All language subtitles for IC.814.The.Kandahar.Hijack.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,290 Prepare for immediate take-off. 2 00:00:23,370 --> 00:00:25,040 -We're taking off? -Don't know. 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,410 Lock everything. 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,410 -IC 814. Abort take-off! -Ask them to hold their position. 5 00:00:35,500 --> 00:00:37,250 -IC 814, hold your position. -Bowser status? 6 00:00:37,330 --> 00:00:38,500 Not cleared for take-off. 7 00:00:40,950 --> 00:00:43,910 Please be seated. We're taking off. Please be seated. 8 00:00:45,410 --> 00:00:46,370 Chhaya! 9 00:00:47,700 --> 00:00:49,200 He's going to die. 10 00:00:55,660 --> 00:00:57,910 Hold on. Keep breathing, sir. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,370 IC 814, abort take-off! 12 00:01:01,120 --> 00:01:02,870 IC 814, abort take-off! 13 00:01:02,950 --> 00:01:04,450 Max power. 14 00:01:04,540 --> 00:01:06,160 Bowser! 15 00:01:18,910 --> 00:01:20,830 -Take-off. -Shit! 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,330 -Put me on. Quick! -Sir. 17 00:01:23,830 --> 00:01:25,500 Sir. The plane has taken off. 18 00:02:32,120 --> 00:02:33,500 I'm sorry, sir. 19 00:02:33,580 --> 00:02:35,750 The canteen was not informed-- 20 00:02:36,500 --> 00:02:37,410 Rajesh, come! 21 00:02:51,160 --> 00:02:53,200 This is unacceptable, Vinay. 22 00:02:53,290 --> 00:02:54,830 Somebody had to take a call. 23 00:02:54,910 --> 00:02:58,410 Sir, the government has to take the call. You're also part of the government. 24 00:03:03,500 --> 00:03:05,290 I'm sorry, sir, 25 00:03:05,370 --> 00:03:07,750 but it's not easy for the PM either. 26 00:03:09,250 --> 00:03:13,250 Your opinion was sought by the PM. Others have spoken too. 27 00:03:13,330 --> 00:03:14,830 We have a coalition government, sir. 28 00:03:14,910 --> 00:03:17,450 We have to take all parties into confidence. 29 00:03:17,540 --> 00:03:21,370 Our job is to assess the situation and find out 30 00:03:22,120 --> 00:03:25,120 what choices the Constitution allows us. 31 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 Bureaucracy's role ends here. 32 00:03:27,910 --> 00:03:29,950 The Constitution is for the people. 33 00:03:31,910 --> 00:03:33,790 What about the people? 34 00:03:36,580 --> 00:03:38,700 We don't just have a job to do, 35 00:03:38,790 --> 00:03:40,790 we must also do our duty, Vinay. 36 00:03:43,950 --> 00:03:46,410 I wish the pilot had stayed a little longer. 37 00:03:47,250 --> 00:03:49,290 The bowser was almost there. 38 00:03:53,290 --> 00:03:56,500 We were ready. If only we had more time. 39 00:03:57,910 --> 00:03:59,950 He should be here, Vinay. 40 00:04:00,040 --> 00:04:04,540 Sir, he left the meeting because I disagreed with him. 41 00:04:09,000 --> 00:04:13,330 Okay. I'll wait here till we solve this. 42 00:04:15,080 --> 00:04:17,500 That is great, sir, but… 43 00:04:18,160 --> 00:04:19,200 But what? 44 00:04:21,370 --> 00:04:24,790 But if things go wrong then… 45 00:04:26,620 --> 00:04:27,950 If they do, they do. 46 00:04:29,290 --> 00:04:30,750 It'll be my responsibility. 47 00:04:32,540 --> 00:04:36,330 Our own people are on that plane, Vinay. 48 00:04:38,370 --> 00:04:40,450 They put us where we are. 49 00:05:04,250 --> 00:05:07,370 I don't understand. Why are we flying so low? 50 00:05:11,870 --> 00:05:16,620 Yes, Jindal. Any idea how much fuel they have left? 51 00:05:16,700 --> 00:05:18,370 Prabhjot let us down, sir. 52 00:05:18,910 --> 00:05:21,000 The CM refused, so what could he do? 53 00:05:21,080 --> 00:05:23,620 One can't always play by the rule book. 54 00:05:25,290 --> 00:05:26,330 -Sir-- -V K-- 55 00:05:27,080 --> 00:05:29,750 Sir, maximum ten minutes of fuel left. 56 00:05:33,370 --> 00:05:35,580 Okay, bring these three files too. Come. 57 00:05:37,750 --> 00:05:40,000 Sir, their civil government members are the same. 58 00:05:40,080 --> 00:05:42,870 But they're only reporting to General Musharraf now. 59 00:05:42,950 --> 00:05:45,330 Your call will go to waste. They won't listen. 60 00:05:47,580 --> 00:05:49,250 May, 1999. 61 00:05:49,330 --> 00:05:53,000 The Pakistani army attacked the Indian army in Kargil. 62 00:05:53,660 --> 00:05:55,830 Pakistan's General Musharraf claimed 63 00:05:55,910 --> 00:05:59,120 it was not the Pakistani army, but some local tribals. 64 00:06:00,370 --> 00:06:02,000 There were many Indian casualties. 65 00:06:03,700 --> 00:06:07,950 Two months later, Indian agencies tapped General Musharraf's phone in China. 66 00:06:08,040 --> 00:06:10,580 -What's the news on that side? -They've started rockets… 67 00:06:10,700 --> 00:06:12,120 The recording made it clear 68 00:06:12,200 --> 00:06:15,580 the Kargil attack was carried out by the Pakistan Army. 69 00:06:16,540 --> 00:06:21,500 Pakistan's PM Nawaz Sharif told Washington Musharraf and his army attacked 70 00:06:21,580 --> 00:06:23,910 without his knowledge. 71 00:06:24,000 --> 00:06:27,290 Musharraf was then ordered to recall the army immediately. 72 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 This caused the General some embarrassment. 73 00:06:31,080 --> 00:06:33,700 Three months later, on October 12, 1999, 74 00:06:33,790 --> 00:06:36,450 Musharraf overthrew Nawaz Sharif's government 75 00:06:36,540 --> 00:06:38,540 and declared military rule. 76 00:06:38,620 --> 00:06:40,830 The army moved in as a last resort… 77 00:06:40,910 --> 00:06:45,000 The hijack took place two months later, on 24th of December. 78 00:06:45,830 --> 00:06:47,450 I'll call Sattar anyway. 79 00:06:48,200 --> 00:06:51,500 They know a 200-ton plane can't stay airborne without fuel. 80 00:06:51,580 --> 00:06:53,290 They'll let it land, sir. 81 00:06:53,370 --> 00:06:56,580 Landing isn't all, DRS. We'll need their help too. 82 00:06:56,660 --> 00:06:58,330 No harm trying. 83 00:06:58,410 --> 00:07:00,290 Okay. I'll try and get Sattar on the line. 84 00:07:01,910 --> 00:07:05,500 And, sir, I don't think we should be throwing the Captain under the bus. 85 00:07:06,120 --> 00:07:07,870 -Who is? -We are. 86 00:07:07,950 --> 00:07:11,290 Someone has to be the scapegoat, right? 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 We're in Pakistan now. 88 00:07:45,620 --> 00:07:48,700 Pray that we have enough fuel to get there. 89 00:07:51,500 --> 00:07:52,370 Greetings. 90 00:07:53,000 --> 00:07:55,830 I understand the urgency of the situation, 91 00:07:55,910 --> 00:07:59,660 but you must also understand, our government has its own problems. 92 00:07:59,750 --> 00:08:03,200 Mr. Abdul Sattar, our offices can take care of the official paperwork. 93 00:08:03,870 --> 00:08:07,160 I was a soldier, yet I am extending a hand in friendship. 94 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 Our relations could not be worse than they are now, 95 00:08:10,080 --> 00:08:12,750 but this is our chance to make them better. 96 00:08:13,500 --> 00:08:16,410 Let the plane land and help us. 97 00:08:17,040 --> 00:08:21,080 The world will take note of the new Pakistan government's goodwill. 98 00:08:21,870 --> 00:08:22,750 Yes. 99 00:08:32,580 --> 00:08:34,700 Yes. I can see the plane. 100 00:08:34,790 --> 00:08:38,790 Lahore ATC. IC 814 approaching for emergency landing. 101 00:08:38,870 --> 00:08:39,750 I repeat. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Lahore ATC. 103 00:08:42,080 --> 00:08:44,950 IC 814 approaching for an emergency landing. 104 00:08:45,580 --> 00:08:47,000 Turn off the runway lights. 105 00:08:52,700 --> 00:08:54,790 The airport has turned off the navigation aid. 106 00:08:54,870 --> 00:08:56,540 We cannot locate the runway. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,750 IC 814. Vacate Lahore airspace immediately. 108 00:08:59,830 --> 00:09:01,000 Low on fuel. 109 00:09:01,080 --> 00:09:03,370 Lahore ATC. We're completely out of fuel. 110 00:09:03,450 --> 00:09:06,450 I repeat. We're completely out of fuel. 111 00:09:06,580 --> 00:09:07,950 Mayday! Mayday! Mayday! 112 00:09:09,500 --> 00:09:13,580 Sir, if they're really out of fuel, the plane will crash here. 113 00:09:16,700 --> 00:09:20,250 IC 814, vacate Lahore airspace immediately. 114 00:09:21,160 --> 00:09:24,660 IC 814, vacate Lahore airspace immediately. 115 00:09:43,500 --> 00:09:45,290 -Do you need my help? -No. 116 00:09:46,290 --> 00:09:48,250 Use your legs! 117 00:09:48,330 --> 00:09:49,790 I'm trying to lock it. 118 00:09:49,870 --> 00:09:50,950 Use your legs as leverage. 119 00:09:51,040 --> 00:09:52,200 Okay. 120 00:10:07,540 --> 00:10:09,660 Burger, tell him 121 00:10:09,750 --> 00:10:12,910 to shoot me or take that gun away from my neck. 122 00:10:13,830 --> 00:10:17,830 Even you know this is not flying, it's like driving through bumpy fields. 123 00:10:18,410 --> 00:10:21,620 Sir, there are foreign nationals on board. 124 00:10:22,450 --> 00:10:24,080 Not good for General Musharraf. 125 00:10:37,250 --> 00:10:39,200 Connect me to Mr. Mehmood. 126 00:10:39,290 --> 00:10:40,580 Low terrain. 127 00:10:42,330 --> 00:10:43,330 Sunil. 128 00:10:45,580 --> 00:10:46,500 Prepare to land. 129 00:10:47,750 --> 00:10:48,870 Sir? 130 00:10:48,950 --> 00:10:51,200 -Where, sir? -I don't know. 131 00:10:52,040 --> 00:10:53,250 I'm still deciding. 132 00:10:56,160 --> 00:10:59,080 Cabin crew, prepare for an emergency landing. 133 00:10:59,830 --> 00:11:00,870 Brace for impact. 134 00:11:00,950 --> 00:11:03,790 I repeat. Cabin crew, prepare for an emergency landing. 135 00:11:03,870 --> 00:11:04,910 Brace for impact. 136 00:11:10,700 --> 00:11:14,410 Too low. Gear. 137 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 See that dark spot ahead? 138 00:11:17,330 --> 00:11:18,200 Yes, Captain. 139 00:11:18,290 --> 00:11:20,330 I'll try to land there. 140 00:11:21,250 --> 00:11:23,370 It may be uninhabited. 141 00:11:23,450 --> 00:11:26,200 If we're lucky, some people might survive. 142 00:11:27,830 --> 00:11:29,330 That's the best I can do, team. 143 00:11:29,410 --> 00:11:30,790 Sir. 144 00:11:37,830 --> 00:11:39,500 Engine One fuel running out. 145 00:11:44,540 --> 00:11:45,370 God. 146 00:12:07,370 --> 00:12:11,160 IC 814, Lahore is open for you. Proceed for landing. 147 00:12:12,450 --> 00:12:14,120 Navigation aid is back. 148 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Engine One flamed out. 149 00:13:14,540 --> 00:13:17,290 Brace for impact. 150 00:13:17,370 --> 00:13:18,910 Brace for impact. 151 00:14:08,160 --> 00:14:10,000 Are you okay? 152 00:14:20,790 --> 00:14:21,700 Heads down. 153 00:14:22,950 --> 00:14:24,540 Heads down, everyone! 154 00:14:44,120 --> 00:14:46,870 Can we bandage him to stop the bleeding? 155 00:14:46,950 --> 00:14:50,620 -No, Chhaya, the cut is too deep. -Try this. 156 00:14:50,700 --> 00:14:53,500 -Maybe antiseptic would work? -He needs a doctor. 157 00:14:57,250 --> 00:15:00,120 -9-G has a doctor. Can I call him? -There's a doctor, yes. 158 00:15:02,040 --> 00:15:03,500 What do you people want? 159 00:15:03,580 --> 00:15:05,160 What do you want? 160 00:15:05,910 --> 00:15:07,290 We want to go home. 161 00:15:08,040 --> 00:15:09,790 So do we, Chhaya. 162 00:15:11,950 --> 00:15:13,450 If you know what I mean. 163 00:15:24,370 --> 00:15:25,250 1-B. 164 00:15:25,950 --> 00:15:28,790 Sir, please come quickly. 165 00:15:29,580 --> 00:15:31,330 They're really not well. 166 00:15:38,950 --> 00:15:39,950 Uncle. 167 00:15:41,160 --> 00:15:45,080 Uncle. Okay, okay. You'll be all right. Just breathe. 168 00:15:50,660 --> 00:15:52,160 I'm a dermatologist. 169 00:15:52,250 --> 00:15:53,620 You're still a doctor, right? 170 00:15:53,750 --> 00:15:55,870 You can still help. In some way… He's not… 171 00:15:55,950 --> 00:15:56,910 -Okay. -Sir. 172 00:15:57,450 --> 00:15:58,450 Just breathe. 173 00:16:00,660 --> 00:16:02,750 Arun, his oxygen's almost out. 174 00:16:02,830 --> 00:16:05,500 -Is there another cylinder? -Let me check. 175 00:16:06,910 --> 00:16:11,040 Uncle. Okay, just… It'll be fine. 176 00:16:11,790 --> 00:16:13,200 Don't worry, uncle. 177 00:16:13,290 --> 00:16:14,330 Indrani. 178 00:16:26,250 --> 00:16:27,160 Chief. 179 00:16:33,290 --> 00:16:36,830 He's lost a lot of blood. We must get him to a hospital. 180 00:16:40,450 --> 00:16:41,330 Now. 181 00:16:51,330 --> 00:16:54,660 Someone must have some way of helping us. 182 00:16:58,290 --> 00:17:02,330 -How much longer do you need? -Ten or 15 minutes. 183 00:17:03,080 --> 00:17:04,450 Then take-off immediately. 184 00:17:04,540 --> 00:17:05,580 Yes, brother. 185 00:17:10,250 --> 00:17:11,830 It's Amjad. I'm sure. 186 00:17:12,410 --> 00:17:14,200 Who is he working for? 187 00:17:14,790 --> 00:17:16,450 If we knew that, we'd know their demands. 188 00:17:16,540 --> 00:17:19,330 It's ISI, I'm telling you. The General wants revenge. 189 00:17:19,410 --> 00:17:21,500 It's a story the press will buy, but… 190 00:17:21,580 --> 00:17:24,410 Let's give the ISI story to the press. But what do we say in there? 191 00:17:25,080 --> 00:17:26,500 That we are fucked. 192 00:17:27,870 --> 00:17:30,040 There'll be another inquiry soon. 193 00:17:35,750 --> 00:17:38,540 IC 814, refueling is done. Prepare for take-off. 194 00:17:38,620 --> 00:17:40,250 Let's go. Now. 195 00:17:41,540 --> 00:17:43,450 Chief, I beg you. 196 00:17:43,540 --> 00:17:45,660 Can we leave those two passengers here? 197 00:17:45,750 --> 00:17:47,080 They'll get medical attention. 198 00:17:48,200 --> 00:17:49,450 No. 199 00:17:49,540 --> 00:17:51,330 The doors will not open. 200 00:17:52,750 --> 00:17:54,950 Many are yet to die, Captain. 201 00:17:55,040 --> 00:17:57,370 How many will you save? Let's go. 202 00:18:03,750 --> 00:18:06,080 Cabin crew, prepare for immediate take-off. 203 00:18:07,120 --> 00:18:08,580 Are we taking off? 204 00:18:09,950 --> 00:18:10,950 Sorry. 205 00:18:11,040 --> 00:18:12,790 Give that to me. 206 00:18:30,830 --> 00:18:32,080 What's happening? 207 00:19:13,040 --> 00:19:15,830 Ma'am, tell us what you think. 208 00:19:15,910 --> 00:19:18,700 Could the Captain have not stayed longer in Amritsar? 209 00:19:18,790 --> 00:19:21,080 They say your husband should've waited. 210 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 Isn't the plane still in Amritsar? 211 00:19:22,700 --> 00:19:24,540 I'll explain, ma'am, please come. 212 00:19:24,620 --> 00:19:25,700 Side, please. 213 00:19:25,790 --> 00:19:28,330 Ma'am, any comments? 214 00:19:28,410 --> 00:19:30,450 Dubai control, this is Delhi control. 215 00:19:30,540 --> 00:19:33,370 Indian airlines, flight IC 814 has been hijacked 216 00:19:33,450 --> 00:19:35,000 and maybe heading in your direction. 217 00:19:42,370 --> 00:19:44,870 No, sir, I'm fine. The girls are fine too. 218 00:19:47,000 --> 00:19:49,660 Sir, where is the flight going now? 219 00:19:53,700 --> 00:19:54,620 Yes. 220 00:19:56,540 --> 00:19:58,330 No, sir. Yeah. 221 00:19:59,370 --> 00:20:01,790 I know my husband is a brave man, sir. 222 00:20:02,750 --> 00:20:05,200 He'll do his duty like a good soldier. Yeah. 223 00:20:09,950 --> 00:20:11,120 Yes, sir. 224 00:20:13,080 --> 00:20:14,120 Yes, sir. 225 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Thank you, sir. 226 00:20:17,580 --> 00:20:19,040 Thank you. Yeah. 227 00:20:29,370 --> 00:20:31,370 Kabul ATC, this is IC 814. 228 00:20:31,450 --> 00:20:32,620 How do you read? 229 00:20:33,330 --> 00:20:35,250 IC 814, go ahead. 230 00:20:36,330 --> 00:20:38,200 IC 814 has been hijacked. 231 00:20:38,830 --> 00:20:41,040 Need clearance for landing in Kabul. 232 00:20:41,580 --> 00:20:44,160 IC 814 not cleared for landing. 233 00:20:44,250 --> 00:20:46,200 We don't have night landing facilities. 234 00:20:46,290 --> 00:20:48,870 You can land at 3:00 a.m. Zulu time. 235 00:20:54,200 --> 00:20:56,370 They're asking us to land in seven hours. 236 00:20:57,620 --> 00:21:00,830 There isn't enough fuel to stay airborne for seven hours. 237 00:21:00,910 --> 00:21:04,000 Why not? The tank was just filled. 238 00:21:04,830 --> 00:21:09,040 Even with a full tank, we can't fly longer than four hours. 239 00:21:09,910 --> 00:21:11,750 We'll have to land somewhere. 240 00:21:15,790 --> 00:21:17,830 -Should I get a doctor? -No. I'm okay. 241 00:21:18,410 --> 00:21:21,830 -Let me get you some painkillers. -Okay. Buy some. 242 00:21:28,080 --> 00:21:30,700 Thrash that motherfucker. See you in 20 minutes. 243 00:21:42,040 --> 00:21:44,700 Give me a dressing kit and some strong painkillers. 244 00:21:44,790 --> 00:21:46,540 -What happened? -Bullet wound. 245 00:21:47,200 --> 00:21:48,910 It just grazed him. 246 00:21:50,700 --> 00:21:52,830 -And 15 Xanax. -15? 247 00:21:52,910 --> 00:21:56,080 -A couple of Xanax could kill somebody. -So bloody what! 248 00:22:12,620 --> 00:22:13,870 Yes, Ram? 249 00:22:18,540 --> 00:22:19,700 What's in that bag? 250 00:22:20,870 --> 00:22:22,330 So find out. 251 00:22:23,120 --> 00:22:25,330 Sir, Mr. Kaul's on the line. 252 00:22:25,410 --> 00:22:27,620 Okay. Keep me informed. 253 00:22:33,120 --> 00:22:34,080 Sir. 254 00:22:36,330 --> 00:22:38,000 I have bad news, sir. 255 00:22:38,950 --> 00:22:41,250 There's another bag in the luggage hold. 256 00:22:41,330 --> 00:22:44,450 Ram suspects Amjad had it planted there personally. 257 00:22:46,750 --> 00:22:48,290 He's trying to find out, sir. 258 00:22:50,040 --> 00:22:50,910 Sir. 259 00:22:51,000 --> 00:22:53,080 -I gotta pee. -No. Aryan, no. 260 00:22:53,750 --> 00:22:55,540 -I'm desperate. -I said no. 261 00:22:55,620 --> 00:22:57,370 Can't hold it in. Let go. 262 00:22:57,450 --> 00:22:59,290 -They'll be back soon. -No! 263 00:23:00,000 --> 00:23:01,450 -Two minutes. -Aryan, no. 264 00:23:01,540 --> 00:23:02,950 There's no one. 265 00:23:03,040 --> 00:23:04,450 -Aryan, no. -There's no one. 266 00:23:04,540 --> 00:23:05,830 Calm down. 267 00:23:05,910 --> 00:23:08,160 -I need the washroom. -Later. 268 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 Let me ask. 269 00:23:09,330 --> 00:23:11,370 Excuse me. I need to go to the washroom. 270 00:23:12,080 --> 00:23:13,200 Stay put. I'll tell you. 271 00:23:13,290 --> 00:23:15,160 I've been sitting for hours. 272 00:23:16,950 --> 00:23:18,080 So? 273 00:23:18,160 --> 00:23:19,620 Everyone's sitting too. Just sit. 274 00:23:20,200 --> 00:23:21,290 I'm going. 275 00:23:23,950 --> 00:23:24,910 Sit! 276 00:23:25,910 --> 00:23:28,660 How can you hit a child? 277 00:23:28,750 --> 00:23:30,080 Teach him some manners. 278 00:23:30,160 --> 00:23:32,040 And how to talk to elders. 279 00:23:32,750 --> 00:23:34,500 Sit down! 280 00:23:42,040 --> 00:23:44,000 Anyone else need the washroom? 281 00:23:44,790 --> 00:23:45,700 Heads down. 282 00:23:46,540 --> 00:23:48,370 -Let go! -Aryan, no. 283 00:24:18,950 --> 00:24:21,580 Why Dubai? What's their connection with Dubai? 284 00:24:21,660 --> 00:24:25,250 They have to land somewhere. Kabul doesn't have night landing facility. 285 00:24:25,330 --> 00:24:26,750 SOP, sir. 286 00:24:26,830 --> 00:24:29,910 First they create a drama, to put pressure on the government. 287 00:24:30,000 --> 00:24:31,870 Then they kill a few people, 288 00:24:31,950 --> 00:24:34,620 so we understand how serious they are. 289 00:24:34,700 --> 00:24:36,450 And then they make their demands. 290 00:24:37,120 --> 00:24:38,250 Sir. 291 00:24:38,330 --> 00:24:41,790 This is the closest point our commandos' plane can fly to, 292 00:24:41,870 --> 00:24:44,290 without violating anyone's airspace. 293 00:24:44,870 --> 00:24:48,290 The Gulf of Oman is 200 nautical miles east of Dubai. 294 00:24:48,370 --> 00:24:49,750 20 minutes from here, sir. 295 00:24:49,830 --> 00:24:52,870 But will UAE help us? 296 00:24:54,330 --> 00:24:55,290 Sir. 297 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 UAE will have to ask America. 298 00:25:00,000 --> 00:25:02,830 Vijaybhan ji is talking to Washington. 299 00:25:03,700 --> 00:25:06,370 It's Christmas. But old grievances haven't been forgotten. 300 00:25:07,200 --> 00:25:10,160 A year and a half before the hijack, in Pokhran, Rajasthan, 301 00:25:10,250 --> 00:25:14,500 America and other countries disapproved of India's nuclear testing. 302 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 America was the first to impose economic sanctions against India, 303 00:25:19,080 --> 00:25:21,660 and many countries did the same. 304 00:25:22,250 --> 00:25:25,620 I have decided to impose economic sanctions against India. 305 00:25:25,700 --> 00:25:31,120 Due to India's growing nuclear power, it was sidelined internationally. 306 00:25:32,250 --> 00:25:36,200 In those trying times, other nations did not necessarily side with India. 307 00:25:38,910 --> 00:25:41,620 Steve, I understand that this is Christmas. 308 00:25:42,330 --> 00:25:46,410 But if it was really that important then everybody will get into one room. 309 00:25:48,290 --> 00:25:50,950 I hear the… 310 00:25:52,250 --> 00:25:55,290 disappointment regarding the nuclear test. 311 00:25:55,830 --> 00:25:57,540 I know you won't intervene. 312 00:25:58,620 --> 00:26:00,700 Can I seek a personal favor? 313 00:26:03,160 --> 00:26:07,370 Can the Sheikhs insist that all the women and children 314 00:26:08,290 --> 00:26:10,370 should be off board? 315 00:26:11,290 --> 00:26:12,250 Please. 316 00:26:14,500 --> 00:26:17,200 You don't need clearance for this, I know that. 317 00:26:22,870 --> 00:26:23,870 Come. 318 00:26:23,950 --> 00:26:26,950 Diksha, help Aashna take her shoes off and give her some water. 319 00:26:27,040 --> 00:26:28,870 I'll get dinner out in two minutes. 320 00:27:33,120 --> 00:27:34,330 Dubai Tower. 321 00:27:35,330 --> 00:27:37,080 This is IC 814. 322 00:27:37,620 --> 00:27:40,290 Request clearance for landing. 323 00:27:42,200 --> 00:27:43,830 IC 814. 324 00:27:44,450 --> 00:27:48,080 Dubai Tower runway 27. Cleared to land. 325 00:27:49,370 --> 00:27:52,080 Wind 270 degrees. 326 00:27:53,830 --> 00:27:56,620 Cabin, prepare for landing. 327 00:28:03,000 --> 00:28:04,370 Landing gear down. 328 00:28:05,830 --> 00:28:06,830 Landing gear down. 329 00:29:01,870 --> 00:29:03,500 IC 814. 330 00:29:03,580 --> 00:29:07,950 Standby exactly where you are right now. 331 00:29:08,040 --> 00:29:11,910 I repeat. Exactly where you are right now. 332 00:29:44,250 --> 00:29:45,410 No. 333 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 No, no, no. 334 00:29:49,330 --> 00:29:52,870 This isn't Dubai airport. I know what it looks like. 335 00:29:53,450 --> 00:29:54,500 This is Dubai airport. 336 00:29:54,580 --> 00:29:58,040 Not their international airport, but we are in Dubai. 337 00:30:05,080 --> 00:30:06,870 Ask Doctor to call and verify. 338 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 Captain, 339 00:30:14,120 --> 00:30:16,910 remember, if you try any tricks 340 00:30:17,000 --> 00:30:19,620 I'll slit your throat and dump your body outside. 341 00:30:19,700 --> 00:30:22,330 Believe me, this is Dubai airport. 342 00:30:22,410 --> 00:30:24,500 ATC gave us permission to land here. 343 00:30:24,580 --> 00:30:26,830 Your Chief heard the instructions. 344 00:30:29,290 --> 00:30:30,660 Is it confirmed? 345 00:30:31,410 --> 00:30:32,370 Yes. 346 00:30:33,330 --> 00:30:34,410 God be with you. 347 00:30:35,620 --> 00:30:39,080 Doctor, I think we should leave for Kabul. 348 00:30:39,160 --> 00:30:41,200 But we need Dubai to refuel us. 349 00:30:41,290 --> 00:30:44,370 This isn't Dubai. I've seen it before in pictures. 350 00:30:45,330 --> 00:30:46,950 This is Dubai. 351 00:30:47,040 --> 00:30:51,290 No doubt Captain Sharan had to leave Amritsar under duress. 352 00:30:51,370 --> 00:30:54,370 In times like these, you discover how brave a person is. 353 00:30:54,450 --> 00:30:56,950 Whether he's looking out for others or just himself. 354 00:30:57,540 --> 00:31:00,080 Look, it isn't always the the security forces' fault. 355 00:31:00,160 --> 00:31:01,080 Mom. 356 00:31:01,160 --> 00:31:04,580 The NSG team did get to the airport in time. 357 00:31:04,660 --> 00:31:06,540 The Captain made a mistake. 358 00:31:06,620 --> 00:31:09,160 He should've stayed longer in Amritsar. 359 00:31:09,250 --> 00:31:12,200 Mr. Mittal, do you agree with the DGP Khanna? 360 00:31:12,910 --> 00:31:16,910 Earlier commercial pilots used to have military training. 361 00:31:17,000 --> 00:31:20,120 I was in the Air Force before I joined Indian Airlines. 362 00:31:21,330 --> 00:31:22,500 When Papa comes back, 363 00:31:23,790 --> 00:31:25,410 he will scold them all. 364 00:31:27,040 --> 00:31:28,750 The situation is quite clear. 365 00:31:28,830 --> 00:31:33,830 If the plane had stayed longer in Amritsar, things would be different. 366 00:31:35,250 --> 00:31:36,200 Sleep. 367 00:31:36,290 --> 00:31:38,700 …learn a bit about Y2K from our technical experts. 368 00:31:38,790 --> 00:31:42,120 If all computers fail, what will happen to the world? 369 00:31:52,500 --> 00:31:56,160 Captain, please shut the engine for refueling. 370 00:31:57,910 --> 00:32:00,750 Ask him how many men are inside the tanker. 371 00:32:05,450 --> 00:32:07,580 What's the crew size on bowser? 372 00:32:08,200 --> 00:32:09,870 Three, plus driver. 373 00:32:10,750 --> 00:32:12,790 -Four men. -Only two. 374 00:32:41,120 --> 00:32:44,700 -I've some outgoing specs for refueling. -Go on. 375 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 D-E… 376 00:33:01,500 --> 00:33:02,700 …A-D. One. 377 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Ready? 378 00:33:20,120 --> 00:33:22,000 -Where's Nandini? -Downstairs. 379 00:33:35,950 --> 00:33:37,120 What is this, Nandini? 380 00:33:37,790 --> 00:33:39,160 The lead story for tomorrow. 381 00:33:39,250 --> 00:33:42,250 That "The Captain could not have waited a minute longer in Amritsar"? 382 00:33:42,330 --> 00:33:43,540 Exactly, Sha. 383 00:33:44,250 --> 00:33:47,120 Have you been watching TV? Or our own channel? 384 00:33:47,200 --> 00:33:50,790 They all say the Captain should have waited longer in Amritsar. 385 00:33:50,870 --> 00:33:53,290 There were commandos ready at the Amritsar airport. 386 00:33:53,870 --> 00:33:56,250 TV is always in a hurry, Shalini. 387 00:33:56,330 --> 00:33:58,370 They don't have time to read. 388 00:33:59,540 --> 00:34:01,750 The pilot's manual says to 389 00:34:01,830 --> 00:34:05,160 "Follow the instructions of the hijackers and save lives." 390 00:34:05,790 --> 00:34:09,830 The Captain has managed to keep hope alive with these landings. 391 00:34:09,910 --> 00:34:11,160 This is the real story. 392 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 This must go, Sha. 393 00:34:21,910 --> 00:34:23,080 Tomorrow morning. 394 00:34:45,540 --> 00:34:48,950 Tell me what was in the bag you left in IC 814. 395 00:34:49,040 --> 00:34:53,040 Or I'll inject you every two hours till you're dead. 396 00:34:54,330 --> 00:34:56,080 Don't let the fucker sleep. 397 00:34:56,620 --> 00:34:58,330 And clean up your wound! 398 00:35:07,250 --> 00:35:09,910 First let the injured, women and children go. 399 00:35:10,580 --> 00:35:13,620 Only then we will release the bowser. 400 00:35:18,540 --> 00:35:24,790 They're saying until you let the children and women go, 401 00:35:24,870 --> 00:35:27,160 they will not release the bowser. 402 00:35:30,040 --> 00:35:30,870 No way. 403 00:35:31,450 --> 00:35:33,080 No one will be released.28973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.