All language subtitles for I.Delitti.del.BarLume.S11E03.Sopra.la.panca.ITA.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:12,900 * 2 00:01:53,135 --> 00:01:55,169 - ¡Hurra! ¡Felicidades! ¡Feliz cumpleaños! - ¡Eh! 3 00:01:55,233 --> 00:01:57,933 ¿Pero qué es esta "vela"? ¿escaso? 4 00:01:57,966 --> 00:01:59,700 ¡No soy un bebé! 5 00:02:00,233 --> 00:02:02,233 Está bien, papá, pero es simbólico. 6 00:02:02,266 --> 00:02:05,033 ¿Pero simbólico de qué? ¿Sobre la luz del cementerio? 7 00:02:05,066 --> 00:02:08,266 No, Cosme, son esas 70 y pico velas, 8 00:02:08,300 --> 00:02:10,633 ¡No caben en el pastel! - ¡Ah! 9 00:02:10,666 --> 00:02:15,166 Es solo el pastel que tomaste ¿Es demasiado pequeño? 10 00:02:17,400 --> 00:02:19,233 - ¡Eh! - ¡Buen chico! 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,700 ¡Bien hecho Ampelio, muy bien! 12 00:02:20,900 --> 00:02:22,333 - ¡Feliz cumpleaños papá! - ¡Felicidades! 13 00:02:22,366 --> 00:02:25,300 ¡Gracias, voy a comprar un helado! 14 00:02:25,333 --> 00:02:26,900 ¡Pero hay pastel! 15 00:02:26,933 --> 00:02:29,200 ¡Se me antoja una taza para hornear! 16 00:02:30,100 --> 00:02:31,266 ¿Acerca de? 17 00:02:31,300 --> 00:02:34,366 Será un helado de su época, Vale, mientras tanto corta el pastel. 18 00:02:34,400 --> 00:02:37,066 Sí, pero ¿dónde está el cuchillo? 19 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Estará en la bolsa, ¿vamos? 20 00:02:38,133 --> 00:02:40,333 - Lo tenía en mi bolso, ¡no hay! - ¡Échale un vistazo! 21 00:02:40,366 --> 00:02:41,466 Hay esto, vamos... 22 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 ¿Pero quién es ese tipo? 23 00:02:43,400 --> 00:02:44,666 Que sé yo. 24 00:02:44,700 --> 00:02:47,000 Esperemos que no empiece a hacerlo. discursos extraños. 25 00:02:47,033 --> 00:02:49,333 Y, de hecho, será mejor ir. para recuperarme, eh! 26 00:02:49,366 --> 00:02:51,500 ¡Una vez Ampelio no hace lío! 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,233 Por cierto donde esta Ampelio, ay! ¡Oh! 28 00:02:54,266 --> 00:02:57,200 - ¡Oh! - Oh, Dios, ¿adónde va? ¿Quién no sabe nadar? 29 00:02:57,233 --> 00:02:59,433 - ¡Permanecer allí! ¿Pero no se suponía que debías verlo? 30 00:02:59,473 --> 00:03:02,040 - ¡Estaba mirando a Marina! ¡Pero si es en el cochecito! 31 00:03:02,066 --> 00:03:03,333 ¡Pero él estaba de mi lado! 32 00:03:03,366 --> 00:03:04,500 ¡Estoy aquí! 33 00:03:04,533 --> 00:03:07,600 Lo siento, no te vi que estabas jugando, ven... ¡ven! 34 00:03:07,633 --> 00:03:09,466 Que miedo me diste. 35 00:03:10,166 --> 00:03:13,100 Ampelio pero así nos haces venir un susto. 36 00:03:13,133 --> 00:03:16,133 Y está bien, vamos, todo salió bien. afortunadamente. 37 00:03:18,200 --> 00:03:20,500 Pero también había que mirarlo, lo siento, ¿eh? 38 00:03:20,533 --> 00:03:23,533 -¡Yo miro a Marina, no lo miro a él! -Pero si está en el cochecito, ¿qué miras? 39 00:03:23,566 --> 00:03:25,500 Él, ella, corta el pastel, ¡Mira papá! 40 00:03:29,933 --> 00:03:32,266 Marchino, otra ronda de espuma, ¡Tú vienes! 41 00:03:32,300 --> 00:03:36,333 Sí, pero daré media vuelta y me iré a casa. y creo que te toca a ti también, ¿eh? 42 00:03:36,566 --> 00:03:39,133 ¡Oh! ¿En este momento? Pero ¿y si ni siquiera son las tres? 43 00:03:39,166 --> 00:03:41,133 Sí, pero estoy ahí desde las 7 de la mañana. quienes están aquí, 44 00:03:41,166 --> 00:03:43,133 y como siempre nadie vino para aliviarme. 45 00:03:43,166 --> 00:03:44,200 Yo os digo, niños, 46 00:03:44,233 --> 00:03:46,966 creo que ese es el efecto ¡Resort Paradiso está desapareciendo! 47 00:03:47,000 --> 00:03:50,366 ¡Está bien! Pero hoy es el cumpleaños. de Cosme, ¿lo sabes? 48 00:03:50,400 --> 00:03:52,933 excepto lo que dijeron que volvió después del café, 49 00:03:52,966 --> 00:03:54,633 pero entonces no, lo siento, pero... ¿Pero Máximo? 50 00:03:54,666 --> 00:03:57,366 ¡Será el cumpleaños de una cabra! 51 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Podría venir a celebrar aquí, ¿verdad? 52 00:03:59,233 --> 00:04:01,433 Sí, pero pobre Cosme, ¿Sabes en qué condiciones se encuentra? 53 00:04:01,466 --> 00:04:03,900 déjalo hacerlo por al menos un día al mar, ¿no? 54 00:04:03,933 --> 00:04:05,700 No, pero digo Massimo y la cabra. 55 00:04:05,900 --> 00:04:07,633 Ni siquiera digas eso en broma, ¿eh? 56 00:04:07,666 --> 00:04:09,633 porque el es capaz venir realmente. 57 00:04:09,666 --> 00:04:10,666 Precisamente. 58 00:04:11,133 --> 00:04:13,266 En fin, me voy a casa y ¡adiós! 59 00:04:13,300 --> 00:04:14,966 Si y esto es gracias. 60 00:04:15,000 --> 00:04:17,300 por lo que se ha hecho ¿Traer las mesas afuera? 61 00:04:17,333 --> 00:04:19,366 ¡No nos movemos de aquí! 62 00:04:19,400 --> 00:04:21,033 Bien, entonces mira. 63 00:04:21,066 --> 00:04:24,633 Estas son las claves del BarLume, bloc de pedidos, 64 00:04:24,666 --> 00:04:27,500 Delantal y luego al armario. ahí está el trapeador, 65 00:04:27,533 --> 00:04:29,700 porque también hay que limpiar, ¿eh? ¡Buen trabajo! 66 00:04:29,900 --> 00:04:33,500 ¡Oh sí! Ven a mí mañana por la mañana para abrir a las 7:00, claro? ¡HOLA! 67 00:04:33,533 --> 00:04:36,633 Pero es increíble, aquí en BarLume, 68 00:04:36,666 --> 00:04:38,533 cada vez volvemos a la cima. 69 00:04:38,566 --> 00:04:41,033 No, peor ¡ahora también tenemos que trabajar! 70 00:04:41,066 --> 00:04:42,433 - Eh. - ¡Ah! 71 00:04:43,300 --> 00:04:47,900 Entiendes a Ampelino, ¿eh? Nunca, jamás, te adentres solo en el mar. 72 00:04:48,233 --> 00:04:49,966 - ¿Promesa? - Prometo. 73 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Dame cinco. 74 00:04:53,066 --> 00:04:55,166 Beppe, lo siento, pero no lo viste. ¿mi papá? 75 00:04:55,200 --> 00:04:56,533 No, por favor no me lo digas, ¿eh? 76 00:04:56,566 --> 00:04:59,133 En cambio te lo digo, porque yo Sentado ahí, ¡ya no puedo verlo! 77 00:04:59,166 --> 00:05:00,666 Vamos a ver, vamos. 78 00:05:05,366 --> 00:05:09,000 ¡Disculpe! ¿Has visto a un caballero? anciano con gorra roja 79 00:05:09,033 --> 00:05:10,700 ¿Y una camisa a rayas sobre la rosa? 80 00:05:10,900 --> 00:05:13,066 No lo sé, mira, lo pasan. 100 personas por minuto aquí. 81 00:05:13,100 --> 00:05:14,200 ¡Pero él estaba sentado aquí! 82 00:05:14,233 --> 00:05:17,266 Mira, estaba hablando con un caballero que Él estaba aquí, vistiendo una camisa beige. 83 00:05:17,300 --> 00:05:19,900 También "tenía" un maletín colocado sobre la mesa! 84 00:05:19,933 --> 00:05:21,400 ¡Sí, sí, tal vez lo recuerde! 85 00:05:21,433 --> 00:05:23,500 Eh, tal vez los vio ¿Irse juntos? 86 00:05:23,533 --> 00:05:26,566 Bueno, realmente no sé esto. Mira, lo siento, lo siento. 87 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Gracias 88 00:05:28,633 --> 00:05:29,633 ¿Que pasa ahora? 89 00:05:30,066 --> 00:05:32,300 No lo sé, vamos. tal vez tomó el camino, 90 00:05:32,333 --> 00:05:33,900 Lo encontramos de regreso en el auto. 91 00:05:33,933 --> 00:05:36,266 Beppe, pero sé kilómetros. para llegar allí, ¿eh? 92 00:05:36,300 --> 00:05:38,000 ¿Qué queremos hacer? ¿Llamamos a Fusco? 93 00:05:38,033 --> 00:05:41,033 No, no, esperemos No quiero exagerar. 94 00:05:41,500 --> 00:05:44,133 Tal vez vuelva aquí, no lo sé... 95 00:05:44,166 --> 00:05:46,466 Hagamos esto, quédate aquí. Con los niños iré a buscarlo. 96 00:05:46,500 --> 00:05:48,100 Está bien, no te preocupes, lo encontraremos. 97 00:05:49,466 --> 00:05:52,233 ¡Siempre hay uno! Ven Ampelio. 98 00:05:52,933 --> 00:05:55,500 Que viste a un caballero, ojos claros, poco pelo, 99 00:05:55,533 --> 00:05:56,900 ¿una camisa a rayas...? - No. 100 00:05:57,566 --> 00:05:59,600 Por favor dime que es uno de tus chistes! 101 00:05:59,633 --> 00:06:01,500 -Eh, tal vez. - Esperemos, 102 00:06:01,533 --> 00:06:05,166 habíamos hecho una broma Muy bien hecho, Pasquali. 103 00:06:05,600 --> 00:06:08,433 No, lo recordaré Para la próxima, Vittoria. 104 00:06:08,466 --> 00:06:10,700 puedo continuarte llamar a Vitoria? 105 00:06:10,900 --> 00:06:13,066 No, entonces esta cosa circular 106 00:06:13,100 --> 00:06:15,466 Es una mierda burocrática. administrativo. 107 00:06:15,500 --> 00:06:17,566 - Pero aún está todo por decidir. - Sí. 108 00:06:17,600 --> 00:06:20,066 Pero es una lástima lo que dice aquí. que está previsto en el programa 109 00:06:20,100 --> 00:06:23,000 incluso la inauguración de una estatua... - Sí. 110 00:06:23,033 --> 00:06:24,666 - ..frente al muelle de Pineta! - Eh, boom, 111 00:06:24,700 --> 00:06:26,400 la estatua... - Sí, dice la estatua, 112 00:06:26,433 --> 00:06:28,066 Sin embargo, exagero... es decir... - ¿Monumento? 113 00:06:28,100 --> 00:06:31,600 ..puedes imaginar más que cualquier otra cosa un gran adorno, como. 114 00:06:31,633 --> 00:06:35,066 Escala uno a uno, algo con las características de... 115 00:06:35,100 --> 00:06:38,466 Sin embargo, el escultor sigue ahí. mientras trabaja, los materiales son... 116 00:06:38,500 --> 00:06:39,566 ..todos para decidir. 117 00:06:39,600 --> 00:06:42,500 Pero es una lástima, dice 4 de julio. en 5 días. 118 00:06:42,533 --> 00:06:46,400 - ¿Cuándo lo entenderás entonces? - Lo entendemos, en días, lo entendemos... 119 00:06:46,433 --> 00:06:49,466 ..no, en unos minutos... oh bueno, lo estamos consiguiendo ahora... 120 00:06:49,500 --> 00:06:51,566 - ¿Ahora? - ..inmediatamente, sí, luego después, 121 00:06:51,600 --> 00:06:55,300 si realmente tuviéramos que hacerlo para hacer este concierto, 122 00:06:55,333 --> 00:06:56,933 que "concierto"... 123 00:06:56,966 --> 00:07:00,066 Quiero decir, entonces uno dice, alguien canta algo, concierto? 124 00:07:00,100 --> 00:07:02,500 Es decir, si le apetece, canta, 125 00:07:02,533 --> 00:07:04,700 si no quieres ir... - Si no quieres. 126 00:07:04,900 --> 00:07:08,233 -..vamos a comer ahora mismo... - Nos dirigimos a nosotros mismos 127 00:07:08,266 --> 00:07:10,533 beber algo pequeño más "karaótico", digamos, ¿no? 128 00:07:10,566 --> 00:07:12,700 - Si eso es... - 2, 3, 2, 3 pedacitos, entonces... 129 00:07:12,900 --> 00:07:15,266 - ¿Algo pequeño con Orietta Berti? - Sí. 130 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 - ¿Sí? - Nada mas. 131 00:07:16,333 --> 00:07:17,300 Sí, ciertamente. 132 00:07:17,333 --> 00:07:20,233 Ahora, cuando Fedez está discutiendo, ¿Sky y Mediaset? 133 00:07:20,266 --> 00:07:21,266 - ¡Ah! - ¡Eh! 134 00:07:21,300 --> 00:07:23,966 Quizás Fedez lo acepte. ¡y ni siquiera llega aquí! 135 00:07:24,000 --> 00:07:24,966 ¡Ah, tal vez! 136 00:07:25,000 --> 00:07:27,300 - Pero vendrá gente de toda la Toscana. - También de Liguria. 137 00:07:27,333 --> 00:07:30,100 No, porque tengo un primo de Camogli. quien esta loco, por... 138 00:07:32,266 --> 00:07:34,366 Hay algo de organización que hacer orden publico, 139 00:07:34,400 --> 00:07:35,600 acordonar el centro, 140 00:07:35,633 --> 00:07:37,400 movilizar a la policía municipal, 141 00:07:37,433 --> 00:07:39,433 cambiar la dirección del tráfico, ¿Tiene alguna idea? 142 00:07:39,466 --> 00:07:42,066 Entonces el tráfico no es el que tiene. una orden, 143 00:07:42,100 --> 00:07:44,233 es solo una locura, eso es... - No, Pasquali, 144 00:07:44,266 --> 00:07:45,700 lo siento, ¿eh? ..que cambias? 145 00:07:45,900 --> 00:07:49,033 Pero "no tienes idea", dijo, a mí me dijo "tienes"... 146 00:07:49,066 --> 00:07:51,100 Fusco, pero se da cuenta ¿Qué clase de hombre tiene frente a él? 147 00:07:51,133 --> 00:07:54,333 Tiene un hombre delante que lo ha solucionado. cuestiones de gran alcance, 148 00:07:54,366 --> 00:07:56,400 cuando era ministro! 149 00:07:56,433 --> 00:07:57,966 Si, es otro alcance. 150 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 Tu respondes, es Tizi, contesta, vamos. 151 00:07:59,533 --> 00:08:01,533 - ¿Quién es Fedez? - No, es Tizi. No, es Tizi. 152 00:08:01,566 --> 00:08:02,666 Hola Tizi? 153 00:08:02,700 --> 00:08:06,100 Escucha, Cioni, no quisiera crear alarma para nada. 154 00:08:06,133 --> 00:08:08,233 Pero imagina, estamos aquí También para tranquilizarte, eh. 155 00:08:08,266 --> 00:08:10,633 - ¡Toma, entonces pásanos el Fusco! - Bien, Beppe. 156 00:08:11,433 --> 00:08:13,700 Mira, se ha ido otra vez. mi papá. 157 00:08:17,433 --> 00:08:20,266 Y aquí está tu descanso 158 00:08:20,300 --> 00:08:26,100 cincuenta céntimos y cinco euros, redondo, redondo. 159 00:08:28,333 --> 00:08:30,933 Disculpe, ¿pero el cambio no fue 15.50? 160 00:08:31,300 --> 00:08:35,533 Bien hecho niños, quería ver. si hubieras estudiado. 161 00:08:35,566 --> 00:08:37,366 ¡No, querías engañarnos! 162 00:08:37,400 --> 00:08:38,933 Y yo te parezco del tipo, 163 00:08:38,966 --> 00:08:43,033 que por 10 euros, ¿Estás engañando a dos niños? 164 00:08:43,066 --> 00:08:44,066 ¡Sí! 165 00:08:44,100 --> 00:08:47,600 Gasta estos 10 euros ¡Y vete a la mierda ahora mismo! 166 00:08:47,633 --> 00:08:48,666 Hasta luego, vete. 167 00:08:48,700 --> 00:08:51,300 Gino, ríndete, Hay que dar cambios, y rápido. 168 00:08:51,333 --> 00:08:54,233 ¡Ves que hay cola! En ese tiempo, ¿Está listo el pedido para los cinco? 169 00:08:54,266 --> 00:08:55,533 No, no está listo. 170 00:08:55,566 --> 00:08:58,100 Mal, también hay falta de orden. ¡para el nueve! 171 00:08:58,133 --> 00:09:01,000 Ay, niños, no puedo hacerlo. Ni siquiera sirviendo aquí en el mostrador, ¿eh? 172 00:09:01,033 --> 00:09:03,633 Así que levántate, no, en lugar de eso permanecer extendido en la silla alta 173 00:09:03,666 --> 00:09:06,333 con ese gran culo flácido. - ¿Quieres venir? ¡Tú vienes! 174 00:09:06,366 --> 00:09:07,433 ¿Y sirves mesas? 175 00:09:07,466 --> 00:09:10,066 no, voy a descansar ¡porque estoy cansado! 176 00:09:10,100 --> 00:09:11,900 Pero ¿y si simplemente nos fuéramos? 177 00:09:11,933 --> 00:09:15,166 - ¡Eh, ya estoy aquí! - ¡Maremma, asesina! 178 00:09:15,200 --> 00:09:17,166 Pero ahora, para mí, ¿Quién terminará mi Spritz? 179 00:09:17,633 --> 00:09:20,200 Aldino, si hicieras algo ¡tú también a veces! 180 00:09:20,233 --> 00:09:21,966 ¡Ah, lo haré, llamaré a Viviani! 181 00:09:22,000 --> 00:09:24,033 El bar también es tuyo, ¿no? ¡Pero dime tú! 182 00:09:24,066 --> 00:09:26,966 - Rocíe, ¿eh? ¿Cómo lo quiere? Carga. - Ve, Máximo. 183 00:09:27,000 --> 00:09:28,666 Cargado, ¿eh? 184 00:09:38,333 --> 00:09:39,966 ¡No! ¡No! 185 00:09:40,433 --> 00:09:44,366 ¡Patricia, no! ¿Listo? 186 00:09:45,133 --> 00:09:47,900 ¿Listo? ¿Listo? 187 00:09:48,600 --> 00:09:50,433 Chicas, ¿creéis eso? ¿Eh? 188 00:09:50,466 --> 00:09:52,000 ¿Estás comiendo tu teléfono? 189 00:09:53,433 --> 00:09:56,066 ¿Listo? ¿Cómo lo haces ahora? 190 00:09:56,100 --> 00:09:57,400 ¿Pero qué animales eres? 191 00:09:58,233 --> 00:09:59,633 ¿Foniveri? ¿Eh? 192 00:10:01,033 --> 00:10:04,333 Te lavo, te plancho, te cocino, 193 00:10:04,366 --> 00:10:08,600 te llevaré a caminar en el bosque, para que puedas pagarme? ¿Eh? 194 00:10:08,633 --> 00:10:11,900 ¡Pero eso no está bien! ¿Cómo puedo hacer ahora? 195 00:10:11,933 --> 00:10:15,200 Sin internet, por la tarde, para darme pajas de buenas noches? 196 00:10:15,933 --> 00:10:17,000 ¡Vamos! 197 00:10:19,900 --> 00:10:23,466 Maldito sea quien haga las gafas. de Spritz tan alto, puta... 198 00:10:24,133 --> 00:10:26,400 No, cálmate, cálmate, ¡Ya no entiendo nada! 199 00:10:26,433 --> 00:10:29,000 Depende de ella, sí. 200 00:10:29,033 --> 00:10:32,100 ¿Pero no me darás una propina? 201 00:10:32,133 --> 00:10:34,500 Me derramaste cerveza encima ¿Quieres una propina también? 202 00:10:34,533 --> 00:10:36,300 - Pero no te asustaste. - Si, ve... 203 00:10:36,333 --> 00:10:38,166 Gino, deja de molestarme. ¡A los consumidores! 204 00:10:38,200 --> 00:10:41,033 Coge un "trapo" y seca. la mesita. Lo siento, ¡eh! 205 00:10:42,300 --> 00:10:45,366 Lo siento, pero de verdad A mí me "parecieron" veinte euros... 206 00:10:45,400 --> 00:10:47,366 No, le di cincuenta, ¡oh! 207 00:10:47,400 --> 00:10:49,533 ¿Pero es seguro? No, porque a veces un... 208 00:10:49,566 --> 00:10:52,000 No, mira, entre tú y ella, Sé que eres tú quien está equivocado, 209 00:10:52,033 --> 00:10:54,400 - dale el cambio de cincuenta, ¡vamos! - Está bien. 210 00:10:54,433 --> 00:10:57,566 Oh Dios, Aldino, escúchame, antes de tener túnel carpiano, 211 00:10:57,600 --> 00:11:00,933 suelta la botella y llama a tizi ¡Y Beppe, aquí hay un gran lío! 212 00:11:00,966 --> 00:11:03,433 Es inútil, Cosme ha desaparecido. ¡otro momento! 213 00:11:03,466 --> 00:11:05,166 Borda! ¡Así que llama a Massimo! 214 00:11:05,200 --> 00:11:06,900 - ¡Ya lo llamé! - ¿Pero mi prosecco? 215 00:11:06,933 --> 00:11:09,266 Toma, descorchalo tú mismo. ¡vamos! 216 00:11:09,633 --> 00:11:14,366 Joder, vamos, intenta responder. ¡Hay un gran desastre aquí! Respóndeme. 217 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Con calma, eh! 218 00:11:23,533 --> 00:11:27,266 pero este sigue siendo mi anillo. 219 00:11:27,300 --> 00:11:30,100 Noqueé a los niños 220 00:11:30,133 --> 00:11:32,500 Mi nombre es Marchino, 221 00:11:32,533 --> 00:11:35,233 Nunca afilo las cuchillas. 222 00:11:35,266 --> 00:11:38,000 cuando lo tengo en mis manos, 223 00:11:38,033 --> 00:11:40,566 y el resto de la chusma. 224 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 y ya c'est la vie. 225 00:11:42,633 --> 00:11:45,933 ¡Y ya c'est la vie! 226 00:11:45,966 --> 00:11:50,666 eres el mejor, piénsalo, 227 00:11:50,700 --> 00:11:55,600 228 00:11:56,466 --> 00:12:01,466 eres el mejor, piénsalo, 229 00:12:01,500 --> 00:12:06,333 230 00:12:08,333 --> 00:12:11,533 pero todos besan la mano 231 00:12:11,566 --> 00:12:14,633 y del profeta BarLume, 232 00:12:14,666 --> 00:12:17,300 brillando con todo esplendor, 233 00:12:17,333 --> 00:12:20,166 con mi nombre resuena! 234 00:12:20,200 --> 00:12:25,000 y luego castigarnos, 235 00:12:25,033 --> 00:12:29,500 para la eternidad. 236 00:12:30,466 --> 00:12:35,466 y luego castigarnos, 237 00:12:35,500 --> 00:12:40,133 para la eternidad. 238 00:12:41,133 --> 00:12:46,066 239 00:12:47,433 --> 00:12:48,666 Buenos días, ¿eh? 240 00:12:48,700 --> 00:12:50,433 Oh, Beppe, no eres sólo tú. ¿eh? 241 00:12:50,466 --> 00:12:53,533 Oh, claro, supongo il crimine pesante stile Caracas! 242 00:12:53,566 --> 00:12:54,633 ¡Vamos Beppe! 243 00:12:55,166 --> 00:12:56,200 ¡Disculpe! 244 00:12:56,233 --> 00:12:58,700 No, no te preocupes Tizi, estamos bien entrenado para no responder 245 00:12:58,900 --> 00:13:01,100 a las incitaciones, tajo, provocaciones! 246 00:13:01,133 --> 00:13:03,533 ¿Pero qué provocaciones? ¡Te llamé hace 4 horas y media! 247 00:13:03,566 --> 00:13:05,100 - ¡Vayamos al grano! - ¡Oh! 248 00:13:05,466 --> 00:13:07,666 ¿Cuánto tiempo lleva desaparecido? - ¡Durante 4 horas y media! 249 00:13:09,100 --> 00:13:11,233 No contestes. Respira, no respondas. Amigos. 250 00:13:11,633 --> 00:13:14,400 Había ido a la cabina del bar. tomar un helado, 251 00:13:14,433 --> 00:13:17,500 luego se sentó a la mesa por un momento de alguien que no conocemos, 252 00:13:17,533 --> 00:13:19,400 se metió ahí un poquito para charlar, 253 00:13:19,433 --> 00:13:20,700 y desapareció en el aire. 254 00:13:20,900 --> 00:13:23,600 Y luego, buscando, encontramos esto, 255 00:13:23,633 --> 00:13:26,600 estaba flotando allí, frente a estas rocas aquí. 256 00:13:26,633 --> 00:13:27,700 ¿Pero es de tu padre? 257 00:13:27,900 --> 00:13:30,233 Pero ¿quién más debería ser? del papa? ¡Vamos! 258 00:13:31,133 --> 00:13:33,433 Me temo que le pasó algo. ¿Y si cayera al mar? 259 00:13:33,466 --> 00:13:35,300 - Sabes nadar, ¿verdad? - Sí, pero ¿qué tiene que ver con eso? 260 00:13:35,333 --> 00:13:37,000 Lo sé, 4 horas y media, ¡no es Phelps! 261 00:13:37,033 --> 00:13:39,000 ¿Y cuándo llegará Fusco? - ¡Eh! 262 00:13:39,033 --> 00:13:42,066 Tiene una reunión importante con el alcalde y el comisario de policía, por lo tanto... 263 00:13:42,100 --> 00:13:44,500 - Sí, sí, pero no te preocupes Tizi. - ¡Entonces estamos bien! 264 00:13:44,533 --> 00:13:45,933 ¡No, pero es suficiente! 265 00:13:45,966 --> 00:13:48,533 ¡La medida está llena, Battaglia! Uno intenta hacer su trabajo... 266 00:13:48,566 --> 00:13:51,133 Pero no fuiste entrenado ¿Resistir las provocaciones? 267 00:13:51,166 --> 00:13:53,533 Si, pero este lo parecía. Más bien un insulto, ¿vale? 268 00:13:53,566 --> 00:13:55,533 - ¿Se retracta o se presenta la denuncia? - Tomar de nuevo. 269 00:13:55,566 --> 00:13:58,000 ¡Oh! Habló charla y placa! 270 00:13:58,033 --> 00:14:00,000 - ¿Qué? - ¿Una pequeña charla y una placa? 271 00:14:00,033 --> 00:14:02,966 - ¿Quién está charlando? - Soy la placa, en todo caso. 272 00:14:03,000 --> 00:14:05,066 Hemos elegido. - ¿Tú "elegiste"? ¿Pero elegido por quién? 273 00:15:21,400 --> 00:15:26,400 Ve... no hay nada que hacer, porque entre el contrato, las ostras, 274 00:15:26,433 --> 00:15:29,666 el champán y el escenario, mezcladores y otras cosas, 275 00:15:29,700 --> 00:15:32,933 Ya superamos los 120.000 euros. 276 00:15:32,966 --> 00:15:35,366 Bueno, Pasquali, eso significa ostras y champagne 277 00:15:35,400 --> 00:15:37,166 nos lo daremos en otra ocasión, Tal vez, 278 00:15:37,200 --> 00:15:38,933 para otro evento, mejor organizado. 279 00:15:38,966 --> 00:15:41,900 Quiero decir, aquí está el problema. Este contrato halter 280 00:15:41,933 --> 00:15:43,100 que firmamos 281 00:15:43,133 --> 00:15:46,100 y quien tiene ese simpático criminal, ¿No? 282 00:15:46,133 --> 00:15:47,900 Que si no cumplimos, 283 00:15:47,933 --> 00:15:50,333 es como una guillotina financiera. ¡Zac! 284 00:15:50,366 --> 00:15:52,533 - ¡Ah! Ey. Ey. 285 00:15:52,566 --> 00:15:54,133 No lo sé, quiero decir... 286 00:15:54,700 --> 00:15:58,400 También pensé, Me vendo la torre Appiani. 287 00:15:58,433 --> 00:16:00,900 - ¿Qué torre? - La torre, no, Excelencia. 288 00:16:00,933 --> 00:16:03,366 La del Puerto, la del 1500, ¿no? 289 00:16:03,400 --> 00:16:07,133 No, mierda, es una buena idea. ¿No? Vendámoslo, Pasquali. 290 00:16:07,166 --> 00:16:08,333 - Bueno, bueno, sí. - Bueno, sí. 291 00:16:08,366 --> 00:16:11,433 Y la superintendencia, ya sabes, como, ¡Qué lío, qué me pone nervioso! 292 00:16:11,466 --> 00:16:14,000 Maldita sea, esos son dioses Los superintendentes son un dolor en el trasero, 293 00:16:14,033 --> 00:16:15,066 Maldita sea. - Ey. Ey... 294 00:16:15,100 --> 00:16:17,333 Eh, ¿la Roca de las Hormigas? 295 00:16:17,633 --> 00:16:19,066 - ¿El "Scojo"? - Eh. 296 00:16:19,100 --> 00:16:20,966 ¿Pero quién compra una piedra? 297 00:16:21,000 --> 00:16:22,133 De los buzos. 298 00:16:22,166 --> 00:16:23,433 ¿Subnormales? 299 00:16:23,466 --> 00:16:25,500 ¡No, gente rica! Si un poco... 300 00:16:25,533 --> 00:16:27,400 ¿Crees que creí? 301 00:16:27,433 --> 00:16:30,700 que con este concierto estaría acabado en Montecitorio, ¿entiendes? 302 00:16:30,900 --> 00:16:34,200 En cambio, aquí ya es un milagro. ¡Si no termino en Regina Coeli! 303 00:16:34,233 --> 00:16:35,500 Eh. 304 00:16:35,533 --> 00:16:38,466 "Adelante con Cristo, que la procesión se llene de gente!" 305 00:16:38,500 --> 00:16:41,566 - ¿Eso? - Oh, Trevisan, querida, ven, ven. 306 00:16:41,600 --> 00:16:45,333 - Buenas noches Sr. alcalde. - No está bien, pero ¿qué quieres hacer? 307 00:16:45,366 --> 00:16:49,066 Nuestro estimado Comisario de Policía de Pisa, 308 00:16:49,100 --> 00:16:52,400 y Trevisan, que es nuestro guardián de objetos perdidos. 309 00:16:52,433 --> 00:16:55,100 - ¡Honrado! - Descubrí que cada municipio 310 00:16:55,133 --> 00:16:56,533 - tiene uno de estos. - ¿Sí? 311 00:16:56,566 --> 00:16:59,600 Y el nuestro, crees, tiene uno. también de mis partes. 312 00:16:59,633 --> 00:17:01,400 - Piensa. - Sí, escuché eso... 313 00:17:01,433 --> 00:17:03,533 "Son de Rovolon", ¡precisamente! 314 00:17:03,566 --> 00:17:06,400 son 30 kilometros De Camisano Vicentino. 315 00:17:06,433 --> 00:17:09,300 ¡Poco más que un trago "de sciopo"! - Qué lindo, ¿verdad? 316 00:17:09,333 --> 00:17:14,300 No, quiero decir, de alguna manera digo, es bueno tener un compatriota aliado, 317 00:17:14,333 --> 00:17:16,400 en esta tierra, que sigue siendo hermosa, 318 00:17:16,433 --> 00:17:19,666 sin embargo, para mí está empezando a ser un poco extranjero, ¿verdad? 319 00:17:19,700 --> 00:17:21,300 - Bueno, sí. Extranjero. - Un poco hostil. 320 00:17:21,333 --> 00:17:24,433 Sí, sí, estilo, excelencia. Ella siempre es muy elegante. 321 00:17:24,466 --> 00:17:26,366 No, la tierra quiero decir, hostil, la tierra... 322 00:17:26,400 --> 00:17:30,233 Y le pregunté a Trevisan aquí, para hacerme una lista de los objetos 323 00:17:30,266 --> 00:17:31,966 que "tenemos" en stock. - ¡Es bueno! 324 00:17:32,000 --> 00:17:35,366 ¿Alguna vez has visto que existió tal cosa? de valor que podemos vender. 325 00:17:35,400 --> 00:17:39,200 ¿Eh? - puse todo en orden de valor decreciente. 326 00:17:39,233 --> 00:17:41,033 Muy bien, muy bien. 327 00:17:41,066 --> 00:17:42,300 Mira lo que te dije, 328 00:17:42,333 --> 00:17:44,700 que para el caso finanzas, 329 00:17:44,900 --> 00:17:46,433 los venecianos son más precisos. 330 00:17:46,466 --> 00:17:49,433 - Aquí estás. - No es una cuestión de superioridad, 331 00:17:49,466 --> 00:17:53,166 Por amor de Dios, todos somos... es exactamente... 332 00:17:53,533 --> 00:17:58,133 ..cómo explicar, nuestro amor por los "sghei", 333 00:17:58,166 --> 00:18:01,566 amor genuino y desinteresado. - Sí Sí. Sí Sí. 334 00:18:01,600 --> 00:18:04,700 "El amor que mueve" el mundo y otras cosas, como dice el poeta. 335 00:18:04,900 --> 00:18:07,200 - Sí, como el mío para el... - Exacto. 336 00:18:07,233 --> 00:18:09,000 Para pequeñas pastelerías, ¿Qué dices? 337 00:18:09,033 --> 00:18:11,200 - Sí, sí, la pastelería. - Hongos, cosas... 338 00:18:11,233 --> 00:18:12,700 Entonces, escuchemos esta lista. 339 00:18:12,900 --> 00:18:16,500 Entonces, primer lugar encontramos un candelabro. 340 00:18:16,533 --> 00:18:18,166 - ¿Plata? - ¡Esperemos! 341 00:18:18,200 --> 00:18:21,166 - ¿Y de qué? - Chapado y también metálico. 342 00:18:21,200 --> 00:18:22,433 - ¡Mierda! - ¡Eh! 343 00:18:22,466 --> 00:18:24,333 ¿Y este es el primer lugar? Imagínense el resto. 344 00:18:24,366 --> 00:18:26,233 - ¿Entonces? - Al segundo, 345 00:18:26,266 --> 00:18:29,033 una bonita cartera de cuero. - Mmmm. ¿Con dentro? 346 00:18:29,066 --> 00:18:30,666 Um, una tarjeta Standa. 347 00:18:30,700 --> 00:18:33,200 ¿Estado? Pero Standa tampoco está allí. ¿Entonces? 348 00:18:33,233 --> 00:18:36,233 ¿Como tercero? - ¡Un libro precioso, del 69! 349 00:18:36,266 --> 00:18:39,300 Ah, sí, una añada un tanto controvertida, 69... 350 00:18:39,333 --> 00:18:42,700 No, eso solo... No, Pasquali, ¿qué pasa? ¿Qué estás haciendo? 351 00:18:42,900 --> 00:18:45,600 - ¡Ey! - ¡Disculpe! 352 00:18:45,633 --> 00:18:47,566 - ¿Qué es? - Disculpe. Disculpe. 353 00:18:47,600 --> 00:18:49,266 ¡Es todo inútil! 354 00:18:49,300 --> 00:18:52,400 Todo es inútil ¡También podría informarme yo mismo! 355 00:18:52,433 --> 00:18:54,933 - Mirar. - ¡No, esa es una mala idea! ¿Qué "autodenuncia"? 356 00:18:54,966 --> 00:18:56,966 No, ¡pero arreglemos todo ahora! 357 00:18:57,000 --> 00:18:58,666 - ¿Cómo lo solucionamos, Excelencia? - Todo. 358 00:18:58,700 --> 00:19:01,200 Que tengo acreedores en la puerta 359 00:19:01,233 --> 00:19:05,233 y las arcas están más vacías que estas pobres ojos... - Pero no llores. 360 00:19:05,266 --> 00:19:07,666 - ..lleno de lagrimas. - No, Pasquali. ¡Pablo! 361 00:19:07,700 --> 00:19:08,700 ¡Niños! 362 00:19:08,900 --> 00:19:11,400 Oh bueno, "tienes" sinapsis. conectados de manera diferente, 363 00:19:11,433 --> 00:19:12,533 ¡pero se dijo a las 07:00! 364 00:19:12,566 --> 00:19:16,900 Ay, Marchino, cálmate, ¿qué pasa? la broma que nos gastaste ayer, 365 00:19:16,933 --> 00:19:18,900 Está gorda si no la denuncias. 366 00:19:18,933 --> 00:19:21,966 ¡Sí, lo que sea! ¡Está bien! Por elusión de personas incapaces. 367 00:19:22,300 --> 00:19:24,566 Venir venir. ¿Pero qué es este lío? 368 00:19:24,600 --> 00:19:26,333 ¡Pero te dije que limpiaras! 369 00:19:26,366 --> 00:19:28,200 - Le dije a Gino. - Sí, Gino. 370 00:19:28,233 --> 00:19:29,566 Ir. ¿Dónde están las ganancias? 371 00:19:29,600 --> 00:19:30,933 ¡Vamos! 372 00:19:31,400 --> 00:19:32,466 ¡Eh! ¿Y el resto? 373 00:19:32,500 --> 00:19:33,900 No hay descanso. 374 00:19:33,933 --> 00:19:36,133 Es decir, ganaste 40 euros. en cuatro horas? 375 00:19:36,166 --> 00:19:39,133 Sin nuestros sueldos, ¡sí! 376 00:19:39,166 --> 00:19:40,533 ¿Pero qué cheques de pago? Tú vienes. 377 00:19:40,566 --> 00:19:43,300 Pero, en tu opinión, ¿Deberíamos haber trabajado gratis? 378 00:19:43,333 --> 00:19:46,566 Y gracias a Dios que lo tomó. ¡Solo el salario mínimo! 379 00:19:46,600 --> 00:19:48,066 Pero escucha esto, ¡oh! 380 00:19:48,100 --> 00:19:51,100 Ahora, ¿por qué fingiste trabajar tres horas, 381 00:19:51,133 --> 00:19:52,333 ¿Quieres contribuciones también? 382 00:19:52,366 --> 00:19:55,133 ¿Tres horas? turnos dobles, cierre local 383 00:19:55,166 --> 00:19:57,700 y es más también se entregó el trapo en el suelo! - ¡Tu entenderás! 384 00:19:57,900 --> 00:19:59,500 Eso es lo que hago ¡cada día! 385 00:19:59,533 --> 00:20:00,633 De hecho, ¿puedo decírtelo? 386 00:20:00,666 --> 00:20:02,966 El respeto que te teníamos. ¡ha aumentado! 387 00:20:03,000 --> 00:20:07,266 Siempre es corto, ¿eh? Pero es un pequeño repunte. 388 00:20:07,300 --> 00:20:10,300 Bien, entonces sobre la colección. Hablarás de ello con Beppe y Tizi, ¿eh? 389 00:20:10,333 --> 00:20:13,100 Oh por cierto, pero ¿encontraron a Cosme? 390 00:20:13,133 --> 00:20:15,233 - Bueno, todavía no. - ¿Entonces es en serio? 391 00:20:15,266 --> 00:20:18,433 Creo que sí. Ha sido desde anoche que lo buscan, todavía nada. 392 00:20:36,233 --> 00:20:37,266 ¿Qué estás haciendo? 393 00:20:37,300 --> 00:20:38,433 Tomo un chinotino. 394 00:20:38,466 --> 00:20:40,633 ¿Como un chinotino? ¡Hay un buzo ahí abajo! 395 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 ¿Entonces? 396 00:20:41,700 --> 00:20:43,433 De todos modos, antes de que encuentre algo, 397 00:20:43,466 --> 00:20:45,666 mientras Cosimo cayera en el mar aquí. 398 00:20:46,133 --> 00:20:47,466 - Quieres un trago. - ¿Eh? 399 00:20:47,500 --> 00:20:48,466 ¡Una gota! 400 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 No, no, no, ni siquiera lo siento muy bueno, no. 401 00:20:51,700 --> 00:20:53,433 No, no tengo que mirarte. 402 00:20:53,466 --> 00:20:55,300 - ¿Quieres un sandwich? - ¿Eh? 403 00:20:55,333 --> 00:20:56,333 Un sándwich. 404 00:20:56,366 --> 00:20:58,933 Pon un tapón, equilibrate un poco. 405 00:20:58,966 --> 00:21:02,100 ¿No? Para estar en el punto, corte, performativo. 406 00:21:02,133 --> 00:21:04,500 - ¿Performativo? ¿Pero quieres comer? - Y para beber. 407 00:21:05,366 --> 00:21:07,233 ¡Eh, no te estoy mirando! No te estoy mirando. 408 00:21:34,466 --> 00:21:35,466 ¡Oh! 409 00:21:35,500 --> 00:21:37,300 - ¡Oh! - Ah, hay.... 410 00:21:37,333 --> 00:21:39,233 - ¿Qué? - ¡Hay una persona muerta! 411 00:21:39,266 --> 00:21:41,500 - ¿Pero donde? - ¡Allí, en esa cueva de allá! 412 00:21:41,533 --> 00:21:44,600 - ¿Como un hombre muerto? ¿Dónde, ah? - ¡Oh, bien, bien! 413 00:21:50,200 --> 00:21:52,066 Mamá, pero esto es de Marina. 414 00:21:52,100 --> 00:21:54,533 Dios mío, lo siento, tienes razón. 415 00:21:54,566 --> 00:21:57,000 ¿Pero existe el de los dragones? 416 00:21:57,033 --> 00:21:58,566 Se está lavando, te lo dije, ¡eh! 417 00:21:59,100 --> 00:22:01,600 - ¡Beppe, vamos, que es tarde! - ¿Eh? 418 00:22:01,633 --> 00:22:03,933 Y lo entendí, ¡eh! 419 00:22:03,966 --> 00:22:05,033 ¡Mover! 420 00:22:05,066 --> 00:22:08,133 ¿Mover? "Tenía" caca hasta las orejas. 421 00:22:08,166 --> 00:22:10,300 - ¿Lo llamaste Govoni? - No, dice que llamará. 422 00:22:10,333 --> 00:22:11,466 ¡Llamarlo! 423 00:22:11,500 --> 00:22:14,200 Vamos, Tizi, esperemos, Ni siquiera han pasado 48 horas. 424 00:22:16,100 --> 00:22:17,333 ¡Oh Dios! ¿Quién es él ahora? 425 00:22:17,366 --> 00:22:20,166 - ¿Quieres que vaya? - No, iré, tal vez sea la policía. 426 00:22:20,200 --> 00:22:22,366 Pero no te preocupes que todo está bien. 427 00:22:24,366 --> 00:22:25,566 ¡Ay, papá! 428 00:22:25,600 --> 00:22:28,633 Te hemos estado buscando por todas partes. ¿Pero dónde has estado? Todos ustedes están "en el medio". 429 00:22:28,666 --> 00:22:30,333 ¡Capuchino y croissant! 430 00:22:30,366 --> 00:22:33,000 Pero antes capuchino y brioche ¿Deberes? 431 00:22:33,033 --> 00:22:38,000 Estaba durmiendo. "Lo logré" en la cama un agujero. ¡Bien hecho, eh, "caciotta"! 432 00:22:38,033 --> 00:22:39,433 Hola Cosme, buenos días. 433 00:22:39,466 --> 00:22:42,466 - Todo está bien, ¿sí? - ¡Bien bien! 434 00:22:42,500 --> 00:22:44,333 ¿Y qué hiciste anoche? 435 00:22:44,366 --> 00:22:45,566 Anoche... 436 00:22:50,966 --> 00:22:53,100 ¡Auge! Bonito, ¿eh? 437 00:22:53,133 --> 00:22:55,900 - Sí, pero te hice una pregunta. - Y te respondí 438 00:23:02,266 --> 00:23:04,200 Ve a secarte, vete. 439 00:23:05,466 --> 00:23:07,933 Oh bueno, vamos lo importante es que esté bien. 440 00:23:07,966 --> 00:23:10,700 - Alguien que hace esto, en tu opinión, ¿está bien? - Vamos Beppe, lo entiendes. 441 00:23:10,900 --> 00:23:13,600 Yo entendí, pero tú entendiste que debemos intervenir lo antes posible, 442 00:23:13,633 --> 00:23:14,933 de lo contrario, ocurrirá un desastre aquí. 443 00:23:14,966 --> 00:23:16,433 Si, pero ahora tengo que llevar a los niños. Al campo, 444 00:23:16,466 --> 00:23:18,700 estás de servicio en el bar, ¿Está bien si hablamos de ello esta noche? 445 00:23:18,900 --> 00:23:20,533 Seguimos posponiéndolo, ¿Que debería decirte? 446 00:23:20,566 --> 00:23:22,233 ¡Ampelio, ponte los zapatos! 447 00:23:22,266 --> 00:23:24,300 pero tengo que quedarme A solas con tu padre, ¿qué hago? 448 00:23:24,333 --> 00:23:27,533 Tu lo haces lavar, cambiar y mete todo en la lavadora. ¡HOLA! 449 00:23:27,566 --> 00:23:29,233 Pues hola, te parece fácil. 450 00:23:31,433 --> 00:23:33,300 ¿Listo? 451 00:23:33,700 --> 00:23:35,333 Hola comisario. 452 00:23:35,366 --> 00:23:38,033 Te llamaré para comprobar lo que me pidió que hiciera 453 00:23:38,066 --> 00:23:39,433 en ese número de móvil. 454 00:23:39,466 --> 00:23:40,900 Ah, sí, claro, dímelo. 455 00:23:40,933 --> 00:23:44,666 Entonces, el teléfono estaba encendido. hace tres días, 456 00:23:44,700 --> 00:23:48,000 y atracado en el aeropuerto de Pisa durante aproximadamente un cuarto de hora. 457 00:23:48,533 --> 00:23:50,300 Y luego, desde entonces, siempre apagado. 458 00:23:50,333 --> 00:23:52,500 Vale, bien, ¡gracias! 459 00:23:52,533 --> 00:23:54,266 Por supuesto, el deber. 460 00:23:55,233 --> 00:23:56,700 Escucha, sígueme, 461 00:23:56,900 --> 00:23:59,600 poner una llamada en espera o una de esas cosas que puedes hacer. 462 00:23:59,633 --> 00:24:02,333 Y si se vuelve a encender, Llámame ahora mismo, ¿vale? 463 00:24:03,100 --> 00:24:05,233 Comisario, pero es legal. ¿esta cosa? 464 00:24:06,200 --> 00:24:08,233 porque no quiero problemas con Interpol. 465 00:24:08,966 --> 00:24:13,966 ¡Por supuesto, no te preocupes! Pero no tú Habla con alguien sobre esto, ¿vale? 466 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Precisamente. 467 00:24:15,033 --> 00:24:16,466 Entonces, hazme esta cortesía, 468 00:24:16,500 --> 00:24:18,166 en el nombre de nuestra vieja amistad? 469 00:24:18,200 --> 00:24:20,466 Sí, me encargaré de ello. - Gracias eres un tesoro. 470 00:24:20,500 --> 00:24:22,433 Señor Comisario, expliquemos. 471 00:24:22,466 --> 00:24:24,700 Mira, ni siquiera quiero saberlo. 472 00:24:24,900 --> 00:24:26,333 Entonces no, quién sabe lo que imaginas. 473 00:24:26,366 --> 00:24:28,466 No es necesario Toda esta imaginación, gracias. 474 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Puede abrirse. 475 00:24:32,000 --> 00:24:36,900 Así, Giulio Perdozzi, de 62 años, ingeniero. 476 00:24:36,933 --> 00:24:39,366 Supervisó los trabajos en una obra de construcción, justo en las afueras de Pineta. 477 00:24:39,400 --> 00:24:41,600 Y a juzgar por las heridas, fue apuñalado, 478 00:24:41,633 --> 00:24:43,300 luego arrojado al mar o cayó en él. 479 00:24:43,333 --> 00:24:44,900 ¿Qué dice el médico forense? 480 00:24:44,933 --> 00:24:48,500 ¿Cuál debería haber sido el asesinato? hecho ayer alrededor de las 10 pm. 481 00:24:48,533 --> 00:24:49,500 - Sí. - Mh-mh. 482 00:24:49,533 --> 00:24:53,100 Y considerando la corriente de ayer, el momento en que lo encontramos, 483 00:24:53,133 --> 00:24:57,466 debe haber sucedido en esta zona, dentro de 3-4 km. 484 00:24:57,500 --> 00:24:59,200 Entonces peinemos la costa. 485 00:24:59,666 --> 00:25:02,533 y veamos si podemos encontrar algunas plantas de lavanda en alguna parte. 486 00:25:02,566 --> 00:25:03,566 ¿Por qué? 487 00:25:04,900 --> 00:25:07,366 Bueno, porque había un pedacito de lavanda, en tu cabello. 488 00:25:07,400 --> 00:25:09,933 No me parece muy común A lo largo de la costa. 489 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 Entonces eso significa Tengamos un buen viaje. 490 00:25:12,333 --> 00:25:14,200 Sí, tal vez sin el baño final. 491 00:25:14,500 --> 00:25:15,700 ¿El celular de la víctima? 492 00:25:15,900 --> 00:25:17,666 Eh, no muy bien lo tenía consigo. 493 00:25:17,700 --> 00:25:19,033 Se lo daremos a los forenses. 494 00:25:19,066 --> 00:25:22,033 pero con agua salada, es poco probable que resucite. - Mmmm. 495 00:25:32,000 --> 00:25:33,633 ¿Ahora no puedo? 496 00:25:33,666 --> 00:25:36,466 Soy trevisano, Lo siento por el problema. 497 00:25:36,500 --> 00:25:38,366 Vuelve mas tarde. 498 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 No, es que acaban de traer un maletín", 499 00:25:41,233 --> 00:25:44,100 un maletín, Parece algo importante. 500 00:25:44,133 --> 00:25:45,300 ¿Eh, entonces? 501 00:25:45,333 --> 00:25:49,133 Bueno, entonces, entonces, hay ¡Un billete que sobresale del borde! 502 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 "¡Detener!" 503 00:26:01,066 --> 00:26:03,900 Bien hecho, Gianni, dame aquí. ¿Pero está toda mojada? 504 00:26:03,933 --> 00:26:07,000 La atraparon anoche Me lo trajo un pescador. 505 00:26:08,533 --> 00:26:10,466 Cierra la puerta, rápido. 506 00:26:14,900 --> 00:26:17,333 Tienes razón, Realmente soy "sghei". 507 00:26:17,366 --> 00:26:19,100 La bolsa está llena de "sghei". 508 00:26:19,133 --> 00:26:22,466 Eh, pero hay un pequeño problema. Él tiene la combinación. 509 00:26:23,066 --> 00:26:26,366 Sí, vamos, son tres dígitos, ¿verdad? 510 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Los "femo" a todos. 511 00:26:27,433 --> 00:26:31,566 Vamos, ve: 000, 001, 002... hasta 999. 512 00:26:31,600 --> 00:26:34,033 -En fin, hasta que se abra, Gianni. -Entiendo. 513 00:26:34,066 --> 00:26:35,566 Pero termino mi turno a las seis. 514 00:26:35,600 --> 00:26:39,033 Oh, no, Gianni. Estás haciendo algo extraordinario hoy. 515 00:26:39,066 --> 00:26:40,100 Pagado. 516 00:26:40,133 --> 00:26:43,566 No sólo eso, sino que si puedes abrirlo, después, para ti, también hay... 517 00:26:44,000 --> 00:26:46,466 - ...un buen puñado. - Ah, está bien entonces, pero... 518 00:26:46,500 --> 00:26:47,900 ..y ese de allá? 519 00:26:48,466 --> 00:26:53,900 ¿Oh eso? el es un chico nuevo de candelabro, un poco artístico. 520 00:26:54,133 --> 00:26:57,166 Es por diseño. ¿Conoces el diseño? 521 00:26:57,200 --> 00:26:59,133 El que hace todas estas cosas un poco moderno. 522 00:26:59,166 --> 00:27:01,666 - Ah, hermosa, hermosa, realmente hermosa. - Abre, vamos. 523 00:27:10,200 --> 00:27:12,333 Es "frágico". 524 00:27:31,933 --> 00:27:32,966 Saludos. 525 00:27:33,500 --> 00:27:36,600 Buen día. ella tiene que ser el comisionado... 526 00:27:36,633 --> 00:27:37,633 Fusco. Sí. 527 00:27:37,666 --> 00:27:39,300 - ¿Moldavo? - Serbio. 528 00:27:39,933 --> 00:27:42,066 - Andrea Govoni, un placer. - Mi. 529 00:27:42,100 --> 00:27:43,333 Dana Dimitrijevic. 530 00:27:43,366 --> 00:27:44,533 Dana Dim... doble D. 531 00:27:44,566 --> 00:27:47,233 a sus padres les fue bien para darle este nombre. 532 00:27:47,266 --> 00:27:49,266 Y también estos ojos dobles maravilloso. 533 00:27:49,300 --> 00:27:50,966 - Oh sí. - Por favor. 534 00:27:51,000 --> 00:27:53,333 El arquitecto Timperanza te espera en su oficina. 535 00:27:53,366 --> 00:27:54,433 Sí, la seguimos. 536 00:28:02,666 --> 00:28:04,000 Arquitecto. 537 00:28:04,400 --> 00:28:07,133 Buenos días, comisario. Dana, puedes irte. 538 00:28:07,166 --> 00:28:09,533 No me pases llamadas. - Cierto. 539 00:28:09,566 --> 00:28:11,100 - Condolencias - Gracias. 540 00:28:11,133 --> 00:28:12,133 Gracias. 541 00:28:15,066 --> 00:28:18,266 Sé que debería quedarme en casa en lugar de venir a la oficina, pero... 542 00:28:19,133 --> 00:28:21,266 ..yo, allí, entre las cosas de Giulio, Me vuelvo loco. 543 00:28:21,566 --> 00:28:24,000 La entiendo. Y creo que yo haría lo mismo. 544 00:28:24,033 --> 00:28:25,666 Y luego él me enseñó. 545 00:28:26,266 --> 00:28:28,566 Cuando las cosas van mal, Baja la cabeza y trabaja. 546 00:28:29,966 --> 00:28:31,300 ¿Estuvieron juntos mucho tiempo? 547 00:28:31,633 --> 00:28:34,666 Tres años. Aquí estamos se reunieron en un sitio de construcción. 548 00:28:34,700 --> 00:28:37,566 yo era el arquitecto, es el director de las obras. 549 00:28:38,200 --> 00:28:40,466 Fuimos esa misma tarde a cenar juntos y, 550 00:28:41,000 --> 00:28:43,666 después de menos de seis meses, Nos casamos en Nueva York. 551 00:28:46,000 --> 00:28:48,266 ¿Cuándo vio a su marido? ¿la última vez? 552 00:28:48,300 --> 00:28:50,933 Visto, una semana, pero lo escuché ayer por la tarde. 553 00:28:51,233 --> 00:28:53,366 acababa de aterrizar en el aeropuerto de Pisa. 554 00:28:53,400 --> 00:28:55,600 he estado en shanghai para una conferencia 555 00:28:55,633 --> 00:28:58,400 y desde el taxi lo llamé para saludarlo. 556 00:28:58,433 --> 00:28:59,633 ¿Y cómo lo escuchaste? 557 00:29:00,333 --> 00:29:02,000 Fue un poco apresurado, pero normal. 558 00:29:02,033 --> 00:29:03,533 Tenía que volver para cenar, ¿verdad? 559 00:29:04,133 --> 00:29:05,133 Exacto. 560 00:29:06,466 --> 00:29:09,500 Y cuando no lo vio venir, ¿No empezaste a sospechar? 561 00:29:09,533 --> 00:29:10,933 ¿No llamaste a la policía? 562 00:29:10,966 --> 00:29:14,200 No, tenía un dolor de cabeza terrible. debido al desfase horario, 563 00:29:14,233 --> 00:29:17,466 así que cuando llegué a casa, comí un bocado 564 00:29:17,500 --> 00:29:19,333 y luego tomé una pastilla dormir. 565 00:29:19,900 --> 00:29:22,066 Entonces, eso no estaba allí. ¿Te diste cuenta esta mañana? 566 00:29:22,966 --> 00:29:24,933 Me desperté y no lo encontré. 567 00:29:24,966 --> 00:29:28,400 Pensé que estaba en el trabajo. pero el teléfono siempre estuvo descolgado, 568 00:29:28,433 --> 00:29:32,166 Entonces comencé a ponerme nervioso. Entonces me advertiste. 569 00:29:35,933 --> 00:29:36,933 Disculpe. 570 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 - No... - Por favor. 571 00:29:38,200 --> 00:29:39,633 Ya casi hemos terminado de todos modos. 572 00:29:40,100 --> 00:29:41,233 Es tu trabajo. 573 00:29:42,633 --> 00:29:46,466 ¿Sabe si alguien lo había amenazado? ¿Y si pudiera estar enojado con él? 574 00:29:46,500 --> 00:29:48,900 ¿Julio? Nadie. 575 00:29:48,933 --> 00:29:52,000 Era un hombre que se dedicaba a la casa y a la obra, Nunca tuve un enemigo, 576 00:29:52,033 --> 00:29:53,533 pero ni siquiera entre los empleados, no. 577 00:29:53,566 --> 00:29:56,000 No se ha dado cuenta ultimamente ¿algo extraño? 578 00:29:56,500 --> 00:29:59,100 Estaba estresado en el trabajo, pero como siempre. 579 00:29:59,433 --> 00:30:01,633 Para el sitio de construcción que estaba siguiendo aquí en Pineta? 580 00:30:02,466 --> 00:30:05,900 Sí, es un sitio de construcción muy grande. y ya se había detenido dos veces. 581 00:30:05,933 --> 00:30:06,933 Uno para el Covid 582 00:30:06,966 --> 00:30:09,366 y uno para permisos, que nunca llegó, así que... 583 00:30:09,400 --> 00:30:10,700 ..Giulio, para seguir adelante, 584 00:30:10,900 --> 00:30:13,133 tuvo que exponerse personalmente con los bancos. 585 00:30:14,066 --> 00:30:16,433 Si fallaba, lo encontrarían. en un mar de deudas. 586 00:30:30,200 --> 00:30:33,066 ¡Ay, Beppe! ¡Ven aquí un rato, por favor! 587 00:30:35,666 --> 00:30:37,533 ¿En ese tiempo? - ¿Lo encontraron o no? 588 00:30:38,233 --> 00:30:40,366 Sí, afortunadamente Llegó a casa esta mañana. 589 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 - ¿No? Eso es mejor. - Eh. 590 00:30:41,633 --> 00:30:44,200 Cuando se enteraron de ese pobre chico abajo en el puerto, 591 00:30:44,233 --> 00:30:46,133 Inmediatamente pensamos en Cosme. 592 00:30:46,166 --> 00:30:48,200 ¿Quién pobrecito? - ¿Por qué no lo sabías? - No. 593 00:30:48,233 --> 00:30:50,400 Esta mañana Checcacci, mientras iba a pescar, 594 00:30:50,433 --> 00:30:53,366 nos dijo que vio a cioni y Govoni ahí en el andén, ¿no? 595 00:30:53,400 --> 00:30:55,366 - Y, de hecho, estaba este hombre muerto. - ¿Y quién era él? 596 00:30:55,400 --> 00:30:57,066 Bueno, dice un hombre de unos sesenta años, 597 00:30:57,100 --> 00:30:59,133 parece que lo apuñalaron ¡incluso en modino! 598 00:30:59,166 --> 00:31:00,600 ¿Pero con un cuchillo? 599 00:31:00,633 --> 00:31:04,300 Con un tenedor hubiera sido más difícil, ¡eh! 600 00:31:05,466 --> 00:31:07,066 ¿Un cuchillo como? 601 00:31:07,100 --> 00:31:11,433 Lo sé muy bien, debe haber sido un cuchillo que corta. 602 00:31:13,300 --> 00:31:16,466 Oh, Beppe, ¿qué te pasa? Eres blanco como un cancino. 603 00:31:16,500 --> 00:31:19,266 No, no, es que estoy impresionado. fácilmente. 604 00:31:19,300 --> 00:31:21,033 Verdugo, ¿así sin verlo? 605 00:31:21,066 --> 00:31:23,666 Ah, ya ves que tengo una imaginación fuerte. 606 00:31:28,566 --> 00:31:29,566 Mmm... 607 00:31:29,600 --> 00:31:30,900 ¿Carmín? 608 00:31:31,566 --> 00:31:33,033 Ah, Carmín. 609 00:31:33,900 --> 00:31:35,300 Mira, yo... 610 00:31:35,633 --> 00:31:37,133 ..No puedo hacerlo. 611 00:31:37,166 --> 00:31:39,166 No puedo hacerlo, No se como decirte esto, 612 00:31:39,200 --> 00:31:40,166 pero no puedo hacerlo. 613 00:31:40,200 --> 00:31:43,966 Llevo días matándome de cansancio para seguir el ritmo de estas cabras, 614 00:31:44,000 --> 00:31:45,666 No veo un alma viviente. 615 00:31:45,700 --> 00:31:47,633 Uno incluso se comió mi teléfono. 616 00:31:47,666 --> 00:31:49,433 no puedo ir ni siquiera en internet. 617 00:31:49,466 --> 00:31:51,266 ¿Quién te lo comió, Patrizia? 618 00:31:51,300 --> 00:31:54,466 Pero no sé, Patrizia o quién, Son todos iguales. 619 00:31:54,500 --> 00:31:57,500 - Sigo llamándolos por su nombre, como lo hiciste tú. - Buen chico. 620 00:31:57,533 --> 00:32:00,033 Yo... no puedo hacerlo, 621 00:32:00,333 --> 00:32:03,066 No sirvo para ser pastor, ¿Quieres entenderlo o no? 622 00:32:03,100 --> 00:32:04,900 Escucha, Massimo, pocas excusas, ¿eh? 623 00:32:04,933 --> 00:32:06,500 Me dijiste que lo tomaste Cuídate. 624 00:32:06,533 --> 00:32:08,566 Pero en realidad estoy aquí, estoy aquí, 625 00:32:08,600 --> 00:32:11,333 ¡pero no sé qué tan difícil! ¡Oh, escucha! 626 00:32:11,366 --> 00:32:13,933 Nadie sabe la manera de hacerlo. el pastor. 627 00:32:14,266 --> 00:32:16,200 Cada uno lo hace de manera diferente. 628 00:32:16,233 --> 00:32:18,900 Mira dentro y encuentra al pastor. eso está en ti. 629 00:32:18,933 --> 00:32:20,933 ¿Pero qué carajo significa esta frase? ¿Carmín? 630 00:32:21,433 --> 00:32:27,133 Por favor, eh, mírate afuera y Dame una ayuda concreta, una. 631 00:32:27,166 --> 00:32:30,933 Concretamente tengo que volver a mi celda. Massimo, ¿vale? 632 00:32:33,533 --> 00:32:36,066 No, en realidad eres un idiota. 633 00:32:40,600 --> 00:32:43,566 Pero no, pero no, pero no puedes cagarte en mí. en el hogar. 634 00:32:44,066 --> 00:32:48,033 Pero entonces eres una perra. No puedes cagar en la mesa. 635 00:32:48,066 --> 00:32:49,566 ¡Patricia! ¿Eres Patricia? 636 00:32:49,600 --> 00:32:52,200 Patrizia, no puedes cagarte en mí. en la mesa. 637 00:32:52,233 --> 00:32:54,900 Después de usted, entonces eres un pedazo de mierda. 638 00:32:54,933 --> 00:32:57,166 Lo siento chicas No estoy enojada contigo. 639 00:32:57,200 --> 00:33:00,300 Tu, eres oveja, usted no tiene la culpa. 640 00:33:00,600 --> 00:33:04,333 Es que eres una cabra ¡de mierda! Sobre la mesa... ¡vamos! 641 00:33:06,466 --> 00:33:08,033 - ¿Eso? - ¡Quizás estemos allí! 642 00:33:08,066 --> 00:33:09,666 Casi me estaba quedando dormido. 643 00:33:10,633 --> 00:33:12,333 Pero la mala suerte es que esto... 644 00:33:12,366 --> 00:33:17,233 ..que los números de la combinación son 922 y 765. 645 00:33:17,266 --> 00:33:18,900 Bien, vamos, abre. ¡Vamos! 646 00:33:25,466 --> 00:33:29,066 Santa María de la Juditta, ¡Pero aquí hay un tesoro! 647 00:33:29,333 --> 00:33:30,700 ¡Pero están todos mojados! 648 00:33:31,400 --> 00:33:32,633 pero que te importa? 649 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 ¿Esto te parece un problema? Vamos a secarlos, ¿no? 650 00:33:34,700 --> 00:33:36,333 Las secamos, una a una. 651 00:33:36,366 --> 00:33:38,533 Debo llamar a Su Excelencia inmediatamente. 652 00:33:38,566 --> 00:33:39,666 ¡Taxón! 653 00:33:39,700 --> 00:33:43,566 Gianni, no tienes que decir una palabra. sin nadie tu, ¿eh? 654 00:33:43,600 --> 00:33:45,366 Ni siquiera como broma. 655 00:33:45,400 --> 00:33:48,600 ¡Gianni, silencio! Si puedes, ¡incluso sordo! 656 00:33:52,066 --> 00:33:54,266 - ¿Listo? - Hola, excelencia. 657 00:33:54,300 --> 00:33:56,500 Aquí ocurrió un milagro. 658 00:33:56,533 --> 00:33:59,600 - ¡Es el milagro de San Antonio! ¡Ah! ¿Que quieres decir? 659 00:34:01,333 --> 00:34:04,000 Es mejor si hablamos de eso. ojo a ojo, 660 00:34:04,033 --> 00:34:06,433 por favor corre, te espero, ven! 661 00:34:06,466 --> 00:34:07,900 Está bien, terminaré de comer. 662 00:34:07,933 --> 00:34:10,533 Este cannoli de doble crema de pistacho y ricota y allá voy! 663 00:34:11,633 --> 00:34:14,166 Estoy muy ocupada ahora mismo, Franca. 664 00:34:14,200 --> 00:34:16,066 El concejal estaría allí. a la cultura. 665 00:34:16,100 --> 00:34:19,500 Erm... cultura, dale algo para leer. un buen libro, 666 00:34:19,533 --> 00:34:22,500 que simplemente no puedo ahora. - Oh. ¿Todo está bien? 667 00:34:22,533 --> 00:34:26,000 Sí, todo está bien, sí. ¡Déjame ir ahora, lo siento Franca! 668 00:34:38,566 --> 00:34:39,700 - ¡HOLA! - ¡HOLA! 669 00:34:39,900 --> 00:34:42,100 - ¿Qué haces aquí, Beppe? - Nada, no... 670 00:34:42,500 --> 00:34:44,600 - ¿Hiciste algún otro desastre? - ¡No! 671 00:34:44,633 --> 00:34:47,400 - ¿Los niños? - No te preocupes, están durmiendo. 672 00:34:50,133 --> 00:34:52,566 Ven allí por un momento, Te mostraré algo. 673 00:34:56,566 --> 00:34:59,300 Beppe, pero me asustas así. - No. 674 00:34:59,633 --> 00:35:01,666 Lo importante ahora es que mantengamos la calma. 675 00:35:02,400 --> 00:35:03,900 ¿Cálmate? Porque ¿qué está pasando? 676 00:35:08,966 --> 00:35:10,100 Encontré esto... 677 00:35:10,700 --> 00:35:14,000 ..en el bolsillo de tu padre, completo con manchas rojas. 678 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 ¿Entonces? 679 00:35:15,966 --> 00:35:17,000 Entonces... 680 00:35:18,066 --> 00:35:22,300 ..esta mañana, en el mar, ellos ¡Encontré a alguien asesinado a puñaladas! 681 00:35:23,066 --> 00:35:25,066 Sí, lo escuché pero ¿qué tiene que ver con mi papá? 682 00:35:26,200 --> 00:35:30,400 Escucha Tizi, realmente espero que estos las manchas rojas son jugo de frambuesa, 683 00:35:30,433 --> 00:35:32,000 pero si fuera sangre, 684 00:35:32,033 --> 00:35:33,966 entiendes que este es el caso ¿Para advertir a Fusco? 685 00:35:38,366 --> 00:35:39,433 ¿La llamo? 686 00:35:39,466 --> 00:35:42,200 - Espera un momento. - ¡He estado esperando desde esta mañana! 687 00:35:43,200 --> 00:35:46,933 Oh bueno, se está volviendo estúpido. pero ¿de aquí a ser asesino? 688 00:35:46,966 --> 00:35:49,400 Nunca lastimó una mosca a lo largo de su vida. 689 00:35:49,433 --> 00:35:50,966 Más aún, ¿verdad? 690 00:35:51,000 --> 00:35:52,200 Avisemos a Fusco, 691 00:35:52,233 --> 00:35:54,566 aclaremos todo y le quitaremos esta carga. 692 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 ¿Pero Beppe? 693 00:35:56,233 --> 00:35:57,966 En las condiciones en que se encuentra, 694 00:35:58,000 --> 00:36:00,333 Llevarlo a la comisaría sería una tortura. 695 00:36:00,366 --> 00:36:02,266 Se pone muy agitado, termina arruinando 696 00:36:02,300 --> 00:36:04,100 y luego quién sabe lo que piensan. 697 00:36:04,133 --> 00:36:05,600 ¿Pero qué hacemos? 698 00:36:06,366 --> 00:36:08,233 ¿Ocultamos el arma homicida? 699 00:36:08,266 --> 00:36:10,233 Quizás un arma homicida. 700 00:36:10,266 --> 00:36:13,400 Escucha, mientras tanto, Lo volvemos a guardar en el cajón. 701 00:36:14,133 --> 00:36:19,133 Dormimos sobre ello y luego, tranquilamente, Mañana pensemos qué hacer. 702 00:36:31,700 --> 00:36:35,633 Pasquali, Pasquali, Esta es una señal divina. 703 00:36:35,666 --> 00:36:38,200 Eh, pero así es, Excelencia, es karma, 704 00:36:38,233 --> 00:36:43,133 porque cuando le agradamos a la gente, que sean honestos, rectos, 705 00:36:43,166 --> 00:36:45,366 que solo tienen el hobby de moralidad, 706 00:36:45,400 --> 00:36:49,066 luego la rueda del hámster gira, girar, girar, 707 00:36:49,100 --> 00:36:51,266 pero luego tiene que volver al punto de partida. 708 00:36:51,300 --> 00:36:53,433 No, pero que punto de partida, ¿Pasquali? 709 00:36:53,466 --> 00:36:55,100 ¡Este es un trampolín! 710 00:36:55,133 --> 00:36:56,366 Es un maldito cañón 711 00:36:56,400 --> 00:37:00,066 que te dispara al firmamento de los alcaldes más queridos de Italia. 712 00:37:00,100 --> 00:37:02,100 ¡Eh! ¿Cuántos? 713 00:37:02,133 --> 00:37:05,066 Entonces, eso es, uno, dos y tres... 714 00:37:05,100 --> 00:37:08,633 ..cuatro... cien mil balas, balas. - Perfecto. 715 00:37:08,666 --> 00:37:12,533 - - 716 00:37:12,566 --> 00:37:17,200 ¡mil! ¡Ah oh! ¡Ah oh! 717 00:37:17,233 --> 00:37:19,466 ¡qué! 718 00:37:19,500 --> 00:37:22,566 - ¿Cual es? - Ahora, no sé mil, 719 00:37:22,600 --> 00:37:24,333 pero definitivamente uno. 720 00:37:24,366 --> 00:37:27,066 - ¿Que quieres decir? - El bono por el maletín. 721 00:37:27,933 --> 00:37:29,233 Tienes razón, ¡vamos! 722 00:37:31,433 --> 00:37:33,666 Aquí, aquí, te lo merecías, 723 00:37:33,700 --> 00:37:36,033 Por abrir el maletín, vamos. 724 00:37:36,066 --> 00:37:37,100 ¿Diez euros? 725 00:37:37,133 --> 00:37:38,233 ¿Cuantos quieres, 20? 726 00:37:38,266 --> 00:37:40,933 - 10 son geniales para el maletín. - Eh. 727 00:37:40,966 --> 00:37:43,966 - ¿Y por mi silencio? - ¡Maldito Judas! 728 00:37:44,000 --> 00:37:47,233 No, no, Pasquali, vamos, no el brazo corto y la arañita, 729 00:37:47,266 --> 00:37:48,233 Vamos. 730 00:37:48,266 --> 00:37:50,633 Mira ese karma, así como llegó, se va. 731 00:37:50,666 --> 00:37:52,166 Aquí tienes, mil. 732 00:37:52,200 --> 00:37:53,633 ¡Todo en medicina! 733 00:37:53,666 --> 00:37:58,666 ¡Todavía nos quedan 99.000 de todos modos! ¡Ah! ¡Ah! Pasquali! 734 00:37:58,700 --> 00:38:00,700 - No son pequeños bruscoletti. - No, no, son muchos. 735 00:38:00,900 --> 00:38:02,333 Podemos hacer muchas cosas con él, 736 00:38:02,366 --> 00:38:04,633 podemos elegir los mejores materiales para la estatua, 737 00:38:04,666 --> 00:38:07,466 podemos agregar ostras a comer con los dedos. 738 00:38:07,500 --> 00:38:10,600 También le agrego algo de dinero a la tarifa. A honorarios de Berti. 739 00:38:10,633 --> 00:38:14,300 Si, porque ese agente de mierda nos trató como a mendigos. 740 00:38:14,333 --> 00:38:16,366 - Mira, lo llamo enseguida, mira... - Perfecto. 741 00:38:16,400 --> 00:38:17,566 ...al agente de Berti. 742 00:38:17,600 --> 00:38:19,933 - Lo único, Su Excelencia... - ¿Eh? 743 00:38:19,966 --> 00:38:21,433 ...en lo que estaba pensando, 744 00:38:21,466 --> 00:38:24,333 pero si vuelve a aparecer el dueño del maletín, 745 00:38:24,366 --> 00:38:26,500 ¿Quién lo quiere de vuelta? ¿Qué le "digo"? 746 00:38:26,533 --> 00:38:32,333 Eh, les "digo" que... que lo tienen Trajo el maletín, ¡pero estaba vacío! 747 00:38:32,366 --> 00:38:34,466 ¿Qué... qué estaba vacío? 748 00:38:34,500 --> 00:38:35,966 - ¡Estaba vacío! - ¡Bien! 749 00:38:36,000 --> 00:38:37,566 - ¿Entonces? - ¡Genio! 750 00:38:37,600 --> 00:38:38,900 ¡Genio! ¡Genio! ¡Genio! 751 00:38:38,933 --> 00:38:40,166 Pero lo llamaré ahora, ¿eh? 752 00:38:40,200 --> 00:38:43,033 Lo llamo, lo humillo, ¿eh? Ese mendigo. 753 00:38:43,066 --> 00:38:46,433 Nos trató como a mendigos. Mirar. eh... 754 00:39:31,500 --> 00:39:32,533 ¿Julio? 755 00:39:33,433 --> 00:39:34,600 ¿Eres tu? 756 00:39:35,700 --> 00:39:37,166 No, soy Beppe. 757 00:39:37,666 --> 00:39:39,200 ¿Y dónde está Julio? 758 00:39:39,933 --> 00:39:41,066 ¿Pero Julio quién? 759 00:39:41,100 --> 00:39:42,533 Julio, ¿verdad? 760 00:39:42,566 --> 00:39:44,633 - ¿Eres estúpido? - Piso, 761 00:39:44,666 --> 00:39:48,500 que todos están durmiendo. Lo entiendo, Julio. Um, Giulio no está aquí. 762 00:39:49,100 --> 00:39:52,066 Vuelve mas tarde. Tu-tú, vete a dormir, deja esta cosa. 763 00:39:52,100 --> 00:39:53,100 Ahora... 764 00:39:53,633 --> 00:39:55,333 ..Te hago una pregunta, 765 00:39:56,033 --> 00:39:59,233 y esta vez responde. 766 00:40:00,566 --> 00:40:02,000 Este año, 767 00:40:02,566 --> 00:40:06,333 ¿Cuántas manzanas producirá el manzano? 768 00:40:07,933 --> 00:40:10,466 Cosme, ¿qué sé yo? No... 769 00:40:11,066 --> 00:40:13,300 ..70... 770 00:40:13,333 --> 00:40:14,700 ..93! ¿Eh? 771 00:40:15,400 --> 00:40:16,633 ¡Payaso! 772 00:40:17,100 --> 00:40:18,133 Gracias. 773 00:40:18,166 --> 00:40:20,633 Somos del orden de 4.000. 774 00:40:21,633 --> 00:40:22,600 Sí. 775 00:40:24,066 --> 00:40:26,100 ahora me comeré uno 776 00:40:26,433 --> 00:40:28,266 y luego me voy a la cama. 777 00:40:29,000 --> 00:40:30,166 Buenas noches. 778 00:40:30,500 --> 00:40:34,066 - "- Buenas noches"? - ¿Pero buenas noches de qué? 779 00:40:37,566 --> 00:40:41,066 ¿Ver? El difunto tomó 10.000 euros al día. 780 00:40:41,100 --> 00:40:42,466 ¿Dinero en efectivo? 781 00:40:42,500 --> 00:40:45,200 Dinero en efectivo. Y durante dos semanas seguidas, ¡eh! 782 00:40:45,233 --> 00:40:46,300 Y el último tramo, 783 00:40:46,333 --> 00:40:49,533 lo tomó de la cuenta conjunta, con su marido, Timperanza. 784 00:40:49,566 --> 00:40:52,333 No estaba en la cuenta de la empresa. Quedaba el pico de un pequeño cuadrado. 785 00:40:52,366 --> 00:40:54,566 ¿Qué debería haber hecho Perdozzi? con todo este dinero? 786 00:40:56,200 --> 00:40:57,166 Y especialmente, 787 00:40:57,200 --> 00:41:00,100 ¿Cómo viene el marido a nosotros? ¿No hizo la más mínima mención al respecto? 788 00:41:01,266 --> 00:41:02,600 - Por qué... - ¿Por qué? 789 00:41:02,633 --> 00:41:04,100 Quizás él no sabía nada al respecto. 790 00:41:05,133 --> 00:41:06,100 Mmmm. 791 00:41:06,133 --> 00:41:08,933 O tal vez nos lo ocultó a propósito. 792 00:41:10,500 --> 00:41:12,466 ¡Bien hecho Cioni y Govoni! ¡Vamos ahora, vamos! 793 00:41:13,233 --> 00:41:14,266 ¡Vamos! 794 00:41:14,633 --> 00:41:15,900 Buen chico. 795 00:41:21,633 --> 00:41:25,100 ¡Detener! que te veo, aunque no te vea! 796 00:41:26,100 --> 00:41:27,333 - Govoni, ven conmigo. - Sí. 797 00:41:27,600 --> 00:41:30,433 Cioni, mira esto. que dijiste antes. 798 00:41:30,466 --> 00:41:32,366 - La recuerdas, ¿no? - Sí Sí. 799 00:41:32,966 --> 00:41:34,166 - Vamos. - Si nosotros vamos. 800 00:41:38,633 --> 00:41:41,366 - Hola, Marchino? Hola Massimo, ¿qué es? 801 00:41:41,400 --> 00:41:43,600 Nada, solo me vino a la mente 802 00:41:43,633 --> 00:41:47,600 pero no querrías venir aquí hacer un pequeño viaje? 803 00:41:47,633 --> 00:41:49,066 ¿Aquí arriba? ¿Mmm? 804 00:41:49,100 --> 00:41:52,000 - ¿Pero cuándo, perdón? Ah, no lo sé, hoy. 805 00:41:52,033 --> 00:41:55,700 Quizás mañana, pasado mañana, también se lo dices a los demás, 806 00:41:55,900 --> 00:41:57,033 si quieres, ¿eh? 807 00:41:57,066 --> 00:41:58,400 Pero ven en su lugar, 808 00:41:58,433 --> 00:42:00,433 que aquí hay un lío, esa mitad es suficiente. 809 00:42:00,466 --> 00:42:03,900 Eh, me gustaría, pero con las ovejas, cabras, no puedo. 810 00:42:04,600 --> 00:42:06,066 Hay mucha gente, ¿verdad? 811 00:42:06,100 --> 00:42:07,466 Como siempre, es julio. 812 00:42:07,500 --> 00:42:09,533 Sabes el desastre que hay ¿en julio? 813 00:42:09,566 --> 00:42:10,700 Lo sé bien, 814 00:42:10,900 --> 00:42:12,400 no me digas. ¿Máximo? 815 00:42:12,900 --> 00:42:14,100 ¡Tengo que trabajar, vamos! 816 00:42:14,133 --> 00:42:16,633 Espera, espera, ¿qué pasa con los niños pequeños? 817 00:42:16,666 --> 00:42:19,133 Cuarteto Se rompe la uretra ¿Siempre pelotas? 818 00:42:19,900 --> 00:42:23,233 - ¿Hay chicas en bikini? - Massimo, ya me tengo que ir, ¡adiós! 819 00:42:31,166 --> 00:42:34,066 Ay, Marchino, pero ¿qué pasa con nuestros dos cafés? En caso contrario cancelan. 820 00:42:34,100 --> 00:42:35,300 ¡Beppe te los trae! 821 00:42:35,333 --> 00:42:37,100 ¡Sí, entonces "buen Ugo"! 822 00:42:37,900 --> 00:42:41,233 De todos modos, volviendo al tema, 823 00:42:42,266 --> 00:42:46,666 En mi opinión, podría haber sido la mafia rusa. 824 00:42:47,133 --> 00:42:49,466 hablar del dueño de ese hotel 825 00:42:49,500 --> 00:42:51,433 ¿Qué estaba construyendo Perdozzi? 826 00:42:51,466 --> 00:42:53,433 Él es de esos lados de allá. 827 00:42:53,466 --> 00:42:55,633 Excepto que el tipo es búlgaro. 828 00:42:55,666 --> 00:42:58,300 Exacto, ¿y qué dije? 829 00:42:58,333 --> 00:43:01,266 Exacto, ha llegado Gino. ¡Para restaurar el imperio soviético! 830 00:43:01,533 --> 00:43:03,000 ¡Deja el fiasco, vamos! 831 00:43:03,033 --> 00:43:06,033 O cualquier vodka que sea, especialmente en la "mañana". 832 00:43:06,066 --> 00:43:07,066 ¡Aquí lo tienes! 833 00:43:07,100 --> 00:43:10,133 Aquí, pero Battaglia, en tu opinión, 834 00:43:10,166 --> 00:43:11,933 era la mafia rusa, 835 00:43:11,966 --> 00:43:13,133 o codicioso como soy, 836 00:43:13,166 --> 00:43:16,033 abajo, abajo, tienen algo que ver, de alguna manera Entonces, ¿Gino y Foschina? 837 00:43:16,066 --> 00:43:18,933 Mira Emo, realmente no tengo cabeza. ¡Por esta mierda de esta mañana! 838 00:43:18,966 --> 00:43:22,333 ¿Qué mierda? esta por encima de todo las portadas de los periódicos. 839 00:43:24,000 --> 00:43:26,566 Pero este es el tipo que ¡Estaba en la fábrica! 840 00:43:27,133 --> 00:43:28,300 ¡Su nombre también es Giulio! 841 00:43:28,333 --> 00:43:29,700 ¿De qué chico estás hablando, lo siento? 842 00:43:29,900 --> 00:43:31,066 Esto, esto aquí. 843 00:43:36,166 --> 00:43:38,633 Entonces, el padre de Tizi, Cosimo, 844 00:43:38,666 --> 00:43:40,900 la otra mañana estaba a la fábrica 845 00:43:40,933 --> 00:43:43,466 para hablar con esto Giulio Perdozzi, éste. 846 00:43:44,300 --> 00:43:46,500 Luego desaparecieron juntos. y, a la mañana siguiente, 847 00:43:46,533 --> 00:43:48,966 Cosimo ha llegado a casa completamente empapado, 848 00:43:49,000 --> 00:43:50,033 desde la cabeza hasta los pies. 849 00:43:50,066 --> 00:43:51,433 En su bolsillo tenía... 850 00:43:51,933 --> 00:43:53,966 ..un cuchillo sucio de sangre. 851 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 ¡Verdugo! 852 00:43:55,500 --> 00:43:56,633 Mala historia. 853 00:43:56,666 --> 00:43:59,600 Lo siento, pero tengan paciencia conmigo, pero esto ¿Qué le dijiste a Fusco? 854 00:43:59,633 --> 00:44:01,533 No puedo, porque Tizi no quiere, 855 00:44:01,566 --> 00:44:04,133 porque dice que sino lo interrogarán, se agita, 856 00:44:04,166 --> 00:44:06,266 y quién sabe lo que piensan, ¡eh! 857 00:44:06,600 --> 00:44:09,333 Pero claro, si esta es la historia, pero ¿cómo no decírselo? 858 00:44:10,166 --> 00:44:11,300 Iremos allí. 859 00:44:12,300 --> 00:44:15,233 Tú nos das el cuchillo, y inventamos algo 860 00:44:15,266 --> 00:44:17,566 para justificar ¡Cómo se recuperó de Cosimo! 861 00:44:17,600 --> 00:44:20,600 - Mmmm. - ¡Pero estás completamente loco! 862 00:44:20,633 --> 00:44:23,700 ¿Asi que que hacemos? ¿Giramos hacia el otro lado? 863 00:44:23,900 --> 00:44:27,233 Quizás entonces, después de dos o tres días, mata a otro! 864 00:44:27,266 --> 00:44:29,466 ¡Por encima de todo, muchachos! 865 00:44:29,507 --> 00:44:31,573 Oh, "la carga del Alzheimer está ahí", ¿eh? 866 00:44:31,600 --> 00:44:33,966 "Sabes masturbarte" lo que pasa por su cerebro. 867 00:44:34,000 --> 00:44:36,533 ¿Sabes lo que te estoy diciendo? Este parece ser lo único que se puede hacer, 868 00:44:36,566 --> 00:44:37,966 Tienes que ir a Fusco. 869 00:44:38,000 --> 00:44:40,700 Niños, si Tizi se entera, se enoja conmigo, ¿eh? 870 00:44:40,900 --> 00:44:42,366 Beppe, no te preocupes. 871 00:44:42,666 --> 00:44:44,300 Tizi se mantendrá al margen, 872 00:44:44,333 --> 00:44:45,533 ¡Déjalo en manos de los niños! 873 00:44:48,466 --> 00:44:51,266 Mira, yo, sobre este retiro. desde nuestra cuenta conjunta, 874 00:44:51,300 --> 00:44:53,500 Lo descubro ahora. - ¿No te llamó el banco? 875 00:44:53,533 --> 00:44:55,266 No vio la factura. ¿en estos días? 876 00:44:55,300 --> 00:44:57,966 Pero, sinceramente, tuve más Algo en qué pensar, ¿no crees? 877 00:44:58,000 --> 00:44:59,600 El funeral, problemas burocráticos... 878 00:44:59,633 --> 00:45:00,700 Sí, por supuesto, lo entiendo. 879 00:45:00,900 --> 00:45:03,266 sin embargo estos retiros de la cuenta de la empresa de su marido 880 00:45:03,300 --> 00:45:05,300 comenzaron hace semanas. - Era su cuenta. 881 00:45:05,333 --> 00:45:07,400 No sabía nada al respecto, nunca me dijo nada. 882 00:45:08,233 --> 00:45:09,233 Aquí están los cafés. 883 00:45:09,266 --> 00:45:12,333 - Gracias Dana, uno es para mí... - Y el otro para mí. 884 00:45:13,466 --> 00:45:14,600 - ¡Oh! - ¡Ay! 885 00:45:14,633 --> 00:45:17,133 - ¡Qué descuidado! Disculpe. - No importa. 886 00:45:17,166 --> 00:45:19,133 Si puedo ayudar a limpiar Tal vez. 887 00:45:19,166 --> 00:45:21,266 No, no, quédate aquí. Hagámoslo más tarde, ¿no? 888 00:45:21,300 --> 00:45:23,633 Pero manchó su uniforme. 889 00:45:23,666 --> 00:45:24,700 Está bien. 890 00:45:24,900 --> 00:45:27,266 Al menos déjame intentarlo para limpiarlo. 891 00:45:27,300 --> 00:45:29,466 Sí, el uniforme es el uniforme. 892 00:45:29,500 --> 00:45:30,966 Sube, entonces... 893 00:45:31,000 --> 00:45:32,333 - Vienes. - Sí, por favor. 894 00:45:33,333 --> 00:45:34,433 Por favor. 895 00:45:38,466 --> 00:45:41,000 Seguro que no me conviene ¿escondiendo algo? 896 00:45:41,033 --> 00:45:43,433 Ya se lo dije, señor Comisario, absolutamente nada. 897 00:45:43,466 --> 00:45:45,566 Pero una idea de lo que debería hacer con él. su marido 898 00:45:45,600 --> 00:45:47,166 con todo este dinero, ¿lo tiene? 899 00:45:47,200 --> 00:45:49,400 A esta altura ya no se que Piensa, no lo sé. 900 00:45:49,433 --> 00:45:50,900 Tal vez fueron sobornos 901 00:45:50,933 --> 00:45:53,300 o quizás deudas con alguien quien luego le hizo pagar. 902 00:45:53,333 --> 00:45:55,033 Pero él había dicho que no tenía enemigos. 903 00:45:55,066 --> 00:45:57,633 Obviamente me equivoqué ahora disculpe, comisario, 904 00:45:57,666 --> 00:46:00,133 pero las cosas que hacer aquí son realmente muchos. 905 00:46:00,166 --> 00:46:02,166 - Hasta que nos encontremos de nuevo. - Hasta que nos encontremos de nuevo. 906 00:46:14,333 --> 00:46:16,066 - ¿Govoni? - ¡Comandos! 907 00:46:16,400 --> 00:46:17,400 ¡Vamos! 908 00:46:17,433 --> 00:46:19,366 - ¡Así que estamos de acuerdo! - Totalmente de acuerdo. 909 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Te llamo. 910 00:46:20,433 --> 00:46:21,500 Hasta que nos encontremos de nuevo. 911 00:46:24,166 --> 00:46:25,366 realmente espero 912 00:46:25,400 --> 00:46:27,666 que tu comportamiento fue profesional. 913 00:46:27,700 --> 00:46:29,466 ¡Cierto! Muy profesional. 914 00:46:29,500 --> 00:46:31,233 continué la investigación 915 00:46:31,266 --> 00:46:34,266 con el método casual, slash, disfraz de coqueteo. 916 00:46:34,633 --> 00:46:37,200 Claro este coqueteo ¿Es profesional? 917 00:46:37,233 --> 00:46:39,266 Sí, si es para fines de la investigación, ¡Cierto! 918 00:46:39,300 --> 00:46:42,300 Quiere ver que dice el noveno edición del manual del oficial de policía? 919 00:46:42,333 --> 00:46:44,966 No, está bien, Govoni. ¡Gracias! 920 00:46:52,533 --> 00:46:54,900 ¡Maldita sea, está nevando! De hecho, de antemano. 921 00:46:55,233 --> 00:46:57,433 - ¿Dónde está Beppe? - ¿Es ahí donde se necesita? 922 00:47:00,533 --> 00:47:03,000 - Beppe, lo siento, Puedes venir un segundo. - Sí. 923 00:47:03,033 --> 00:47:04,300 ¿Todo está bien? ¿Los niños? 924 00:47:04,333 --> 00:47:07,166 - Se los llevé a mi madre... - ¿Y dónde está? 925 00:47:07,200 --> 00:47:08,566 Se mudó con una amiga. 926 00:47:08,600 --> 00:47:09,666 Oh Dios. ¿Cómo estás? 927 00:47:09,700 --> 00:47:13,233 - Bueno, el crucero debe haberlo hecho. hecho bien o mal. - ¿Por qué? 928 00:47:13,266 --> 00:47:16,166 Finalmente decidió explicarme. porque dejó a mi padre. 929 00:47:16,200 --> 00:47:18,300 ¿Y por qué? Porque se está yendo por el desagüe, obviamente. 930 00:47:18,333 --> 00:47:19,366 Bueno no. 931 00:47:19,666 --> 00:47:22,100 porque tenia una historia ¡Con Perdozzi! 932 00:47:22,133 --> 00:47:23,933 - ¿Con el asesinado? - ¡Él! 933 00:47:23,966 --> 00:47:25,533 - Oh Dios, me siento mal. - ¿Y que hay de mi? 934 00:47:25,566 --> 00:47:28,533 - "Tengo" un padre gay, que lo tiene para mí. mantenido oculto durante toda la vida. - Cierto. 935 00:47:28,566 --> 00:47:31,100 Oh, eso es algo psicológico serio, ¿eh? 936 00:47:31,133 --> 00:47:32,566 Sí, sí, lo entiendo, lo entiendo. 937 00:47:32,600 --> 00:47:35,500 Entonces creo que con los hombres tengo ¡Siempre tomé malas decisiones! 938 00:47:36,000 --> 00:47:38,666 Ahora tal vez, sólo siempre, siempre, ¡no, eh! 939 00:47:38,700 --> 00:47:40,066 Primero, Marchino, 940 00:47:40,100 --> 00:47:41,533 Máximo Viviani, 941 00:47:42,166 --> 00:47:43,166 Ahora... 942 00:47:43,200 --> 00:47:46,100 Ahora no te quedes en el pasado Estabas hablando de tu padre, ¿verdad? 943 00:47:46,133 --> 00:47:47,133 - Está bien. - Eh. 944 00:47:47,166 --> 00:47:48,400 Se conocieron hace seis años. 945 00:47:48,433 --> 00:47:50,966 tenían una historia clandestina Durante años, 946 00:47:51,000 --> 00:47:53,966 entonces Giulio Perdozzi le preguntó dejar a mi madre, 947 00:47:54,000 --> 00:47:57,166 pero no tuvo el coraje y se casó con otra persona. 948 00:47:57,200 --> 00:47:59,700 Ahí es donde mi papá él permaneció debajo. 949 00:47:59,900 --> 00:48:00,933 ¡Puta sucia! 950 00:48:00,966 --> 00:48:03,666 Es decir, entiendes, ahora, además del arma homicida, 951 00:48:03,700 --> 00:48:05,900 nosotros también tenemos celos como posible motivo. 952 00:48:05,933 --> 00:48:08,000 - ¿Que debería decirte? - ¿Y cómo se enteró tu madre? 953 00:48:08,033 --> 00:48:10,433 Eh. Cuando mi' pa' empezó descarrilar, 954 00:48:10,466 --> 00:48:13,466 se escapó, primero un pedazo de la historia, luego otra... 955 00:48:14,533 --> 00:48:16,666 Beppe, por favor. tómalo por ti mismo. 956 00:48:16,700 --> 00:48:19,133 Pero crees que estoy caminando para decirte que tu padre es gay? 957 00:48:19,166 --> 00:48:21,533 ¡No, pero eso me importa mucho ahora! 958 00:48:21,566 --> 00:48:23,900 Yo digo, esperemos para decírselo a Fusco. 959 00:48:23,933 --> 00:48:25,700 Quizás sea sólo un error. 960 00:48:26,266 --> 00:48:28,233 De hecho, sí... ¡esperemos! 961 00:48:28,266 --> 00:48:30,933 - ¡Por favor, Beppe, por favor! - ¡Sí! 962 00:48:30,966 --> 00:48:32,466 - Me lo prometes, ¿eh? - ¡Te prometo que! 963 00:48:33,300 --> 00:48:35,900 - Está bien. voy a tomar el control en Marchino. - Sí. 964 00:48:44,100 --> 00:48:45,633 ¿Checcacci? 965 00:48:46,133 --> 00:48:49,066 Escucha, ¿has visto a los niños? ¿Sabes dónde están? 966 00:48:49,100 --> 00:48:52,200 Sabes, me dijeron adónde iban. y no lo recuerdo. Esperar. 967 00:48:52,533 --> 00:48:54,266 Ah, tal vez en la comisaría. 968 00:48:54,300 --> 00:48:56,166 - Mierda. - ¿Por qué? 969 00:48:56,200 --> 00:48:58,266 No, nada, nada. Disculpe. 970 00:48:59,533 --> 00:49:01,000 ¡No "tengo" el teléfono! 971 00:49:09,366 --> 00:49:12,466 Por tanto, señor Comisario, alrededor de las 15.00, 15.30, 972 00:49:12,500 --> 00:49:14,533 Estábamos cerca de Poggio. 973 00:49:14,566 --> 00:49:16,933 No, un poco más abajo. 974 00:49:16,966 --> 00:49:20,033 Bueno, ahora, alto o bajo... de lo contrario aquí... 975 00:49:20,066 --> 00:49:23,233 ..lo importante es decir que estuvimos ahí fui allí a hacer... 976 00:49:23,266 --> 00:49:24,466 - ..hongos. - Espárragos. 977 00:49:25,166 --> 00:49:27,933 No entiendo, ¿champiñones o espárragos? 978 00:49:27,966 --> 00:49:30,233 No, se había convertido en un hongo, Luego vimos estas tomas, 979 00:49:30,266 --> 00:49:32,166 fueron atrapados. - Pero también cogía setas, ¿eh? 980 00:49:32,200 --> 00:49:34,233 Oh bueno, sobre todo queremos ¿llegar al punto? 981 00:49:34,266 --> 00:49:37,200 Niños, estoy hablando, de lo contrario lo haremos aquí. confusión y eso es todo. ¿Está bien? 982 00:49:37,233 --> 00:49:38,233 En ese tiempo, 983 00:49:38,266 --> 00:49:40,033 Tomé estos espárragos y estos hongos, 984 00:49:40,066 --> 00:49:43,033 volvemos al auto y comenzamos a descender hacia el valle, 985 00:49:43,066 --> 00:49:45,000 luego desde arriba, desde abajo, 986 00:49:45,033 --> 00:49:46,933 y en cierto momento ¿quién está ahí? 987 00:49:46,966 --> 00:49:48,933 - ¡No lo sé! - El padre de Tizi. 988 00:49:48,966 --> 00:49:52,600 Entonces, démosle un pase, pero él se negó. 989 00:49:52,633 --> 00:49:55,266 Pero para agradecernos del pensamiento, ¿qué hace? 990 00:49:55,300 --> 00:49:59,433 ¡Eh! Se mete las manos en los bolsillos y saca este cuchillo 991 00:49:59,466 --> 00:50:00,533 y nos lo da. 992 00:50:02,166 --> 00:50:04,566 Incluyendo estas manchas oscuras, No lo sé, ¿son sospechosos? 993 00:50:04,600 --> 00:50:07,200 Tal vez lo pongamos en una bolsa de plástico, ¿eh? 994 00:50:07,233 --> 00:50:09,166 Incluso si, a estas alturas, Govoni. 995 00:50:09,200 --> 00:50:10,300 ¿Ahora que? 996 00:50:10,333 --> 00:50:13,466 Habrá todas las huellas dactilares en él. de estas cifras aquí! 997 00:50:13,500 --> 00:50:17,066 Sí, tal vez este sea el momento adecuado. que los metamos a todos en la cárcel. 998 00:50:17,100 --> 00:50:19,433 No, no te atrevas, ¿eh? 999 00:50:19,466 --> 00:50:23,200 ¡Porque no hicimos nada! 1000 00:50:23,233 --> 00:50:25,366 ¡Era una broma, Gino! 1001 00:50:25,966 --> 00:50:31,366 Si, con bromas, ve y termina. en prisión, sin saber por qué. 1002 00:50:31,400 --> 00:50:32,600 ¿Y cómo iba vestido? 1003 00:50:32,633 --> 00:50:34,933 - ¿OMS? - ¡Cosme, idiota! 1004 00:50:34,966 --> 00:50:37,133 - Oh sí. - ¿Cómo iba vestido? - Mh-mh. 1005 00:50:37,166 --> 00:50:40,166 ¿Y cómo iba vestido? Estaba vestido normalmente, "tenía" un... 1006 00:50:40,200 --> 00:50:41,300 - ..camiseta. - ¡Camisa! 1007 00:50:42,366 --> 00:50:44,433 Bueno, en fin, era una camisa, una camiseta. 1008 00:50:44,466 --> 00:50:46,633 Cómo ser preciso, ¿Qué pasa si alguien se viste normalmente? 1009 00:50:46,666 --> 00:50:48,300 Es extraño que no haya notado nada. 1010 00:50:48,333 --> 00:50:51,000 porque Tizi nos tiene a nosotros en su lugar dijo que regresó a casa 1011 00:50:51,033 --> 00:50:52,700 completamente mojado. 1012 00:50:54,266 --> 00:50:58,566 No, no, pero si, de hecho nos tiene a nosotros. dijo que se había bañado. 1013 00:50:59,200 --> 00:51:01,533 - Mmmm. ¿Dónde? - En el mar. 1014 00:51:02,066 --> 00:51:04,633 Ah, entonces no te has conocido en Poggio, que está en la montaña? 1015 00:51:04,666 --> 00:51:06,300 - ¡Está bien! - ¿No? 1016 00:51:06,900 --> 00:51:09,266 Entonces te diré algo sencillo, sencillo, 1017 00:51:09,300 --> 00:51:10,900 Especialmente a ti, Rimediotti. 1018 00:51:11,200 --> 00:51:15,033 Si me mientes te denunciaré por obstaculizar la investigación 1019 00:51:15,066 --> 00:51:17,000 y falso testimonio. 1020 00:51:17,400 --> 00:51:18,400 ¿Claro? 1021 00:51:18,433 --> 00:51:19,466 Mm... 1022 00:51:19,500 --> 00:51:22,266 - ¡Fueron ellos! - ¡Oh, mierda! 1023 00:51:22,300 --> 00:51:23,400 ¡Infame! 1024 00:51:23,433 --> 00:51:25,066 ¿Que hicieron? 1025 00:51:25,100 --> 00:51:30,033 Para obligarme, para no decir que es ¡Fue Beppe quien lo encontró! 1026 00:51:30,300 --> 00:51:31,300 ¿El cuchillo? 1027 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 ¡Sí! 1028 00:51:32,366 --> 00:51:33,966 ¡Gino, caga! 1029 00:51:34,000 --> 00:51:38,566 Escucha, yo también haré una mierda, pero no voy a ir a la cárcel. 1030 00:51:38,600 --> 00:51:40,000 Ah, ¿eh? 1031 00:51:40,033 --> 00:51:43,366 Primer Beppe infame ¡Y luego nos arrestarás a nosotros también! 1032 00:51:43,400 --> 00:51:45,266 - ¿Pero no te da vergüenza? - ¡No! 1033 00:51:48,300 --> 00:51:50,200 Bien. Bien. 1034 00:51:50,233 --> 00:51:52,100 ¿Govoni? 1035 00:51:52,133 --> 00:51:53,700 Ve, sácalos de aquí. 1036 00:52:27,600 --> 00:52:30,266 - Ah, llegas tarde. - Sí, pero el dinero es preciso. 1037 00:52:37,066 --> 00:52:38,666 No sonrías demasiado. 1038 00:52:38,700 --> 00:52:41,166 No te preocupes, sonreiré cuando estoy en el aire. 1039 00:52:43,200 --> 00:52:46,433 Te daré tu pasaporte pero no entendí cómo lo haces después. 1040 00:52:46,466 --> 00:52:49,466 No te preocupes, solo tienes que ser muy rápido. 1041 00:52:49,500 --> 00:52:50,900 Tres horas, como siempre. 1042 00:52:51,900 --> 00:52:54,933 - ¿Y adónde vas esta vez? - Nicaragua. 1043 00:52:55,566 --> 00:52:57,633 - ¿Pequeño trabajo? - Habitual. 1044 00:52:59,200 --> 00:53:00,200 ¡Está bien! 1045 00:53:00,500 --> 00:53:03,100 ¡Gracias! ¡Hasta luego! 1046 00:53:03,566 --> 00:53:05,133 ¡Hasta luego! 1047 00:53:05,166 --> 00:53:06,966 Entonces quiero ser claro. 1048 00:53:07,000 --> 00:53:08,966 No estamos aquí para arrestar a nadie. 1049 00:53:09,000 --> 00:53:11,933 ni tu padre, ni usted, por ocultación de pruebas. 1050 00:53:11,966 --> 00:53:14,700 Y esto, Battaglia, porque el Nuestro comisionado tiene un corazón de oro. 1051 00:53:14,900 --> 00:53:17,566 - Govoni. Sin embargo, tal vez yo Incluso hice algunas cosas 1052 00:53:17,600 --> 00:53:19,666 pero Tizi realmente no... - ¡Pero quédate tranquilo, Beppe! 1053 00:53:19,700 --> 00:53:21,566 Primero me metes en este lío ¡Y luego sé un héroe! 1054 00:53:21,600 --> 00:53:24,566 Chicos, ¿qué se suponía que debía hacer? - Aquí estás. ¡Vista! ¿Sentido? 1055 00:53:24,600 --> 00:53:26,700 De hecho, lo hizo todo. Rimediotti, sin embargo... 1056 00:53:26,900 --> 00:53:29,000 ¡Govoni, por favor! 1057 00:53:29,033 --> 00:53:33,066 Estaba diciendo. Estamos aquí por algo más estamos aquí... 1058 00:53:34,466 --> 00:53:35,700 ..Debido a esto. 1059 00:53:36,133 --> 00:53:38,033 Sr. Cosimo, ¿lo reconoce? 1060 00:53:46,033 --> 00:53:47,566 Papá, responde a Vittoria. 1061 00:53:52,133 --> 00:53:53,533 ¡Deja de cantar, vamos! 1062 00:53:54,566 --> 00:53:55,566 Disculpe, ¿eh? 1063 00:53:55,600 --> 00:53:57,366 Pero estos son días, de verdad, lo que nos impacta 1064 00:53:57,400 --> 00:53:59,300 con esta absurda cancioncilla. 1065 00:53:59,333 --> 00:54:00,966 ¿Canción absurda? 1066 00:54:01,000 --> 00:54:03,966 ¡Pero esto es un eslogan, ignorante! 1067 00:54:04,000 --> 00:54:05,966 - ¿Y de quién es? - Que sé yo. 1068 00:54:06,333 --> 00:54:09,200 Lo escuché en la arboleda ¿y tú? 1069 00:54:09,233 --> 00:54:11,233 En la arboleda entre Spartaia y Calaluna? 1070 00:54:11,266 --> 00:54:15,333 Ah, ves que escuchaste eso, ¿eh? Pero que bonito. 1071 00:54:16,666 --> 00:54:18,633 ¿Y cuándo fuiste a la arboleda? 1072 00:54:18,666 --> 00:54:21,200 Giulio fue y yo lo seguí. 1073 00:54:21,233 --> 00:54:22,700 ¿Julio Perdozzi? 1074 00:54:22,900 --> 00:54:25,066 Por supuesto, el que tiene las obras. 1075 00:54:25,100 --> 00:54:27,033 ¿Y cómo es que Giulio estaba ido a la arboleda? 1076 00:54:27,066 --> 00:54:28,900 ¿Sabías lo que me dijo? 1077 00:54:30,700 --> 00:54:33,333 Que ya no estamos juntos. 1078 00:54:34,333 --> 00:54:35,500 ¡Alfiler! 1079 00:54:35,533 --> 00:54:38,366 En realidad se separaron hace tres años. 1080 00:54:38,400 --> 00:54:42,133 ¡Aqui hay otro más! ¡Todos locos! 1081 00:54:42,166 --> 00:54:47,200 "Giulio, no bromees", pero él no era nada, era duro como un pino. 1082 00:54:47,233 --> 00:54:49,400 Entonces, oh... 1083 00:54:50,633 --> 00:54:51,633 ¿Eh? 1084 00:54:52,200 --> 00:54:53,300 ¿Que pasa ahora? 1085 00:54:54,233 --> 00:54:58,533 Padre, en la arboleda, ¿Qué hiciste con Giulio? 1086 00:54:58,566 --> 00:55:00,100 ¿Discutiste? 1087 00:55:00,133 --> 00:55:01,933 ¡No! 1088 00:55:01,966 --> 00:55:05,466 El gran empresario siempre ha hacer. 1089 00:55:05,500 --> 00:55:07,666 Luego me fui. 1090 00:55:07,700 --> 00:55:12,400 Pero cuando salí de la arboleda, He oído... 1091 00:55:18,066 --> 00:55:22,233 Pero, por casualidad, en la arboleda, ¿Encontraste esto? 1092 00:55:23,900 --> 00:55:26,666 me di un buen baño bajo la luna, 1093 00:55:27,100 --> 00:55:28,566 y cuando salí, 1094 00:55:28,600 --> 00:55:33,100 brilló. Vi como un destello, allí en la tierra. 1095 00:55:33,433 --> 00:55:35,366 Hablando de agua, 1096 00:55:35,400 --> 00:55:39,000 tengo que ir a cambiar el agua al canario. 1097 00:55:41,200 --> 00:55:42,300 Disculpe. 1098 00:55:43,366 --> 00:55:46,166 ¡Papá! Padre, espera ahí está la cocina. 1099 00:55:49,533 --> 00:55:51,166 - Gracias. - ¿Y de qué? 1100 00:55:51,200 --> 00:55:52,533 No te lo quites. 1101 00:55:53,100 --> 00:55:55,400 Una noche en la celda y definitivamente lo jugaron. 1102 00:55:55,433 --> 00:55:57,266 Muy bien, vamos, ahora. comprobemos primero, 1103 00:55:57,300 --> 00:55:58,900 entonces lo entendemos. Usted por favor, 1104 00:55:58,933 --> 00:56:00,533 evitar que se pierda nuevamente. 1105 00:56:00,566 --> 00:56:02,700 - Y si recuerdas algo, por favor avísenos. - Cierto. 1106 00:56:02,900 --> 00:56:05,366 ¿Está bien? Vamos. Hola Beppe. 1107 00:56:06,933 --> 00:56:08,366 ¡Victoria! - ¿Sí? 1108 00:56:08,400 --> 00:56:10,633 Hablando de recordar cosas. 1109 00:56:10,666 --> 00:56:13,266 Esa mañana, Perdozzi, allí junto al mar, 1110 00:56:13,300 --> 00:56:15,966 él tenía algún tipo de... ¿Conoces esos maletines? 1111 00:56:16,000 --> 00:56:17,600 los que se abren con la combinación. 1112 00:56:17,633 --> 00:56:20,033 Lo noté porque es extraño. Vale la pena verlo a la orilla del mar, ¿verdad? 1113 00:56:20,066 --> 00:56:21,166 Interesante. 1114 00:56:21,200 --> 00:56:24,000 Pero allí cerca del cuerpo no encontraron nada? 1115 00:56:24,033 --> 00:56:25,566 ¿Qué dijo el buzo? 1116 00:56:25,600 --> 00:56:27,366 Estaba bastante impactado por el cadáver. 1117 00:56:27,400 --> 00:56:30,066 pero también los que han llegado Después no encontraron nada. 1118 00:56:30,100 --> 00:56:31,466 Ciertamente no se quedó ahí. 1119 00:56:31,500 --> 00:56:33,333 Porque luego, más tarde, cuando Cosme desaparecido, 1120 00:56:33,366 --> 00:56:36,400 fuimos a buscarlo a las mesas de la barra. Y no se quedó ahí. 1121 00:56:36,433 --> 00:56:37,933 Tal vez ella cayó al mar primero. 1122 00:56:37,966 --> 00:56:41,000 y, al tener un peso diferente, No lo sé. 1123 00:56:41,433 --> 00:56:43,066 Por supuesto, ahora hay que encontrarlo. 1124 00:56:43,966 --> 00:56:46,466 - Está bien, gracias entonces. Noche. - Buenas noches. 1125 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Gracias. 1126 00:56:52,966 --> 00:56:54,500 Buenos días chicas, 1127 00:56:55,066 --> 00:56:56,266 ¿Dormiste bien? 1128 00:56:56,300 --> 00:56:58,133 Yo en cambio no dormí. 1129 00:56:58,666 --> 00:57:01,466 Miré dentro de mí, como me sugirió Carmine, 1130 00:57:03,166 --> 00:57:05,366 y descubrí que era pastor. 1131 00:57:06,300 --> 00:57:08,500 Y como todo pastor, soy nómada. 1132 00:57:09,200 --> 00:57:11,200 Un nómada metropolitano. 1133 00:57:12,133 --> 00:57:16,033 Y ahora, vayamos a ello. un viaje a Pineta, ¡vale! 1134 00:57:16,066 --> 00:57:19,433 Todos en Pineta, echemos un vistazo. de gente, un poco de bikini... 1135 00:57:19,900 --> 00:57:21,200 ¿Te gustan los hombres? 1136 00:57:21,233 --> 00:57:22,433 Los chicos son maravillosos. 1137 00:57:22,466 --> 00:57:27,133 Veréis, Beppe y Marchino, pero genial. 1138 00:57:27,666 --> 00:57:29,500 Después de usted. Supongo... ¡ohh! 1139 00:57:29,533 --> 00:57:32,166 No actúéis como cabras, cuando te llevo allí. Para bien... 1140 00:57:32,200 --> 00:57:36,533 ¡Judit! Por favor no ser grosero. 1141 00:57:36,566 --> 00:57:38,333 Que te gustan las patatas fritas. 1142 00:57:45,233 --> 00:57:46,200 Buen día. 1143 00:57:46,233 --> 00:57:47,233 Buen día. 1144 00:57:47,266 --> 00:57:51,600 Madonna, aquí están de nuevo. Te digo que están arreglados. ¡Lo tienes! 1145 00:57:51,633 --> 00:57:52,900 ¿Cómo debería decírtelo? 1146 00:57:52,933 --> 00:57:54,366 ¡Tú ya lo tienes! 1147 00:57:54,400 --> 00:57:57,666 - ¿Pero que? ¿OMS? - ¡Mi permiso de conducir! ¡Lo tienes! 1148 00:57:57,700 --> 00:58:00,666 La policía, las finanzas, "Conozco una paja" que la tiene. 1149 00:58:00,700 --> 00:58:04,200 Me lo quitaste hace un año, ¿como lo consigo? 1150 00:58:04,233 --> 00:58:07,166 - Ya no sé cómo decírtelo. - No queremos ninguna licencia. 1151 00:58:07,200 --> 00:58:11,000 - Sólo queremos información. - Para obtener información, simplemente pague. 1152 00:58:14,266 --> 00:58:17,400 Mira, no lo encontró en las redes. ¿un maletín? 1153 00:58:17,433 --> 00:58:19,100 Oh Dios, un maletín... 1154 00:58:20,600 --> 00:58:22,533 ..un maletín... ¿maletín? 1155 00:58:22,566 --> 00:58:25,300 - ¡Sí, eso sí! - Se me ocurre algo pero... 1156 00:58:25,333 --> 00:58:27,066 ..Todavía estoy demasiado confundido. 1157 00:58:27,100 --> 00:58:29,333 Mira, ella está hablando. con un funcionario público. 1158 00:58:29,366 --> 00:58:30,366 ¿Oh sí? - Sí. 1159 00:58:30,400 --> 00:58:31,633 Entonces no recuerdo nada. 1160 00:58:31,666 --> 00:58:34,300 ¿Y con quién debería hablar? para recordar algo? 1161 00:58:35,033 --> 00:58:36,666 Por ejemplo, con un cliente. 1162 00:58:37,133 --> 00:58:38,666 Con alguien que compra 1163 00:58:38,700 --> 00:58:42,433 este hermoso casete de sobras de pescado muy fresco, 1164 00:58:42,466 --> 00:58:45,200 50 euros y el miedo se va. Una ganga. 1165 00:58:46,000 --> 00:58:47,633 50 euros como precio es solo.... 1166 00:58:48,333 --> 00:58:49,600 Bien, ¿cuánto tienes? 1167 00:58:49,633 --> 00:58:52,200 No, solo soy un momento un poco dificil... 1168 00:58:52,233 --> 00:58:55,000 - ¿Por qué? - ayudé a un amigo en dificultad, entonces... 1169 00:58:55,033 --> 00:58:56,533 - ..tú, entonces más tarde... - Entiendo, 1170 00:58:56,566 --> 00:58:58,133 ¡podrías haberle prestado menos! - Está bien. 1171 00:58:58,166 --> 00:59:00,066 C-Cioni, luego hacemos los cálculos. 1172 00:59:00,100 --> 00:59:01,100 Está bien. 1173 00:59:02,233 --> 00:59:04,433 ¡Eh! quisiera saber primero que recuerdas. 1174 00:59:05,166 --> 00:59:07,700 Nada, parece un maletín. El guapo Beppe lo encontró. 1175 00:59:07,900 --> 00:59:09,533 el de ese bocio de allá. - Oh. 1176 00:59:09,566 --> 00:59:10,566 Ayer por la mañana. 1177 00:59:10,600 --> 00:59:15,066 Dice que lo trajo al municipio. a objetos perdidos. 1178 00:59:16,933 --> 00:59:18,533 Y puedes hacerlo de todos modos preguntarle, 1179 00:59:18,566 --> 00:59:21,500 porque está ahí, tal vez haya más pescado a la venta. 1180 00:59:21,533 --> 00:59:23,133 Gracias. Tómalo tú mismo. 1181 00:59:23,166 --> 00:59:24,600 - ¡No! - Yo pagué, lo tomas tú. 1182 00:59:24,633 --> 00:59:26,133 - ¿Pero cómo? - ¡Sí, sí, vete! 1183 00:59:26,966 --> 00:59:29,900 ¡Así que chicas! ¡Orden, eh! ¡Escúchame! 1184 00:59:29,933 --> 00:59:32,266 ¡Libertad, pero con responsabilidad! ¿Está bien? 1185 00:59:32,666 --> 00:59:34,666 ¡Aquí estás! No nos distraigamos. 1186 00:59:34,700 --> 00:59:36,000 Escúchame. 1187 00:59:36,033 --> 00:59:37,400 Aquí, aquí, espera aquí. 1188 00:59:37,433 --> 00:59:41,100 Lazo, lazo, lazo, lazo, bien hecho. 1189 00:59:41,133 --> 00:59:43,433 Patrizia, ven aquí. 1190 00:59:43,466 --> 00:59:47,266 Atar', atar'. Bien hecho. Bien hecho. 1191 00:59:51,666 --> 00:59:53,933 Y estos son los de 70x100. 1192 00:59:53,966 --> 00:59:55,500 ¡Ah, hermoso! 1193 00:59:55,533 --> 00:59:59,100 Mira, ¿puedo decir? Lo único, el El nombre podría haber sido un poco más grande. 1194 00:59:59,133 --> 01:00:01,033 - Cuesta más. - Es más bonito así. 1195 01:00:01,066 --> 01:00:03,033 Es más elegante, ¿entiendes? 1196 01:00:03,066 --> 01:00:04,366 - Supuse. - ¿Sí? 1197 01:00:04,400 --> 01:00:07,333 ¡Ah! ¿Vino al concierto? 1198 01:00:07,366 --> 01:00:10,533 Mira, te mostraré ¡Nuestro nuevo manifiesto! 1199 01:00:10,566 --> 01:00:11,533 Mira que hermoso. 1200 01:00:11,566 --> 01:00:14,133 No, en realidad vine por un maletín, 1201 01:00:14,166 --> 01:00:16,666 que, en teoría, tenía que estar en objetos perdidos y encontrados, 1202 01:00:16,700 --> 01:00:19,533 donde ya he estado, y que en realidad parece estar aquí. 1203 01:00:20,100 --> 01:00:24,133 Un maletín... "veinticuatro" dijo, ¿eh? 1204 01:00:24,533 --> 01:00:25,933 Déjame pensar. 1205 01:00:25,966 --> 01:00:28,933 Sí, pero piensas rápido. porque se trata del asesinato de Perdozzi. 1206 01:00:29,466 --> 01:00:30,466 "Anfitrión". 1207 01:00:30,500 --> 01:00:31,633 Y... 1208 01:00:32,900 --> 01:00:34,366 ..a menos que, mira... 1209 01:00:35,066 --> 01:00:37,433 ..No lo sé... ¿podría ser esto? 1210 01:00:37,466 --> 01:00:39,133 ¡Bien! Podría ser. 1211 01:00:39,166 --> 01:00:42,100 La encontré en la oficina esta mañana. Pensé que era de Francia. 1212 01:00:42,133 --> 01:00:43,166 ¿Mi? ¿Y por qué? 1213 01:00:43,200 --> 01:00:45,100 No lo sé. Entonces será, 1214 01:00:45,133 --> 01:00:48,366 ya sabes, el guardián de la propiedad perdida, eso distrae 1215 01:00:48,400 --> 01:00:50,133 y deja cosas tiradas por ahí, no lo sé. 1216 01:00:50,166 --> 01:00:53,333 En cambio, él realmente lo apoya. haberlo entregado al alcalde. 1217 01:00:53,366 --> 01:00:56,500 Si, y me parece que por dentro Debía haber cien mil euros. 1218 01:00:56,533 --> 01:00:58,533 - ¿Cien mil qué? - EUR. 1219 01:00:58,566 --> 01:01:01,233 No, nada de euros. Absolutamente no. 1220 01:01:01,266 --> 01:01:05,233 Mira, tal vez lo limpiaron entonces. como el trasero de un bebé. 1221 01:01:05,266 --> 01:01:07,966 Pasquali, ¿es seguro? No es que no se diera cuenta 1222 01:01:08,000 --> 01:01:10,333 ¿Y terminaron en algún cajón? 1223 01:01:10,366 --> 01:01:13,533 ¿Los cien mil? Noveno. 'Estos cajones aqui no. No lo creo. 1224 01:01:13,566 --> 01:01:17,066 Mira, lo digo por ti. Pasquali, ya sabes cómo son los fiscales... 1225 01:01:17,100 --> 01:01:19,300 - No, ¿cómo son? - ¿Cómo están los PM, Govoni? 1226 01:01:19,966 --> 01:01:22,333 ¿Curioso? ¿Curioso? 1227 01:01:22,366 --> 01:01:26,100 Sí, siempre listo para hacer. cheques sobre cuentas corrientes, 1228 01:01:26,133 --> 01:01:28,700 flujo de caja, gastos injustificados. 1229 01:01:28,900 --> 01:01:30,266 ¿Eh? ¿Que dice? 1230 01:01:30,900 --> 01:01:32,700 ¿Te ayudamos? ¡Cioni! ¡Govoni! 1231 01:01:32,900 --> 01:01:35,066 Echemos una mano al alcalde Buscando este dinero, ¡vamos! 1232 01:01:35,100 --> 01:01:37,666 No, no te preocupes No hace falta, mira. 1233 01:01:37,700 --> 01:01:40,433 Lo prometo, luego empezaré a buscar. encuentro algo... 1234 01:01:40,466 --> 01:01:42,600 - ..la clave. - Entonces no hay prisa. 1235 01:01:42,633 --> 01:01:44,600 - ¡Oh, no hay prisa! - Estaban aquí. 1236 01:01:44,633 --> 01:01:45,700 No hay nada. 1237 01:01:47,333 --> 01:01:48,433 ¡No! 1238 01:01:48,466 --> 01:01:50,600 Y, sin embargo, realmente lo creo. 1239 01:01:50,633 --> 01:01:54,066 'Este sobre, digo, con el dinero, ¿como es posible? 1240 01:01:54,100 --> 01:01:55,066 - ¿Franca? - ¡Eh! 1241 01:01:55,100 --> 01:01:57,966 Un sobre así, en ese lugar, ¿Cómo es esto posible? 1242 01:01:58,000 --> 01:02:00,700 Quien sabe, mejor no tenerlo Hagamos esta pregunta, ¿de acuerdo? 1243 01:02:00,900 --> 01:02:01,900 - Ah, mejor. - En ese tiempo, 1244 01:02:01,933 --> 01:02:04,200 Intentaré no conseguirlo. Digámoslo. 1245 01:02:04,233 --> 01:02:06,700 Yo también intentaré no conseguirlo, no queremos saberlo. 1246 01:02:06,900 --> 01:02:09,666 Y estas cosas también 'Este "quid pro quo" que sucedió, 1247 01:02:09,700 --> 01:02:12,633 Tal vez sea mejor que se quede entre nosotros. ¿Qué dice usted, comisario? 1248 01:02:12,666 --> 01:02:15,666 Bueno, eso lo digo seguro, Pasquali. Lo mejor es que no se lo cuentes a nadie. 1249 01:02:15,700 --> 01:02:17,466 Y lo pensaré. 1250 01:02:17,500 --> 01:02:18,900 - Sí. - Muy bien. 1251 01:02:19,366 --> 01:02:22,033 ¡Vamos! Gracias, eh! Hasta que nos encontremos de nuevo. 1252 01:02:22,066 --> 01:02:25,166 Realmente te los quitas, ¿eh? ¿Todos? 1253 01:02:28,966 --> 01:02:29,966 ¿Todo está bien? 1254 01:02:30,600 --> 01:02:31,600 ¿Seguro? 1255 01:02:34,933 --> 01:02:36,433 - ¿Señor alcalde? - Sí Sí. 1256 01:02:37,433 --> 01:02:39,533 Realmente necesito... bueno... 1257 01:02:40,600 --> 01:02:42,900 ...Un soplo de aire fresco. 1258 01:02:49,133 --> 01:02:50,133 ¡No! 1259 01:02:50,166 --> 01:02:53,433 ¿Pero qué hace? ¡Baja! ¿Y si lo hace así? ¡Me va a meter en problemas! 1260 01:02:54,433 --> 01:02:58,466 Aquí, en un momento tan delicado, sólo piensas en ti mismo. 1261 01:02:58,500 --> 01:03:00,366 ¡Sí, y muestra algo de compostura también! 1262 01:03:01,266 --> 01:03:03,466 Ahora bien, ésta es la diferencia entre nosotros. 1263 01:03:03,500 --> 01:03:06,966 Que si te tiraras al suelo, Fui solidario. 1264 01:03:07,000 --> 01:03:09,133 ¿Comprendido? Yo también te ayudé. 1265 01:03:13,066 --> 01:03:14,066 ¿Sí? 1266 01:03:14,633 --> 01:03:17,366 - El teléfono se volvió a encender. - ¿Sigues en Italia? 1267 01:03:17,600 --> 01:03:18,600 En Roma. 1268 01:03:18,966 --> 01:03:20,500 Perfecto. Gracias. 1269 01:03:22,000 --> 01:03:23,166 ¿Alguna noticia de Anna? 1270 01:03:23,200 --> 01:03:26,166 Sí. De hecho, Estoy llamando a Interpol ahora. 1271 01:03:28,066 --> 01:03:29,533 ¿Cómo se llama ese periodista? 1272 01:03:29,566 --> 01:03:31,933 el que siempre te rompe ¿las cajas? ¿El de Pineta? 1273 01:03:31,966 --> 01:03:33,300 - ¿Los Marmugi? - Sí. 1274 01:03:34,200 --> 01:03:35,966 Entonces hagamos esto ahora lo llamas 1275 01:03:36,000 --> 01:03:37,933 y dile que, vinculado al asesinato de Perdozzi, 1276 01:03:37,966 --> 01:03:39,466 hay una noticia en el informativo nacional. 1277 01:03:39,500 --> 01:03:42,333 Al parecer había un maletín con cien mil euros en su interior. 1278 01:03:42,366 --> 01:03:44,666 - ¿Y no decimos que lo encontramos? - No. 1279 01:03:44,700 --> 01:03:46,166 Digamos que se perdió en el mar. 1280 01:03:46,200 --> 01:03:48,300 - Vamos, entremos. en el sitio de construcción ahora. - Sí, 1281 01:03:48,333 --> 01:03:51,300 Pero tendría un problema burocrático. hacer, y... 1282 01:03:51,333 --> 01:03:53,566 ...después de una cita, entonces... 1283 01:03:53,600 --> 01:03:55,300 ¿Vas a ir? - Está bien. 1284 01:03:55,900 --> 01:03:56,900 Te lo explicaré más tarde. 1285 01:03:56,933 --> 01:03:59,266 No entendí nada, Pero esta bien. - ¿Cita? 1286 01:04:02,066 --> 01:04:04,533 Bien. Aquí. ¡Chicas! 1287 01:04:05,066 --> 01:04:06,366 ¡Chicas, ya está aquí! 1288 01:04:06,400 --> 01:04:09,633 Venir. Vamos, vamos, todos aquí. 1289 01:04:09,666 --> 01:04:11,033 Después de usted. 1290 01:04:11,066 --> 01:04:13,466 Vamos, vamos. Todos aquí conmigo. Ir. 1291 01:04:13,500 --> 01:04:16,033 Aquí, bien hecho. 1292 01:04:16,666 --> 01:04:19,166 Bueno, aquí, ven. 1293 01:04:19,200 --> 01:04:23,366 ¡Oh! ¿Qué haces en medio de la calle? ¡alejarse! 1294 01:04:23,400 --> 01:04:25,366 ¡Vamos! ¡Oh! 1295 01:04:25,400 --> 01:04:27,933 ¿Te mudas entonces? ¡Estoy apresurado! 1296 01:04:27,966 --> 01:04:30,233 estas son las fealdades de la civilización. 1297 01:04:30,266 --> 01:04:34,533 No nos hagas caso, chicas ¡hacia Pineta! 1298 01:04:34,566 --> 01:04:37,033 Aquí. Aquí. 1299 01:04:37,533 --> 01:04:41,333 Chicas, ordenen ahora ¡vamos a volvernos locos después! 1300 01:04:43,366 --> 01:04:46,100 ..un nombre para el asesino del ingeniero Giulio Perdozzi. 1301 01:04:46,133 --> 01:04:48,333 El caso se vuelve aún más teñido de amarillo y misterio. 1302 01:04:48,366 --> 01:04:51,233 Como él nos dice Claudio Marmugi de Pineta. 1303 01:04:51,266 --> 01:04:54,366 Sí, Michela, aquí empezó el rodaje. una voz extraña: 1304 01:04:54,400 --> 01:04:55,900 presencia en la escena del crimen 1305 01:04:55,933 --> 01:04:58,966 de un maletín que contiene la suma de 100.000 euros. 1306 01:04:59,000 --> 01:05:01,266 Maletín supuestamente caído en agua, 1307 01:05:01,300 --> 01:05:03,633 pero que, de momento, no tenemos no hay noticias. 1308 01:05:03,666 --> 01:05:06,433 Los investigadores, con la ayuda de las cámaras locales 1309 01:05:06,466 --> 01:05:08,366 y algunos testigos, ellos estan tamizando 1310 01:05:08,400 --> 01:05:11,533 todas las posibilidades, con esperanza que el misterio esta resuelto 1311 01:05:11,566 --> 01:05:13,200 en el menor tiempo posible. 1312 01:05:16,366 --> 01:05:19,900 Mire, comisario, Trabajé con Perdozzi toda mi vida. 1313 01:05:19,933 --> 01:05:20,900 Mh-mh. 1314 01:05:20,933 --> 01:05:23,533 Yo lo conocía como mis bolsillos, sinceramente... 1315 01:05:23,566 --> 01:05:26,633 ..siempre hacía las cosas bien. Sin sobornos, sin trabajo ilegal. 1316 01:05:27,333 --> 01:05:30,433 Sin embargo, su marido nos dijo que, después de Covid, estaba en dificultades, 1317 01:05:30,466 --> 01:05:33,166 lleno de deudas, entonces cuando uno está con la espalda contra la pared... 1318 01:05:33,200 --> 01:05:36,966 Estaba agitado, sí, esto es cierto, Especialmente en los últimos meses, pero... 1319 01:05:37,000 --> 01:05:39,233 ..antes de comprar una licencia o pagarle a un concejal, 1320 01:05:39,266 --> 01:05:42,266 habría ido a la quiebra. - Oh sí estaría dirigido a usureros. 1321 01:05:42,300 --> 01:05:45,000 Que le puedo decir, mira, No se que decir, 1322 01:05:45,033 --> 01:05:46,666 Os traigo las facturas del 2023, 1323 01:05:46,700 --> 01:05:48,166 Lo tengo aquí en la oficina. 1324 01:05:51,700 --> 01:05:54,166 - Por favor, esta es la carpeta. - Gracias. 1325 01:05:54,200 --> 01:05:57,933 No encontrarás nada. De todos modos, Yo también debería ir a trabajar. 1326 01:05:57,966 --> 01:05:59,366 Claro, adelante. 1327 01:05:59,400 --> 01:06:03,300 Si me necesitas, si quieres ver algo en la computadora, 1328 01:06:03,333 --> 01:06:06,066 por lo que sea que me encuentres con los trabajadores del tercer piso. 1329 01:06:06,100 --> 01:06:08,200 - Está bien. gracias lo fue muy amable. - Saludos. 1330 01:06:11,666 --> 01:06:13,966 ¿En ese tiempo? ¿Encontraste algo? 1331 01:06:14,400 --> 01:06:18,100 Todo en orden. Pago, permisos, compra de materiales... 1332 01:06:18,900 --> 01:06:22,333 ¿Pero qué se suponía que debía hacer con estos? ¿100.000 euros en un maletín? 1333 01:06:23,433 --> 01:06:26,000 Porque lo extraño es que, de un día para otro, 1334 01:06:26,033 --> 01:06:27,433 el cuidador nocturno ha desaparecido. 1335 01:06:27,466 --> 01:06:29,400 Bueno, debe haber renunciado. 1336 01:06:30,300 --> 01:06:32,233 Ni siquiera puedo encontrar el formulario de despido, 1337 01:06:32,266 --> 01:06:35,133 la carta de renuncia. Como si hubiera desaparecido en el aire. 1338 01:06:35,400 --> 01:06:36,533 ¿Cúal es su nombre? 1339 01:06:37,466 --> 01:06:38,500 Se llama... 1340 01:06:39,300 --> 01:06:41,133 ..Bogdan Dimitrijevic... 1341 01:06:42,433 --> 01:06:44,900 Pero Dimitrijevic no lo es también. ¿El apellido de Dana? 1342 01:06:45,400 --> 01:06:46,966 - ¿OMS? -Dana, 1343 01:06:47,000 --> 01:06:49,033 la secretaria del arquitecto, ¿no? Timerancia. 1344 01:06:49,400 --> 01:06:50,400 Sí Sí. 1345 01:06:50,433 --> 01:06:54,066 Escucha, llama a Govoni inmediatamente y hazlo. Inspeccione a este Bogdan. 1346 01:06:54,100 --> 01:06:55,333 ¿Y adónde vas, disculpa? 1347 01:06:55,366 --> 01:06:57,633 voy a conseguirlo grabaciones de cámara 1348 01:06:57,666 --> 01:06:59,533 de seguridad de este día, 1349 01:06:59,566 --> 01:07:01,900 en el que esto desapareció en el aire Dimitrijevic, ¿verdad? 1350 01:07:01,933 --> 01:07:02,933 ¡Sí! 1351 01:07:11,200 --> 01:07:13,200 ¡Ven, ven, ven, ven! 1352 01:07:13,233 --> 01:07:14,400 ¿Qué carajo estás haciendo? 1353 01:07:14,433 --> 01:07:16,533 Hola Marchino! Yo también te extrañé. 1354 01:07:16,566 --> 01:07:18,066 Ven ven ven. 1355 01:07:18,100 --> 01:07:19,600 Pero estás afuera, pero despídelos. 1356 01:07:19,633 --> 01:07:22,333 Ven ven ven. Pero no, por unas cuantas ovejas. 1357 01:07:22,366 --> 01:07:24,233 Vengan, vengan, vengan chicas. 1358 01:07:24,266 --> 01:07:26,466 Massimo, ¿qué haces aquí? 1359 01:07:26,500 --> 01:07:28,233 Cerveza inglesa. Aquí estamos. 1360 01:07:28,266 --> 01:07:29,700 ¡Pero estás loco! 1361 01:07:29,900 --> 01:07:32,500 Que tonto, quería verte, ¡Te extrañé! 1362 01:07:32,533 --> 01:07:34,600 ¿Pero no podrías haberme llamado por teléfono? 1363 01:07:34,633 --> 01:07:37,333 - La sorpresa es mejor, ¿no? - Hasta aquí la sorpresa... 1364 01:07:37,366 --> 01:07:40,500 ¡Oh, bueno, un pequeño rebaño, vamos! No hacen daño a nadie. 1365 01:07:40,533 --> 01:07:43,066 Ay, Massimo, hay una oveja. quien quiere entrar! 1366 01:07:43,100 --> 01:07:46,066 ¿Quién es Judit? Pero no, eso es todo. el más educado, déjala en paz. 1367 01:07:46,100 --> 01:07:47,200 ¿Judit? 1368 01:07:47,233 --> 01:07:50,100 Entonces, niños, ¿cómo están? ¿Eh? ¿Qué se dice? 1369 01:07:50,133 --> 01:07:51,466 Eh, hay mucho que decir. 1370 01:07:51,500 --> 01:07:54,900 Marchino, una ronda de Spritz ¡Para todos, Viviani ofrece! 1371 01:07:54,933 --> 01:07:57,433 - Alto ahí. No, no, para. - ¿Y qué carajo está pasando? 1372 01:07:57,466 --> 01:07:59,633 Massimo me trajo mucho de ovejas aquí en el bar! 1373 01:07:59,666 --> 01:08:01,433 - Pero como muchas ovejas. - ¿Pero cómo? 1374 01:08:01,466 --> 01:08:03,500 Y este esta buscando entrar, 1375 01:08:03,533 --> 01:08:05,433 - Mantenla quieta. - Llámalo ahora. 1376 01:08:05,466 --> 01:08:07,966 - ¿Donde están los otros? - Allí está Massimo con la oveja. 1377 01:08:08,000 --> 01:08:10,233 - Si entra, hará un desastre. - ¡Pero es una locura! 1378 01:08:12,300 --> 01:08:16,066 Deténgase aquí. Ok, ahora hazme Mira el vídeo del día anterior. 1379 01:08:16,700 --> 01:08:19,700 - Acabamos de verlo. - Oh bueno, ahora lo veremos de nuevo. 1380 01:08:19,900 --> 01:08:21,266 El mismo minuto exacto. 1381 01:08:21,666 --> 01:08:23,066 Mismo minuto. 1382 01:08:23,900 --> 01:08:26,200 - ¿Ves que algo no cuadra? - ¿Qué? 1383 01:08:26,233 --> 01:08:29,333 No lo sé, pero alguien debe tener El vídeo del 3 de junio ha sido eliminado. 1384 01:08:29,366 --> 01:08:31,266 y en su lugar puso el del día anterior. 1385 01:08:31,300 --> 01:08:33,366 Es decir, lo entendió desde el movimiento. de la bolsa? 1386 01:08:33,400 --> 01:08:35,233 Y por supuesto, Cioni, ¡es idéntico! 1387 01:08:35,266 --> 01:08:37,000 Eh. 1388 01:08:37,033 --> 01:08:39,366 Pero no me trates así como si fuera estúpido, ¿verdad? 1389 01:08:39,400 --> 01:08:42,033 Quiero decir, tal vez ella lo sea. super inteligente y yo normal. 1390 01:08:42,066 --> 01:08:43,566 ¡Oh! Govoni, por fin. 1391 01:08:43,600 --> 01:08:46,300 Pero lo siento, ¿por qué no respondes? ¿en el teléfono? ¿Dónde estabas? 1392 01:08:46,333 --> 01:08:50,933 Quiero decir, tal vez hice todo eso que tuve que hacer en la comisaría 1393 01:08:50,966 --> 01:08:52,433 ¿Y tal vez estoy en un aperitivo? 1394 01:08:52,466 --> 01:08:55,266 ¿Para un aperitivo? un refrigerio, más que nada, dado el tiempo. 1395 01:08:55,300 --> 01:08:57,166 Sí, pero un snack alcohólico. 1396 01:08:57,200 --> 01:08:58,933 mira yo también Tengo una vida social. 1397 01:08:58,966 --> 01:09:02,633 Muchos buenos amigos, un amigo un tanto especial... 1398 01:09:02,666 --> 01:09:07,700 Sí, ciertamente. Mira, Govoni, no lo es. ¿Qué estás con Dana Dimitrijevic? 1399 01:09:07,900 --> 01:09:11,300 No, no, no, pero ¿crees que es un comisario? Absolutamente no. 1400 01:09:11,333 --> 01:09:12,933 Mmmm. Ah, ahí lo tienes, bien. 1401 01:09:12,966 --> 01:09:14,666 No, porque nos acabamos de enterar. 1402 01:09:14,700 --> 01:09:17,033 que su padre trabajaba en la obra de Perdozzi 1403 01:09:17,066 --> 01:09:20,000 y, muy probablemente, algo malo le pasó. 1404 01:09:20,033 --> 01:09:23,266 Tanto es así que Dana presentó una denuncia. por desaparición a la policía. ¿Comprendido? 1405 01:09:23,300 --> 01:09:24,500 Interesante. 1406 01:09:24,533 --> 01:09:28,033 Toma, entonces, tan pronto como termines. este aperitivo imperdible, 1407 01:09:28,066 --> 01:09:30,966 Asegúrate de prepararme un buen archivo. sobre Bogdan Dimitrijevic, 1408 01:09:31,000 --> 01:09:34,566 antecedentes penales, parientes extraños, cosas así. 1409 01:09:34,600 --> 01:09:36,266 - ¿Bueno? - Está bien. Está bien. 1410 01:09:36,300 --> 01:09:39,166 - ¿Pero estás pensando en vengarte? - Exacto. 1411 01:09:39,633 --> 01:09:43,333 Te lo digo, me parece muy improbable, Disculpe si me atrevo, ¿eh? 1412 01:09:43,900 --> 01:09:46,933 A mí Dana me parecía una niña. realmente, muy dulce. 1413 01:09:46,966 --> 01:09:48,066 - ¡Ah! Entonces sabes, 1414 01:09:48,100 --> 01:09:50,666 el sexto sentido falla a menudo, Sin embargo... 1415 01:09:50,700 --> 01:09:53,166 Cuando se trata de mujeres... siempre. 1416 01:09:54,933 --> 01:09:56,700 Está bien, Te enviaré todo mañana. 1417 01:09:56,900 --> 01:09:59,066 Muy bien. Hola Govoni. 1418 01:10:13,266 --> 01:10:14,400 ¿Trabajar? 1419 01:10:14,433 --> 01:10:18,666 Sí, sí, líos burocráticos, líos habituales, oh bueno... 1420 01:10:18,700 --> 01:10:24,200 ..un continuo, ya sabes, soy un punto de apoyo en la comisaría, por lo tanto... 1421 01:10:25,966 --> 01:10:27,466 Hablando de trabajo, 1422 01:10:28,000 --> 01:10:31,933 Sabes, tenías razón al preguntar de ese dinero en Timperanza! 1423 01:10:31,966 --> 01:10:34,466 Según tengo entendido, hubo un usurero 1424 01:10:35,200 --> 01:10:38,166 que quería que le devolvieran el dinero, que había prestado a Perdozzi. 1425 01:10:38,966 --> 01:10:40,266 Interesante. 1426 01:10:42,633 --> 01:10:46,933 Y, si escuché correctamente, Tenía acento de Calabria. 1427 01:10:46,966 --> 01:10:48,500 - Oh. - Mmmm. 1428 01:10:48,533 --> 01:10:51,333 Ahora no sé si fue uno de la ndrangheta, 1429 01:10:51,366 --> 01:10:52,900 o que, 1430 01:10:52,933 --> 01:10:54,533 En todo caso, 1431 01:10:55,433 --> 01:10:57,100 quién sabe adónde podría haber huido ahora. 1432 01:10:57,566 --> 01:10:58,933 De hecho, quién sabe. 1433 01:11:02,233 --> 01:11:04,000 - De vuelta a nosotros. - Eh. 1434 01:11:04,033 --> 01:11:05,500 ¿Donde estábamos? 1435 01:11:05,533 --> 01:11:07,100 Si no recuerdo bien... 1436 01:11:09,133 --> 01:11:12,033 - Tuviste una mano aquí. - Sí. 1437 01:11:12,700 --> 01:11:16,033 - Y aquí estoy yo... - ¡Sí! 1438 01:11:21,066 --> 01:11:25,433 Lo siento un segundo, lo siento, lo siento. Es esa cosa del dinero, 1439 01:11:25,466 --> 01:11:29,100 del Perdozzi, lo dices porque ¿Tu padre trabajaba allí? 1440 01:11:29,633 --> 01:11:32,133 Sí, pero no por mucho tiempo... 1441 01:11:32,166 --> 01:11:36,066 - Oh. ¿Por qué? ¿No se sentía bien? - Pero, 1442 01:11:36,466 --> 01:11:39,100 en cierto momento ya no estas apareció en el trabajo. 1443 01:11:39,533 --> 01:11:40,600 ¿Adónde fue? 1444 01:11:40,633 --> 01:11:41,633 Tal vez. 1445 01:11:42,666 --> 01:11:44,600 Desafortunadamente, estuvo un poco bien, 1446 01:11:44,633 --> 01:11:46,000 un borracho. 1447 01:11:47,266 --> 01:11:49,500 - ¿Cómo dijiste "era"? - ¿Como una excusa? 1448 01:11:49,533 --> 01:11:53,366 Dijiste "él no era bueno", como si estuviera... muerto. 1449 01:11:53,400 --> 01:11:57,933 ¡Ah! Pero no, pero no, pero no... es que Todavía me equivoco con el italiano. 1450 01:12:00,000 --> 01:12:02,100 Para mí tu italiano es hermoso. 1451 01:12:05,500 --> 01:12:08,166 Vamos, detente. Deja de hablar de cosas tristes. 1452 01:12:08,500 --> 01:12:10,500 - Pero, de hecho... - ¿Vamos arriba? 1453 01:12:11,000 --> 01:12:13,133 ¡Ya! 1454 01:12:13,700 --> 01:12:14,700 ¡Vamos! 1455 01:12:18,000 --> 01:12:19,900 tengo que irme por un momento en el baño. Sí. 1456 01:12:19,933 --> 01:12:22,900 - Ya me esperas en la cama, ¿vale? - Oh sí... 1457 01:12:22,933 --> 01:12:23,933 Sí. 1458 01:12:34,400 --> 01:12:36,900 Sin paranoia. Sin paranoia. 1459 01:12:36,933 --> 01:12:39,300 ¿Para qué? Para qué, para un tiempo verbal? 1460 01:12:40,200 --> 01:12:42,133 Disfrútala. Disfrútala. 1461 01:12:42,166 --> 01:12:43,400 Disfrútala. 1462 01:13:00,633 --> 01:13:01,900 Los calcetines. 1463 01:13:24,333 --> 01:13:25,433 ¡Aullido! 1464 01:13:34,466 --> 01:13:35,533 ¿En ese tiempo? 1465 01:13:35,566 --> 01:13:38,066 Entonces... estamos aquí. 1466 01:13:48,166 --> 01:13:49,400 ¿Pero es tu teléfono celular? 1467 01:13:50,066 --> 01:13:53,666 Sí, pero... ¡pero a quién le importa! Dejalo jugar. 1468 01:13:59,033 --> 01:14:00,533 Espera espera espera. 1469 01:14:00,566 --> 01:14:02,366 - ¿Qué pasa, Andrea? - ¿Eh? 1470 01:14:02,400 --> 01:14:03,400 No es... 1471 01:14:04,000 --> 01:14:06,566 No, es que eres muy hermosa. y estoy un poco nervioso, 1472 01:14:06,600 --> 01:14:11,466 entonces un momento de... - Pero cariño, relájate también. 1473 01:14:13,200 --> 01:14:16,066 No, pero espera. Una palabra. Una palabra lo siento. 1474 01:14:16,100 --> 01:14:17,200 Disculpe un momento, ¿eh?, 1475 01:14:17,233 --> 01:14:19,066 Espera espera espera. 1476 01:14:19,666 --> 01:14:22,666 Hagamos algo, voy un momento. Yo también estoy en el baño. 1477 01:14:22,700 --> 01:14:26,233 Así que me tomaré un descanso por un momento. Está bien, pero ya vuelvo. 1478 01:14:26,266 --> 01:14:28,033 No tardes mucho, ¿eh? 1479 01:14:28,066 --> 01:14:30,533 Cinco minutos como máximo. Quédate aquí. ¡No se mueva! 1480 01:15:13,000 --> 01:15:14,300 ¡Listo, Cioni! ¡Ayuda! 1481 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 ¿Qué pasa? 1482 01:15:15,366 --> 01:15:18,200 - Fusco tiene razón, era ella. ¿Ella quien? 1483 01:15:18,233 --> 01:15:19,200 ¡Dana! 1484 01:15:19,233 --> 01:15:21,433 El tono de llamada de su celular es lo mismo que la melodía 1485 01:15:21,466 --> 01:15:22,633 ¡Que cantó Cosme! 1486 01:15:22,666 --> 01:15:25,033 Ella estaba allí en el bosque donde él estaba. ¡Perdozzi mató! 1487 01:15:25,066 --> 01:15:26,900 ¿Pero cómo lo haces? - ¡No me preguntes! Ven aquí. 1488 01:15:26,933 --> 01:15:28,266 ¡Rápido, en via del Tiglio 14! 1489 01:15:28,300 --> 01:15:30,533 Tráeme a alguien mientras tanto Te quitaré el auto 1490 01:15:30,566 --> 01:15:31,566 ¡para que no se escape! 1491 01:15:31,600 --> 01:15:33,966 ¡Rápido! 1492 01:15:34,466 --> 01:15:35,566 ¡Rápido! 1493 01:15:36,366 --> 01:15:38,300 ¡Qué... joder! 1494 01:15:40,333 --> 01:15:42,666 Massimo, menos mal que tuvieron que mantén la calma. 1495 01:15:42,700 --> 01:15:44,966 Massimo, pero puedes venir. para echarnos una mano? 1496 01:15:45,000 --> 01:15:47,366 Pero dime cómo llegó a ti pensando en traerlos aquí. 1497 01:15:47,400 --> 01:15:49,966 Deshazte de este grupo de ovejas. Massimino! 1498 01:15:50,000 --> 01:15:52,366 - Ni una cerveza en paz, ¡Ay mamá! - ¡Callarse la boca! 1499 01:15:52,400 --> 01:15:54,466 - Vamos. ¡Vamos! - Ven aquí, dame aquí, ve. 1500 01:15:54,500 --> 01:15:56,333 Vamos, vamos chicas. 1501 01:15:56,366 --> 01:15:58,033 Aquí Aquí. 1502 01:15:58,066 --> 01:15:59,633 - ¡Vamos! - Calle. Calle. 1503 01:15:59,666 --> 01:16:01,233 ¡Es una locura! 1504 01:16:04,033 --> 01:16:05,500 - Allí. Allí. - Allá. Allá. 1505 01:16:05,533 --> 01:16:07,400 - Allí. - Allá. - Allí. 1506 01:16:07,433 --> 01:16:10,000 Noveno. Detener. ¡Noveno! 1507 01:16:10,033 --> 01:16:12,066 - Ve! Ve! Ve. - ¡Salir! 1508 01:16:12,100 --> 01:16:14,066 - Oh oh oh. - Vamos, aquí están. ¡Vamos, emo! 1509 01:16:14,100 --> 01:16:15,933 - ¡Vamos Emo! - ¡Buen chico! 1510 01:16:15,966 --> 01:16:18,200 ¡Vamos vamos vamos vamos! 1511 01:16:18,233 --> 01:16:21,066 No te emociones demasiado. ¡Poco a poco se van asustando! 1512 01:16:21,100 --> 01:16:22,200 hermano... 1513 01:16:22,233 --> 01:16:24,033 Ve! Ve! Ve. Ir. 1514 01:16:24,066 --> 01:16:26,533 - Vamos, ven aquí. - Ovejas, vete. 1515 01:16:26,566 --> 01:16:28,300 - ¡Calle! - Ve! Ve! Ve. 1516 01:16:28,333 --> 01:16:30,500 - ¡No te levantes, eh! - ¿Y qué debemos hacer? 1517 01:16:30,533 --> 01:16:32,666 - Échanos una mano, ¿quieres? - Vamos vamos vamos. 1518 01:16:32,700 --> 01:16:35,133 - ¡Orden! - ¿Pero estas ideas, me pregunto? 1519 01:16:35,166 --> 01:16:37,700 - ¿Eh? - Pero estas ideas eso me viene a la mente... 1520 01:16:37,900 --> 01:16:39,900 ¡Vamos! ¡Lejos! 1521 01:16:49,166 --> 01:16:50,166 ¿Entonces? 1522 01:16:50,566 --> 01:16:52,300 Y luego confesó todo. 1523 01:16:52,900 --> 01:16:54,533 el padre estaba muerto en ese sitio de construcción, 1524 01:16:54,566 --> 01:16:57,433 Perdozzi lo encontró por la mañana. después fue el primero en llegar. 1525 01:16:57,466 --> 01:16:59,333 Caído de un andamio, sin protección... 1526 01:16:59,366 --> 01:17:01,400 Olvídalo. Cosas para bloquear el sitio de construcción para siempre 1527 01:17:01,433 --> 01:17:02,400 y enviarlo a prisión. 1528 01:17:02,433 --> 01:17:03,900 Exacto. Entonces lo hizo desaparecer. 1529 01:17:03,933 --> 01:17:06,500 Entonces, vencido por la culpa, hizo que su marido contratara a Dana, 1530 01:17:06,533 --> 01:17:08,133 quien sin embargo no sabía nada de su padre. 1531 01:17:08,166 --> 01:17:09,633 Oh. Ah, finalmente. 1532 01:17:09,666 --> 01:17:11,466 - Estos son estos, ¿verdad? - Sí, por favor. 1533 01:17:12,033 --> 01:17:13,000 ¿Estabas diciendo? 1534 01:17:13,033 --> 01:17:14,633 Entonces ella, poco a poco, poco a poco, va descubriendo todo. 1535 01:17:14,666 --> 01:17:16,900 y con la excusa de chantajearlo por 100.000 euros, 1536 01:17:16,933 --> 01:17:18,600 lo atrae a la arboleda por venganza. 1537 01:17:18,633 --> 01:17:20,700 Pero a Perdozzi le sigue Cosimo. 1538 01:17:20,900 --> 01:17:22,433 - ¡Bueno no! - ¡Bueno, sí! 1539 01:17:23,200 --> 01:17:25,400 No, es no, que me dieron Las cosas de Dana. 1540 01:17:25,433 --> 01:17:27,200 Y bueno, póntelo, ¡vamos! 1541 01:17:28,400 --> 01:17:30,033 No, no fotos, por favor. 1542 01:17:30,066 --> 01:17:31,700 Exacto, tápate, ¡vamos! 1543 01:17:31,900 --> 01:17:35,366 Vamos. No, eso es todo lo contrario. Creo que no lo sé. 1544 01:17:35,700 --> 01:17:36,700 ¿Y decías? 1545 01:17:37,200 --> 01:17:40,200 Y nada, entonces Perdozzi, cuando logró deshacerse de Cosme, 1546 01:17:40,233 --> 01:17:43,333 llamó a Dana por teléfono, que sin embargo ya estaba escondido allí, 1547 01:17:43,366 --> 01:17:46,466 y el padre de Tizi, Al escuchar el tono de llamada, se queda fijo. 1548 01:17:47,000 --> 01:17:48,333 Y luego ella lo apuñala. 1549 01:17:48,366 --> 01:17:50,200 Y muriendo, cae al agua. con el maletín. 1550 01:17:50,233 --> 01:17:53,066 Y luego, presa del pánico, lo tira. el cuchillo, Cosimo lo encuentra, 1551 01:17:53,100 --> 01:17:55,033 durante su baño nocturno. 1552 01:17:55,066 --> 01:17:57,400 Govoni, que lindo traje! 1553 01:17:57,433 --> 01:18:00,500 Comisario por favor. puedo volver adentro para recoger mis cosas? 1554 01:18:00,533 --> 01:18:02,633 No, porque ahora hay análisis forense. 1555 01:18:03,166 --> 01:18:05,700 Así aprendes a hacerte a ti mismo. engañados por los sospechosos. 1556 01:18:05,900 --> 01:18:08,066 - Estaba siguiendo una pista. - Sí Sí seguro. 1557 01:18:08,100 --> 01:18:09,600 Sé lo que estabas siguiendo. 1558 01:18:09,633 --> 01:18:12,466 Al menos esta vez sucedió, o como siempre... 1559 01:18:12,500 --> 01:18:15,700 Yo era así luego por sentido del deber... 1560 01:18:15,900 --> 01:18:17,000 ¿O para apretar? 1561 01:18:19,966 --> 01:18:21,900 ¡No, para, para! 1562 01:18:21,933 --> 01:18:25,433 Entonces, por favor, para, para. Sin andarse con rodeos. 1563 01:18:25,466 --> 01:18:27,933 Entonces, aquí es simple, ya no tenemos dinero... 1564 01:18:27,966 --> 01:18:30,233 Sin embargo, la estatua también puedes traerlo de vuelta. 1565 01:18:30,266 --> 01:18:33,533 Sí, pero ¿a mí qué me importa? de una estatua de Orietta Berti? 1566 01:18:33,566 --> 01:18:34,566 ¿A quién se lo vendo? 1567 01:18:34,600 --> 01:18:38,000 ¿A quién se lo estás vendiendo? A Orietta Berti, misma misma. 1568 01:18:38,033 --> 01:18:41,400 No, revisé su perfil. Facebook y tiene una mansión enorme, 1569 01:18:41,433 --> 01:18:42,566 con un hermoso jardín. 1570 01:18:42,600 --> 01:18:44,600 Aquí, allá en el medio sería su muerte. 1571 01:18:44,633 --> 01:18:46,433 - Estoy hablando de la estatua. - Si, si, porsupuesto. 1572 01:18:46,466 --> 01:18:48,700 Ahora le pido amistad, Entonces le escribiré, ¿eh? 1573 01:18:48,900 --> 01:18:51,366 ¡Buen chico! - Déjame hablar' con el alcalde, por favor. 1574 01:18:51,400 --> 01:18:52,366 ¿Con el alcalde? 1575 01:18:52,400 --> 01:18:55,133 Ahora mismo el alcalde me conoce. quien no puede hacerlo 1576 01:18:55,166 --> 01:18:57,033 para hablar con ella. Pasquali! 1577 01:18:57,066 --> 01:19:00,700 Entonces, mira si puedes conseguir un fregadero. ayuno gástrico, rápido, 1578 01:19:00,900 --> 01:19:02,700 ¡Que Orietta Berti viene para acá! 1579 01:19:02,900 --> 01:19:07,600 - ¡Oh, por favor "basta"! - ¿Y cómo la detengo? ¿Le disparo? 1580 01:19:07,633 --> 01:19:10,900 Entonces, pon tu mano en tu corazón, Miguel Ángel, por favor. 1581 01:19:10,933 --> 01:19:13,233 Haz algo, ayúdalo, Mire el estado al que se encuentra reducido. 1582 01:19:13,266 --> 01:19:16,266 A pesar de todo lo que tiene Hecho para ustedes, votantes, ¿eh? 1583 01:19:16,300 --> 01:19:18,600 En realidad soy de Livorno. Por lo que sólo... 1584 01:19:18,633 --> 01:19:22,666 Pero ni una sola vez se dijo eso ¿Es el artista un ciudadano del mundo? 1585 01:19:22,700 --> 01:19:25,566 Sí, pero también lo es "Pisa Merda". un hermoso sentimiento internacional. 1586 01:19:25,600 --> 01:19:27,333 Como puedes escuchar por mi acento, 1587 01:19:27,366 --> 01:19:30,200 soy un completo desconocido a la "Pisanità". 1588 01:19:30,233 --> 01:19:33,000 Y si puedo un comentario psicoanalítico, 1589 01:19:33,033 --> 01:19:36,633 yo te diria esto tu furia territorial 1590 01:19:36,666 --> 01:19:40,433 evidentemente esconde un complejo de inferioridad. 1591 01:19:40,466 --> 01:19:43,333 Escucha amigo, Yo también seré inferior, ¿eh? 1592 01:19:43,366 --> 01:19:46,000 ¡Pero ahora te cagaré la estatua aquí! ¿Está bien? 1593 01:19:46,033 --> 01:19:48,266 Y luego me das el dinero ¡O te demandaré! 1594 01:19:48,300 --> 01:19:50,000 ¿Está bien? Hola, guapo. 1595 01:19:51,466 --> 01:19:53,133 Pero mierda aquí. ¡Eh! 1596 01:20:02,900 --> 01:20:06,300 Joder Orietta Berti cuanto te tiene hecho feo! 1597 01:20:06,666 --> 01:20:10,300 ...14, 15, 16, 1598 01:20:10,333 --> 01:20:13,900 17, 18, 19, 20... 1599 01:20:15,433 --> 01:20:16,533 ..Patrizia está desaparecida. 1600 01:20:16,566 --> 01:20:19,166 Oh, Massimo, se habrá ido. Para tomar un baño. 1601 01:20:19,200 --> 01:20:21,300 Chicos, no bromeen, Patrizia está desaparecida. 1602 01:20:21,333 --> 01:20:24,100 Oh bueno, vamos, tal vez te equivocaste. cuenta, no, ¡vamos! 1603 01:20:24,133 --> 01:20:26,100 Siete de ustedes fallaron cuidando un rebaño. 1604 01:20:26,133 --> 01:20:28,000 ¿Y ahora también será culpa nuestra? 1605 01:20:28,033 --> 01:20:30,500 Si Carmine se entera, él es capaz de matarme. 1606 01:20:30,533 --> 01:20:33,466 Pero no debería haberse hecho ¿Treinta años de prisión? 1607 01:20:33,500 --> 01:20:35,666 Pero de hecho, pero eso pero cuando sale! 1608 01:20:35,700 --> 01:20:38,000 - Pero todas serán hermosas y muertas. - ¿Estás diciendo que está muerta? 1609 01:20:38,033 --> 01:20:39,466 No no no no no. 1610 01:20:39,500 --> 01:20:41,600 Que no cunda el pánico, Ahora. 1611 01:20:41,633 --> 01:20:44,200 Haz una cosa, toma esto. rebaño y mientras tanto empezar. 1612 01:20:44,233 --> 01:20:46,900 Tal vez esta Patrizia, tal vez ella se dirigió a casa, 1613 01:20:46,933 --> 01:20:48,566 - Lo encontrarás en la calle. - Ve, ve. 1614 01:20:48,600 --> 01:20:50,600 Aquí nos encargamos de la búsqueda en la ciudad, pero vas. 1615 01:20:50,633 --> 01:20:52,366 Claro, eres un amigo Emo. Gracias. 1616 01:20:52,400 --> 01:20:54,966 Pero para ti esto y más. No pierdas el tiempo, ve. 1617 01:20:55,000 --> 01:20:57,166 - ¿Entonces estás diciendo que no está muerta? - ¡No! 1618 01:20:57,966 --> 01:21:00,400 - ¡Vaya con calma, vaya! - Está bien. 1619 01:21:00,433 --> 01:21:03,133 Vamos chicas, Vamos a buscar a Patrizia, vamos. 1620 01:21:03,633 --> 01:21:06,566 Realmente no sueño con eso para ir a buscar la cabra, ¿eh? 1621 01:21:06,600 --> 01:21:08,600 Pero me falta, pero lo haces, vete, 1622 01:21:08,633 --> 01:21:11,966 Entonces lo verás donde estoy buscando su cabra. a eso, le busco el chivo entre los dientes. 1623 01:21:12,000 --> 01:21:14,433 En fin esto, para presentar aquí con un rebaño, no es bueno. 1624 01:21:14,466 --> 01:21:15,666 Pero no del todo. 1625 01:21:15,700 --> 01:21:17,600 Muy bien, vamos, vamos a ordenar. el BarLume. 1626 01:21:17,633 --> 01:21:22,133 ¡Patri! Vamos chicas. ¡Patricia! 1627 01:21:39,066 --> 01:21:40,066 ¡Listo! 1628 01:21:40,100 --> 01:21:41,433 ¿Hola Anna? 1629 01:21:42,166 --> 01:21:43,233 ¡Andrés! 1630 01:21:44,233 --> 01:21:46,066 ¡Pero qué placer saber de ti! 1631 01:21:46,100 --> 01:21:48,333 Cómo lo encontraste ¿éste es mi número? 1632 01:21:48,366 --> 01:21:52,933 No, es... es Fusco, sigue ahí investigándote. 1633 01:21:53,300 --> 01:21:55,333 Que mal que sea muy lejos de Italia, 1634 01:21:55,366 --> 01:21:57,300 en un país que no da extradición. 1635 01:21:57,333 --> 01:21:59,600 Si no... no te voy a llamar Debido a esto. 1636 01:21:59,633 --> 01:22:02,466 De hecho, Fusco no debería saberlo. de esta llamada telefónica. Escúchame. 1637 01:22:02,500 --> 01:22:06,100 ¡Vaya! ¡Pero qué misterios, Govoni! 1638 01:22:06,566 --> 01:22:08,533 ¿Y cuál es el secreto de mi Andrea? 1639 01:22:08,566 --> 01:22:10,500 Bueno, entonces algo pasó... 1640 01:22:10,533 --> 01:22:13,033 ...es algo un poco especial. 1641 01:22:13,066 --> 01:22:16,100 Básicamente estábamos investigando sobre un asesinato 1642 01:22:16,500 --> 01:22:21,666 y salió este maletín con 100.000 euros en su interior. 1643 01:22:23,266 --> 01:22:25,566 - ¿Y lo encontraste? Exacto. 1644 01:22:26,233 --> 01:22:30,333 Solo, nadie me vio. Ahora también tengo algunos... 1645 01:22:30,366 --> 01:22:34,300 ..por cierto, me arrepiento, pero ya sabes, eso es mucho dinero. 1646 01:22:34,333 --> 01:22:38,133 Y nadie que te haya visto, nadie que lo sepa. 1647 01:22:38,166 --> 01:22:41,433 Los arrepentimientos son la carretera ¡Por la infelicidad, Govoni! 1648 01:22:41,466 --> 01:22:43,600 Pero efectivamente. Pero, de hecho, y ese es el punto. 1649 01:22:43,633 --> 01:22:48,000 Si lo piensas bien, toda una vida. a 1.500 euros al mes, y luego... 1650 01:22:49,166 --> 01:22:53,400 ..y luego, sin embargo, no lo sé... No sé cómo actuar, no sé qué hacer. 1651 01:22:53,900 --> 01:22:57,533 Pero supongo que sí... 1652 01:22:58,633 --> 01:23:00,100 Y te imaginas bien. 1653 01:23:00,133 --> 01:23:03,166 Excepto que yo, ahora, Tengo que dejar que las aguas se calmen. 1654 01:23:03,933 --> 01:23:05,533 ¿Me darás cinco o seis meses? 1655 01:23:05,566 --> 01:23:09,333 ¿Mmm? Luego vuelvo a Pineta, hagamos un plan 1656 01:23:09,366 --> 01:23:11,200 y luego huimos juntos. 1657 01:23:11,566 --> 01:23:14,500 ¿Puede esperarme, agente Govoni? - Por supuesto que te esperaré. 1658 01:23:15,433 --> 01:23:16,700 Te espero y como. 1659 01:23:17,300 --> 01:23:20,600 Pero ahora realmente tengo que cerrar. nunca se sabe cuando alguien... 1660 01:23:20,633 --> 01:23:22,266 Hola andrea. - HOLA. 1661 01:23:23,400 --> 01:23:25,300 Bien muy bien. 1662 01:23:31,533 --> 01:23:33,366 Ahora, tómate una foto y envíasela. 1663 01:23:33,400 --> 01:23:36,066 - Pero eso es legal. ¿que estamos haciendo? - ¡No! 1664 01:23:36,100 --> 01:23:37,133 Oh. 1665 01:23:37,166 --> 01:23:39,700 Con todos los líos que has hecho, esta vez también, Govoni, 1666 01:23:39,900 --> 01:23:41,100 Es lo mínimo que puedes hacer. Ir. 1667 01:23:41,133 --> 01:23:43,566 No es como si nos pusiéramos allí en un lío aún mayor? 1668 01:23:43,600 --> 01:23:46,366 Sí, podría ser, pero están ahí. meses para pensar en ello. 1669 01:23:46,400 --> 01:23:49,200 - Y lo estoy ejecutando de todos modos. Ir. - Está bien. 1670 01:23:52,100 --> 01:23:53,400 - Por favor, ¿eh? - Sí Sí. 1671 01:23:53,433 --> 01:23:56,600 Sólo el maletín, sólo el interior. Excluye todo lo demás. 1672 01:23:57,533 --> 01:23:59,100 ¿Además? - ¿Aún? 1673 01:23:59,133 --> 01:24:00,400 No, no, más fuerte. - Bueno. 1674 01:24:00,433 --> 01:24:02,600 No deberías ver nada. Tan bueno. 1675 01:24:02,633 --> 01:24:04,333 - ¿Está bien? Eso es bueno, vamos. Mándala. 1676 01:24:04,366 --> 01:24:06,500 - ¿Crudo, no retoco nada? - Sí, así. 1677 01:24:06,533 --> 01:24:08,633 - No. ¿Muéstramelo? - Este. 1678 01:24:26,666 --> 01:24:30,600 Lamentablemente, una serie de acontecimientos inesperados, 1679 01:24:30,633 --> 01:24:32,933 eso es solo la mitad hagamos la noche, 1680 01:24:32,966 --> 01:24:36,933 nos obligan, mortificados... - Mortificado. 1681 01:24:36,966 --> 01:24:39,066 - ...y llorar... - Llorar. 1682 01:24:39,100 --> 01:24:41,400 - ...pedir disculpas... - ¿Pero perdón por qué? 1683 01:24:41,433 --> 01:24:42,966 - Eh. - Bueno pero... 1684 01:24:43,000 --> 01:24:46,166 ...no es como si me hubieras hecho venir Hasta ahora para nada, ¿eh? 1685 01:24:46,200 --> 01:24:48,133 No no no no no NO. 1686 01:24:48,166 --> 01:24:51,533 ¿Pero cómo... pero-pero-pero cómo nada? ¿Está bromeando, doctor? 1687 01:24:52,133 --> 01:24:53,266 Pero no soy médico. 1688 01:24:53,300 --> 01:24:56,133 Ella puede quedarse en Pineta. tanto como él quiera. 1689 01:24:56,166 --> 01:24:58,133 Pero también tendré mis compromisos, ¿eh? 1690 01:24:58,166 --> 01:25:00,233 Entendí, sin embargo, si consigue un bonito hotel de lujo, 1691 01:25:00,266 --> 01:25:02,166 en realidad dos, tal vez, así.... - Bueno, ¿lujo? 1692 01:25:02,200 --> 01:25:05,333 ¿Qué pasa si a uno no le gustan? estas habitaciones son un poco frías, 1693 01:25:05,366 --> 01:25:07,633 un poco aséptico, quiere un ambiente más familiar, 1694 01:25:07,666 --> 01:25:09,333 También puede quedarse en mi casa. 1695 01:25:09,366 --> 01:25:12,266 siempre duermo de todos modos en la oficina, ¿entiendes? 1696 01:25:12,300 --> 01:25:15,133 Sí, su casa no está mal. entonces puedes tomar unos baños 1697 01:25:15,166 --> 01:25:18,200 en una de esas calas, que ella asistió cuando era una niña... 1698 01:25:18,233 --> 01:25:19,900 Ah, pero hace mucho tiempo. 1699 01:25:19,933 --> 01:25:21,333 Eh, pero no se han movido. 1700 01:25:21,366 --> 01:25:23,566 Leemos la biografía. Y después de la cala, 1701 01:25:23,600 --> 01:25:26,500 tagliolini con mariscos... Disculpe. - Sí. 1702 01:25:26,533 --> 01:25:29,366 Pero aquí hay un contrato, completo con firma! 1703 01:25:29,966 --> 01:25:32,233 - Y hay que pagar una multa. - Ya. 1704 01:25:32,266 --> 01:25:33,566 Quizás no lo leyó bien. 1705 01:25:33,600 --> 01:25:37,633 No, lamentablemente lo leemos, y leer y releer, y releer, 1706 01:25:38,333 --> 01:25:41,000 pero le ruego de rodillas, mirar... 1707 01:25:41,033 --> 01:25:43,233 - Noveno. - Mira, yo también entraré en eso, mira. 1708 01:25:43,266 --> 01:25:44,966 - ¡Mano! Qué él ha hecho. - Mira por favor, 1709 01:25:45,000 --> 01:25:48,033 - Baronetta, ayúdanos, porque... - Me avergüenza. 1710 01:25:48,066 --> 01:25:50,233 - No te preocupes... - Perdóname. 1711 01:25:50,266 --> 01:25:51,933 - Estoy llorando. - ¿Qué estás haciendo? 1712 01:25:51,966 --> 01:25:54,133 ¿Pero estamos locos? ¡Pero renuncia al contrato! 1713 01:25:54,166 --> 01:25:55,333 ¿Pero, qué es esto? 1714 01:25:55,366 --> 01:25:57,200 - ¿Pero hay una cabra aquí? - Sí. 1715 01:25:57,233 --> 01:25:59,066 Creo que esa es Patrizia. 1716 01:25:59,100 --> 01:26:01,200 -¿La Patricia? - Estoy realmente sorprendido. 1717 01:26:01,233 --> 01:26:02,700 Vamos, Gianni, ¿molesto por qué? 1718 01:26:02,900 --> 01:26:05,266 - Pero reímos de eso, ¡en este punto! - Sí. 1719 01:26:05,300 --> 01:26:08,333 - Pero tiene razón, hagámoslo. ¡ven y ríete! - ¿Pero Gianni? 1720 01:26:08,366 --> 01:26:11,500 Pero en realidad mira, a nivel estratégico 1721 01:26:11,533 --> 01:26:13,666 el unico es ese, hazlo reír. 1722 01:26:13,700 --> 01:26:17,100 Muy contenta señora Berti, Emo, Emo Bandinelli. 1723 01:26:17,133 --> 01:26:18,100 Mi placer. 1724 01:26:18,133 --> 01:26:21,133 Del Tacca Pilade, si quiere hacerlo un briscolino en cinco... 1725 01:26:21,166 --> 01:26:22,266 Amaría eso. 1726 01:26:22,300 --> 01:26:23,666 O incluso simplemente bebiendo... 1727 01:26:23,700 --> 01:26:24,700 Cierto. 1728 01:26:24,900 --> 01:26:27,066 Mira, fresco, fresco hecho especialmente para ella. 1729 01:26:27,100 --> 01:26:30,900 ¡Oh! ¡Mil gracias! Entonces, ¡en este punto nos lo beberemos! 1730 01:26:30,933 --> 01:26:32,900 - "Bebamos"! - Hagamos un buen brindis. 1731 01:26:32,933 --> 01:26:35,100 - Salud. - Como usted dice, Mientras la góndola siga, 1732 01:26:35,133 --> 01:26:37,100 déjala ir. - No, de verdad, el barco. 1733 01:26:37,133 --> 01:26:38,333 - ¿Vamos? - El barco... 1734 01:26:38,366 --> 01:26:40,166 - Salud - Salud. - Salud. 1735 01:26:40,200 --> 01:26:42,266 - Salud. - ¡Patricia! 1736 01:26:43,100 --> 01:26:44,533 ¡Patricia! 1737 01:26:47,033 --> 01:26:48,500 ¡Patricia! 1738 01:26:49,100 --> 01:26:52,366 Chicas tranquilas. ¿Dónde estás, Patrizia? 1739 01:26:53,100 --> 01:26:55,900 Tú vienes. ¿Patricia? Ven, niña, vete. 1740 01:26:55,933 --> 01:26:58,500 Vamos. Padres... Checcacci, ¿has visto a Patrizia? 1741 01:26:58,533 --> 01:27:00,700 ¿Y quién es Patrizia? Una cabra, un poco rebelde. 1742 01:27:00,900 --> 01:27:02,300 ¡Sabes que tal vez realmente la vi! 1743 01:27:02,333 --> 01:27:04,600 Expuesto en la carnicería, ciertas brochetas. 1744 01:27:04,633 --> 01:27:07,666 ¡Pero no digas eso, ni siquiera en broma! Mira, no lo digas. 1745 01:27:07,700 --> 01:27:09,100 ¡Mira mi trabajo! 1746 01:27:09,133 --> 01:27:12,200 Lo perdí, no lo encuentro, ¿Como lo puedo hacer? 1747 01:27:12,233 --> 01:27:13,900 Quizás sea en BarLume. 1748 01:27:14,166 --> 01:27:17,633 Todavía está ahí porque al final se siente bien. 1749 01:27:18,400 --> 01:27:20,666 ¡Cuida de ellos! Un momento, Estaré ahí. 1750 01:27:20,700 --> 01:27:23,266 - Chicas, quédense con Checcacci. - ¿Me dejarás aquí? 1751 01:27:23,300 --> 01:27:26,300 ¡Aquí con estas ovejas, Massimo! ¡Ayuda! 1752 01:28:38,533 --> 01:28:42,233 Patricia. Ahí es donde terminaste, Finalmente le encontré. 1753 01:28:42,266 --> 01:28:44,466 ¡Máximo! Ven, ven y canta con nosotros. 1754 01:28:44,500 --> 01:28:46,666 - ¡Vamos! - Llego. Espera ahí, ¿eh? 1755 01:29:17,966 --> 01:29:20,166 Entonces, niños, ¿vamos a otra ronda? 1756 01:29:20,200 --> 01:29:24,266 - Vamos Orietta, estamos cansados. - ¿Pero qué pasa si recién empezamos? 1757 01:29:24,300 --> 01:29:27,266 Pero hemos estado bebiendo durante tres horas. ¡Y a jugar, Orietta! 1758 01:29:27,300 --> 01:29:29,500 Exacto, ¡ya estamos calentando! 1759 01:29:30,366 --> 01:29:34,166 A propósito, ¡Celebremos otra ronda para todos! 1760 01:29:34,200 --> 01:29:35,166 De inmediato. 1761 01:29:35,200 --> 01:29:37,500 Ten paciencia, Orietta, ¿Pero no se suponía que ibas a ir de gira? 1762 01:29:37,533 --> 01:29:40,066 - Nos dijiste que tienes un "joder" de fechas para hacer? - Sí, 1763 01:29:40,100 --> 01:29:41,200 Borré algunos 1764 01:29:41,233 --> 01:29:43,966 porque al final Es demasiado bueno aquí. 1765 01:29:44,000 --> 01:29:46,600 Sí, sí, pero también es una certeza. Ahora... 1766 01:29:46,633 --> 01:29:48,433 ¡Y luego siempre ganas! 1767 01:29:48,466 --> 01:29:51,500 Pero no es mi culpa, ¡Si sois pobres, muchachos! 1768 01:29:51,533 --> 01:29:54,500 En mi opinión, ¡tienes un culo Orietta! 1769 01:29:54,533 --> 01:29:56,333 ¡Culo! 1770 01:29:56,366 --> 01:29:58,933 - Sí, juega a Gino, ¡vamos! - ¡No! Es tu turno. 1771 01:29:58,966 --> 01:30:00,233 Ah, ¿es mi turno? ¡Vamos! 1772 01:30:00,500 --> 01:30:02,133 ¡Pero maldita sea! 1773 01:30:14,200 --> 01:30:17,200 Subtítulos por 143206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.