Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,290
Prepare for immediate take-off.
2
00:00:23,370 --> 00:00:25,040
-We're taking off?
-Don't know.
3
00:00:25,120 --> 00:00:27,410
Lock everything.
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,410
-IC 814. Abort take-off!
-Ask them to hold their position.
5
00:00:35,500 --> 00:00:37,250
-IC 814, hold your position.
-Bowser status?
6
00:00:37,330 --> 00:00:38,500
Not cleared for take-off.
7
00:00:40,950 --> 00:00:43,910
Please be seated. We're taking off.
Please be seated.
8
00:00:45,410 --> 00:00:46,370
Chhaya!
9
00:00:47,700 --> 00:00:49,200
He's going to die.
10
00:00:55,660 --> 00:00:57,910
Hold on. Keep breathing, sir.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,370
IC 814, abort take-off!
12
00:01:01,120 --> 00:01:02,870
IC 814, abort take-off!
13
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
Max power.
14
00:01:04,540 --> 00:01:06,160
Bowser!
15
00:01:18,910 --> 00:01:20,830
-Take-off.
-Shit!
16
00:01:21,750 --> 00:01:23,330
-Put me on. Quick!
-Sir.
17
00:01:23,830 --> 00:01:25,500
Sir. The plane has taken off.
18
00:02:32,120 --> 00:02:33,500
I'm sorry, sir.
19
00:02:33,580 --> 00:02:35,750
The canteen was not informed--
20
00:02:36,500 --> 00:02:37,410
Rajesh, come!
21
00:02:51,160 --> 00:02:53,200
This is unacceptable, Vinay.
22
00:02:53,290 --> 00:02:54,830
Somebody had to take a call.
23
00:02:54,910 --> 00:02:58,410
Sir, the government has to take the call.
You're also part of the government.
24
00:03:03,500 --> 00:03:05,290
I'm sorry, sir,
25
00:03:05,370 --> 00:03:07,750
but it's not easy for the PM either.
26
00:03:09,250 --> 00:03:13,250
Your opinion was sought by the PM.
Others have spoken too.
27
00:03:13,330 --> 00:03:14,830
We have a coalition government, sir.
28
00:03:14,910 --> 00:03:17,450
We have to take
all parties into confidence.
29
00:03:17,540 --> 00:03:21,370
Our job is to assess the situation
and find out
30
00:03:22,120 --> 00:03:25,120
what choices the Constitution allows us.
31
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
Bureaucracy's role ends here.
32
00:03:27,910 --> 00:03:29,950
The Constitution is for the people.
33
00:03:31,910 --> 00:03:33,790
What about the people?
34
00:03:36,580 --> 00:03:38,700
We don't just have a job to do,
35
00:03:38,790 --> 00:03:40,790
we must also do our duty, Vinay.
36
00:03:43,950 --> 00:03:46,410
I wish the pilot had stayed
a little longer.
37
00:03:47,250 --> 00:03:49,290
The bowser was almost there.
38
00:03:53,290 --> 00:03:56,500
We were ready.
If only we had more time.
39
00:03:57,910 --> 00:03:59,950
He should be here, Vinay.
40
00:04:00,040 --> 00:04:04,540
Sir, he left the meeting because
I disagreed with him.
41
00:04:09,000 --> 00:04:13,330
Okay. I'll wait here till we solve this.
42
00:04:15,080 --> 00:04:17,500
That is great, sir, but…
43
00:04:18,160 --> 00:04:19,200
But what?
44
00:04:21,370 --> 00:04:24,790
But if things go wrong then…
45
00:04:26,620 --> 00:04:27,950
If they do, they do.
46
00:04:29,290 --> 00:04:30,750
It'll be my responsibility.
47
00:04:32,540 --> 00:04:36,330
Our own people are on that plane, Vinay.
48
00:04:38,370 --> 00:04:40,450
They put us where we are.
49
00:05:04,250 --> 00:05:07,370
I don't understand.
Why are we flying so low?
50
00:05:11,870 --> 00:05:16,620
Yes, Jindal.
Any idea how much fuel they have left?
51
00:05:16,700 --> 00:05:18,370
Prabhjot let us down, sir.
52
00:05:18,910 --> 00:05:21,000
The CM refused, so what could he do?
53
00:05:21,080 --> 00:05:23,620
One can't always play by the rule book.
54
00:05:25,290 --> 00:05:26,330
-Sir--
-V K--
55
00:05:27,080 --> 00:05:29,750
Sir, maximum ten minutes of fuel left.
56
00:05:33,370 --> 00:05:35,580
Okay, bring these three files too. Come.
57
00:05:37,750 --> 00:05:40,000
Sir, their civil government members
are the same.
58
00:05:40,080 --> 00:05:42,870
But they're only reporting
to General Musharraf now.
59
00:05:42,950 --> 00:05:45,330
Your call will go to waste.
They won't listen.
60
00:05:47,580 --> 00:05:49,250
May, 1999.
61
00:05:49,330 --> 00:05:53,000
The Pakistani army attacked
the Indian army in Kargil.
62
00:05:53,660 --> 00:05:55,830
Pakistan's General Musharraf claimed
63
00:05:55,910 --> 00:05:59,120
it was not the Pakistani army,
but some local tribals.
64
00:06:00,370 --> 00:06:02,000
There were many Indian casualties.
65
00:06:03,700 --> 00:06:07,950
Two months later, Indian agencies tapped
General Musharraf's phone in China.
66
00:06:08,040 --> 00:06:10,580
-What's the news on that side?
-They've started rockets…
67
00:06:10,700 --> 00:06:12,120
The recording made it clear
68
00:06:12,200 --> 00:06:15,580
the Kargil attack was carried out
by the Pakistan Army.
69
00:06:16,540 --> 00:06:21,500
Pakistan's PM Nawaz Sharif told Washington
Musharraf and his army attacked
70
00:06:21,580 --> 00:06:23,910
without his knowledge.
71
00:06:24,000 --> 00:06:27,290
Musharraf was then ordered
to recall the army immediately.
72
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
This caused the General
some embarrassment.
73
00:06:31,080 --> 00:06:33,700
Three months later, on October 12, 1999,
74
00:06:33,790 --> 00:06:36,450
Musharraf overthrew
Nawaz Sharif's government
75
00:06:36,540 --> 00:06:38,540
and declared military rule.
76
00:06:38,620 --> 00:06:40,830
The army moved in as a last resort…
77
00:06:40,910 --> 00:06:45,000
The hijack took place
two months later, on 24th of December.
78
00:06:45,830 --> 00:06:47,450
I'll call Sattar anyway.
79
00:06:48,200 --> 00:06:51,500
They know a 200-ton plane
can't stay airborne without fuel.
80
00:06:51,580 --> 00:06:53,290
They'll let it land, sir.
81
00:06:53,370 --> 00:06:56,580
Landing isn't all, DRS.
We'll need their help too.
82
00:06:56,660 --> 00:06:58,330
No harm trying.
83
00:06:58,410 --> 00:07:00,290
Okay. I'll try and get Sattar on the line.
84
00:07:01,910 --> 00:07:05,500
And, sir, I don't think we should
be throwing the Captain under the bus.
85
00:07:06,120 --> 00:07:07,870
-Who is?
-We are.
86
00:07:07,950 --> 00:07:11,290
Someone has to be
the scapegoat, right?
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
We're in Pakistan now.
88
00:07:45,620 --> 00:07:48,700
Pray that we have enough fuel
to get there.
89
00:07:51,500 --> 00:07:52,370
Greetings.
90
00:07:53,000 --> 00:07:55,830
I understand the urgency
of the situation,
91
00:07:55,910 --> 00:07:59,660
but you must also understand,
our government has its own problems.
92
00:07:59,750 --> 00:08:03,200
Mr. Abdul Sattar, our offices can
take care of the official paperwork.
93
00:08:03,870 --> 00:08:07,160
I was a soldier, yet I am extending
a hand in friendship.
94
00:08:07,250 --> 00:08:10,000
Our relations could not be worse
than they are now,
95
00:08:10,080 --> 00:08:12,750
but this is our chance
to make them better.
96
00:08:13,500 --> 00:08:16,410
Let the plane land and help us.
97
00:08:17,040 --> 00:08:21,080
The world will take note of the
new Pakistan government's goodwill.
98
00:08:21,870 --> 00:08:22,750
Yes.
99
00:08:32,580 --> 00:08:34,700
Yes. I can see the plane.
100
00:08:34,790 --> 00:08:38,790
Lahore ATC. IC 814 approaching
for emergency landing.
101
00:08:38,870 --> 00:08:39,750
I repeat.
102
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Lahore ATC.
103
00:08:42,080 --> 00:08:44,950
IC 814 approaching
for an emergency landing.
104
00:08:45,580 --> 00:08:47,000
Turn off the runway lights.
105
00:08:52,700 --> 00:08:54,790
The airport has turned off
the navigation aid.
106
00:08:54,870 --> 00:08:56,540
We cannot locate the runway.
107
00:08:56,620 --> 00:08:59,750
IC 814.
Vacate Lahore airspace immediately.
108
00:08:59,830 --> 00:09:01,000
Low on fuel.
109
00:09:01,080 --> 00:09:03,370
Lahore ATC.
We're completely out of fuel.
110
00:09:03,450 --> 00:09:06,450
I repeat. We're completely out of fuel.
111
00:09:06,580 --> 00:09:07,950
Mayday! Mayday! Mayday!
112
00:09:09,500 --> 00:09:13,580
Sir, if they're really out of fuel,
the plane will crash here.
113
00:09:16,700 --> 00:09:20,250
IC 814, vacate Lahore airspace
immediately.
114
00:09:21,160 --> 00:09:24,660
IC 814, vacate Lahore airspace
immediately.
115
00:09:43,500 --> 00:09:45,290
-Do you need my help?
-No.
116
00:09:46,290 --> 00:09:48,250
Use your legs!
117
00:09:48,330 --> 00:09:49,790
I'm trying to lock it.
118
00:09:49,870 --> 00:09:50,950
Use your legs as leverage.
119
00:09:51,040 --> 00:09:52,200
Okay.
120
00:10:07,540 --> 00:10:09,660
Burger, tell him
121
00:10:09,750 --> 00:10:12,910
to shoot me or take that gun away
from my neck.
122
00:10:13,830 --> 00:10:17,830
Even you know this is not flying, it's
like driving through bumpy fields.
123
00:10:18,410 --> 00:10:21,620
Sir, there are foreign nationals
on board.
124
00:10:22,450 --> 00:10:24,080
Not good for General Musharraf.
125
00:10:37,250 --> 00:10:39,200
Connect me to Mr. Mehmood.
126
00:10:39,290 --> 00:10:40,580
Low terrain.
127
00:10:42,330 --> 00:10:43,330
Sunil.
128
00:10:45,580 --> 00:10:46,500
Prepare to land.
129
00:10:47,750 --> 00:10:48,870
Sir?
130
00:10:48,950 --> 00:10:51,200
-Where, sir?
-I don't know.
131
00:10:52,040 --> 00:10:53,250
I'm still deciding.
132
00:10:56,160 --> 00:10:59,080
Cabin crew, prepare
for an emergency landing.
133
00:10:59,830 --> 00:11:00,870
Brace for impact.
134
00:11:00,950 --> 00:11:03,790
I repeat. Cabin crew,
prepare for an emergency landing.
135
00:11:03,870 --> 00:11:04,910
Brace for impact.
136
00:11:10,700 --> 00:11:14,410
Too low. Gear.
137
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
See that dark spot ahead?
138
00:11:17,330 --> 00:11:18,200
Yes, Captain.
139
00:11:18,290 --> 00:11:20,330
I'll try to land there.
140
00:11:21,250 --> 00:11:23,370
It may be uninhabited.
141
00:11:23,450 --> 00:11:26,200
If we're lucky, some people might survive.
142
00:11:27,830 --> 00:11:29,330
That's the best I can do, team.
143
00:11:29,410 --> 00:11:30,790
Sir.
144
00:11:37,830 --> 00:11:39,500
Engine One fuel running out.
145
00:11:44,540 --> 00:11:45,370
God.
146
00:12:07,370 --> 00:12:11,160
IC 814, Lahore is open for you.
Proceed for landing.
147
00:12:12,450 --> 00:12:14,120
Navigation aid is back.
148
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Engine One flamed out.
149
00:13:14,540 --> 00:13:17,290
Brace for impact.
150
00:13:17,370 --> 00:13:18,910
Brace for impact.
151
00:14:08,160 --> 00:14:10,000
Are you okay?
152
00:14:20,790 --> 00:14:21,700
Heads down.
153
00:14:22,950 --> 00:14:24,540
Heads down, everyone!
154
00:14:44,120 --> 00:14:46,870
Can we bandage him
to stop the bleeding?
155
00:14:46,950 --> 00:14:50,620
-No, Chhaya, the cut is too deep.
-Try this.
156
00:14:50,700 --> 00:14:53,500
-Maybe antiseptic would work?
-He needs a doctor.
157
00:14:57,250 --> 00:15:00,120
-9-G has a doctor. Can I call him?
-There's a doctor, yes.
158
00:15:02,040 --> 00:15:03,500
What do you people want?
159
00:15:03,580 --> 00:15:05,160
What do you want?
160
00:15:05,910 --> 00:15:07,290
We want to go home.
161
00:15:08,040 --> 00:15:09,790
So do we, Chhaya.
162
00:15:11,950 --> 00:15:13,450
If you know what I mean.
163
00:15:24,370 --> 00:15:25,250
1-B.
164
00:15:25,950 --> 00:15:28,790
Sir, please come quickly.
165
00:15:29,580 --> 00:15:31,330
They're really not well.
166
00:15:38,950 --> 00:15:39,950
Uncle.
167
00:15:41,160 --> 00:15:45,080
Uncle. Okay, okay.
You'll be all right. Just breathe.
168
00:15:50,660 --> 00:15:52,160
I'm a dermatologist.
169
00:15:52,250 --> 00:15:53,620
You're still a doctor, right?
170
00:15:53,750 --> 00:15:55,870
You can still help. In some way… He's not…
171
00:15:55,950 --> 00:15:56,910
-Okay.
-Sir.
172
00:15:57,450 --> 00:15:58,450
Just breathe.
173
00:16:00,660 --> 00:16:02,750
Arun, his oxygen's almost out.
174
00:16:02,830 --> 00:16:05,500
-Is there another cylinder?
-Let me check.
175
00:16:06,910 --> 00:16:11,040
Uncle. Okay, just… It'll be fine.
176
00:16:11,790 --> 00:16:13,200
Don't worry, uncle.
177
00:16:13,290 --> 00:16:14,330
Indrani.
178
00:16:26,250 --> 00:16:27,160
Chief.
179
00:16:33,290 --> 00:16:36,830
He's lost a lot of blood.
We must get him to a hospital.
180
00:16:40,450 --> 00:16:41,330
Now.
181
00:16:51,330 --> 00:16:54,660
Someone must have some way
of helping us.
182
00:16:58,290 --> 00:17:02,330
-How much longer do you need?
-Ten or 15 minutes.
183
00:17:03,080 --> 00:17:04,450
Then take-off immediately.
184
00:17:04,540 --> 00:17:05,580
Yes, brother.
185
00:17:10,250 --> 00:17:11,830
It's Amjad. I'm sure.
186
00:17:12,410 --> 00:17:14,200
Who is he working for?
187
00:17:14,790 --> 00:17:16,450
If we knew that,
we'd know their demands.
188
00:17:16,540 --> 00:17:19,330
It's ISI, I'm telling you.
The General wants revenge.
189
00:17:19,410 --> 00:17:21,500
It's a story the press will buy, but…
190
00:17:21,580 --> 00:17:24,410
Let's give the ISI story to the press.
But what do we say in there?
191
00:17:25,080 --> 00:17:26,500
That we are fucked.
192
00:17:27,870 --> 00:17:30,040
There'll be another inquiry soon.
193
00:17:35,750 --> 00:17:38,540
IC 814, refueling is done.
Prepare for take-off.
194
00:17:38,620 --> 00:17:40,250
Let's go. Now.
195
00:17:41,540 --> 00:17:43,450
Chief, I beg you.
196
00:17:43,540 --> 00:17:45,660
Can we leave those two passengers here?
197
00:17:45,750 --> 00:17:47,080
They'll get medical attention.
198
00:17:48,200 --> 00:17:49,450
No.
199
00:17:49,540 --> 00:17:51,330
The doors will not open.
200
00:17:52,750 --> 00:17:54,950
Many are yet to die, Captain.
201
00:17:55,040 --> 00:17:57,370
How many will you save? Let's go.
202
00:18:03,750 --> 00:18:06,080
Cabin crew,
prepare for immediate take-off.
203
00:18:07,120 --> 00:18:08,580
Are we taking off?
204
00:18:09,950 --> 00:18:10,950
Sorry.
205
00:18:11,040 --> 00:18:12,790
Give that to me.
206
00:18:30,830 --> 00:18:32,080
What's happening?
207
00:19:13,040 --> 00:19:15,830
Ma'am, tell us what you think.
208
00:19:15,910 --> 00:19:18,700
Could the Captain
have not stayed longer in Amritsar?
209
00:19:18,790 --> 00:19:21,080
They say your husband should've waited.
210
00:19:21,160 --> 00:19:22,620
Isn't the plane still in Amritsar?
211
00:19:22,700 --> 00:19:24,540
I'll explain, ma'am, please come.
212
00:19:24,620 --> 00:19:25,700
Side, please.
213
00:19:25,790 --> 00:19:28,330
Ma'am, any comments?
214
00:19:28,410 --> 00:19:30,450
Dubai control, this is Delhi control.
215
00:19:30,540 --> 00:19:33,370
Indian airlines, flight IC 814
has been hijacked
216
00:19:33,450 --> 00:19:35,000
and maybe heading in your direction.
217
00:19:42,370 --> 00:19:44,870
No, sir, I'm fine. The girls are fine too.
218
00:19:47,000 --> 00:19:49,660
Sir, where is the flight going now?
219
00:19:53,700 --> 00:19:54,620
Yes.
220
00:19:56,540 --> 00:19:58,330
No, sir. Yeah.
221
00:19:59,370 --> 00:20:01,790
I know my husband is a brave man, sir.
222
00:20:02,750 --> 00:20:05,200
He'll do his duty
like a good soldier. Yeah.
223
00:20:09,950 --> 00:20:11,120
Yes, sir.
224
00:20:13,080 --> 00:20:14,120
Yes, sir.
225
00:20:15,500 --> 00:20:16,750
Thank you, sir.
226
00:20:17,580 --> 00:20:19,040
Thank you. Yeah.
227
00:20:29,370 --> 00:20:31,370
Kabul ATC, this is IC 814.
228
00:20:31,450 --> 00:20:32,620
How do you read?
229
00:20:33,330 --> 00:20:35,250
IC 814, go ahead.
230
00:20:36,330 --> 00:20:38,200
IC 814 has been hijacked.
231
00:20:38,830 --> 00:20:41,040
Need clearance for landing in Kabul.
232
00:20:41,580 --> 00:20:44,160
IC 814 not cleared for landing.
233
00:20:44,250 --> 00:20:46,200
We don't have night landing facilities.
234
00:20:46,290 --> 00:20:48,870
You can land at 3:00 a.m. Zulu time.
235
00:20:54,200 --> 00:20:56,370
They're asking us to land
in seven hours.
236
00:20:57,620 --> 00:21:00,830
There isn't enough fuel to stay
airborne for seven hours.
237
00:21:00,910 --> 00:21:04,000
Why not? The tank was just filled.
238
00:21:04,830 --> 00:21:09,040
Even with a full tank,
we can't fly longer than four hours.
239
00:21:09,910 --> 00:21:11,750
We'll have to land somewhere.
240
00:21:15,790 --> 00:21:17,830
-Should I get a doctor?
-No. I'm okay.
241
00:21:18,410 --> 00:21:21,830
-Let me get you some painkillers.
-Okay. Buy some.
242
00:21:28,080 --> 00:21:30,700
Thrash that motherfucker.
See you in 20 minutes.
243
00:21:42,040 --> 00:21:44,700
Give me a dressing kit
and some strong painkillers.
244
00:21:44,790 --> 00:21:46,540
-What happened?
-Bullet wound.
245
00:21:47,200 --> 00:21:48,910
It just grazed him.
246
00:21:50,700 --> 00:21:52,830
-And 15 Xanax.
-15?
247
00:21:52,910 --> 00:21:56,080
-A couple of Xanax could kill somebody.
-So bloody what!
248
00:22:12,620 --> 00:22:13,870
Yes, Ram?
249
00:22:18,540 --> 00:22:19,700
What's in that bag?
250
00:22:20,870 --> 00:22:22,330
So find out.
251
00:22:23,120 --> 00:22:25,330
Sir, Mr. Kaul's on the line.
252
00:22:25,410 --> 00:22:27,620
Okay. Keep me informed.
253
00:22:33,120 --> 00:22:34,080
Sir.
254
00:22:36,330 --> 00:22:38,000
I have bad news, sir.
255
00:22:38,950 --> 00:22:41,250
There's another bag
in the luggage hold.
256
00:22:41,330 --> 00:22:44,450
Ram suspects Amjad
had it planted there personally.
257
00:22:46,750 --> 00:22:48,290
He's trying to find out, sir.
258
00:22:50,040 --> 00:22:50,910
Sir.
259
00:22:51,000 --> 00:22:53,080
-I gotta pee.
-No. Aryan, no.
260
00:22:53,750 --> 00:22:55,540
-I'm desperate.
-I said no.
261
00:22:55,620 --> 00:22:57,370
Can't hold it in. Let go.
262
00:22:57,450 --> 00:22:59,290
-They'll be back soon.
-No!
263
00:23:00,000 --> 00:23:01,450
-Two minutes.
-Aryan, no.
264
00:23:01,540 --> 00:23:02,950
There's no one.
265
00:23:03,040 --> 00:23:04,450
-Aryan, no.
-There's no one.
266
00:23:04,540 --> 00:23:05,830
Calm down.
267
00:23:05,910 --> 00:23:08,160
-I need the washroom.
-Later.
268
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Let me ask.
269
00:23:09,330 --> 00:23:11,370
Excuse me. I need to go to the washroom.
270
00:23:12,080 --> 00:23:13,200
Stay put. I'll tell you.
271
00:23:13,290 --> 00:23:15,160
I've been sitting for hours.
272
00:23:16,950 --> 00:23:18,080
So?
273
00:23:18,160 --> 00:23:19,620
Everyone's sitting too. Just sit.
274
00:23:20,200 --> 00:23:21,290
I'm going.
275
00:23:23,950 --> 00:23:24,910
Sit!
276
00:23:25,910 --> 00:23:28,660
How can you hit a child?
277
00:23:28,750 --> 00:23:30,080
Teach him some manners.
278
00:23:30,160 --> 00:23:32,040
And how to talk to elders.
279
00:23:32,750 --> 00:23:34,500
Sit down!
280
00:23:42,040 --> 00:23:44,000
Anyone else need the washroom?
281
00:23:44,790 --> 00:23:45,700
Heads down.
282
00:23:46,540 --> 00:23:48,370
-Let go!
-Aryan, no.
283
00:24:18,950 --> 00:24:21,580
Why Dubai?
What's their connection with Dubai?
284
00:24:21,660 --> 00:24:25,250
They have to land somewhere.
Kabul doesn't have night landing facility.
285
00:24:25,330 --> 00:24:26,750
SOP, sir.
286
00:24:26,830 --> 00:24:29,910
First they create a drama,
to put pressure on the government.
287
00:24:30,000 --> 00:24:31,870
Then they kill a few people,
288
00:24:31,950 --> 00:24:34,620
so we understand how serious they are.
289
00:24:34,700 --> 00:24:36,450
And then they make their demands.
290
00:24:37,120 --> 00:24:38,250
Sir.
291
00:24:38,330 --> 00:24:41,790
This is the closest point
our commandos' plane can fly to,
292
00:24:41,870 --> 00:24:44,290
without violating anyone's airspace.
293
00:24:44,870 --> 00:24:48,290
The Gulf of Oman is 200 nautical miles
east of Dubai.
294
00:24:48,370 --> 00:24:49,750
20 minutes from here, sir.
295
00:24:49,830 --> 00:24:52,870
But will UAE help us?
296
00:24:54,330 --> 00:24:55,290
Sir.
297
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
UAE will have to ask America.
298
00:25:00,000 --> 00:25:02,830
Vijaybhan ji is talking to Washington.
299
00:25:03,700 --> 00:25:06,370
It's Christmas. But old grievances
haven't been forgotten.
300
00:25:07,200 --> 00:25:10,160
A year and a half before the hijack,
in Pokhran, Rajasthan,
301
00:25:10,250 --> 00:25:14,500
America and other countries
disapproved of India's nuclear testing.
302
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
America was the first to impose
economic sanctions against India,
303
00:25:19,080 --> 00:25:21,660
and many countries did the same.
304
00:25:22,250 --> 00:25:25,620
I have decided to impose
economic sanctions against India.
305
00:25:25,700 --> 00:25:31,120
Due to India's growing nuclear power,
it was sidelined internationally.
306
00:25:32,250 --> 00:25:36,200
In those trying times, other nations
did not necessarily side with India.
307
00:25:38,910 --> 00:25:41,620
Steve, I understand
that this is Christmas.
308
00:25:42,330 --> 00:25:46,410
But if it was really that important
then everybody will get into one room.
309
00:25:48,290 --> 00:25:50,950
I hear the…
310
00:25:52,250 --> 00:25:55,290
disappointment regarding the nuclear test.
311
00:25:55,830 --> 00:25:57,540
I know you won't intervene.
312
00:25:58,620 --> 00:26:00,700
Can I seek a personal favor?
313
00:26:03,160 --> 00:26:07,370
Can the Sheikhs insist
that all the women and children
314
00:26:08,290 --> 00:26:10,370
should be off board?
315
00:26:11,290 --> 00:26:12,250
Please.
316
00:26:14,500 --> 00:26:17,200
You don't need clearance for this,
I know that.
317
00:26:22,870 --> 00:26:23,870
Come.
318
00:26:23,950 --> 00:26:26,950
Diksha, help Aashna take her shoes off
and give her some water.
319
00:26:27,040 --> 00:26:28,870
I'll get dinner out in two minutes.
320
00:27:33,120 --> 00:27:34,330
Dubai Tower.
321
00:27:35,330 --> 00:27:37,080
This is IC 814.
322
00:27:37,620 --> 00:27:40,290
Request clearance for landing.
323
00:27:42,200 --> 00:27:43,830
IC 814.
324
00:27:44,450 --> 00:27:48,080
Dubai Tower runway 27. Cleared to land.
325
00:27:49,370 --> 00:27:52,080
Wind 270 degrees.
326
00:27:53,830 --> 00:27:56,620
Cabin, prepare for landing.
327
00:28:03,000 --> 00:28:04,370
Landing gear down.
328
00:28:05,830 --> 00:28:06,830
Landing gear down.
329
00:29:01,870 --> 00:29:03,500
IC 814.
330
00:29:03,580 --> 00:29:07,950
Standby exactly where you are right now.
331
00:29:08,040 --> 00:29:11,910
I repeat. Exactly where you are right now.
332
00:29:44,250 --> 00:29:45,410
No.
333
00:29:47,620 --> 00:29:48,620
No, no, no.
334
00:29:49,330 --> 00:29:52,870
This isn't Dubai airport.
I know what it looks like.
335
00:29:53,450 --> 00:29:54,500
This is Dubai airport.
336
00:29:54,580 --> 00:29:58,040
Not their international airport,
but we are in Dubai.
337
00:30:05,080 --> 00:30:06,870
Ask Doctor to call and verify.
338
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
Captain,
339
00:30:14,120 --> 00:30:16,910
remember, if you try any tricks
340
00:30:17,000 --> 00:30:19,620
I'll slit your throat
and dump your body outside.
341
00:30:19,700 --> 00:30:22,330
Believe me, this is Dubai airport.
342
00:30:22,410 --> 00:30:24,500
ATC gave us permission to land here.
343
00:30:24,580 --> 00:30:26,830
Your Chief heard the instructions.
344
00:30:29,290 --> 00:30:30,660
Is it confirmed?
345
00:30:31,410 --> 00:30:32,370
Yes.
346
00:30:33,330 --> 00:30:34,410
God be with you.
347
00:30:35,620 --> 00:30:39,080
Doctor, I think we should leave for Kabul.
348
00:30:39,160 --> 00:30:41,200
But we need Dubai to refuel us.
349
00:30:41,290 --> 00:30:44,370
This isn't Dubai.
I've seen it before in pictures.
350
00:30:45,330 --> 00:30:46,950
This is Dubai.
351
00:30:47,040 --> 00:30:51,290
No doubt Captain Sharan had to leave
Amritsar under duress.
352
00:30:51,370 --> 00:30:54,370
In times like these,
you discover how brave a person is.
353
00:30:54,450 --> 00:30:56,950
Whether he's looking out
for others or just himself.
354
00:30:57,540 --> 00:31:00,080
Look, it isn't always
the the security forces' fault.
355
00:31:00,160 --> 00:31:01,080
Mom.
356
00:31:01,160 --> 00:31:04,580
The NSG team
did get to the airport in time.
357
00:31:04,660 --> 00:31:06,540
The Captain made a mistake.
358
00:31:06,620 --> 00:31:09,160
He should've stayed longer in Amritsar.
359
00:31:09,250 --> 00:31:12,200
Mr. Mittal, do you agree
with the DGP Khanna?
360
00:31:12,910 --> 00:31:16,910
Earlier commercial pilots
used to have military training.
361
00:31:17,000 --> 00:31:20,120
I was in the Air Force
before I joined Indian Airlines.
362
00:31:21,330 --> 00:31:22,500
When Papa comes back,
363
00:31:23,790 --> 00:31:25,410
he will scold them all.
364
00:31:27,040 --> 00:31:28,750
The situation is quite clear.
365
00:31:28,830 --> 00:31:33,830
If the plane had stayed longer
in Amritsar, things would be different.
366
00:31:35,250 --> 00:31:36,200
Sleep.
367
00:31:36,290 --> 00:31:38,700
…learn a bit about Y2K
from our technical experts.
368
00:31:38,790 --> 00:31:42,120
If all computers fail,
what will happen to the world?
369
00:31:52,500 --> 00:31:56,160
Captain, please shut the engine
for refueling.
370
00:31:57,910 --> 00:32:00,750
Ask him how many men
are inside the tanker.
371
00:32:05,450 --> 00:32:07,580
What's the crew size on bowser?
372
00:32:08,200 --> 00:32:09,870
Three, plus driver.
373
00:32:10,750 --> 00:32:12,790
-Four men.
-Only two.
374
00:32:41,120 --> 00:32:44,700
-I've some outgoing specs for refueling.
-Go on.
375
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
D-E…
376
00:33:01,500 --> 00:33:02,700
…A-D. One.
377
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Ready?
378
00:33:20,120 --> 00:33:22,000
-Where's Nandini?
-Downstairs.
379
00:33:35,950 --> 00:33:37,120
What is this, Nandini?
380
00:33:37,790 --> 00:33:39,160
The lead story for tomorrow.
381
00:33:39,250 --> 00:33:42,250
That "The Captain could not have waited
a minute longer in Amritsar"?
382
00:33:42,330 --> 00:33:43,540
Exactly, Sha.
383
00:33:44,250 --> 00:33:47,120
Have you been watching TV?
Or our own channel?
384
00:33:47,200 --> 00:33:50,790
They all say the Captain should have
waited longer in Amritsar.
385
00:33:50,870 --> 00:33:53,290
There were commandos ready
at the Amritsar airport.
386
00:33:53,870 --> 00:33:56,250
TV is always in a hurry, Shalini.
387
00:33:56,330 --> 00:33:58,370
They don't have time to read.
388
00:33:59,540 --> 00:34:01,750
The pilot's manual says to
389
00:34:01,830 --> 00:34:05,160
"Follow the instructions of the hijackers
and save lives."
390
00:34:05,790 --> 00:34:09,830
The Captain has managed
to keep hope alive with these landings.
391
00:34:09,910 --> 00:34:11,160
This is the real story.
392
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
This must go, Sha.
393
00:34:21,910 --> 00:34:23,080
Tomorrow morning.
394
00:34:45,540 --> 00:34:48,950
Tell me what was in the bag
you left in IC 814.
395
00:34:49,040 --> 00:34:53,040
Or I'll inject you every two hours
till you're dead.
396
00:34:54,330 --> 00:34:56,080
Don't let the fucker sleep.
397
00:34:56,620 --> 00:34:58,330
And clean up your wound!
398
00:35:07,250 --> 00:35:09,910
First let the injured,
women and children go.
399
00:35:10,580 --> 00:35:13,620
Only then we will release the bowser.
400
00:35:18,540 --> 00:35:24,790
They're saying until
you let the children and women go,
401
00:35:24,870 --> 00:35:27,160
they will not release the bowser.
402
00:35:30,040 --> 00:35:30,870
No way.
403
00:35:31,450 --> 00:35:33,080
No one will be released.28973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.