Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,640
888
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
Ik wil van hem scheiden.
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,240
Iedereen ziet mij zo,
als een terrorist.
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,480
Ik hou je niet tegen,
maar ik blijf hier.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Ik heb al te veel geluisterd
naar je.
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,800
Ik wil weg hier!
Ik ook! Ik word hier gek!
7
00:00:31,920 --> 00:00:35,200
De man van de Nederlandse
Syriëganger Laura H...
8
00:00:35,320 --> 00:00:36,920
is opgepakt in Irak.
9
00:00:37,040 --> 00:00:40,560
De vraag is of dit nieuwe informatie
over haar gaat opleveren.
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,640
Liefie.
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,920
Ib.
Hm?
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,760
Weet je nou al meer?
13
00:01:19,760 --> 00:01:21,760
Je had beloofd dat we zouden gaan.
14
00:01:27,400 --> 00:01:28,960
We kunnen niet zo praten.
15
00:01:33,360 --> 00:01:35,400
Ik wil ook weg, Lammetje.
16
00:01:35,520 --> 00:01:39,520
We kunnen niet terug naar Nederland,
dan pakken ze me op.
17
00:01:41,920 --> 00:01:43,520
Ik ga iets anders regelen.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,240
Misschien Raqqa. Nee!
19
00:01:51,640 --> 00:01:53,720
Ik hoef niet per se naar Nederland.
20
00:01:55,560 --> 00:01:58,920
Maar... we moeten echt weg hier.
21
00:02:00,800 --> 00:02:04,440
Kunnen we niet naar een land
waar we niet zo zondig zijn?
22
00:02:04,560 --> 00:02:06,840
Palestina bijvoorbeeld?
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,640
Naar jouw familie?
24
00:02:10,400 --> 00:02:13,480
Of... naar Turkije?
25
00:02:19,840 --> 00:02:21,680
Ik wil alleen als jij ook wil.
26
00:02:24,400 --> 00:02:25,960
Laten we gewoon bidden.
27
00:02:38,920 --> 00:02:42,680
Misschien kan je daar wel meer
betekenen, voor Allah.
28
00:02:48,960 --> 00:02:52,280
Maar het belangrijkste is natuurlijk
dat we samen zijn.
29
00:02:52,400 --> 00:02:55,480
Jij, ik, de kinderen.
30
00:02:59,520 --> 00:03:01,640
We volgen jou overal waar je gaat.
31
00:03:06,360 --> 00:03:07,840
Inshallah.
32
00:03:19,120 --> 00:03:21,920
(journaal:) Een Nederlandse vrouw
die het afgelopen jaar...
33
00:03:22,040 --> 00:03:24,720
vastzat in IS-gebied
is er in geslaagd te ontsnappen.
34
00:03:24,840 --> 00:03:28,360
Ze zegt: ik ben door mijn man
ontvoerd naar Syrië. Wist Laura H...
35
00:03:28,480 --> 00:03:31,000
Laura H...
Wat ze deed?
36
00:03:31,120 --> 00:03:34,320
Ze zweeg over wat ze allemaal
gedaan had in het strijdgebied.
37
00:03:34,440 --> 00:03:36,760
Haar verhaal is dat ze
haar ellendige leven...
38
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
in Nederland wilde ontvluchten.
39
00:03:38,760 --> 00:03:42,160
't OM verdenkt Laura H. van deelname
aan een terroristische organisatie.
40
00:03:42,280 --> 00:03:47,160
Justitie heeft grote twijfels bij de
transformatie van deze Syriëganger.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,840
Is Laura teruggestuurd
met een opdracht?
42
00:03:49,960 --> 00:03:52,560
Of is ze het slachtoffer
van haar gewelddadige man?
43
00:03:52,680 --> 00:03:56,680
Een bizarre reis van een
tienermoeder uit Zoetermeer.
44
00:03:56,800 --> 00:03:58,840
Wat een raar verhaal
is dit toch eigenlijk.
45
00:03:58,960 --> 00:04:01,840
Het is een verhaal waar
puzzelstukjes ontbreken.
46
00:04:24,960 --> 00:04:26,440
Lammetje.
47
00:04:29,920 --> 00:04:31,400
Wat heb je nou gedaan?
48
00:04:34,360 --> 00:04:35,880
Wat heb je nou gedaan?!
49
00:04:38,960 --> 00:04:41,600
Ik beloof, ik kom terug.
Je zou komen!
50
00:04:44,160 --> 00:04:45,640
Aaah!
51
00:04:46,760 --> 00:04:48,240
Je zou me komen redden!
52
00:04:49,480 --> 00:04:52,280
(ijselijk gegil)
53
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
Mama!
54
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
Kijk, papa!
55
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
Ja.
56
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
Kom.
57
00:06:08,560 --> 00:06:10,040
Ib, niet doen!
58
00:06:25,680 --> 00:06:27,160
Wat was dat?
59
00:06:28,080 --> 00:06:29,560
Hee!
60
00:06:31,360 --> 00:06:34,400
Wat nou als hij je aangeeft
voor mishandeling? Fuck dat!
61
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
Hij moet zich niet bemoeien met ons.
62
00:06:38,120 --> 00:06:39,640
Ik maak hem af!
63
00:06:41,440 --> 00:06:44,400
Ik word wel martelaar,
ben ik hier ook meteen weg.
64
00:06:51,000 --> 00:06:53,720
Ik wil dat je martelaar wordt,
dat weet je.
65
00:06:57,400 --> 00:07:01,480
Maar Abu Jafaar is de duivel,
de satan.
66
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
Hij bespeelt je.
67
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
Ik denk dat hij ons wil.
68
00:07:08,360 --> 00:07:09,840
Mij.
69
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
En dat mag niet gebeuren, oké?
70
00:07:13,840 --> 00:07:15,320
Die vieze hond.
71
00:07:16,680 --> 00:07:18,240
Pas op.
72
00:07:34,680 --> 00:07:38,160
Papa zei dat hij misschien iets
kon regelen voor ons in Turkije.
73
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Wanneer heb je hem gesproken?
74
00:07:42,440 --> 00:07:46,520
Hij appte me. Ik zei nog dat hij
ons met rust moest laten, maar...
75
00:07:48,560 --> 00:07:50,840
z'n plan klinkt zo slecht nog niet.
76
00:07:52,200 --> 00:07:54,880
Maar ik kan er niet goed
over oordelen.
77
00:07:56,360 --> 00:07:58,800
Misschien moet je een keertje
meeluisteren.
78
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
Misschien.
79
00:08:13,040 --> 00:08:15,960
(telefoongesprek)
Lau, ben je alleen?
80
00:08:17,680 --> 00:08:20,560
Ibi is naar het gebed.
81
00:08:20,680 --> 00:08:23,360
Dat is pas over een uur!
Alsof hij dat weet.
82
00:08:23,480 --> 00:08:27,880
Fijn, oké. Die vriend in Turkije
heeft een paar NGO-vrachtwagens...
83
00:08:28,000 --> 00:08:29,800
die ze nooit controleren.
84
00:08:29,920 --> 00:08:33,240
Als jullie daarin mee willen...
Pap, sorry.
85
00:08:33,360 --> 00:08:37,080
Ehm, ik denk dat het beter is
als je ons gewoon geld stuurt.
86
00:08:37,200 --> 00:08:40,040
Dan kunnen we zelf wat regelen.
Nou...
87
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
ik snap dat jij en Ibrahim
de situatie beter kennen...
88
00:08:42,840 --> 00:08:45,320
maar die mannen weten echt
wat ze doen. Weet ik!
89
00:08:45,440 --> 00:08:49,520
Maar ik doe niks zonder dat Ibi
het wil. (diepe zucht) Oké.
90
00:08:49,640 --> 00:08:52,840
Ik... ik zal kijken
wat ik kan doen.
91
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
Thanks, pap.
92
00:08:54,560 --> 00:08:57,680
Ik hou van je.
Ik hou ook van jou.
93
00:08:57,800 --> 00:09:00,480
En wees voorzichtig, hè,
met die dam daar.
94
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
Wat?
95
00:09:03,960 --> 00:09:05,640
Welke dam?
96
00:09:05,760 --> 00:09:07,640
De Mosuldam.
97
00:09:07,760 --> 00:09:11,320
Als-ie breekt, dan komt er
een vloedgolf jullie kant op.
98
00:09:11,440 --> 00:09:16,320
Maar ja, Ibrahim is slim, hij zal
heus wel het gevaar hiervan inzien.
99
00:09:16,440 --> 00:09:18,200
Ik zal het zeggen.
100
00:09:18,320 --> 00:09:20,360
Ibi weet vast wat we moeten doen.
101
00:09:21,960 --> 00:09:23,440
Thanks.
102
00:09:41,600 --> 00:09:43,160
Herkent u deze man?
103
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
Ik heb de video eerder gezien, ja.
104
00:09:46,320 --> 00:09:47,840
Kijk nog even goed.
105
00:09:55,880 --> 00:09:57,360
Nee, ik herken hem niet.
106
00:09:57,480 --> 00:10:01,440
Meerdere specialisten hebben deze
beelden ook bekeken en zien er...
107
00:10:02,720 --> 00:10:06,600
Ibrahim Idan.
Overeenkomst in kaak, neus.
108
00:10:06,720 --> 00:10:09,920
En het belangrijkste: een litteken
dat zichtbaar is in de hals.
109
00:10:10,040 --> 00:10:12,840
Sorry, dat slaat toch
helemaal nergens op?
110
00:10:12,960 --> 00:10:16,400
Ibrahim is dood! Ik weet niet
hoe vaak ik heb nog moet zeggen...
111
00:10:16,520 --> 00:10:19,640
maar ik heb hem gezien.
U twijfelt helemaal niet? Nee!
112
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
Natuurlijk niet!
113
00:10:21,600 --> 00:10:24,920
Experts zeggen: dit is hem,
geen twijfel mogelijk.
114
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
Maar u... u weet het zeker?
115
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
Ik weet niet.
116
00:10:41,280 --> 00:10:43,520
Misschien hebben ze wel gelijk.
117
00:10:46,600 --> 00:10:48,920
Hij leefde nog
toen ik bij hem wegging.
118
00:10:51,240 --> 00:10:52,720
Het is oké.
119
00:10:58,880 --> 00:11:00,360
Wat als hij terugkomt?
120
00:11:01,360 --> 00:11:03,000
Ibrahim is dood.
121
00:11:03,120 --> 00:11:06,720
Je hebt hem zien liggen,
dodelijk gewond, bot uit zijn been.
122
00:11:06,840 --> 00:11:08,800
Laat je niet van de wijs brengen.
123
00:11:09,920 --> 00:11:12,840
Je moest weten wat je kan verwachten
en dat weet je nu...
124
00:11:12,960 --> 00:11:15,120
maar je mag er niet in meegaan.
125
00:11:15,240 --> 00:11:18,360
Ik heb veel zaken gedaan
en altijd was er twijfel...
126
00:11:18,480 --> 00:11:20,800
juist bij de onschuldige mensen.
127
00:11:20,920 --> 00:11:22,400
Blijf bij de feiten!
128
00:11:22,520 --> 00:11:25,720
Denk aan de generaal,
hij zal je verhaal bevestigen.
129
00:11:25,840 --> 00:11:29,760
Maar wat als we hem niet vinden?
En wat als m'n pa me niet gelooft?
130
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
We gaan weg!
131
00:12:18,680 --> 00:12:20,760
Ik heb een verrassing voor jullie!
132
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
Kom, help me.
133
00:12:24,840 --> 00:12:26,760
Waar gaan we heen dan?
134
00:12:26,880 --> 00:12:28,360
Dat is een verrassing!
135
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Mooi hè.
136
00:13:05,760 --> 00:13:07,840
Je kan hier gewoon onbedekt lopen.
137
00:13:14,600 --> 00:13:19,000
Onze eigen plek.
Hoog, veilig voor die dam.
138
00:13:25,120 --> 00:13:26,760
Waarom zijn we alleen hier?
139
00:13:28,080 --> 00:13:29,760
Waar is iedereen?
140
00:13:29,880 --> 00:13:32,680
Ze zijn bang, voor bommen.
141
00:13:32,800 --> 00:13:34,400
Maar dat is voorbij.
142
00:13:34,520 --> 00:13:36,280
Nee.
143
00:13:36,400 --> 00:13:39,240
Nee, nee, nee!
Ibi, we zouden weggaan!
144
00:13:39,360 --> 00:13:41,200
Papa zei dat het beter...
145
00:13:42,640 --> 00:13:44,960
Kun je niet gewoon één keer
blij zijn?!
146
00:13:48,080 --> 00:13:49,560
Dit is wat je wilde!
147
00:13:54,120 --> 00:13:55,600
Een eigen huis.
148
00:13:59,120 --> 00:14:02,000
We hebben hier zelfs internet,
van hierachter.
149
00:14:13,280 --> 00:14:14,760
Sorry.
150
00:14:16,120 --> 00:14:19,560
Sorry, liefje, je hebt gelijk.
151
00:14:21,440 --> 00:14:23,880
Ik moet je ook gewoon
beter vertrouwen.
152
00:15:14,360 --> 00:15:16,040
Ik wil nog wat thee.
153
00:15:18,400 --> 00:15:20,280
Ik zal nog even wat water koken.
154
00:15:45,320 --> 00:15:47,960
(luid gebons)
Ik ben bijna klaar!
155
00:15:49,480 --> 00:15:51,200
(weer gebons)
Ja!
156
00:15:53,600 --> 00:15:56,120
(weer gebons,
getrek aan de deurgreep)
157
00:15:56,240 --> 00:15:58,720
Doe open. Jaha!
158
00:16:02,680 --> 00:16:04,640
Wat is er?
Je telefoon.
159
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
Ik zat op de Ai-Yaqeen-map.
160
00:16:11,600 --> 00:16:13,680
Je last de Koran op de wc?
161
00:16:14,680 --> 00:16:16,160
Welke vers?
162
00:16:18,800 --> 00:16:20,280
Welk vers?!
163
00:16:21,480 --> 00:16:22,960
Wat deed je daar?
164
00:16:26,560 --> 00:16:28,200
Niet liegen.
165
00:16:28,320 --> 00:16:30,520
Ik was het nieuws aan het lezen.
166
00:16:30,640 --> 00:16:32,560
Over Amerika.
167
00:16:32,680 --> 00:16:36,160
Ik ben gewoon zo bang over wat er
gebeurt als ze hier komen.
168
00:16:40,240 --> 00:16:41,880
Ik ben gewoon bang.
169
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Kom, we gaan slapen.
170
00:17:16,520 --> 00:17:18,000
Ibi.
171
00:17:23,000 --> 00:17:24,520
Als jou iets overkomt...
172
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
stel je wordt martelaar,
inshallah, dan...
173
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
dan moet ik dus opnieuw trouwen.
174
00:17:33,600 --> 00:17:35,080
Lam, niet doen.
175
00:17:37,240 --> 00:17:39,480
En dan moet ik dus ook
met hem naar bed.
176
00:17:41,120 --> 00:17:43,640
Stop!
Dat is toch gewoon zo?
177
00:17:45,440 --> 00:17:49,280
Jij gaat naar het paradijs, maar ik,
wij zitten hier dan met hem.
178
00:17:57,120 --> 00:17:59,240
Ik heb gehoord dat je
naar de hemel gaat...
179
00:17:59,360 --> 00:18:01,960
met de laatste man met wie je
bent getrouwd.
180
00:18:05,120 --> 00:18:06,840
Liefje, ik wil dat echt niet.
181
00:18:10,960 --> 00:18:12,480
(explosie)
182
00:18:20,360 --> 00:18:21,840
Ze zijn nog in Taqailu.
183
00:18:29,000 --> 00:18:30,480
(weer een explosie)
184
00:18:59,720 --> 00:19:01,320
(deur wordt ontgrendeld)
185
00:19:10,720 --> 00:19:12,800
Niks aan de hand, ik rij mee.
186
00:19:14,160 --> 00:19:15,640
En ik heb goed nieuws.
187
00:19:17,840 --> 00:19:21,040
Vannacht is de man waarvan het OM
dacht dat het Ibrahim was...
188
00:19:21,160 --> 00:19:22,800
in Irak geëxecuteerd.
189
00:19:40,040 --> 00:19:41,640
Waarom huil ik nou?
190
00:19:43,160 --> 00:19:44,720
Opluchting.
191
00:19:44,840 --> 00:19:46,320
En verdriet.
192
00:19:48,720 --> 00:19:50,200
Oh!
193
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
Ik haatte hem zo erg!
194
00:19:58,360 --> 00:20:00,160
Maar het voelt zo...
195
00:20:02,520 --> 00:20:04,400
echt nu.
196
00:20:06,360 --> 00:20:09,120
Daarom ben ik ook blij
dat ik het nu kan zeggen.
197
00:20:21,400 --> 00:20:22,880
Zenuwachtig?
198
00:20:23,880 --> 00:20:25,360
Is niet nodig.
199
00:20:56,320 --> 00:20:58,440
(gebons
en geroep)
200
00:20:58,560 --> 00:21:00,280
Lam,
ben jij dat?
201
00:21:05,280 --> 00:21:07,560
Au!
Wat is er gebeurd?
202
00:21:07,680 --> 00:21:10,080
(aanhoudend gebons)
203
00:21:10,200 --> 00:21:12,080
Heb je iets gezegd?
Aan wie dan?
204
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
Ze komen voor mij.
205
00:21:23,280 --> 00:21:26,520
Ibi! Het was Abu Jafaar.
Hij heeft ze gestuurd.
206
00:21:30,960 --> 00:21:32,440
Ib!
207
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
Blijf hier.
208
00:21:43,480 --> 00:21:45,240
Ze hebben hem meegenomen.
209
00:21:45,360 --> 00:21:48,440
Wie hebben hem meegenomen?
En ben je nu alleen?
210
00:21:48,560 --> 00:21:50,760
Ja, ik ben alleen...
211
00:21:50,880 --> 00:21:54,080
maar die fucking agenten van
de Hhsbah hebben hem meegenomen.
212
00:21:54,200 --> 00:21:56,920
Hij is weg.
Wat? Maar waarom?
213
00:21:57,040 --> 00:21:58,720
Je moet erachteraan!
214
00:21:58,840 --> 00:22:01,320
Zonder hem kunnen jullie niks.
215
00:22:01,440 --> 00:22:03,960
Ibi had gelijk, we moeten wachten.
216
00:22:04,080 --> 00:22:07,040
Nee, hij moet terugkomen,
je moet hem halen!
217
00:22:08,520 --> 00:22:10,560
Maar hoe ga ik dat doen dan?
218
00:22:10,680 --> 00:22:14,640
Ik kan hier niet eens naar buiten
alleen, ik weet niet waar hij is.
219
00:22:16,040 --> 00:22:18,640
Hij heeft beloofd dat hij terug
zou komen.
220
00:22:18,760 --> 00:22:20,800
En wat als hij niet terugkomt?
221
00:22:26,560 --> 00:22:28,080
Ik bel je later.
222
00:22:42,080 --> 00:22:43,680
Mama, ik heb honger!
223
00:22:43,800 --> 00:22:45,320
(wektoon)
224
00:22:51,080 --> 00:22:52,760
(geen verbinding)
225
00:22:57,920 --> 00:22:59,760
Ik heb honger!
226
00:22:59,880 --> 00:23:01,360
Ja schatje.
227
00:23:02,800 --> 00:23:04,280
Ik weet het.
228
00:23:06,320 --> 00:23:07,800
Ik weet het, liefje.
229
00:23:52,000 --> 00:23:53,480
Hee.
230
00:24:08,840 --> 00:24:10,320
Je had gelijk.
231
00:24:11,960 --> 00:24:13,640
Het was Abu Jafaar.
232
00:24:16,160 --> 00:24:17,640
Heeft me genaaid.
233
00:24:20,280 --> 00:24:23,600
Ik moest uitleggen waarom je wilde
scheiden. Wat heb je gezegd?
234
00:24:23,720 --> 00:24:25,200
Niks natuurlijk.
235
00:24:25,320 --> 00:24:29,720
De rechter heeft me gelijk gegeven.
En verder konden ze niks bewijzen.
236
00:24:29,840 --> 00:24:32,440
Anders had hij je al lang
bij me weggehaald.
237
00:24:41,760 --> 00:24:43,240
Je bent te ver gegaan.
238
00:24:44,240 --> 00:24:45,920
Ja, en dan?
239
00:24:46,040 --> 00:24:49,520
Dan nemen ze je weer mee en dat
overleven we nooit. Wat moet ik dan?
240
00:24:49,640 --> 00:24:52,040
Nee, ik laat me niet zo wegjagen
door je!
241
00:24:55,480 --> 00:24:59,200
Ib! Als we weg zijn,
dan zie je ze nooit meer.
242
00:24:59,320 --> 00:25:01,160
Het maakt niks uit.
243
00:25:01,280 --> 00:25:04,040
En je weet wat ze doen
met moordenaars.
244
00:25:04,160 --> 00:25:07,120
En wat denk je dat ze doen
met mensen die vluchten?
245
00:25:09,120 --> 00:25:11,640
(beschietingen in de verte)
246
00:25:16,240 --> 00:25:17,760
Onder de tafel, kom!
247
00:25:18,840 --> 00:25:21,200
Kom, kom, kom! (kindjes huilen)
248
00:25:21,320 --> 00:25:23,960
Snel, snel! (luide explosie)
249
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
(kabaal, luid gejammer)
250
00:25:49,760 --> 00:25:52,160
(kindje huilt)
251
00:26:43,960 --> 00:26:47,720
Wat een bende. Zou ze me al die tijd
voor de gek hebben gehouden?
252
00:26:49,320 --> 00:26:54,440
Hoezo? Ik bedoel, als 't vorige huis
al voor hooggeplaatste mensen was.
253
00:27:24,960 --> 00:27:29,200
Dat kan ook betekenen dat dit
een schuilplaats voor ze was. Ja.
254
00:27:29,320 --> 00:27:31,480
Dat ze tijdelijk moesten vluchten.
255
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
(claxon)
256
00:29:27,400 --> 00:29:31,120
Dat is natuurlijk omdat ze Hamidu
zo voor zich droeg met die band.
257
00:29:58,560 --> 00:30:00,520
Is het slim als jij hierbij bent?
258
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
Hm? Ja.
259
00:30:56,000 --> 00:30:58,920
Hij vertelde eigenlijk
precies hetzelfde verhaal.
260
00:31:10,360 --> 00:31:12,800
Dat ze dit overleefd heeft...
261
00:31:12,920 --> 00:31:14,480
Ongelooflijk.
262
00:31:22,800 --> 00:31:26,400
Tijdens het onderzoek komen er
regelmatig rode vlaggen op.
263
00:31:26,520 --> 00:31:30,080
Zo zijn er getuigen in het dossier
die zeggen:
264
00:31:30,200 --> 00:31:33,560
Je moet uitkijken voor haar,
ze heeft een dubbele agenda.
265
00:31:33,680 --> 00:31:36,080
Dat is niet waar,
ik ben niet gevaarlijk.
266
00:31:36,200 --> 00:31:38,600
Maar er zijn meerdere
verklaringen...
267
00:31:38,720 --> 00:31:42,200
en u heeft aantoonbaar de hele
wereld voor de gek gehouden.
268
00:31:42,320 --> 00:31:46,400
Kijk naar de wijze waarop u
verscheen op Koerdistan 24.
269
00:31:46,520 --> 00:31:50,000
Dat was een toneelstuk dat ik moest
opvoeren voor de Koerden.
270
00:31:50,120 --> 00:31:52,080
Voert u vaker toneelstukjes op?
271
00:31:53,400 --> 00:31:57,720
Want 't gaat u wel heel makkelijk
af, nadat u net, zoals u zelf zei...
272
00:31:57,840 --> 00:32:01,560
met twee kinderen door een zandbak
gehold was.
273
00:32:01,680 --> 00:32:04,240
U moet wel heel stevig
in uw schoenen staan...
274
00:32:04,360 --> 00:32:06,560
om dan nog even een grap te maken.
275
00:32:08,280 --> 00:32:12,120
'Ik ben Laura uit Sweet Lake City.'
Dat is geen grap, mevrouw.
276
00:32:12,240 --> 00:32:15,040
Dat is hoe mijn vader Zoetermeer
altijd noemt.
277
00:32:17,960 --> 00:32:20,080
Goed, dan nog een moment...
278
00:32:20,200 --> 00:32:24,200
waar u iets heel anders laat zien
dan in uw verhalen.
279
00:32:24,320 --> 00:32:27,440
Uw tijd in het kalifaat
die zo zwaar geweest zou zijn.
280
00:32:32,400 --> 00:32:35,920
Dit is niet het beeld van een vrouw
die 't heel zwaar heeft.
281
00:32:41,200 --> 00:32:42,760
Echt te gek.
282
00:32:44,160 --> 00:32:46,960
Hoeveel heb je ervoor betaald?
Maakt niet uit.
283
00:32:49,640 --> 00:32:51,720
Stuur deze foto naar je vader.
284
00:32:51,840 --> 00:32:54,800
Dan weet hij op welke auto
hij niet moet schieten(!)
285
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
(rechter) Is dit uw man?
286
00:33:01,840 --> 00:33:03,920
Honderd procent?
287
00:33:04,040 --> 00:33:06,680
Mijn man is doodgegaan
in de woestijn.
288
00:33:06,800 --> 00:33:11,240
Is dat zo? Want het lijkt alsof het
je niets doet, zijn dood.
289
00:33:12,320 --> 00:33:14,480
Natuurlijk doet zijn dood me iets!
290
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
Het is de vader van mijn kinderen.
291
00:33:17,840 --> 00:33:19,560
Ik dacht dat ik van hem hield...
292
00:33:19,680 --> 00:33:22,920
en ik wilde heel graag
dat hij ook van mij zou houden.
293
00:33:23,040 --> 00:33:25,640
Het was als een soort verslaving.
294
00:33:35,600 --> 00:33:38,880
Ik heb altijd het gevoel gehad
dat ik nergens bij hoorde.
295
00:33:40,240 --> 00:33:41,720
Dat ik niemand had.
296
00:33:43,440 --> 00:33:45,560
Ik wilde leven
en ik was op zoek.
297
00:33:45,680 --> 00:33:47,280
En hij kon me dat geven.
298
00:33:47,400 --> 00:33:50,560
In het kalifaat?
Ja, dat dacht ik toen.
299
00:33:50,680 --> 00:33:52,160
En later niet meer?
300
00:35:13,000 --> 00:35:15,560
Lam! Kom, we gaan.
301
00:35:17,280 --> 00:35:18,760
Ik kom.
302
00:36:14,280 --> 00:36:15,880
Doe 'm in de tas.
303
00:36:16,000 --> 00:36:17,720
Ik moet er snel bij kunnen.
304
00:36:31,960 --> 00:36:34,760
Alsjeblieft, God,
haal ons hier weg.
305
00:36:35,920 --> 00:36:38,880
Vergeef in ieder geval de kinderen
alsjeblieft.
306
00:36:39,000 --> 00:36:40,720
Alsjeblieft, alsjeblieft!
307
00:38:13,760 --> 00:38:15,240
En?
308
00:38:17,560 --> 00:38:19,320
Ibi, wat zei hij?
309
00:38:19,440 --> 00:38:21,280
We moeten oppassen.
310
00:38:21,400 --> 00:38:23,480
Ze zijn aan het schieten verderop.
311
00:38:51,880 --> 00:38:53,360
Waar zijn ze?
312
00:38:54,880 --> 00:38:57,120
'Naar Bartella,
doorrijden naar de grens...
313
00:38:57,240 --> 00:39:00,360
en daar staat het team op jullie
te wachten.' Dit klopt niet.
314
00:39:01,440 --> 00:39:04,040
Er moet meer zijn.
Er ís niks meer, kijk dan!
315
00:39:06,800 --> 00:39:08,280
Fuck!
316
00:39:44,240 --> 00:39:45,880
Ib, kijk!
317
00:39:56,680 --> 00:39:59,280
Het is 60 kilometer naar Barza.
318
00:39:59,400 --> 00:40:01,840
Wat?!
Maar we hebben de route gevolgd!
319
00:40:07,160 --> 00:40:08,720
We kunnen niet terug.
320
00:40:10,160 --> 00:40:13,880
Wat wil je dán doen, lopen?
321
00:40:14,000 --> 00:40:16,040
We moeten eruit.
En het team?
322
00:40:17,680 --> 00:40:19,600
Zie jij ze? Hè?
323
00:40:22,240 --> 00:40:23,920
(schoten)
324
00:40:27,680 --> 00:40:29,200
Pak het laken!
325
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
Daar! Daar!
326
00:40:55,480 --> 00:40:57,880
Gaat het? Ja?
327
00:40:58,000 --> 00:41:00,360
Liefje, gaat het, ben je oké?
328
00:41:00,480 --> 00:41:03,200
Oh baby, wat moeten we doen?
329
00:41:03,320 --> 00:41:05,200
Ibi, zeg het, alsjeblieft!
330
00:41:07,160 --> 00:41:09,080
Ibi!
331
00:41:09,200 --> 00:41:10,720
Doe iets!
332
00:41:24,320 --> 00:41:26,280
Ibrahim!
333
00:41:42,680 --> 00:41:46,000
(gefluit van een granaat, explosie)
334
00:41:46,120 --> 00:41:48,200
(gegil)
335
00:41:59,120 --> 00:42:01,600
(aanhoudend gekerm)
336
00:42:08,960 --> 00:42:11,640
Oké, blijf hier
tot mama terugkomt.
337
00:42:28,960 --> 00:42:30,440
Ibi?
338
00:42:45,760 --> 00:42:48,760
Kom! Kom!
Help me, Lam.
339
00:42:48,880 --> 00:42:50,720
Een, twee. (gekerm)
340
00:43:00,560 --> 00:43:02,040
Help me!
341
00:43:03,840 --> 00:43:06,960
Laat me niet alleen!
342
00:43:10,560 --> 00:43:14,040
Ik ga hulp halen, ik kom terug.
Lieg niet. Ik beloof het.
343
00:43:14,160 --> 00:43:16,480
Lieg niet.
Ik beloof het, ik kom terug!
344
00:43:20,800 --> 00:43:22,720
Alsjeblieft.
345
00:43:26,480 --> 00:43:29,880
Ibi! Laat me los, Ibi!
346
00:43:32,320 --> 00:43:35,080
Laat me niet alleen, Lam!
Ik kom terug. Nee, nee!
347
00:43:36,520 --> 00:43:38,160
Tawbah, kom!
348
00:43:38,280 --> 00:43:39,920
Lam!
349
00:43:50,560 --> 00:43:52,560
Lam!!
350
00:44:08,000 --> 00:44:10,360
Ik kan alleen maar zeggen
dat het me spijt.
351
00:44:12,040 --> 00:44:13,720
Heel veel spijt.
352
00:44:15,200 --> 00:44:18,320
Ik zou willen dat ik het allemaal
terug kon draaien.
353
00:44:19,480 --> 00:44:22,000
Allemaal. Maar dat kan niet.
354
00:44:22,120 --> 00:44:23,920
En dat is verschrikkelijk.
355
00:44:26,440 --> 00:44:29,520
Niet voor mij,
maar voor mijn kinderen.
356
00:44:37,480 --> 00:44:39,880
Ik probeer niet goed te praten
wat ik heb gedaan...
357
00:44:40,000 --> 00:44:43,640
of waar ik volgens jullie aan
heb bijgedragen, maar...
358
00:44:44,880 --> 00:44:47,120
ik wás daar alleen maar.
359
00:44:47,240 --> 00:44:48,720
Ik deed niets!
360
00:44:50,160 --> 00:44:52,040
Ik haatte het er zelfs.
361
00:44:54,000 --> 00:44:55,600
Maar toch was ik daar.
362
00:44:59,760 --> 00:45:01,720
En wat ons daar is gebeurd...
363
00:45:03,920 --> 00:45:06,240
dat zal ik altijd met me meedragen.
364
00:45:06,360 --> 00:45:07,960
Maar het gaat niet om mij.
365
00:45:09,760 --> 00:45:11,440
Ik ben niet de zielige hier.
366
00:45:12,800 --> 00:45:15,880
Maar toch weiger ik ook om terug
te gaan naar de gevangenis.
367
00:45:17,120 --> 00:45:19,880
Ik kan Tawbah en Hamidu niet
nog meer aandoen.
368
00:45:23,800 --> 00:45:26,920
Zij zijn niet de schuldigen,
ík ben dat.
369
00:45:38,960 --> 00:45:41,200
Maar ik moet ook voor ze zorgen.
370
00:45:41,320 --> 00:45:43,040
Daarom vecht ik hier.
371
00:45:45,960 --> 00:45:47,600
Net als...
372
00:45:50,320 --> 00:45:52,960
net als m'n vader ook voor mij
heeft gevochten.
373
00:45:59,520 --> 00:46:03,080
Maar ik ben hier niet om vergeven
te worden, dat wil ik niet.
374
00:46:03,200 --> 00:46:05,440
Want ik heb niks slechts gedaan.
375
00:46:08,360 --> 00:46:12,280
Ik ben hier omdat ik verder moet
met leven.
376
00:46:13,320 --> 00:46:15,440
Omdat ik mijn school
moet afmaken...
377
00:46:15,560 --> 00:46:19,360
en een goed voorbeeld moet zijn
voor mijn kinderen, zodat zij...
378
00:46:19,480 --> 00:46:21,880
niet ook dezelfde fouten
gaan maken.
379
00:46:29,320 --> 00:46:30,800
Dank u wel.
380
00:47:52,000 --> 00:47:55,760
De rechtbank heeft besloten
dat verdachte schuldig is...
381
00:47:55,880 --> 00:48:00,000
aan voorbereidingshandelingen
met een terroristisch oogmerk...
382
00:48:00,120 --> 00:48:02,200
maar zal worden vrijgesproken...
383
00:48:02,320 --> 00:48:06,480
van deelname aan een terroristische
organisatie. Yes!
384
00:48:07,600 --> 00:48:10,000
Met dat alles in ogenschouw
genomen...
385
00:48:10,120 --> 00:48:14,680
is de rechtbank gekomen tot
een veroordeling van 24 maanden...
386
00:48:14,800 --> 00:48:18,200
met aftrek van de tijd dat u al
heeft vastgezeten...
387
00:48:18,320 --> 00:48:21,280
en waarvan dertien maanden
voorwaardelijk.
388
00:48:21,400 --> 00:48:26,080
En dat betekent dat u niet meer
de cel in hoeft. Ja! Oh!
389
00:48:27,280 --> 00:48:30,280
Dat is mijn vonnis.
De verdediging en de officier...
390
00:48:30,400 --> 00:48:32,840
hebben twee weken de tijd
om in hoger beroep te gaan.
391
00:48:32,960 --> 00:48:35,720
En dan sluit ik hierbij
de inhoudelijke behandeling.
392
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
Kijk eens wie daar komt!
393
00:48:45,040 --> 00:48:46,520
Gefeliciteerd.
394
00:49:21,760 --> 00:49:23,240
Ik durf niet.
395
00:49:24,320 --> 00:49:26,000
Jawel.
396
00:49:26,120 --> 00:49:27,800
Jij kan het.
397
00:49:27,920 --> 00:49:30,320
Nu kan alles, echt!
398
00:49:31,560 --> 00:49:33,040
Echt!
399
00:49:37,560 --> 00:49:39,320
(muziek)
400
00:50:09,560 --> 00:50:13,280
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
26816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.