Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,900
*
2
00:01:53,135 --> 00:01:55,169
- ¡Hurra! ¡Felicidades! ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Eh!
3
00:01:55,233 --> 00:01:57,933
¿Pero qué es esta "vela"?
¿escaso?
4
00:01:57,966 --> 00:01:59,700
¡No soy un bebé!
5
00:02:00,233 --> 00:02:02,233
Está bien, papá, pero es simbólico.
6
00:02:02,266 --> 00:02:05,033
¿Pero simbólico de qué?
¿Sobre la luz del cementerio?
7
00:02:05,066 --> 00:02:08,266
No, Cosme,
son esas 70 y pico velas,
8
00:02:08,300 --> 00:02:10,633
¡No caben en el pastel!
- ¡Ah!
9
00:02:10,666 --> 00:02:15,166
Es solo el pastel que tomaste
¿Es demasiado pequeño?
10
00:02:17,400 --> 00:02:19,233
- ¡Eh!
- ¡Buen chico!
11
00:02:19,266 --> 00:02:20,700
¡Bien hecho Ampelio, muy bien!
12
00:02:20,900 --> 00:02:22,333
- ¡Feliz cumpleaños papá!
- ¡Felicidades!
13
00:02:22,366 --> 00:02:25,300
¡Gracias, voy a comprar un helado!
14
00:02:25,333 --> 00:02:26,900
¡Pero hay pastel!
15
00:02:26,933 --> 00:02:29,200
¡Se me antoja una taza para hornear!
16
00:02:30,100 --> 00:02:31,266
¿Acerca de?
17
00:02:31,300 --> 00:02:34,366
Será un helado de su época,
Vale, mientras tanto corta el pastel.
18
00:02:34,400 --> 00:02:37,066
Sí, pero ¿dónde está el cuchillo?
19
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Estará en la bolsa, ¿vamos?
20
00:02:38,133 --> 00:02:40,333
- Lo tenía en mi bolso,
¡no hay! - ¡Échale un vistazo!
21
00:02:40,366 --> 00:02:41,466
Hay esto, vamos...
22
00:02:41,500 --> 00:02:43,000
¿Pero quién es ese tipo?
23
00:02:43,400 --> 00:02:44,666
Que sé yo.
24
00:02:44,700 --> 00:02:47,000
Esperemos que no empiece a hacerlo.
discursos extraños.
25
00:02:47,033 --> 00:02:49,333
Y, de hecho, será mejor ir.
para recuperarme, eh!
26
00:02:49,366 --> 00:02:51,500
¡Una vez Ampelio no hace lío!
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,233
Por cierto donde esta Ampelio, ay!
¡Oh!
28
00:02:54,266 --> 00:02:57,200
- ¡Oh! - Oh, Dios, ¿adónde va?
¿Quién no sabe nadar?
29
00:02:57,233 --> 00:02:59,433
- ¡Permanecer allí!
¿Pero no se suponía que debías verlo?
30
00:02:59,473 --> 00:03:02,040
- ¡Estaba mirando a Marina!
¡Pero si es en el cochecito!
31
00:03:02,066 --> 00:03:03,333
¡Pero él estaba de mi lado!
32
00:03:03,366 --> 00:03:04,500
¡Estoy aquí!
33
00:03:04,533 --> 00:03:07,600
Lo siento, no te vi
que estabas jugando, ven... ¡ven!
34
00:03:07,633 --> 00:03:09,466
Que miedo me diste.
35
00:03:10,166 --> 00:03:13,100
Ampelio pero así nos haces venir
un susto.
36
00:03:13,133 --> 00:03:16,133
Y está bien, vamos, todo salió bien.
afortunadamente.
37
00:03:18,200 --> 00:03:20,500
Pero también había que mirarlo,
lo siento, ¿eh?
38
00:03:20,533 --> 00:03:23,533
-¡Yo miro a Marina, no lo miro a él!
-Pero si está en el cochecito, ¿qué miras?
39
00:03:23,566 --> 00:03:25,500
Él, ella, corta el pastel,
¡Mira papá!
40
00:03:29,933 --> 00:03:32,266
Marchino, otra ronda de espuma,
¡Tú vienes!
41
00:03:32,300 --> 00:03:36,333
Sí, pero daré media vuelta y me iré a casa.
y creo que te toca a ti también, ¿eh?
42
00:03:36,566 --> 00:03:39,133
¡Oh! ¿En este momento?
Pero ¿y si ni siquiera son las tres?
43
00:03:39,166 --> 00:03:41,133
Sí, pero estoy ahí desde las 7 de la mañana.
quienes están aquí,
44
00:03:41,166 --> 00:03:43,133
y como siempre nadie vino
para aliviarme.
45
00:03:43,166 --> 00:03:44,200
Yo os digo, niños,
46
00:03:44,233 --> 00:03:46,966
creo que ese es el efecto
¡Resort Paradiso está desapareciendo!
47
00:03:47,000 --> 00:03:50,366
¡Está bien! Pero hoy es el cumpleaños.
de Cosme, ¿lo sabes?
48
00:03:50,400 --> 00:03:52,933
excepto lo que dijeron
que volvió después del café,
49
00:03:52,966 --> 00:03:54,633
pero entonces no, lo siento, pero...
¿Pero Máximo?
50
00:03:54,666 --> 00:03:57,366
¡Será el cumpleaños de una cabra!
51
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Podría venir a celebrar aquí, ¿verdad?
52
00:03:59,233 --> 00:04:01,433
Sí, pero pobre Cosme,
¿Sabes en qué condiciones se encuentra?
53
00:04:01,466 --> 00:04:03,900
déjalo hacerlo por al menos un día
al mar, ¿no?
54
00:04:03,933 --> 00:04:05,700
No, pero digo Massimo y la cabra.
55
00:04:05,900 --> 00:04:07,633
Ni siquiera digas eso en broma, ¿eh?
56
00:04:07,666 --> 00:04:09,633
porque el es capaz
venir realmente.
57
00:04:09,666 --> 00:04:10,666
Precisamente.
58
00:04:11,133 --> 00:04:13,266
En fin, me voy a casa y ¡adiós!
59
00:04:13,300 --> 00:04:14,966
Si y esto es gracias.
60
00:04:15,000 --> 00:04:17,300
por lo que se ha hecho
¿Traer las mesas afuera?
61
00:04:17,333 --> 00:04:19,366
¡No nos movemos de aquí!
62
00:04:19,400 --> 00:04:21,033
Bien, entonces mira.
63
00:04:21,066 --> 00:04:24,633
Estas son las claves del BarLume,
bloc de pedidos,
64
00:04:24,666 --> 00:04:27,500
Delantal y luego al armario.
ahí está el trapeador,
65
00:04:27,533 --> 00:04:29,700
porque también hay que limpiar, ¿eh?
¡Buen trabajo!
66
00:04:29,900 --> 00:04:33,500
¡Oh sí! Ven a mí mañana por la mañana
para abrir a las 7:00, claro? ¡HOLA!
67
00:04:33,533 --> 00:04:36,633
Pero es increíble,
aquí en BarLume,
68
00:04:36,666 --> 00:04:38,533
cada vez volvemos a la cima.
69
00:04:38,566 --> 00:04:41,033
No, peor
¡ahora también tenemos que trabajar!
70
00:04:41,066 --> 00:04:42,433
- Eh.
- ¡Ah!
71
00:04:43,300 --> 00:04:47,900
Entiendes a Ampelino, ¿eh?
Nunca, jamás, te adentres solo en el mar.
72
00:04:48,233 --> 00:04:49,966
- ¿Promesa?
- Prometo.
73
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Dame cinco.
74
00:04:53,066 --> 00:04:55,166
Beppe, lo siento, pero no lo viste.
¿mi papá?
75
00:04:55,200 --> 00:04:56,533
No, por favor no me lo digas, ¿eh?
76
00:04:56,566 --> 00:04:59,133
En cambio te lo digo, porque yo
Sentado ahí, ¡ya no puedo verlo!
77
00:04:59,166 --> 00:05:00,666
Vamos a ver, vamos.
78
00:05:05,366 --> 00:05:09,000
¡Disculpe! ¿Has visto a un caballero?
anciano con gorra roja
79
00:05:09,033 --> 00:05:10,700
¿Y una camisa a rayas sobre la rosa?
80
00:05:10,900 --> 00:05:13,066
No lo sé, mira, lo pasan.
100 personas por minuto aquí.
81
00:05:13,100 --> 00:05:14,200
¡Pero él estaba sentado aquí!
82
00:05:14,233 --> 00:05:17,266
Mira, estaba hablando con un caballero que
Él estaba aquí, vistiendo una camisa beige.
83
00:05:17,300 --> 00:05:19,900
También "tenía" un maletín
colocado sobre la mesa!
84
00:05:19,933 --> 00:05:21,400
¡Sí, sí, tal vez lo recuerde!
85
00:05:21,433 --> 00:05:23,500
Eh, tal vez los vio
¿Irse juntos?
86
00:05:23,533 --> 00:05:26,566
Bueno, realmente no sé esto.
Mira, lo siento, lo siento.
87
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Gracias
88
00:05:28,633 --> 00:05:29,633
¿Que pasa ahora?
89
00:05:30,066 --> 00:05:32,300
No lo sé, vamos.
tal vez tomó el camino,
90
00:05:32,333 --> 00:05:33,900
Lo encontramos de regreso en el auto.
91
00:05:33,933 --> 00:05:36,266
Beppe, pero sé kilómetros.
para llegar allí, ¿eh?
92
00:05:36,300 --> 00:05:38,000
¿Qué queremos hacer?
¿Llamamos a Fusco?
93
00:05:38,033 --> 00:05:41,033
No, no, esperemos
No quiero exagerar.
94
00:05:41,500 --> 00:05:44,133
Tal vez vuelva aquí, no lo sé...
95
00:05:44,166 --> 00:05:46,466
Hagamos esto, quédate aquí.
Con los niños iré a buscarlo.
96
00:05:46,500 --> 00:05:48,100
Está bien, no te preocupes, lo encontraremos.
97
00:05:49,466 --> 00:05:52,233
¡Siempre hay uno! Ven Ampelio.
98
00:05:52,933 --> 00:05:55,500
Que viste a un caballero,
ojos claros, poco pelo,
99
00:05:55,533 --> 00:05:56,900
¿una camisa a rayas...?
- No.
100
00:05:57,566 --> 00:05:59,600
Por favor dime que es uno
de tus chistes!
101
00:05:59,633 --> 00:06:01,500
-Eh, tal vez.
- Esperemos,
102
00:06:01,533 --> 00:06:05,166
habíamos hecho una broma
Muy bien hecho, Pasquali.
103
00:06:05,600 --> 00:06:08,433
No, lo recordaré
Para la próxima, Vittoria.
104
00:06:08,466 --> 00:06:10,700
puedo continuarte
llamar a Vitoria?
105
00:06:10,900 --> 00:06:13,066
No, entonces esta cosa circular
106
00:06:13,100 --> 00:06:15,466
Es una mierda burocrática.
administrativo.
107
00:06:15,500 --> 00:06:17,566
- Pero aún está todo por decidir.
- Sí.
108
00:06:17,600 --> 00:06:20,066
Pero es una lástima lo que dice aquí.
que está previsto en el programa
109
00:06:20,100 --> 00:06:23,000
incluso la inauguración
de una estatua... - Sí.
110
00:06:23,033 --> 00:06:24,666
- ..frente al muelle de Pineta!
- Eh, boom,
111
00:06:24,700 --> 00:06:26,400
la estatua...
- Sí, dice la estatua,
112
00:06:26,433 --> 00:06:28,066
Sin embargo, exagero... es decir...
- ¿Monumento?
113
00:06:28,100 --> 00:06:31,600
..puedes imaginar más que cualquier otra cosa
un gran adorno, como.
114
00:06:31,633 --> 00:06:35,066
Escala uno a uno,
algo con las características de...
115
00:06:35,100 --> 00:06:38,466
Sin embargo, el escultor sigue ahí.
mientras trabaja, los materiales son...
116
00:06:38,500 --> 00:06:39,566
..todos para decidir.
117
00:06:39,600 --> 00:06:42,500
Pero es una lástima, dice 4 de julio.
en 5 días.
118
00:06:42,533 --> 00:06:46,400
- ¿Cuándo lo entenderás entonces?
- Lo entendemos, en días, lo entendemos...
119
00:06:46,433 --> 00:06:49,466
..no, en unos minutos... oh bueno,
lo estamos consiguiendo ahora...
120
00:06:49,500 --> 00:06:51,566
- ¿Ahora?
- ..inmediatamente, sí, luego después,
121
00:06:51,600 --> 00:06:55,300
si realmente tuviéramos que hacerlo
para hacer este concierto,
122
00:06:55,333 --> 00:06:56,933
que "concierto"...
123
00:06:56,966 --> 00:07:00,066
Quiero decir, entonces uno dice,
alguien canta algo, concierto?
124
00:07:00,100 --> 00:07:02,500
Es decir, si le apetece, canta,
125
00:07:02,533 --> 00:07:04,700
si no quieres ir...
- Si no quieres.
126
00:07:04,900 --> 00:07:08,233
-..vamos a comer ahora mismo...
- Nos dirigimos a nosotros mismos
127
00:07:08,266 --> 00:07:10,533
beber algo pequeño
más "karaótico", digamos, ¿no?
128
00:07:10,566 --> 00:07:12,700
- Si eso es...
- 2, 3, 2, 3 pedacitos, entonces...
129
00:07:12,900 --> 00:07:15,266
- ¿Algo pequeño con Orietta Berti?
- Sí.
130
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
- ¿Sí?
- Nada mas.
131
00:07:16,333 --> 00:07:17,300
Sí, ciertamente.
132
00:07:17,333 --> 00:07:20,233
Ahora, cuando Fedez está discutiendo,
¿Sky y Mediaset?
133
00:07:20,266 --> 00:07:21,266
- ¡Ah!
- ¡Eh!
134
00:07:21,300 --> 00:07:23,966
Quizás Fedez lo acepte.
¡y ni siquiera llega aquí!
135
00:07:24,000 --> 00:07:24,966
¡Ah, tal vez!
136
00:07:25,000 --> 00:07:27,300
- Pero vendrá gente de toda la Toscana.
- También de Liguria.
137
00:07:27,333 --> 00:07:30,100
No, porque tengo un primo de Camogli.
quien esta loco, por...
138
00:07:32,266 --> 00:07:34,366
Hay algo de organización que hacer
orden publico,
139
00:07:34,400 --> 00:07:35,600
acordonar el centro,
140
00:07:35,633 --> 00:07:37,400
movilizar a la policía municipal,
141
00:07:37,433 --> 00:07:39,433
cambiar la dirección del tráfico,
¿Tiene alguna idea?
142
00:07:39,466 --> 00:07:42,066
Entonces el tráfico no es el que tiene.
una orden,
143
00:07:42,100 --> 00:07:44,233
es solo una locura, eso es...
- No, Pasquali,
144
00:07:44,266 --> 00:07:45,700
lo siento, ¿eh?
..que cambias?
145
00:07:45,900 --> 00:07:49,033
Pero "no tienes idea",
dijo, a mí me dijo "tienes"...
146
00:07:49,066 --> 00:07:51,100
Fusco, pero se da cuenta
¿Qué clase de hombre tiene frente a él?
147
00:07:51,133 --> 00:07:54,333
Tiene un hombre delante que lo ha solucionado.
cuestiones de gran alcance,
148
00:07:54,366 --> 00:07:56,400
cuando era ministro!
149
00:07:56,433 --> 00:07:57,966
Si, es otro
alcance.
150
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
Tu respondes, es Tizi,
contesta, vamos.
151
00:07:59,533 --> 00:08:01,533
- ¿Quién es Fedez?
- No, es Tizi. No, es Tizi.
152
00:08:01,566 --> 00:08:02,666
Hola Tizi?
153
00:08:02,700 --> 00:08:06,100
Escucha, Cioni, no quisiera
crear alarma para nada.
154
00:08:06,133 --> 00:08:08,233
Pero imagina, estamos aquí
También para tranquilizarte, eh.
155
00:08:08,266 --> 00:08:10,633
- ¡Toma, entonces pásanos el Fusco!
- Bien, Beppe.
156
00:08:11,433 --> 00:08:13,700
Mira, se ha ido otra vez.
mi papá.
157
00:08:17,433 --> 00:08:20,266
Y aquí está tu descanso
158
00:08:20,300 --> 00:08:26,100
cincuenta céntimos y cinco euros,
redondo, redondo.
159
00:08:28,333 --> 00:08:30,933
Disculpe, ¿pero el cambio no fue 15.50?
160
00:08:31,300 --> 00:08:35,533
Bien hecho niños, quería ver.
si hubieras estudiado.
161
00:08:35,566 --> 00:08:37,366
¡No, querías engañarnos!
162
00:08:37,400 --> 00:08:38,933
Y yo te parezco del tipo,
163
00:08:38,966 --> 00:08:43,033
que por 10 euros,
¿Estás engañando a dos niños?
164
00:08:43,066 --> 00:08:44,066
¡Sí!
165
00:08:44,100 --> 00:08:47,600
Gasta estos 10 euros
¡Y vete a la mierda ahora mismo!
166
00:08:47,633 --> 00:08:48,666
Hasta luego, vete.
167
00:08:48,700 --> 00:08:51,300
Gino, ríndete,
Hay que dar cambios, y rápido.
168
00:08:51,333 --> 00:08:54,233
¡Ves que hay cola! En ese tiempo,
¿Está listo el pedido para los cinco?
169
00:08:54,266 --> 00:08:55,533
No, no está listo.
170
00:08:55,566 --> 00:08:58,100
Mal, también hay falta de orden.
¡para el nueve!
171
00:08:58,133 --> 00:09:01,000
Ay, niños, no puedo hacerlo.
Ni siquiera sirviendo aquí en el mostrador, ¿eh?
172
00:09:01,033 --> 00:09:03,633
Así que levántate, no, en lugar de eso
permanecer extendido en la silla alta
173
00:09:03,666 --> 00:09:06,333
con ese gran culo flácido.
- ¿Quieres venir? ¡Tú vienes!
174
00:09:06,366 --> 00:09:07,433
¿Y sirves mesas?
175
00:09:07,466 --> 00:09:10,066
no, voy a descansar
¡porque estoy cansado!
176
00:09:10,100 --> 00:09:11,900
Pero ¿y si simplemente nos fuéramos?
177
00:09:11,933 --> 00:09:15,166
- ¡Eh, ya estoy aquí!
- ¡Maremma, asesina!
178
00:09:15,200 --> 00:09:17,166
Pero ahora, para mí,
¿Quién terminará mi Spritz?
179
00:09:17,633 --> 00:09:20,200
Aldino, si hicieras algo
¡tú también a veces!
180
00:09:20,233 --> 00:09:21,966
¡Ah, lo haré, llamaré a Viviani!
181
00:09:22,000 --> 00:09:24,033
El bar también es tuyo, ¿no? ¡Pero dime tú!
182
00:09:24,066 --> 00:09:26,966
- Rocíe, ¿eh? ¿Cómo lo quiere?
Carga. - Ve, Máximo.
183
00:09:27,000 --> 00:09:28,666
Cargado, ¿eh?
184
00:09:38,333 --> 00:09:39,966
¡No! ¡No!
185
00:09:40,433 --> 00:09:44,366
¡Patricia, no! ¿Listo?
186
00:09:45,133 --> 00:09:47,900
¿Listo? ¿Listo?
187
00:09:48,600 --> 00:09:50,433
Chicas, ¿creéis eso? ¿Eh?
188
00:09:50,466 --> 00:09:52,000
¿Estás comiendo tu teléfono?
189
00:09:53,433 --> 00:09:56,066
¿Listo? ¿Cómo lo haces ahora?
190
00:09:56,100 --> 00:09:57,400
¿Pero qué animales eres?
191
00:09:58,233 --> 00:09:59,633
¿Foniveri? ¿Eh?
192
00:10:01,033 --> 00:10:04,333
Te lavo, te plancho, te cocino,
193
00:10:04,366 --> 00:10:08,600
te llevaré a caminar
en el bosque, para que puedas pagarme? ¿Eh?
194
00:10:08,633 --> 00:10:11,900
¡Pero eso no está bien! ¿Cómo puedo hacer ahora?
195
00:10:11,933 --> 00:10:15,200
Sin internet, por la tarde,
para darme pajas de buenas noches?
196
00:10:15,933 --> 00:10:17,000
¡Vamos!
197
00:10:19,900 --> 00:10:23,466
Maldito sea quien haga las gafas.
de Spritz tan alto, puta...
198
00:10:24,133 --> 00:10:26,400
No, cálmate, cálmate,
¡Ya no entiendo nada!
199
00:10:26,433 --> 00:10:29,000
Depende de ella, sí.
200
00:10:29,033 --> 00:10:32,100
¿Pero no me darás una propina?
201
00:10:32,133 --> 00:10:34,500
Me derramaste cerveza encima
¿Quieres una propina también?
202
00:10:34,533 --> 00:10:36,300
- Pero no te asustaste.
- Si, ve...
203
00:10:36,333 --> 00:10:38,166
Gino, deja de molestarme.
¡A los consumidores!
204
00:10:38,200 --> 00:10:41,033
Coge un "trapo" y seca.
la mesita. Lo siento, ¡eh!
205
00:10:42,300 --> 00:10:45,366
Lo siento, pero de verdad
A mí me "parecieron" veinte euros...
206
00:10:45,400 --> 00:10:47,366
No, le di cincuenta, ¡oh!
207
00:10:47,400 --> 00:10:49,533
¿Pero es seguro?
No, porque a veces un...
208
00:10:49,566 --> 00:10:52,000
No, mira, entre tú y ella,
Sé que eres tú quien está equivocado,
209
00:10:52,033 --> 00:10:54,400
- dale el cambio de cincuenta, ¡vamos!
- Está bien.
210
00:10:54,433 --> 00:10:57,566
Oh Dios, Aldino, escúchame,
antes de tener túnel carpiano,
211
00:10:57,600 --> 00:11:00,933
suelta la botella y llama a tizi
¡Y Beppe, aquí hay un gran lío!
212
00:11:00,966 --> 00:11:03,433
Es inútil, Cosme ha desaparecido.
¡otro momento!
213
00:11:03,466 --> 00:11:05,166
Borda! ¡Así que llama a Massimo!
214
00:11:05,200 --> 00:11:06,900
- ¡Ya lo llamé!
- ¿Pero mi prosecco?
215
00:11:06,933 --> 00:11:09,266
Toma, descorchalo tú mismo.
¡vamos!
216
00:11:09,633 --> 00:11:14,366
Joder, vamos, intenta responder.
¡Hay un gran desastre aquí! Respóndeme.
217
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Con calma, eh!
218
00:11:23,533 --> 00:11:27,266
pero este sigue siendo mi anillo.
219
00:11:27,300 --> 00:11:30,100
Noqueé a los niños
220
00:11:30,133 --> 00:11:32,500
Mi nombre es Marchino,
221
00:11:32,533 --> 00:11:35,233
Nunca afilo las cuchillas.
222
00:11:35,266 --> 00:11:38,000
cuando lo tengo en mis manos,
223
00:11:38,033 --> 00:11:40,566
y el resto de la chusma.
224
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
y ya c'est la vie.
225
00:11:42,633 --> 00:11:45,933
¡Y ya c'est la vie!
226
00:11:45,966 --> 00:11:50,666
eres el mejor, piénsalo,
227
00:11:50,700 --> 00:11:55,600
228
00:11:56,466 --> 00:12:01,466
eres el mejor, piénsalo,
229
00:12:01,500 --> 00:12:06,333
230
00:12:08,333 --> 00:12:11,533
pero todos besan la mano
231
00:12:11,566 --> 00:12:14,633
y del profeta BarLume,
232
00:12:14,666 --> 00:12:17,300
brillando con todo esplendor,
233
00:12:17,333 --> 00:12:20,166
con mi nombre resuena!
234
00:12:20,200 --> 00:12:25,000
y luego castigarnos,
235
00:12:25,033 --> 00:12:29,500
para la eternidad.
236
00:12:30,466 --> 00:12:35,466
y luego castigarnos,
237
00:12:35,500 --> 00:12:40,133
para la eternidad.
238
00:12:41,133 --> 00:12:46,066
239
00:12:47,433 --> 00:12:48,666
Buenos días, ¿eh?
240
00:12:48,700 --> 00:12:50,433
Oh, Beppe, no eres sólo tú.
¿eh?
241
00:12:50,466 --> 00:12:53,533
Oh, claro, supongo
il crimine pesante stile Caracas!
242
00:12:53,566 --> 00:12:54,633
¡Vamos Beppe!
243
00:12:55,166 --> 00:12:56,200
¡Disculpe!
244
00:12:56,233 --> 00:12:58,700
No, no te preocupes Tizi, estamos
bien entrenado para no responder
245
00:12:58,900 --> 00:13:01,100
a las incitaciones, tajo,
provocaciones!
246
00:13:01,133 --> 00:13:03,533
¿Pero qué provocaciones?
¡Te llamé hace 4 horas y media!
247
00:13:03,566 --> 00:13:05,100
- ¡Vayamos al grano!
- ¡Oh!
248
00:13:05,466 --> 00:13:07,666
¿Cuánto tiempo lleva desaparecido?
- ¡Durante 4 horas y media!
249
00:13:09,100 --> 00:13:11,233
No contestes.
Respira, no respondas. Amigos.
250
00:13:11,633 --> 00:13:14,400
Había ido a la cabina del bar.
tomar un helado,
251
00:13:14,433 --> 00:13:17,500
luego se sentó a la mesa por un momento
de alguien que no conocemos,
252
00:13:17,533 --> 00:13:19,400
se metió ahí un poquito
para charlar,
253
00:13:19,433 --> 00:13:20,700
y desapareció en el aire.
254
00:13:20,900 --> 00:13:23,600
Y luego, buscando,
encontramos esto,
255
00:13:23,633 --> 00:13:26,600
estaba flotando allí,
frente a estas rocas aquí.
256
00:13:26,633 --> 00:13:27,700
¿Pero es de tu padre?
257
00:13:27,900 --> 00:13:30,233
Pero ¿quién más debería ser?
del papa? ¡Vamos!
258
00:13:31,133 --> 00:13:33,433
Me temo que le pasó algo.
¿Y si cayera al mar?
259
00:13:33,466 --> 00:13:35,300
- Sabes nadar, ¿verdad?
- Sí, pero ¿qué tiene que ver con eso?
260
00:13:35,333 --> 00:13:37,000
Lo sé, 4 horas y media, ¡no es Phelps!
261
00:13:37,033 --> 00:13:39,000
¿Y cuándo llegará Fusco?
- ¡Eh!
262
00:13:39,033 --> 00:13:42,066
Tiene una reunión importante
con el alcalde y el comisario de policía, por lo tanto...
263
00:13:42,100 --> 00:13:44,500
- Sí, sí, pero no te preocupes Tizi.
- ¡Entonces estamos bien!
264
00:13:44,533 --> 00:13:45,933
¡No, pero es suficiente!
265
00:13:45,966 --> 00:13:48,533
¡La medida está llena, Battaglia!
Uno intenta hacer su trabajo...
266
00:13:48,566 --> 00:13:51,133
Pero no fuiste entrenado
¿Resistir las provocaciones?
267
00:13:51,166 --> 00:13:53,533
Si, pero este lo parecía.
Más bien un insulto, ¿vale?
268
00:13:53,566 --> 00:13:55,533
- ¿Se retracta o se presenta la denuncia?
- Tomar de nuevo.
269
00:13:55,566 --> 00:13:58,000
¡Oh! Habló
charla y placa!
270
00:13:58,033 --> 00:14:00,000
- ¿Qué?
- ¿Una pequeña charla y una placa?
271
00:14:00,033 --> 00:14:02,966
- ¿Quién está charlando?
- Soy la placa, en todo caso.
272
00:14:03,000 --> 00:14:05,066
Hemos elegido.
- ¿Tú "elegiste"? ¿Pero elegido por quién?
273
00:15:21,400 --> 00:15:26,400
Ve... no hay nada que hacer,
porque entre el contrato, las ostras,
274
00:15:26,433 --> 00:15:29,666
el champán y el escenario,
mezcladores y otras cosas,
275
00:15:29,700 --> 00:15:32,933
Ya superamos los 120.000 euros.
276
00:15:32,966 --> 00:15:35,366
Bueno, Pasquali,
eso significa ostras y champagne
277
00:15:35,400 --> 00:15:37,166
nos lo daremos en otra ocasión,
Tal vez,
278
00:15:37,200 --> 00:15:38,933
para otro evento,
mejor organizado.
279
00:15:38,966 --> 00:15:41,900
Quiero decir, aquí está el problema.
Este contrato halter
280
00:15:41,933 --> 00:15:43,100
que firmamos
281
00:15:43,133 --> 00:15:46,100
y quien tiene ese simpático criminal,
¿No?
282
00:15:46,133 --> 00:15:47,900
Que si no cumplimos,
283
00:15:47,933 --> 00:15:50,333
es como una guillotina financiera.
¡Zac!
284
00:15:50,366 --> 00:15:52,533
- ¡Ah!
Ey. Ey.
285
00:15:52,566 --> 00:15:54,133
No lo sé, quiero decir...
286
00:15:54,700 --> 00:15:58,400
También pensé,
Me vendo la torre Appiani.
287
00:15:58,433 --> 00:16:00,900
- ¿Qué torre?
- La torre, no, Excelencia.
288
00:16:00,933 --> 00:16:03,366
La del Puerto, la del 1500, ¿no?
289
00:16:03,400 --> 00:16:07,133
No, mierda, es una buena idea.
¿No? Vendámoslo, Pasquali.
290
00:16:07,166 --> 00:16:08,333
- Bueno, bueno, sí.
- Bueno, sí.
291
00:16:08,366 --> 00:16:11,433
Y la superintendencia, ya sabes, como,
¡Qué lío, qué me pone nervioso!
292
00:16:11,466 --> 00:16:14,000
Maldita sea, esos son dioses
Los superintendentes son un dolor en el trasero,
293
00:16:14,033 --> 00:16:15,066
Maldita sea.
- Ey. Ey...
294
00:16:15,100 --> 00:16:17,333
Eh, ¿la Roca de las Hormigas?
295
00:16:17,633 --> 00:16:19,066
- ¿El "Scojo"?
- Eh.
296
00:16:19,100 --> 00:16:20,966
¿Pero quién compra una piedra?
297
00:16:21,000 --> 00:16:22,133
De los buzos.
298
00:16:22,166 --> 00:16:23,433
¿Subnormales?
299
00:16:23,466 --> 00:16:25,500
¡No, gente rica! Si un poco...
300
00:16:25,533 --> 00:16:27,400
¿Crees que creí?
301
00:16:27,433 --> 00:16:30,700
que con este concierto estaría acabado
en Montecitorio, ¿entiendes?
302
00:16:30,900 --> 00:16:34,200
En cambio, aquí ya es un milagro.
¡Si no termino en Regina Coeli!
303
00:16:34,233 --> 00:16:35,500
Eh.
304
00:16:35,533 --> 00:16:38,466
"Adelante con Cristo,
que la procesión se llene de gente!"
305
00:16:38,500 --> 00:16:41,566
- ¿Eso?
- Oh, Trevisan, querida, ven, ven.
306
00:16:41,600 --> 00:16:45,333
- Buenas noches Sr. alcalde.
- No está bien, pero ¿qué quieres hacer?
307
00:16:45,366 --> 00:16:49,066
Nuestro estimado Comisario de Policía de Pisa,
308
00:16:49,100 --> 00:16:52,400
y Trevisan, que es nuestro guardián
de objetos perdidos.
309
00:16:52,433 --> 00:16:55,100
- ¡Honrado!
- Descubrí que cada municipio
310
00:16:55,133 --> 00:16:56,533
- tiene uno de estos.
- ¿Sí?
311
00:16:56,566 --> 00:16:59,600
Y el nuestro, crees, tiene uno.
también de mis partes.
312
00:16:59,633 --> 00:17:01,400
- Piensa.
- Sí, escuché eso...
313
00:17:01,433 --> 00:17:03,533
"Son de Rovolon", ¡precisamente!
314
00:17:03,566 --> 00:17:06,400
son 30 kilometros
De Camisano Vicentino.
315
00:17:06,433 --> 00:17:09,300
¡Poco más que un trago "de sciopo"!
- Qué lindo, ¿verdad?
316
00:17:09,333 --> 00:17:14,300
No, quiero decir, de alguna manera digo,
es bueno tener un compatriota aliado,
317
00:17:14,333 --> 00:17:16,400
en esta tierra,
que sigue siendo hermosa,
318
00:17:16,433 --> 00:17:19,666
sin embargo, para mí está empezando a ser
un poco extranjero, ¿verdad?
319
00:17:19,700 --> 00:17:21,300
- Bueno, sí. Extranjero.
- Un poco hostil.
320
00:17:21,333 --> 00:17:24,433
Sí, sí, estilo, excelencia.
Ella siempre es muy elegante.
321
00:17:24,466 --> 00:17:26,366
No, la tierra quiero decir, hostil,
la tierra...
322
00:17:26,400 --> 00:17:30,233
Y le pregunté a Trevisan aquí,
para hacerme una lista de los objetos
323
00:17:30,266 --> 00:17:31,966
que "tenemos" en stock.
- ¡Es bueno!
324
00:17:32,000 --> 00:17:35,366
¿Alguna vez has visto que existió tal cosa?
de valor que podemos vender.
325
00:17:35,400 --> 00:17:39,200
¿Eh? - puse todo en orden
de valor decreciente.
326
00:17:39,233 --> 00:17:41,033
Muy bien, muy bien.
327
00:17:41,066 --> 00:17:42,300
Mira lo que te dije,
328
00:17:42,333 --> 00:17:44,700
que para el caso
finanzas,
329
00:17:44,900 --> 00:17:46,433
los venecianos son más precisos.
330
00:17:46,466 --> 00:17:49,433
- Aquí estás.
- No es una cuestión de superioridad,
331
00:17:49,466 --> 00:17:53,166
Por amor de Dios, todos somos...
es exactamente...
332
00:17:53,533 --> 00:17:58,133
..cómo explicar,
nuestro amor por los "sghei",
333
00:17:58,166 --> 00:18:01,566
amor genuino y desinteresado.
- Sí Sí. Sí Sí.
334
00:18:01,600 --> 00:18:04,700
"El amor que mueve" el mundo
y otras cosas, como dice el poeta.
335
00:18:04,900 --> 00:18:07,200
- Sí, como el mío para el...
- Exacto.
336
00:18:07,233 --> 00:18:09,000
Para pequeñas pastelerías,
¿Qué dices?
337
00:18:09,033 --> 00:18:11,200
- Sí, sí, la pastelería.
- Hongos, cosas...
338
00:18:11,233 --> 00:18:12,700
Entonces, escuchemos esta lista.
339
00:18:12,900 --> 00:18:16,500
Entonces, primer lugar
encontramos un candelabro.
340
00:18:16,533 --> 00:18:18,166
- ¿Plata?
- ¡Esperemos!
341
00:18:18,200 --> 00:18:21,166
- ¿Y de qué?
- Chapado y también metálico.
342
00:18:21,200 --> 00:18:22,433
- ¡Mierda!
- ¡Eh!
343
00:18:22,466 --> 00:18:24,333
¿Y este es el primer lugar?
Imagínense el resto.
344
00:18:24,366 --> 00:18:26,233
- ¿Entonces?
- Al segundo,
345
00:18:26,266 --> 00:18:29,033
una bonita cartera de cuero.
- Mmmm. ¿Con dentro?
346
00:18:29,066 --> 00:18:30,666
Um, una tarjeta Standa.
347
00:18:30,700 --> 00:18:33,200
¿Estado?
Pero Standa tampoco está allí. ¿Entonces?
348
00:18:33,233 --> 00:18:36,233
¿Como tercero?
- ¡Un libro precioso, del 69!
349
00:18:36,266 --> 00:18:39,300
Ah, sí, una añada un tanto controvertida,
69...
350
00:18:39,333 --> 00:18:42,700
No, eso solo...
No, Pasquali, ¿qué pasa? ¿Qué estás haciendo?
351
00:18:42,900 --> 00:18:45,600
- ¡Ey!
- ¡Disculpe!
352
00:18:45,633 --> 00:18:47,566
- ¿Qué es?
- Disculpe. Disculpe.
353
00:18:47,600 --> 00:18:49,266
¡Es todo inútil!
354
00:18:49,300 --> 00:18:52,400
Todo es inútil
¡También podría informarme yo mismo!
355
00:18:52,433 --> 00:18:54,933
- Mirar. - ¡No, esa es una mala idea!
¿Qué "autodenuncia"?
356
00:18:54,966 --> 00:18:56,966
No, ¡pero arreglemos todo ahora!
357
00:18:57,000 --> 00:18:58,666
- ¿Cómo lo solucionamos, Excelencia?
- Todo.
358
00:18:58,700 --> 00:19:01,200
Que tengo acreedores en la puerta
359
00:19:01,233 --> 00:19:05,233
y las arcas están más vacías que estas
pobres ojos... - Pero no llores.
360
00:19:05,266 --> 00:19:07,666
- ..lleno de lagrimas.
- No, Pasquali. ¡Pablo!
361
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
¡Niños!
362
00:19:08,900 --> 00:19:11,400
Oh bueno, "tienes" sinapsis.
conectados de manera diferente,
363
00:19:11,433 --> 00:19:12,533
¡pero se dijo a las 07:00!
364
00:19:12,566 --> 00:19:16,900
Ay, Marchino, cálmate, ¿qué pasa?
la broma que nos gastaste ayer,
365
00:19:16,933 --> 00:19:18,900
Está gorda si no la denuncias.
366
00:19:18,933 --> 00:19:21,966
¡Sí, lo que sea! ¡Está bien!
Por elusión de personas incapaces.
367
00:19:22,300 --> 00:19:24,566
Venir venir. ¿Pero qué es este lío?
368
00:19:24,600 --> 00:19:26,333
¡Pero te dije que limpiaras!
369
00:19:26,366 --> 00:19:28,200
- Le dije a Gino.
- Sí, Gino.
370
00:19:28,233 --> 00:19:29,566
Ir. ¿Dónde están las ganancias?
371
00:19:29,600 --> 00:19:30,933
¡Vamos!
372
00:19:31,400 --> 00:19:32,466
¡Eh! ¿Y el resto?
373
00:19:32,500 --> 00:19:33,900
No hay descanso.
374
00:19:33,933 --> 00:19:36,133
Es decir, ganaste 40 euros.
en cuatro horas?
375
00:19:36,166 --> 00:19:39,133
Sin nuestros sueldos, ¡sí!
376
00:19:39,166 --> 00:19:40,533
¿Pero qué cheques de pago? Tú vienes.
377
00:19:40,566 --> 00:19:43,300
Pero, en tu opinión,
¿Deberíamos haber trabajado gratis?
378
00:19:43,333 --> 00:19:46,566
Y gracias a Dios que lo tomó.
¡Solo el salario mínimo!
379
00:19:46,600 --> 00:19:48,066
Pero escucha esto, ¡oh!
380
00:19:48,100 --> 00:19:51,100
Ahora, ¿por qué fingiste
trabajar tres horas,
381
00:19:51,133 --> 00:19:52,333
¿Quieres contribuciones también?
382
00:19:52,366 --> 00:19:55,133
¿Tres horas? turnos dobles,
cierre local
383
00:19:55,166 --> 00:19:57,700
y es más también se entregó
el trapo en el suelo! - ¡Tu entenderás!
384
00:19:57,900 --> 00:19:59,500
Eso es lo que hago
¡cada día!
385
00:19:59,533 --> 00:20:00,633
De hecho, ¿puedo decírtelo?
386
00:20:00,666 --> 00:20:02,966
El respeto que te teníamos.
¡ha aumentado!
387
00:20:03,000 --> 00:20:07,266
Siempre es corto, ¿eh?
Pero es un pequeño repunte.
388
00:20:07,300 --> 00:20:10,300
Bien, entonces sobre la colección.
Hablarás de ello con Beppe y Tizi, ¿eh?
389
00:20:10,333 --> 00:20:13,100
Oh por cierto,
pero ¿encontraron a Cosme?
390
00:20:13,133 --> 00:20:15,233
- Bueno, todavía no.
- ¿Entonces es en serio?
391
00:20:15,266 --> 00:20:18,433
Creo que sí. Ha sido desde anoche
que lo buscan, todavía nada.
392
00:20:36,233 --> 00:20:37,266
¿Qué estás haciendo?
393
00:20:37,300 --> 00:20:38,433
Tomo un chinotino.
394
00:20:38,466 --> 00:20:40,633
¿Como un chinotino?
¡Hay un buzo ahí abajo!
395
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
¿Entonces?
396
00:20:41,700 --> 00:20:43,433
De todos modos, antes de que encuentre algo,
397
00:20:43,466 --> 00:20:45,666
mientras Cosimo cayera
en el mar aquí.
398
00:20:46,133 --> 00:20:47,466
- Quieres un trago.
- ¿Eh?
399
00:20:47,500 --> 00:20:48,466
¡Una gota!
400
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
No, no, no, ni siquiera lo siento
muy bueno, no.
401
00:20:51,700 --> 00:20:53,433
No, no tengo que mirarte.
402
00:20:53,466 --> 00:20:55,300
- ¿Quieres un sandwich?
- ¿Eh?
403
00:20:55,333 --> 00:20:56,333
Un sándwich.
404
00:20:56,366 --> 00:20:58,933
Pon un tapón,
equilibrate un poco.
405
00:20:58,966 --> 00:21:02,100
¿No? Para estar en el punto, corte,
performativo.
406
00:21:02,133 --> 00:21:04,500
- ¿Performativo? ¿Pero quieres comer?
- Y para beber.
407
00:21:05,366 --> 00:21:07,233
¡Eh, no te estoy mirando! No te estoy mirando.
408
00:21:34,466 --> 00:21:35,466
¡Oh!
409
00:21:35,500 --> 00:21:37,300
- ¡Oh!
- Ah, hay....
410
00:21:37,333 --> 00:21:39,233
- ¿Qué?
- ¡Hay una persona muerta!
411
00:21:39,266 --> 00:21:41,500
- ¿Pero donde?
- ¡Allí, en esa cueva de allá!
412
00:21:41,533 --> 00:21:44,600
- ¿Como un hombre muerto? ¿Dónde, ah?
- ¡Oh, bien, bien!
413
00:21:50,200 --> 00:21:52,066
Mamá, pero esto es de Marina.
414
00:21:52,100 --> 00:21:54,533
Dios mío, lo siento, tienes razón.
415
00:21:54,566 --> 00:21:57,000
¿Pero existe el de los dragones?
416
00:21:57,033 --> 00:21:58,566
Se está lavando, te lo dije, ¡eh!
417
00:21:59,100 --> 00:22:01,600
- ¡Beppe, vamos, que es tarde!
- ¿Eh?
418
00:22:01,633 --> 00:22:03,933
Y lo entendí, ¡eh!
419
00:22:03,966 --> 00:22:05,033
¡Mover!
420
00:22:05,066 --> 00:22:08,133
¿Mover? "Tenía" caca
hasta las orejas.
421
00:22:08,166 --> 00:22:10,300
- ¿Lo llamaste Govoni?
- No, dice que llamará.
422
00:22:10,333 --> 00:22:11,466
¡Llamarlo!
423
00:22:11,500 --> 00:22:14,200
Vamos, Tizi, esperemos,
Ni siquiera han pasado 48 horas.
424
00:22:16,100 --> 00:22:17,333
¡Oh Dios! ¿Quién es él ahora?
425
00:22:17,366 --> 00:22:20,166
- ¿Quieres que vaya?
- No, iré, tal vez sea la policía.
426
00:22:20,200 --> 00:22:22,366
Pero no te preocupes
que todo está bien.
427
00:22:24,366 --> 00:22:25,566
¡Ay, papá!
428
00:22:25,600 --> 00:22:28,633
Te hemos estado buscando por todas partes.
¿Pero dónde has estado? Todos ustedes están "en el medio".
429
00:22:28,666 --> 00:22:30,333
¡Capuchino y croissant!
430
00:22:30,366 --> 00:22:33,000
Pero antes capuchino y brioche
¿Deberes?
431
00:22:33,033 --> 00:22:38,000
Estaba durmiendo. "Lo logré" en la cama
un agujero. ¡Bien hecho, eh, "caciotta"!
432
00:22:38,033 --> 00:22:39,433
Hola Cosme, buenos días.
433
00:22:39,466 --> 00:22:42,466
- Todo está bien, ¿sí?
- ¡Bien bien!
434
00:22:42,500 --> 00:22:44,333
¿Y qué hiciste anoche?
435
00:22:44,366 --> 00:22:45,566
Anoche...
436
00:22:50,966 --> 00:22:53,100
¡Auge! Bonito, ¿eh?
437
00:22:53,133 --> 00:22:55,900
- Sí, pero te hice una pregunta.
- Y te respondí
438
00:23:02,266 --> 00:23:04,200
Ve a secarte, vete.
439
00:23:05,466 --> 00:23:07,933
Oh bueno, vamos
lo importante es que esté bien.
440
00:23:07,966 --> 00:23:10,700
- Alguien que hace esto, en tu opinión,
¿está bien? - Vamos Beppe, lo entiendes.
441
00:23:10,900 --> 00:23:13,600
Yo entendí, pero tú entendiste
que debemos intervenir lo antes posible,
442
00:23:13,633 --> 00:23:14,933
de lo contrario, ocurrirá un desastre aquí.
443
00:23:14,966 --> 00:23:16,433
Si, pero ahora tengo que llevar a los niños.
Al campo,
444
00:23:16,466 --> 00:23:18,700
estás de servicio en el bar,
¿Está bien si hablamos de ello esta noche?
445
00:23:18,900 --> 00:23:20,533
Seguimos posponiéndolo,
¿Que debería decirte?
446
00:23:20,566 --> 00:23:22,233
¡Ampelio, ponte los zapatos!
447
00:23:22,266 --> 00:23:24,300
pero tengo que quedarme
A solas con tu padre, ¿qué hago?
448
00:23:24,333 --> 00:23:27,533
Tu lo haces lavar, cambiar
y mete todo en la lavadora. ¡HOLA!
449
00:23:27,566 --> 00:23:29,233
Pues hola, te parece fácil.
450
00:23:31,433 --> 00:23:33,300
¿Listo?
451
00:23:33,700 --> 00:23:35,333
Hola comisario.
452
00:23:35,366 --> 00:23:38,033
Te llamaré para comprobar
lo que me pidió que hiciera
453
00:23:38,066 --> 00:23:39,433
en ese número de móvil.
454
00:23:39,466 --> 00:23:40,900
Ah, sí, claro, dímelo.
455
00:23:40,933 --> 00:23:44,666
Entonces, el teléfono estaba encendido.
hace tres días,
456
00:23:44,700 --> 00:23:48,000
y atracado en el aeropuerto
de Pisa durante aproximadamente un cuarto de hora.
457
00:23:48,533 --> 00:23:50,300
Y luego, desde entonces, siempre apagado.
458
00:23:50,333 --> 00:23:52,500
Vale, bien, ¡gracias!
459
00:23:52,533 --> 00:23:54,266
Por supuesto, el deber.
460
00:23:55,233 --> 00:23:56,700
Escucha, sígueme,
461
00:23:56,900 --> 00:23:59,600
poner una llamada en espera
o una de esas cosas que puedes hacer.
462
00:23:59,633 --> 00:24:02,333
Y si se vuelve a encender,
Llámame ahora mismo, ¿vale?
463
00:24:03,100 --> 00:24:05,233
Comisario, pero es legal.
¿esta cosa?
464
00:24:06,200 --> 00:24:08,233
porque no quiero problemas
con Interpol.
465
00:24:08,966 --> 00:24:13,966
¡Por supuesto, no te preocupes! Pero no tú
Habla con alguien sobre esto, ¿vale?
466
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Precisamente.
467
00:24:15,033 --> 00:24:16,466
Entonces, hazme esta cortesía,
468
00:24:16,500 --> 00:24:18,166
en el nombre
de nuestra vieja amistad?
469
00:24:18,200 --> 00:24:20,466
Sí, me encargaré de ello.
- Gracias eres un tesoro.
470
00:24:20,500 --> 00:24:22,433
Señor Comisario, expliquemos.
471
00:24:22,466 --> 00:24:24,700
Mira, ni siquiera quiero saberlo.
472
00:24:24,900 --> 00:24:26,333
Entonces no, quién sabe lo que imaginas.
473
00:24:26,366 --> 00:24:28,466
No es necesario
Toda esta imaginación, gracias.
474
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Puede abrirse.
475
00:24:32,000 --> 00:24:36,900
Así, Giulio Perdozzi, de 62 años,
ingeniero.
476
00:24:36,933 --> 00:24:39,366
Supervisó los trabajos en una obra de construcción,
justo en las afueras de Pineta.
477
00:24:39,400 --> 00:24:41,600
Y a juzgar por las heridas,
fue apuñalado,
478
00:24:41,633 --> 00:24:43,300
luego arrojado al mar o cayó en él.
479
00:24:43,333 --> 00:24:44,900
¿Qué dice el médico forense?
480
00:24:44,933 --> 00:24:48,500
¿Cuál debería haber sido el asesinato?
hecho ayer alrededor de las 10 pm.
481
00:24:48,533 --> 00:24:49,500
- Sí.
- Mh-mh.
482
00:24:49,533 --> 00:24:53,100
Y considerando la corriente de ayer,
el momento en que lo encontramos,
483
00:24:53,133 --> 00:24:57,466
debe haber sucedido en esta zona,
dentro de 3-4 km.
484
00:24:57,500 --> 00:24:59,200
Entonces peinemos la costa.
485
00:24:59,666 --> 00:25:02,533
y veamos si podemos encontrar algunas plantas
de lavanda en alguna parte.
486
00:25:02,566 --> 00:25:03,566
¿Por qué?
487
00:25:04,900 --> 00:25:07,366
Bueno, porque había un pedacito
de lavanda, en tu cabello.
488
00:25:07,400 --> 00:25:09,933
No me parece muy común
A lo largo de la costa.
489
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
Entonces eso significa
Tengamos un buen viaje.
490
00:25:12,333 --> 00:25:14,200
Sí, tal vez sin el baño final.
491
00:25:14,500 --> 00:25:15,700
¿El celular de la víctima?
492
00:25:15,900 --> 00:25:17,666
Eh, no muy bien
lo tenía consigo.
493
00:25:17,700 --> 00:25:19,033
Se lo daremos a los forenses.
494
00:25:19,066 --> 00:25:22,033
pero con agua salada,
es poco probable que resucite. - Mmmm.
495
00:25:32,000 --> 00:25:33,633
¿Ahora no puedo?
496
00:25:33,666 --> 00:25:36,466
Soy trevisano,
Lo siento por el problema.
497
00:25:36,500 --> 00:25:38,366
Vuelve mas tarde.
498
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
No, es que acaban de traer
un maletín",
499
00:25:41,233 --> 00:25:44,100
un maletín,
Parece algo importante.
500
00:25:44,133 --> 00:25:45,300
¿Eh, entonces?
501
00:25:45,333 --> 00:25:49,133
Bueno, entonces, entonces, hay
¡Un billete que sobresale del borde!
502
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
"¡Detener!"
503
00:26:01,066 --> 00:26:03,900
Bien hecho, Gianni, dame aquí.
¿Pero está toda mojada?
504
00:26:03,933 --> 00:26:07,000
La atraparon anoche
Me lo trajo un pescador.
505
00:26:08,533 --> 00:26:10,466
Cierra la puerta, rápido.
506
00:26:14,900 --> 00:26:17,333
Tienes razón,
Realmente soy "sghei".
507
00:26:17,366 --> 00:26:19,100
La bolsa está llena de "sghei".
508
00:26:19,133 --> 00:26:22,466
Eh, pero hay un pequeño problema.
Él tiene la combinación.
509
00:26:23,066 --> 00:26:26,366
Sí, vamos, son tres dígitos, ¿verdad?
510
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Los "femo" a todos.
511
00:26:27,433 --> 00:26:31,566
Vamos, ve: 000, 001, 002...
hasta 999.
512
00:26:31,600 --> 00:26:34,033
-En fin, hasta que se abra, Gianni.
-Entiendo.
513
00:26:34,066 --> 00:26:35,566
Pero termino mi turno a las seis.
514
00:26:35,600 --> 00:26:39,033
Oh, no, Gianni.
Estás haciendo algo extraordinario hoy.
515
00:26:39,066 --> 00:26:40,100
Pagado.
516
00:26:40,133 --> 00:26:43,566
No sólo eso, sino que si puedes abrirlo,
después, para ti, también hay...
517
00:26:44,000 --> 00:26:46,466
- ...un buen puñado.
- Ah, está bien entonces, pero...
518
00:26:46,500 --> 00:26:47,900
..y ese de allá?
519
00:26:48,466 --> 00:26:53,900
¿Oh eso? el es un chico nuevo
de candelabro, un poco artístico.
520
00:26:54,133 --> 00:26:57,166
Es por diseño.
¿Conoces el diseño?
521
00:26:57,200 --> 00:26:59,133
El que hace todas estas cosas
un poco moderno.
522
00:26:59,166 --> 00:27:01,666
- Ah, hermosa, hermosa, realmente hermosa.
- Abre, vamos.
523
00:27:10,200 --> 00:27:12,333
Es "frágico".
524
00:27:31,933 --> 00:27:32,966
Saludos.
525
00:27:33,500 --> 00:27:36,600
Buen día. ella tiene que ser
el comisionado...
526
00:27:36,633 --> 00:27:37,633
Fusco. Sí.
527
00:27:37,666 --> 00:27:39,300
- ¿Moldavo?
- Serbio.
528
00:27:39,933 --> 00:27:42,066
- Andrea Govoni, un placer.
- Mi.
529
00:27:42,100 --> 00:27:43,333
Dana Dimitrijevic.
530
00:27:43,366 --> 00:27:44,533
Dana Dim... doble D.
531
00:27:44,566 --> 00:27:47,233
a sus padres les fue bien
para darle este nombre.
532
00:27:47,266 --> 00:27:49,266
Y también estos ojos dobles
maravilloso.
533
00:27:49,300 --> 00:27:50,966
- Oh sí.
- Por favor.
534
00:27:51,000 --> 00:27:53,333
El arquitecto Timperanza te espera
en su oficina.
535
00:27:53,366 --> 00:27:54,433
Sí, la seguimos.
536
00:28:02,666 --> 00:28:04,000
Arquitecto.
537
00:28:04,400 --> 00:28:07,133
Buenos días, comisario.
Dana, puedes irte.
538
00:28:07,166 --> 00:28:09,533
No me pases llamadas.
- Cierto.
539
00:28:09,566 --> 00:28:11,100
- Condolencias
- Gracias.
540
00:28:11,133 --> 00:28:12,133
Gracias.
541
00:28:15,066 --> 00:28:18,266
Sé que debería quedarme en casa
en lugar de venir a la oficina, pero...
542
00:28:19,133 --> 00:28:21,266
..yo, allí, entre las cosas de Giulio,
Me vuelvo loco.
543
00:28:21,566 --> 00:28:24,000
La entiendo.
Y creo que yo haría lo mismo.
544
00:28:24,033 --> 00:28:25,666
Y luego él me enseñó.
545
00:28:26,266 --> 00:28:28,566
Cuando las cosas van mal,
Baja la cabeza y trabaja.
546
00:28:29,966 --> 00:28:31,300
¿Estuvieron juntos mucho tiempo?
547
00:28:31,633 --> 00:28:34,666
Tres años. Aquí estamos
se reunieron en un sitio de construcción.
548
00:28:34,700 --> 00:28:37,566
yo era el arquitecto,
es el director de las obras.
549
00:28:38,200 --> 00:28:40,466
Fuimos esa misma tarde
a cenar juntos y,
550
00:28:41,000 --> 00:28:43,666
después de menos de seis meses,
Nos casamos en Nueva York.
551
00:28:46,000 --> 00:28:48,266
¿Cuándo vio a su marido?
¿la última vez?
552
00:28:48,300 --> 00:28:50,933
Visto, una semana,
pero lo escuché ayer por la tarde.
553
00:28:51,233 --> 00:28:53,366
acababa de aterrizar
en el aeropuerto de Pisa.
554
00:28:53,400 --> 00:28:55,600
he estado en shanghai
para una conferencia
555
00:28:55,633 --> 00:28:58,400
y desde el taxi lo llamé
para saludarlo.
556
00:28:58,433 --> 00:28:59,633
¿Y cómo lo escuchaste?
557
00:29:00,333 --> 00:29:02,000
Fue un poco apresurado, pero normal.
558
00:29:02,033 --> 00:29:03,533
Tenía que volver para cenar, ¿verdad?
559
00:29:04,133 --> 00:29:05,133
Exacto.
560
00:29:06,466 --> 00:29:09,500
Y cuando no lo vio venir,
¿No empezaste a sospechar?
561
00:29:09,533 --> 00:29:10,933
¿No llamaste a la policía?
562
00:29:10,966 --> 00:29:14,200
No, tenía un dolor de cabeza terrible.
debido al desfase horario,
563
00:29:14,233 --> 00:29:17,466
así que cuando llegué a casa,
comí un bocado
564
00:29:17,500 --> 00:29:19,333
y luego tomé una pastilla
dormir.
565
00:29:19,900 --> 00:29:22,066
Entonces, eso no estaba allí.
¿Te diste cuenta esta mañana?
566
00:29:22,966 --> 00:29:24,933
Me desperté
y no lo encontré.
567
00:29:24,966 --> 00:29:28,400
Pensé que estaba en el trabajo.
pero el teléfono siempre estuvo descolgado,
568
00:29:28,433 --> 00:29:32,166
Entonces comencé a ponerme nervioso.
Entonces me advertiste.
569
00:29:35,933 --> 00:29:36,933
Disculpe.
570
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
- No...
- Por favor.
571
00:29:38,200 --> 00:29:39,633
Ya casi hemos terminado de todos modos.
572
00:29:40,100 --> 00:29:41,233
Es tu trabajo.
573
00:29:42,633 --> 00:29:46,466
¿Sabe si alguien lo había amenazado?
¿Y si pudiera estar enojado con él?
574
00:29:46,500 --> 00:29:48,900
¿Julio? Nadie.
575
00:29:48,933 --> 00:29:52,000
Era un hombre que se dedicaba a la casa y a la obra,
Nunca tuve un enemigo,
576
00:29:52,033 --> 00:29:53,533
pero ni siquiera entre los empleados, no.
577
00:29:53,566 --> 00:29:56,000
No se ha dado cuenta ultimamente
¿algo extraño?
578
00:29:56,500 --> 00:29:59,100
Estaba estresado en el trabajo,
pero como siempre.
579
00:29:59,433 --> 00:30:01,633
Para el sitio de construcción que estaba siguiendo
aquí en Pineta?
580
00:30:02,466 --> 00:30:05,900
Sí, es un sitio de construcción muy grande.
y ya se había detenido dos veces.
581
00:30:05,933 --> 00:30:06,933
Uno para el Covid
582
00:30:06,966 --> 00:30:09,366
y uno para permisos,
que nunca llegó, así que...
583
00:30:09,400 --> 00:30:10,700
..Giulio, para seguir adelante,
584
00:30:10,900 --> 00:30:13,133
tuvo que exponerse personalmente
con los bancos.
585
00:30:14,066 --> 00:30:16,433
Si fallaba, lo encontrarían.
en un mar de deudas.
586
00:30:30,200 --> 00:30:33,066
¡Ay, Beppe!
¡Ven aquí un rato, por favor!
587
00:30:35,666 --> 00:30:37,533
¿En ese tiempo?
- ¿Lo encontraron o no?
588
00:30:38,233 --> 00:30:40,366
Sí, afortunadamente
Llegó a casa esta mañana.
589
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
- ¿No? Eso es mejor.
- Eh.
590
00:30:41,633 --> 00:30:44,200
Cuando se enteraron de ese pobre chico
abajo en el puerto,
591
00:30:44,233 --> 00:30:46,133
Inmediatamente pensamos en Cosme.
592
00:30:46,166 --> 00:30:48,200
¿Quién pobrecito?
- ¿Por qué no lo sabías? - No.
593
00:30:48,233 --> 00:30:50,400
Esta mañana Checcacci,
mientras iba a pescar,
594
00:30:50,433 --> 00:30:53,366
nos dijo que vio a cioni
y Govoni ahí en el andén, ¿no?
595
00:30:53,400 --> 00:30:55,366
- Y, de hecho, estaba este hombre muerto.
- ¿Y quién era él?
596
00:30:55,400 --> 00:30:57,066
Bueno, dice un hombre de unos sesenta años,
597
00:30:57,100 --> 00:30:59,133
parece que lo apuñalaron
¡incluso en modino!
598
00:30:59,166 --> 00:31:00,600
¿Pero con un cuchillo?
599
00:31:00,633 --> 00:31:04,300
Con un tenedor hubiera sido
más difícil, ¡eh!
600
00:31:05,466 --> 00:31:07,066
¿Un cuchillo como?
601
00:31:07,100 --> 00:31:11,433
Lo sé muy bien, debe haber sido
un cuchillo que corta.
602
00:31:13,300 --> 00:31:16,466
Oh, Beppe, ¿qué te pasa?
Eres blanco como un cancino.
603
00:31:16,500 --> 00:31:19,266
No, no, es que estoy impresionado.
fácilmente.
604
00:31:19,300 --> 00:31:21,033
Verdugo, ¿así sin verlo?
605
00:31:21,066 --> 00:31:23,666
Ah, ya ves
que tengo una imaginación fuerte.
606
00:31:28,566 --> 00:31:29,566
Mmm...
607
00:31:29,600 --> 00:31:30,900
¿Carmín?
608
00:31:31,566 --> 00:31:33,033
Ah, Carmín.
609
00:31:33,900 --> 00:31:35,300
Mira, yo...
610
00:31:35,633 --> 00:31:37,133
..No puedo hacerlo.
611
00:31:37,166 --> 00:31:39,166
No puedo hacerlo,
No se como decirte esto,
612
00:31:39,200 --> 00:31:40,166
pero no puedo hacerlo.
613
00:31:40,200 --> 00:31:43,966
Llevo días matándome de cansancio
para seguir el ritmo de estas cabras,
614
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
No veo un alma viviente.
615
00:31:45,700 --> 00:31:47,633
Uno incluso se comió mi teléfono.
616
00:31:47,666 --> 00:31:49,433
no puedo ir
ni siquiera en internet.
617
00:31:49,466 --> 00:31:51,266
¿Quién te lo comió, Patrizia?
618
00:31:51,300 --> 00:31:54,466
Pero no sé, Patrizia o quién,
Son todos iguales.
619
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
- Sigo llamándolos por su nombre,
como lo hiciste tú. - Buen chico.
620
00:31:57,533 --> 00:32:00,033
Yo... no puedo hacerlo,
621
00:32:00,333 --> 00:32:03,066
No sirvo para ser pastor,
¿Quieres entenderlo o no?
622
00:32:03,100 --> 00:32:04,900
Escucha, Massimo, pocas excusas, ¿eh?
623
00:32:04,933 --> 00:32:06,500
Me dijiste que lo tomaste
Cuídate.
624
00:32:06,533 --> 00:32:08,566
Pero en realidad estoy aquí, estoy aquí,
625
00:32:08,600 --> 00:32:11,333
¡pero no sé qué tan difícil!
¡Oh, escucha!
626
00:32:11,366 --> 00:32:13,933
Nadie sabe la manera de hacerlo.
el pastor.
627
00:32:14,266 --> 00:32:16,200
Cada uno lo hace de manera diferente.
628
00:32:16,233 --> 00:32:18,900
Mira dentro y encuentra al pastor.
eso está en ti.
629
00:32:18,933 --> 00:32:20,933
¿Pero qué carajo significa esta frase?
¿Carmín?
630
00:32:21,433 --> 00:32:27,133
Por favor, eh, mírate afuera y
Dame una ayuda concreta, una.
631
00:32:27,166 --> 00:32:30,933
Concretamente tengo que volver a mi celda.
Massimo, ¿vale?
632
00:32:33,533 --> 00:32:36,066
No, en realidad eres un idiota.
633
00:32:40,600 --> 00:32:43,566
Pero no, pero no, pero no puedes cagarte en mí.
en el hogar.
634
00:32:44,066 --> 00:32:48,033
Pero entonces eres una perra.
No puedes cagar en la mesa.
635
00:32:48,066 --> 00:32:49,566
¡Patricia! ¿Eres Patricia?
636
00:32:49,600 --> 00:32:52,200
Patrizia, no puedes cagarte en mí.
en la mesa.
637
00:32:52,233 --> 00:32:54,900
Después de usted,
entonces eres un pedazo de mierda.
638
00:32:54,933 --> 00:32:57,166
Lo siento chicas
No estoy enojada contigo.
639
00:32:57,200 --> 00:33:00,300
Tu, eres oveja,
usted no tiene la culpa.
640
00:33:00,600 --> 00:33:04,333
Es que eres una cabra
¡de mierda! Sobre la mesa... ¡vamos!
641
00:33:06,466 --> 00:33:08,033
- ¿Eso?
- ¡Quizás estemos allí!
642
00:33:08,066 --> 00:33:09,666
Casi me estaba quedando dormido.
643
00:33:10,633 --> 00:33:12,333
Pero la mala suerte es que esto...
644
00:33:12,366 --> 00:33:17,233
..que los números de la combinación son
922 y 765.
645
00:33:17,266 --> 00:33:18,900
Bien, vamos, abre. ¡Vamos!
646
00:33:25,466 --> 00:33:29,066
Santa María de la Juditta,
¡Pero aquí hay un tesoro!
647
00:33:29,333 --> 00:33:30,700
¡Pero están todos mojados!
648
00:33:31,400 --> 00:33:32,633
pero que te importa?
649
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
¿Esto te parece un problema?
Vamos a secarlos, ¿no?
650
00:33:34,700 --> 00:33:36,333
Las secamos, una a una.
651
00:33:36,366 --> 00:33:38,533
Debo llamar a Su Excelencia inmediatamente.
652
00:33:38,566 --> 00:33:39,666
¡Taxón!
653
00:33:39,700 --> 00:33:43,566
Gianni, no tienes que decir una palabra.
sin nadie tu, ¿eh?
654
00:33:43,600 --> 00:33:45,366
Ni siquiera como broma.
655
00:33:45,400 --> 00:33:48,600
¡Gianni, silencio! Si puedes, ¡incluso sordo!
656
00:33:52,066 --> 00:33:54,266
- ¿Listo?
- Hola, excelencia.
657
00:33:54,300 --> 00:33:56,500
Aquí ocurrió un milagro.
658
00:33:56,533 --> 00:33:59,600
- ¡Es el milagro de San Antonio!
¡Ah! ¿Que quieres decir?
659
00:34:01,333 --> 00:34:04,000
Es mejor si hablamos de eso.
ojo a ojo,
660
00:34:04,033 --> 00:34:06,433
por favor corre, te espero, ven!
661
00:34:06,466 --> 00:34:07,900
Está bien, terminaré de comer.
662
00:34:07,933 --> 00:34:10,533
Este cannoli de doble crema
de pistacho y ricota y allá voy!
663
00:34:11,633 --> 00:34:14,166
Estoy muy ocupada ahora mismo, Franca.
664
00:34:14,200 --> 00:34:16,066
El concejal estaría allí.
a la cultura.
665
00:34:16,100 --> 00:34:19,500
Erm... cultura, dale algo para leer.
un buen libro,
666
00:34:19,533 --> 00:34:22,500
que simplemente no puedo ahora.
- Oh. ¿Todo está bien?
667
00:34:22,533 --> 00:34:26,000
Sí, todo está bien, sí.
¡Déjame ir ahora, lo siento Franca!
668
00:34:38,566 --> 00:34:39,700
- ¡HOLA!
- ¡HOLA!
669
00:34:39,900 --> 00:34:42,100
- ¿Qué haces aquí, Beppe?
- Nada, no...
670
00:34:42,500 --> 00:34:44,600
- ¿Hiciste algún otro desastre?
- ¡No!
671
00:34:44,633 --> 00:34:47,400
- ¿Los niños?
- No te preocupes, están durmiendo.
672
00:34:50,133 --> 00:34:52,566
Ven allí por un momento,
Te mostraré algo.
673
00:34:56,566 --> 00:34:59,300
Beppe, pero me asustas así.
- No.
674
00:34:59,633 --> 00:35:01,666
Lo importante ahora
es que mantengamos la calma.
675
00:35:02,400 --> 00:35:03,900
¿Cálmate? Porque ¿qué está pasando?
676
00:35:08,966 --> 00:35:10,100
Encontré esto...
677
00:35:10,700 --> 00:35:14,000
..en el bolsillo de tu padre,
completo con manchas rojas.
678
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
¿Entonces?
679
00:35:15,966 --> 00:35:17,000
Entonces...
680
00:35:18,066 --> 00:35:22,300
..esta mañana, en el mar, ellos
¡Encontré a alguien asesinado a puñaladas!
681
00:35:23,066 --> 00:35:25,066
Sí, lo escuché
pero ¿qué tiene que ver con mi papá?
682
00:35:26,200 --> 00:35:30,400
Escucha Tizi, realmente espero que estos
las manchas rojas son jugo de frambuesa,
683
00:35:30,433 --> 00:35:32,000
pero si fuera sangre,
684
00:35:32,033 --> 00:35:33,966
entiendes que este es el caso
¿Para advertir a Fusco?
685
00:35:38,366 --> 00:35:39,433
¿La llamo?
686
00:35:39,466 --> 00:35:42,200
- Espera un momento.
- ¡He estado esperando desde esta mañana!
687
00:35:43,200 --> 00:35:46,933
Oh bueno, se está volviendo estúpido.
pero ¿de aquí a ser asesino?
688
00:35:46,966 --> 00:35:49,400
Nunca lastimó una mosca
a lo largo de su vida.
689
00:35:49,433 --> 00:35:50,966
Más aún, ¿verdad?
690
00:35:51,000 --> 00:35:52,200
Avisemos a Fusco,
691
00:35:52,233 --> 00:35:54,566
aclaremos todo
y le quitaremos esta carga.
692
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
¿Pero Beppe?
693
00:35:56,233 --> 00:35:57,966
En las condiciones en que se encuentra,
694
00:35:58,000 --> 00:36:00,333
Llevarlo a la comisaría sería
una tortura.
695
00:36:00,366 --> 00:36:02,266
Se pone muy agitado,
termina arruinando
696
00:36:02,300 --> 00:36:04,100
y luego quién sabe lo que piensan.
697
00:36:04,133 --> 00:36:05,600
¿Pero qué hacemos?
698
00:36:06,366 --> 00:36:08,233
¿Ocultamos el arma homicida?
699
00:36:08,266 --> 00:36:10,233
Quizás un arma homicida.
700
00:36:10,266 --> 00:36:13,400
Escucha, mientras tanto,
Lo volvemos a guardar en el cajón.
701
00:36:14,133 --> 00:36:19,133
Dormimos sobre ello y luego, tranquilamente,
Mañana pensemos qué hacer.
702
00:36:31,700 --> 00:36:35,633
Pasquali, Pasquali,
Esta es una señal divina.
703
00:36:35,666 --> 00:36:38,200
Eh, pero así es, Excelencia,
es karma,
704
00:36:38,233 --> 00:36:43,133
porque cuando le agradamos a la gente,
que sean honestos, rectos,
705
00:36:43,166 --> 00:36:45,366
que solo tienen el hobby
de moralidad,
706
00:36:45,400 --> 00:36:49,066
luego la rueda del hámster gira,
girar, girar,
707
00:36:49,100 --> 00:36:51,266
pero luego tiene que
volver al punto de partida.
708
00:36:51,300 --> 00:36:53,433
No, pero que punto de partida,
¿Pasquali?
709
00:36:53,466 --> 00:36:55,100
¡Este es un trampolín!
710
00:36:55,133 --> 00:36:56,366
Es un maldito cañón
711
00:36:56,400 --> 00:37:00,066
que te dispara al firmamento
de los alcaldes más queridos de Italia.
712
00:37:00,100 --> 00:37:02,100
¡Eh! ¿Cuántos?
713
00:37:02,133 --> 00:37:05,066
Entonces, eso es, uno, dos
y tres...
714
00:37:05,100 --> 00:37:08,633
..cuatro... cien mil balas, balas.
- Perfecto.
715
00:37:08,666 --> 00:37:12,533
-
-
716
00:37:12,566 --> 00:37:17,200
¡mil! ¡Ah oh! ¡Ah oh!
717
00:37:17,233 --> 00:37:19,466
¡qué!
718
00:37:19,500 --> 00:37:22,566
- ¿Cual es?
- Ahora, no sé mil,
719
00:37:22,600 --> 00:37:24,333
pero definitivamente uno.
720
00:37:24,366 --> 00:37:27,066
- ¿Que quieres decir?
- El bono por el maletín.
721
00:37:27,933 --> 00:37:29,233
Tienes razón, ¡vamos!
722
00:37:31,433 --> 00:37:33,666
Aquí, aquí, te lo merecías,
723
00:37:33,700 --> 00:37:36,033
Por abrir el maletín, vamos.
724
00:37:36,066 --> 00:37:37,100
¿Diez euros?
725
00:37:37,133 --> 00:37:38,233
¿Cuantos quieres, 20?
726
00:37:38,266 --> 00:37:40,933
- 10 son geniales para el maletín.
- Eh.
727
00:37:40,966 --> 00:37:43,966
- ¿Y por mi silencio?
- ¡Maldito Judas!
728
00:37:44,000 --> 00:37:47,233
No, no, Pasquali, vamos, no
el brazo corto y la arañita,
729
00:37:47,266 --> 00:37:48,233
Vamos.
730
00:37:48,266 --> 00:37:50,633
Mira ese karma,
así como llegó, se va.
731
00:37:50,666 --> 00:37:52,166
Aquí tienes, mil.
732
00:37:52,200 --> 00:37:53,633
¡Todo en medicina!
733
00:37:53,666 --> 00:37:58,666
¡Todavía nos quedan 99.000 de todos modos!
¡Ah! ¡Ah! Pasquali!
734
00:37:58,700 --> 00:38:00,700
- No son pequeños bruscoletti.
- No, no, son muchos.
735
00:38:00,900 --> 00:38:02,333
Podemos hacer muchas cosas con él,
736
00:38:02,366 --> 00:38:04,633
podemos elegir
los mejores materiales para la estatua,
737
00:38:04,666 --> 00:38:07,466
podemos agregar ostras
a comer con los dedos.
738
00:38:07,500 --> 00:38:10,600
También le agrego algo de dinero
a la tarifa. A honorarios de Berti.
739
00:38:10,633 --> 00:38:14,300
Si, porque ese agente de mierda
nos trató como a mendigos.
740
00:38:14,333 --> 00:38:16,366
- Mira, lo llamo enseguida, mira...
- Perfecto.
741
00:38:16,400 --> 00:38:17,566
...al agente de Berti.
742
00:38:17,600 --> 00:38:19,933
- Lo único, Su Excelencia...
- ¿Eh?
743
00:38:19,966 --> 00:38:21,433
...en lo que estaba pensando,
744
00:38:21,466 --> 00:38:24,333
pero si vuelve a aparecer
el dueño del maletín,
745
00:38:24,366 --> 00:38:26,500
¿Quién lo quiere de vuelta? ¿Qué le "digo"?
746
00:38:26,533 --> 00:38:32,333
Eh, les "digo" que... que lo tienen
Trajo el maletín, ¡pero estaba vacío!
747
00:38:32,366 --> 00:38:34,466
¿Qué... qué estaba vacío?
748
00:38:34,500 --> 00:38:35,966
- ¡Estaba vacío!
- ¡Bien!
749
00:38:36,000 --> 00:38:37,566
- ¿Entonces?
- ¡Genio!
750
00:38:37,600 --> 00:38:38,900
¡Genio! ¡Genio! ¡Genio!
751
00:38:38,933 --> 00:38:40,166
Pero lo llamaré ahora, ¿eh?
752
00:38:40,200 --> 00:38:43,033
Lo llamo, lo humillo, ¿eh?
Ese mendigo.
753
00:38:43,066 --> 00:38:46,433
Nos trató como a mendigos.
Mirar. eh...
754
00:39:31,500 --> 00:39:32,533
¿Julio?
755
00:39:33,433 --> 00:39:34,600
¿Eres tu?
756
00:39:35,700 --> 00:39:37,166
No, soy Beppe.
757
00:39:37,666 --> 00:39:39,200
¿Y dónde está Julio?
758
00:39:39,933 --> 00:39:41,066
¿Pero Julio quién?
759
00:39:41,100 --> 00:39:42,533
Julio, ¿verdad?
760
00:39:42,566 --> 00:39:44,633
- ¿Eres estúpido?
- Piso,
761
00:39:44,666 --> 00:39:48,500
que todos están durmiendo. Lo entiendo, Julio.
Um, Giulio no está aquí.
762
00:39:49,100 --> 00:39:52,066
Vuelve mas tarde. Tu-tú, vete a dormir,
deja esta cosa.
763
00:39:52,100 --> 00:39:53,100
Ahora...
764
00:39:53,633 --> 00:39:55,333
..Te hago una pregunta,
765
00:39:56,033 --> 00:39:59,233
y esta vez responde.
766
00:40:00,566 --> 00:40:02,000
Este año,
767
00:40:02,566 --> 00:40:06,333
¿Cuántas manzanas producirá el manzano?
768
00:40:07,933 --> 00:40:10,466
Cosme, ¿qué sé yo? No...
769
00:40:11,066 --> 00:40:13,300
..70...
770
00:40:13,333 --> 00:40:14,700
..93! ¿Eh?
771
00:40:15,400 --> 00:40:16,633
¡Payaso!
772
00:40:17,100 --> 00:40:18,133
Gracias.
773
00:40:18,166 --> 00:40:20,633
Somos del orden de 4.000.
774
00:40:21,633 --> 00:40:22,600
Sí.
775
00:40:24,066 --> 00:40:26,100
ahora me comeré uno
776
00:40:26,433 --> 00:40:28,266
y luego me voy a la cama.
777
00:40:29,000 --> 00:40:30,166
Buenas noches.
778
00:40:30,500 --> 00:40:34,066
- "- Buenas noches"?
- ¿Pero buenas noches de qué?
779
00:40:37,566 --> 00:40:41,066
¿Ver? El difunto tomó
10.000 euros al día.
780
00:40:41,100 --> 00:40:42,466
¿Dinero en efectivo?
781
00:40:42,500 --> 00:40:45,200
Dinero en efectivo.
Y durante dos semanas seguidas, ¡eh!
782
00:40:45,233 --> 00:40:46,300
Y el último tramo,
783
00:40:46,333 --> 00:40:49,533
lo tomó de la cuenta conjunta,
con su marido, Timperanza.
784
00:40:49,566 --> 00:40:52,333
No estaba en la cuenta de la empresa.
Quedaba el pico de un pequeño cuadrado.
785
00:40:52,366 --> 00:40:54,566
¿Qué debería haber hecho Perdozzi?
con todo este dinero?
786
00:40:56,200 --> 00:40:57,166
Y especialmente,
787
00:40:57,200 --> 00:41:00,100
¿Cómo viene el marido a nosotros?
¿No hizo la más mínima mención al respecto?
788
00:41:01,266 --> 00:41:02,600
- Por qué...
- ¿Por qué?
789
00:41:02,633 --> 00:41:04,100
Quizás él no sabía nada al respecto.
790
00:41:05,133 --> 00:41:06,100
Mmmm.
791
00:41:06,133 --> 00:41:08,933
O tal vez nos lo ocultó
a propósito.
792
00:41:10,500 --> 00:41:12,466
¡Bien hecho Cioni y Govoni!
¡Vamos ahora, vamos!
793
00:41:13,233 --> 00:41:14,266
¡Vamos!
794
00:41:14,633 --> 00:41:15,900
Buen chico.
795
00:41:21,633 --> 00:41:25,100
¡Detener! que te veo,
aunque no te vea!
796
00:41:26,100 --> 00:41:27,333
- Govoni, ven conmigo.
- Sí.
797
00:41:27,600 --> 00:41:30,433
Cioni, mira esto.
que dijiste antes.
798
00:41:30,466 --> 00:41:32,366
- La recuerdas, ¿no?
- Sí Sí.
799
00:41:32,966 --> 00:41:34,166
- Vamos.
- Si nosotros vamos.
800
00:41:38,633 --> 00:41:41,366
- Hola, Marchino?
Hola Massimo, ¿qué es?
801
00:41:41,400 --> 00:41:43,600
Nada, solo me vino a la mente
802
00:41:43,633 --> 00:41:47,600
pero no querrías venir aquí
hacer un pequeño viaje?
803
00:41:47,633 --> 00:41:49,066
¿Aquí arriba? ¿Mmm?
804
00:41:49,100 --> 00:41:52,000
- ¿Pero cuándo, perdón?
Ah, no lo sé, hoy.
805
00:41:52,033 --> 00:41:55,700
Quizás mañana, pasado mañana,
también se lo dices a los demás,
806
00:41:55,900 --> 00:41:57,033
si quieres, ¿eh?
807
00:41:57,066 --> 00:41:58,400
Pero ven en su lugar,
808
00:41:58,433 --> 00:42:00,433
que aquí hay un lío,
esa mitad es suficiente.
809
00:42:00,466 --> 00:42:03,900
Eh, me gustaría, pero con las ovejas,
cabras, no puedo.
810
00:42:04,600 --> 00:42:06,066
Hay mucha gente, ¿verdad?
811
00:42:06,100 --> 00:42:07,466
Como siempre, es julio.
812
00:42:07,500 --> 00:42:09,533
Sabes el desastre que hay
¿en julio?
813
00:42:09,566 --> 00:42:10,700
Lo sé bien,
814
00:42:10,900 --> 00:42:12,400
no me digas.
¿Máximo?
815
00:42:12,900 --> 00:42:14,100
¡Tengo que trabajar, vamos!
816
00:42:14,133 --> 00:42:16,633
Espera, espera, ¿qué pasa con los niños pequeños?
817
00:42:16,666 --> 00:42:19,133
Cuarteto Se rompe la uretra
¿Siempre pelotas?
818
00:42:19,900 --> 00:42:23,233
- ¿Hay chicas en bikini?
- Massimo, ya me tengo que ir, ¡adiós!
819
00:42:31,166 --> 00:42:34,066
Ay, Marchino, pero ¿qué pasa con nuestros dos cafés?
En caso contrario cancelan.
820
00:42:34,100 --> 00:42:35,300
¡Beppe te los trae!
821
00:42:35,333 --> 00:42:37,100
¡Sí, entonces "buen Ugo"!
822
00:42:37,900 --> 00:42:41,233
De todos modos, volviendo al tema,
823
00:42:42,266 --> 00:42:46,666
En mi opinión, podría haber sido
la mafia rusa.
824
00:42:47,133 --> 00:42:49,466
hablar del dueño
de ese hotel
825
00:42:49,500 --> 00:42:51,433
¿Qué estaba construyendo Perdozzi?
826
00:42:51,466 --> 00:42:53,433
Él es de esos lados de allá.
827
00:42:53,466 --> 00:42:55,633
Excepto que el tipo es búlgaro.
828
00:42:55,666 --> 00:42:58,300
Exacto, ¿y qué dije?
829
00:42:58,333 --> 00:43:01,266
Exacto, ha llegado Gino.
¡Para restaurar el imperio soviético!
830
00:43:01,533 --> 00:43:03,000
¡Deja el fiasco, vamos!
831
00:43:03,033 --> 00:43:06,033
O cualquier vodka que sea,
especialmente en la "mañana".
832
00:43:06,066 --> 00:43:07,066
¡Aquí lo tienes!
833
00:43:07,100 --> 00:43:10,133
Aquí, pero Battaglia, en tu opinión,
834
00:43:10,166 --> 00:43:11,933
era la mafia rusa,
835
00:43:11,966 --> 00:43:13,133
o codicioso como soy,
836
00:43:13,166 --> 00:43:16,033
abajo, abajo, tienen algo que ver, de alguna manera
Entonces, ¿Gino y Foschina?
837
00:43:16,066 --> 00:43:18,933
Mira Emo, realmente no tengo cabeza.
¡Por esta mierda de esta mañana!
838
00:43:18,966 --> 00:43:22,333
¿Qué mierda? esta por encima de todo
las portadas de los periódicos.
839
00:43:24,000 --> 00:43:26,566
Pero este es el tipo que
¡Estaba en la fábrica!
840
00:43:27,133 --> 00:43:28,300
¡Su nombre también es Giulio!
841
00:43:28,333 --> 00:43:29,700
¿De qué chico estás hablando, lo siento?
842
00:43:29,900 --> 00:43:31,066
Esto, esto aquí.
843
00:43:36,166 --> 00:43:38,633
Entonces, el padre de Tizi, Cosimo,
844
00:43:38,666 --> 00:43:40,900
la otra mañana estaba
a la fábrica
845
00:43:40,933 --> 00:43:43,466
para hablar con esto
Giulio Perdozzi, éste.
846
00:43:44,300 --> 00:43:46,500
Luego desaparecieron juntos.
y, a la mañana siguiente,
847
00:43:46,533 --> 00:43:48,966
Cosimo ha llegado a casa
completamente empapado,
848
00:43:49,000 --> 00:43:50,033
desde la cabeza hasta los pies.
849
00:43:50,066 --> 00:43:51,433
En su bolsillo tenía...
850
00:43:51,933 --> 00:43:53,966
..un cuchillo sucio
de sangre.
851
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
¡Verdugo!
852
00:43:55,500 --> 00:43:56,633
Mala historia.
853
00:43:56,666 --> 00:43:59,600
Lo siento, pero tengan paciencia conmigo, pero esto
¿Qué le dijiste a Fusco?
854
00:43:59,633 --> 00:44:01,533
No puedo, porque Tizi no quiere,
855
00:44:01,566 --> 00:44:04,133
porque dice que sino lo interrogarán,
se agita,
856
00:44:04,166 --> 00:44:06,266
y quién sabe lo que piensan, ¡eh!
857
00:44:06,600 --> 00:44:09,333
Pero claro, si esta es la historia,
pero ¿cómo no decírselo?
858
00:44:10,166 --> 00:44:11,300
Iremos allí.
859
00:44:12,300 --> 00:44:15,233
Tú nos das el cuchillo,
y inventamos algo
860
00:44:15,266 --> 00:44:17,566
para justificar
¡Cómo se recuperó de Cosimo!
861
00:44:17,600 --> 00:44:20,600
- Mmmm.
- ¡Pero estás completamente loco!
862
00:44:20,633 --> 00:44:23,700
¿Asi que que hacemos?
¿Giramos hacia el otro lado?
863
00:44:23,900 --> 00:44:27,233
Quizás entonces, después de dos o tres días,
mata a otro!
864
00:44:27,266 --> 00:44:29,466
¡Por encima de todo, muchachos!
865
00:44:29,507 --> 00:44:31,573
Oh, "la carga del Alzheimer está ahí", ¿eh?
866
00:44:31,600 --> 00:44:33,966
"Sabes masturbarte"
lo que pasa por su cerebro.
867
00:44:34,000 --> 00:44:36,533
¿Sabes lo que te estoy diciendo? Este
parece ser lo único que se puede hacer,
868
00:44:36,566 --> 00:44:37,966
Tienes que ir a Fusco.
869
00:44:38,000 --> 00:44:40,700
Niños, si Tizi se entera,
se enoja conmigo, ¿eh?
870
00:44:40,900 --> 00:44:42,366
Beppe, no te preocupes.
871
00:44:42,666 --> 00:44:44,300
Tizi se mantendrá al margen,
872
00:44:44,333 --> 00:44:45,533
¡Déjalo en manos de los niños!
873
00:44:48,466 --> 00:44:51,266
Mira, yo, sobre este retiro.
desde nuestra cuenta conjunta,
874
00:44:51,300 --> 00:44:53,500
Lo descubro ahora.
- ¿No te llamó el banco?
875
00:44:53,533 --> 00:44:55,266
No vio la factura.
¿en estos días?
876
00:44:55,300 --> 00:44:57,966
Pero, sinceramente, tuve más
Algo en qué pensar, ¿no crees?
877
00:44:58,000 --> 00:44:59,600
El funeral,
problemas burocráticos...
878
00:44:59,633 --> 00:45:00,700
Sí, por supuesto, lo entiendo.
879
00:45:00,900 --> 00:45:03,266
sin embargo estos retiros de la cuenta
de la empresa de su marido
880
00:45:03,300 --> 00:45:05,300
comenzaron hace semanas.
- Era su cuenta.
881
00:45:05,333 --> 00:45:07,400
No sabía nada al respecto,
nunca me dijo nada.
882
00:45:08,233 --> 00:45:09,233
Aquí están los cafés.
883
00:45:09,266 --> 00:45:12,333
- Gracias Dana, uno es para mí...
- Y el otro para mí.
884
00:45:13,466 --> 00:45:14,600
- ¡Oh!
- ¡Ay!
885
00:45:14,633 --> 00:45:17,133
- ¡Qué descuidado! Disculpe.
- No importa.
886
00:45:17,166 --> 00:45:19,133
Si puedo ayudar a limpiar
Tal vez.
887
00:45:19,166 --> 00:45:21,266
No, no, quédate aquí.
Hagámoslo más tarde, ¿no?
888
00:45:21,300 --> 00:45:23,633
Pero manchó su uniforme.
889
00:45:23,666 --> 00:45:24,700
Está bien.
890
00:45:24,900 --> 00:45:27,266
Al menos déjame intentarlo
para limpiarlo.
891
00:45:27,300 --> 00:45:29,466
Sí, el uniforme es el uniforme.
892
00:45:29,500 --> 00:45:30,966
Sube, entonces...
893
00:45:31,000 --> 00:45:32,333
- Vienes.
- Sí, por favor.
894
00:45:33,333 --> 00:45:34,433
Por favor.
895
00:45:38,466 --> 00:45:41,000
Seguro que no me conviene
¿escondiendo algo?
896
00:45:41,033 --> 00:45:43,433
Ya se lo dije, señor Comisario,
absolutamente nada.
897
00:45:43,466 --> 00:45:45,566
Pero una idea de lo que debería hacer con él.
su marido
898
00:45:45,600 --> 00:45:47,166
con todo este dinero, ¿lo tiene?
899
00:45:47,200 --> 00:45:49,400
A esta altura ya no se que
Piensa, no lo sé.
900
00:45:49,433 --> 00:45:50,900
Tal vez fueron sobornos
901
00:45:50,933 --> 00:45:53,300
o quizás deudas con alguien
quien luego le hizo pagar.
902
00:45:53,333 --> 00:45:55,033
Pero él había dicho
que no tenía enemigos.
903
00:45:55,066 --> 00:45:57,633
Obviamente me equivoqué
ahora disculpe, comisario,
904
00:45:57,666 --> 00:46:00,133
pero las cosas que hacer aquí son
realmente muchos.
905
00:46:00,166 --> 00:46:02,166
- Hasta que nos encontremos de nuevo.
- Hasta que nos encontremos de nuevo.
906
00:46:14,333 --> 00:46:16,066
- ¿Govoni?
- ¡Comandos!
907
00:46:16,400 --> 00:46:17,400
¡Vamos!
908
00:46:17,433 --> 00:46:19,366
- ¡Así que estamos de acuerdo!
- Totalmente de acuerdo.
909
00:46:19,400 --> 00:46:20,400
Te llamo.
910
00:46:20,433 --> 00:46:21,500
Hasta que nos encontremos de nuevo.
911
00:46:24,166 --> 00:46:25,366
realmente espero
912
00:46:25,400 --> 00:46:27,666
que tu comportamiento fue
profesional.
913
00:46:27,700 --> 00:46:29,466
¡Cierto! Muy profesional.
914
00:46:29,500 --> 00:46:31,233
continué la investigación
915
00:46:31,266 --> 00:46:34,266
con el método casual, slash,
disfraz de coqueteo.
916
00:46:34,633 --> 00:46:37,200
Claro este coqueteo
¿Es profesional?
917
00:46:37,233 --> 00:46:39,266
Sí, si es para fines de la investigación,
¡Cierto!
918
00:46:39,300 --> 00:46:42,300
Quiere ver que dice el noveno
edición del manual del oficial de policía?
919
00:46:42,333 --> 00:46:44,966
No, está bien, Govoni. ¡Gracias!
920
00:46:52,533 --> 00:46:54,900
¡Maldita sea, está nevando!
De hecho, de antemano.
921
00:46:55,233 --> 00:46:57,433
- ¿Dónde está Beppe?
- ¿Es ahí donde se necesita?
922
00:47:00,533 --> 00:47:03,000
- Beppe, lo siento,
Puedes venir un segundo. - Sí.
923
00:47:03,033 --> 00:47:04,300
¿Todo está bien? ¿Los niños?
924
00:47:04,333 --> 00:47:07,166
- Se los llevé a mi madre...
- ¿Y dónde está?
925
00:47:07,200 --> 00:47:08,566
Se mudó con una amiga.
926
00:47:08,600 --> 00:47:09,666
Oh Dios. ¿Cómo estás?
927
00:47:09,700 --> 00:47:13,233
- Bueno, el crucero debe haberlo hecho.
hecho bien o mal. - ¿Por qué?
928
00:47:13,266 --> 00:47:16,166
Finalmente decidió explicarme.
porque dejó a mi padre.
929
00:47:16,200 --> 00:47:18,300
¿Y por qué?
Porque se está yendo por el desagüe, obviamente.
930
00:47:18,333 --> 00:47:19,366
Bueno no.
931
00:47:19,666 --> 00:47:22,100
porque tenia una historia
¡Con Perdozzi!
932
00:47:22,133 --> 00:47:23,933
- ¿Con el asesinado?
- ¡Él!
933
00:47:23,966 --> 00:47:25,533
- Oh Dios, me siento mal.
- ¿Y que hay de mi?
934
00:47:25,566 --> 00:47:28,533
- "Tengo" un padre gay, que lo tiene para mí.
mantenido oculto durante toda la vida. - Cierto.
935
00:47:28,566 --> 00:47:31,100
Oh, eso es algo psicológico serio, ¿eh?
936
00:47:31,133 --> 00:47:32,566
Sí, sí, lo entiendo, lo entiendo.
937
00:47:32,600 --> 00:47:35,500
Entonces creo que con los hombres tengo
¡Siempre tomé malas decisiones!
938
00:47:36,000 --> 00:47:38,666
Ahora tal vez, sólo siempre, siempre,
¡no, eh!
939
00:47:38,700 --> 00:47:40,066
Primero, Marchino,
940
00:47:40,100 --> 00:47:41,533
Máximo Viviani,
941
00:47:42,166 --> 00:47:43,166
Ahora...
942
00:47:43,200 --> 00:47:46,100
Ahora no te quedes en el pasado
Estabas hablando de tu padre, ¿verdad?
943
00:47:46,133 --> 00:47:47,133
- Está bien.
- Eh.
944
00:47:47,166 --> 00:47:48,400
Se conocieron hace seis años.
945
00:47:48,433 --> 00:47:50,966
tenían una historia clandestina
Durante años,
946
00:47:51,000 --> 00:47:53,966
entonces Giulio Perdozzi le preguntó
dejar a mi madre,
947
00:47:54,000 --> 00:47:57,166
pero no tuvo el coraje
y se casó con otra persona.
948
00:47:57,200 --> 00:47:59,700
Ahí es donde mi papá
él permaneció debajo.
949
00:47:59,900 --> 00:48:00,933
¡Puta sucia!
950
00:48:00,966 --> 00:48:03,666
Es decir, entiendes, ahora,
además del arma homicida,
951
00:48:03,700 --> 00:48:05,900
nosotros también tenemos celos
como posible motivo.
952
00:48:05,933 --> 00:48:08,000
- ¿Que debería decirte?
- ¿Y cómo se enteró tu madre?
953
00:48:08,033 --> 00:48:10,433
Eh. Cuando mi' pa' empezó
descarrilar,
954
00:48:10,466 --> 00:48:13,466
se escapó, primero un pedazo
de la historia, luego otra...
955
00:48:14,533 --> 00:48:16,666
Beppe, por favor.
tómalo por ti mismo.
956
00:48:16,700 --> 00:48:19,133
Pero crees que estoy caminando
para decirte que tu padre es gay?
957
00:48:19,166 --> 00:48:21,533
¡No, pero eso me importa mucho ahora!
958
00:48:21,566 --> 00:48:23,900
Yo digo, esperemos para decírselo a Fusco.
959
00:48:23,933 --> 00:48:25,700
Quizás sea sólo un error.
960
00:48:26,266 --> 00:48:28,233
De hecho, sí... ¡esperemos!
961
00:48:28,266 --> 00:48:30,933
- ¡Por favor, Beppe, por favor!
- ¡Sí!
962
00:48:30,966 --> 00:48:32,466
- Me lo prometes, ¿eh?
- ¡Te prometo que!
963
00:48:33,300 --> 00:48:35,900
- Está bien. voy a tomar el control
en Marchino. - Sí.
964
00:48:44,100 --> 00:48:45,633
¿Checcacci?
965
00:48:46,133 --> 00:48:49,066
Escucha, ¿has visto a los niños?
¿Sabes dónde están?
966
00:48:49,100 --> 00:48:52,200
Sabes, me dijeron adónde iban.
y no lo recuerdo. Esperar.
967
00:48:52,533 --> 00:48:54,266
Ah, tal vez en la comisaría.
968
00:48:54,300 --> 00:48:56,166
- Mierda.
- ¿Por qué?
969
00:48:56,200 --> 00:48:58,266
No, nada, nada. Disculpe.
970
00:48:59,533 --> 00:49:01,000
¡No "tengo" el teléfono!
971
00:49:09,366 --> 00:49:12,466
Por tanto, señor Comisario,
alrededor de las 15.00, 15.30,
972
00:49:12,500 --> 00:49:14,533
Estábamos cerca de Poggio.
973
00:49:14,566 --> 00:49:16,933
No, un poco más abajo.
974
00:49:16,966 --> 00:49:20,033
Bueno, ahora, alto o bajo...
de lo contrario aquí...
975
00:49:20,066 --> 00:49:23,233
..lo importante es decir que estuvimos ahí
fui allí a hacer...
976
00:49:23,266 --> 00:49:24,466
- ..hongos.
- Espárragos.
977
00:49:25,166 --> 00:49:27,933
No entiendo, ¿champiñones o espárragos?
978
00:49:27,966 --> 00:49:30,233
No, se había convertido en un hongo,
Luego vimos estas tomas,
979
00:49:30,266 --> 00:49:32,166
fueron atrapados.
- Pero también cogía setas, ¿eh?
980
00:49:32,200 --> 00:49:34,233
Oh bueno, sobre todo queremos
¿llegar al punto?
981
00:49:34,266 --> 00:49:37,200
Niños, estoy hablando, de lo contrario lo haremos aquí.
confusión y eso es todo. ¿Está bien?
982
00:49:37,233 --> 00:49:38,233
En ese tiempo,
983
00:49:38,266 --> 00:49:40,033
Tomé estos espárragos
y estos hongos,
984
00:49:40,066 --> 00:49:43,033
volvemos al auto
y comenzamos a descender hacia el valle,
985
00:49:43,066 --> 00:49:45,000
luego desde arriba, desde abajo,
986
00:49:45,033 --> 00:49:46,933
y en cierto momento ¿quién está ahí?
987
00:49:46,966 --> 00:49:48,933
- ¡No lo sé!
- El padre de Tizi.
988
00:49:48,966 --> 00:49:52,600
Entonces, démosle un pase,
pero él se negó.
989
00:49:52,633 --> 00:49:55,266
Pero para agradecernos
del pensamiento, ¿qué hace?
990
00:49:55,300 --> 00:49:59,433
¡Eh! Se mete las manos en los bolsillos
y saca este cuchillo
991
00:49:59,466 --> 00:50:00,533
y nos lo da.
992
00:50:02,166 --> 00:50:04,566
Incluyendo estas manchas oscuras,
No lo sé, ¿son sospechosos?
993
00:50:04,600 --> 00:50:07,200
Tal vez lo pongamos
en una bolsa de plástico, ¿eh?
994
00:50:07,233 --> 00:50:09,166
Incluso si, a estas alturas, Govoni.
995
00:50:09,200 --> 00:50:10,300
¿Ahora que?
996
00:50:10,333 --> 00:50:13,466
Habrá todas las huellas dactilares en él.
de estas cifras aquí!
997
00:50:13,500 --> 00:50:17,066
Sí, tal vez este sea el momento adecuado.
que los metamos a todos en la cárcel.
998
00:50:17,100 --> 00:50:19,433
No, no te atrevas, ¿eh?
999
00:50:19,466 --> 00:50:23,200
¡Porque no hicimos nada!
1000
00:50:23,233 --> 00:50:25,366
¡Era una broma, Gino!
1001
00:50:25,966 --> 00:50:31,366
Si, con bromas, ve y termina.
en prisión, sin saber por qué.
1002
00:50:31,400 --> 00:50:32,600
¿Y cómo iba vestido?
1003
00:50:32,633 --> 00:50:34,933
- ¿OMS?
- ¡Cosme, idiota!
1004
00:50:34,966 --> 00:50:37,133
- Oh sí.
- ¿Cómo iba vestido? - Mh-mh.
1005
00:50:37,166 --> 00:50:40,166
¿Y cómo iba vestido?
Estaba vestido normalmente, "tenía" un...
1006
00:50:40,200 --> 00:50:41,300
- ..camiseta.
- ¡Camisa!
1007
00:50:42,366 --> 00:50:44,433
Bueno, en fin, era una camisa,
una camiseta.
1008
00:50:44,466 --> 00:50:46,633
Cómo ser preciso,
¿Qué pasa si alguien se viste normalmente?
1009
00:50:46,666 --> 00:50:48,300
Es extraño que no haya notado nada.
1010
00:50:48,333 --> 00:50:51,000
porque Tizi nos tiene a nosotros en su lugar
dijo que regresó a casa
1011
00:50:51,033 --> 00:50:52,700
completamente mojado.
1012
00:50:54,266 --> 00:50:58,566
No, no, pero si, de hecho nos tiene a nosotros.
dijo que se había bañado.
1013
00:50:59,200 --> 00:51:01,533
- Mmmm. ¿Dónde?
- En el mar.
1014
00:51:02,066 --> 00:51:04,633
Ah, entonces no te has conocido
en Poggio, que está en la montaña?
1015
00:51:04,666 --> 00:51:06,300
- ¡Está bien!
- ¿No?
1016
00:51:06,900 --> 00:51:09,266
Entonces te diré algo
sencillo, sencillo,
1017
00:51:09,300 --> 00:51:10,900
Especialmente a ti, Rimediotti.
1018
00:51:11,200 --> 00:51:15,033
Si me mientes te denunciaré
por obstaculizar la investigación
1019
00:51:15,066 --> 00:51:17,000
y falso testimonio.
1020
00:51:17,400 --> 00:51:18,400
¿Claro?
1021
00:51:18,433 --> 00:51:19,466
Mm...
1022
00:51:19,500 --> 00:51:22,266
- ¡Fueron ellos!
- ¡Oh, mierda!
1023
00:51:22,300 --> 00:51:23,400
¡Infame!
1024
00:51:23,433 --> 00:51:25,066
¿Que hicieron?
1025
00:51:25,100 --> 00:51:30,033
Para obligarme, para no decir que es
¡Fue Beppe quien lo encontró!
1026
00:51:30,300 --> 00:51:31,300
¿El cuchillo?
1027
00:51:31,333 --> 00:51:32,333
¡Sí!
1028
00:51:32,366 --> 00:51:33,966
¡Gino, caga!
1029
00:51:34,000 --> 00:51:38,566
Escucha, yo también haré una mierda,
pero no voy a ir a la cárcel.
1030
00:51:38,600 --> 00:51:40,000
Ah, ¿eh?
1031
00:51:40,033 --> 00:51:43,366
Primer Beppe infame
¡Y luego nos arrestarás a nosotros también!
1032
00:51:43,400 --> 00:51:45,266
- ¿Pero no te da vergüenza?
- ¡No!
1033
00:51:48,300 --> 00:51:50,200
Bien. Bien.
1034
00:51:50,233 --> 00:51:52,100
¿Govoni?
1035
00:51:52,133 --> 00:51:53,700
Ve, sácalos de aquí.
1036
00:52:27,600 --> 00:52:30,266
- Ah, llegas tarde.
- Sí, pero el dinero es preciso.
1037
00:52:37,066 --> 00:52:38,666
No sonrías demasiado.
1038
00:52:38,700 --> 00:52:41,166
No te preocupes, sonreiré
cuando estoy en el aire.
1039
00:52:43,200 --> 00:52:46,433
Te daré tu pasaporte
pero no entendí cómo lo haces después.
1040
00:52:46,466 --> 00:52:49,466
No te preocupes,
solo tienes que ser muy rápido.
1041
00:52:49,500 --> 00:52:50,900
Tres horas, como siempre.
1042
00:52:51,900 --> 00:52:54,933
- ¿Y adónde vas esta vez?
- Nicaragua.
1043
00:52:55,566 --> 00:52:57,633
- ¿Pequeño trabajo?
- Habitual.
1044
00:52:59,200 --> 00:53:00,200
¡Está bien!
1045
00:53:00,500 --> 00:53:03,100
¡Gracias! ¡Hasta luego!
1046
00:53:03,566 --> 00:53:05,133
¡Hasta luego!
1047
00:53:05,166 --> 00:53:06,966
Entonces quiero ser claro.
1048
00:53:07,000 --> 00:53:08,966
No estamos aquí para arrestar a nadie.
1049
00:53:09,000 --> 00:53:11,933
ni tu padre,
ni usted, por ocultación de pruebas.
1050
00:53:11,966 --> 00:53:14,700
Y esto, Battaglia, porque el
Nuestro comisionado tiene un corazón de oro.
1051
00:53:14,900 --> 00:53:17,566
- Govoni. Sin embargo, tal vez yo
Incluso hice algunas cosas
1052
00:53:17,600 --> 00:53:19,666
pero Tizi realmente no...
- ¡Pero quédate tranquilo, Beppe!
1053
00:53:19,700 --> 00:53:21,566
Primero me metes en este lío
¡Y luego sé un héroe!
1054
00:53:21,600 --> 00:53:24,566
Chicos, ¿qué se suponía que debía hacer?
- Aquí estás. ¡Vista! ¿Sentido?
1055
00:53:24,600 --> 00:53:26,700
De hecho, lo hizo todo.
Rimediotti, sin embargo...
1056
00:53:26,900 --> 00:53:29,000
¡Govoni, por favor!
1057
00:53:29,033 --> 00:53:33,066
Estaba diciendo. Estamos aquí por algo más
estamos aquí...
1058
00:53:34,466 --> 00:53:35,700
..Debido a esto.
1059
00:53:36,133 --> 00:53:38,033
Sr. Cosimo, ¿lo reconoce?
1060
00:53:46,033 --> 00:53:47,566
Papá, responde a Vittoria.
1061
00:53:52,133 --> 00:53:53,533
¡Deja de cantar, vamos!
1062
00:53:54,566 --> 00:53:55,566
Disculpe, ¿eh?
1063
00:53:55,600 --> 00:53:57,366
Pero estos son días, de verdad,
lo que nos impacta
1064
00:53:57,400 --> 00:53:59,300
con esta absurda cancioncilla.
1065
00:53:59,333 --> 00:54:00,966
¿Canción absurda?
1066
00:54:01,000 --> 00:54:03,966
¡Pero esto es un eslogan, ignorante!
1067
00:54:04,000 --> 00:54:05,966
- ¿Y de quién es?
- Que sé yo.
1068
00:54:06,333 --> 00:54:09,200
Lo escuché en la arboleda ¿y tú?
1069
00:54:09,233 --> 00:54:11,233
En la arboleda entre Spartaia
y Calaluna?
1070
00:54:11,266 --> 00:54:15,333
Ah, ves que escuchaste eso, ¿eh?
Pero que bonito.
1071
00:54:16,666 --> 00:54:18,633
¿Y cuándo fuiste a la arboleda?
1072
00:54:18,666 --> 00:54:21,200
Giulio fue y yo lo seguí.
1073
00:54:21,233 --> 00:54:22,700
¿Julio Perdozzi?
1074
00:54:22,900 --> 00:54:25,066
Por supuesto, el que tiene las obras.
1075
00:54:25,100 --> 00:54:27,033
¿Y cómo es que Giulio estaba
ido a la arboleda?
1076
00:54:27,066 --> 00:54:28,900
¿Sabías lo que me dijo?
1077
00:54:30,700 --> 00:54:33,333
Que ya no estamos juntos.
1078
00:54:34,333 --> 00:54:35,500
¡Alfiler!
1079
00:54:35,533 --> 00:54:38,366
En realidad se separaron
hace tres años.
1080
00:54:38,400 --> 00:54:42,133
¡Aqui hay otro más! ¡Todos locos!
1081
00:54:42,166 --> 00:54:47,200
"Giulio, no bromees",
pero él no era nada, era duro como un pino.
1082
00:54:47,233 --> 00:54:49,400
Entonces, oh...
1083
00:54:50,633 --> 00:54:51,633
¿Eh?
1084
00:54:52,200 --> 00:54:53,300
¿Que pasa ahora?
1085
00:54:54,233 --> 00:54:58,533
Padre, en la arboleda,
¿Qué hiciste con Giulio?
1086
00:54:58,566 --> 00:55:00,100
¿Discutiste?
1087
00:55:00,133 --> 00:55:01,933
¡No!
1088
00:55:01,966 --> 00:55:05,466
El gran empresario siempre ha
hacer.
1089
00:55:05,500 --> 00:55:07,666
Luego me fui.
1090
00:55:07,700 --> 00:55:12,400
Pero cuando salí de la arboleda,
He oído...
1091
00:55:18,066 --> 00:55:22,233
Pero, por casualidad, en la arboleda,
¿Encontraste esto?
1092
00:55:23,900 --> 00:55:26,666
me di un buen baño
bajo la luna,
1093
00:55:27,100 --> 00:55:28,566
y cuando salí,
1094
00:55:28,600 --> 00:55:33,100
brilló. Vi como un destello,
allí en la tierra.
1095
00:55:33,433 --> 00:55:35,366
Hablando de agua,
1096
00:55:35,400 --> 00:55:39,000
tengo que ir a cambiar el agua
al canario.
1097
00:55:41,200 --> 00:55:42,300
Disculpe.
1098
00:55:43,366 --> 00:55:46,166
¡Papá! Padre, espera
ahí está la cocina.
1099
00:55:49,533 --> 00:55:51,166
- Gracias.
- ¿Y de qué?
1100
00:55:51,200 --> 00:55:52,533
No te lo quites.
1101
00:55:53,100 --> 00:55:55,400
Una noche en la celda
y definitivamente lo jugaron.
1102
00:55:55,433 --> 00:55:57,266
Muy bien, vamos, ahora.
comprobemos primero,
1103
00:55:57,300 --> 00:55:58,900
entonces lo entendemos. Usted por favor,
1104
00:55:58,933 --> 00:56:00,533
evitar que se pierda nuevamente.
1105
00:56:00,566 --> 00:56:02,700
- Y si recuerdas algo,
por favor avísenos. - Cierto.
1106
00:56:02,900 --> 00:56:05,366
¿Está bien? Vamos. Hola Beppe.
1107
00:56:06,933 --> 00:56:08,366
¡Victoria!
- ¿Sí?
1108
00:56:08,400 --> 00:56:10,633
Hablando de recordar cosas.
1109
00:56:10,666 --> 00:56:13,266
Esa mañana, Perdozzi,
allí junto al mar,
1110
00:56:13,300 --> 00:56:15,966
él tenía algún tipo de...
¿Conoces esos maletines?
1111
00:56:16,000 --> 00:56:17,600
los que se abren
con la combinación.
1112
00:56:17,633 --> 00:56:20,033
Lo noté porque es extraño.
Vale la pena verlo a la orilla del mar, ¿verdad?
1113
00:56:20,066 --> 00:56:21,166
Interesante.
1114
00:56:21,200 --> 00:56:24,000
Pero allí cerca del cuerpo
no encontraron nada?
1115
00:56:24,033 --> 00:56:25,566
¿Qué dijo el buzo?
1116
00:56:25,600 --> 00:56:27,366
Estaba bastante impactado por el cadáver.
1117
00:56:27,400 --> 00:56:30,066
pero también los que han llegado
Después no encontraron nada.
1118
00:56:30,100 --> 00:56:31,466
Ciertamente no se quedó ahí.
1119
00:56:31,500 --> 00:56:33,333
Porque luego, más tarde, cuando Cosme
desaparecido,
1120
00:56:33,366 --> 00:56:36,400
fuimos a buscarlo a las mesas
de la barra. Y no se quedó ahí.
1121
00:56:36,433 --> 00:56:37,933
Tal vez ella cayó al mar primero.
1122
00:56:37,966 --> 00:56:41,000
y, al tener un peso diferente,
No lo sé.
1123
00:56:41,433 --> 00:56:43,066
Por supuesto, ahora hay que encontrarlo.
1124
00:56:43,966 --> 00:56:46,466
- Está bien, gracias entonces. Noche.
- Buenas noches.
1125
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Gracias.
1126
00:56:52,966 --> 00:56:54,500
Buenos días chicas,
1127
00:56:55,066 --> 00:56:56,266
¿Dormiste bien?
1128
00:56:56,300 --> 00:56:58,133
Yo en cambio no dormí.
1129
00:56:58,666 --> 00:57:01,466
Miré dentro de mí,
como me sugirió Carmine,
1130
00:57:03,166 --> 00:57:05,366
y descubrí que era pastor.
1131
00:57:06,300 --> 00:57:08,500
Y como todo pastor, soy nómada.
1132
00:57:09,200 --> 00:57:11,200
Un nómada metropolitano.
1133
00:57:12,133 --> 00:57:16,033
Y ahora, vayamos a ello.
un viaje a Pineta, ¡vale!
1134
00:57:16,066 --> 00:57:19,433
Todos en Pineta, echemos un vistazo.
de gente, un poco de bikini...
1135
00:57:19,900 --> 00:57:21,200
¿Te gustan los hombres?
1136
00:57:21,233 --> 00:57:22,433
Los chicos son maravillosos.
1137
00:57:22,466 --> 00:57:27,133
Veréis, Beppe y Marchino,
pero genial.
1138
00:57:27,666 --> 00:57:29,500
Después de usted. Supongo... ¡ohh!
1139
00:57:29,533 --> 00:57:32,166
No actúéis como cabras,
cuando te llevo allí. Para bien...
1140
00:57:32,200 --> 00:57:36,533
¡Judit! Por favor no
ser grosero.
1141
00:57:36,566 --> 00:57:38,333
Que te gustan las patatas fritas.
1142
00:57:45,233 --> 00:57:46,200
Buen día.
1143
00:57:46,233 --> 00:57:47,233
Buen día.
1144
00:57:47,266 --> 00:57:51,600
Madonna, aquí están de nuevo.
Te digo que están arreglados. ¡Lo tienes!
1145
00:57:51,633 --> 00:57:52,900
¿Cómo debería decírtelo?
1146
00:57:52,933 --> 00:57:54,366
¡Tú ya lo tienes!
1147
00:57:54,400 --> 00:57:57,666
- ¿Pero que? ¿OMS?
- ¡Mi permiso de conducir! ¡Lo tienes!
1148
00:57:57,700 --> 00:58:00,666
La policía, las finanzas,
"Conozco una paja" que la tiene.
1149
00:58:00,700 --> 00:58:04,200
Me lo quitaste hace un año,
¿como lo consigo?
1150
00:58:04,233 --> 00:58:07,166
- Ya no sé cómo decírtelo.
- No queremos ninguna licencia.
1151
00:58:07,200 --> 00:58:11,000
- Sólo queremos información.
- Para obtener información, simplemente pague.
1152
00:58:14,266 --> 00:58:17,400
Mira, no lo encontró en las redes.
¿un maletín?
1153
00:58:17,433 --> 00:58:19,100
Oh Dios, un maletín...
1154
00:58:20,600 --> 00:58:22,533
..un maletín... ¿maletín?
1155
00:58:22,566 --> 00:58:25,300
- ¡Sí, eso sí!
- Se me ocurre algo pero...
1156
00:58:25,333 --> 00:58:27,066
..Todavía estoy demasiado confundido.
1157
00:58:27,100 --> 00:58:29,333
Mira, ella está hablando.
con un funcionario público.
1158
00:58:29,366 --> 00:58:30,366
¿Oh sí?
- Sí.
1159
00:58:30,400 --> 00:58:31,633
Entonces no recuerdo nada.
1160
00:58:31,666 --> 00:58:34,300
¿Y con quién debería hablar?
para recordar algo?
1161
00:58:35,033 --> 00:58:36,666
Por ejemplo, con un cliente.
1162
00:58:37,133 --> 00:58:38,666
Con alguien que compra
1163
00:58:38,700 --> 00:58:42,433
este hermoso casete
de sobras de pescado muy fresco,
1164
00:58:42,466 --> 00:58:45,200
50 euros y el miedo se va.
Una ganga.
1165
00:58:46,000 --> 00:58:47,633
50 euros como precio es solo....
1166
00:58:48,333 --> 00:58:49,600
Bien, ¿cuánto tienes?
1167
00:58:49,633 --> 00:58:52,200
No, solo soy un momento
un poco dificil...
1168
00:58:52,233 --> 00:58:55,000
- ¿Por qué? - ayudé a un amigo
en dificultad, entonces...
1169
00:58:55,033 --> 00:58:56,533
- ..tú, entonces más tarde...
- Entiendo,
1170
00:58:56,566 --> 00:58:58,133
¡podrías haberle prestado menos!
- Está bien.
1171
00:58:58,166 --> 00:59:00,066
C-Cioni, luego hacemos los cálculos.
1172
00:59:00,100 --> 00:59:01,100
Está bien.
1173
00:59:02,233 --> 00:59:04,433
¡Eh! quisiera saber primero
que recuerdas.
1174
00:59:05,166 --> 00:59:07,700
Nada, parece un maletín.
El guapo Beppe lo encontró.
1175
00:59:07,900 --> 00:59:09,533
el de ese bocio de allá.
- Oh.
1176
00:59:09,566 --> 00:59:10,566
Ayer por la mañana.
1177
00:59:10,600 --> 00:59:15,066
Dice que lo trajo al municipio.
a objetos perdidos.
1178
00:59:16,933 --> 00:59:18,533
Y puedes hacerlo de todos modos
preguntarle,
1179
00:59:18,566 --> 00:59:21,500
porque está ahí, tal vez haya más
pescado a la venta.
1180
00:59:21,533 --> 00:59:23,133
Gracias. Tómalo tú mismo.
1181
00:59:23,166 --> 00:59:24,600
- ¡No!
- Yo pagué, lo tomas tú.
1182
00:59:24,633 --> 00:59:26,133
- ¿Pero cómo?
- ¡Sí, sí, vete!
1183
00:59:26,966 --> 00:59:29,900
¡Así que chicas! ¡Orden, eh!
¡Escúchame!
1184
00:59:29,933 --> 00:59:32,266
¡Libertad, pero con responsabilidad!
¿Está bien?
1185
00:59:32,666 --> 00:59:34,666
¡Aquí estás! No nos distraigamos.
1186
00:59:34,700 --> 00:59:36,000
Escúchame.
1187
00:59:36,033 --> 00:59:37,400
Aquí, aquí, espera aquí.
1188
00:59:37,433 --> 00:59:41,100
Lazo, lazo, lazo, lazo, bien hecho.
1189
00:59:41,133 --> 00:59:43,433
Patrizia, ven aquí.
1190
00:59:43,466 --> 00:59:47,266
Atar', atar'. Bien hecho. Bien hecho.
1191
00:59:51,666 --> 00:59:53,933
Y estos son los de 70x100.
1192
00:59:53,966 --> 00:59:55,500
¡Ah, hermoso!
1193
00:59:55,533 --> 00:59:59,100
Mira, ¿puedo decir? Lo único, el
El nombre podría haber sido un poco más grande.
1194
00:59:59,133 --> 01:00:01,033
- Cuesta más.
- Es más bonito así.
1195
01:00:01,066 --> 01:00:03,033
Es más elegante, ¿entiendes?
1196
01:00:03,066 --> 01:00:04,366
- Supuse.
- ¿Sí?
1197
01:00:04,400 --> 01:00:07,333
¡Ah! ¿Vino al concierto?
1198
01:00:07,366 --> 01:00:10,533
Mira, te mostraré
¡Nuestro nuevo manifiesto!
1199
01:00:10,566 --> 01:00:11,533
Mira que hermoso.
1200
01:00:11,566 --> 01:00:14,133
No, en realidad vine
por un maletín,
1201
01:00:14,166 --> 01:00:16,666
que, en teoría,
tenía que estar en objetos perdidos y encontrados,
1202
01:00:16,700 --> 01:00:19,533
donde ya he estado,
y que en realidad parece estar aquí.
1203
01:00:20,100 --> 01:00:24,133
Un maletín...
"veinticuatro" dijo, ¿eh?
1204
01:00:24,533 --> 01:00:25,933
Déjame pensar.
1205
01:00:25,966 --> 01:00:28,933
Sí, pero piensas rápido.
porque se trata del asesinato de Perdozzi.
1206
01:00:29,466 --> 01:00:30,466
"Anfitrión".
1207
01:00:30,500 --> 01:00:31,633
Y...
1208
01:00:32,900 --> 01:00:34,366
..a menos que, mira...
1209
01:00:35,066 --> 01:00:37,433
..No lo sé... ¿podría ser esto?
1210
01:00:37,466 --> 01:00:39,133
¡Bien! Podría ser.
1211
01:00:39,166 --> 01:00:42,100
La encontré en la oficina esta mañana.
Pensé que era de Francia.
1212
01:00:42,133 --> 01:00:43,166
¿Mi? ¿Y por qué?
1213
01:00:43,200 --> 01:00:45,100
No lo sé. Entonces será,
1214
01:00:45,133 --> 01:00:48,366
ya sabes, el guardián de la propiedad perdida,
eso distrae
1215
01:00:48,400 --> 01:00:50,133
y deja cosas tiradas por ahí, no lo sé.
1216
01:00:50,166 --> 01:00:53,333
En cambio, él realmente lo apoya.
haberlo entregado al alcalde.
1217
01:00:53,366 --> 01:00:56,500
Si, y me parece que por dentro
Debía haber cien mil euros.
1218
01:00:56,533 --> 01:00:58,533
- ¿Cien mil qué?
- EUR.
1219
01:00:58,566 --> 01:01:01,233
No, nada de euros. Absolutamente no.
1220
01:01:01,266 --> 01:01:05,233
Mira, tal vez lo limpiaron entonces.
como el trasero de un bebé.
1221
01:01:05,266 --> 01:01:07,966
Pasquali, ¿es seguro?
No es que no se diera cuenta
1222
01:01:08,000 --> 01:01:10,333
¿Y terminaron en algún cajón?
1223
01:01:10,366 --> 01:01:13,533
¿Los cien mil? Noveno. 'Estos cajones
aqui no. No lo creo.
1224
01:01:13,566 --> 01:01:17,066
Mira, lo digo por ti.
Pasquali, ya sabes cómo son los fiscales...
1225
01:01:17,100 --> 01:01:19,300
- No, ¿cómo son?
- ¿Cómo están los PM, Govoni?
1226
01:01:19,966 --> 01:01:22,333
¿Curioso? ¿Curioso?
1227
01:01:22,366 --> 01:01:26,100
Sí, siempre listo para hacer.
cheques sobre cuentas corrientes,
1228
01:01:26,133 --> 01:01:28,700
flujo de caja,
gastos injustificados.
1229
01:01:28,900 --> 01:01:30,266
¿Eh? ¿Que dice?
1230
01:01:30,900 --> 01:01:32,700
¿Te ayudamos? ¡Cioni! ¡Govoni!
1231
01:01:32,900 --> 01:01:35,066
Echemos una mano al alcalde
Buscando este dinero, ¡vamos!
1232
01:01:35,100 --> 01:01:37,666
No, no te preocupes
No hace falta, mira.
1233
01:01:37,700 --> 01:01:40,433
Lo prometo, luego empezaré a buscar.
encuentro algo...
1234
01:01:40,466 --> 01:01:42,600
- ..la clave.
- Entonces no hay prisa.
1235
01:01:42,633 --> 01:01:44,600
- ¡Oh, no hay prisa!
- Estaban aquí.
1236
01:01:44,633 --> 01:01:45,700
No hay nada.
1237
01:01:47,333 --> 01:01:48,433
¡No!
1238
01:01:48,466 --> 01:01:50,600
Y, sin embargo, realmente lo creo.
1239
01:01:50,633 --> 01:01:54,066
'Este sobre, digo, con el dinero,
¿como es posible?
1240
01:01:54,100 --> 01:01:55,066
- ¿Franca?
- ¡Eh!
1241
01:01:55,100 --> 01:01:57,966
Un sobre así, en ese lugar,
¿Cómo es esto posible?
1242
01:01:58,000 --> 01:02:00,700
Quien sabe, mejor no tenerlo
Hagamos esta pregunta, ¿de acuerdo?
1243
01:02:00,900 --> 01:02:01,900
- Ah, mejor.
- En ese tiempo,
1244
01:02:01,933 --> 01:02:04,200
Intentaré no conseguirlo.
Digámoslo.
1245
01:02:04,233 --> 01:02:06,700
Yo también intentaré no conseguirlo,
no queremos saberlo.
1246
01:02:06,900 --> 01:02:09,666
Y estas cosas también
'Este "quid pro quo" que sucedió,
1247
01:02:09,700 --> 01:02:12,633
Tal vez sea mejor que se quede
entre nosotros. ¿Qué dice usted, comisario?
1248
01:02:12,666 --> 01:02:15,666
Bueno, eso lo digo seguro, Pasquali.
Lo mejor es que no se lo cuentes a nadie.
1249
01:02:15,700 --> 01:02:17,466
Y lo pensaré.
1250
01:02:17,500 --> 01:02:18,900
- Sí.
- Muy bien.
1251
01:02:19,366 --> 01:02:22,033
¡Vamos! Gracias, eh! Hasta que nos encontremos de nuevo.
1252
01:02:22,066 --> 01:02:25,166
Realmente te los quitas, ¿eh? ¿Todos?
1253
01:02:28,966 --> 01:02:29,966
¿Todo está bien?
1254
01:02:30,600 --> 01:02:31,600
¿Seguro?
1255
01:02:34,933 --> 01:02:36,433
- ¿Señor alcalde?
- Sí Sí.
1256
01:02:37,433 --> 01:02:39,533
Realmente necesito... bueno...
1257
01:02:40,600 --> 01:02:42,900
...Un soplo de aire fresco.
1258
01:02:49,133 --> 01:02:50,133
¡No!
1259
01:02:50,166 --> 01:02:53,433
¿Pero qué hace? ¡Baja! ¿Y si lo hace así?
¡Me va a meter en problemas!
1260
01:02:54,433 --> 01:02:58,466
Aquí, en un momento tan delicado,
sólo piensas en ti mismo.
1261
01:02:58,500 --> 01:03:00,366
¡Sí, y muestra algo de compostura también!
1262
01:03:01,266 --> 01:03:03,466
Ahora bien, ésta es la diferencia entre nosotros.
1263
01:03:03,500 --> 01:03:06,966
Que si te tiraras al suelo,
Fui solidario.
1264
01:03:07,000 --> 01:03:09,133
¿Comprendido? Yo también te ayudé.
1265
01:03:13,066 --> 01:03:14,066
¿Sí?
1266
01:03:14,633 --> 01:03:17,366
- El teléfono se volvió a encender.
- ¿Sigues en Italia?
1267
01:03:17,600 --> 01:03:18,600
En Roma.
1268
01:03:18,966 --> 01:03:20,500
Perfecto. Gracias.
1269
01:03:22,000 --> 01:03:23,166
¿Alguna noticia de Anna?
1270
01:03:23,200 --> 01:03:26,166
Sí. De hecho,
Estoy llamando a Interpol ahora.
1271
01:03:28,066 --> 01:03:29,533
¿Cómo se llama ese periodista?
1272
01:03:29,566 --> 01:03:31,933
el que siempre te rompe
¿las cajas? ¿El de Pineta?
1273
01:03:31,966 --> 01:03:33,300
- ¿Los Marmugi?
- Sí.
1274
01:03:34,200 --> 01:03:35,966
Entonces hagamos esto
ahora lo llamas
1275
01:03:36,000 --> 01:03:37,933
y dile que,
vinculado al asesinato de Perdozzi,
1276
01:03:37,966 --> 01:03:39,466
hay una noticia en el informativo nacional.
1277
01:03:39,500 --> 01:03:42,333
Al parecer había un maletín
con cien mil euros en su interior.
1278
01:03:42,366 --> 01:03:44,666
- ¿Y no decimos que lo encontramos?
- No.
1279
01:03:44,700 --> 01:03:46,166
Digamos que se perdió en el mar.
1280
01:03:46,200 --> 01:03:48,300
- Vamos, entremos.
en el sitio de construcción ahora. - Sí,
1281
01:03:48,333 --> 01:03:51,300
Pero tendría un problema burocrático.
hacer, y...
1282
01:03:51,333 --> 01:03:53,566
...después de una cita, entonces...
1283
01:03:53,600 --> 01:03:55,300
¿Vas a ir?
- Está bien.
1284
01:03:55,900 --> 01:03:56,900
Te lo explicaré más tarde.
1285
01:03:56,933 --> 01:03:59,266
No entendí nada,
Pero esta bien. - ¿Cita?
1286
01:04:02,066 --> 01:04:04,533
Bien. Aquí. ¡Chicas!
1287
01:04:05,066 --> 01:04:06,366
¡Chicas, ya está aquí!
1288
01:04:06,400 --> 01:04:09,633
Venir. Vamos, vamos, todos aquí.
1289
01:04:09,666 --> 01:04:11,033
Después de usted.
1290
01:04:11,066 --> 01:04:13,466
Vamos, vamos. Todos aquí conmigo. Ir.
1291
01:04:13,500 --> 01:04:16,033
Aquí, bien hecho.
1292
01:04:16,666 --> 01:04:19,166
Bueno, aquí, ven.
1293
01:04:19,200 --> 01:04:23,366
¡Oh! ¿Qué haces en medio de la calle?
¡alejarse!
1294
01:04:23,400 --> 01:04:25,366
¡Vamos! ¡Oh!
1295
01:04:25,400 --> 01:04:27,933
¿Te mudas entonces? ¡Estoy apresurado!
1296
01:04:27,966 --> 01:04:30,233
estas son las fealdades
de la civilización.
1297
01:04:30,266 --> 01:04:34,533
No nos hagas caso, chicas
¡hacia Pineta!
1298
01:04:34,566 --> 01:04:37,033
Aquí. Aquí.
1299
01:04:37,533 --> 01:04:41,333
Chicas, ordenen ahora
¡vamos a volvernos locos después!
1300
01:04:43,366 --> 01:04:46,100
..un nombre para el asesino
del ingeniero Giulio Perdozzi.
1301
01:04:46,133 --> 01:04:48,333
El caso se vuelve aún más teñido
de amarillo y misterio.
1302
01:04:48,366 --> 01:04:51,233
Como él nos dice
Claudio Marmugi de Pineta.
1303
01:04:51,266 --> 01:04:54,366
Sí, Michela, aquí empezó el rodaje.
una voz extraña:
1304
01:04:54,400 --> 01:04:55,900
presencia en la escena del crimen
1305
01:04:55,933 --> 01:04:58,966
de un maletín que contiene
la suma de 100.000 euros.
1306
01:04:59,000 --> 01:05:01,266
Maletín supuestamente caído
en agua,
1307
01:05:01,300 --> 01:05:03,633
pero que, de momento, no tenemos
no hay noticias.
1308
01:05:03,666 --> 01:05:06,433
Los investigadores, con la ayuda
de las cámaras locales
1309
01:05:06,466 --> 01:05:08,366
y algunos testigos,
ellos estan tamizando
1310
01:05:08,400 --> 01:05:11,533
todas las posibilidades, con esperanza
que el misterio esta resuelto
1311
01:05:11,566 --> 01:05:13,200
en el menor tiempo posible.
1312
01:05:16,366 --> 01:05:19,900
Mire, comisario,
Trabajé con Perdozzi toda mi vida.
1313
01:05:19,933 --> 01:05:20,900
Mh-mh.
1314
01:05:20,933 --> 01:05:23,533
Yo lo conocía
como mis bolsillos, sinceramente...
1315
01:05:23,566 --> 01:05:26,633
..siempre hacía las cosas bien.
Sin sobornos, sin trabajo ilegal.
1316
01:05:27,333 --> 01:05:30,433
Sin embargo, su marido nos dijo que,
después de Covid, estaba en dificultades,
1317
01:05:30,466 --> 01:05:33,166
lleno de deudas, entonces cuando uno está
con la espalda contra la pared...
1318
01:05:33,200 --> 01:05:36,966
Estaba agitado, sí, esto es cierto,
Especialmente en los últimos meses, pero...
1319
01:05:37,000 --> 01:05:39,233
..antes de comprar una licencia
o pagarle a un concejal,
1320
01:05:39,266 --> 01:05:42,266
habría ido a la quiebra. - Oh sí
estaría dirigido a usureros.
1321
01:05:42,300 --> 01:05:45,000
Que le puedo decir, mira,
No se que decir,
1322
01:05:45,033 --> 01:05:46,666
Os traigo las facturas del 2023,
1323
01:05:46,700 --> 01:05:48,166
Lo tengo aquí en la oficina.
1324
01:05:51,700 --> 01:05:54,166
- Por favor, esta es la carpeta.
- Gracias.
1325
01:05:54,200 --> 01:05:57,933
No encontrarás nada. De todos modos,
Yo también debería ir a trabajar.
1326
01:05:57,966 --> 01:05:59,366
Claro, adelante.
1327
01:05:59,400 --> 01:06:03,300
Si me necesitas, si quieres
ver algo en la computadora,
1328
01:06:03,333 --> 01:06:06,066
por lo que sea que me encuentres
con los trabajadores del tercer piso.
1329
01:06:06,100 --> 01:06:08,200
- Está bien. gracias lo fue
muy amable. - Saludos.
1330
01:06:11,666 --> 01:06:13,966
¿En ese tiempo? ¿Encontraste algo?
1331
01:06:14,400 --> 01:06:18,100
Todo en orden. Pago, permisos,
compra de materiales...
1332
01:06:18,900 --> 01:06:22,333
¿Pero qué se suponía que debía hacer con estos?
¿100.000 euros en un maletín?
1333
01:06:23,433 --> 01:06:26,000
Porque lo extraño es que,
de un día para otro,
1334
01:06:26,033 --> 01:06:27,433
el cuidador nocturno ha desaparecido.
1335
01:06:27,466 --> 01:06:29,400
Bueno, debe haber renunciado.
1336
01:06:30,300 --> 01:06:32,233
Ni siquiera puedo encontrar el formulario
de despido,
1337
01:06:32,266 --> 01:06:35,133
la carta de renuncia.
Como si hubiera desaparecido en el aire.
1338
01:06:35,400 --> 01:06:36,533
¿Cúal es su nombre?
1339
01:06:37,466 --> 01:06:38,500
Se llama...
1340
01:06:39,300 --> 01:06:41,133
..Bogdan Dimitrijevic...
1341
01:06:42,433 --> 01:06:44,900
Pero Dimitrijevic no lo es también.
¿El apellido de Dana?
1342
01:06:45,400 --> 01:06:46,966
- ¿OMS?
-Dana,
1343
01:06:47,000 --> 01:06:49,033
la secretaria del arquitecto, ¿no?
Timerancia.
1344
01:06:49,400 --> 01:06:50,400
Sí Sí.
1345
01:06:50,433 --> 01:06:54,066
Escucha, llama a Govoni inmediatamente y hazlo.
Inspeccione a este Bogdan.
1346
01:06:54,100 --> 01:06:55,333
¿Y adónde vas, disculpa?
1347
01:06:55,366 --> 01:06:57,633
voy a conseguirlo
grabaciones de cámara
1348
01:06:57,666 --> 01:06:59,533
de seguridad de este día,
1349
01:06:59,566 --> 01:07:01,900
en el que esto desapareció en el aire
Dimitrijevic, ¿verdad?
1350
01:07:01,933 --> 01:07:02,933
¡Sí!
1351
01:07:11,200 --> 01:07:13,200
¡Ven, ven, ven, ven!
1352
01:07:13,233 --> 01:07:14,400
¿Qué carajo estás haciendo?
1353
01:07:14,433 --> 01:07:16,533
Hola Marchino!
Yo también te extrañé.
1354
01:07:16,566 --> 01:07:18,066
Ven ven ven.
1355
01:07:18,100 --> 01:07:19,600
Pero estás afuera, pero despídelos.
1356
01:07:19,633 --> 01:07:22,333
Ven ven ven.
Pero no, por unas cuantas ovejas.
1357
01:07:22,366 --> 01:07:24,233
Vengan, vengan, vengan chicas.
1358
01:07:24,266 --> 01:07:26,466
Massimo, ¿qué haces aquí?
1359
01:07:26,500 --> 01:07:28,233
Cerveza inglesa. Aquí estamos.
1360
01:07:28,266 --> 01:07:29,700
¡Pero estás loco!
1361
01:07:29,900 --> 01:07:32,500
Que tonto, quería verte,
¡Te extrañé!
1362
01:07:32,533 --> 01:07:34,600
¿Pero no podrías haberme llamado por teléfono?
1363
01:07:34,633 --> 01:07:37,333
- La sorpresa es mejor, ¿no?
- Hasta aquí la sorpresa...
1364
01:07:37,366 --> 01:07:40,500
¡Oh, bueno, un pequeño rebaño, vamos!
No hacen daño a nadie.
1365
01:07:40,533 --> 01:07:43,066
Ay, Massimo, hay una oveja.
quien quiere entrar!
1366
01:07:43,100 --> 01:07:46,066
¿Quién es Judit? Pero no, eso es todo.
el más educado, déjala en paz.
1367
01:07:46,100 --> 01:07:47,200
¿Judit?
1368
01:07:47,233 --> 01:07:50,100
Entonces, niños, ¿cómo están?
¿Eh? ¿Qué se dice?
1369
01:07:50,133 --> 01:07:51,466
Eh, hay mucho que decir.
1370
01:07:51,500 --> 01:07:54,900
Marchino, una ronda de Spritz
¡Para todos, Viviani ofrece!
1371
01:07:54,933 --> 01:07:57,433
- Alto ahí. No, no, para.
- ¿Y qué carajo está pasando?
1372
01:07:57,466 --> 01:07:59,633
Massimo me trajo mucho
de ovejas aquí en el bar!
1373
01:07:59,666 --> 01:08:01,433
- Pero como muchas ovejas.
- ¿Pero cómo?
1374
01:08:01,466 --> 01:08:03,500
Y este esta buscando
entrar,
1375
01:08:03,533 --> 01:08:05,433
- Mantenla quieta.
- Llámalo ahora.
1376
01:08:05,466 --> 01:08:07,966
- ¿Donde están los otros?
- Allí está Massimo con la oveja.
1377
01:08:08,000 --> 01:08:10,233
- Si entra, hará un desastre.
- ¡Pero es una locura!
1378
01:08:12,300 --> 01:08:16,066
Deténgase aquí. Ok, ahora hazme
Mira el vídeo del día anterior.
1379
01:08:16,700 --> 01:08:19,700
- Acabamos de verlo.
- Oh bueno, ahora lo veremos de nuevo.
1380
01:08:19,900 --> 01:08:21,266
El mismo minuto exacto.
1381
01:08:21,666 --> 01:08:23,066
Mismo minuto.
1382
01:08:23,900 --> 01:08:26,200
- ¿Ves que algo no cuadra?
- ¿Qué?
1383
01:08:26,233 --> 01:08:29,333
No lo sé, pero alguien debe tener
El vídeo del 3 de junio ha sido eliminado.
1384
01:08:29,366 --> 01:08:31,266
y en su lugar puso
el del día anterior.
1385
01:08:31,300 --> 01:08:33,366
Es decir, lo entendió desde el movimiento.
de la bolsa?
1386
01:08:33,400 --> 01:08:35,233
Y por supuesto, Cioni, ¡es idéntico!
1387
01:08:35,266 --> 01:08:37,000
Eh.
1388
01:08:37,033 --> 01:08:39,366
Pero no me trates así
como si fuera estúpido, ¿verdad?
1389
01:08:39,400 --> 01:08:42,033
Quiero decir, tal vez ella lo sea.
super inteligente y yo normal.
1390
01:08:42,066 --> 01:08:43,566
¡Oh! Govoni, por fin.
1391
01:08:43,600 --> 01:08:46,300
Pero lo siento, ¿por qué no respondes?
¿en el teléfono? ¿Dónde estabas?
1392
01:08:46,333 --> 01:08:50,933
Quiero decir, tal vez hice todo eso
que tuve que hacer en la comisaría
1393
01:08:50,966 --> 01:08:52,433
¿Y tal vez estoy en un aperitivo?
1394
01:08:52,466 --> 01:08:55,266
¿Para un aperitivo? un refrigerio,
más que nada, dado el tiempo.
1395
01:08:55,300 --> 01:08:57,166
Sí, pero un snack alcohólico.
1396
01:08:57,200 --> 01:08:58,933
mira yo también
Tengo una vida social.
1397
01:08:58,966 --> 01:09:02,633
Muchos buenos amigos,
un amigo un tanto especial...
1398
01:09:02,666 --> 01:09:07,700
Sí, ciertamente. Mira, Govoni, no lo es.
¿Qué estás con Dana Dimitrijevic?
1399
01:09:07,900 --> 01:09:11,300
No, no, no, pero ¿crees que es un comisario?
Absolutamente no.
1400
01:09:11,333 --> 01:09:12,933
Mmmm. Ah, ahí lo tienes, bien.
1401
01:09:12,966 --> 01:09:14,666
No, porque nos acabamos de enterar.
1402
01:09:14,700 --> 01:09:17,033
que su padre trabajaba en la obra
de Perdozzi
1403
01:09:17,066 --> 01:09:20,000
y, muy probablemente,
algo malo le pasó.
1404
01:09:20,033 --> 01:09:23,266
Tanto es así que Dana presentó una denuncia.
por desaparición a la policía. ¿Comprendido?
1405
01:09:23,300 --> 01:09:24,500
Interesante.
1406
01:09:24,533 --> 01:09:28,033
Toma, entonces, tan pronto como termines.
este aperitivo imperdible,
1407
01:09:28,066 --> 01:09:30,966
Asegúrate de prepararme un buen archivo.
sobre Bogdan Dimitrijevic,
1408
01:09:31,000 --> 01:09:34,566
antecedentes penales,
parientes extraños, cosas así.
1409
01:09:34,600 --> 01:09:36,266
- ¿Bueno?
- Está bien. Está bien.
1410
01:09:36,300 --> 01:09:39,166
- ¿Pero estás pensando en vengarte?
- Exacto.
1411
01:09:39,633 --> 01:09:43,333
Te lo digo, me parece muy improbable,
Disculpe si me atrevo, ¿eh?
1412
01:09:43,900 --> 01:09:46,933
A mí Dana me parecía una niña.
realmente, muy dulce.
1413
01:09:46,966 --> 01:09:48,066
- ¡Ah!
Entonces sabes,
1414
01:09:48,100 --> 01:09:50,666
el sexto sentido falla a menudo,
Sin embargo...
1415
01:09:50,700 --> 01:09:53,166
Cuando se trata de mujeres... siempre.
1416
01:09:54,933 --> 01:09:56,700
Está bien,
Te enviaré todo mañana.
1417
01:09:56,900 --> 01:09:59,066
Muy bien. Hola Govoni.
1418
01:10:13,266 --> 01:10:14,400
¿Trabajar?
1419
01:10:14,433 --> 01:10:18,666
Sí, sí, líos burocráticos,
líos habituales, oh bueno...
1420
01:10:18,700 --> 01:10:24,200
..un continuo, ya sabes, soy
un punto de apoyo en la comisaría, por lo tanto...
1421
01:10:25,966 --> 01:10:27,466
Hablando de trabajo,
1422
01:10:28,000 --> 01:10:31,933
Sabes, tenías razón al preguntar
de ese dinero en Timperanza!
1423
01:10:31,966 --> 01:10:34,466
Según tengo entendido,
hubo un usurero
1424
01:10:35,200 --> 01:10:38,166
que quería que le devolvieran el dinero,
que había prestado a Perdozzi.
1425
01:10:38,966 --> 01:10:40,266
Interesante.
1426
01:10:42,633 --> 01:10:46,933
Y, si escuché correctamente,
Tenía acento de Calabria.
1427
01:10:46,966 --> 01:10:48,500
- Oh.
- Mmmm.
1428
01:10:48,533 --> 01:10:51,333
Ahora no sé si fue uno
de la ndrangheta,
1429
01:10:51,366 --> 01:10:52,900
o que,
1430
01:10:52,933 --> 01:10:54,533
En todo caso,
1431
01:10:55,433 --> 01:10:57,100
quién sabe adónde podría haber huido ahora.
1432
01:10:57,566 --> 01:10:58,933
De hecho, quién sabe.
1433
01:11:02,233 --> 01:11:04,000
- De vuelta a nosotros.
- Eh.
1434
01:11:04,033 --> 01:11:05,500
¿Donde estábamos?
1435
01:11:05,533 --> 01:11:07,100
Si no recuerdo bien...
1436
01:11:09,133 --> 01:11:12,033
- Tuviste una mano aquí.
- Sí.
1437
01:11:12,700 --> 01:11:16,033
- Y aquí estoy yo...
- ¡Sí!
1438
01:11:21,066 --> 01:11:25,433
Lo siento un segundo, lo siento, lo siento.
Es esa cosa del dinero,
1439
01:11:25,466 --> 01:11:29,100
del Perdozzi, lo dices porque
¿Tu padre trabajaba allí?
1440
01:11:29,633 --> 01:11:32,133
Sí, pero no por mucho tiempo...
1441
01:11:32,166 --> 01:11:36,066
- Oh. ¿Por qué? ¿No se sentía bien?
- Pero,
1442
01:11:36,466 --> 01:11:39,100
en cierto momento ya no estas
apareció en el trabajo.
1443
01:11:39,533 --> 01:11:40,600
¿Adónde fue?
1444
01:11:40,633 --> 01:11:41,633
Tal vez.
1445
01:11:42,666 --> 01:11:44,600
Desafortunadamente, estuvo un poco bien,
1446
01:11:44,633 --> 01:11:46,000
un borracho.
1447
01:11:47,266 --> 01:11:49,500
- ¿Cómo dijiste "era"?
- ¿Como una excusa?
1448
01:11:49,533 --> 01:11:53,366
Dijiste "él no era bueno",
como si estuviera... muerto.
1449
01:11:53,400 --> 01:11:57,933
¡Ah! Pero no, pero no, pero no... es que
Todavía me equivoco con el italiano.
1450
01:12:00,000 --> 01:12:02,100
Para mí tu italiano es hermoso.
1451
01:12:05,500 --> 01:12:08,166
Vamos, detente. Deja de hablar
de cosas tristes.
1452
01:12:08,500 --> 01:12:10,500
- Pero, de hecho...
- ¿Vamos arriba?
1453
01:12:11,000 --> 01:12:13,133
¡Ya!
1454
01:12:13,700 --> 01:12:14,700
¡Vamos!
1455
01:12:18,000 --> 01:12:19,900
tengo que irme por un momento
en el baño. Sí.
1456
01:12:19,933 --> 01:12:22,900
- Ya me esperas en la cama, ¿vale?
- Oh sí...
1457
01:12:22,933 --> 01:12:23,933
Sí.
1458
01:12:34,400 --> 01:12:36,900
Sin paranoia. Sin paranoia.
1459
01:12:36,933 --> 01:12:39,300
¿Para qué? Para qué,
para un tiempo verbal?
1460
01:12:40,200 --> 01:12:42,133
Disfrútala. Disfrútala.
1461
01:12:42,166 --> 01:12:43,400
Disfrútala.
1462
01:13:00,633 --> 01:13:01,900
Los calcetines.
1463
01:13:24,333 --> 01:13:25,433
¡Aullido!
1464
01:13:34,466 --> 01:13:35,533
¿En ese tiempo?
1465
01:13:35,566 --> 01:13:38,066
Entonces... estamos aquí.
1466
01:13:48,166 --> 01:13:49,400
¿Pero es tu teléfono celular?
1467
01:13:50,066 --> 01:13:53,666
Sí, pero... ¡pero a quién le importa!
Dejalo jugar.
1468
01:13:59,033 --> 01:14:00,533
Espera espera espera.
1469
01:14:00,566 --> 01:14:02,366
- ¿Qué pasa, Andrea?
- ¿Eh?
1470
01:14:02,400 --> 01:14:03,400
No es...
1471
01:14:04,000 --> 01:14:06,566
No, es que eres muy hermosa.
y estoy un poco nervioso,
1472
01:14:06,600 --> 01:14:11,466
entonces un momento de...
- Pero cariño, relájate también.
1473
01:14:13,200 --> 01:14:16,066
No, pero espera. Una palabra.
Una palabra lo siento.
1474
01:14:16,100 --> 01:14:17,200
Disculpe un momento, ¿eh?,
1475
01:14:17,233 --> 01:14:19,066
Espera espera espera.
1476
01:14:19,666 --> 01:14:22,666
Hagamos algo, voy un momento.
Yo también estoy en el baño.
1477
01:14:22,700 --> 01:14:26,233
Así que me tomaré un descanso por un momento.
Está bien, pero ya vuelvo.
1478
01:14:26,266 --> 01:14:28,033
No tardes mucho, ¿eh?
1479
01:14:28,066 --> 01:14:30,533
Cinco minutos como máximo.
Quédate aquí. ¡No se mueva!
1480
01:15:13,000 --> 01:15:14,300
¡Listo, Cioni! ¡Ayuda!
1481
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
¿Qué pasa?
1482
01:15:15,366 --> 01:15:18,200
- Fusco tiene razón, era ella.
¿Ella quien?
1483
01:15:18,233 --> 01:15:19,200
¡Dana!
1484
01:15:19,233 --> 01:15:21,433
El tono de llamada de su celular es
lo mismo que la melodía
1485
01:15:21,466 --> 01:15:22,633
¡Que cantó Cosme!
1486
01:15:22,666 --> 01:15:25,033
Ella estaba allí en el bosque donde él estaba.
¡Perdozzi mató!
1487
01:15:25,066 --> 01:15:26,900
¿Pero cómo lo haces?
- ¡No me preguntes! Ven aquí.
1488
01:15:26,933 --> 01:15:28,266
¡Rápido, en via del Tiglio 14!
1489
01:15:28,300 --> 01:15:30,533
Tráeme a alguien mientras tanto
Te quitaré el auto
1490
01:15:30,566 --> 01:15:31,566
¡para que no se escape!
1491
01:15:31,600 --> 01:15:33,966
¡Rápido!
1492
01:15:34,466 --> 01:15:35,566
¡Rápido!
1493
01:15:36,366 --> 01:15:38,300
¡Qué... joder!
1494
01:15:40,333 --> 01:15:42,666
Massimo, menos mal que tuvieron que
mantén la calma.
1495
01:15:42,700 --> 01:15:44,966
Massimo, pero puedes venir.
para echarnos una mano?
1496
01:15:45,000 --> 01:15:47,366
Pero dime cómo llegó a ti
pensando en traerlos aquí.
1497
01:15:47,400 --> 01:15:49,966
Deshazte de este grupo
de ovejas. Massimino!
1498
01:15:50,000 --> 01:15:52,366
- Ni una cerveza en paz,
¡Ay mamá! - ¡Callarse la boca!
1499
01:15:52,400 --> 01:15:54,466
- Vamos. ¡Vamos!
- Ven aquí, dame aquí, ve.
1500
01:15:54,500 --> 01:15:56,333
Vamos, vamos chicas.
1501
01:15:56,366 --> 01:15:58,033
Aquí Aquí.
1502
01:15:58,066 --> 01:15:59,633
- ¡Vamos!
- Calle. Calle.
1503
01:15:59,666 --> 01:16:01,233
¡Es una locura!
1504
01:16:04,033 --> 01:16:05,500
- Allí. Allí.
- Allá. Allá.
1505
01:16:05,533 --> 01:16:07,400
- Allí.
- Allá. - Allí.
1506
01:16:07,433 --> 01:16:10,000
Noveno. Detener. ¡Noveno!
1507
01:16:10,033 --> 01:16:12,066
- Ve! Ve! Ve.
- ¡Salir!
1508
01:16:12,100 --> 01:16:14,066
- Oh oh oh.
- Vamos, aquí están. ¡Vamos, emo!
1509
01:16:14,100 --> 01:16:15,933
- ¡Vamos Emo!
- ¡Buen chico!
1510
01:16:15,966 --> 01:16:18,200
¡Vamos vamos vamos vamos!
1511
01:16:18,233 --> 01:16:21,066
No te emociones demasiado.
¡Poco a poco se van asustando!
1512
01:16:21,100 --> 01:16:22,200
hermano...
1513
01:16:22,233 --> 01:16:24,033
Ve! Ve! Ve. Ir.
1514
01:16:24,066 --> 01:16:26,533
- Vamos, ven aquí.
- Ovejas, vete.
1515
01:16:26,566 --> 01:16:28,300
- ¡Calle!
- Ve! Ve! Ve.
1516
01:16:28,333 --> 01:16:30,500
- ¡No te levantes, eh!
- ¿Y qué debemos hacer?
1517
01:16:30,533 --> 01:16:32,666
- Échanos una mano, ¿quieres?
- Vamos vamos vamos.
1518
01:16:32,700 --> 01:16:35,133
- ¡Orden!
- ¿Pero estas ideas, me pregunto?
1519
01:16:35,166 --> 01:16:37,700
- ¿Eh? - Pero estas ideas
eso me viene a la mente...
1520
01:16:37,900 --> 01:16:39,900
¡Vamos! ¡Lejos!
1521
01:16:49,166 --> 01:16:50,166
¿Entonces?
1522
01:16:50,566 --> 01:16:52,300
Y luego confesó todo.
1523
01:16:52,900 --> 01:16:54,533
el padre estaba muerto
en ese sitio de construcción,
1524
01:16:54,566 --> 01:16:57,433
Perdozzi lo encontró por la mañana.
después fue el primero en llegar.
1525
01:16:57,466 --> 01:16:59,333
Caído de un andamio,
sin protección...
1526
01:16:59,366 --> 01:17:01,400
Olvídalo. Cosas para bloquear
el sitio de construcción para siempre
1527
01:17:01,433 --> 01:17:02,400
y enviarlo a prisión.
1528
01:17:02,433 --> 01:17:03,900
Exacto. Entonces lo hizo desaparecer.
1529
01:17:03,933 --> 01:17:06,500
Entonces, vencido por la culpa,
hizo que su marido contratara a Dana,
1530
01:17:06,533 --> 01:17:08,133
quien sin embargo no sabía nada de su padre.
1531
01:17:08,166 --> 01:17:09,633
Oh. Ah, finalmente.
1532
01:17:09,666 --> 01:17:11,466
- Estos son estos, ¿verdad?
- Sí, por favor.
1533
01:17:12,033 --> 01:17:13,000
¿Estabas diciendo?
1534
01:17:13,033 --> 01:17:14,633
Entonces ella, poco a poco, poco a poco, va descubriendo todo.
1535
01:17:14,666 --> 01:17:16,900
y con la excusa de chantajearlo
por 100.000 euros,
1536
01:17:16,933 --> 01:17:18,600
lo atrae a la arboleda
por venganza.
1537
01:17:18,633 --> 01:17:20,700
Pero a Perdozzi le sigue Cosimo.
1538
01:17:20,900 --> 01:17:22,433
- ¡Bueno no!
- ¡Bueno, sí!
1539
01:17:23,200 --> 01:17:25,400
No, es no, que me dieron
Las cosas de Dana.
1540
01:17:25,433 --> 01:17:27,200
Y bueno, póntelo, ¡vamos!
1541
01:17:28,400 --> 01:17:30,033
No, no fotos, por favor.
1542
01:17:30,066 --> 01:17:31,700
Exacto, tápate, ¡vamos!
1543
01:17:31,900 --> 01:17:35,366
Vamos. No, eso es todo lo contrario.
Creo que no lo sé.
1544
01:17:35,700 --> 01:17:36,700
¿Y decías?
1545
01:17:37,200 --> 01:17:40,200
Y nada, entonces Perdozzi, cuando
logró deshacerse de Cosme,
1546
01:17:40,233 --> 01:17:43,333
llamó a Dana por teléfono,
que sin embargo ya estaba escondido allí,
1547
01:17:43,366 --> 01:17:46,466
y el padre de Tizi,
Al escuchar el tono de llamada, se queda fijo.
1548
01:17:47,000 --> 01:17:48,333
Y luego ella lo apuñala.
1549
01:17:48,366 --> 01:17:50,200
Y muriendo, cae al agua.
con el maletín.
1550
01:17:50,233 --> 01:17:53,066
Y luego, presa del pánico, lo tira.
el cuchillo, Cosimo lo encuentra,
1551
01:17:53,100 --> 01:17:55,033
durante su baño nocturno.
1552
01:17:55,066 --> 01:17:57,400
Govoni, que lindo traje!
1553
01:17:57,433 --> 01:18:00,500
Comisario por favor. puedo volver
adentro para recoger mis cosas?
1554
01:18:00,533 --> 01:18:02,633
No, porque ahora hay análisis forense.
1555
01:18:03,166 --> 01:18:05,700
Así aprendes a hacerte a ti mismo.
engañados por los sospechosos.
1556
01:18:05,900 --> 01:18:08,066
- Estaba siguiendo una pista.
- Sí Sí seguro.
1557
01:18:08,100 --> 01:18:09,600
Sé lo que estabas siguiendo.
1558
01:18:09,633 --> 01:18:12,466
Al menos esta vez sucedió,
o como siempre...
1559
01:18:12,500 --> 01:18:15,700
Yo era así
luego por sentido del deber...
1560
01:18:15,900 --> 01:18:17,000
¿O para apretar?
1561
01:18:19,966 --> 01:18:21,900
¡No, para, para!
1562
01:18:21,933 --> 01:18:25,433
Entonces, por favor, para, para.
Sin andarse con rodeos.
1563
01:18:25,466 --> 01:18:27,933
Entonces, aquí es simple,
ya no tenemos dinero...
1564
01:18:27,966 --> 01:18:30,233
Sin embargo, la estatua
también puedes traerlo de vuelta.
1565
01:18:30,266 --> 01:18:33,533
Sí, pero ¿a mí qué me importa?
de una estatua de Orietta Berti?
1566
01:18:33,566 --> 01:18:34,566
¿A quién se lo vendo?
1567
01:18:34,600 --> 01:18:38,000
¿A quién se lo estás vendiendo? A Orietta Berti,
misma misma.
1568
01:18:38,033 --> 01:18:41,400
No, revisé su perfil.
Facebook y tiene una mansión enorme,
1569
01:18:41,433 --> 01:18:42,566
con un hermoso jardín.
1570
01:18:42,600 --> 01:18:44,600
Aquí, allá en el medio
sería su muerte.
1571
01:18:44,633 --> 01:18:46,433
- Estoy hablando de la estatua.
- Si, si, porsupuesto.
1572
01:18:46,466 --> 01:18:48,700
Ahora le pido amistad,
Entonces le escribiré, ¿eh?
1573
01:18:48,900 --> 01:18:51,366
¡Buen chico! - Déjame hablar'
con el alcalde, por favor.
1574
01:18:51,400 --> 01:18:52,366
¿Con el alcalde?
1575
01:18:52,400 --> 01:18:55,133
Ahora mismo el alcalde me conoce.
quien no puede hacerlo
1576
01:18:55,166 --> 01:18:57,033
para hablar con ella. Pasquali!
1577
01:18:57,066 --> 01:19:00,700
Entonces, mira si puedes conseguir un fregadero.
ayuno gástrico, rápido,
1578
01:19:00,900 --> 01:19:02,700
¡Que Orietta Berti viene para acá!
1579
01:19:02,900 --> 01:19:07,600
- ¡Oh, por favor "basta"!
- ¿Y cómo la detengo? ¿Le disparo?
1580
01:19:07,633 --> 01:19:10,900
Entonces, pon tu mano en tu corazón,
Miguel Ángel, por favor.
1581
01:19:10,933 --> 01:19:13,233
Haz algo, ayúdalo,
Mire el estado al que se encuentra reducido.
1582
01:19:13,266 --> 01:19:16,266
A pesar de todo lo que tiene
Hecho para ustedes, votantes, ¿eh?
1583
01:19:16,300 --> 01:19:18,600
En realidad soy de Livorno.
Por lo que sólo...
1584
01:19:18,633 --> 01:19:22,666
Pero ni una sola vez se dijo eso
¿Es el artista un ciudadano del mundo?
1585
01:19:22,700 --> 01:19:25,566
Sí, pero también lo es "Pisa Merda".
un hermoso sentimiento internacional.
1586
01:19:25,600 --> 01:19:27,333
Como puedes escuchar por mi acento,
1587
01:19:27,366 --> 01:19:30,200
soy un completo desconocido
a la "Pisanità".
1588
01:19:30,233 --> 01:19:33,000
Y si puedo
un comentario psicoanalítico,
1589
01:19:33,033 --> 01:19:36,633
yo te diria esto
tu furia territorial
1590
01:19:36,666 --> 01:19:40,433
evidentemente esconde un complejo
de inferioridad.
1591
01:19:40,466 --> 01:19:43,333
Escucha amigo,
Yo también seré inferior, ¿eh?
1592
01:19:43,366 --> 01:19:46,000
¡Pero ahora te cagaré la estatua aquí!
¿Está bien?
1593
01:19:46,033 --> 01:19:48,266
Y luego me das el dinero
¡O te demandaré!
1594
01:19:48,300 --> 01:19:50,000
¿Está bien? Hola, guapo.
1595
01:19:51,466 --> 01:19:53,133
Pero mierda aquí. ¡Eh!
1596
01:20:02,900 --> 01:20:06,300
Joder Orietta Berti cuanto te tiene
hecho feo!
1597
01:20:06,666 --> 01:20:10,300
...14, 15, 16,
1598
01:20:10,333 --> 01:20:13,900
17, 18, 19, 20...
1599
01:20:15,433 --> 01:20:16,533
..Patrizia está desaparecida.
1600
01:20:16,566 --> 01:20:19,166
Oh, Massimo, se habrá ido.
Para tomar un baño.
1601
01:20:19,200 --> 01:20:21,300
Chicos, no bromeen, Patrizia está desaparecida.
1602
01:20:21,333 --> 01:20:24,100
Oh bueno, vamos, tal vez te equivocaste.
cuenta, no, ¡vamos!
1603
01:20:24,133 --> 01:20:26,100
Siete de ustedes fallaron
cuidando un rebaño.
1604
01:20:26,133 --> 01:20:28,000
¿Y ahora también será culpa nuestra?
1605
01:20:28,033 --> 01:20:30,500
Si Carmine se entera,
él es capaz de matarme.
1606
01:20:30,533 --> 01:20:33,466
Pero no debería haberse hecho
¿Treinta años de prisión?
1607
01:20:33,500 --> 01:20:35,666
Pero de hecho, pero eso
pero cuando sale!
1608
01:20:35,700 --> 01:20:38,000
- Pero todas serán hermosas y muertas.
- ¿Estás diciendo que está muerta?
1609
01:20:38,033 --> 01:20:39,466
No no no no no.
1610
01:20:39,500 --> 01:20:41,600
Que no cunda el pánico,
Ahora.
1611
01:20:41,633 --> 01:20:44,200
Haz una cosa, toma esto.
rebaño y mientras tanto empezar.
1612
01:20:44,233 --> 01:20:46,900
Tal vez esta Patrizia,
tal vez ella se dirigió a casa,
1613
01:20:46,933 --> 01:20:48,566
- Lo encontrarás en la calle.
- Ve, ve.
1614
01:20:48,600 --> 01:20:50,600
Aquí nos encargamos de la búsqueda
en la ciudad, pero vas.
1615
01:20:50,633 --> 01:20:52,366
Claro, eres un amigo Emo. Gracias.
1616
01:20:52,400 --> 01:20:54,966
Pero para ti esto y más.
No pierdas el tiempo, ve.
1617
01:20:55,000 --> 01:20:57,166
- ¿Entonces estás diciendo que no está muerta?
- ¡No!
1618
01:20:57,966 --> 01:21:00,400
- ¡Vaya con calma, vaya!
- Está bien.
1619
01:21:00,433 --> 01:21:03,133
Vamos chicas,
Vamos a buscar a Patrizia, vamos.
1620
01:21:03,633 --> 01:21:06,566
Realmente no sueño con eso
para ir a buscar la cabra, ¿eh?
1621
01:21:06,600 --> 01:21:08,600
Pero me falta, pero lo haces, vete,
1622
01:21:08,633 --> 01:21:11,966
Entonces lo verás donde estoy buscando su cabra.
a eso, le busco el chivo entre los dientes.
1623
01:21:12,000 --> 01:21:14,433
En fin esto, para presentar
aquí con un rebaño, no es bueno.
1624
01:21:14,466 --> 01:21:15,666
Pero no del todo.
1625
01:21:15,700 --> 01:21:17,600
Muy bien, vamos, vamos a ordenar.
el BarLume.
1626
01:21:17,633 --> 01:21:22,133
¡Patri! Vamos chicas.
¡Patricia!
1627
01:21:39,066 --> 01:21:40,066
¡Listo!
1628
01:21:40,100 --> 01:21:41,433
¿Hola Anna?
1629
01:21:42,166 --> 01:21:43,233
¡Andrés!
1630
01:21:44,233 --> 01:21:46,066
¡Pero qué placer saber de ti!
1631
01:21:46,100 --> 01:21:48,333
Cómo lo encontraste
¿éste es mi número?
1632
01:21:48,366 --> 01:21:52,933
No, es... es Fusco, sigue ahí
investigándote.
1633
01:21:53,300 --> 01:21:55,333
Que mal que sea
muy lejos de Italia,
1634
01:21:55,366 --> 01:21:57,300
en un país que no da
extradición.
1635
01:21:57,333 --> 01:21:59,600
Si no... no te voy a llamar
Debido a esto.
1636
01:21:59,633 --> 01:22:02,466
De hecho, Fusco no debería saberlo.
de esta llamada telefónica. Escúchame.
1637
01:22:02,500 --> 01:22:06,100
¡Vaya! ¡Pero qué misterios, Govoni!
1638
01:22:06,566 --> 01:22:08,533
¿Y cuál es el secreto de mi Andrea?
1639
01:22:08,566 --> 01:22:10,500
Bueno, entonces algo pasó...
1640
01:22:10,533 --> 01:22:13,033
...es algo un poco especial.
1641
01:22:13,066 --> 01:22:16,100
Básicamente estábamos investigando
sobre un asesinato
1642
01:22:16,500 --> 01:22:21,666
y salió este maletín
con 100.000 euros en su interior.
1643
01:22:23,266 --> 01:22:25,566
- ¿Y lo encontraste?
Exacto.
1644
01:22:26,233 --> 01:22:30,333
Solo, nadie me vio.
Ahora también tengo algunos...
1645
01:22:30,366 --> 01:22:34,300
..por cierto, me arrepiento, pero ya sabes,
eso es mucho dinero.
1646
01:22:34,333 --> 01:22:38,133
Y nadie que te haya visto,
nadie que lo sepa.
1647
01:22:38,166 --> 01:22:41,433
Los arrepentimientos son la carretera
¡Por la infelicidad, Govoni!
1648
01:22:41,466 --> 01:22:43,600
Pero efectivamente. Pero, de hecho,
y ese es el punto.
1649
01:22:43,633 --> 01:22:48,000
Si lo piensas bien, toda una vida.
a 1.500 euros al mes, y luego...
1650
01:22:49,166 --> 01:22:53,400
..y luego, sin embargo, no lo sé...
No sé cómo actuar, no sé qué hacer.
1651
01:22:53,900 --> 01:22:57,533
Pero supongo que sí...
1652
01:22:58,633 --> 01:23:00,100
Y te imaginas bien.
1653
01:23:00,133 --> 01:23:03,166
Excepto que yo, ahora,
Tengo que dejar que las aguas se calmen.
1654
01:23:03,933 --> 01:23:05,533
¿Me darás cinco o seis meses?
1655
01:23:05,566 --> 01:23:09,333
¿Mmm? Luego vuelvo a Pineta,
hagamos un plan
1656
01:23:09,366 --> 01:23:11,200
y luego huimos juntos.
1657
01:23:11,566 --> 01:23:14,500
¿Puede esperarme, agente Govoni?
- Por supuesto que te esperaré.
1658
01:23:15,433 --> 01:23:16,700
Te espero y como.
1659
01:23:17,300 --> 01:23:20,600
Pero ahora realmente tengo que cerrar.
nunca se sabe cuando alguien...
1660
01:23:20,633 --> 01:23:22,266
Hola andrea.
- HOLA.
1661
01:23:23,400 --> 01:23:25,300
Bien muy bien.
1662
01:23:31,533 --> 01:23:33,366
Ahora, tómate una foto y envíasela.
1663
01:23:33,400 --> 01:23:36,066
- Pero eso es legal.
¿que estamos haciendo? - ¡No!
1664
01:23:36,100 --> 01:23:37,133
Oh.
1665
01:23:37,166 --> 01:23:39,700
Con todos los líos que has hecho,
esta vez también, Govoni,
1666
01:23:39,900 --> 01:23:41,100
Es lo mínimo que puedes hacer. Ir.
1667
01:23:41,133 --> 01:23:43,566
No es como si nos pusiéramos allí
en un lío aún mayor?
1668
01:23:43,600 --> 01:23:46,366
Sí, podría ser, pero están ahí.
meses para pensar en ello.
1669
01:23:46,400 --> 01:23:49,200
- Y lo estoy ejecutando de todos modos. Ir.
- Está bien.
1670
01:23:52,100 --> 01:23:53,400
- Por favor, ¿eh?
- Sí Sí.
1671
01:23:53,433 --> 01:23:56,600
Sólo el maletín, sólo el interior.
Excluye todo lo demás.
1672
01:23:57,533 --> 01:23:59,100
¿Además?
- ¿Aún?
1673
01:23:59,133 --> 01:24:00,400
No, no, más fuerte.
- Bueno.
1674
01:24:00,433 --> 01:24:02,600
No deberías ver nada.
Tan bueno.
1675
01:24:02,633 --> 01:24:04,333
- ¿Está bien?
Eso es bueno, vamos. Mándala.
1676
01:24:04,366 --> 01:24:06,500
- ¿Crudo, no retoco nada?
- Sí, así.
1677
01:24:06,533 --> 01:24:08,633
- No. ¿Muéstramelo?
- Este.
1678
01:24:26,666 --> 01:24:30,600
Lamentablemente, una serie de acontecimientos inesperados,
1679
01:24:30,633 --> 01:24:32,933
eso es solo la mitad
hagamos la noche,
1680
01:24:32,966 --> 01:24:36,933
nos obligan, mortificados...
- Mortificado.
1681
01:24:36,966 --> 01:24:39,066
- ...y llorar...
- Llorar.
1682
01:24:39,100 --> 01:24:41,400
- ...pedir disculpas...
- ¿Pero perdón por qué?
1683
01:24:41,433 --> 01:24:42,966
- Eh.
- Bueno pero...
1684
01:24:43,000 --> 01:24:46,166
...no es como si me hubieras hecho venir
Hasta ahora para nada, ¿eh?
1685
01:24:46,200 --> 01:24:48,133
No no no no no NO.
1686
01:24:48,166 --> 01:24:51,533
¿Pero cómo... pero-pero-pero cómo nada?
¿Está bromeando, doctor?
1687
01:24:52,133 --> 01:24:53,266
Pero no soy médico.
1688
01:24:53,300 --> 01:24:56,133
Ella puede quedarse en Pineta.
tanto como él quiera.
1689
01:24:56,166 --> 01:24:58,133
Pero también tendré mis compromisos, ¿eh?
1690
01:24:58,166 --> 01:25:00,233
Entendí, sin embargo,
si consigue un bonito hotel de lujo,
1691
01:25:00,266 --> 01:25:02,166
en realidad dos, tal vez, así....
- Bueno, ¿lujo?
1692
01:25:02,200 --> 01:25:05,333
¿Qué pasa si a uno no le gustan?
estas habitaciones son un poco frías,
1693
01:25:05,366 --> 01:25:07,633
un poco aséptico,
quiere un ambiente más familiar,
1694
01:25:07,666 --> 01:25:09,333
También puede quedarse en mi casa.
1695
01:25:09,366 --> 01:25:12,266
siempre duermo de todos modos
en la oficina, ¿entiendes?
1696
01:25:12,300 --> 01:25:15,133
Sí, su casa no está mal.
entonces puedes tomar unos baños
1697
01:25:15,166 --> 01:25:18,200
en una de esas calas, que
ella asistió cuando era una niña...
1698
01:25:18,233 --> 01:25:19,900
Ah, pero hace mucho tiempo.
1699
01:25:19,933 --> 01:25:21,333
Eh, pero no se han movido.
1700
01:25:21,366 --> 01:25:23,566
Leemos la biografía.
Y después de la cala,
1701
01:25:23,600 --> 01:25:26,500
tagliolini con mariscos...
Disculpe. - Sí.
1702
01:25:26,533 --> 01:25:29,366
Pero aquí hay un contrato,
completo con firma!
1703
01:25:29,966 --> 01:25:32,233
- Y hay que pagar una multa.
- Ya.
1704
01:25:32,266 --> 01:25:33,566
Quizás no lo leyó bien.
1705
01:25:33,600 --> 01:25:37,633
No, lamentablemente lo leemos,
y leer y releer, y releer,
1706
01:25:38,333 --> 01:25:41,000
pero le ruego de rodillas,
mirar...
1707
01:25:41,033 --> 01:25:43,233
- Noveno.
- Mira, yo también entraré en eso, mira.
1708
01:25:43,266 --> 01:25:44,966
- ¡Mano! Qué él ha hecho.
- Mira por favor,
1709
01:25:45,000 --> 01:25:48,033
- Baronetta, ayúdanos, porque...
- Me avergüenza.
1710
01:25:48,066 --> 01:25:50,233
- No te preocupes...
- Perdóname.
1711
01:25:50,266 --> 01:25:51,933
- Estoy llorando.
- ¿Qué estás haciendo?
1712
01:25:51,966 --> 01:25:54,133
¿Pero estamos locos?
¡Pero renuncia al contrato!
1713
01:25:54,166 --> 01:25:55,333
¿Pero, qué es esto?
1714
01:25:55,366 --> 01:25:57,200
- ¿Pero hay una cabra aquí?
- Sí.
1715
01:25:57,233 --> 01:25:59,066
Creo que esa es Patrizia.
1716
01:25:59,100 --> 01:26:01,200
-¿La Patricia?
- Estoy realmente sorprendido.
1717
01:26:01,233 --> 01:26:02,700
Vamos, Gianni, ¿molesto por qué?
1718
01:26:02,900 --> 01:26:05,266
- Pero reímos de eso,
¡en este punto! - Sí.
1719
01:26:05,300 --> 01:26:08,333
- Pero tiene razón, hagámoslo.
¡ven y ríete! - ¿Pero Gianni?
1720
01:26:08,366 --> 01:26:11,500
Pero en realidad mira,
a nivel estratégico
1721
01:26:11,533 --> 01:26:13,666
el unico es ese,
hazlo reír.
1722
01:26:13,700 --> 01:26:17,100
Muy contenta señora Berti, Emo,
Emo Bandinelli.
1723
01:26:17,133 --> 01:26:18,100
Mi placer.
1724
01:26:18,133 --> 01:26:21,133
Del Tacca Pilade, si quiere hacerlo
un briscolino en cinco...
1725
01:26:21,166 --> 01:26:22,266
Amaría eso.
1726
01:26:22,300 --> 01:26:23,666
O incluso simplemente bebiendo...
1727
01:26:23,700 --> 01:26:24,700
Cierto.
1728
01:26:24,900 --> 01:26:27,066
Mira, fresco, fresco
hecho especialmente para ella.
1729
01:26:27,100 --> 01:26:30,900
¡Oh! ¡Mil gracias!
Entonces, ¡en este punto nos lo beberemos!
1730
01:26:30,933 --> 01:26:32,900
- "Bebamos"!
- Hagamos un buen brindis.
1731
01:26:32,933 --> 01:26:35,100
- Salud. - Como usted dice,
Mientras la góndola siga,
1732
01:26:35,133 --> 01:26:37,100
déjala ir.
- No, de verdad, el barco.
1733
01:26:37,133 --> 01:26:38,333
- ¿Vamos?
- El barco...
1734
01:26:38,366 --> 01:26:40,166
- Salud
- Salud. - Salud.
1735
01:26:40,200 --> 01:26:42,266
- Salud.
- ¡Patricia!
1736
01:26:43,100 --> 01:26:44,533
¡Patricia!
1737
01:26:47,033 --> 01:26:48,500
¡Patricia!
1738
01:26:49,100 --> 01:26:52,366
Chicas tranquilas. ¿Dónde estás, Patrizia?
1739
01:26:53,100 --> 01:26:55,900
Tú vienes. ¿Patricia? Ven, niña, vete.
1740
01:26:55,933 --> 01:26:58,500
Vamos. Padres...
Checcacci, ¿has visto a Patrizia?
1741
01:26:58,533 --> 01:27:00,700
¿Y quién es Patrizia?
Una cabra, un poco rebelde.
1742
01:27:00,900 --> 01:27:02,300
¡Sabes que tal vez realmente la vi!
1743
01:27:02,333 --> 01:27:04,600
Expuesto en la carnicería,
ciertas brochetas.
1744
01:27:04,633 --> 01:27:07,666
¡Pero no digas eso, ni siquiera en broma!
Mira, no lo digas.
1745
01:27:07,700 --> 01:27:09,100
¡Mira mi trabajo!
1746
01:27:09,133 --> 01:27:12,200
Lo perdí, no lo encuentro,
¿Como lo puedo hacer?
1747
01:27:12,233 --> 01:27:13,900
Quizás sea en BarLume.
1748
01:27:14,166 --> 01:27:17,633
Todavía está ahí
porque al final se siente bien.
1749
01:27:18,400 --> 01:27:20,666
¡Cuida de ellos! Un momento,
Estaré ahí.
1750
01:27:20,700 --> 01:27:23,266
- Chicas, quédense con Checcacci.
- ¿Me dejarás aquí?
1751
01:27:23,300 --> 01:27:26,300
¡Aquí con estas ovejas, Massimo!
¡Ayuda!
1752
01:28:38,533 --> 01:28:42,233
Patricia. Ahí es donde terminaste,
Finalmente le encontré.
1753
01:28:42,266 --> 01:28:44,466
¡Máximo!
Ven, ven y canta con nosotros.
1754
01:28:44,500 --> 01:28:46,666
- ¡Vamos!
- Llego. Espera ahí, ¿eh?
1755
01:29:17,966 --> 01:29:20,166
Entonces, niños, ¿vamos a otra ronda?
1756
01:29:20,200 --> 01:29:24,266
- Vamos Orietta, estamos cansados.
- ¿Pero qué pasa si recién empezamos?
1757
01:29:24,300 --> 01:29:27,266
Pero hemos estado bebiendo durante tres horas.
¡Y a jugar, Orietta!
1758
01:29:27,300 --> 01:29:29,500
Exacto, ¡ya estamos calentando!
1759
01:29:30,366 --> 01:29:34,166
A propósito,
¡Celebremos otra ronda para todos!
1760
01:29:34,200 --> 01:29:35,166
De inmediato.
1761
01:29:35,200 --> 01:29:37,500
Ten paciencia, Orietta,
¿Pero no se suponía que ibas a ir de gira?
1762
01:29:37,533 --> 01:29:40,066
- Nos dijiste que tienes un "joder"
de fechas para hacer? - Sí,
1763
01:29:40,100 --> 01:29:41,200
Borré algunos
1764
01:29:41,233 --> 01:29:43,966
porque al final
Es demasiado bueno aquí.
1765
01:29:44,000 --> 01:29:46,600
Sí, sí, pero también es una certeza.
Ahora...
1766
01:29:46,633 --> 01:29:48,433
¡Y luego siempre ganas!
1767
01:29:48,466 --> 01:29:51,500
Pero no es mi culpa,
¡Si sois pobres, muchachos!
1768
01:29:51,533 --> 01:29:54,500
En mi opinión, ¡tienes un culo Orietta!
1769
01:29:54,533 --> 01:29:56,333
¡Culo!
1770
01:29:56,366 --> 01:29:58,933
- Sí, juega a Gino, ¡vamos!
- ¡No! Es tu turno.
1771
01:29:58,966 --> 01:30:00,233
Ah, ¿es mi turno? ¡Vamos!
1772
01:30:00,500 --> 01:30:02,133
¡Pero maldita sea!
1773
01:30:14,200 --> 01:30:17,200
Subtítulos por
143206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.