Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,166 --> 00:00:04,166
It didn't work.
2
00:00:04,167 --> 00:00:06,466
I'm meant to be dead.
I'm not dead.
3
00:00:07,066 --> 00:00:08,116
I'm going insane.
4
00:00:08,117 --> 00:00:11,966
That's why Malachi's got stronger:
he's feeding off his succubi.
5
00:00:16,066 --> 00:00:17,466
I'm cold.
6
00:00:18,566 --> 00:00:19,766
Maya!
7
00:00:19,866 --> 00:00:21,066
Alex is easy.
8
00:00:21,366 --> 00:00:24,566
All you've got to do is
chop off her head.
9
00:00:24,666 --> 00:00:27,266
Your little co-worker
wasn't quite up to the job.
10
00:00:27,267 --> 00:00:28,666
I will kill you, Malachi.
11
00:00:28,766 --> 00:00:31,266
You'll have to kill
the whole school first.
12
00:00:55,466 --> 00:00:56,766
See?
13
00:00:56,966 --> 00:00:59,266
I promised you
the world at your feet.
14
00:01:00,666 --> 00:01:02,066
It's a start.
15
00:01:02,266 --> 00:01:04,766
Although I could do
with a couple more.
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,066
Somebody to feed me canap�s,
17
00:01:08,466 --> 00:01:10,466
somebody to do my hair,
18
00:01:11,566 --> 00:01:12,766
oh,
19
00:01:13,366 --> 00:01:16,966
and a nice strong bodyguard
won't go amiss,
20
00:01:17,166 --> 00:01:19,966
just in case she
tries to kill me again.
21
00:01:20,366 --> 00:01:22,466
Oh, I wouldn't worry about that.
22
00:01:23,066 --> 00:01:25,466
I'm pretty sure you'll be
the last thing on her mind.
23
00:01:49,866 --> 00:01:51,866
Hello, Imogen.
24
00:01:53,566 --> 00:01:55,466
A night snack?
25
00:02:39,066 --> 00:02:40,466
Ella!
26
00:03:08,166 --> 00:03:09,566
Well,
27
00:03:09,766 --> 00:03:12,266
it's the last time she'll be
eating between meals.
28
00:04:05,466 --> 00:04:07,966
You have to stop thinking
of the most people.
29
00:04:08,366 --> 00:04:09,566
I know.
30
00:04:09,566 --> 00:04:12,366
You don't kill them,
they'll kill you.
31
00:04:12,367 --> 00:04:13,766
I know!
32
00:04:15,366 --> 00:04:16,666
I'm sorry.
33
00:04:16,666 --> 00:04:18,666
I'm just not very good at this.
I mean,
34
00:04:18,766 --> 00:04:20,966
I've known Imogen for ages.
35
00:04:23,666 --> 00:04:25,666
You pass me a towel, please?
36
00:04:32,666 --> 00:04:34,666
I'll get better, though.
37
00:04:35,166 --> 00:04:37,066
I have to get better.
38
00:04:40,866 --> 00:04:42,766
No, you don't, Leon.
39
00:04:43,166 --> 00:04:46,266
It's not in your nature
and it never will be.
40
00:04:49,966 --> 00:04:52,166
- I want to help you.
- You do help me.
41
00:04:52,166 --> 00:04:53,566
Properly.
42
00:04:53,966 --> 00:04:56,166
Maybe you should go
and get some rest.
43
00:04:57,266 --> 00:04:59,366
I'll see you in the morning, yeah?
44
00:05:27,166 --> 00:05:28,866
Can I help you?
45
00:05:30,066 --> 00:05:31,366
Ella.
46
00:05:31,366 --> 00:05:33,766
I'm really so sorry.
We have a problem with mice.
47
00:05:34,166 --> 00:05:35,566
Mice?
48
00:05:35,766 --> 00:05:38,266
Yes, it happens
every now and again.
49
00:05:38,466 --> 00:05:40,566
- Old house, you know.
- I see.
50
00:05:41,566 --> 00:05:44,466
David likes me to deal with it
without telling anyone.
51
00:05:44,566 --> 00:05:45,966
Why?
52
00:05:46,166 --> 00:05:48,866
Well, he doesn't want
to cause alarm.
53
00:05:49,766 --> 00:05:52,366
Keep the little monsters a secret.
54
00:05:52,466 --> 00:05:53,866
Exactly.
55
00:05:55,566 --> 00:05:56,966
So,
56
00:05:57,166 --> 00:05:58,566
am I safe?
57
00:05:58,966 --> 00:06:00,066
Absolutely.
58
00:06:00,166 --> 00:06:01,866
Nothing to worry about.
59
00:06:03,166 --> 00:06:05,466
But, if you do hear anything,
60
00:06:05,467 --> 00:06:07,166
you know where to find me.
61
00:06:17,566 --> 00:06:19,166
So, what's the plan?
62
00:06:19,566 --> 00:06:21,266
Some afternoon tea,
63
00:06:21,366 --> 00:06:23,566
quick journey around
the shops, maybe.
64
00:06:24,266 --> 00:06:25,466
Alex?
65
00:06:25,566 --> 00:06:26,766
Perhaps.
66
00:06:27,066 --> 00:06:29,066
How many more of them
do you think there are?
67
00:06:29,166 --> 00:06:30,966
That is the million dollar question.
68
00:06:30,967 --> 00:06:32,366
Do you want me
to try to find out?
69
00:06:32,367 --> 00:06:33,466
No.
70
00:06:33,566 --> 00:06:35,766
For now on you do nothing.
71
00:06:40,766 --> 00:06:43,466
Don't you hate the way she...
does that?
72
00:06:44,566 --> 00:06:46,366
At least, you know,
how with your conversation.
73
00:06:46,766 --> 00:06:48,566
She used to do it with me.
74
00:06:48,566 --> 00:06:50,166
Drive me crazy.
75
00:06:50,566 --> 00:06:52,766
I think she likes to have the last word.
76
00:06:53,066 --> 00:06:55,566
Although with you I guess
that's not that difficult.
77
00:06:58,666 --> 00:07:00,166
Thelma?
78
00:07:03,766 --> 00:07:07,466
I know you probably don't want
to see me right now, but...
79
00:07:08,266 --> 00:07:10,966
well, I need to talk to you.
80
00:07:11,366 --> 00:07:12,766
Please?
81
00:07:16,266 --> 00:07:17,866
Thelma?
82
00:07:22,666 --> 00:07:24,066
OK.
83
00:07:26,866 --> 00:07:29,666
I don't have anything left
for you to take.
84
00:07:30,766 --> 00:07:32,966
Unless you've come
for my memories.
85
00:07:38,566 --> 00:07:40,366
What was she?
86
00:07:40,966 --> 00:07:43,166
Just another casualty of war?
87
00:07:43,566 --> 00:07:44,966
I'm sorry.
88
00:07:45,066 --> 00:07:49,166
I'm so sorry and you have
every right to be angry with me.
89
00:07:49,466 --> 00:07:50,766
Thank you.
90
00:07:50,766 --> 00:07:52,766
Look, I didn't mean it like that.
91
00:07:55,866 --> 00:07:59,166
I guess it's just one of those
stock phrases they teach you.
92
00:08:00,466 --> 00:08:02,566
I presume the book of Orokiah
has a section
93
00:08:02,567 --> 00:08:04,766
on how to deal with
grieving ghosts.
94
00:08:04,766 --> 00:08:07,266
Particularly those
you want something from.
95
00:08:08,166 --> 00:08:09,866
I don't want anything from you.
96
00:08:09,966 --> 00:08:11,466
Please, Ella.
97
00:08:11,766 --> 00:08:13,466
You don't have relationships
with people
98
00:08:13,467 --> 00:08:15,166
unless they are of some use to you.
99
00:08:15,167 --> 00:08:16,966
I think that's slightly unfair.
100
00:08:16,967 --> 00:08:18,366
Really?
101
00:08:18,766 --> 00:08:21,166
Who do you count
as your true friends?
102
00:08:22,466 --> 00:08:24,466
I don't know what you mean.
103
00:08:26,466 --> 00:08:28,166
Exactly.
104
00:08:29,466 --> 00:08:33,566
I'm sorry I killed Maya,
but there was no other way.
105
00:08:33,966 --> 00:08:35,366
Let me guess.
106
00:08:35,367 --> 00:08:37,266
no other way to get to Malachi.
107
00:08:37,267 --> 00:08:38,466
Yes.
108
00:08:38,566 --> 00:08:40,666
So he's dead, isn't he?
109
00:08:41,866 --> 00:08:45,466
Don't tell me you killed Maya
and then failed to kill him.
110
00:08:46,366 --> 00:08:49,966
How many more people, Ella?
Or have you totally lost count?
111
00:08:50,766 --> 00:08:52,866
It's out of my control.
112
00:08:53,266 --> 00:08:55,566
You make your own choices.
113
00:08:57,466 --> 00:08:59,466
I've learned to live with mine.
114
00:09:00,566 --> 00:09:02,566
Can you say the same?
115
00:10:00,366 --> 00:10:02,266
Not exactly the man
of the match today, were you?
116
00:10:02,366 --> 00:10:04,166
I've got other things on my mind.
117
00:10:04,366 --> 00:10:05,766
Don't get me wrong.
118
00:10:05,866 --> 00:10:08,266
It's very comforting having
you on the other side.
119
00:10:08,466 --> 00:10:10,166
At least then I know
I'm sure to win.
120
00:10:10,266 --> 00:10:11,366
Leave him alone.
121
00:10:11,466 --> 00:10:13,166
He's just having an off day.
122
00:10:13,166 --> 00:10:14,466
Yeah?
123
00:10:14,566 --> 00:10:16,566
Well, that's what it takes
to lose the game.
124
00:10:21,066 --> 00:10:22,466
Malachi,
125
00:10:23,367 --> 00:10:25,836
- you're friends with Imogen, yes?
- Eh, yes.
126
00:10:25,867 --> 00:10:27,950
- Have you seen her today?
- No.
127
00:10:28,266 --> 00:10:31,166
She's just missed a few classes
and I'm afraid hasn't even slept in.
128
00:10:31,466 --> 00:10:32,466
Alright.
129
00:10:32,466 --> 00:10:35,566
I'm not asking you to grass her up,
I just need to know that she's safe.
130
00:10:36,566 --> 00:10:38,666
She's going out with a
bowman from the village.
131
00:10:38,866 --> 00:10:40,666
Sometimes she likes to stay over.
132
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
I see.
133
00:10:41,667 --> 00:10:44,866
Just because it's late and, you know, it
wouldn't be safe to try and get back.
134
00:10:44,966 --> 00:10:46,766
I was young once, you know?
135
00:10:46,866 --> 00:10:47,766
Sure.
136
00:10:47,767 --> 00:10:49,266
Get her to come and see me
when she returns, OK?
137
00:10:49,266 --> 00:10:50,266
OK.
138
00:11:06,666 --> 00:11:08,466
This is a pleasant surprise.
139
00:11:08,566 --> 00:11:10,166
What do you want?
140
00:11:10,566 --> 00:11:12,566
Look, I better come in.
141
00:11:16,066 --> 00:11:17,766
Why do you hang around
with Malachi?
142
00:11:17,766 --> 00:11:19,166
I don't.
143
00:11:19,466 --> 00:11:21,466
Well, it seems that way.
144
00:11:21,766 --> 00:11:23,466
Are you jealous?
145
00:11:24,366 --> 00:11:26,166
Well, you're always with Ella.
146
00:11:27,466 --> 00:11:29,466
You've never liked her,
haven't you?
147
00:11:29,766 --> 00:11:32,366
I just don't think she's
very well, that's all.
148
00:11:32,566 --> 00:11:34,366
She seems to make you
miserable most of the time.
149
00:11:34,367 --> 00:11:35,966
No, she doesn't.
150
00:11:36,266 --> 00:11:38,766
- She cheated on you, Leon.
- That's on the past.
151
00:11:38,866 --> 00:11:40,666
She even flirted with me.
152
00:11:40,766 --> 00:11:42,566
She wasn't herself then.
153
00:11:42,766 --> 00:11:44,566
Yeah, right.
154
00:11:44,666 --> 00:11:46,066
You don't know anything about it.
155
00:11:46,067 --> 00:11:47,166
I know I don't trust her.
156
00:11:47,167 --> 00:11:48,966
Yeah, well, I decided
to forgive her...
157
00:11:48,967 --> 00:11:50,666
I think you should respect that.
158
00:11:50,667 --> 00:11:52,666
Sorry, I can't.
159
00:11:52,667 --> 00:11:54,666
- This is ridiculous.
- No, what is ridiculous is...
160
00:11:54,667 --> 00:11:56,166
that you keep going back to her.
161
00:11:56,167 --> 00:11:57,266
That's my choice.
162
00:11:57,267 --> 00:11:59,666
She's making a mock of you, Leon.
163
00:12:06,766 --> 00:12:08,866
It was bad enough
when she killed Cassie.
164
00:12:10,066 --> 00:12:12,366
But I guess you could say
that was an accident.
165
00:12:13,366 --> 00:12:15,566
I can't forgive her for Maya.
166
00:12:16,566 --> 00:12:18,966
She'll stop at nothing
to defeat you.
167
00:12:19,866 --> 00:12:21,866
She'd even kill me.
168
00:12:22,466 --> 00:12:24,766
And that's no basis
for a friendship.
169
00:12:25,066 --> 00:12:27,166
I don't trust her anymore.
170
00:12:27,466 --> 00:12:30,066
Which is not to say
I entirely trust you.
171
00:12:32,466 --> 00:12:35,566
But there must be something of
your mother in there somewhere.
172
00:12:37,666 --> 00:12:38,966
Is there?
173
00:12:38,967 --> 00:12:41,766
I wouldn't have killed Maya,
if that's what you're asking.
174
00:12:42,466 --> 00:12:45,266
Well, not twice anyway.
175
00:12:46,166 --> 00:12:48,266
That's exactly what I'm asking.
176
00:12:49,966 --> 00:12:52,166
So, you can find a use for me?
177
00:12:55,766 --> 00:12:57,566
Oh, I should think so.
178
00:13:23,357 --> 00:13:24,757
Hey.
179
00:13:26,657 --> 00:13:27,957
Trap.
180
00:13:27,957 --> 00:13:29,357
What?
181
00:13:31,257 --> 00:13:33,957
I know you can get more
humane versions these days,
182
00:13:33,958 --> 00:13:36,258
but the old ones never fail.
183
00:13:37,757 --> 00:13:40,657
You put the cheese just here.
184
00:13:41,957 --> 00:13:44,257
Mice can't resist a bit of cheese.
185
00:13:44,257 --> 00:13:47,057
You could say it was
their deepest desire.
186
00:13:48,057 --> 00:13:50,057
Once they've taken it,
187
00:13:50,657 --> 00:13:52,657
off with their heads.
188
00:13:53,157 --> 00:13:55,157
Works every time.
189
00:13:56,157 --> 00:13:58,157
I've got more,
if you need them.
190
00:13:58,957 --> 00:14:00,657
No, thank you.
191
00:14:05,058 --> 00:14:07,758
I can't get a handle on
Tom's deepest desires.
192
00:14:08,657 --> 00:14:10,657
I thought it would be simple, but...
193
00:14:10,757 --> 00:14:13,157
I've tried the obvious things,
and nothing works.
194
00:14:13,557 --> 00:14:17,557
Maybe he wants to be a
bus conductor, or a train driver.
195
00:14:17,757 --> 00:14:19,557
Something very boring.
196
00:14:19,757 --> 00:14:22,357
Thelma, I'm not Jumbo fix it.
197
00:14:23,057 --> 00:14:25,157
I don't have the time
to try everything.
198
00:14:25,257 --> 00:14:27,457
So, you want me
to go into his dream?
199
00:14:27,557 --> 00:14:28,657
Exactly.
200
00:14:28,857 --> 00:14:32,557
Look around, find whatever he lust after
and then leave the rest to me.
201
00:14:33,057 --> 00:14:35,257
We'll make a succubus
of the boy yet.
202
00:14:35,258 --> 00:14:36,358
Incubus.
203
00:14:36,457 --> 00:14:37,457
What?
204
00:14:37,458 --> 00:14:39,057
Succubi are girls.
205
00:14:42,857 --> 00:14:44,357
Hey, mate.
206
00:14:45,857 --> 00:14:47,657
Ella,
207
00:14:50,957 --> 00:14:53,757
how did it feel
the first time you killed?
208
00:14:55,857 --> 00:14:57,657
Pretty shitty.
209
00:14:58,557 --> 00:15:00,457
But, you got used to it.
210
00:15:00,457 --> 00:15:02,457
I didn't have a choice.
211
00:15:05,157 --> 00:15:08,157
- I think I could get used to it.
- I don't think so.
212
00:15:09,557 --> 00:15:12,057
It's stupid to pretend
that we are the same.
213
00:15:12,457 --> 00:15:14,357
I've been doing this for years.
214
00:15:14,357 --> 00:15:16,157
So, you can teach me.
215
00:15:16,757 --> 00:15:19,557
- Ella, I can get there.
- Why would you want to?
216
00:15:19,557 --> 00:15:21,357
So I can help you.
217
00:15:21,457 --> 00:15:22,957
So we can work together.
218
00:15:22,958 --> 00:15:25,557
I've managed on my own
for a very long time.
219
00:15:27,357 --> 00:15:30,357
Which isn't to say that
isn't nice to have you around.
220
00:15:30,457 --> 00:15:31,857
Is it?
221
00:15:33,957 --> 00:15:35,957
Nice to have me around?
222
00:15:37,357 --> 00:15:39,357
I need to know, Ella.
223
00:15:42,757 --> 00:15:45,657
Do you think we'll ever
get back together?
224
00:15:45,658 --> 00:15:46,857
I don't know.
225
00:15:46,858 --> 00:15:48,657
You can be honest with me.
226
00:15:52,057 --> 00:15:53,657
Right now?
227
00:15:55,957 --> 00:15:57,457
No.
228
00:16:22,557 --> 00:16:25,057
Come on, Tom,
it's time for bed.
229
00:16:28,757 --> 00:16:30,257
Good boy.
230
00:17:23,157 --> 00:17:24,657
Blimey!
231
00:17:37,757 --> 00:17:39,757
This is doing you no good...
232
00:17:40,157 --> 00:17:42,557
when you mates are ingesting
a shake of lard...
233
00:17:43,057 --> 00:17:45,457
You can have all my
protein shakes, if you want.
234
00:17:45,757 --> 00:17:47,257
It will help build up your strength.
235
00:17:47,258 --> 00:17:48,857
Is this going somewhere?
236
00:17:48,957 --> 00:17:50,657
I'm just worried about you.
237
00:17:50,757 --> 00:17:53,957
I mean, I know you're playing
the whole sensitivity card, but...
238
00:17:54,357 --> 00:17:57,457
in the end what she really
wants is a proper man.
239
00:18:26,557 --> 00:18:28,257
It has to do with sex,
240
00:18:28,357 --> 00:18:30,157
but not normal sex.
241
00:18:30,257 --> 00:18:31,757
I thought as much.
242
00:18:31,757 --> 00:18:35,357
I actually felt quite sordid watching it.
I used to think Tom was such a nice boy.
243
00:18:35,657 --> 00:18:37,857
Go on. Shock me.
244
00:18:38,257 --> 00:18:40,057
Well.
245
00:18:40,157 --> 00:18:43,157
What's it called when you
wear one of those masks?
246
00:18:43,657 --> 00:18:45,257
He wants to be a surgeon?
247
00:18:45,357 --> 00:18:48,517
No, one of those PVC masks
you wear all over your head.
248
00:18:48,857 --> 00:18:50,857
I sensory deprivation.
249
00:18:51,157 --> 00:18:52,757
That's it, one of them on.
250
00:18:52,857 --> 00:18:55,657
And this little tail...
251
00:18:55,757 --> 00:18:57,857
like he wants to be
a horse or something.
252
00:18:57,957 --> 00:18:59,357
And Alex is there.
253
00:18:59,358 --> 00:19:00,957
Oh, good. What is she doing?
254
00:19:01,057 --> 00:19:02,857
Well, let's put it this way:
255
00:19:03,557 --> 00:19:06,557
I think Tom must have
been a very bad boy.
256
00:19:14,557 --> 00:19:16,157
Thanks, Thelma.
257
00:19:16,158 --> 00:19:17,757
You won't regret it.
258
00:19:44,957 --> 00:19:46,357
David?
259
00:19:47,357 --> 00:19:48,357
What's going on?
260
00:19:48,358 --> 00:19:49,857
Oh, it's nothing
to worry about.
261
00:19:49,858 --> 00:19:53,557
There's been some confusion over the
school' funds and certain irregularities.
262
00:19:53,757 --> 00:19:56,057
Something I'm sure
we can sort out.
263
00:19:56,057 --> 00:19:57,757
Will you do something for me?
264
00:19:57,957 --> 00:20:00,157
- Of course.
- Tell Jo I've gone to the station.
265
00:20:00,257 --> 00:20:03,057
Ask her to get the school
solicitors to meet me there,
266
00:20:03,257 --> 00:20:06,257
and tell her she is in charge.
267
00:20:16,157 --> 00:20:17,757
Great.
268
00:20:21,258 --> 00:20:24,958
So I reckon it's a bad time to make
a few changes to the curriculum.
269
00:20:25,157 --> 00:20:26,457
Excuse me.
270
00:20:26,557 --> 00:20:28,257
I'm head.
271
00:20:29,257 --> 00:20:32,657
Poor David.
I think he had a soft spot for you.
272
00:20:32,857 --> 00:20:35,657
Yeah, well.
I guess we'll never know.
273
00:20:38,857 --> 00:20:40,557
You're just like your father.
274
00:20:40,657 --> 00:20:41,357
What?
275
00:20:41,757 --> 00:20:44,557
Wise, witty and
ridiculously good looking?
276
00:20:44,757 --> 00:20:48,257
No, macho, arrogant
and very possessive.
277
00:20:48,357 --> 00:20:49,757
So, who's the weakest?
278
00:20:50,157 --> 00:20:53,557
We for having the flaws, or
you for coming back to them all?
279
00:21:02,257 --> 00:21:05,257
So, if the gingerbread men
represent the people,
280
00:21:05,557 --> 00:21:09,057
then the next on the hit list
is definitely Tom.
281
00:21:09,257 --> 00:21:10,957
Do you need visual aids?
282
00:21:10,958 --> 00:21:12,757
Yes, I'm hungry.
283
00:21:13,157 --> 00:21:15,157
I never though he was gay.
284
00:21:16,457 --> 00:21:18,657
I must say, it didn't make my radar.
285
00:21:18,857 --> 00:21:20,257
Well, it kind of make sense.
286
00:21:20,257 --> 00:21:22,857
Tom and little Leon.
287
00:21:28,257 --> 00:21:30,257
What did you tell Malachi?
288
00:21:30,357 --> 00:21:32,557
Something suitably twisted.
289
00:21:32,857 --> 00:21:34,857
And he didn't suspect you?
290
00:21:35,057 --> 00:21:38,057
I do have very good reason
to be pissed off with you.
291
00:21:38,457 --> 00:21:39,957
I know.
292
00:21:43,757 --> 00:21:45,257
How is Leon?
293
00:21:45,757 --> 00:21:48,257
Well, I have decided
to keep him out of it.
294
00:21:48,757 --> 00:21:51,957
He's tried really hard, but
he's not a fighter, Thelma.
295
00:21:52,457 --> 00:21:55,257
I think it's best if we
keep him in the dark.
296
00:21:55,957 --> 00:21:58,357
He's still in love
with you, isn't he?
297
00:22:02,257 --> 00:22:04,257
And how do you feel?
298
00:22:04,357 --> 00:22:05,957
I don't know.
299
00:22:06,557 --> 00:22:08,357
It's complicated.
300
00:22:08,757 --> 00:22:10,957
Do you think we should
tell Leon about Tom?
301
00:22:12,357 --> 00:22:13,657
No.
302
00:22:14,157 --> 00:22:16,157
Tell me what about Tom?
303
00:22:17,557 --> 00:22:19,057
Nothing.
304
00:22:19,057 --> 00:22:21,057
Yeah, right.
What did you say?
305
00:22:21,157 --> 00:22:23,357
Just how people
surprise you sometimes.
306
00:22:23,358 --> 00:22:25,557
Yeah, like you.
307
00:22:25,757 --> 00:22:27,957
So were you
talking to Malachi.
308
00:22:28,057 --> 00:22:29,757
But you haven't told him
anything, have you?
309
00:22:29,758 --> 00:22:31,058
Leon.
310
00:22:31,357 --> 00:22:33,057
I know, you're pissed off
about Maya, but...
311
00:22:33,058 --> 00:22:34,457
I never thought
you'd go this far.
312
00:22:34,458 --> 00:22:35,257
Leon!
313
00:22:35,257 --> 00:22:37,257
She's just pretending.
314
00:22:37,357 --> 00:22:39,557
She's not on Malachi's side.
315
00:22:41,357 --> 00:22:42,857
Great.
316
00:22:42,957 --> 00:22:45,057
And when were you
going to tell me?
317
00:22:49,057 --> 00:22:50,957
It's just nice to be on board.
318
00:22:50,957 --> 00:22:52,457
Leon!
319
00:22:58,423 --> 00:22:59,523
Hey!
320
00:22:59,523 --> 00:23:01,023
- Are you OK?
- I'm fine.
321
00:23:01,123 --> 00:23:02,923
I want to say sorry...
322
00:23:03,123 --> 00:23:04,223
about before.
323
00:23:04,224 --> 00:23:06,223
Did you change your
mind about Ella?
324
00:23:06,423 --> 00:23:08,223
- No.
- Then what do you want?
325
00:23:08,224 --> 00:23:09,923
I'm worried about you.
326
00:23:10,423 --> 00:23:12,223
Do you want me
to believe that?
327
00:23:12,323 --> 00:23:13,623
Yes.
328
00:23:13,823 --> 00:23:15,923
You are not fooling
anybody, Tom.
329
00:23:16,623 --> 00:23:18,323
It's true, you know.
330
00:23:18,423 --> 00:23:20,823
Sometimes people
really do surprise you.
331
00:23:30,723 --> 00:23:32,323
Hey!
332
00:23:32,623 --> 00:23:34,923
I though you were supposed
to be doing Tai chi.
333
00:23:35,023 --> 00:23:35,823
Yeah.
334
00:23:35,823 --> 00:23:37,423
What are you drinking?
335
00:23:37,424 --> 00:23:39,023
Herbal tea.
336
00:23:39,923 --> 00:23:41,923
It looks like tequila to me.
337
00:23:42,223 --> 00:23:44,723
Lowers cholesterol,
boost the immune system,
338
00:23:44,724 --> 00:23:46,723
and may even help
to prevent cancer.
339
00:23:46,724 --> 00:23:48,223
Really?
340
00:23:49,523 --> 00:23:52,323
I'm a sex addict, Rox,
not an alcoholic.
341
00:23:54,323 --> 00:23:55,923
How are you?
342
00:23:56,023 --> 00:23:57,523
It's hard.
343
00:23:57,623 --> 00:23:59,723
I'm used to give in
to my desires.
344
00:23:59,923 --> 00:24:01,323
Don't you feel better?
345
00:24:01,323 --> 00:24:03,723
Every time you resist,
don't you feel stronger?
346
00:24:04,023 --> 00:24:06,423
No, just hornier.
347
00:24:07,523 --> 00:24:09,823
I think I need a
proper relationship.
348
00:24:10,323 --> 00:24:12,923
Yeah, you should have
saved yourself for marriage.
349
00:24:13,923 --> 00:24:15,723
I wish I'd done that.
350
00:24:17,323 --> 00:24:20,923
But you know, there is room,
even for sinners in Heaven,
351
00:24:21,023 --> 00:24:23,423
if you're prepared
to change your ways.
352
00:24:25,023 --> 00:24:27,423
But right now,
we're here to do Tai chi,
353
00:24:27,424 --> 00:24:29,523
and that's exactly
what we're going to do.
354
00:24:32,123 --> 00:24:35,123
Tai chi is a form of meditation,
355
00:24:35,923 --> 00:24:38,023
is also a martial art.
356
00:24:39,723 --> 00:24:41,723
The direct translation is
357
00:24:42,023 --> 00:24:45,823
"supreme ultimate fist".
358
00:24:46,023 --> 00:24:48,023
Sounds interesting.
359
00:24:48,323 --> 00:24:50,423
Pleasure of denial, Malachi.
360
00:24:51,523 --> 00:24:53,523
Pleasure of denial.
361
00:25:02,323 --> 00:25:04,623
How was Tai chi?
362
00:25:05,423 --> 00:25:07,523
It's given me a
very quite mind.
363
00:25:07,723 --> 00:25:09,523
You mean it bored
you to death.
364
00:25:09,524 --> 00:25:12,323
How could anyone be bored
with Roxanne around?
365
00:25:13,123 --> 00:25:16,323
Alex, you know you're
my one and only.
366
00:25:16,923 --> 00:25:18,523
I'm sorry.
367
00:25:18,623 --> 00:25:22,723
I've decided I prefer Tom.
368
00:25:23,723 --> 00:25:25,723
Don't get me involved in this.
369
00:25:26,023 --> 00:25:28,623
Come on now, Tom.
You're protesting too much.
370
00:25:28,623 --> 00:25:31,223
Malachi, call her off, please.
371
00:25:31,323 --> 00:25:33,223
I'm not his dog.
372
00:25:33,323 --> 00:25:34,923
Are you sure?
373
00:25:35,723 --> 00:25:37,923
Do you think Ella and Leon
will get back together?
374
00:25:38,023 --> 00:25:39,623
Who knows.
375
00:25:39,923 --> 00:25:43,323
But I wouldn't mind that
she treated him properly.
376
00:25:43,923 --> 00:25:45,923
- Really?
- Yeah.
377
00:25:46,123 --> 00:25:48,323
It was half your fault
that she cheated.
378
00:25:48,523 --> 00:25:49,923
Oh, touchy subject.
379
00:25:50,123 --> 00:25:53,123
- Hey, I was single.
- True.
380
00:25:54,023 --> 00:25:55,623
But he's still into her?
381
00:25:55,623 --> 00:25:57,223
Oh, yeah.
382
00:25:57,723 --> 00:25:59,523
He'd do anything for her.
383
00:26:01,323 --> 00:26:03,323
I'm all for him.
384
00:26:13,423 --> 00:26:14,623
Hey.
385
00:26:14,624 --> 00:26:16,423
What are you doing?
386
00:26:17,023 --> 00:26:18,623
I'm sorry.
387
00:26:18,723 --> 00:26:20,323
I know I shouldn't
be here without you.
388
00:26:20,324 --> 00:26:22,123
No, it's alright.
389
00:26:23,923 --> 00:26:27,523
I'm surprised Thelma forgave you
for the whole Maya thing.
390
00:26:27,524 --> 00:26:30,223
No, she hasn't.
Not completely.
391
00:26:30,523 --> 00:26:32,623
She just wants to
get rid of Malachi.
392
00:26:34,523 --> 00:26:36,423
Hard to leave me talk, do you?
393
00:26:38,723 --> 00:26:40,823
- You're not about to deny it.
- Leon...
394
00:26:41,824 --> 00:26:43,424
How do you think
this makes me feel?
395
00:26:43,424 --> 00:26:44,823
It's not your fight.
396
00:26:44,824 --> 00:26:46,024
I know.
397
00:26:46,125 --> 00:26:48,023
You made that perfectly clear.
398
00:26:48,024 --> 00:26:49,623
Oh, really?
399
00:26:49,723 --> 00:26:51,523
Oh, absolutely.
400
00:27:13,723 --> 00:27:15,723
My life saver.
401
00:27:18,823 --> 00:27:20,323
Come on.
402
00:27:20,923 --> 00:27:22,823
Hey, let me help you.
403
00:27:24,123 --> 00:27:26,523
You're not trying to
seduce me, are you?
404
00:27:27,223 --> 00:27:28,623
Not a chance.
405
00:27:29,023 --> 00:27:31,523
You haven't told anyone
about Ella, have you?
406
00:27:32,323 --> 00:27:33,923
Of course not.
407
00:27:34,423 --> 00:27:35,923
Poor question.
408
00:27:36,123 --> 00:27:37,923
How tight are your socks!
409
00:27:38,523 --> 00:27:40,823
I mean, I wouldn't
want Leon finding out.
410
00:27:40,923 --> 00:27:43,223
Don't worry, mate.
Your secret is safe with me.
411
00:27:47,823 --> 00:27:51,023
Thanks, mate.
You're a good friend.
412
00:27:52,923 --> 00:27:54,823
Don't mention it.
413
00:28:17,623 --> 00:28:20,423
Sometimes I think
it's all too easy.
414
00:28:20,623 --> 00:28:22,623
Now, don't get too cocky.
415
00:28:22,723 --> 00:28:26,223
What? Leon's crazy about her.
416
00:28:27,723 --> 00:28:29,823
Tom said Leon would do
anything for her.
417
00:28:30,423 --> 00:28:33,023
I don't think anyone has ever
felt that way about me.
418
00:28:33,223 --> 00:28:34,723
Really?
419
00:28:34,923 --> 00:28:37,923
You don't want them to,
because it only ends in tears.
420
00:28:38,624 --> 00:28:40,624
Do you think she suspects?
421
00:28:41,423 --> 00:28:43,523
I think she's right about you.
422
00:28:43,823 --> 00:28:46,023
I think 'cause of Thelma
she's right about Tom,
423
00:28:47,723 --> 00:28:51,123
but I certainly don't think
she's worried about Leon.
424
00:32:10,436 --> 00:32:12,936
You were definitely
worth waiting for.
425
00:32:12,937 --> 00:32:14,736
Is that so?
426
00:32:16,236 --> 00:32:19,436
Hey, I don't want any funny
business between you two.
427
00:32:19,636 --> 00:32:24,036
What, so you can flirt with Roxanne,
but I can only flirt with you?
428
00:32:24,336 --> 00:32:27,336
Yeah. You've got a
problem with that?
429
00:32:28,436 --> 00:32:30,436
I'm going to take a shower.
430
00:32:32,436 --> 00:32:34,436
It's good to have
you on board.
431
00:32:41,236 --> 00:32:44,436
Don't even go there, mate.
She's really not worth it.
432
00:32:45,336 --> 00:32:47,336
Don't worry.
433
00:32:49,336 --> 00:32:51,536
She's not the one
I'm interested in.
434
00:32:51,836 --> 00:32:53,236
Good.
435
00:32:53,436 --> 00:32:55,736
So, speaking of Ella,
436
00:32:56,136 --> 00:32:58,436
I've got a special
assignment for you.
437
00:33:17,336 --> 00:33:18,536
Hey.
438
00:33:18,636 --> 00:33:19,836
Hey.
439
00:33:21,836 --> 00:33:23,636
Peace offering.
440
00:33:23,836 --> 00:33:25,936
And that's peace offering, not
441
00:33:25,937 --> 00:33:28,336
trying-to-get-in-your-pants offering.
442
00:33:30,936 --> 00:33:32,436
I'm sorry.
443
00:33:32,536 --> 00:33:34,136
What for?
444
00:33:34,336 --> 00:33:36,136
I've been an idiot.
445
00:33:36,336 --> 00:33:38,436
I know you were only
looking out for me.
446
00:33:38,436 --> 00:33:40,836
No, I just don't want
you to get hurt.
447
00:33:41,536 --> 00:33:44,436
I couldn't stand it if
anything happened to you.
448
00:33:44,636 --> 00:33:46,136
I know.
449
00:33:46,136 --> 00:33:49,636
So from now on, I'm going to
do exactly what you tell me.
450
00:33:49,936 --> 00:33:52,636
I think that's a promise
you're going to life to regret.
451
00:33:53,636 --> 00:33:55,136
Maybe.
452
00:33:56,236 --> 00:34:00,136
And have some breakfast,
before it gets cold.
453
00:34:49,236 --> 00:34:51,536
Looking good, lovely lady.
454
00:34:53,136 --> 00:34:55,336
Looking like a sweaty bitch.
455
00:34:55,336 --> 00:34:56,436
Here.
456
00:34:56,536 --> 00:34:58,636
- I though you could use this.
- Thanks.
457
00:34:59,436 --> 00:35:01,836
You're a complete different
person to yesterday.
458
00:35:02,036 --> 00:35:03,436
I know.
459
00:35:03,536 --> 00:35:05,936
I've seen the error
of my ways.
460
00:35:10,636 --> 00:35:13,036
Thanks for being
so supportive, Leon.
461
00:35:13,036 --> 00:35:14,836
Don't mention it.
462
00:35:22,936 --> 00:35:24,136
So,
463
00:35:24,136 --> 00:35:27,136
I still haven't worked out
how I should get to Jo.
464
00:35:27,636 --> 00:35:30,036
I don't think you need to
worry about that anymore.
465
00:35:30,037 --> 00:35:32,636
Yeah, but she's the
most important to him.
466
00:35:34,636 --> 00:35:38,836
By getting rid of her, it would
definitely help us get rid of him.
467
00:35:38,936 --> 00:35:41,436
You might have a bit
of a problem there.
468
00:35:56,136 --> 00:35:59,536
You don't take too kindly
to Saint John's wort, do you?
469
00:36:47,636 --> 00:36:49,036
The thing is, Ella,
470
00:36:49,136 --> 00:36:52,636
you've treated me
too badly for too long.
471
00:36:52,637 --> 00:36:54,736
So now you're getting
your revenge.
472
00:36:54,737 --> 00:36:56,136
Exactly.
473
00:36:56,137 --> 00:36:58,436
Leon, come on,
this isn't you.
474
00:37:00,336 --> 00:37:03,236
Well, there's no one else here.
475
00:37:04,036 --> 00:37:08,336
Besides, I thought
this is what you wanted...
476
00:37:08,637 --> 00:37:11,736
to fell over react to fuck with.
477
00:37:12,336 --> 00:37:14,616
I thought you felt sorry or
it was just your adult's body?
478
00:37:14,617 --> 00:37:16,460
No, you were not like that.
479
00:37:17,036 --> 00:37:21,036
- So, it was really love?
- Yes.
480
00:37:21,436 --> 00:37:22,636
You know?
481
00:37:22,736 --> 00:37:27,336
It's strange because it
didn't feel like love in Berlin.
482
00:37:27,836 --> 00:37:29,536
Do you remember, hm?
483
00:37:29,836 --> 00:37:31,336
Let's recap.
484
00:37:31,336 --> 00:37:33,836
Beaten by a demonic fairy
485
00:37:33,837 --> 00:37:36,936
and then forced to watch you
in bed with another man.
486
00:37:37,236 --> 00:37:40,736
That... That didn't
feel like love at all.
487
00:37:40,737 --> 00:37:43,236
It's Malachi making
you do this, Leon.
488
00:37:43,436 --> 00:37:45,436
No, sorry.
489
00:37:45,736 --> 00:37:47,736
This one's all my idea.
490
00:37:51,336 --> 00:37:52,736
Now,
491
00:37:54,036 --> 00:37:56,036
how do we go about this?
492
00:37:58,436 --> 00:38:00,436
- What the f-
- Do you want something?
493
00:38:00,536 --> 00:38:02,236
I came to tell you
that Tom is dead.
494
00:38:02,536 --> 00:38:05,736
Fine, now leave.
Or I'll do the same to you.
495
00:38:06,536 --> 00:38:07,736
You don't mean that.
496
00:38:07,736 --> 00:38:09,336
Are you sure?
497
00:38:10,036 --> 00:38:12,036
Leon, please, tell me you're
not doing this for real.
498
00:38:12,037 --> 00:38:14,536
Killing his friend has
made him my equal.
499
00:38:16,436 --> 00:38:18,436
His deepest desire.
500
00:38:19,236 --> 00:38:20,436
What's yours, Thelma?
501
00:38:20,437 --> 00:38:22,236
- The Volta.
- To live again or to die properly?
502
00:38:22,237 --> 00:38:24,336
- I can probably arrange that.
- Neither, really.
503
00:38:24,337 --> 00:38:26,636
- Fine, then leave us alone.
- Ok.
504
00:38:36,936 --> 00:38:40,036
The bloody cleaner found him.
She wanted to call the police.
505
00:38:40,137 --> 00:38:42,136
I assume she no longer
wants to do that.
506
00:38:42,137 --> 00:38:44,036
She'd have a job.
507
00:38:45,836 --> 00:38:48,636
I think we can start planning
our end of term party.
508
00:38:48,736 --> 00:38:51,636
It'd be nice to celebrate everyone's
achievements before they leave.
509
00:38:51,736 --> 00:38:53,736
They haven't all got there yet.
510
00:38:54,136 --> 00:38:55,536
They will.
511
00:39:01,736 --> 00:39:02,936
Now.
512
00:39:03,036 --> 00:39:05,836
We've learned a lot from the
book of Orokiah, haven't we?
513
00:39:06,337 --> 00:39:08,637
How to kill a succubus, and
514
00:39:08,738 --> 00:39:11,838
How to bring people back
from the realm of the dead.
515
00:39:12,236 --> 00:39:13,236
So...
516
00:39:13,237 --> 00:39:16,136
I'm thinking there must be
something in here...
517
00:39:16,137 --> 00:39:18,436
about pumping off
an anointed one.
518
00:39:18,437 --> 00:39:21,536
It's written for me,
Leon, not my enemies.
519
00:39:21,836 --> 00:39:24,336
You won't find what
you're looking for.
520
00:39:25,636 --> 00:39:27,636
You're a terrible liar, Ella.
521
00:39:47,336 --> 00:39:49,336
Volta, Volta, Volta.
522
00:40:00,136 --> 00:40:03,436
See you later.
Kimberley, see you later.
523
00:40:32,536 --> 00:40:33,836
You see,
524
00:40:33,836 --> 00:40:36,836
I'm assuming I can't
put a gun to your head.
525
00:40:36,936 --> 00:40:39,336
If it were that easy, you
wouldn't have lasted 500 years.
526
00:40:39,337 --> 00:40:41,936
You know I can't be killed
by human hands.
527
00:40:43,336 --> 00:40:46,636
Don't worry, I'm
not human anymore.
528
00:40:53,936 --> 00:40:56,436
OK, OK. Look, Leon.
529
00:40:58,036 --> 00:41:00,536
I know it might seem like
I treat you badly...
530
00:41:00,736 --> 00:41:04,036
and that I boss you around
and I don't listen to you enough,
531
00:41:05,136 --> 00:41:08,236
but you have no idea
how much you mean to me,
532
00:41:08,336 --> 00:41:10,336
how you've changed my life.
533
00:41:10,636 --> 00:41:13,336
It's been so long since I've
had anything like a family,
534
00:41:13,536 --> 00:41:14,736
even a friend,
that I'd forgotten...
535
00:41:14,737 --> 00:41:16,836
what it was like to
have someone there.
536
00:41:17,736 --> 00:41:20,736
So if I behave strangely
towards you,
537
00:41:20,736 --> 00:41:24,436
it's only because of how much
I feel for you, not how little.
538
00:41:24,437 --> 00:41:26,136
And here it is.
539
00:41:26,836 --> 00:41:28,336
Touch not the wort
of Saint John,
540
00:41:28,337 --> 00:41:31,936
for it is an abomination for an
anointed one, yara, yara, yara.
541
00:41:34,436 --> 00:41:38,436
And thou shall not extinguish
the last breath of life...
542
00:41:38,836 --> 00:41:41,936
whilst the last drop
of blood remains.
543
00:41:44,036 --> 00:41:46,036
That sounds pretty clear to me.
544
00:41:47,636 --> 00:41:49,836
I'm going to have to
bleed you to death.
545
00:41:55,336 --> 00:41:56,936
Alex?
546
00:42:00,236 --> 00:42:02,036
Ubercow?
547
00:42:27,236 --> 00:42:28,536
Sorry.
548
00:42:28,636 --> 00:42:31,436
I think the pain is a
necessary part of the process.
549
00:42:40,336 --> 00:42:41,936
Where's your friend?
550
00:42:50,136 --> 00:42:52,336
I'm afraid this
may take a while.
551
00:42:53,036 --> 00:42:56,236
Still, we've got all eternity.
552
00:43:15,636 --> 00:43:18,136
Oh, I wouldn't do that
if I were you.
553
00:43:18,736 --> 00:43:21,936
Strangely enough, I don't give
a shit what you want me to do.
554
00:43:52,436 --> 00:43:54,036
Bitch!
555
00:43:57,236 --> 00:43:59,136
Oh, my God!
What happened?
556
00:43:59,136 --> 00:44:00,536
Are you OK?
557
00:44:01,036 --> 00:44:02,936
I could use a drink.
558
00:44:04,636 --> 00:44:06,136
Oh, Leon.
559
00:44:06,136 --> 00:44:08,336
I know. He's been turned.
560
00:44:08,836 --> 00:44:11,036
Just like the rest of them.
561
00:44:11,137 --> 00:44:13,436
It's what Malachi wanted.
562
00:44:14,136 --> 00:44:16,336
Take away the people
I care about.
563
00:44:16,836 --> 00:44:18,836
Well, I'm going nowhere.
564
00:44:18,836 --> 00:44:20,236
Good.
565
00:44:20,736 --> 00:44:23,236
So it looks like we are
the only ones left.
566
00:44:23,237 --> 00:44:34,237
http://www.simail.si - small open source e-mail client, with some unique features not found in any other commercial or oss client
http://xcollect.sf.net - organize your movies, tv seris & games collections
39565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.