All language subtitles for Laura.H.S01E05.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,800 Kijk, we zijn er. Vanaf nu wordt het alleen maar beter. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,720 Ik wil mijn dochter terug. Al moet ik haar zelf halen. 4 00:00:19,480 --> 00:00:23,080 Schrijf de namen op van degenen die erbij waren toen jullie ontsnapten. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,160 Als ze gelogen heeft, schrijf ik dat ook op. Ze liegt niet. 6 00:00:26,280 --> 00:00:29,240 Desnoods gaan we daarheen. Help ik je met zoeken. 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,720 Nu snap ik de Koran pas echt. Misschien kan je dan imam worden. 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,320 Ik word bommenmaker. 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Allahu Akbar! 10 00:00:41,680 --> 00:00:44,360 In het Pieter Baan Centrum in Utrecht. Wat?! 11 00:01:24,240 --> 00:01:26,400 (hij zet de motor uit) 12 00:01:27,560 --> 00:01:30,560 Fuck! Het is 60 kilometer naar Barza. Wat? 13 00:01:30,680 --> 00:01:32,600 Maar we hebben de route gevolgd. 14 00:01:32,720 --> 00:01:36,680 We kunnen niet terug. Wat wil je dan doen? Lopen? 15 00:01:36,800 --> 00:01:38,280 We moeten eruit. 16 00:01:38,400 --> 00:01:42,280 En het team? Zie jij ze? Hè? 17 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 (schoten) 18 00:01:56,760 --> 00:02:00,320 Een Nederlandse vrouw die het afgelopen jaar vastzat in IS-gebied... 19 00:02:00,440 --> 00:02:03,240 is er in geslaagd te ontsnappen. 20 00:02:03,360 --> 00:02:07,080 Wist Laura H... Laura H. Laura H. Wat ze deed? 21 00:02:08,520 --> 00:02:11,200 Ze zweeg over wat ze allemaal gedaan hadden. 22 00:02:11,320 --> 00:02:15,360 Haar verhaal is dat ze haar ellendige leven in Nederland wilde ontvluchten. 23 00:02:15,480 --> 00:02:19,480 Het OM verdenkt Laura H. van deelname aan een terroristische organisatie. 24 00:02:19,600 --> 00:02:24,240 Justitie heeft grote twijfels bij de transformatie van deze Syriëganger. 25 00:02:24,360 --> 00:02:26,960 Is Laura teruggestuurd met een opdracht? 26 00:02:27,080 --> 00:02:30,040 Is ze het slachtoffer van haar gewelddadige man? 27 00:02:30,160 --> 00:02:33,040 Een bizarre reis van een tienermoeder uit Zoetermeer. 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,760 Wat een raar verhaal is dit toch eigenlijk. 29 00:02:35,880 --> 00:02:38,920 Het is een verhaal waar puzzelstukjes ontbreken. 30 00:03:16,280 --> 00:03:17,760 Ga je mee? 31 00:03:25,960 --> 00:03:29,240 Zo. Dan ben je bij deze binnen. 32 00:03:33,760 --> 00:03:36,240 Dus ik zit hier gewoon om te zien of ik gek ben? 33 00:03:36,360 --> 00:03:38,320 Wij praten hier niet over gekte. 34 00:03:38,440 --> 00:03:40,640 Alles wat ik zeg wordt toch niet geloofd. 35 00:03:40,760 --> 00:03:43,520 Ik zie nog geen enkele reden om je niet te geloven. 36 00:03:56,720 --> 00:03:59,120 (geluid van pingpongen) 37 00:04:01,320 --> 00:04:03,520 (stemmen in recreatiezaal) 38 00:04:10,240 --> 00:04:12,280 De eerste stap is het grootst. 39 00:04:20,000 --> 00:04:22,240 Hoeft bij niemand hier de deur dicht? 40 00:04:22,360 --> 00:04:26,520 Je krijgt vertrouwen totdat je 't verspeelt. Dat lijkt me gevaarlijk. 41 00:04:26,640 --> 00:04:29,520 We zitten hier allemaal voor hetzelfde als jij, hoor. Ja? 42 00:04:29,640 --> 00:04:33,160 Heb jij ook in het kalifaat gezeten? Haha! Haha. 43 00:04:33,280 --> 00:04:35,640 Je bent in ieder geval beroemder dan ik. 44 00:04:35,760 --> 00:04:39,640 Ik zou liever onberoemd thuis op de bank met mijn kinderen zitten. 45 00:04:39,760 --> 00:04:42,520 Hoeveel heb je er? Twee. Jij? 46 00:04:42,640 --> 00:04:46,040 Johan! Kom je? 47 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 Ik zit schuin tegenover je. 48 00:04:55,920 --> 00:04:59,400 (tv staat aan:) Wat een raar verhaal 49 00:04:59,520 --> 00:05:02,560 Het is een verhaal waar puzzelstukjes ontbreken. 50 00:05:02,680 --> 00:05:07,120 Het is een verhaal van een jonge vrouw die met haar Palestijnse man vertrekt naar Syrië. 51 00:05:07,240 --> 00:05:10,960 Ja. En dan vlucht. Er is iets heel geks in dit verhaal. 52 00:05:11,080 --> 00:05:13,960 Een frontlijn, daar wordt geschoten. 53 00:05:14,080 --> 00:05:19,680 Er komen veel vluchtelingen over die frontlijn. Die komen 's nachts. 54 00:05:19,800 --> 00:05:22,720 Dan is de grootste kans dat je niet opgemerkt wordt. 55 00:05:22,840 --> 00:05:26,360 Als je daar overdag aan komt rijden, vraag je dus om ellende. Hm-m. 56 00:05:26,480 --> 00:05:30,040 En ISIS heeft het vuur geopend. Daarbij is haar man gewond geraakt. 57 00:05:30,160 --> 00:05:31,640 Dat is toch raar dan? 58 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 (ze zucht) 59 00:05:56,040 --> 00:05:59,920 Muran zei dat hij iedereen binnen het uur kan lokaliseren hier in Irak. 60 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 Het zou schelen als we weten wie we precies moeten hebben. 61 00:06:03,160 --> 00:06:05,240 Komt goed. Gaan we achter komen. 62 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 (deur gaat open) 63 00:06:59,160 --> 00:07:01,280 Het eten is bijna klaar, liefje. 64 00:07:10,280 --> 00:07:11,760 Kijk me aan. 65 00:07:28,600 --> 00:07:31,120 Kijk nou wat hij met me doet. 66 00:07:32,960 --> 00:07:35,240 Abu Jaffar zorgt ervoor dat ik zo word. 67 00:07:38,840 --> 00:07:40,520 Dat je bang voor me bent. 68 00:07:44,600 --> 00:07:46,080 Dat wil ik niet. 69 00:07:52,520 --> 00:07:54,200 Ik ook niet, liefje. 70 00:07:59,240 --> 00:08:01,360 (gebed klinkt) 71 00:08:08,320 --> 00:08:12,680 Tawbah! Niet zand doen, niet op z'n hoofd. 72 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 (telefoon gaat over) 73 00:09:57,840 --> 00:09:59,800 Alsjeblieft. 74 00:10:06,040 --> 00:10:08,400 Goed geregeld hoor, hier. 75 00:10:08,520 --> 00:10:10,920 Het is allemaal Mous. 76 00:10:11,040 --> 00:10:12,520 Waar is hij? 77 00:10:12,640 --> 00:10:16,240 Hij werkt hier om de hoek, in het ziekenhuis. 78 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 En gij? 79 00:10:19,120 --> 00:10:23,040 Wij zitten tijdelijk even ergens bij iemand. 80 00:10:23,160 --> 00:10:25,080 En hoe is het met Ibrahim? 81 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 Die werkt in een fabriek. 82 00:10:26,920 --> 00:10:28,800 Iets minder spannend, maar... 83 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Ik bedoelde eigenlijk: Hoe is het tussen jullie twee? 84 00:11:13,800 --> 00:11:18,240 We hebben het geluk dat gij met je twee kinderen hebt nog niet gehad. 85 00:11:18,360 --> 00:11:23,800 En Mous denkt dat dat aan hem ligt, door stress op werk. 86 00:11:23,920 --> 00:11:27,880 Ja. Ibi denkt meestal dat het aan iemand anders ligt, dus. 87 00:11:31,840 --> 00:11:35,760 Mous kent een geestelijke waar hij echt goed mee kon praten. 88 00:11:37,840 --> 00:11:39,560 Als een soort van therapie? 89 00:11:43,280 --> 00:11:46,680 Ik denk niet dat Ibi daar, eh... 90 00:11:46,800 --> 00:11:48,640 open voor staat. 91 00:11:50,040 --> 00:11:53,080 Het helpt ons echt om terug op het goede pad te komen. 92 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 Het komt goed. 93 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 Ja. 94 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Schatje. 95 00:12:29,960 --> 00:12:33,440 Waarom zet je het nou daar neer? Dan kan Tawbah er toch bij? 96 00:12:40,800 --> 00:12:44,120 Deed Abu Jaffar een beetje normaal tegen je vandaag? 97 00:12:44,240 --> 00:12:47,200 Hij blijft maar zeggen dat ik jou niet onder controle heb. 98 00:12:47,320 --> 00:12:49,840 Maar hij kent jou niet. Hij weet niks. 99 00:12:49,960 --> 00:12:51,440 Hij is mijn baas. 100 00:12:51,560 --> 00:12:53,280 En jij bent mijn man. 101 00:12:53,400 --> 00:12:56,080 En jij zou de baas moeten zijn van de fabriek. 102 00:12:58,440 --> 00:13:01,240 Ik ga niet meer kruipen voor die... (Arabisch) 103 00:13:05,840 --> 00:13:07,360 Weet je wie ik tegenkwam? 104 00:13:09,320 --> 00:13:10,960 Nour. 105 00:13:11,080 --> 00:13:13,160 Haar man werkt bij het ziekenhuis. 106 00:13:16,240 --> 00:13:19,560 Ze vertelde dat hij veel gesprekken heeft met een geestelijke... 107 00:13:19,680 --> 00:13:21,400 en dat dat hem heel erg helpt. 108 00:13:24,520 --> 00:13:28,520 Ik denk dat dat ons misschien ook best zou kunnen helpen. 109 00:13:28,640 --> 00:13:31,120 Waarom praat je over ons met wildvreemde mensen? 110 00:13:31,240 --> 00:13:32,720 Ik ken Nour toch? 111 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Jij... 112 00:13:38,640 --> 00:13:41,520 Ik zou ook wel graag zo'n gesprek willen hebben. 113 00:13:44,120 --> 00:13:45,600 Ibi. 114 00:13:45,720 --> 00:13:47,200 Ibi! 115 00:13:47,320 --> 00:13:50,120 Ibi, je had het beloofd. Waarom doe je dit, Lam? 116 00:14:11,640 --> 00:14:14,560 Denk je dat die vissen weten dat ze vastzitten? 117 00:14:14,680 --> 00:14:19,200 Of denk je dat zij denken dat wij degenen zijn die vastzitten? 118 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 Kunnen vissen denken dan? 119 00:14:21,280 --> 00:14:24,480 Ja, dolfijnen. Die zijn echt superslim. 120 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 Dolfijnen zijn geen vissen. 121 00:14:26,720 --> 00:14:28,400 Oké, professor. 122 00:14:28,520 --> 00:14:31,880 Ik kan er toch ook niks aan doen dat je een domme opmerking maakt? 123 00:14:32,000 --> 00:14:35,760 Pas je wel op? Je weet nog steeds niet waarom ik hier zit, hè. 124 00:14:35,880 --> 00:14:39,480 Mensen die echt gevaarlijk zijn, die kondigen dat niet aan. 125 00:14:44,040 --> 00:14:47,000 Hee, hoe goed is de professor eigenlijk in gamen? 126 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 Ah! M-hm. 127 00:14:55,040 --> 00:14:57,200 Je bent toch beter dan ik dacht. Ja, hè? 128 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 Maar jij bent even slecht als m'n broertje, Ivar. 129 00:15:00,160 --> 00:15:01,720 Hoe oud is je broertje? 130 00:15:01,840 --> 00:15:04,000 Eh... Hij is 15. 131 00:15:04,120 --> 00:15:06,240 Ah. 132 00:15:06,360 --> 00:15:07,840 Ah! Haha! 133 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 Ah! Hahahaha! 134 00:15:12,520 --> 00:15:16,000 Hee, heb jij nou nooit in dat kalifaat, eh... 135 00:15:16,120 --> 00:15:18,560 (hij doet het geluid van schoten na) 136 00:15:22,680 --> 00:15:24,160 Of, eh... 137 00:15:29,960 --> 00:15:33,520 Laura, het was een grapje. Laura. 138 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 Iedereen ziet mij zo. 139 00:15:35,480 --> 00:15:37,000 Als een terrorist. 140 00:15:41,920 --> 00:15:44,840 Stel: 141 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Je zit in een quiz. 142 00:15:46,920 --> 00:15:48,720 En je mag jezelf voorstellen. 143 00:15:48,840 --> 00:15:51,640 Wie je bent en wat je doet. Wat zou je dan zeggen? 144 00:15:53,840 --> 00:15:55,360 Ehm... 145 00:15:55,480 --> 00:15:57,800 Ik ben Laura. 146 00:15:57,920 --> 00:16:00,400 Ik ben twintig jaar, ik heb twee kinderen. 147 00:16:02,040 --> 00:16:04,720 En ik zou heel graag weer naar school willen. 148 00:16:07,760 --> 00:16:12,440 Hoe denk jij dat jouw kinderen over 20 jaar over jou zullen praten? 149 00:16:16,440 --> 00:16:18,240 Iedereen doet domme dingen, toch? 150 00:16:18,360 --> 00:16:20,720 Maar niet iedereen reist af naar het kalifaat. 151 00:16:20,840 --> 00:16:24,280 Ik heb nog veel dommere dingen gedaan dan dat, hoor. Hm. 152 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 Maar hoe meer ik van dat soort dingen tegen jou ga zeggen... 153 00:16:27,520 --> 00:16:30,240 hoe meer je dat tegen me gaat gebruiken, natuurlijk. 154 00:16:30,360 --> 00:16:33,120 Waarom ben je zo hard tegen jezelf? 155 00:16:33,240 --> 00:16:34,960 Waar is dat begonnen? 156 00:16:36,400 --> 00:16:39,000 Weet je hoe ze me vroeger noemden op school? 157 00:16:41,040 --> 00:16:43,240 Laura de slet. 158 00:16:43,360 --> 00:16:45,280 Laura de hoer. 159 00:16:46,320 --> 00:16:48,600 Laura, die slikt alles. 160 00:16:54,160 --> 00:16:55,640 Wat schrijf je nou op? 161 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Salaam alaikum. 162 00:17:12,600 --> 00:17:14,080 Ga maar naar binnen. 163 00:17:14,200 --> 00:17:16,640 (gebed) 164 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Lamyae. 165 00:19:22,360 --> 00:19:24,440 Omar komt ook uit Zoetermeer. 166 00:19:28,880 --> 00:19:31,120 Ik ken je nog van toen je Laura heette. 167 00:19:42,400 --> 00:19:44,280 Is dat waar? 168 00:19:44,400 --> 00:19:46,520 Nee. 169 00:19:46,640 --> 00:19:49,240 Nou, broeder. 170 00:19:49,360 --> 00:19:51,040 Blijkbaar lieg ik. 171 00:20:00,120 --> 00:20:01,640 We gaan met vijf minuten. 172 00:20:03,200 --> 00:20:04,840 Ib. 173 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 Ik ken hem niet. 174 00:20:08,760 --> 00:20:10,240 Vijf minuten. 175 00:20:25,880 --> 00:20:28,480 Ze heeft gewoon met tien gasten geneukt, hè. 176 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 Echt een slet. 177 00:20:30,720 --> 00:20:32,200 Wie heeft dat gedaan? 178 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Volgens mij heb ik net een slavin binnen gezien. 179 00:21:06,040 --> 00:21:08,000 Kaalgeschoren hoofd. 180 00:21:08,120 --> 00:21:09,600 Geen hoofddoek. 181 00:21:11,120 --> 00:21:12,600 Ze werd geslagen. 182 00:21:13,760 --> 00:21:16,440 Wat moeten die slavinnen allemaal doen dan? 183 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 Alles wat hen wordt opgedragen. 184 00:21:19,560 --> 00:21:22,840 Door vrouwen en door mannen. Alles? 185 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 Jij zou moeten weten wat dat betekent, toch? 186 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 Abu, Omar liegt. 187 00:21:30,560 --> 00:21:32,400 Ik heb niks met hem gedaan. 188 00:21:40,720 --> 00:21:42,680 Faysal zei dat ik moest wachten. 189 00:21:44,040 --> 00:21:45,640 En toen was hij ineens weg. 190 00:21:48,320 --> 00:21:49,800 Toen kwamen ze langs. 191 00:21:52,080 --> 00:21:53,600 En ik deed het voor hem. 192 00:21:55,640 --> 00:21:57,640 Ik deed het voor... 193 00:21:57,760 --> 00:21:59,280 voor Faysal. 194 00:22:03,560 --> 00:22:09,720 Een jongen bevredigen is net als een lamp in elkaar schroeven. 195 00:22:09,840 --> 00:22:14,760 Zeg maar een paar snelle handelingen, en hij doet het. 196 00:22:14,880 --> 00:22:17,880 Het valt me op dat je er afstandelijk over praat. 197 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 (er klinkt gelach en gehijg) 198 00:22:37,000 --> 00:22:39,120 Oh, je ligt er zo mooi bij. 199 00:22:49,400 --> 00:22:52,760 Terwijl het heftig voor je geweest moet zijn. 200 00:23:06,960 --> 00:23:09,280 Laura. 201 00:23:09,400 --> 00:23:12,600 Ik vind het dapper... 202 00:23:12,720 --> 00:23:15,040 dat je dit met mij hebt willen delen. 203 00:23:20,680 --> 00:23:22,160 Ah! 204 00:23:24,640 --> 00:23:26,120 Ah, nee! 205 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 Diezelfde slet. 206 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 Je bent de beste, je bent de beste. 207 00:23:36,720 --> 00:23:38,200 Ik ben slecht. 208 00:23:38,320 --> 00:23:39,920 Ibi, je bent zoveel beter. 209 00:23:40,040 --> 00:23:41,520 Het spijt me. 210 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 Vergeef me, vergeef me. 211 00:23:43,240 --> 00:23:45,000 Ibi, vergeef me. 212 00:23:51,160 --> 00:23:53,640 Nu ga je dood. Nee! 213 00:23:53,760 --> 00:23:55,480 Nu ga ik je vermoorden. Niet schieten. 214 00:23:57,200 --> 00:24:00,160 (babygehuil) Tawbah. Liefje, doe je ogen dicht. 215 00:24:02,360 --> 00:24:05,040 Ik houd van je. Mama houdt van jou, oké. 216 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 Zeg het. 217 00:24:07,200 --> 00:24:08,680 Mama. 218 00:24:10,920 --> 00:24:12,760 Mama, wat is er? 219 00:24:14,200 --> 00:24:15,680 Drie. 220 00:24:18,320 --> 00:24:19,800 Twee. 221 00:24:19,920 --> 00:24:21,400 Mama! 222 00:24:21,520 --> 00:24:23,800 Eén. 223 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 (zucht van opluchting) 224 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 Goed zo. Andere. 225 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 Andere arm. 226 00:25:34,240 --> 00:25:36,120 Goed. 227 00:25:36,240 --> 00:25:37,720 Oké. 228 00:25:59,480 --> 00:26:01,480 (belletje) 229 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 Ik wil van hem scheiden. 230 00:26:29,960 --> 00:26:31,680 Je moet van hem scheiden. 231 00:26:33,320 --> 00:26:34,800 Kan dat, denk je? 232 00:26:36,280 --> 00:26:39,680 Als ze uw gezicht zien, dan kunnen ze het u niet weigeren. 233 00:27:18,720 --> 00:27:22,800 Als we zijn gescheiden, kan Hamidu dan ook bij me blijven? 234 00:27:46,760 --> 00:27:49,560 Als jullie niet hertrouwen, dan blijft Hamidu bij je. 235 00:27:49,680 --> 00:27:51,640 Anders gaat hij naar Ibrahim. 236 00:27:58,720 --> 00:28:01,600 Hij wil dat Ibrahim bij de uitspraak is. Wat? 237 00:28:01,720 --> 00:28:03,840 Hij wil zijn kant van het verhaal horen. 238 00:28:03,960 --> 00:28:06,040 Zegt dat formulier niet al genoeg? 239 00:28:08,560 --> 00:28:10,040 Dit is hoe het moet. 240 00:28:10,160 --> 00:28:11,640 Sorry. 241 00:28:11,760 --> 00:28:13,760 (ze snikt) 242 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 Kijk, hier. 243 00:28:54,880 --> 00:28:59,160 Hier rolde ik hem voor z'n negende verjaardag door de McDrive. M-hm. 244 00:28:59,280 --> 00:29:01,560 En we kregen gewoon eten mee. 245 00:29:01,680 --> 00:29:03,840 Hoe ziek was Ivar hier eigenlijk al? 246 00:29:03,960 --> 00:29:05,720 Ivar is supersterk. 247 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 Alsof niets hem iets doet. 248 00:29:08,480 --> 00:29:10,280 Ja? 249 00:29:10,400 --> 00:29:13,800 Ivar is er niet meer, hè? Ja, duh. Dat weet ik toch ook wel? 250 00:29:13,920 --> 00:29:16,440 Ik was er zelf bij. Hoe was het voor jou? 251 00:29:16,560 --> 00:29:18,280 Wat? Dat hij altijd ziek was. 252 00:29:19,960 --> 00:29:21,440 Ja, eh... 253 00:29:21,560 --> 00:29:25,040 Dat was gewoon zo. Daar kan hij toch ook niks aan doen? Nee. 254 00:29:25,160 --> 00:29:27,880 Maar toch. Waar had jij behoefte aan? 255 00:29:28,000 --> 00:29:29,480 Ja, weet ik veel. 256 00:29:30,680 --> 00:29:33,680 Ik... Ah. 257 00:29:33,800 --> 00:29:37,640 Ik had het gewoon m'n ouders niet zo moeilijk moeten maken, denk ik. 258 00:29:37,760 --> 00:29:39,880 Ik had er gewoon beter voor ze moeten zijn. 259 00:29:40,000 --> 00:29:43,400 En ze waren er ook altijd voor jou? Nee, natuurlijk niet. 260 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Het is ook niet hun schuld, weet je. 261 00:30:07,360 --> 00:30:09,240 Ik wil het gewoon goed doen. 262 00:30:15,800 --> 00:30:17,800 Ik wil gewoon m'n broertje terug. 263 00:30:17,920 --> 00:30:20,200 Ik wil gewoon m'n kinderen zien. 264 00:30:20,320 --> 00:30:22,440 Ik wil gewoon dat ik morgen wakker word... 265 00:30:22,560 --> 00:30:25,040 en dat het allemaal fucking niet is gebeurd. 266 00:31:01,040 --> 00:31:02,680 Ik lijk er nog niet echt op. 267 00:31:04,640 --> 00:31:06,560 Mocht je willen. 268 00:31:09,440 --> 00:31:11,080 Laura. Hm? 269 00:31:11,200 --> 00:31:12,680 Kom je mee? 270 00:31:24,080 --> 00:31:28,360 Als hier iets uit ontbreekt, dan zul je zien hoe gevaarlijk ik echt ben. 271 00:31:34,440 --> 00:31:36,440 (er klinkt muziek) 272 00:32:26,840 --> 00:32:28,800 Hij was erbij in de woestijn. 273 00:32:28,920 --> 00:32:31,160 Met hem heb ik gesproken. 274 00:32:31,280 --> 00:32:32,760 Te gek. 275 00:32:37,040 --> 00:32:39,840 Ik stuur het zo snel mogelijk door aan je vader. 276 00:34:13,960 --> 00:34:15,440 Wat is er? 277 00:34:20,280 --> 00:34:23,080 Het gaat niet over mij nu. 278 00:34:23,200 --> 00:34:25,160 Het gaat al genoeg over mij. 279 00:34:27,880 --> 00:34:29,360 Mous. 280 00:34:32,440 --> 00:34:35,640 Hij wil een andere vrouw als... 281 00:34:35,760 --> 00:34:37,360 Als je niet zwanger wordt. 282 00:34:43,840 --> 00:34:45,560 Ik had een droom vannacht. 283 00:34:47,720 --> 00:34:50,640 Dat ik weer terug was in Nederland. 284 00:34:50,760 --> 00:34:52,240 Bij m'n familie. 285 00:34:56,120 --> 00:34:58,040 Ik word beproefd, denk ik. 286 00:35:05,600 --> 00:35:08,240 Maar toch: Als er nu een bus zou voorrijden... 287 00:35:08,360 --> 00:35:11,400 die rechtstreeks naar Nederland zou gaan, dan... 288 00:35:17,800 --> 00:35:19,480 Dan zou ik instappen. 289 00:35:32,640 --> 00:35:34,120 Ik ook. 290 00:36:56,720 --> 00:36:58,200 En? 291 00:36:58,320 --> 00:37:02,000 Dieter zegt dat het eigenlijk te snel is, hij heeft meer tijd nodig. 292 00:37:02,120 --> 00:37:05,280 Ja, maar het moet nu. Anders moet ik weer terug naar Ibrahim. 293 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 Kunnen jullie niet langer daar blijven? 294 00:37:07,720 --> 00:37:10,440 Nee, mama. Mous komt morgen terug thuis. 295 00:37:10,560 --> 00:37:12,240 Vandaag is onze laatste kans. 296 00:37:12,360 --> 00:37:15,840 Dieter zegt dat het niet veilig is als een man van daar jullie rijdt. 297 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 We gaan die chauffeurs niks vertellen. 298 00:37:18,080 --> 00:37:21,640 Ze brengen ons alleen maar en het laatste stuk doen we zelf. 299 00:37:21,760 --> 00:37:24,680 Oké, ik overtuig hem wel. 300 00:37:24,800 --> 00:37:26,560 Oké, fijn. 301 00:37:26,680 --> 00:37:28,600 Thanks pap. 302 00:37:31,240 --> 00:37:33,160 We gaan het doen. 303 00:37:34,720 --> 00:37:36,760 Taxi. 304 00:38:01,080 --> 00:38:02,560 Daar, kom. 305 00:38:22,880 --> 00:38:24,560 Dat is veel te veel. 306 00:38:24,680 --> 00:38:26,400 Laura, ik vertrouw het niet. 307 00:38:32,720 --> 00:38:35,320 Weet je het zeker? Ja. Kom Nour, het moet nu. 308 00:39:14,280 --> 00:39:16,680 Wat zegt hij? 309 00:39:16,800 --> 00:39:19,880 Gaan we nog goed? 310 00:39:20,000 --> 00:39:21,760 Hij heeft het over ons. 311 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 Dit klopt niet. 312 00:39:25,600 --> 00:39:27,960 Nour, wat zegt hij? 313 00:39:43,560 --> 00:39:45,800 We gaan terug. 314 00:39:45,920 --> 00:39:48,480 Kan je vragen wat hij doet? Jouw Arabisch is beter. 315 00:39:48,600 --> 00:39:53,080 Nee, luister: Zodra de auto is gestopt, moeten we gewoon weglopen. 316 00:39:53,200 --> 00:39:56,680 Nour, zeg gewoon dat we meer betalen als hij ons naar Bartella brengt. 317 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 Het is veiliger om dat niet te doen. 318 00:40:00,200 --> 00:40:02,520 Hi. 319 00:40:02,640 --> 00:40:04,120 Hee. 320 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Niet doen, Nour. Here. No. 321 00:40:49,720 --> 00:40:51,200 Het is oké. 322 00:40:51,320 --> 00:40:54,320 We moeten echt weg. Wacht nou even. Nee, we moeten naar huis. 323 00:40:54,440 --> 00:40:57,640 Dit is onze laatste kans. Misschien kunnen we een ander vinden. 324 00:40:57,760 --> 00:41:00,160 We moeten gaan, we zijn in gevaar. 325 00:41:09,800 --> 00:41:11,280 Hospital. 326 00:41:19,160 --> 00:41:21,120 Nour. Kom, ren! 327 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 (schot) Ah! Shit! 328 00:41:46,760 --> 00:41:49,400 Volgende keer... Er komt geen volgende keer. 329 00:41:49,520 --> 00:41:51,000 Oké? 330 00:41:51,120 --> 00:41:52,880 Ik kan dit niet meer doen. 331 00:41:54,480 --> 00:41:57,240 Ik houd je niet tegen, maar ik blijf hier. 332 00:41:58,440 --> 00:41:59,920 Ik kan dit niet. 333 00:42:02,480 --> 00:42:03,960 Maar ik heb je nodig. 334 00:42:05,080 --> 00:42:07,400 Jij moet daar... Ik moet niks. 335 00:42:07,520 --> 00:42:09,000 Ik moet echt niks. 336 00:42:09,120 --> 00:42:11,200 Ik heb al te veel geluisterd naar u. 337 00:42:14,680 --> 00:42:17,080 Jij wil toch ook weg hier? 338 00:42:17,200 --> 00:42:19,320 Jij wil toch ook weg bij Mous, of wat? 339 00:42:19,440 --> 00:42:21,160 Met mij en Mous komt het goed. 340 00:42:22,520 --> 00:42:25,400 Oké? Het komt goed. Ja, en als het niet goedkomt? 341 00:42:25,520 --> 00:42:27,000 Wat dan? 342 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 Dan word ik gewoon snel martelaar. 343 00:42:30,920 --> 00:42:32,400 Inshallah. 344 00:43:07,560 --> 00:43:09,760 Ik ben blij dat je terug bent. 345 00:43:11,240 --> 00:43:13,400 Ik kan niet zonder jou. 346 00:43:14,520 --> 00:43:16,000 Ibrahim. 347 00:43:17,080 --> 00:43:20,000 Ik doe alles voor je. Zeg wat, wat moet... 348 00:43:20,120 --> 00:43:21,880 Wat... 349 00:43:22,000 --> 00:43:24,400 Ik... 350 00:43:24,520 --> 00:43:26,000 Ik kan het niet. 351 00:43:26,120 --> 00:43:28,520 Wat moet ik doen? 352 00:43:32,400 --> 00:43:34,280 Zeg het me dan. 353 00:43:37,800 --> 00:43:40,120 Ibi! Ibi, stop. 354 00:43:43,040 --> 00:43:44,520 Ik wil weg hier. 355 00:43:51,760 --> 00:43:53,480 Ik word hier echt gek. 356 00:43:58,160 --> 00:44:03,000 Ik ben bang dat ik je ga vermoorden als we hier blijven. 357 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 (hij huilt) 358 00:44:32,560 --> 00:44:34,640 (er klinkt geschreeuw in de verte) 359 00:44:42,920 --> 00:44:45,080 Ah, oh! 360 00:44:55,400 --> 00:44:57,160 Ah, ah! 361 00:46:10,080 --> 00:46:12,240 Het eindrapport is binnen. 362 00:46:12,360 --> 00:46:17,040 Het Pieter Baan Centrum adviseert om 't minderjarigenrecht toe te passen. 363 00:46:17,160 --> 00:46:21,360 Dus als je berecht wordt, dan zal de straf een stuk lager zijn. 364 00:46:21,480 --> 00:46:23,200 Maar ik krijg dus nog wel straf? 365 00:46:23,320 --> 00:46:25,400 Dat gaan we proberen te voorkomen. 366 00:46:34,200 --> 00:46:36,160 Hier staat dat ik een hoog IQ heb. 367 00:46:37,720 --> 00:46:39,200 Ik ben slim. 368 00:46:42,440 --> 00:46:44,520 Dus ik ben niet gek? 369 00:46:44,640 --> 00:46:46,720 Nee, niet helemaal. (ze lacht) 370 00:46:50,880 --> 00:46:53,960 Deze mag je ook meenemen naar Vught straks. 371 00:46:54,080 --> 00:46:55,720 Heb ik ook voor je geregeld. 372 00:46:58,480 --> 00:47:01,080 Dan kan je je voorbereiden op je vrijheid. 373 00:47:30,200 --> 00:47:32,080 (tv:) Geschuurd en gelakt. 374 00:47:32,200 --> 00:47:33,960 Dus ja, daar zijn we wel blij mee. 375 00:47:34,080 --> 00:47:37,640 Er komt straks nog een extra tree. Want omdat de vloer verlaagd was... 376 00:47:37,760 --> 00:47:40,800 was het natuurlijk een veel hogere opstap. 377 00:47:40,920 --> 00:47:44,280 Ja, en dan over zo'n drie maanden, dan, eh... 378 00:47:44,400 --> 00:47:47,600 De man van de Nederlandse Syriëganger Laura H... 379 00:47:47,720 --> 00:47:49,760 is opgepakt in Irak. 380 00:47:54,120 --> 00:47:57,920 De vraag is of dit nieuwe informatie over haar gaat opleveren. 381 00:47:59,880 --> 00:48:03,640 Nog steeds weet justitie niet wat haar echte verhaal is. 382 00:48:03,760 --> 00:48:08,800 Laura H. zegt dat ze ontsnapte aan IS en terugkwam naar Nederland. 383 00:48:08,920 --> 00:48:10,720 Daarom zit ze nog altijd vast... 384 00:48:10,840 --> 00:48:14,480 in de speciale terroristengevangenis in Vught. 385 00:48:14,600 --> 00:48:19,160 Haar nu aangehouden man beschikt mogelijk over belastende informatie. 386 00:48:27,920 --> 00:48:30,080 Herkent u deze man? Ibrahim is dood. 387 00:48:30,200 --> 00:48:32,600 Zal ze me al die tijd voor de gek hebben gehouden? 388 00:48:32,720 --> 00:48:36,040 Als dat vorige huis al voor hooggeplaatste mensen was... 389 00:48:37,760 --> 00:48:39,280 Ik wil ook weg, Lammetje. 390 00:48:39,400 --> 00:48:41,800 We kunnen niet terug naar Nederland. 391 00:48:41,920 --> 00:48:43,520 Dan pakken ze me op. 392 00:48:43,640 --> 00:48:46,400 Papa zei dat hij misschien iets kon regelen in Turkije. 393 00:48:46,520 --> 00:48:48,880 Wat denk je dat ze doen met mensen die vluchten? 394 00:48:49,000 --> 00:48:52,600 Tijdens het onderzoek komen er regelmatig rode vlaggen op. 395 00:48:52,720 --> 00:48:55,280 (explosie) Ah, doe iets! 396 00:48:56,600 --> 00:49:00,320 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 26752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.