Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,520
Het OM denkt dat Laura er is
om een aanslag te plegen.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,040
We maken ons echt ernstige zorgen
over de thuissituatie, Lamyae.
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,120
Ze willen dat ik bij je wegga,
anders pakt ze de kinderen af.
5
00:00:14,240 --> 00:00:17,120
Pas op jezelf, Lau. Maak je maar
geen zorgen om mij, oké?
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,200
Er is een anonieme tip
binnengekomen.
7
00:00:19,320 --> 00:00:23,360
Deze tip sterkt ons in ons vermoeden
dat je hier bent voor een aanslag.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,440
Is Nour thuis? Nour is vertrokken.
9
00:00:31,560 --> 00:00:33,200
En we denken aan Syrië.
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,240
We gaan.
11
00:00:54,040 --> 00:00:57,920
Allahoe akbar!
12
00:01:05,240 --> 00:01:07,840
(gefluister)
13
00:01:26,600 --> 00:01:28,080
Lala!
14
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
Een Nederlandse vrouw
die het afgelopen jaar vastzat...
15
00:01:58,240 --> 00:02:00,600
in IS-gebied, is erin geslaagd
te ontsnappen.
16
00:02:00,720 --> 00:02:03,680
Ze zegt: ik ben door mijn man
ontvoerd naar Syrië.
17
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
Wist Laura H... Laura H...
Laura H... Wat ze deed?
18
00:02:06,640 --> 00:02:09,720
Ze zweeg over wat ze allemaal gedaan
had in het strijdgebied.
19
00:02:09,840 --> 00:02:14,000
Haar verhaal is dat ze
haar ellendige leven in Nederland
wilde ontvluchten.
20
00:02:14,120 --> 00:02:17,920
Het OM verdenkt Laura H.
van deelname
aan een terroristische organisatie.
21
00:02:18,040 --> 00:02:22,080
Justitie heeft grote twijfels bij de
transformatie van deze Syriëganger.
22
00:02:23,120 --> 00:02:25,280
Is Laura teruggestuurd
met een opdracht?
23
00:02:25,400 --> 00:02:28,200
Of is ze het slachtoffer
van haar gewelddadige man?
24
00:02:28,320 --> 00:02:31,400
Een bizarre reis
van een tienermoeder uit Zoetermeer.
25
00:02:32,400 --> 00:02:34,560
Wat een raar verhaal
is dit toch eigenlijk.
26
00:02:34,680 --> 00:02:37,280
Het is een verhaal waar
puzzelstukjes ontbreken.
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,080
(Arabisch)
28
00:03:15,400 --> 00:03:16,920
Wat gebeurt er?
29
00:03:17,040 --> 00:03:18,520
Wat zegt hij?
30
00:03:19,640 --> 00:03:21,200
Ibrahim, wat zegt hij?
31
00:03:21,320 --> 00:03:23,720
Er zijn mijnen, hij weet niet waar.
32
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
We gaan niet terug! We moeten door.
33
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
Kijk!
34
00:04:47,720 --> 00:04:49,200
We zijn er.
35
00:04:54,680 --> 00:04:57,920
Binnenkort hebben we onze boerderij.
Met kippenhok.
36
00:05:05,400 --> 00:05:08,400
Vanaf nu wordt het alleen maar
beter. Tawbah, we zijn er.
37
00:05:11,240 --> 00:05:12,720
Kom!
38
00:06:34,440 --> 00:06:37,840
Het nummer dat u probeert
te bereiken is niet in gebruik.
39
00:06:44,080 --> 00:06:45,560
(deurbel)
40
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
Laura?
41
00:06:55,520 --> 00:06:57,000
Ibrahim!
42
00:06:58,280 --> 00:06:59,760
Lau!
43
00:07:16,160 --> 00:07:18,040
Lau?
44
00:07:18,160 --> 00:07:19,640
Hallo?
45
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
(gehoest)
46
00:07:41,640 --> 00:07:43,120
(telefoon gaat over)
47
00:07:47,480 --> 00:07:48,960
Weet u het zeker?
48
00:07:53,360 --> 00:07:56,320
Kijk nog even rustig.
Als we hun contactpersoon kennen...
49
00:07:56,440 --> 00:07:59,920
dan kunnen we de route misschien
nog achterhalen. Ik herken niemand.
50
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
Maar onze band was ook niet eh...
51
00:08:05,360 --> 00:08:07,600
Hoe zeker weet u dat ze
zijn uitgereisd?
52
00:08:08,600 --> 00:08:12,440
Alles wijst erop.
Hier de bankgegevens.
53
00:08:12,560 --> 00:08:14,880
400 euro bij een outdoorsportwinkel.
54
00:08:15,000 --> 00:08:17,960
Hier een nieuw abonnement
bij een telefoonzaak.
55
00:08:18,080 --> 00:08:20,560
En hier 3000 euro aan spaargeld.
56
00:08:21,600 --> 00:08:24,720
O, en vluchtgegevens
van de afgelopen weken.
57
00:08:24,840 --> 00:08:27,520
Die wijzen uit dat ze
naar Turkije zijn vertrokken.
58
00:08:28,680 --> 00:08:30,560
En is er iets wat we kunnen doen?
59
00:08:32,760 --> 00:08:35,760
Er is een internationaal
arrestatiebevel uitgevaardigd.
60
00:08:36,760 --> 00:08:39,560
Maar we rekenen nergens op.
En kan ik iets doen?
61
00:08:39,680 --> 00:08:41,160
Wachten.
62
00:08:44,640 --> 00:08:48,880
In de tussentijd kun je contact
opnemen met het familiesteunpunt.
63
00:08:51,440 --> 00:08:52,920
Zij kunnen je helpen.
64
00:08:55,320 --> 00:08:58,800
Welkom bij het familiesteunpunt.
Ik ben Marc.
65
00:08:58,920 --> 00:09:01,960
We zijn hier voor elkaar
om alles te delen.
66
00:09:03,040 --> 00:09:06,320
En we helpen elkaar
om geduldig te blijven...
67
00:09:07,920 --> 00:09:10,720
tot hij eindelijk
weer een keer contact opneemt.
68
00:09:10,840 --> 00:09:13,000
We steunen elkaar om rustig
te blijven...
69
00:09:13,120 --> 00:09:15,200
tot ze eindelijk weer terugbelt...
70
00:09:16,200 --> 00:09:18,320
zodat je ze niet meteen
weer afschrikt.
71
00:09:20,760 --> 00:09:24,360
Zij moeten het gevoel krijgen
dat ze het gesprek leiden.
72
00:09:26,120 --> 00:09:29,280
Vanavond gaat het over het delen
van ervaringen.
73
00:09:29,400 --> 00:09:31,960
Is er misschien iemand
die nu al een vraag heeft?
74
00:09:34,920 --> 00:09:36,600
Ja. Ja?
75
00:09:36,720 --> 00:09:41,680
Gaan we alleen maar praten of eh...
ook actie ondernemen? Ha ha.
76
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
Eric, wacht even.
77
00:09:55,040 --> 00:09:57,320
Ik snap je frustratie. Echt waar.
78
00:09:57,440 --> 00:09:59,760
Maar wij kunnen niks doen
de hele tijd.
79
00:09:59,880 --> 00:10:01,480
Maar ik kan niet niks doen.
80
00:10:01,600 --> 00:10:04,240
Mijn dochter is weg
en ik wil haar terug.
81
00:10:04,360 --> 00:10:05,960
Al moet ik haar zelf halen.
82
00:10:10,480 --> 00:10:12,440
Officieel kunnen wij niks doen.
83
00:10:13,720 --> 00:10:17,480
Maar misschien dat deze man,
hij is een expert...
84
00:10:18,560 --> 00:10:20,280
hij heeft het steunpunt opgezet.
85
00:10:20,400 --> 00:10:24,000
Als er iemand is die iets kan doen,
is hij het.
86
00:10:26,320 --> 00:10:27,800
Tot de volgende keer?
87
00:10:29,200 --> 00:10:32,320
(muziek)
88
00:11:32,920 --> 00:11:34,440
Zijn we er? Ja.
89
00:11:34,560 --> 00:11:36,720
Dat is de medava, een vrouwenhuis.
90
00:11:36,840 --> 00:11:40,280
Daar zullen ze voor jullie zorgen
zolang ik weg ben. En ons huis dan?
91
00:11:41,360 --> 00:11:43,640
Ik dacht dat we samen
zouden blijven.
92
00:11:43,760 --> 00:11:45,440
Ik moet op kamp, trainen.
93
00:11:45,560 --> 00:11:47,640
Daarna kom ik jullie halen.
94
00:11:47,760 --> 00:11:49,840
Geef me je paspoort in je telefoon.
95
00:11:54,000 --> 00:11:55,480
Voor hoelang is dat dan?
96
00:11:56,480 --> 00:11:58,120
Weet ik niet.
97
00:11:58,240 --> 00:11:59,880
Ga nou maar. We moeten door.
98
00:12:04,160 --> 00:12:06,400
Ga maar vast, schatje. Ga maar.
99
00:12:15,600 --> 00:12:17,080
Doe normaal!
100
00:12:21,920 --> 00:12:23,400
(gehuil)
101
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
(gejammer)
102
00:12:43,280 --> 00:12:44,760
Wil je even liggen?
103
00:12:44,880 --> 00:12:46,880
(gehuil) Wil je even liggen hier?
104
00:12:50,480 --> 00:12:53,160
Hee, kijk eens.
105
00:12:53,280 --> 00:12:54,760
Ga maar lekker lopen.
106
00:14:37,040 --> 00:14:38,840
Terugkeren met een opdracht?
107
00:14:38,960 --> 00:14:42,640
Wat is dit? Anonieme tip aan
de politie over Laura en Ibrahim.
108
00:14:42,760 --> 00:14:46,520
Maar het kan iedereen geweest zijn.
Laura is de hele tijd op tv.
109
00:14:46,640 --> 00:14:48,920
Dit kwam zes weken
voor Laura's ontsnapping.
110
00:14:49,040 --> 00:14:52,000
Ik ben hier niet voor een aanslag.
Hoe komen ze hier dan aan?
111
00:14:52,120 --> 00:14:54,520
Dat gaan ze niet zeggen.
Het gaat om het signaal.
112
00:14:54,640 --> 00:14:58,200
Het OM weigert Laura's verhaal
te geloven en kiest Dieters theorie.
113
00:14:58,320 --> 00:15:00,800
Dat Laura is geholpen.
Ja, maar Dieter liegt.
114
00:15:00,920 --> 00:15:02,880
Ik heb alles gedaan
omdat hij het zei.
115
00:15:03,000 --> 00:15:05,400
Dieter zegt dat je je eigen plan
hebt getrokken.
116
00:15:05,520 --> 00:15:08,400
Dat je niet op de juiste plek stond.
Dat lag aan zijn route.
117
00:15:08,520 --> 00:15:10,000
Of het team stond verkeerd.
118
00:15:10,120 --> 00:15:13,440
Of er is iets anders en is Dieter
z'n straatje aan het schoonvegen.
119
00:15:13,560 --> 00:15:16,200
Het zou goed kunnen
dat hij de tipgever is.
120
00:15:16,320 --> 00:15:18,280
Maar waarom zou hij dat doen?
121
00:15:18,400 --> 00:15:21,360
Misschien vertrouwde hij Laura
vanaf het begin al niet...
122
00:15:21,480 --> 00:15:23,120
en is er nooit een team geweest.
123
00:15:26,440 --> 00:15:29,680
We moeten aantonen
dat je niet door IS geholpen bent.
124
00:15:29,800 --> 00:15:33,440
Noteer de namen van alle mensen die
erbij waren toen jullie ontsnapten.
125
00:15:33,560 --> 00:15:35,080
Mensen die je gesproken hebt.
126
00:15:35,200 --> 00:15:37,680
Voornaam, achternaam,
bijnaam, maakt niet uit.
127
00:15:37,800 --> 00:15:39,320
Alles wat je hebt opgevangen.
128
00:16:08,720 --> 00:16:11,360
(schoten)
129
00:16:11,480 --> 00:16:12,960
(schreeuw)
130
00:16:29,240 --> 00:16:31,600
(geneurie)
131
00:16:36,560 --> 00:16:40,600
*Mama, ik ben wakker, wakker
132
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Ik wil eten.
133
00:16:47,480 --> 00:16:49,640
We laten Hamidu nog even slapen, ja?
134
00:16:50,840 --> 00:16:53,040
Mama, ik heb honger. Ja, schatje.
135
00:17:10,240 --> 00:17:12,360
Ga maar even spelen, oké? Daar.
136
00:17:39,560 --> 00:17:41,520
(luid gebons en mannenstemmen)
137
00:18:45,360 --> 00:18:46,920
Tawbah!
138
00:18:47,040 --> 00:18:48,560
Ik wil televisie kijken.
139
00:18:51,960 --> 00:18:54,160
Kijk daar. Hier.
140
00:18:55,440 --> 00:18:58,760
Liefie, dit is het laatste
wat we gaan eten tot de lunch.
141
00:18:58,880 --> 00:19:00,360
Goed eten.
142
00:19:55,000 --> 00:19:56,480
Wauw.
143
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
Ja.
144
00:21:00,600 --> 00:21:02,080
Insjallah.
145
00:21:34,240 --> 00:21:36,560
O, wauw!
146
00:21:53,080 --> 00:21:54,560
Oké, oké.
147
00:23:27,240 --> 00:23:28,720
Hee, kijk.
148
00:23:31,200 --> 00:23:33,560
Mama, kijk nou. Ja, schatje.
149
00:23:38,360 --> 00:23:40,320
Hee. Leuk, zeg.
150
00:24:29,000 --> 00:24:31,840
Wij willen in ieder geval
de kosten manipuleren...
151
00:24:31,960 --> 00:24:35,840
want wij hebben zware jaren
achter de rug. (telefoon trilt)
152
00:25:44,280 --> 00:25:45,760
Kom op nou!
153
00:25:53,480 --> 00:25:54,960
Kut.
154
00:26:25,240 --> 00:26:27,280
(gemorrel aan de deur)
155
00:26:27,400 --> 00:26:28,880
Handen.
156
00:26:40,200 --> 00:26:42,840
Een paar weken na je vertrek
stuur je dit aan je vader:
157
00:26:42,960 --> 00:26:45,480
Pap, het is een bewuste keuze.
We weten wat we doen.
158
00:26:45,600 --> 00:26:48,400
Niks gebeurt hier zonder reden.
Lees gewoon de Koran.
159
00:26:49,400 --> 00:26:50,880
Ik meende dat niet.
160
00:26:52,200 --> 00:26:55,080
Ik was in de war. Bang.
161
00:26:55,200 --> 00:26:57,240
Ibrahim hield me constant
in de gaten.
162
00:26:57,360 --> 00:27:00,560
En het ging ook niet zo goed
tussen ons toen. Dus?
163
00:27:01,840 --> 00:27:05,000
Het was even moeilijk en?
Hij sloeg me vanaf het begin al.
164
00:27:05,120 --> 00:27:06,600
In Nederland? Ja.
165
00:27:08,200 --> 00:27:10,200
Kun je dat bewijzen? Nee.
166
00:27:15,680 --> 00:27:17,760
Wel. Ik heb toen aangifte gedaan.
167
00:27:19,600 --> 00:27:23,800
Ik begrijp nog steeds niet waarom
je zou uitreizen. Ik was doodsbang.
168
00:27:23,920 --> 00:27:27,480
Ik wou dat hij zou stoppen met
slaan. Dus sluit je je aan bij IS?
169
00:27:27,600 --> 00:27:31,240
Ze hebben duizenden mensen vermoord,
gemarteld en tot slaaf gemaakt.
170
00:27:31,360 --> 00:27:34,080
En jij bent het slachtoffer?
Dat zeg ik toch niet?
171
00:27:34,200 --> 00:27:36,920
Als je een aanslag zou plegen,
waar zou je dat dan doen?
172
00:27:37,040 --> 00:27:39,080
Daar hoeft mijn cliënt
niet op in te gaan.
173
00:27:48,480 --> 00:27:52,040
Hebt u nog steeds liever dat ze daar
sneuvelen dan dat ze terugkeren?
174
00:27:52,160 --> 00:27:55,000
(Rutte:) Die opvatting heb ik,
die heb ik ook nog steeds.
175
00:27:55,120 --> 00:27:57,880
Er is geen beleid van de regering
om dat te realiseren.
176
00:27:58,000 --> 00:28:00,360
Het laat wel zien dat we
hier te maken hebben...
177
00:28:00,480 --> 00:28:05,160
met de meest verschrikkelijke,
schofterige, griezelige organisatie
die je kunt bedenken.
178
00:28:05,280 --> 00:28:07,120
En ik hoop in ieder geval...
179
00:28:07,240 --> 00:28:09,000
Hee, Mark.
180
00:28:09,120 --> 00:28:11,000
Eric. Ja, ik eh...
181
00:28:12,240 --> 00:28:13,720
ik heb je hulp nodig.
182
00:28:14,840 --> 00:28:19,200
Ik wil weten wat er precies tijdens
die ontsnappingsmissie gebeurd is.
183
00:28:20,320 --> 00:28:22,600
Officieel weet ik niet
waar jij het over hebt.
184
00:28:22,720 --> 00:28:24,640
Ik begeleid thuisblijvers.
185
00:28:24,760 --> 00:28:27,440
Kom op, ik heb die Dieter
via jou, hè?
186
00:28:28,760 --> 00:28:31,000
Ik werk voor een overheidsinstantie.
187
00:28:31,120 --> 00:28:34,640
En de overheid haalt geen mensen
terug. Ook niet stiekem.
188
00:28:35,640 --> 00:28:38,680
Op dit moment is Dieter bezig
zijn straatje schoon te vegen.
189
00:28:38,800 --> 00:28:41,080
En als dat lukt
heb jij bloed aan je handen.
190
00:28:41,200 --> 00:28:44,240
Besef jij waar je mee bezig bent?
Je wacht mij op...
191
00:28:44,360 --> 00:28:47,360
zegt dat ik bloed aan mijn handen
heb, voor mijn eigen deur.
192
00:28:47,480 --> 00:28:49,520
Ik vind het
nogal bedreigend eigenlijk.
193
00:28:49,640 --> 00:28:51,920
Ik wil bewijs dat mijn dochter
onschuldig is.
194
00:28:52,040 --> 00:28:54,160
Dat Dieter vertelt
wat er echt gebeurd is.
195
00:28:54,280 --> 00:28:58,520
Dat heeft hij gedaan met
zijn interview in Die Reflection.
196
00:29:00,160 --> 00:29:02,040
Hier.
197
00:29:02,160 --> 00:29:05,680
Daar staat precies
hoe het gegaan is. Fijne dag, Eric.
198
00:29:11,720 --> 00:29:14,840
Die Dieter Kahn, die spreekt
zichzelf overal in tegen.
199
00:29:15,840 --> 00:29:19,520
Hij zwijgt over het familiesteunpunt
en zij zwijgen over hem.
200
00:29:19,640 --> 00:29:23,280
Je hebt je werk duidelijk goed
gedaan. Maar waarom doet hij dit?
201
00:29:23,400 --> 00:29:25,360
Om zichzelf vrij te pleiten.
202
00:29:25,480 --> 00:29:28,640
Nu kan het OM geen enkele verklaring
meer van hem gebruiken...
203
00:29:28,760 --> 00:29:32,240
en houden ze hem buiten de zaak.
Dus hij komt er gewoon mee weg? Ja.
204
00:29:32,360 --> 00:29:35,600
Maar het voordeel is
dat zij hun getuigenis kwijt zijn.
205
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
Nu hoeven wij
alleen nog maar aan te tonen...
206
00:29:38,080 --> 00:29:41,080
dat jij de waarheid spreekt.
Ja, want dat gaat zo goed.
207
00:29:41,200 --> 00:29:45,080
Dat komt vanzelf. En anders
heb ik nog een back-upplan.
208
00:29:46,640 --> 00:29:49,440
Dit is een jonge journalist
met wie je moet praten.
209
00:29:49,560 --> 00:29:52,640
Het wordt tijd dat jullie je verhaal
gaan vertellen.
210
00:29:52,760 --> 00:29:56,080
Ook heb ik je aangifte voor
mishandeling tegen Ibrahim gevonden.
211
00:29:56,200 --> 00:30:00,000
Dat, gecombineerd met je dossier van
jeugdzorg is misschien wel genoeg...
212
00:30:00,120 --> 00:30:02,560
om aan te tonen dat je door hem
gedwongen voelde.
213
00:30:02,680 --> 00:30:06,160
Het is te vroeg om te juichen,
maar we staan zeker niet kansloos.
214
00:30:14,680 --> 00:30:16,400
Deed hij het in Nederland al?
215
00:30:21,000 --> 00:30:23,760
Waarom ben je nooit
naar me toe gekomen? Ja...
216
00:30:32,080 --> 00:30:34,840
Ik was alleen maar
met Ivar bezig natuurlijk.
217
00:30:38,640 --> 00:30:41,200
Terwijl jij daar zat, met hem.
218
00:30:50,200 --> 00:30:51,680
Het spijt me.
219
00:30:54,960 --> 00:30:56,440
Het spijt me, lieverd.
220
00:31:20,160 --> 00:31:22,600
En, kan je er wat mee?
221
00:31:23,720 --> 00:31:25,200
Ja, dit is heel veel.
222
00:31:27,960 --> 00:31:29,440
Het is ongelooflijk.
223
00:31:30,560 --> 00:31:33,800
Wat ga je ermee doen eigenlijk?
Komt het in de krant? Nou, nee.
224
00:31:33,920 --> 00:31:37,120
Ik moet dit nu eerst gewoon
gaan overleggen met de redactie...
225
00:31:37,240 --> 00:31:39,080
want dit is niet fit-to-print zo.
226
00:31:39,200 --> 00:31:41,920
Daarvoor is het echt te gevoelig
wat je beweert.
227
00:31:42,040 --> 00:31:44,320
Ja, ik heb overal bewijs van, hoor.
228
00:31:44,440 --> 00:31:46,040
Je mag alles van me hebben.
229
00:31:47,800 --> 00:31:50,160
We zijn klaar
met dat geheimzinnige gedoe.
230
00:31:50,280 --> 00:31:52,320
Dus bel me en ik help waar nodig.
231
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
Ja. Ja.
(deur gaat open) O.
232
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
Jezus. Hebben we zo lang gezeten?
233
00:32:00,000 --> 00:32:02,440
Ik ehm... Kun je meteen
de kinderen zien.
234
00:32:04,360 --> 00:32:07,160
Ohhh, ja. Mama!
235
00:32:07,280 --> 00:32:09,720
O, en Joyce, mijn ex.
236
00:32:14,720 --> 00:32:17,320
Hai. Hai, Thomas.
Joyce. Aangenaam.
237
00:32:17,440 --> 00:32:18,920
Ik eh... Kom.
238
00:32:20,480 --> 00:32:21,960
Kom maar.
239
00:32:22,080 --> 00:32:24,760
Nou, ik ben heel benieuwd
hoe het stuk wordt.
240
00:32:28,200 --> 00:32:32,200
Eric, als ik ontdek dat ze gelogen
heeft, dan schrijf ik dat ook op.
241
00:32:33,760 --> 00:32:35,240
Ze liegt niet.
242
00:32:36,760 --> 00:32:40,720
Sterker nog,
desnoods gaan we daarheen, samen.
243
00:32:41,920 --> 00:32:44,440
Ja, help ik je met zoeken.
244
00:32:49,120 --> 00:32:50,720
We houden contact, ja? Ja.
245
00:32:51,840 --> 00:32:53,320
Ik kom er wel uit.
246
00:32:59,480 --> 00:33:01,080
Zou je daar echt heen gaan?
247
00:33:02,160 --> 00:33:03,640
Tuurlijk.
248
00:33:09,320 --> 00:33:11,840
Ik wil ze gewoon niet
allebei kwijtraken.
249
00:33:11,960 --> 00:33:13,600
Ze is zelf weggegaan.
250
00:33:32,400 --> 00:33:34,000
Ga je zitten? Tawbah.
251
00:33:35,160 --> 00:33:36,640
Tawbah, eerst eten.
252
00:33:38,800 --> 00:33:40,280
Hai. Hai.
253
00:34:12,920 --> 00:34:15,200
(gebrabbel)
254
00:34:38,080 --> 00:34:40,280
(buik rommelt)
255
00:35:00,480 --> 00:35:02,160
Ohhh, liefje.
256
00:35:02,280 --> 00:35:03,920
Heb je een ongelukje gehad?
257
00:35:10,520 --> 00:35:12,000
Oeh! Oké.
258
00:35:17,680 --> 00:35:19,400
Mama, ik voel me niet lekker.
259
00:35:21,240 --> 00:35:23,760
Wanneer gaan we naar huis?
Snel, schatje.
260
00:35:36,920 --> 00:35:38,400
(ze pakt water)
261
00:35:44,240 --> 00:35:45,720
Dat is koud!
262
00:35:50,480 --> 00:35:53,360
(Laura zingt zachtjes)
263
00:37:58,000 --> 00:37:59,480
Alberta!
264
00:38:17,560 --> 00:38:19,160
(wc wordt doorgetrokken)
265
00:39:25,360 --> 00:39:26,840
Gaat het?
266
00:39:26,960 --> 00:39:29,280
Ben je oké?
Mama, wanneer gaan we eten?
267
00:39:29,400 --> 00:39:32,280
Ik heb honger.
Ik weet het, schatje.
268
00:39:32,400 --> 00:39:33,880
Komt goed.
269
00:39:43,960 --> 00:39:45,440
(Laura is buiten adem)
270
00:40:16,680 --> 00:40:18,160
Hee!
271
00:41:20,200 --> 00:41:22,760
(boze stemmen)
272
00:43:05,520 --> 00:43:08,120
Jongens, papa is er!
Papa is er.
273
00:43:09,400 --> 00:43:10,880
Waar is papa?
274
00:43:11,000 --> 00:43:12,480
Waar is hij? Kom.
275
00:43:20,800 --> 00:43:22,280
Papa!
276
00:43:24,800 --> 00:43:26,280
Hee, Tawbah.
277
00:43:28,400 --> 00:43:29,880
Lammetje!
278
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
Hee. Hee.
279
00:43:34,880 --> 00:43:36,680
Ik heb jullie zo gemist. Kijk.
280
00:43:45,040 --> 00:43:48,200
Hoe was het? Eh, zwaar.
281
00:43:48,320 --> 00:43:52,120
Veel beproevingen,
maar ik vertrouwde in Allah.
282
00:43:54,720 --> 00:43:56,200
Goed zo.
283
00:43:57,840 --> 00:44:02,440
En jij? Gewoon getraind
op de schietbaan...
284
00:44:03,440 --> 00:44:05,040
en geoefend met granaten.
285
00:44:06,720 --> 00:44:09,080
We hadden Koranles iedere dag.
286
00:44:09,200 --> 00:44:10,840
Nu snap ik de Koran pas echt.
287
00:44:12,200 --> 00:44:14,520
Misschien kan je dan echt
imam worden.
288
00:44:17,160 --> 00:44:18,640
Dat zou toch te gek zijn?
289
00:44:20,440 --> 00:44:21,920
Ik word bommenmaker.
290
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
O.
291
00:44:24,520 --> 00:44:27,960
Eh, dan kan je misschien
nog wel meer betekenen.
292
00:44:29,360 --> 00:44:30,840
Toch? Ja.
293
00:44:32,560 --> 00:44:34,440
Kom, we gaan.
294
00:44:34,560 --> 00:44:36,040
Kom.
295
00:44:50,200 --> 00:44:51,680
Helemaal naar binnen.
296
00:45:00,400 --> 00:45:01,880
Mooi hè, Tawbah?
297
00:45:09,560 --> 00:45:13,400
Wat heb jij besteld? Patatje.
Haha, nee!
298
00:45:16,320 --> 00:45:20,760
Krokodillen met tanden,
dat is lekker. Nee! Hahaha.
299
00:45:28,760 --> 00:45:30,800
Kom maar. Kom je bij mama?
300
00:45:34,760 --> 00:45:39,920
Wat is dat? Ohhh, frietjes!
Lekker!
301
00:45:40,040 --> 00:45:42,720
Ohhh, ik heb dit zo gemist.
302
00:45:49,560 --> 00:45:51,040
Drie, twee, een.
303
00:45:53,640 --> 00:45:55,480
Allah. Goed zo.
304
00:45:59,440 --> 00:46:03,280
Zeg: dank je wel, papa.
Ehhh, papa. Alsjeblieft.
305
00:46:08,400 --> 00:46:09,880
Mama water.
306
00:46:11,640 --> 00:46:14,520
Hier gaan we wonen,
bij Abu Jafaar, mijn baas.
307
00:46:23,920 --> 00:46:26,000
Kom, we gaan ons nieuwe huis kijken.
308
00:47:10,160 --> 00:47:11,640
(glasgerinkel)
309
00:47:15,800 --> 00:47:17,280
Hier, let op haar.
310
00:47:26,760 --> 00:47:28,240
En ruim dat op.
311
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
Wat is er nou?
312
00:48:08,720 --> 00:48:11,360
Ik eh... ik moet gewoon even wennen.
313
00:48:14,120 --> 00:48:17,800
Ik weet ook wel dat we niet gelijk
in ons droomhuis zouden komen.
314
00:48:17,920 --> 00:48:20,920
Weet je hoeveel veel moeite
ik heb gedaan om hierin te mogen?
315
00:48:21,040 --> 00:48:23,200
Veilig bij mijn baas.
316
00:48:26,640 --> 00:48:30,120
Ik heb daar alleen maar gedroomd
van onze boerderij, weet je.
317
00:48:30,240 --> 00:48:32,160
Maar ik moet gewoon wachten.
318
00:48:32,280 --> 00:48:33,760
Het is niet jouw fout.
319
00:48:37,440 --> 00:48:38,920
Niks is genoeg voor jou.
320
00:48:41,800 --> 00:48:43,280
Wil je die boerderij?
321
00:48:48,000 --> 00:48:50,800
Gaan we toch wonen
in zo'n kankertent in de woestijn?
322
00:48:50,920 --> 00:48:53,320
Ga ik ook gelijk vechten.
Is dat wat je wil?
323
00:48:53,440 --> 00:48:57,160
Ik ben juist blij dat je niet hoeft
te vechten. Omdat ik laf ben?
324
00:48:57,280 --> 00:48:59,040
Nee, dat zeg ik niet.
325
00:49:03,320 --> 00:49:06,480
(onheilspellende muziek)
326
00:49:14,720 --> 00:49:16,200
Waar ga je heen?
327
00:49:19,720 --> 00:49:21,480
Waar ga je heen?!
Doe rustig!
328
00:49:21,600 --> 00:49:23,520
Doe rustig! Au, fuck!
329
00:49:23,640 --> 00:49:25,720
Ben ik laf? Dat zeg ik toch niet?!
330
00:49:55,240 --> 00:49:58,160
De rechtbank heeft op verzoek
van het OM besloten...
331
00:49:58,280 --> 00:50:00,680
de heer Kahn buiten de zaak
te laten.
332
00:50:01,680 --> 00:50:04,120
De focus ligt op de uittocht
van Laura...
333
00:50:04,240 --> 00:50:08,160
naar het door het IS bezette
gebied en de vraag...
334
00:50:08,280 --> 00:50:12,760
of ze zich heeft aangesloten bij
de terroristische organisatie IS...
335
00:50:12,880 --> 00:50:15,080
niet op haar terugkeer
naar Nederland.
336
00:50:16,120 --> 00:50:20,880
Omdat de verdachte zichzelf meerdere
keren heeft tegengesproken...
337
00:50:21,000 --> 00:50:24,880
en het OM blijft uitgaan
van het zwartste scenario...
338
00:50:25,000 --> 00:50:28,240
heeft de rechtbank besloten Laura
psychiatrisch...
339
00:50:28,360 --> 00:50:32,360
te laten onderzoeken in het Pieter
Baan Centrum in Utrecht. Wat?!
340
00:50:32,480 --> 00:50:35,240
Excuses, meneer de rechter.
Wat voor onderzoek is dit?
341
00:50:35,360 --> 00:50:38,120
Mevrouw Hartman.
Nee, wat willen ze gaan onderzoeken?
342
00:50:38,240 --> 00:50:40,960
Ik ben toch niet gek?
Mevrouw Hartman! Ik wil dit niet.
343
00:50:41,080 --> 00:50:43,000
Ik ben niet gek. Laura!
Ik ben niet gek!
344
00:50:43,120 --> 00:50:45,040
Ik ben niet gek, ja?!
345
00:50:52,800 --> 00:50:54,680
Dus ik zit hier om te zien
of ik gek ben?
346
00:50:54,800 --> 00:50:57,920
We praten hier niet over gekte.
Omar komt ook uit Zoetermeer.
347
00:50:58,040 --> 00:50:59,920
Ik ken je nog
van toen je Laura heette.
348
00:51:00,040 --> 00:51:02,920
Weet je hoe ze me vroeger noemden
op school? Laura de slet.
349
00:51:03,040 --> 00:51:04,520
Laura, die slikt alles.
350
00:51:04,640 --> 00:51:07,160
Ik had een droom
dat ik weer terug was in Nederland.
351
00:51:07,280 --> 00:51:10,120
Ibi! Ibi, stop!
Ik wil weg hier.
352
00:51:14,040 --> 00:51:15,520
Aaahhh!
353
00:51:18,560 --> 00:51:22,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
24829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.