All language subtitles for Laura.H.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,520 Het OM denkt dat Laura er is om een aanslag te plegen. 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,040 We maken ons echt ernstige zorgen over de thuissituatie, Lamyae. 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,120 Ze willen dat ik bij je wegga, anders pakt ze de kinderen af. 5 00:00:14,240 --> 00:00:17,120 Pas op jezelf, Lau. Maak je maar geen zorgen om mij, oké? 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,200 Er is een anonieme tip binnengekomen. 7 00:00:19,320 --> 00:00:23,360 Deze tip sterkt ons in ons vermoeden dat je hier bent voor een aanslag. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,440 Is Nour thuis? Nour is vertrokken. 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,200 En we denken aan Syrië. 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,240 We gaan. 11 00:00:54,040 --> 00:00:57,920 Allahoe akbar! 12 00:01:05,240 --> 00:01:07,840 (gefluister) 13 00:01:26,600 --> 00:01:28,080 Lala! 14 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Een Nederlandse vrouw die het afgelopen jaar vastzat... 15 00:01:58,240 --> 00:02:00,600 in IS-gebied, is erin geslaagd te ontsnappen. 16 00:02:00,720 --> 00:02:03,680 Ze zegt: ik ben door mijn man ontvoerd naar Syrië. 17 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 Wist Laura H... Laura H... Laura H... Wat ze deed? 18 00:02:06,640 --> 00:02:09,720 Ze zweeg over wat ze allemaal gedaan had in het strijdgebied. 19 00:02:09,840 --> 00:02:14,000 Haar verhaal is dat ze haar ellendige leven in Nederland wilde ontvluchten. 20 00:02:14,120 --> 00:02:17,920 Het OM verdenkt Laura H. van deelname aan een terroristische organisatie. 21 00:02:18,040 --> 00:02:22,080 Justitie heeft grote twijfels bij de transformatie van deze Syriëganger. 22 00:02:23,120 --> 00:02:25,280 Is Laura teruggestuurd met een opdracht? 23 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 Of is ze het slachtoffer van haar gewelddadige man? 24 00:02:28,320 --> 00:02:31,400 Een bizarre reis van een tienermoeder uit Zoetermeer. 25 00:02:32,400 --> 00:02:34,560 Wat een raar verhaal is dit toch eigenlijk. 26 00:02:34,680 --> 00:02:37,280 Het is een verhaal waar puzzelstukjes ontbreken. 27 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 (Arabisch) 28 00:03:15,400 --> 00:03:16,920 Wat gebeurt er? 29 00:03:17,040 --> 00:03:18,520 Wat zegt hij? 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,200 Ibrahim, wat zegt hij? 31 00:03:21,320 --> 00:03:23,720 Er zijn mijnen, hij weet niet waar. 32 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 We gaan niet terug! We moeten door. 33 00:04:45,960 --> 00:04:47,600 Kijk! 34 00:04:47,720 --> 00:04:49,200 We zijn er. 35 00:04:54,680 --> 00:04:57,920 Binnenkort hebben we onze boerderij. Met kippenhok. 36 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 Vanaf nu wordt het alleen maar beter. Tawbah, we zijn er. 37 00:05:11,240 --> 00:05:12,720 Kom! 38 00:06:34,440 --> 00:06:37,840 Het nummer dat u probeert te bereiken is niet in gebruik. 39 00:06:44,080 --> 00:06:45,560 (deurbel) 40 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 Laura? 41 00:06:55,520 --> 00:06:57,000 Ibrahim! 42 00:06:58,280 --> 00:06:59,760 Lau! 43 00:07:16,160 --> 00:07:18,040 Lau? 44 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Hallo? 45 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 (gehoest) 46 00:07:41,640 --> 00:07:43,120 (telefoon gaat over) 47 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 Weet u het zeker? 48 00:07:53,360 --> 00:07:56,320 Kijk nog even rustig. Als we hun contactpersoon kennen... 49 00:07:56,440 --> 00:07:59,920 dan kunnen we de route misschien nog achterhalen. Ik herken niemand. 50 00:08:00,040 --> 00:08:02,000 Maar onze band was ook niet eh... 51 00:08:05,360 --> 00:08:07,600 Hoe zeker weet u dat ze zijn uitgereisd? 52 00:08:08,600 --> 00:08:12,440 Alles wijst erop. Hier de bankgegevens. 53 00:08:12,560 --> 00:08:14,880 400 euro bij een outdoorsportwinkel. 54 00:08:15,000 --> 00:08:17,960 Hier een nieuw abonnement bij een telefoonzaak. 55 00:08:18,080 --> 00:08:20,560 En hier 3000 euro aan spaargeld. 56 00:08:21,600 --> 00:08:24,720 O, en vluchtgegevens van de afgelopen weken. 57 00:08:24,840 --> 00:08:27,520 Die wijzen uit dat ze naar Turkije zijn vertrokken. 58 00:08:28,680 --> 00:08:30,560 En is er iets wat we kunnen doen? 59 00:08:32,760 --> 00:08:35,760 Er is een internationaal arrestatiebevel uitgevaardigd. 60 00:08:36,760 --> 00:08:39,560 Maar we rekenen nergens op. En kan ik iets doen? 61 00:08:39,680 --> 00:08:41,160 Wachten. 62 00:08:44,640 --> 00:08:48,880 In de tussentijd kun je contact opnemen met het familiesteunpunt. 63 00:08:51,440 --> 00:08:52,920 Zij kunnen je helpen. 64 00:08:55,320 --> 00:08:58,800 Welkom bij het familiesteunpunt. Ik ben Marc. 65 00:08:58,920 --> 00:09:01,960 We zijn hier voor elkaar om alles te delen. 66 00:09:03,040 --> 00:09:06,320 En we helpen elkaar om geduldig te blijven... 67 00:09:07,920 --> 00:09:10,720 tot hij eindelijk weer een keer contact opneemt. 68 00:09:10,840 --> 00:09:13,000 We steunen elkaar om rustig te blijven... 69 00:09:13,120 --> 00:09:15,200 tot ze eindelijk weer terugbelt... 70 00:09:16,200 --> 00:09:18,320 zodat je ze niet meteen weer afschrikt. 71 00:09:20,760 --> 00:09:24,360 Zij moeten het gevoel krijgen dat ze het gesprek leiden. 72 00:09:26,120 --> 00:09:29,280 Vanavond gaat het over het delen van ervaringen. 73 00:09:29,400 --> 00:09:31,960 Is er misschien iemand die nu al een vraag heeft? 74 00:09:34,920 --> 00:09:36,600 Ja. Ja? 75 00:09:36,720 --> 00:09:41,680 Gaan we alleen maar praten of eh... ook actie ondernemen? Ha ha. 76 00:09:51,200 --> 00:09:52,800 Eric, wacht even. 77 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Ik snap je frustratie. Echt waar. 78 00:09:57,440 --> 00:09:59,760 Maar wij kunnen niks doen de hele tijd. 79 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 Maar ik kan niet niks doen. 80 00:10:01,600 --> 00:10:04,240 Mijn dochter is weg en ik wil haar terug. 81 00:10:04,360 --> 00:10:05,960 Al moet ik haar zelf halen. 82 00:10:10,480 --> 00:10:12,440 Officieel kunnen wij niks doen. 83 00:10:13,720 --> 00:10:17,480 Maar misschien dat deze man, hij is een expert... 84 00:10:18,560 --> 00:10:20,280 hij heeft het steunpunt opgezet. 85 00:10:20,400 --> 00:10:24,000 Als er iemand is die iets kan doen, is hij het. 86 00:10:26,320 --> 00:10:27,800 Tot de volgende keer? 87 00:10:29,200 --> 00:10:32,320 (muziek) 88 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 Zijn we er? Ja. 89 00:11:34,560 --> 00:11:36,720 Dat is de medava, een vrouwenhuis. 90 00:11:36,840 --> 00:11:40,280 Daar zullen ze voor jullie zorgen zolang ik weg ben. En ons huis dan? 91 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 Ik dacht dat we samen zouden blijven. 92 00:11:43,760 --> 00:11:45,440 Ik moet op kamp, trainen. 93 00:11:45,560 --> 00:11:47,640 Daarna kom ik jullie halen. 94 00:11:47,760 --> 00:11:49,840 Geef me je paspoort in je telefoon. 95 00:11:54,000 --> 00:11:55,480 Voor hoelang is dat dan? 96 00:11:56,480 --> 00:11:58,120 Weet ik niet. 97 00:11:58,240 --> 00:11:59,880 Ga nou maar. We moeten door. 98 00:12:04,160 --> 00:12:06,400 Ga maar vast, schatje. Ga maar. 99 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Doe normaal! 100 00:12:21,920 --> 00:12:23,400 (gehuil) 101 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 (gejammer) 102 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 Wil je even liggen? 103 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 (gehuil) Wil je even liggen hier? 104 00:12:50,480 --> 00:12:53,160 Hee, kijk eens. 105 00:12:53,280 --> 00:12:54,760 Ga maar lekker lopen. 106 00:14:37,040 --> 00:14:38,840 Terugkeren met een opdracht? 107 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 Wat is dit? Anonieme tip aan de politie over Laura en Ibrahim. 108 00:14:42,760 --> 00:14:46,520 Maar het kan iedereen geweest zijn. Laura is de hele tijd op tv. 109 00:14:46,640 --> 00:14:48,920 Dit kwam zes weken voor Laura's ontsnapping. 110 00:14:49,040 --> 00:14:52,000 Ik ben hier niet voor een aanslag. Hoe komen ze hier dan aan? 111 00:14:52,120 --> 00:14:54,520 Dat gaan ze niet zeggen. Het gaat om het signaal. 112 00:14:54,640 --> 00:14:58,200 Het OM weigert Laura's verhaal te geloven en kiest Dieters theorie. 113 00:14:58,320 --> 00:15:00,800 Dat Laura is geholpen. Ja, maar Dieter liegt. 114 00:15:00,920 --> 00:15:02,880 Ik heb alles gedaan omdat hij het zei. 115 00:15:03,000 --> 00:15:05,400 Dieter zegt dat je je eigen plan hebt getrokken. 116 00:15:05,520 --> 00:15:08,400 Dat je niet op de juiste plek stond. Dat lag aan zijn route. 117 00:15:08,520 --> 00:15:10,000 Of het team stond verkeerd. 118 00:15:10,120 --> 00:15:13,440 Of er is iets anders en is Dieter z'n straatje aan het schoonvegen. 119 00:15:13,560 --> 00:15:16,200 Het zou goed kunnen dat hij de tipgever is. 120 00:15:16,320 --> 00:15:18,280 Maar waarom zou hij dat doen? 121 00:15:18,400 --> 00:15:21,360 Misschien vertrouwde hij Laura vanaf het begin al niet... 122 00:15:21,480 --> 00:15:23,120 en is er nooit een team geweest. 123 00:15:26,440 --> 00:15:29,680 We moeten aantonen dat je niet door IS geholpen bent. 124 00:15:29,800 --> 00:15:33,440 Noteer de namen van alle mensen die erbij waren toen jullie ontsnapten. 125 00:15:33,560 --> 00:15:35,080 Mensen die je gesproken hebt. 126 00:15:35,200 --> 00:15:37,680 Voornaam, achternaam, bijnaam, maakt niet uit. 127 00:15:37,800 --> 00:15:39,320 Alles wat je hebt opgevangen. 128 00:16:08,720 --> 00:16:11,360 (schoten) 129 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 (schreeuw) 130 00:16:29,240 --> 00:16:31,600 (geneurie) 131 00:16:36,560 --> 00:16:40,600 *Mama, ik ben wakker, wakker 132 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 Ik wil eten. 133 00:16:47,480 --> 00:16:49,640 We laten Hamidu nog even slapen, ja? 134 00:16:50,840 --> 00:16:53,040 Mama, ik heb honger. Ja, schatje. 135 00:17:10,240 --> 00:17:12,360 Ga maar even spelen, oké? Daar. 136 00:17:39,560 --> 00:17:41,520 (luid gebons en mannenstemmen) 137 00:18:45,360 --> 00:18:46,920 Tawbah! 138 00:18:47,040 --> 00:18:48,560 Ik wil televisie kijken. 139 00:18:51,960 --> 00:18:54,160 Kijk daar. Hier. 140 00:18:55,440 --> 00:18:58,760 Liefie, dit is het laatste wat we gaan eten tot de lunch. 141 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 Goed eten. 142 00:19:55,000 --> 00:19:56,480 Wauw. 143 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 Ja. 144 00:21:00,600 --> 00:21:02,080 Insjallah. 145 00:21:34,240 --> 00:21:36,560 O, wauw! 146 00:21:53,080 --> 00:21:54,560 Oké, oké. 147 00:23:27,240 --> 00:23:28,720 Hee, kijk. 148 00:23:31,200 --> 00:23:33,560 Mama, kijk nou. Ja, schatje. 149 00:23:38,360 --> 00:23:40,320 Hee. Leuk, zeg. 150 00:24:29,000 --> 00:24:31,840 Wij willen in ieder geval de kosten manipuleren... 151 00:24:31,960 --> 00:24:35,840 want wij hebben zware jaren achter de rug. (telefoon trilt) 152 00:25:44,280 --> 00:25:45,760 Kom op nou! 153 00:25:53,480 --> 00:25:54,960 Kut. 154 00:26:25,240 --> 00:26:27,280 (gemorrel aan de deur) 155 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Handen. 156 00:26:40,200 --> 00:26:42,840 Een paar weken na je vertrek stuur je dit aan je vader: 157 00:26:42,960 --> 00:26:45,480 Pap, het is een bewuste keuze. We weten wat we doen. 158 00:26:45,600 --> 00:26:48,400 Niks gebeurt hier zonder reden. Lees gewoon de Koran. 159 00:26:49,400 --> 00:26:50,880 Ik meende dat niet. 160 00:26:52,200 --> 00:26:55,080 Ik was in de war. Bang. 161 00:26:55,200 --> 00:26:57,240 Ibrahim hield me constant in de gaten. 162 00:26:57,360 --> 00:27:00,560 En het ging ook niet zo goed tussen ons toen. Dus? 163 00:27:01,840 --> 00:27:05,000 Het was even moeilijk en? Hij sloeg me vanaf het begin al. 164 00:27:05,120 --> 00:27:06,600 In Nederland? Ja. 165 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 Kun je dat bewijzen? Nee. 166 00:27:15,680 --> 00:27:17,760 Wel. Ik heb toen aangifte gedaan. 167 00:27:19,600 --> 00:27:23,800 Ik begrijp nog steeds niet waarom je zou uitreizen. Ik was doodsbang. 168 00:27:23,920 --> 00:27:27,480 Ik wou dat hij zou stoppen met slaan. Dus sluit je je aan bij IS? 169 00:27:27,600 --> 00:27:31,240 Ze hebben duizenden mensen vermoord, gemarteld en tot slaaf gemaakt. 170 00:27:31,360 --> 00:27:34,080 En jij bent het slachtoffer? Dat zeg ik toch niet? 171 00:27:34,200 --> 00:27:36,920 Als je een aanslag zou plegen, waar zou je dat dan doen? 172 00:27:37,040 --> 00:27:39,080 Daar hoeft mijn cliënt niet op in te gaan. 173 00:27:48,480 --> 00:27:52,040 Hebt u nog steeds liever dat ze daar sneuvelen dan dat ze terugkeren? 174 00:27:52,160 --> 00:27:55,000 (Rutte:) Die opvatting heb ik, die heb ik ook nog steeds. 175 00:27:55,120 --> 00:27:57,880 Er is geen beleid van de regering om dat te realiseren. 176 00:27:58,000 --> 00:28:00,360 Het laat wel zien dat we hier te maken hebben... 177 00:28:00,480 --> 00:28:05,160 met de meest verschrikkelijke, schofterige, griezelige organisatie die je kunt bedenken. 178 00:28:05,280 --> 00:28:07,120 En ik hoop in ieder geval... 179 00:28:07,240 --> 00:28:09,000 Hee, Mark. 180 00:28:09,120 --> 00:28:11,000 Eric. Ja, ik eh... 181 00:28:12,240 --> 00:28:13,720 ik heb je hulp nodig. 182 00:28:14,840 --> 00:28:19,200 Ik wil weten wat er precies tijdens die ontsnappingsmissie gebeurd is. 183 00:28:20,320 --> 00:28:22,600 Officieel weet ik niet waar jij het over hebt. 184 00:28:22,720 --> 00:28:24,640 Ik begeleid thuisblijvers. 185 00:28:24,760 --> 00:28:27,440 Kom op, ik heb die Dieter via jou, hè? 186 00:28:28,760 --> 00:28:31,000 Ik werk voor een overheidsinstantie. 187 00:28:31,120 --> 00:28:34,640 En de overheid haalt geen mensen terug. Ook niet stiekem. 188 00:28:35,640 --> 00:28:38,680 Op dit moment is Dieter bezig zijn straatje schoon te vegen. 189 00:28:38,800 --> 00:28:41,080 En als dat lukt heb jij bloed aan je handen. 190 00:28:41,200 --> 00:28:44,240 Besef jij waar je mee bezig bent? Je wacht mij op... 191 00:28:44,360 --> 00:28:47,360 zegt dat ik bloed aan mijn handen heb, voor mijn eigen deur. 192 00:28:47,480 --> 00:28:49,520 Ik vind het nogal bedreigend eigenlijk. 193 00:28:49,640 --> 00:28:51,920 Ik wil bewijs dat mijn dochter onschuldig is. 194 00:28:52,040 --> 00:28:54,160 Dat Dieter vertelt wat er echt gebeurd is. 195 00:28:54,280 --> 00:28:58,520 Dat heeft hij gedaan met zijn interview in Die Reflection. 196 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 Hier. 197 00:29:02,160 --> 00:29:05,680 Daar staat precies hoe het gegaan is. Fijne dag, Eric. 198 00:29:11,720 --> 00:29:14,840 Die Dieter Kahn, die spreekt zichzelf overal in tegen. 199 00:29:15,840 --> 00:29:19,520 Hij zwijgt over het familiesteunpunt en zij zwijgen over hem. 200 00:29:19,640 --> 00:29:23,280 Je hebt je werk duidelijk goed gedaan. Maar waarom doet hij dit? 201 00:29:23,400 --> 00:29:25,360 Om zichzelf vrij te pleiten. 202 00:29:25,480 --> 00:29:28,640 Nu kan het OM geen enkele verklaring meer van hem gebruiken... 203 00:29:28,760 --> 00:29:32,240 en houden ze hem buiten de zaak. Dus hij komt er gewoon mee weg? Ja. 204 00:29:32,360 --> 00:29:35,600 Maar het voordeel is dat zij hun getuigenis kwijt zijn. 205 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Nu hoeven wij alleen nog maar aan te tonen... 206 00:29:38,080 --> 00:29:41,080 dat jij de waarheid spreekt. Ja, want dat gaat zo goed. 207 00:29:41,200 --> 00:29:45,080 Dat komt vanzelf. En anders heb ik nog een back-upplan. 208 00:29:46,640 --> 00:29:49,440 Dit is een jonge journalist met wie je moet praten. 209 00:29:49,560 --> 00:29:52,640 Het wordt tijd dat jullie je verhaal gaan vertellen. 210 00:29:52,760 --> 00:29:56,080 Ook heb ik je aangifte voor mishandeling tegen Ibrahim gevonden. 211 00:29:56,200 --> 00:30:00,000 Dat, gecombineerd met je dossier van jeugdzorg is misschien wel genoeg... 212 00:30:00,120 --> 00:30:02,560 om aan te tonen dat je door hem gedwongen voelde. 213 00:30:02,680 --> 00:30:06,160 Het is te vroeg om te juichen, maar we staan zeker niet kansloos. 214 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 Deed hij het in Nederland al? 215 00:30:21,000 --> 00:30:23,760 Waarom ben je nooit naar me toe gekomen? Ja... 216 00:30:32,080 --> 00:30:34,840 Ik was alleen maar met Ivar bezig natuurlijk. 217 00:30:38,640 --> 00:30:41,200 Terwijl jij daar zat, met hem. 218 00:30:50,200 --> 00:30:51,680 Het spijt me. 219 00:30:54,960 --> 00:30:56,440 Het spijt me, lieverd. 220 00:31:20,160 --> 00:31:22,600 En, kan je er wat mee? 221 00:31:23,720 --> 00:31:25,200 Ja, dit is heel veel. 222 00:31:27,960 --> 00:31:29,440 Het is ongelooflijk. 223 00:31:30,560 --> 00:31:33,800 Wat ga je ermee doen eigenlijk? Komt het in de krant? Nou, nee. 224 00:31:33,920 --> 00:31:37,120 Ik moet dit nu eerst gewoon gaan overleggen met de redactie... 225 00:31:37,240 --> 00:31:39,080 want dit is niet fit-to-print zo. 226 00:31:39,200 --> 00:31:41,920 Daarvoor is het echt te gevoelig wat je beweert. 227 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Ja, ik heb overal bewijs van, hoor. 228 00:31:44,440 --> 00:31:46,040 Je mag alles van me hebben. 229 00:31:47,800 --> 00:31:50,160 We zijn klaar met dat geheimzinnige gedoe. 230 00:31:50,280 --> 00:31:52,320 Dus bel me en ik help waar nodig. 231 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 Ja. Ja. (deur gaat open) O. 232 00:31:56,320 --> 00:31:58,800 Jezus. Hebben we zo lang gezeten? 233 00:32:00,000 --> 00:32:02,440 Ik ehm... Kun je meteen de kinderen zien. 234 00:32:04,360 --> 00:32:07,160 Ohhh, ja. Mama! 235 00:32:07,280 --> 00:32:09,720 O, en Joyce, mijn ex. 236 00:32:14,720 --> 00:32:17,320 Hai. Hai, Thomas. Joyce. Aangenaam. 237 00:32:17,440 --> 00:32:18,920 Ik eh... Kom. 238 00:32:20,480 --> 00:32:21,960 Kom maar. 239 00:32:22,080 --> 00:32:24,760 Nou, ik ben heel benieuwd hoe het stuk wordt. 240 00:32:28,200 --> 00:32:32,200 Eric, als ik ontdek dat ze gelogen heeft, dan schrijf ik dat ook op. 241 00:32:33,760 --> 00:32:35,240 Ze liegt niet. 242 00:32:36,760 --> 00:32:40,720 Sterker nog, desnoods gaan we daarheen, samen. 243 00:32:41,920 --> 00:32:44,440 Ja, help ik je met zoeken. 244 00:32:49,120 --> 00:32:50,720 We houden contact, ja? Ja. 245 00:32:51,840 --> 00:32:53,320 Ik kom er wel uit. 246 00:32:59,480 --> 00:33:01,080 Zou je daar echt heen gaan? 247 00:33:02,160 --> 00:33:03,640 Tuurlijk. 248 00:33:09,320 --> 00:33:11,840 Ik wil ze gewoon niet allebei kwijtraken. 249 00:33:11,960 --> 00:33:13,600 Ze is zelf weggegaan. 250 00:33:32,400 --> 00:33:34,000 Ga je zitten? Tawbah. 251 00:33:35,160 --> 00:33:36,640 Tawbah, eerst eten. 252 00:33:38,800 --> 00:33:40,280 Hai. Hai. 253 00:34:12,920 --> 00:34:15,200 (gebrabbel) 254 00:34:38,080 --> 00:34:40,280 (buik rommelt) 255 00:35:00,480 --> 00:35:02,160 Ohhh, liefje. 256 00:35:02,280 --> 00:35:03,920 Heb je een ongelukje gehad? 257 00:35:10,520 --> 00:35:12,000 Oeh! Oké. 258 00:35:17,680 --> 00:35:19,400 Mama, ik voel me niet lekker. 259 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 Wanneer gaan we naar huis? Snel, schatje. 260 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 (ze pakt water) 261 00:35:44,240 --> 00:35:45,720 Dat is koud! 262 00:35:50,480 --> 00:35:53,360 (Laura zingt zachtjes) 263 00:37:58,000 --> 00:37:59,480 Alberta! 264 00:38:17,560 --> 00:38:19,160 (wc wordt doorgetrokken) 265 00:39:25,360 --> 00:39:26,840 Gaat het? 266 00:39:26,960 --> 00:39:29,280 Ben je oké? Mama, wanneer gaan we eten? 267 00:39:29,400 --> 00:39:32,280 Ik heb honger. Ik weet het, schatje. 268 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 Komt goed. 269 00:39:43,960 --> 00:39:45,440 (Laura is buiten adem) 270 00:40:16,680 --> 00:40:18,160 Hee! 271 00:41:20,200 --> 00:41:22,760 (boze stemmen) 272 00:43:05,520 --> 00:43:08,120 Jongens, papa is er! Papa is er. 273 00:43:09,400 --> 00:43:10,880 Waar is papa? 274 00:43:11,000 --> 00:43:12,480 Waar is hij? Kom. 275 00:43:20,800 --> 00:43:22,280 Papa! 276 00:43:24,800 --> 00:43:26,280 Hee, Tawbah. 277 00:43:28,400 --> 00:43:29,880 Lammetje! 278 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 Hee. Hee. 279 00:43:34,880 --> 00:43:36,680 Ik heb jullie zo gemist. Kijk. 280 00:43:45,040 --> 00:43:48,200 Hoe was het? Eh, zwaar. 281 00:43:48,320 --> 00:43:52,120 Veel beproevingen, maar ik vertrouwde in Allah. 282 00:43:54,720 --> 00:43:56,200 Goed zo. 283 00:43:57,840 --> 00:44:02,440 En jij? Gewoon getraind op de schietbaan... 284 00:44:03,440 --> 00:44:05,040 en geoefend met granaten. 285 00:44:06,720 --> 00:44:09,080 We hadden Koranles iedere dag. 286 00:44:09,200 --> 00:44:10,840 Nu snap ik de Koran pas echt. 287 00:44:12,200 --> 00:44:14,520 Misschien kan je dan echt imam worden. 288 00:44:17,160 --> 00:44:18,640 Dat zou toch te gek zijn? 289 00:44:20,440 --> 00:44:21,920 Ik word bommenmaker. 290 00:44:22,920 --> 00:44:24,400 O. 291 00:44:24,520 --> 00:44:27,960 Eh, dan kan je misschien nog wel meer betekenen. 292 00:44:29,360 --> 00:44:30,840 Toch? Ja. 293 00:44:32,560 --> 00:44:34,440 Kom, we gaan. 294 00:44:34,560 --> 00:44:36,040 Kom. 295 00:44:50,200 --> 00:44:51,680 Helemaal naar binnen. 296 00:45:00,400 --> 00:45:01,880 Mooi hè, Tawbah? 297 00:45:09,560 --> 00:45:13,400 Wat heb jij besteld? Patatje. Haha, nee! 298 00:45:16,320 --> 00:45:20,760 Krokodillen met tanden, dat is lekker. Nee! Hahaha. 299 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 Kom maar. Kom je bij mama? 300 00:45:34,760 --> 00:45:39,920 Wat is dat? Ohhh, frietjes! Lekker! 301 00:45:40,040 --> 00:45:42,720 Ohhh, ik heb dit zo gemist. 302 00:45:49,560 --> 00:45:51,040 Drie, twee, een. 303 00:45:53,640 --> 00:45:55,480 Allah. Goed zo. 304 00:45:59,440 --> 00:46:03,280 Zeg: dank je wel, papa. Ehhh, papa. Alsjeblieft. 305 00:46:08,400 --> 00:46:09,880 Mama water. 306 00:46:11,640 --> 00:46:14,520 Hier gaan we wonen, bij Abu Jafaar, mijn baas. 307 00:46:23,920 --> 00:46:26,000 Kom, we gaan ons nieuwe huis kijken. 308 00:47:10,160 --> 00:47:11,640 (glasgerinkel) 309 00:47:15,800 --> 00:47:17,280 Hier, let op haar. 310 00:47:26,760 --> 00:47:28,240 En ruim dat op. 311 00:48:03,800 --> 00:48:05,400 Wat is er nou? 312 00:48:08,720 --> 00:48:11,360 Ik eh... ik moet gewoon even wennen. 313 00:48:14,120 --> 00:48:17,800 Ik weet ook wel dat we niet gelijk in ons droomhuis zouden komen. 314 00:48:17,920 --> 00:48:20,920 Weet je hoeveel veel moeite ik heb gedaan om hierin te mogen? 315 00:48:21,040 --> 00:48:23,200 Veilig bij mijn baas. 316 00:48:26,640 --> 00:48:30,120 Ik heb daar alleen maar gedroomd van onze boerderij, weet je. 317 00:48:30,240 --> 00:48:32,160 Maar ik moet gewoon wachten. 318 00:48:32,280 --> 00:48:33,760 Het is niet jouw fout. 319 00:48:37,440 --> 00:48:38,920 Niks is genoeg voor jou. 320 00:48:41,800 --> 00:48:43,280 Wil je die boerderij? 321 00:48:48,000 --> 00:48:50,800 Gaan we toch wonen in zo'n kankertent in de woestijn? 322 00:48:50,920 --> 00:48:53,320 Ga ik ook gelijk vechten. Is dat wat je wil? 323 00:48:53,440 --> 00:48:57,160 Ik ben juist blij dat je niet hoeft te vechten. Omdat ik laf ben? 324 00:48:57,280 --> 00:48:59,040 Nee, dat zeg ik niet. 325 00:49:03,320 --> 00:49:06,480 (onheilspellende muziek) 326 00:49:14,720 --> 00:49:16,200 Waar ga je heen? 327 00:49:19,720 --> 00:49:21,480 Waar ga je heen?! Doe rustig! 328 00:49:21,600 --> 00:49:23,520 Doe rustig! Au, fuck! 329 00:49:23,640 --> 00:49:25,720 Ben ik laf? Dat zeg ik toch niet?! 330 00:49:55,240 --> 00:49:58,160 De rechtbank heeft op verzoek van het OM besloten... 331 00:49:58,280 --> 00:50:00,680 de heer Kahn buiten de zaak te laten. 332 00:50:01,680 --> 00:50:04,120 De focus ligt op de uittocht van Laura... 333 00:50:04,240 --> 00:50:08,160 naar het door het IS bezette gebied en de vraag... 334 00:50:08,280 --> 00:50:12,760 of ze zich heeft aangesloten bij de terroristische organisatie IS... 335 00:50:12,880 --> 00:50:15,080 niet op haar terugkeer naar Nederland. 336 00:50:16,120 --> 00:50:20,880 Omdat de verdachte zichzelf meerdere keren heeft tegengesproken... 337 00:50:21,000 --> 00:50:24,880 en het OM blijft uitgaan van het zwartste scenario... 338 00:50:25,000 --> 00:50:28,240 heeft de rechtbank besloten Laura psychiatrisch... 339 00:50:28,360 --> 00:50:32,360 te laten onderzoeken in het Pieter Baan Centrum in Utrecht. Wat?! 340 00:50:32,480 --> 00:50:35,240 Excuses, meneer de rechter. Wat voor onderzoek is dit? 341 00:50:35,360 --> 00:50:38,120 Mevrouw Hartman. Nee, wat willen ze gaan onderzoeken? 342 00:50:38,240 --> 00:50:40,960 Ik ben toch niet gek? Mevrouw Hartman! Ik wil dit niet. 343 00:50:41,080 --> 00:50:43,000 Ik ben niet gek. Laura! Ik ben niet gek! 344 00:50:43,120 --> 00:50:45,040 Ik ben niet gek, ja?! 345 00:50:52,800 --> 00:50:54,680 Dus ik zit hier om te zien of ik gek ben? 346 00:50:54,800 --> 00:50:57,920 We praten hier niet over gekte. Omar komt ook uit Zoetermeer. 347 00:50:58,040 --> 00:50:59,920 Ik ken je nog van toen je Laura heette. 348 00:51:00,040 --> 00:51:02,920 Weet je hoe ze me vroeger noemden op school? Laura de slet. 349 00:51:03,040 --> 00:51:04,520 Laura, die slikt alles. 350 00:51:04,640 --> 00:51:07,160 Ik had een droom dat ik weer terug was in Nederland. 351 00:51:07,280 --> 00:51:10,120 Ibi! Ibi, stop! Ik wil weg hier. 352 00:51:14,040 --> 00:51:15,520 Aaahhh! 353 00:51:18,560 --> 00:51:22,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 24829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.