Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,800
Kijk, we zijn er. Vanaf nu
wordt het alleen maar beter.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,720
Ik wil mijn dochter terug.
Al moet ik haar zelf halen.
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,080
Schrijf de namen op van degenen die
erbij waren toen jullie ontsnapten.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,160
Als ze gelogen heeft, schrijf ik dat
ook op. Ze liegt niet.
6
00:00:26,280 --> 00:00:29,240
Desnoods gaan we daarheen.
Help ik je met zoeken.
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,720
Nu snap ik de Koran pas echt.
Misschien kan je dan imam worden.
8
00:00:35,840 --> 00:00:37,320
Ik word bommenmaker.
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,560
Allahu Akbar!
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,360
In het Pieter Baan Centrum
in Utrecht. Wat?!
11
00:01:24,240 --> 00:01:26,400
(hij zet de motor uit)
12
00:01:27,560 --> 00:01:30,560
Fuck! Het is 60 kilometer
naar Barza. Wat?
13
00:01:30,680 --> 00:01:32,600
Maar we hebben de route gevolgd.
14
00:01:32,720 --> 00:01:36,680
We kunnen niet terug.
Wat wil je dan doen? Lopen?
15
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
We moeten eruit.
16
00:01:38,400 --> 00:01:42,280
En het team?
Zie jij ze? Hè?
17
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
(schoten)
18
00:01:56,760 --> 00:02:00,320
Een Nederlandse vrouw
die het afgelopen jaar
vastzat in IS-gebied...
19
00:02:00,440 --> 00:02:03,240
is er in geslaagd te ontsnappen.
20
00:02:03,360 --> 00:02:07,080
Wist Laura H... Laura H.
Laura H. Wat ze deed?
21
00:02:08,520 --> 00:02:11,200
Ze zweeg
over wat ze allemaal gedaan hadden.
22
00:02:11,320 --> 00:02:15,360
Haar verhaal is
dat ze haar ellendige leven
in Nederland wilde ontvluchten.
23
00:02:15,480 --> 00:02:19,480
Het OM verdenkt
Laura H. van deelname aan
een terroristische organisatie.
24
00:02:19,600 --> 00:02:24,240
Justitie heeft grote twijfels bij de
transformatie van deze Syriëganger.
25
00:02:24,360 --> 00:02:26,960
Is Laura teruggestuurd
met een opdracht?
26
00:02:27,080 --> 00:02:30,040
Is ze het slachtoffer
van haar gewelddadige man?
27
00:02:30,160 --> 00:02:33,040
Een bizarre reis van
een tienermoeder uit Zoetermeer.
28
00:02:33,160 --> 00:02:35,760
Wat een raar verhaal
is dit toch eigenlijk.
29
00:02:35,880 --> 00:02:38,920
Het is een verhaal waar
puzzelstukjes ontbreken.
30
00:03:16,280 --> 00:03:17,760
Ga je mee?
31
00:03:25,960 --> 00:03:29,240
Zo. Dan ben je bij deze binnen.
32
00:03:33,760 --> 00:03:36,240
Dus ik zit hier gewoon
om te zien of ik gek ben?
33
00:03:36,360 --> 00:03:38,320
Wij praten hier niet over gekte.
34
00:03:38,440 --> 00:03:40,640
Alles wat ik zeg
wordt toch niet geloofd.
35
00:03:40,760 --> 00:03:43,520
Ik zie nog geen enkele reden
om je niet te geloven.
36
00:03:56,720 --> 00:03:59,120
(geluid van pingpongen)
37
00:04:01,320 --> 00:04:03,520
(stemmen in recreatiezaal)
38
00:04:10,240 --> 00:04:12,280
De eerste stap is het grootst.
39
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
Hoeft bij niemand hier
de deur dicht?
40
00:04:22,360 --> 00:04:26,520
Je krijgt vertrouwen totdat je 't
verspeelt. Dat lijkt me gevaarlijk.
41
00:04:26,640 --> 00:04:29,520
We zitten hier allemaal voor
hetzelfde als jij, hoor. Ja?
42
00:04:29,640 --> 00:04:33,160
Heb jij ook in het kalifaat gezeten?
Haha! Haha.
43
00:04:33,280 --> 00:04:35,640
Je bent in ieder geval
beroemder dan ik.
44
00:04:35,760 --> 00:04:39,640
Ik zou liever onberoemd thuis
op de bank met mijn kinderen zitten.
45
00:04:39,760 --> 00:04:42,520
Hoeveel heb je er?
Twee. Jij?
46
00:04:42,640 --> 00:04:46,040
Johan! Kom je?
47
00:04:46,160 --> 00:04:48,200
Ik zit schuin tegenover je.
48
00:04:55,920 --> 00:04:59,400
(tv staat aan:) Wat een raar verhaal
49
00:04:59,520 --> 00:05:02,560
Het is een verhaal
waar puzzelstukjes ontbreken.
50
00:05:02,680 --> 00:05:07,120
Het is een verhaal van een jonge
vrouw die met haar Palestijnse
man vertrekt naar Syrië.
51
00:05:07,240 --> 00:05:10,960
Ja. En dan vlucht.
Er is iets heel geks in dit verhaal.
52
00:05:11,080 --> 00:05:13,960
Een frontlijn, daar wordt geschoten.
53
00:05:14,080 --> 00:05:19,680
Er komen veel vluchtelingen over
die frontlijn. Die komen 's nachts.
54
00:05:19,800 --> 00:05:22,720
Dan is de grootste kans
dat je niet opgemerkt wordt.
55
00:05:22,840 --> 00:05:26,360
Als je daar overdag aan komt rijden,
vraag je dus om ellende. Hm-m.
56
00:05:26,480 --> 00:05:30,040
En ISIS heeft het vuur geopend.
Daarbij is haar man gewond geraakt.
57
00:05:30,160 --> 00:05:31,640
Dat is toch raar dan?
58
00:05:34,960 --> 00:05:36,440
(ze zucht)
59
00:05:56,040 --> 00:05:59,920
Muran zei dat hij iedereen
binnen het uur kan lokaliseren
hier in Irak.
60
00:06:00,040 --> 00:06:03,040
Het zou schelen als we weten
wie we precies moeten hebben.
61
00:06:03,160 --> 00:06:05,240
Komt goed. Gaan we achter komen.
62
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
(deur gaat open)
63
00:06:59,160 --> 00:07:01,280
Het eten is bijna klaar, liefje.
64
00:07:10,280 --> 00:07:11,760
Kijk me aan.
65
00:07:28,600 --> 00:07:31,120
Kijk nou wat hij met me doet.
66
00:07:32,960 --> 00:07:35,240
Abu Jaffar zorgt ervoor
dat ik zo word.
67
00:07:38,840 --> 00:07:40,520
Dat je bang voor me bent.
68
00:07:44,600 --> 00:07:46,080
Dat wil ik niet.
69
00:07:52,520 --> 00:07:54,200
Ik ook niet, liefje.
70
00:07:59,240 --> 00:08:01,360
(gebed klinkt)
71
00:08:08,320 --> 00:08:12,680
Tawbah! Niet zand doen,
niet op z'n hoofd.
72
00:08:16,000 --> 00:08:18,040
(telefoon gaat over)
73
00:09:57,840 --> 00:09:59,800
Alsjeblieft.
74
00:10:06,040 --> 00:10:08,400
Goed geregeld hoor, hier.
75
00:10:08,520 --> 00:10:10,920
Het is allemaal Mous.
76
00:10:11,040 --> 00:10:12,520
Waar is hij?
77
00:10:12,640 --> 00:10:16,240
Hij werkt hier om de hoek,
in het ziekenhuis.
78
00:10:16,360 --> 00:10:19,000
En gij?
79
00:10:19,120 --> 00:10:23,040
Wij zitten tijdelijk
even ergens bij iemand.
80
00:10:23,160 --> 00:10:25,080
En hoe is het met Ibrahim?
81
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
Die werkt in een fabriek.
82
00:10:26,920 --> 00:10:28,800
Iets minder spannend, maar...
83
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Ik bedoelde eigenlijk:
Hoe is het tussen jullie twee?
84
00:11:13,800 --> 00:11:18,240
We hebben het geluk dat gij met je
twee kinderen hebt nog niet gehad.
85
00:11:18,360 --> 00:11:23,800
En Mous denkt dat dat aan hem ligt,
door stress op werk.
86
00:11:23,920 --> 00:11:27,880
Ja. Ibi denkt meestal dat het
aan iemand anders ligt, dus.
87
00:11:31,840 --> 00:11:35,760
Mous kent een geestelijke
waar hij echt goed mee kon praten.
88
00:11:37,840 --> 00:11:39,560
Als een soort van therapie?
89
00:11:43,280 --> 00:11:46,680
Ik denk niet dat Ibi daar, eh...
90
00:11:46,800 --> 00:11:48,640
open voor staat.
91
00:11:50,040 --> 00:11:53,080
Het helpt ons echt om terug
op het goede pad te komen.
92
00:11:59,840 --> 00:12:01,480
Het komt goed.
93
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
Ja.
94
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Schatje.
95
00:12:29,960 --> 00:12:33,440
Waarom zet je het nou daar neer?
Dan kan Tawbah er toch bij?
96
00:12:40,800 --> 00:12:44,120
Deed Abu Jaffar een beetje normaal
tegen je vandaag?
97
00:12:44,240 --> 00:12:47,200
Hij blijft maar zeggen
dat ik jou niet onder controle heb.
98
00:12:47,320 --> 00:12:49,840
Maar hij kent jou niet.
Hij weet niks.
99
00:12:49,960 --> 00:12:51,440
Hij is mijn baas.
100
00:12:51,560 --> 00:12:53,280
En jij bent mijn man.
101
00:12:53,400 --> 00:12:56,080
En jij zou de baas moeten zijn
van de fabriek.
102
00:12:58,440 --> 00:13:01,240
Ik ga niet meer kruipen voor die...
(Arabisch)
103
00:13:05,840 --> 00:13:07,360
Weet je wie ik tegenkwam?
104
00:13:09,320 --> 00:13:10,960
Nour.
105
00:13:11,080 --> 00:13:13,160
Haar man werkt bij het ziekenhuis.
106
00:13:16,240 --> 00:13:19,560
Ze vertelde dat hij veel gesprekken
heeft met een geestelijke...
107
00:13:19,680 --> 00:13:21,400
en dat dat hem heel erg helpt.
108
00:13:24,520 --> 00:13:28,520
Ik denk dat dat ons misschien
ook best zou kunnen helpen.
109
00:13:28,640 --> 00:13:31,120
Waarom praat je over ons
met wildvreemde mensen?
110
00:13:31,240 --> 00:13:32,720
Ik ken Nour toch?
111
00:13:34,240 --> 00:13:35,720
Jij...
112
00:13:38,640 --> 00:13:41,520
Ik zou ook wel graag
zo'n gesprek willen hebben.
113
00:13:44,120 --> 00:13:45,600
Ibi.
114
00:13:45,720 --> 00:13:47,200
Ibi!
115
00:13:47,320 --> 00:13:50,120
Ibi, je had het beloofd.
Waarom doe je dit, Lam?
116
00:14:11,640 --> 00:14:14,560
Denk je dat die vissen
weten dat ze vastzitten?
117
00:14:14,680 --> 00:14:19,200
Of denk je dat zij denken
dat wij degenen zijn die vastzitten?
118
00:14:19,320 --> 00:14:21,160
Kunnen vissen denken dan?
119
00:14:21,280 --> 00:14:24,480
Ja, dolfijnen.
Die zijn echt superslim.
120
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
Dolfijnen zijn geen vissen.
121
00:14:26,720 --> 00:14:28,400
Oké, professor.
122
00:14:28,520 --> 00:14:31,880
Ik kan er toch ook niks aan doen
dat je een domme opmerking maakt?
123
00:14:32,000 --> 00:14:35,760
Pas je wel op? Je weet nog steeds
niet waarom ik hier zit, hè.
124
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
Mensen die echt gevaarlijk zijn,
die kondigen dat niet aan.
125
00:14:44,040 --> 00:14:47,000
Hee, hoe goed is de professor
eigenlijk in gamen?
126
00:14:53,240 --> 00:14:54,920
Ah! M-hm.
127
00:14:55,040 --> 00:14:57,200
Je bent toch beter dan ik dacht.
Ja, hè?
128
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
Maar jij bent even slecht
als m'n broertje, Ivar.
129
00:15:00,160 --> 00:15:01,720
Hoe oud is je broertje?
130
00:15:01,840 --> 00:15:04,000
Eh... Hij is 15.
131
00:15:04,120 --> 00:15:06,240
Ah.
132
00:15:06,360 --> 00:15:07,840
Ah! Haha!
133
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
Ah! Hahahaha!
134
00:15:12,520 --> 00:15:16,000
Hee, heb jij nou nooit
in dat kalifaat, eh...
135
00:15:16,120 --> 00:15:18,560
(hij doet het geluid van schoten na)
136
00:15:22,680 --> 00:15:24,160
Of, eh...
137
00:15:29,960 --> 00:15:33,520
Laura, het was een grapje. Laura.
138
00:15:33,640 --> 00:15:35,360
Iedereen ziet mij zo.
139
00:15:35,480 --> 00:15:37,000
Als een terrorist.
140
00:15:41,920 --> 00:15:44,840
Stel:
141
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
Je zit in een quiz.
142
00:15:46,920 --> 00:15:48,720
En je mag jezelf voorstellen.
143
00:15:48,840 --> 00:15:51,640
Wie je bent en wat je doet.
Wat zou je dan zeggen?
144
00:15:53,840 --> 00:15:55,360
Ehm...
145
00:15:55,480 --> 00:15:57,800
Ik ben Laura.
146
00:15:57,920 --> 00:16:00,400
Ik ben twintig jaar,
ik heb twee kinderen.
147
00:16:02,040 --> 00:16:04,720
En ik zou heel graag
weer naar school willen.
148
00:16:07,760 --> 00:16:12,440
Hoe denk jij dat jouw kinderen
over 20 jaar over jou zullen praten?
149
00:16:16,440 --> 00:16:18,240
Iedereen doet domme dingen, toch?
150
00:16:18,360 --> 00:16:20,720
Maar niet iedereen
reist af naar het kalifaat.
151
00:16:20,840 --> 00:16:24,280
Ik heb nog veel dommere dingen
gedaan dan dat, hoor. Hm.
152
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
Maar hoe meer ik van dat soort
dingen tegen jou ga zeggen...
153
00:16:27,520 --> 00:16:30,240
hoe meer je dat tegen me
gaat gebruiken, natuurlijk.
154
00:16:30,360 --> 00:16:33,120
Waarom ben je zo hard tegen jezelf?
155
00:16:33,240 --> 00:16:34,960
Waar is dat begonnen?
156
00:16:36,400 --> 00:16:39,000
Weet je hoe ze me vroeger
noemden op school?
157
00:16:41,040 --> 00:16:43,240
Laura de slet.
158
00:16:43,360 --> 00:16:45,280
Laura de hoer.
159
00:16:46,320 --> 00:16:48,600
Laura, die slikt alles.
160
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
Wat schrijf je nou op?
161
00:17:07,400 --> 00:17:09,160
Salaam alaikum.
162
00:17:12,600 --> 00:17:14,080
Ga maar naar binnen.
163
00:17:14,200 --> 00:17:16,640
(gebed)
164
00:19:02,800 --> 00:19:04,280
Lamyae.
165
00:19:22,360 --> 00:19:24,440
Omar komt ook uit Zoetermeer.
166
00:19:28,880 --> 00:19:31,120
Ik ken je nog
van toen je Laura heette.
167
00:19:42,400 --> 00:19:44,280
Is dat waar?
168
00:19:44,400 --> 00:19:46,520
Nee.
169
00:19:46,640 --> 00:19:49,240
Nou, broeder.
170
00:19:49,360 --> 00:19:51,040
Blijkbaar lieg ik.
171
00:20:00,120 --> 00:20:01,640
We gaan met vijf minuten.
172
00:20:03,200 --> 00:20:04,840
Ib.
173
00:20:04,960 --> 00:20:06,600
Ik ken hem niet.
174
00:20:08,760 --> 00:20:10,240
Vijf minuten.
175
00:20:25,880 --> 00:20:28,480
Ze heeft gewoon
met tien gasten geneukt, hè.
176
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
Echt een slet.
177
00:20:30,720 --> 00:20:32,200
Wie heeft dat gedaan?
178
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Volgens mij heb ik net een slavin
binnen gezien.
179
00:21:06,040 --> 00:21:08,000
Kaalgeschoren hoofd.
180
00:21:08,120 --> 00:21:09,600
Geen hoofddoek.
181
00:21:11,120 --> 00:21:12,600
Ze werd geslagen.
182
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
Wat moeten die slavinnen
allemaal doen dan?
183
00:21:16,560 --> 00:21:18,520
Alles wat hen wordt opgedragen.
184
00:21:19,560 --> 00:21:22,840
Door vrouwen en door mannen.
Alles?
185
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
Jij zou moeten weten
wat dat betekent, toch?
186
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
Abu, Omar liegt.
187
00:21:30,560 --> 00:21:32,400
Ik heb niks met hem gedaan.
188
00:21:40,720 --> 00:21:42,680
Faysal zei dat ik moest wachten.
189
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
En toen was hij ineens weg.
190
00:21:48,320 --> 00:21:49,800
Toen kwamen ze langs.
191
00:21:52,080 --> 00:21:53,600
En ik deed het voor hem.
192
00:21:55,640 --> 00:21:57,640
Ik deed het voor...
193
00:21:57,760 --> 00:21:59,280
voor Faysal.
194
00:22:03,560 --> 00:22:09,720
Een jongen bevredigen is net als
een lamp in elkaar schroeven.
195
00:22:09,840 --> 00:22:14,760
Zeg maar een paar snelle
handelingen, en hij doet het.
196
00:22:14,880 --> 00:22:17,880
Het valt me op dat je er
afstandelijk over praat.
197
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
(er klinkt gelach en gehijg)
198
00:22:37,000 --> 00:22:39,120
Oh, je ligt er zo mooi bij.
199
00:22:49,400 --> 00:22:52,760
Terwijl het heftig
voor je geweest moet zijn.
200
00:23:06,960 --> 00:23:09,280
Laura.
201
00:23:09,400 --> 00:23:12,600
Ik vind het dapper...
202
00:23:12,720 --> 00:23:15,040
dat je dit met mij
hebt willen delen.
203
00:23:20,680 --> 00:23:22,160
Ah!
204
00:23:24,640 --> 00:23:26,120
Ah, nee!
205
00:23:29,840 --> 00:23:31,320
Diezelfde slet.
206
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
Je bent de beste, je bent de beste.
207
00:23:36,720 --> 00:23:38,200
Ik ben slecht.
208
00:23:38,320 --> 00:23:39,920
Ibi, je bent zoveel beter.
209
00:23:40,040 --> 00:23:41,520
Het spijt me.
210
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
Vergeef me, vergeef me.
211
00:23:43,240 --> 00:23:45,000
Ibi, vergeef me.
212
00:23:51,160 --> 00:23:53,640
Nu ga je dood.
Nee!
213
00:23:53,760 --> 00:23:55,480
Nu ga ik je vermoorden.
Niet schieten.
214
00:23:57,200 --> 00:24:00,160
(babygehuil)
Tawbah. Liefje, doe je ogen dicht.
215
00:24:02,360 --> 00:24:05,040
Ik houd van je.
Mama houdt van jou, oké.
216
00:24:05,160 --> 00:24:07,080
Zeg het.
217
00:24:07,200 --> 00:24:08,680
Mama.
218
00:24:10,920 --> 00:24:12,760
Mama, wat is er?
219
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
Drie.
220
00:24:18,320 --> 00:24:19,800
Twee.
221
00:24:19,920 --> 00:24:21,400
Mama!
222
00:24:21,520 --> 00:24:23,800
Eén.
223
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
(zucht van opluchting)
224
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
Goed zo. Andere.
225
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
Andere arm.
226
00:25:34,240 --> 00:25:36,120
Goed.
227
00:25:36,240 --> 00:25:37,720
Oké.
228
00:25:59,480 --> 00:26:01,480
(belletje)
229
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
Ik wil van hem scheiden.
230
00:26:29,960 --> 00:26:31,680
Je moet van hem scheiden.
231
00:26:33,320 --> 00:26:34,800
Kan dat, denk je?
232
00:26:36,280 --> 00:26:39,680
Als ze uw gezicht zien,
dan kunnen ze het u niet weigeren.
233
00:27:18,720 --> 00:27:22,800
Als we zijn gescheiden,
kan Hamidu dan ook bij me blijven?
234
00:27:46,760 --> 00:27:49,560
Als jullie niet hertrouwen,
dan blijft Hamidu bij je.
235
00:27:49,680 --> 00:27:51,640
Anders gaat hij naar Ibrahim.
236
00:27:58,720 --> 00:28:01,600
Hij wil dat Ibrahim
bij de uitspraak is. Wat?
237
00:28:01,720 --> 00:28:03,840
Hij wil zijn kant van het verhaal
horen.
238
00:28:03,960 --> 00:28:06,040
Zegt dat formulier niet al genoeg?
239
00:28:08,560 --> 00:28:10,040
Dit is hoe het moet.
240
00:28:10,160 --> 00:28:11,640
Sorry.
241
00:28:11,760 --> 00:28:13,760
(ze snikt)
242
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
Kijk, hier.
243
00:28:54,880 --> 00:28:59,160
Hier rolde ik hem voor z'n negende
verjaardag door de McDrive. M-hm.
244
00:28:59,280 --> 00:29:01,560
En we kregen gewoon eten mee.
245
00:29:01,680 --> 00:29:03,840
Hoe ziek was Ivar hier eigenlijk al?
246
00:29:03,960 --> 00:29:05,720
Ivar is supersterk.
247
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
Alsof niets hem iets doet.
248
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
Ja?
249
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
Ivar is er niet meer, hè?
Ja, duh. Dat weet ik toch ook wel?
250
00:29:13,920 --> 00:29:16,440
Ik was er zelf bij.
Hoe was het voor jou?
251
00:29:16,560 --> 00:29:18,280
Wat?
Dat hij altijd ziek was.
252
00:29:19,960 --> 00:29:21,440
Ja, eh...
253
00:29:21,560 --> 00:29:25,040
Dat was gewoon zo. Daar kan hij toch
ook niks aan doen? Nee.
254
00:29:25,160 --> 00:29:27,880
Maar toch.
Waar had jij behoefte aan?
255
00:29:28,000 --> 00:29:29,480
Ja, weet ik veel.
256
00:29:30,680 --> 00:29:33,680
Ik... Ah.
257
00:29:33,800 --> 00:29:37,640
Ik had het gewoon m'n ouders niet
zo moeilijk moeten maken, denk ik.
258
00:29:37,760 --> 00:29:39,880
Ik had er gewoon beter
voor ze moeten zijn.
259
00:29:40,000 --> 00:29:43,400
En ze waren er ook altijd voor jou?
Nee, natuurlijk niet.
260
00:29:59,640 --> 00:30:01,720
Het is ook niet hun schuld, weet je.
261
00:30:07,360 --> 00:30:09,240
Ik wil het gewoon goed doen.
262
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
Ik wil gewoon m'n broertje terug.
263
00:30:17,920 --> 00:30:20,200
Ik wil gewoon m'n kinderen zien.
264
00:30:20,320 --> 00:30:22,440
Ik wil gewoon
dat ik morgen wakker word...
265
00:30:22,560 --> 00:30:25,040
en dat het allemaal fucking
niet is gebeurd.
266
00:31:01,040 --> 00:31:02,680
Ik lijk er nog niet echt op.
267
00:31:04,640 --> 00:31:06,560
Mocht je willen.
268
00:31:09,440 --> 00:31:11,080
Laura. Hm?
269
00:31:11,200 --> 00:31:12,680
Kom je mee?
270
00:31:24,080 --> 00:31:28,360
Als hier iets uit ontbreekt, dan zul
je zien hoe gevaarlijk ik echt ben.
271
00:31:34,440 --> 00:31:36,440
(er klinkt muziek)
272
00:32:26,840 --> 00:32:28,800
Hij was erbij in de woestijn.
273
00:32:28,920 --> 00:32:31,160
Met hem heb ik gesproken.
274
00:32:31,280 --> 00:32:32,760
Te gek.
275
00:32:37,040 --> 00:32:39,840
Ik stuur het zo snel mogelijk door
aan je vader.
276
00:34:13,960 --> 00:34:15,440
Wat is er?
277
00:34:20,280 --> 00:34:23,080
Het gaat niet over mij nu.
278
00:34:23,200 --> 00:34:25,160
Het gaat al genoeg over mij.
279
00:34:27,880 --> 00:34:29,360
Mous.
280
00:34:32,440 --> 00:34:35,640
Hij wil een andere vrouw als...
281
00:34:35,760 --> 00:34:37,360
Als je niet zwanger wordt.
282
00:34:43,840 --> 00:34:45,560
Ik had een droom vannacht.
283
00:34:47,720 --> 00:34:50,640
Dat ik weer terug was in Nederland.
284
00:34:50,760 --> 00:34:52,240
Bij m'n familie.
285
00:34:56,120 --> 00:34:58,040
Ik word beproefd, denk ik.
286
00:35:05,600 --> 00:35:08,240
Maar toch:
Als er nu een bus zou voorrijden...
287
00:35:08,360 --> 00:35:11,400
die rechtstreeks naar Nederland
zou gaan, dan...
288
00:35:17,800 --> 00:35:19,480
Dan zou ik instappen.
289
00:35:32,640 --> 00:35:34,120
Ik ook.
290
00:36:56,720 --> 00:36:58,200
En?
291
00:36:58,320 --> 00:37:02,000
Dieter zegt dat het eigenlijk te
snel is, hij heeft meer tijd nodig.
292
00:37:02,120 --> 00:37:05,280
Ja, maar het moet nu. Anders
moet ik weer terug naar Ibrahim.
293
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
Kunnen jullie niet langer
daar blijven?
294
00:37:07,720 --> 00:37:10,440
Nee, mama.
Mous komt morgen terug thuis.
295
00:37:10,560 --> 00:37:12,240
Vandaag is onze laatste kans.
296
00:37:12,360 --> 00:37:15,840
Dieter zegt dat het niet veilig is
als een man van daar jullie rijdt.
297
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
We gaan die chauffeurs
niks vertellen.
298
00:37:18,080 --> 00:37:21,640
Ze brengen ons alleen maar
en het laatste stuk doen we zelf.
299
00:37:21,760 --> 00:37:24,680
Oké, ik overtuig hem wel.
300
00:37:24,800 --> 00:37:26,560
Oké, fijn.
301
00:37:26,680 --> 00:37:28,600
Thanks pap.
302
00:37:31,240 --> 00:37:33,160
We gaan het doen.
303
00:37:34,720 --> 00:37:36,760
Taxi.
304
00:38:01,080 --> 00:38:02,560
Daar, kom.
305
00:38:22,880 --> 00:38:24,560
Dat is veel te veel.
306
00:38:24,680 --> 00:38:26,400
Laura, ik vertrouw het niet.
307
00:38:32,720 --> 00:38:35,320
Weet je het zeker?
Ja. Kom Nour, het moet nu.
308
00:39:14,280 --> 00:39:16,680
Wat zegt hij?
309
00:39:16,800 --> 00:39:19,880
Gaan we nog goed?
310
00:39:20,000 --> 00:39:21,760
Hij heeft het over ons.
311
00:39:24,000 --> 00:39:25,480
Dit klopt niet.
312
00:39:25,600 --> 00:39:27,960
Nour, wat zegt hij?
313
00:39:43,560 --> 00:39:45,800
We gaan terug.
314
00:39:45,920 --> 00:39:48,480
Kan je vragen wat hij doet?
Jouw Arabisch is beter.
315
00:39:48,600 --> 00:39:53,080
Nee, luister: Zodra de auto is
gestopt, moeten we gewoon weglopen.
316
00:39:53,200 --> 00:39:56,680
Nour, zeg gewoon dat we meer betalen
als hij ons naar Bartella brengt.
317
00:39:56,800 --> 00:39:58,880
Het is veiliger om dat niet te doen.
318
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
Hi.
319
00:40:02,640 --> 00:40:04,120
Hee.
320
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
Niet doen, Nour.
Here. No.
321
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
Het is oké.
322
00:40:51,320 --> 00:40:54,320
We moeten echt weg. Wacht nou even.
Nee, we moeten naar huis.
323
00:40:54,440 --> 00:40:57,640
Dit is onze laatste kans. Misschien
kunnen we een ander vinden.
324
00:40:57,760 --> 00:41:00,160
We moeten gaan, we zijn in gevaar.
325
00:41:09,800 --> 00:41:11,280
Hospital.
326
00:41:19,160 --> 00:41:21,120
Nour. Kom, ren!
327
00:41:23,600 --> 00:41:25,400
(schot)
Ah! Shit!
328
00:41:46,760 --> 00:41:49,400
Volgende keer...
Er komt geen volgende keer.
329
00:41:49,520 --> 00:41:51,000
Oké?
330
00:41:51,120 --> 00:41:52,880
Ik kan dit niet meer doen.
331
00:41:54,480 --> 00:41:57,240
Ik houd je niet tegen,
maar ik blijf hier.
332
00:41:58,440 --> 00:41:59,920
Ik kan dit niet.
333
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
Maar ik heb je nodig.
334
00:42:05,080 --> 00:42:07,400
Jij moet daar...
Ik moet niks.
335
00:42:07,520 --> 00:42:09,000
Ik moet echt niks.
336
00:42:09,120 --> 00:42:11,200
Ik heb al te veel geluisterd naar u.
337
00:42:14,680 --> 00:42:17,080
Jij wil toch ook weg hier?
338
00:42:17,200 --> 00:42:19,320
Jij wil toch ook weg bij Mous,
of wat?
339
00:42:19,440 --> 00:42:21,160
Met mij en Mous komt het goed.
340
00:42:22,520 --> 00:42:25,400
Oké? Het komt goed.
Ja, en als het niet goedkomt?
341
00:42:25,520 --> 00:42:27,000
Wat dan?
342
00:42:27,120 --> 00:42:29,200
Dan word ik gewoon snel martelaar.
343
00:42:30,920 --> 00:42:32,400
Inshallah.
344
00:43:07,560 --> 00:43:09,760
Ik ben blij dat je terug bent.
345
00:43:11,240 --> 00:43:13,400
Ik kan niet zonder jou.
346
00:43:14,520 --> 00:43:16,000
Ibrahim.
347
00:43:17,080 --> 00:43:20,000
Ik doe alles voor je.
Zeg wat, wat moet...
348
00:43:20,120 --> 00:43:21,880
Wat...
349
00:43:22,000 --> 00:43:24,400
Ik...
350
00:43:24,520 --> 00:43:26,000
Ik kan het niet.
351
00:43:26,120 --> 00:43:28,520
Wat moet ik doen?
352
00:43:32,400 --> 00:43:34,280
Zeg het me dan.
353
00:43:37,800 --> 00:43:40,120
Ibi! Ibi, stop.
354
00:43:43,040 --> 00:43:44,520
Ik wil weg hier.
355
00:43:51,760 --> 00:43:53,480
Ik word hier echt gek.
356
00:43:58,160 --> 00:44:03,000
Ik ben bang dat ik je ga vermoorden
als we hier blijven.
357
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
(hij huilt)
358
00:44:32,560 --> 00:44:34,640
(er klinkt geschreeuw in de verte)
359
00:44:42,920 --> 00:44:45,080
Ah, oh!
360
00:44:55,400 --> 00:44:57,160
Ah, ah!
361
00:46:10,080 --> 00:46:12,240
Het eindrapport is binnen.
362
00:46:12,360 --> 00:46:17,040
Het Pieter Baan Centrum adviseert om
't minderjarigenrecht toe te passen.
363
00:46:17,160 --> 00:46:21,360
Dus als je berecht wordt, dan zal
de straf een stuk lager zijn.
364
00:46:21,480 --> 00:46:23,200
Maar ik krijg dus nog wel straf?
365
00:46:23,320 --> 00:46:25,400
Dat gaan we proberen te voorkomen.
366
00:46:34,200 --> 00:46:36,160
Hier staat dat ik een hoog IQ heb.
367
00:46:37,720 --> 00:46:39,200
Ik ben slim.
368
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
Dus ik ben niet gek?
369
00:46:44,640 --> 00:46:46,720
Nee, niet helemaal.
(ze lacht)
370
00:46:50,880 --> 00:46:53,960
Deze mag je ook meenemen naar Vught
straks.
371
00:46:54,080 --> 00:46:55,720
Heb ik ook voor je geregeld.
372
00:46:58,480 --> 00:47:01,080
Dan kan je je voorbereiden
op je vrijheid.
373
00:47:30,200 --> 00:47:32,080
(tv:)
Geschuurd en gelakt.
374
00:47:32,200 --> 00:47:33,960
Dus ja,
daar zijn we wel blij mee.
375
00:47:34,080 --> 00:47:37,640
Er komt straks nog een extra tree.
Want omdat de vloer verlaagd was...
376
00:47:37,760 --> 00:47:40,800
was het natuurlijk
een veel hogere opstap.
377
00:47:40,920 --> 00:47:44,280
Ja, en dan over zo'n drie maanden,
dan, eh...
378
00:47:44,400 --> 00:47:47,600
De man van de Nederlandse
Syriëganger Laura H...
379
00:47:47,720 --> 00:47:49,760
is opgepakt in Irak.
380
00:47:54,120 --> 00:47:57,920
De vraag is of dit nieuwe informatie
over haar gaat opleveren.
381
00:47:59,880 --> 00:48:03,640
Nog steeds weet justitie niet
wat haar echte verhaal is.
382
00:48:03,760 --> 00:48:08,800
Laura H. zegt dat ze ontsnapte
aan IS en terugkwam naar Nederland.
383
00:48:08,920 --> 00:48:10,720
Daarom zit ze nog altijd vast...
384
00:48:10,840 --> 00:48:14,480
in de speciale terroristengevangenis
in Vught.
385
00:48:14,600 --> 00:48:19,160
Haar nu aangehouden man beschikt
mogelijk over belastende informatie.
386
00:48:27,920 --> 00:48:30,080
Herkent u deze man?
Ibrahim is dood.
387
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
Zal ze me al die tijd
voor de gek hebben gehouden?
388
00:48:32,720 --> 00:48:36,040
Als dat vorige huis al
voor hooggeplaatste mensen was...
389
00:48:37,760 --> 00:48:39,280
Ik wil ook weg, Lammetje.
390
00:48:39,400 --> 00:48:41,800
We kunnen niet terug naar Nederland.
391
00:48:41,920 --> 00:48:43,520
Dan pakken ze me op.
392
00:48:43,640 --> 00:48:46,400
Papa zei dat hij misschien
iets kon regelen in Turkije.
393
00:48:46,520 --> 00:48:48,880
Wat denk je dat ze doen
met mensen die vluchten?
394
00:48:49,000 --> 00:48:52,600
Tijdens het onderzoek
komen er regelmatig rode vlaggen op.
395
00:48:52,720 --> 00:48:55,280
(explosie)
Ah, doe iets!
396
00:48:56,600 --> 00:49:00,320
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
26752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.