Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:29,370
INDIAN AIRLINES
2
00:01:02,000 --> 00:01:04,410
Just the doctors and their support staff.
3
00:01:11,040 --> 00:01:12,870
Take away the stairs.
4
00:01:12,950 --> 00:01:16,290
It does not stay there
without my permission.
5
00:01:17,750 --> 00:01:20,120
Sir, the boss wants
to talk to you urgently.
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,790
We'll call from here.
7
00:01:30,330 --> 00:01:33,250
Mishra, there's a red bag
in the baggage area.
8
00:01:33,330 --> 00:01:36,450
It has explosives. 17 kilos.
9
00:01:36,540 --> 00:01:39,000
-Seventeen kilos?
-RDX.
10
00:02:40,910 --> 00:02:44,290
Kandahar featured in world news
because of Osama bin Laden.
11
00:02:48,040 --> 00:02:51,080
Following the explosions
at the American embassies in Africa,
12
00:02:51,160 --> 00:02:55,910
and having declared war on America,
Osama bin Laden hid in Kandahar.
13
00:02:56,000 --> 00:02:58,660
Mullah Omar gave him safe haven
on the condition
14
00:02:58,750 --> 00:03:01,250
that he would not attack America again.
15
00:03:01,330 --> 00:03:03,950
But Osama did not honor
this condition for very long.
16
00:03:04,660 --> 00:03:07,910
Kandahar was ruled by two forces,
the Taliban
17
00:03:08,450 --> 00:03:13,120
and the army who controlled
Afghanistan's opium trade.
18
00:03:13,620 --> 00:03:17,080
They had more money and more power.
19
00:03:18,620 --> 00:03:21,080
This army showed greater loyalty to Osama.
20
00:03:21,830 --> 00:03:25,500
So now, both Mullah Omar and the Taliban
were present in Kandahar,
21
00:03:26,120 --> 00:03:28,450
and so was Osama bin Laden.
22
00:03:28,540 --> 00:03:31,040
They were there together,
but not entirely.
23
00:03:32,750 --> 00:03:36,750
Mr. Muttawakil, we sincerely regret
that Afghanistan
24
00:03:36,830 --> 00:03:39,040
is unnecessarily getting involved in this.
25
00:03:40,200 --> 00:03:43,450
We know that you don't like it,
and we appreciate it.
26
00:03:44,290 --> 00:03:47,410
We also understand
that not everything is under your control.
27
00:03:49,000 --> 00:03:52,250
Or your armed forces would not
be wearing different uniforms.
28
00:04:29,000 --> 00:04:32,700
Mr. Barkazai, this stair?
29
00:04:33,290 --> 00:04:34,370
Roof.
30
00:04:35,950 --> 00:04:38,620
So my people can go and smoke?
31
00:04:40,370 --> 00:04:41,870
We can speak Urdu.
32
00:04:41,950 --> 00:04:45,000
That's wonderful. Very good.
33
00:04:48,750 --> 00:04:50,330
This is not a secure line.
34
00:04:51,330 --> 00:04:52,950
Others must be listening.
35
00:04:54,200 --> 00:04:56,580
But they don't have the guts to talk.
36
00:05:11,200 --> 00:05:14,120
Hello. This is Mukul Mohan speaking.
37
00:05:15,250 --> 00:05:16,910
Who am I talking to?
38
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
You can call me Chief.
39
00:05:21,450 --> 00:05:23,080
I see.
40
00:05:24,370 --> 00:05:26,160
Okay, so Chief ji,
41
00:05:26,830 --> 00:05:29,450
I wish to speak to the Captain first.
42
00:05:41,580 --> 00:05:43,080
Captain Sharan Dev this side.
43
00:05:44,370 --> 00:05:47,790
Captain Sharan? This is Mukul Mohan here.
44
00:05:48,750 --> 00:05:52,200
On behalf of the government of India,
I'll be negotiating with them.
45
00:05:52,290 --> 00:05:54,250
But first things first,
46
00:05:55,080 --> 00:05:57,000
thank you for staying strong.
47
00:05:57,580 --> 00:05:59,120
The country is proud of you.
48
00:05:59,620 --> 00:06:03,250
We'll get you all home very soon.
49
00:06:03,330 --> 00:06:04,790
Is everyone okay?
50
00:06:07,870 --> 00:06:11,080
Yes, sir, they've been…
They've been kind to us.
51
00:06:12,620 --> 00:06:13,830
Good to hear that.
52
00:06:14,830 --> 00:06:16,200
Just one thing.
53
00:06:16,290 --> 00:06:18,910
The widow of our passenger Rupesh
isn't well.
54
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
-So if she could--
-We won't release anyone.
55
00:06:23,370 --> 00:06:26,120
And if need be,
we'll kill more passengers.
56
00:06:27,790 --> 00:06:28,870
Here's my advice.
57
00:06:29,450 --> 00:06:30,910
Go ahead and kill them.
58
00:06:31,500 --> 00:06:34,120
You have 160 of our people.
59
00:06:34,200 --> 00:06:35,580
Kill them all.
60
00:06:35,660 --> 00:06:38,200
I have 5000 of your men,
61
00:06:38,290 --> 00:06:40,330
I'll kill them. Okay?
62
00:06:41,620 --> 00:06:45,000
The negotiations will get
nowhere like this. I assure you.
63
00:06:46,620 --> 00:06:47,950
Chief,
64
00:06:48,040 --> 00:06:50,370
I'm being most respectful.
65
00:06:51,080 --> 00:06:52,330
Let's talk.
66
00:06:52,410 --> 00:06:54,620
Think it over. We'll talk tomorrow.
67
00:06:55,200 --> 00:06:57,700
You sound tired.
68
00:07:15,830 --> 00:07:17,450
Mukul, you were very harsh.
69
00:07:17,540 --> 00:07:21,080
One has to be harsh, sir,
with the hijackers and the locals.
70
00:08:38,450 --> 00:08:40,120
Hope the toilet is clean?
71
00:08:43,250 --> 00:08:44,160
It's clean.
72
00:08:45,500 --> 00:08:46,410
But…
73
00:08:48,330 --> 00:08:51,500
it's Indian style. You'll have to squat.
74
00:09:05,040 --> 00:09:06,620
-Excuse me.
-Ma'am?
75
00:09:15,660 --> 00:09:16,950
Yes, ma'am?
76
00:09:17,040 --> 00:09:20,160
She hasn't had a thing to eat or drink.
77
00:09:20,910 --> 00:09:23,450
Can you get her salt and sugar water?
78
00:09:23,950 --> 00:09:27,250
I'll make her drink it,
or else she'll fall sick.
79
00:09:27,330 --> 00:09:28,750
Yes, ma'am. I'll get it.
80
00:10:21,120 --> 00:10:22,830
Seventeen kilos of explosives.
81
00:10:23,660 --> 00:10:25,500
Enough to blow the plane to shreds.
82
00:10:42,950 --> 00:10:44,040
Toilet repair.
83
00:11:01,750 --> 00:11:03,790
They're cleaning the toilet.
Everything is fine.
84
00:11:03,910 --> 00:11:08,330
Look at the mess that they've made.
It's quite a mess.
85
00:11:10,250 --> 00:11:12,830
What the hell is this?
What the hell did they eat?
86
00:11:15,910 --> 00:11:20,500
This shit is overflowing.
Is this shit or some sludge?
87
00:11:23,370 --> 00:11:25,290
They'll give us their demands at 4:00.
88
00:11:27,040 --> 00:11:28,370
Come on, Mr. Muttawakil.
89
00:11:29,200 --> 00:11:31,910
Were they not aware of their demands
before the hijack?
90
00:11:33,410 --> 00:11:36,040
Obviously, they're following
someone else's orders.
91
00:11:36,120 --> 00:11:39,790
We know it's not yours,
but it's your country, your reputation.
92
00:11:40,870 --> 00:11:43,080
Mullah Omar should never allow this.
93
00:11:45,910 --> 00:11:47,200
Amir al-mu'minin.
94
00:11:54,410 --> 00:11:55,290
Sir.
95
00:11:56,330 --> 00:11:57,160
4:00 p.m.
96
00:11:57,660 --> 00:11:59,830
I've been sitting here for five days now.
97
00:11:59,910 --> 00:12:01,330
I come from business class.
98
00:12:01,410 --> 00:12:03,580
I'm sitting next to this fucking shit.
99
00:12:03,660 --> 00:12:06,540
And I'm… tired.
100
00:12:06,620 --> 00:12:09,120
I want to go now. I want to move.
101
00:12:11,370 --> 00:12:13,250
Sir, I'm sorry.
102
00:12:13,870 --> 00:12:16,580
But I'm tired
and I'm feeling fucking crazy.
103
00:12:18,660 --> 00:12:22,410
It's stinking here.
Can he just shift ahead, please?
104
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
Mr. Moretti stays there.
105
00:12:29,660 --> 00:12:31,750
You requested for special treatment,
106
00:12:31,830 --> 00:12:33,330
we're giving you one.
107
00:12:40,120 --> 00:12:41,580
Burger, please.
108
00:12:41,660 --> 00:12:43,950
Captain, please, one minute. Please.
109
00:12:50,000 --> 00:12:52,080
Captain, the other toilet
isn't working either.
110
00:12:52,160 --> 00:12:54,580
The flush is working,
but it is fully clogged.
111
00:12:54,660 --> 00:12:55,790
Please do something.
112
00:12:55,870 --> 00:12:57,910
And Moretti is screaming at Chhaya.
113
00:12:58,040 --> 00:12:59,160
I'll do something.
114
00:12:59,250 --> 00:13:00,620
Burger… Brother.
115
00:13:06,450 --> 00:13:08,250
Can I try to clean the toilet?
116
00:13:09,410 --> 00:13:10,750
You will clean the toilet?
117
00:13:11,870 --> 00:13:12,750
I can do it…
118
00:13:12,830 --> 00:13:15,700
I want to check if there's
a mechanical failure below.
119
00:13:16,580 --> 00:13:19,620
By below, I mean inside the aircraft.
Not outside.
120
00:13:19,700 --> 00:13:22,450
In the luggage hold.
The pipe connections are there.
121
00:13:22,540 --> 00:13:25,040
I'm tired of this fucking shit!
122
00:13:25,120 --> 00:13:27,950
Clean the fucking toilet
and do your fucking job.
123
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
I'm tired of this fucking shit.
124
00:14:08,750 --> 00:14:12,750
Chhaya, come out. What are you doing?
125
00:14:12,830 --> 00:14:14,620
Chhaya, please.
126
00:14:15,870 --> 00:14:17,700
Chhaya, please.
127
00:14:41,160 --> 00:14:42,330
Chhaya…
128
00:14:51,540 --> 00:14:53,120
Chhaya, water.
129
00:15:10,080 --> 00:15:11,120
Yes, Ram?
130
00:15:11,620 --> 00:15:13,870
Sir, ISI has gone very aggressive.
131
00:15:13,950 --> 00:15:15,540
They've killed one of my assets,
132
00:15:15,620 --> 00:15:18,000
and the other hasn't answered
his phone for six hours.
133
00:15:18,080 --> 00:15:20,620
Do what you have to. But be careful.
134
00:15:21,660 --> 00:15:22,500
Yes, sir.
135
00:16:26,580 --> 00:16:29,660
Mr. Chandrakant from
Indian Embassy in Islamabad.
136
00:16:29,750 --> 00:16:31,540
-You know him?
-Who?
137
00:16:31,620 --> 00:16:32,700
Chandrakant.
138
00:16:34,080 --> 00:16:35,250
Indian Embassy?
139
00:16:55,790 --> 00:16:57,290
Good afternoon, sir.
140
00:16:59,500 --> 00:17:00,620
Sir…
141
00:17:01,910 --> 00:17:02,950
Sorry.
142
00:17:04,000 --> 00:17:07,620
First Officer Chandrakant
in Islamabad, sir.
143
00:17:08,250 --> 00:17:11,830
Sir, I met you once at the Lahore signing.
144
00:17:13,000 --> 00:17:15,540
Yes. You just got here?
145
00:17:15,620 --> 00:17:17,950
Yes. I drove all night.
146
00:17:18,660 --> 00:17:21,250
Afghan government officials escorted me.
147
00:17:23,870 --> 00:17:25,700
What's the ISI up to?
148
00:17:25,790 --> 00:17:28,540
They killed two of Ram's assets
in the last three days.
149
00:17:28,620 --> 00:17:31,500
Fuck. Tell Ram not to spare Hashmi.
150
00:17:32,160 --> 00:17:33,580
Give them our demands.
151
00:17:35,290 --> 00:17:36,870
What have they dropped?
152
00:17:36,950 --> 00:17:39,160
-We didn't ask for this.
-This is not what they want.
153
00:18:04,120 --> 00:18:05,500
Demands.
154
00:18:16,580 --> 00:18:18,620
I'm not sure if you can see behind me,
155
00:18:18,700 --> 00:18:22,160
but the hijackers
of Indian Airlines flight IC 814
156
00:18:22,250 --> 00:18:23,660
have just dropped their demands.
157
00:18:23,750 --> 00:18:27,910
And a member of the Indian delegation
has stepped onto the tarmac to collect it.
158
00:19:13,790 --> 00:19:14,870
Chief Sahib!
159
00:19:15,950 --> 00:19:17,790
We've read your demands.
160
00:19:17,870 --> 00:19:19,580
It took you five days?
161
00:19:23,370 --> 00:19:24,540
Look, mister.
162
00:19:24,620 --> 00:19:26,290
Do exactly
163
00:19:26,870 --> 00:19:28,700
as you've been told.
164
00:19:30,200 --> 00:19:33,700
I'll do what I need to do.
No need to advise me.
165
00:19:38,370 --> 00:19:39,790
Mind your head here.
166
00:19:43,290 --> 00:19:44,330
So?
167
00:19:45,370 --> 00:19:46,870
Thirty-five men,
168
00:19:46,950 --> 00:19:48,620
Sajjad Afghani's corpse,
169
00:19:48,700 --> 00:19:51,120
and $200 million.
170
00:19:51,750 --> 00:19:54,910
We buried Sajjad Afghani six months ago.
171
00:19:55,500 --> 00:19:59,000
It was an impure burial on impure land.
172
00:19:59,870 --> 00:20:03,660
We'll give our martyred brother
a proper burial. Get it?
173
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
A glorious burial.
174
00:20:05,580 --> 00:20:07,200
We'll send him off.
175
00:20:08,370 --> 00:20:09,330
Tell me,
176
00:20:10,500 --> 00:20:13,910
it's your people who keep fighting
over that impure land.
177
00:20:14,870 --> 00:20:18,200
Your government has made
our Kashmir impure.
178
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Do they also teach you
how to fix toilets, Captain?
179
00:20:28,450 --> 00:20:33,040
Burger bhai, when you love your job,
nothing feels like work.
180
00:20:33,620 --> 00:20:34,870
You feel responsible.
181
00:20:36,700 --> 00:20:37,830
So I learned.
182
00:20:47,370 --> 00:20:51,410
And these $200 million?
How much is that, sir?
183
00:20:52,450 --> 00:20:53,660
43.6.
184
00:20:54,620 --> 00:20:56,290
Connect me, quickly.
185
00:21:02,870 --> 00:21:04,660
Yes, sir.
186
00:21:06,450 --> 00:21:08,700
Hello. Sir?
187
00:21:10,500 --> 00:21:13,910
Most of the names are silly.
Just for the sake of negotiations.
188
00:21:14,660 --> 00:21:16,000
I somehow think, sir…
189
00:21:16,660 --> 00:21:19,500
I somehow think the locals
can help us close this deal.
190
00:21:20,790 --> 00:21:23,330
Let me figure this out, sir. Yes, sir.
191
00:21:24,250 --> 00:21:28,000
That's many million rupees
you're asking for.
192
00:21:28,080 --> 00:21:30,160
Almost a billion.
193
00:21:30,790 --> 00:21:32,910
Indian rupees.
194
00:21:33,000 --> 00:21:35,080
How much in Pakistani rupees?
195
00:21:35,160 --> 00:21:37,580
We want 200 million American dollars.
196
00:21:37,660 --> 00:21:42,160
You won't be spending it in dollars.
How much in Pakistani currency?
197
00:21:44,080 --> 00:21:46,700
Listen, if it's money you wanted,
198
00:21:46,790 --> 00:21:48,870
you could've robbed a bank.
199
00:21:48,950 --> 00:21:51,500
You wouldn't have needed
to take so much trouble.
200
00:21:51,580 --> 00:21:54,330
Actually, you don't know
how much money you want.
201
00:21:55,660 --> 00:21:57,910
Someone else is dictating the demands.
202
00:21:58,580 --> 00:22:02,330
Tell them to speak to us directly.
203
00:22:02,410 --> 00:22:04,750
They must be listening to us anyway.
204
00:22:05,540 --> 00:22:06,660
Brothers!
205
00:22:06,750 --> 00:22:09,410
Let's talk face-to-face.
206
00:22:11,080 --> 00:22:15,790
Sajjad bhai, $200 million and our men.
207
00:22:15,870 --> 00:22:18,200
That's it. End of story.
208
00:22:19,950 --> 00:22:24,250
We'll see about the men.
We'll have to talk internally.
209
00:22:25,040 --> 00:22:26,660
Shall we talk tomorrow?
210
00:22:28,660 --> 00:22:31,200
Yes. Of course.
211
00:22:32,080 --> 00:22:35,160
Okay. All good otherwise?
212
00:22:35,250 --> 00:22:38,580
Tell us if you need anything. Some tea?
213
00:22:39,790 --> 00:22:43,830
Just worry about yourself.
We're managing fine. Understand?
214
00:22:45,330 --> 00:22:46,500
Yes. Of course.
215
00:22:53,370 --> 00:22:55,290
$200 million!
216
00:23:03,160 --> 00:23:05,410
Cut from the same cloth.
217
00:23:13,200 --> 00:23:16,080
Sir, here are the details of 29 inmates.
218
00:23:16,160 --> 00:23:18,870
These men are being located,
and three are our assets.
219
00:23:18,950 --> 00:23:21,540
One is in Pakistan
and the other is in Birmingham.
220
00:23:21,620 --> 00:23:25,370
Only Ranjan knows the whereabouts
of the third asset.
221
00:23:26,410 --> 00:23:29,950
They don't really want 35 men,
they only want about four or five.
222
00:23:39,580 --> 00:23:42,160
Look at number 24.
223
00:23:43,330 --> 00:23:46,330
He has a human rights case going on
in court.
224
00:23:47,290 --> 00:23:51,660
Ghosh put a gun to his head
and called me for permission to shoot.
225
00:23:51,750 --> 00:23:53,750
I said, "No, just arrest him."
226
00:23:55,330 --> 00:23:56,500
I made a mistake.
227
00:23:57,870 --> 00:24:01,000
It would've saved legal costs
and this tanta.
228
00:24:03,540 --> 00:24:05,580
Sorry. "Tanta."
229
00:24:07,080 --> 00:24:08,790
Haven't heard the word for ages.
230
00:24:08,870 --> 00:24:10,330
What does tanta mean?
231
00:24:12,540 --> 00:24:15,040
Tanta is like…
232
00:24:16,080 --> 00:24:16,950
Tell him.
233
00:24:18,580 --> 00:24:20,000
Sorry.
234
00:24:21,000 --> 00:24:23,620
He uses the most unusual words!
Chatte, batte, tanta…
235
00:24:23,700 --> 00:24:25,540
I don't get it.
236
00:24:26,120 --> 00:24:29,660
Masood is obvious,
the other names are ridiculous.
237
00:24:29,750 --> 00:24:31,660
All this for one man?
238
00:24:35,790 --> 00:24:37,160
Yes.
239
00:24:39,080 --> 00:24:42,910
Negotiations are about to begin.
They are waiting for us to decide.
240
00:24:43,870 --> 00:24:45,950
We have to decide quickly, sir.
241
00:24:48,040 --> 00:24:49,790
Where are you now?
242
00:24:51,160 --> 00:24:52,950
I'll be there shortly.
243
00:24:53,040 --> 00:24:54,160
All fixed.
244
00:24:55,370 --> 00:24:57,040
Everything can be fixed if you try.
245
00:24:58,410 --> 00:25:00,410
The flush suction was broken.
246
00:25:01,080 --> 00:25:04,750
Once the waste tank is connected,
the blockage will get cleared.
247
00:25:05,370 --> 00:25:07,330
After that the toilets can be used.
248
00:25:07,410 --> 00:25:09,040
The tanker will soon be here.
249
00:25:10,700 --> 00:25:11,910
It'll soon be here.
250
00:25:14,120 --> 00:25:15,120
Great.
251
00:25:27,750 --> 00:25:31,540
As you can hear, the Captain has repaired
the exhaust system.
252
00:25:31,620 --> 00:25:34,040
The toilets will soon be usable.
253
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
We need some volunteers to clean them.
254
00:25:37,660 --> 00:25:38,660
Thank you.
255
00:25:50,290 --> 00:25:51,790
Please don't clap.
256
00:25:52,410 --> 00:25:54,000
We're all so embarrassed.
257
00:25:54,080 --> 00:25:55,830
We're doing whatever we can.
258
00:25:57,040 --> 00:25:59,620
The toilets will start working soon.
Thank you.
259
00:26:03,540 --> 00:26:05,500
Ma'am, Nandini on line four.
260
00:26:12,410 --> 00:26:14,370
-Nandini, what the…
-Kathmandu.
261
00:26:14,910 --> 00:26:16,290
Kathmandu? Why?
262
00:26:16,370 --> 00:26:19,160
The story started in this city,
but we have no presence here.
263
00:26:19,250 --> 00:26:20,450
I came here by road.
264
00:26:20,540 --> 00:26:21,660
All good?
265
00:26:22,370 --> 00:26:23,700
Good and explosive.
266
00:26:24,540 --> 00:26:25,370
Go on.
267
00:26:25,450 --> 00:26:28,540
I have the original passenger list
of IC 814.
268
00:26:28,620 --> 00:26:31,290
The list we were given has a name missing.
269
00:26:31,370 --> 00:26:34,950
Kailash Chauhan. First Officer,
Indian High Commission, Kathmandu.
270
00:26:35,040 --> 00:26:37,200
Kailash Chauhan is on the hijacked plane.
271
00:26:38,160 --> 00:26:41,000
-Nandini, we can't print this right now.
-But…
272
00:26:41,080 --> 00:26:43,660
The hijackers will find out, 100%.
273
00:26:44,250 --> 00:26:46,120
It could compromise negotiations.
274
00:26:46,200 --> 00:26:48,370
Our officer could be harmed.
275
00:26:48,450 --> 00:26:50,200
People need to know, Shalini.
276
00:26:50,290 --> 00:26:51,660
Of course, but at the right time.
277
00:26:51,750 --> 00:26:54,410
Who decides what's the right time?
The agencies or us?
278
00:26:54,500 --> 00:26:55,580
Me! I decide.
279
00:26:56,200 --> 00:26:57,790
This news cannot be printed.
280
00:27:46,410 --> 00:27:48,500
Good morning, Masood.
281
00:27:49,370 --> 00:27:50,830
I have some bad news for you.
282
00:27:52,250 --> 00:27:56,120
Your name has been removed
from the demand list.
283
00:28:01,910 --> 00:28:04,540
But… who put it there in the first place?
284
00:28:07,620 --> 00:28:10,790
ISI doesn't give a damn about you.
285
00:28:12,000 --> 00:28:12,830
Who is it?
286
00:28:15,160 --> 00:28:19,000
Mr. Mehta, I've never kept any secrets
from you. Always been honest…
287
00:28:19,080 --> 00:28:23,000
Tell me! Or I'll shoot you right now.
288
00:28:23,790 --> 00:28:24,790
Understand?
289
00:28:28,370 --> 00:28:30,580
I've always shown you respect.
290
00:28:33,080 --> 00:28:34,290
Who is it?
291
00:28:35,830 --> 00:28:37,290
Who is trying to free you?
292
00:28:37,370 --> 00:28:39,200
The soldiers of my community.
293
00:28:41,160 --> 00:28:45,450
All my Muslim brothers in the world
who heed me. They want me freed.
294
00:28:46,700 --> 00:28:49,540
Omar Saeed. I did not even know him.
295
00:28:49,620 --> 00:28:52,830
But he came all the way from London
to free me and got arrested.
296
00:28:54,540 --> 00:28:58,160
Sajjad Afghani was martyred
six months ago, trying to get me out.
297
00:28:59,370 --> 00:29:03,290
Many others want me free.
How many names must I give you?
298
00:29:09,120 --> 00:29:11,330
Even my father never raised
a hand against me.
299
00:29:21,540 --> 00:29:24,620
Chief sahab, did you all sleep well?
300
00:29:25,750 --> 00:29:26,620
Yes.
301
00:29:29,120 --> 00:29:33,250
Look, let the women and children go
302
00:29:33,330 --> 00:29:36,830
while we're considering your demands.
303
00:29:36,910 --> 00:29:40,540
Now that we're talking,
we'll find a way through.
304
00:29:41,160 --> 00:29:42,750
We will not release anyone.
305
00:29:43,620 --> 00:29:49,330
Give us the name of at least one man
you want to free, above all.
306
00:29:56,040 --> 00:29:57,410
Say we want them all freed.
307
00:30:12,330 --> 00:30:13,660
We want them all, mister.
308
00:30:16,290 --> 00:30:19,000
Getting everyone
will take a long time, Chief.
309
00:30:19,080 --> 00:30:21,080
India is a big country.
310
00:30:21,160 --> 00:30:23,200
There's a system that must be followed.
311
00:30:23,290 --> 00:30:25,580
And what will you do with the whole lot?
312
00:30:25,660 --> 00:30:29,500
Even we don't know what to do with them,
now that we have them.
313
00:30:30,700 --> 00:30:33,830
Every deal has to start somewhere.
314
00:30:33,910 --> 00:30:36,750
We must win each other's trust.
315
00:30:37,410 --> 00:30:41,370
Give us one name
that's the most important to you.
316
00:30:46,410 --> 00:30:48,540
They're ready to free my brother Masood.
317
00:30:48,620 --> 00:30:51,540
-Let's tell them to go ahead.
-Ask for more time.
318
00:31:05,000 --> 00:31:06,160
We'll talk at 5:00.
319
00:31:19,160 --> 00:31:21,330
I came to get my brother out.
320
00:31:23,040 --> 00:31:24,830
I don't know what you're up to.
321
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
Call whoever you need to.
322
00:31:29,910 --> 00:31:32,000
But I want my brother at any cost.
323
00:31:35,120 --> 00:31:36,750
Right, sir. Okay, sir.
324
00:31:36,830 --> 00:31:39,250
Yes, I understand. Right away, sir.
325
00:31:42,910 --> 00:31:44,370
One name is final.
326
00:31:44,450 --> 00:31:47,290
We can let Masood Azhar go. PM's decision.
327
00:31:47,370 --> 00:31:48,870
Call you later.
328
00:31:48,950 --> 00:31:53,000
Masood Azhar's life is not worth more
than our people's lives.
329
00:31:53,080 --> 00:31:55,370
-Here's the order.
-I'll call Ranjan.
330
00:31:55,450 --> 00:31:58,160
JP, will you fax this to Kandahar, please?
331
00:31:58,250 --> 00:32:01,660
It's dangerous and difficult
332
00:32:02,450 --> 00:32:05,330
for our soldiers
to arrest these criminals.
333
00:32:07,160 --> 00:32:09,000
So, this is not an easy decision.
334
00:32:09,790 --> 00:32:13,120
But we're trying our best,
so please have patience.
335
00:32:13,200 --> 00:32:15,200
Sir, I'm a retired Colonel.
Himanshu Singh.
336
00:32:15,790 --> 00:32:19,700
My son was martyred in '83 in
a terrorist encounter in the Punjab.
337
00:32:20,370 --> 00:32:22,910
Her husband. Squadron Leader Kapoor.
338
00:32:23,000 --> 00:32:24,790
He lost his life too.
339
00:32:24,870 --> 00:32:26,700
They have a two-year-old daughter, sir.
340
00:32:26,790 --> 00:32:28,700
If you let these terrorists go,
341
00:32:28,790 --> 00:32:31,040
then what's the value
of the soldier's lives?
342
00:32:31,120 --> 00:32:34,000
Sir, have our families on board no value?
343
00:32:34,080 --> 00:32:35,620
Must we abandon 170 passengers?
344
00:32:35,700 --> 00:32:38,410
What about the morale of the forces?
345
00:32:39,370 --> 00:32:42,620
How many lose their lives
arresting terrorists?
346
00:32:43,540 --> 00:32:45,500
Who knows that better than you, sir?
347
00:32:46,330 --> 00:32:47,910
Once free, what'll they do?
348
00:32:48,620 --> 00:32:50,370
They will kill more people.
349
00:32:51,200 --> 00:32:53,620
We will sacrifice more officers
to arrest them.
350
00:32:53,700 --> 00:32:54,910
And then what, sir?
351
00:32:55,790 --> 00:32:57,250
We let them go free again?
352
00:32:59,830 --> 00:33:01,370
If we let these terrorists go,
353
00:33:01,450 --> 00:33:04,000
then all our children will be in danger.
354
00:33:04,080 --> 00:33:07,500
What are you saying?
We want our relatives back!
355
00:33:07,580 --> 00:33:10,410
Why can't we sacrifice
the lives of 150 people?
356
00:33:10,500 --> 00:33:11,370
Unbelievable!
357
00:33:11,450 --> 00:33:14,870
Please, please. Have patience.
We're trying our best.
358
00:33:18,790 --> 00:33:19,950
I need your help.
359
00:33:23,700 --> 00:33:26,580
Yes. So what have you decided?
360
00:33:29,580 --> 00:33:34,330
Look, Chief. The money will be
of no use to you, nor the dead body.
361
00:33:34,410 --> 00:33:37,750
If there's someone close to you
you want freed, tell me.
362
00:33:41,370 --> 00:33:46,370
Afghanistan needs schools,
colleges, hospitals.
363
00:33:47,250 --> 00:33:50,290
There are many bright people like you.
364
00:33:50,370 --> 00:33:53,540
They all need careers,
a future, development.
365
00:33:54,330 --> 00:33:58,290
But, these kind of demands
being made on your soil?
366
00:33:59,910 --> 00:34:01,580
A dead body, money.
367
00:34:03,080 --> 00:34:04,660
Isn't this anti-Islamic?
368
00:34:08,160 --> 00:34:10,870
The press asks me every day.
369
00:34:13,450 --> 00:34:15,410
The Indian press, western, American.
370
00:34:16,370 --> 00:34:17,580
How can they allow this?
371
00:34:18,700 --> 00:34:20,200
They want my opinion on it.
372
00:34:20,830 --> 00:34:21,830
What do I say?
373
00:34:23,120 --> 00:34:24,120
But you and I,
374
00:34:24,750 --> 00:34:25,830
Mr. Muttawakil,
375
00:34:27,660 --> 00:34:29,080
we can make a new beginning.
376
00:34:33,620 --> 00:34:35,410
Sir, they're all special.
377
00:34:36,290 --> 00:34:39,540
Keep insisting on all of them,
you won't get a single man.
378
00:34:40,200 --> 00:34:41,290
Inshallah.
379
00:34:42,040 --> 00:34:43,540
Tomorrow we will take-off
380
00:34:43,620 --> 00:34:47,370
and we'll crash the plane
wherever we want to. Understand?
381
00:34:52,080 --> 00:34:56,290
I was being polite with you
until now, Mr. Ibrahim.
382
00:34:57,790 --> 00:34:59,120
Mr. Ibrahim?
383
00:34:59,750 --> 00:35:01,910
We are not amateurs.
384
00:35:02,450 --> 00:35:05,290
We know who is on that plane with you.
385
00:35:05,370 --> 00:35:10,370
We know how to cause them harm.
386
00:35:11,290 --> 00:35:15,000
All right.
Take this as our final conversation.
387
00:35:15,870 --> 00:35:17,910
Do whatever you feel like,
388
00:35:18,540 --> 00:35:21,750
we'll do what we feel like.
389
00:35:21,830 --> 00:35:23,830
This is our last offer.
390
00:35:23,910 --> 00:35:26,410
Masood and four men of our choice.
391
00:35:26,500 --> 00:35:29,370
Or Masood and two men of your choice.
392
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
Mr. Ibrahim?
393
00:35:35,910 --> 00:35:37,040
Chief?
394
00:35:37,870 --> 00:35:38,870
Mr. Ibrahim?
395
00:35:39,450 --> 00:35:40,450
Chief?
396
00:35:41,200 --> 00:35:42,500
Mr. Ibrahim?
397
00:35:43,750 --> 00:35:44,950
He's gone.
398
00:35:50,950 --> 00:35:53,160
-Kumar.
-Sir?
399
00:35:53,250 --> 00:35:55,450
Tell DRS to talk to Muttawakil.
400
00:35:55,540 --> 00:35:58,790
If the Taliban looks the other way
for 30 minutes,
401
00:35:58,870 --> 00:36:02,160
we can get our commandos into the plane
and shoot them.
402
00:36:02,250 --> 00:36:04,120
If we lose a few of our people, so be it.
403
00:36:05,910 --> 00:36:07,910
Sir, ask him yourself.
404
00:36:10,120 --> 00:36:12,620
But, personally, here?
405
00:36:13,370 --> 00:36:15,040
I wouldn't advise that.
406
00:36:19,290 --> 00:36:22,700
The Amir has called everyone
for a meeting today.
407
00:36:23,750 --> 00:36:24,700
Everyone?
408
00:36:28,370 --> 00:36:31,410
Meaning? Who all, Mr. Muttawakil?
409
00:36:33,700 --> 00:36:34,750
We will do our best.
410
00:36:38,200 --> 00:36:40,450
Nothing anti-Islamic takes place
on this land.
411
00:36:52,580 --> 00:36:53,580
Promise?
412
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Promise.
413
00:37:13,250 --> 00:37:14,830
As the Foreign Minister,
414
00:37:14,910 --> 00:37:18,080
I carry with me
the personal assurance of the Amir.
415
00:37:18,620 --> 00:37:21,950
We are a poor nation,
but our hearts are big.
416
00:37:22,870 --> 00:37:25,910
We have taken very good care
of the passengers of the plane
417
00:37:26,000 --> 00:37:27,410
with whatever we have.
418
00:37:28,000 --> 00:37:31,620
Our hospitality extends
to the negotiators as well.
419
00:37:32,580 --> 00:37:35,160
Behind me you see
a very simplified version
420
00:37:35,250 --> 00:37:37,200
of a traditional Kandahari iftar.
421
00:37:37,700 --> 00:37:39,250
It is a holy month for us,
422
00:37:39,330 --> 00:37:41,700
but we do not find it appropriate
to celebrate,
423
00:37:42,540 --> 00:37:44,370
while innocents remain trapped.
424
00:37:55,250 --> 00:37:59,450
Sir, Muttawakil will get the cash
and the dead body off the demand list.
425
00:38:00,000 --> 00:38:02,750
He wants a new beginning.
The Amir has called for a meeting.
426
00:38:02,830 --> 00:38:04,830
There isn't going to be any meeting, DRS.
427
00:38:04,910 --> 00:38:06,950
Talk to Muttawakil. Let's storm the plane.
428
00:38:07,040 --> 00:38:08,200
What?
429
00:38:08,290 --> 00:38:11,700
-Sir, that'll be a disaster.
-Disaster is inevitable either way.
430
00:38:11,790 --> 00:38:14,200
They're threatening to take off
and crash the plane.
431
00:38:14,290 --> 00:38:17,580
Sir, that's just talk.
They don't have fuel.
432
00:38:18,540 --> 00:38:20,000
They're being very difficult.
433
00:38:22,750 --> 00:38:25,500
Sir, I've just talked to him
about cooperation.
434
00:38:25,580 --> 00:38:27,200
I cannot go back to him.
435
00:38:27,290 --> 00:38:30,160
-I don't mind. I can talk.
-Sir?
436
00:38:34,330 --> 00:38:35,500
Try it.
437
00:38:36,040 --> 00:38:36,870
Don't push him.
438
00:38:36,950 --> 00:38:39,080
Drop a hint. See how he reacts.
439
00:38:42,080 --> 00:38:44,660
Mullah Omar does not want
any of this to happen
440
00:38:44,750 --> 00:38:46,660
in Afghanistan at this point of time.
441
00:39:05,750 --> 00:39:07,330
What the hell are you saying?
442
00:39:07,410 --> 00:39:09,500
I just made a statement to the press.
443
00:39:09,580 --> 00:39:11,660
And you'll start shooting here?
444
00:39:11,750 --> 00:39:13,000
Hear me out.
445
00:39:13,080 --> 00:39:15,000
I don't need to.
446
00:39:15,620 --> 00:39:17,200
-I request you--
-What is it, sir?
447
00:39:17,290 --> 00:39:18,790
They want to storm the plane.
448
00:39:19,370 --> 00:39:21,790
You'll start shooting on our land?
449
00:39:22,620 --> 00:39:24,200
I'll show you how to shoot!
450
00:39:27,120 --> 00:39:29,040
Ahmed. Mohammad. Omar.
451
00:39:30,290 --> 00:39:33,120
Let's show them what bloodshed is.
452
00:39:34,910 --> 00:39:36,910
These guys enjoy shooting.
453
00:39:37,540 --> 00:39:39,500
We'll show them how it's done.
454
00:39:40,830 --> 00:39:42,540
Surround the plane!
455
00:39:48,660 --> 00:39:49,580
Move it!
456
00:39:51,000 --> 00:39:54,580
We'll show them today what happens
if they disobey us.
457
00:39:55,910 --> 00:39:57,250
Hurry!
458
00:40:16,950 --> 00:40:18,330
Surround the plane!
459
00:40:21,910 --> 00:40:23,200
Hurry!
460
00:41:01,620 --> 00:41:03,700
How bad is this? Can it be managed?
461
00:41:06,660 --> 00:41:08,040
It could've been.
462
00:41:08,790 --> 00:41:10,660
Muttawakil was going
to talk on our behalf.
463
00:41:10,750 --> 00:41:12,410
But now I'm not so sure.
464
00:41:14,000 --> 00:41:15,250
But we have a bigger problem.
465
00:41:16,700 --> 00:41:18,040
I just got a call.
466
00:41:18,120 --> 00:41:21,620
-The Amir's meeting is in Tarnak Qila.
-Tarnak Qila?
467
00:41:24,290 --> 00:41:25,330
Osama bin Laden?
468
00:41:26,080 --> 00:41:29,370
Yup. I think he's involved
in the decision-making.
469
00:41:32,250 --> 00:41:35,160
Of course. If the meeting is there,
then Osama is involved.
470
00:41:38,200 --> 00:41:39,370
We'll know in a few hours.
471
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
How?
472
00:41:43,000 --> 00:41:45,540
Abhijeet and Chandrakant
have left for the city.
473
00:41:45,620 --> 00:41:47,540
They're going around Tarnak Qila.
474
00:41:47,620 --> 00:41:50,370
If they see any activity, then we'll know.
475
00:41:52,870 --> 00:41:55,000
Sir, Osama lives in Tarnak Qila.
476
00:41:55,540 --> 00:41:58,160
None of the agency guys
go near that place.
477
00:41:58,910 --> 00:41:59,870
It's suicide.34628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.