 00:06:10,040 Ib, niet doen! 58 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Wat was dat? 59 00:06:28,080 --> 00:06:29,560 Hee! 60 00:06:31,360 --> 00:06:34,400 Wat nou als hij je aangeeft voor mishandeling? Fuck dat! 61 00:06:35,600 --> 00:06:38,000 Hij moet zich niet bemoeien met ons. 62 00:06:38,120 --> 00:06:39,640 Ik maak hem af! 63 00:06:41,440 --> 00:06:44,400 Ik word wel martelaar, ben ik hier ook meteen weg. 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,720 Ik wil dat je martelaar wordt, dat weet je. 65 00:06:57,400 --> 00:07:01,480 Maar Abu Jafaar is de duivel, de satan. 66 00:07:01,600 --> 00:07:03,080 Hij bespeelt je. 67 00:07:04,640 --> 00:07:06,440 Ik denk dat hij ons wil. 68 00:07:08,360 --> 00:07:09,840 Mij. 69 00:07:10,800 --> 00:07:12,640 En dat mag niet gebeuren, oké? 70 00:07:13,840 --> 00:07:15,320 Die vieze hond. 71 00:07:16,680 --> 00:07:18,240 Pas op. 72 00:07:34,680 --> 00:07:38,160 Papa zei dat hij misschien iets kon regelen voor ons in Turkije. 73 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Wanneer heb je hem gesproken? 74 00:07:42,440 --> 00:07:46,520 Hij appte me. Ik zei nog dat hij ons met rust moest laten, maar... 75 00:07:48,560 --> 00:07:50,840 z'n plan klinkt zo slecht nog niet. 76 00:07:52,200 --> 00:07:54,880 Maar ik kan er niet goed over oordelen. 77 00:07:56,360 --> 00:07:58,800 Misschien moet je een keertje meeluisteren. 78 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 Misschien. 79 00:08:13,040 --> 00:08:15,960 (telefoongesprek) Lau, ben je alleen? 80 00:08:17,680 --> 00:08:20,560 Ibi is naar het gebed. 81 00:08:20,680 --> 00:08:23,360 Dat is pas over een uur! Alsof hij dat weet. 82 00:08:23,480 --> 00:08:27,880 Fijn, oké. Die vriend in Turkije heeft een paar NGO-vrachtwagens... 83 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 die ze nooit controleren. 84 00:08:29,920 --> 00:08:33,240 Als jullie daarin mee willen... Pap, sorry. 85 00:08:33,360 --> 00:08:37,080 Ehm, ik denk dat het beter is als je ons gewoon geld stuurt. 86 00:08:37,200 --> 00:08:40,040 Dan kunnen we zelf wat regelen. Nou... 87 00:08:40,160 --> 00:08:42,720 ik snap dat jij en Ibrahim de situatie beter kennen... 88 00:08:42,840 --> 00:08:45,320 maar die mannen weten echt wat ze doen. Weet ik! 89 00:08:45,440 --> 00:08:49,520 Maar ik doe niks zonder dat Ibi het wil. (diepe zucht) Oké. 90 00:08:49,640 --> 00:08:52,840 Ik... ik zal kijken wat ik kan doen. 91 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 Thanks, pap. 92 00:08:54,560 --> 00:08:57,680 Ik hou van je. Ik hou ook van jou. 93 00:08:57,800 --> 00:09:00,480 En wees voorzichtig, hè, met die dam daar. 94 00:09:02,360 --> 00:09:03,840 Wat? 95 00:09:03,960 --> 00:09:05,640 Welke dam? 96 00:09:05,760 --> 00:09:07,640 De Mosuldam. 97 00:09:07,760 --> 00:09:11,320 Als-ie breekt, dan komt er een vloedgolf jullie kant op. 98 00:09:11,440 --> 00:09:16,320 Maar ja, Ibrahim is slim, hij zal heus wel het gevaar hiervan inzien. 99 00:09:16,440 --> 00:09:18,200 Ik zal het zeggen. 100 00:09:18,320 --> 00:09:20,360 Ibi weet vast wat we moeten doen. 101 00:09:21,960 --> 00:09:23,440 Thanks. 102 00:09:41,600 --> 00:09:43,160 Herkent u deze man? 103 00:09:43,280 --> 00:09:45,280 Ik heb de video eerder gezien, ja. 104 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 Kijk nog even goed. 105 00:09:55,880 --> 00:09:57,360 Nee, ik herken hem niet. 106 00:09:57,480 --> 00:10:01,440 Meerdere specialisten hebben deze beelden ook bekeken en zien er... 107 00:10:02,720 --> 00:10:06,600 Ibrahim Idan. Overeenkomst in kaak, neus. 108 00:10:06,720 --> 00:10:09,920 En het belangrijkste: een litteken dat zichtbaar is in de hals. 109 00:10:10,040 --> 00:10:12,840 Sorry, dat slaat toch helemaal nergens op? 110 00:10:12,960 --> 00:10:16,400 Ibrahim is dood! Ik weet niet hoe vaak ik heb nog moet zeggen... 111 00:10:16,520 --> 00:10:19,640 maar ik heb hem gezien. U twijfelt helemaal niet? Nee! 112 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 Natuurlijk niet! 113 00:10:21,600 --> 00:10:24,920 Experts zeggen: dit is hem, geen twijfel mogelijk. 114 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 Maar u... u weet het zeker? 115 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 Ik weet niet. 116 00:10:41,280 --> 00:10:43,520 Misschien hebben ze wel gelijk. 117 00:10:46,600 --> 00:10:48,920 Hij leefde nog toen ik bij hem wegging. 118 00:10:51,240 --> 00:10:52,720 Het is oké. 119 00:10:58,880 --> 00:11:00,360 Wat als hij terugkomt? 120 00:11:01,360 --> 00:11:03,000 Ibrahim is dood. 121 00:11:03,120 --> 00:11:06,720 Je hebt hem zien liggen, dodelijk gewond, bot uit zijn been. 122 00:11:06,840 --> 00:11:08,800 Laat je niet van de wijs brengen. 123 00:11:09,920 --> 00:11:12,840 Je moest weten wat je kan verwachten en dat weet je nu... 124 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 maar je mag er niet in meegaan. 125 00:11:15,240 --> 00:11:18,360 Ik heb veel zaken gedaan en altijd was er twijfel... 126 00:11:18,480 --> 00:11:20,800 juist bij de onschuldige mensen. 127 00:11:20,920 --> 00:11:22,400 Blijf bij de feiten! 128 00:11:22,520 --> 00:11:25,720 Denk aan de generaal, hij zal je verhaal bevestigen. 129 00:11:25,840 --> 00:11:29,760 Maar wat als we hem niet vinden? En wat als m'n pa me niet gelooft? 130 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 We gaan weg! 131 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 Ik heb een verrassing voor jullie! 132 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 Kom, help me. 133 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Waar gaan we heen dan? 134 00:12:26,880 --> 00:12:28,360 Dat is een verrassing! 135 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Mooi hè. 136 00:13:05,760 --> 00:13:07,840 Je kan hier gewoon onbedekt lopen. 137 00:13:14,600 --> 00:13:19,000 Onze eigen plek. Hoog, veilig voor die dam. 138 00:13:25,120 --> 00:13:26,760 Waarom zijn we alleen hier? 139 00:13:28,080 --> 00:13:29,760 Waar is iedereen? 140 00:13:29,880 --> 00:13:32,680 Ze zijn bang, voor bommen. 141 00:13:32,800 --> 00:13:34,400 Maar dat is voorbij. 142 00:13:34,520 --> 00:13:36,280 Nee. 143 00:13:36,400 --> 00:13:39,240 Nee, nee, nee! Ibi, we zouden weggaan! 144 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 Papa zei dat het beter... 145 00:13:42,640 --> 00:13:44,960 Kun je niet gewoon één keer blij zijn?! 146 00:13:48,080 --> 00:13:49,560 Dit is wat je wilde! 147 00:13:54,120 --> 00:13:55,600 Een eigen huis. 148 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 We hebben hier zelfs internet, van hierachter. 149 00:14:13,280 --> 00:14:14,760 Sorry. 150 00:14:16,120 --> 00:14:19,560 Sorry, liefje, je hebt gelijk. 151 00:14:21,440 --> 00:14:23,880 Ik moet je ook gewoon beter vertrouwen. 152 00:15:14,360 --> 00:15:16,040 Ik wil nog wat thee. 153 00:15:18,400 --> 00:15:20,280 Ik zal nog even wat water koken. 154 00:15:45,320 --> 00:15:47,960 (luid gebons) Ik ben bijna klaar! 155 00:15:49,480 --> 00:15:51,200 (weer gebons) Ja! 156 00:15:53,600 --> 00:15:56,120 (weer gebons, getrek aan de deurgreep) 157 00:15:56,240 --> 00:15:58,720 Doe open. Jaha! 158 00:16:02,680 --> 00:16:04,640 Wat is er? Je telefoon. 159 00:16:09,440 --> 00:16:11,480 Ik zat op de Ai-Yaqeen-map. 160 00:16:11,600 --> 00:16:13,680 Je last de Koran op de wc? 161 00:16:14,680 --> 00:16:16,160 Welke vers? 162 00:16:18,800 --> 00:16:20,280 Welk vers?! 163 00:16:21,480 --> 00:16:22,960 Wat deed je daar? 164 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 Niet liegen. 165 00:16:28,320 --> 00:16:30,520 Ik was het nieuws aan het lezen. 166 00:16:30,640 --> 00:16:32,560 Over Amerika. 167 00:16:32,680 --> 00:16:36,160 Ik ben gewoon zo bang over wat er gebeurt als ze hier komen. 168 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Ik ben gewoon bang. 169 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Kom, we gaan slapen. 170 00:17:16,520 --> 00:17:18,000 Ibi. 171 00:17:23,000 --> 00:17:24,520 Als jou iets overkomt... 172 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 stel je wordt martelaar, inshallah, dan... 173 00:17:30,840 --> 00:17:32,520 dan moet ik dus opnieuw trouwen. 174 00:17:33,600 --> 00:17:35,080 Lam, niet doen. 175 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 En dan moet ik dus ook met hem naar bed. 176 00:17:41,120 --> 00:17:43,640 Stop! Dat is toch gewoon zo? 177 00:17:45,440 --> 00:17:49,280 Jij gaat naar het paradijs, maar ik, wij zitten hier dan met hem. 178 00:17:57,120 --> 00:17:59,240 Ik heb gehoord dat je naar de hemel gaat... 179 00:17:59,360 --> 00:18:01,960 met de laatste man met wie je bent getrouwd. 180 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Liefje, ik wil dat echt niet. 181 00:18:10,960 --> 00:18:12,480 (explosie) 182 00:18:20,360 --> 00:18:21,840 Ze zijn nog in Taqailu. 183 00:18:29,000 --> 00:18:30,480 (weer een explosie) 184 00:18:59,720 --> 00:19:01,320 (deur wordt ontgrendeld) 185 00:19:10,720 --> 00:19:12,800 Niks aan de hand, ik rij mee. 186 00:19:14,160 --> 00:19:15,640 En ik heb goed nieuws. 187 00:19:17,840 --> 00:19:21,040 Vannacht is de man waarvan het OM dacht dat het Ibrahim was... 188 00:19:21,160 --> 00:19:22,800 in Irak geëxecuteerd. 189 00:19:40,040 --> 00:19:41,640 Waarom huil ik nou? 190 00:19:43,160 --> 00:19:44,720 Opluchting. 191 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 En verdriet. 192 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 Oh! 193 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 Ik haatte hem zo erg! 194 00:19:58,360 --> 00:20:00,160 Maar het voelt zo... 195 00:20:02,520 --> 00:20:04,400 echt nu. 196 00:20:06,360 --> 00:20:09,120 Daarom ben ik ook blij dat ik het nu kan zeggen. 197 00:20:21,400 --> 00:20:22,880 Zenuwachtig? 198 00:20:23,880 --> 00:20:25,360 Is niet nodig. 199 00:20:56,320 --> 00:20:58,440 (gebons en geroep) 200 00:20:58,560 --> 00:21:00,280 Lam, ben jij dat? 201 00:21:05,280 --> 00:21:07,560 Au! Wat is er gebeurd? 202 00:21:07,680 --> 00:21:10,080 (aanhoudend gebons) 203 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Heb je iets gezegd? Aan wie dan? 204 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 Ze komen voor mij. 205 00:21:23,280 --> 00:21:26,520 Ibi! Het was Abu Jafaar. Hij heeft ze gestuurd. 206 00:21:30,960 --> 00:21:32,440 Ib! 207 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Blijf hier. 208 00:21:43,480 --> 00:21:45,240 Ze hebben hem meegenomen. 209 00:21:45,360 --> 00:21:48,440 Wie hebben hem meegenomen? En ben je nu alleen? 210 00:21:48,560 --> 00:21:50,760 Ja, ik ben alleen... 211 00:21:50,880 --> 00:21:54,080 maar die fucking agenten van de Hhsbah hebben hem meegenomen. 212 00:21:54,200 --> 00:21:56,920 Hij is weg. Wat? Maar waarom? 213 00:21:57,040 --> 00:21:58,720 Je moet erachteraan! 214 00:21:58,840 --> 00:22:01,320 Zonder hem kunnen jullie niks. 215 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 Ibi had gelijk, we moeten wachten. 216 00:22:04,080 --> 00:22:07,040 Nee, hij moet terugkomen, je moet hem halen! 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,560 Maar hoe ga ik dat doen dan? 218 00:22:10,680 --> 00:22:14,640 Ik kan hier niet eens naar buiten alleen, ik weet niet waar hij is. 219 00:22:16,040 --> 00:22:18,640 Hij heeft beloofd dat hij terug zou komen. 220 00:22:18,760 --> 00:22:20,800 En wat als hij niet terugkomt? 221 00:22:26,560 --> 00:22:28,080 Ik bel je later. 222 00:22:42,080 --> 00:22:43,680 Mama, ik heb honger! 223 00:22:43,800 --> 00:22:45,320 (wektoon) 224 00:22:51,080 --> 00:22:52,760 (geen verbinding) 225 00:22:57,920 --> 00:22:59,760 Ik heb honger! 226 00:22:59,880 --> 00:23:01,360 Ja schatje. 227 00:23:02,800 --> 00:23:04,280 Ik weet het. 228 00:23:06,320 --> 00:23:07,800 Ik weet het, liefje. 229 00:23:52,000 --> 00:23:53,480 Hee. 230 00:24:08,840 --> 00:24:10,320 Je had gelijk. 231 00:24:11,960 --> 00:24:13,640 Het was Abu Jafaar. 232 00:24:16,160 --> 00:24:17,640 Heeft me genaaid. 233 00:24:20,280 --> 00:24:23,600 Ik moest uitleggen waarom je wilde scheiden. Wat heb je gezegd? 234 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 Niks natuurlijk. 235 00:24:25,320 --> 00:24:29,720 De rechter heeft me gelijk gegeven. En verder konden ze niks bewijzen. 236 00:24:29,840 --> 00:24:32,440 Anders had hij je al lang bij me weggehaald. 237 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 Je bent te ver gegaan. 238 00:24:44,240 --> 00:24:45,920 Ja, en dan? 239 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 Dan nemen ze je weer mee en dat overleven we nooit. Wat moet ik dan? 240 00:24:49,640 --> 00:24:52,040 Nee, ik laat me niet zo wegjagen door je! 241 00:24:55,480 --> 00:24:59,200 Ib! Als we weg zijn, dan zie je ze nooit meer. 242 00:24:59,320 --> 00:25:01,160 Het maakt niks uit. 243 00:25:01,280 --> 00:25:04,040 En je weet wat ze doen met moordenaars. 244 00:25:04,160 --> 00:25:07,120 En wat denk je dat ze doen met mensen die vluchten? 245 00:25:09,120 --> 00:25:11,640 (beschietingen in de verte) 246 00:25:16,240 --> 00:25:17,760 Onder de tafel, kom! 247 00:25:18,840 --> 00:25:21,200 Kom, kom, kom! (kindjes huilen) 248 00:25:21,320 --> 00:25:23,960 Snel, snel! (luide explosie) 249 00:25:26,680 --> 00:25:29,040 (kabaal, luid gejammer) 250 00:25:49,760 --> 00:25:52,160 (kindje huilt) 251 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 Wat een bende. Zou ze me al die tijd voor de gek hebben gehouden? 252 00:26:49,320 --> 00:26:54,440 Hoezo? Ik bedoel, als 't vorige huis al voor hooggeplaatste mensen was. 253 00:27:24,960 --> 00:27:29,200 Dat kan ook betekenen dat dit een schuilplaats voor ze was. Ja. 254 00:27:29,320 --> 00:27:31,480 Dat ze tijdelijk moesten vluchten. 255 00:27:48,320 --> 00:27:49,800 (claxon) 256 00:29:27,400 --> 00:29:31,120 Dat is natuurlijk omdat ze Hamidu zo voor zich droeg met die band. 257 00:29:58,560 --> 00:30:00,520 Is het slim als jij hierbij bent? 258 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 Hm? Ja. 259 00:30:56,000 --> 00:30:58,920 Hij vertelde eigenlijk precies hetzelfde verhaal. 260 00:31:10,360 --> 00:31:12,800 Dat ze dit overleefd heeft... 261 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 Ongelooflijk. 262 00:31:22,800 --> 00:31:26,400 Tijdens het onderzoek komen er regelmatig rode vlaggen op. 263 00:31:26,520 --> 00:31:30,080 Zo zijn er getuigen in het dossier die zeggen: 264 00:31:30,200 --> 00:31:33,560 Je moet uitkijken voor haar, ze heeft een dubbele agenda. 265 00:31:33,680 --> 00:31:36,080 Dat is niet waar, ik ben niet gevaarlijk. 266 00:31:36,200 --> 00:31:38,600 Maar er zijn meerdere verklaringen... 267 00:31:38,720 --> 00:31:42,200 en u heeft aantoonbaar de hele wereld voor de gek gehouden. 268 00:31:42,320 --> 00:31:46,400 Kijk naar de wijze waarop u verscheen op Koerdistan 24. 269 00:31:46,520 --> 00:31:50,000 Dat was een toneelstuk dat ik moest opvoeren voor de Koerden. 270 00:31:50,120 --> 00:31:52,080 Voert u vaker toneelstukjes op? 271 00:31:53,400 --> 00:31:57,720 Want 't gaat u wel heel makkelijk af, nadat u net, zoals u zelf zei... 272 00:31:57,840 --> 00:32:01,560 met twee kinderen door een zandbak gehold was. 273 00:32:01,680 --> 00:32:04,240 U moet wel heel stevig in uw schoenen staan... 274 00:32:04,360 --> 00:32:06,560 om dan nog even een grap te maken. 275 00:32:08,280 --> 00:32:12,120 'Ik ben Laura uit Sweet Lake City.' Dat is geen grap, mevrouw. 276 00:32:12,240 --> 00:32:15,040 Dat is hoe mijn vader Zoetermeer altijd noemt. 277 00:32:17,960 --> 00:32:20,080 Goed, dan nog een moment... 278 00:32:20,200 --> 00:32:24,200 waar u iets heel anders laat zien dan in uw verhalen. 279 00:32:24,320 --> 00:32:27,440 Uw tijd in het kalifaat die zo zwaar geweest zou zijn. 280 00:32:32,400 --> 00:32:35,920 Dit is niet het beeld van een vrouw die 't heel zwaar heeft. 281 00:32:41,200 --> 00:32:42,760 Echt te gek. 282 00:32:44,160 --> 00:32:46,960 Hoeveel heb je ervoor betaald? Maakt niet uit. 283 00:32:49,640 --> 00:32:51,720 Stuur deze foto naar je vader. 284 00:32:51,840 --> 00:32:54,800 Dan weet hij op welke auto hij niet moet schieten(!) 285 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 (rechter) Is dit uw man? 286 00:33:01,840 --> 00:33:03,920 Honderd procent? 287 00:33:04,040 --> 00:33:06,680 Mijn man is doodgegaan in de woestijn. 288 00:33:06,800 --> 00:33:11,240 Is dat zo? Want het lijkt alsof het je niets doet, zijn dood. 289 00:33:12,320 --> 00:33:14,480 Natuurlijk doet zijn dood me iets! 290 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 Het is de vader van mijn kinderen. 291 00:33:17,840 --> 00:33:19,560 Ik dacht dat ik van hem hield... 292 00:33:19,680 --> 00:33:22,920 en ik wilde heel graag dat hij ook van mij zou houden. 293 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Het was als een soort verslaving. 294 00:33:35,600 --> 00:33:38,880 Ik heb altijd het gevoel gehad dat ik nergens bij hoorde. 295 00:33:40,240 --> 00:33:41,720 Dat ik niemand had. 296 00:33:43,440 --> 00:33:45,560 Ik wilde leven en ik was op zoek. 297 00:33:45,680 --> 00:33:47,280 En hij kon me dat geven. 298 00:33:47,400 --> 00:33:50,560 In het kalifaat? Ja, dat dacht ik toen. 299 00:33:50,680 --> 00:33:52,160 En later niet meer? 300 00:35:13,000 --> 00:35:15,560 Lam! Kom, we gaan. 301 00:35:17,280 --> 00:35:18,760 Ik kom. 302 00:36:14,280 --> 00:36:15,880 Doe 'm in de tas. 303 00:36:16,000 --> 00:36:17,720 Ik moet er snel bij kunnen. 304 00:36:31,960 --> 00:36:34,760 Alsjeblieft, God, haal ons hier weg. 305 00:36:35,920 --> 00:36:38,880 Vergeef in ieder geval de kinderen alsjeblieft. 306 00:36:39,000 --> 00:36:40,720 Alsjeblieft, alsjeblieft! 307 00:38:13,760 --> 00:38:15,240 En? 308 00:38:17,560 --> 00:38:19,320 Ibi, wat zei hij? 309 00:38:19,440 --> 00:38:21,280 We moeten oppassen. 310 00:38:21,400 --> 00:38:23,480 Ze zijn aan het schieten verderop. 311 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 Waar zijn ze? 312 00:38:54,880 --> 00:38:57,120 'Naar Bartella, doorrijden naar de grens... 313 00:38:57,240 --> 00:39:00,360 en daar staat het team op jullie te wachten.' Dit klopt niet. 314 00:39:01,440 --> 00:39:04,040 Er moet meer zijn. Er ís niks meer, kijk dan! 315 00:39:06,800 --> 00:39:08,280 Fuck! 316 00:39:44,240 --> 00:39:45,880 Ib, kijk! 317 00:39:56,680 --> 00:39:59,280 Het is 60 kilometer naar Barza. 318 00:39:59,400 --> 00:40:01,840 Wat?! Maar we hebben de route gevolgd! 319 00:40:07,160 --> 00:40:08,720 We kunnen niet terug. 320 00:40:10,160 --> 00:40:13,880 Wat wil je dán doen, lopen? 321 00:40:14,000 --> 00:40:16,040 We moeten eruit. En het team? 322 00:40:17,680 --> 00:40:19,600 Zie jij ze? Hè? 323 00:40:22,240 --> 00:40:23,920 (schoten) 324 00:40:27,680 --> 00:40:29,200 Pak het laken! 325 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 Daar! Daar! 326 00:40:55,480 --> 00:40:57,880 Gaat het? Ja? 327 00:40:58,000 --> 00:41:00,360 Liefje, gaat het, ben je oké? 328 00:41:00,480 --> 00:41:03,200 Oh baby, wat moeten we doen? 329 00:41:03,320 --> 00:41:05,200 Ibi, zeg het, alsjeblieft! 330 00:41:07,160 --> 00:41:09,080 Ibi! 331 00:41:09,200 --> 00:41:10,720 Doe iets! 332 00:41:24,320 --> 00:41:26,280 Ibrahim! 333 00:41:42,680 --> 00:41:46,000 (gefluit van een granaat, explosie) 334 00:41:46,120 --> 00:41:48,200 (gegil) 335 00:41:59,120 --> 00:42:01,600 (aanhoudend gekerm) 336 00:42:08,960 --> 00:42:11,640 Oké, blijf hier tot mama terugkomt. 337 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 Ibi? 338 00:42:45,760 --> 00:42:48,760 Kom! Kom! Help me, Lam. 339 00:42:48,880 --> 00:42:50,720 Een, twee. (gekerm) 340 00:43:00,560 --> 00:43:02,040 Help me! 341 00:43:03,840 --> 00:43:06,960 Laat me niet alleen! 342 00:43:10,560 --> 00:43:14,040 Ik ga hulp halen, ik kom terug. Lieg niet. Ik beloof het. 343 00:43:14,160 --> 00:43:16,480 Lieg niet. Ik beloof het, ik kom terug! 344 00:43:20,800 --> 00:43:22,720 Alsjeblieft. 345 00:43:26,480 --> 00:43:29,880 Ibi! Laat me los, Ibi! 346 00:43:32,320 --> 00:43:35,080 Laat me niet alleen, Lam! Ik kom terug. Nee, nee! 347 00:43:36,520 --> 00:43:38,160 Tawbah, kom! 348 00:43:38,280 --> 00:43:39,920 Lam! 349 00:43:50,560 --> 00:43:52,560 Lam!! 350 00:44:08,000 --> 00:44:10,360 Ik kan alleen maar zeggen dat het me spijt. 351 00:44:12,040 --> 00:44:13,720 Heel veel spijt. 352 00:44:15,200 --> 00:44:18,320 Ik zou willen dat ik het allemaal terug kon draaien. 353 00:44:19,480 --> 00:44:22,000 Allemaal. Maar dat kan niet. 354 00:44:22,120 --> 00:44:23,920 En dat is verschrikkelijk. 355 00:44:26,440 --> 00:44:29,520 Niet voor mij, maar voor mijn kinderen. 356 00:44:37,480 --> 00:44:39,880 Ik probeer niet goed te praten wat ik heb gedaan... 357 00:44:40,000 --> 00:44:43,640 of waar ik volgens jullie aan heb bijgedragen, maar... 358 00:44:44,880 --> 00:44:47,120 ik wás daar alleen maar. 359 00:44:47,240 --> 00:44:48,720 Ik deed niets! 360 00:44:50,160 --> 00:44:52,040 Ik haatte het er zelfs. 361 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 Maar toch was ik daar. 362 00:44:59,760 --> 00:45:01,720 En wat ons daar is gebeurd... 363 00:45:03,920 --> 00:45:06,240 dat zal ik altijd met me meedragen. 364 00:45:06,360 --> 00:45:07,960 Maar het gaat niet om mij. 365 00:45:09,760 --> 00:45:11,440 Ik ben niet de zielige hier. 366 00:45:12,800 --> 00:45:15,880 Maar toch weiger ik ook om terug te gaan naar de gevangenis. 367 00:45:17,120 --> 00:45:19,880 Ik kan Tawbah en Hamidu niet nog meer aandoen. 368 00:45:23,800 --> 00:45:26,920 Zij zijn niet de schuldigen, ík ben dat. 369 00:45:38,960 --> 00:45:41,200 Maar ik moet ook voor ze zorgen. 370 00:45:41,320 --> 00:45:43,040 Daarom vecht ik hier. 371 00:45:45,960 --> 00:45:47,600 Net als... 372 00:45:50,320 --> 00:45:52,960 net als m'n vader ook voor mij heeft gevochten. 373 00:45:59,520 --> 00:46:03,080 Maar ik ben hier niet om vergeven te worden, dat wil ik niet. 374 00:46:03,200 --> 00:46:05,440 Want ik heb niks slechts gedaan. 375 00:46:08,360 --> 00:46:12,280 Ik ben hier omdat ik verder moet met leven. 376 00:46:13,320 --> 00:46:15,440 Omdat ik mijn school moet afmaken... 377 00:46:15,560 --> 00:46:19,360 en een goed voorbeeld moet zijn voor mijn kinderen, zodat zij... 378 00:46:19,480 --> 00:46:21,880 niet ook dezelfde fouten gaan maken. 379 00:46:29,320 --> 00:46:30,800 Dank u wel. 380 00:47:52,000 --> 00:47:55,760 De rechtbank heeft besloten dat verdachte schuldig is... 381 00:47:55,880 --> 00:48:00,000 aan voorbereidingshandelingen met een terroristisch oogmerk... 382 00:48:00,120 --> 00:48:02,200 maar zal worden vrijgesproken... 383 00:48:02,320 --> 00:48:06,480 van deelname aan een terroristische organisatie. Yes! 384 00:48:07,600 --> 00:48:10,000 Met dat alles in ogenschouw genomen... 385 00:48:10,120 --> 00:48:14,680 is de rechtbank gekomen tot een veroordeling van 24 maanden... 386 00:48:14,800 --> 00:48:18,200 met aftrek van de tijd dat u al heeft vastgezeten... 387 00:48:18,320 --> 00:48:21,280 en waarvan dertien maanden voorwaardelijk. 388 00:48:21,400 --> 00:48:26,080 En dat betekent dat u niet meer de cel in hoeft. Ja! Oh! 389 00:48:27,280 --> 00:48:30,280 Dat is mijn vonnis. De verdediging en de officier... 390 00:48:30,400 --> 00:48:32,840 hebben twee weken de tijd om in hoger beroep te gaan. 391 00:48:32,960 --> 00:48:35,720 En dan sluit ik hierbij de inhoudelijke behandeling. 392 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Kijk eens wie daar komt! 393 00:48:45,040 --> 00:48:46,520 Gefeliciteerd. 394 00:49:21,760 --> 00:49:23,240 Ik durf niet. 395 00:49:24,320 --> 00:49:26,000 Jawel. 396 00:49:26,120 --> 00:49:27,800 Jij kan het. 397 00:49:27,920 --> 00:49:30,320 Nu kan alles, echt! 398 00:49:31,560 --> 00:49:33,040 Echt! 399 00:49:37,560 --> 00:49:39,320 (muziek) 400 00:50:09,560 --> 00:50:13,280 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 26816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.