Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:21,900
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:23,440 --> 00:00:25,020
How does it open up?
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,500
Yağız!
- Brother!
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,490
Yağız, we are here closed, Yağız!
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,520
For all of us.
6
00:00:31,540 --> 00:00:33,490
Yağız, we are here closed!
7
00:00:34,460 --> 00:00:35,460
Yağız, we are closed!
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,040
Yağız! Yağız!
- Brother!
9
00:00:38,900 --> 00:00:41,320
Episode 24
10
00:00:50,540 --> 00:00:52,320
What are you doing?
11
00:00:52,340 --> 00:00:53,650
Yağız!
12
00:00:53,700 --> 00:00:55,280
Did not hear?
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,330
Yağız!
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,450
I'm going to crash.
15
00:01:19,490 --> 00:01:21,420
The windows have no handles.
16
00:01:27,890 --> 00:01:29,800
We got stuck here.
17
00:01:32,820 --> 00:01:36,730
What does it mean? Why did we leave and leave? Did he go crazy?
18
00:02:20,860 --> 00:02:22,590
What are you talking about?
19
00:02:23,110 --> 00:02:25,790
Still shamelessly trying to slander me?
20
00:02:25,820 --> 00:02:27,300
Here and all you.
21
00:02:27,490 --> 00:02:31,470
You are a liar who is able to look me in the eye and deny what I have seen!
22
00:02:31,640 --> 00:02:35,900
Those eyes have seen a thousand times, who lied, and who did not, when they looked at you.
23
00:02:37,260 --> 00:02:38,930
Mrs. Ece Egemen.
24
00:02:39,830 --> 00:02:42,320
Egemen, I emphasize again.
25
00:02:43,690 --> 00:02:49,140
With your dirty, rusty heart you have prepared a plan. You came here and tried to justify.
26
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
But it will not pass.
27
00:02:52,010 --> 00:02:54,250
Sure? I do not believe in these games anymore.
28
00:02:54,280 --> 00:02:57,160
We've done it.
- It's you trying to justify yourself.
29
00:02:57,180 --> 00:03:00,750
It pays to show me guilty and self sacrifice, right?
30
00:03:01,000 --> 00:03:04,690
It does not spoil your masculinity.
- Speaking of masculinity, you hear, Oğuz?
31
00:03:05,480 --> 00:03:09,310
He speaks of masculinity, Oğuz, speaks of masculinity!
- Okay, calm down.
32
00:03:09,490 --> 00:03:11,860
What calming? What calming?
33
00:03:13,490 --> 00:03:16,690
She is married, she came here with a baby in her stomach.
34
00:03:17,140 --> 00:03:22,100
What would that have changed? Did I kiss or not? What would that have changed?
- It would change!
35
00:03:22,840 --> 00:03:26,900
If I did not see this betrayal with my own eyes, much would have changed!
36
00:03:26,920 --> 00:03:31,130
Everything could have been different, despite all you did to me!
37
00:03:39,310 --> 00:03:41,670
You made me a dick.
38
00:03:42,650 --> 00:03:44,840
I do not know if you are aware of this.
39
00:03:46,410 --> 00:03:48,310
You made me a dick.
40
00:03:50,800 --> 00:03:59,000
Despite all your naughty words, all your insults, all your curses, I came to you in prison.
41
00:03:59,700 --> 00:04:03,100
You gave me a vision.
Do you remember that day?
42
00:04:06,090 --> 00:04:09,570
When Oğuz called me and said that Yasin was stabbed.
43
00:04:09,920 --> 00:04:12,490
I treaded my pride.
44
00:04:12,760 --> 00:04:16,140
In spite of everything, I ran to you to the hospital.
45
00:04:18,440 --> 00:04:21,450
But what did I see when I opened the hospital door?
46
00:04:21,680 --> 00:04:23,450
Whom did i see
47
00:04:26,210 --> 00:04:28,520
I saw that girl next to you.
48
00:04:31,090 --> 00:04:33,700
I saw you when you were kissing.
49
00:04:35,060 --> 00:04:38,190
What are you talking about?
"Do not deny it in vain, Yasin.
50
00:04:38,220 --> 00:04:40,710
Do not deny it in vain!
51
00:04:42,500 --> 00:04:45,840
You are responsible for everything we had to survive.
52
00:04:56,910 --> 00:04:58,380
Liar!
53
00:04:59,940 --> 00:05:01,630
Sneaky Liar!
54
00:05:04,570 --> 00:05:06,040
Liar.
55
00:05:09,190 --> 00:05:11,530
Come here.
- What are you doing?
56
00:05:12,500 --> 00:05:15,890
I'll take you to meet face to face with the truth.
- I'm not going anywhere, let go
57
00:05:16,490 --> 00:05:21,520
Go to your wife, let him tell you in your arms about your first kiss.
58
00:05:23,100 --> 00:05:24,910
Of course, if he was first.
59
00:05:28,540 --> 00:05:30,850
You turn your back and walk away!
60
00:05:31,070 --> 00:05:35,260
You can not reply to your words, run to your husband.
61
00:05:38,360 --> 00:05:40,820
That day I was not even myself!
62
00:05:41,200 --> 00:05:44,540
I am a complete idiot, I was not myself that day!
63
00:05:45,130 --> 00:05:47,590
When I opened my eyes, I saw you.
64
00:05:47,620 --> 00:05:51,170
When I opened my eyes in the hospital, I raped your name!
65
00:05:52,690 --> 00:05:54,140
Lies... lies.
66
00:05:58,660 --> 00:06:01,460
My lips could not touch anyone but you.
67
00:06:04,750 --> 00:06:06,940
And he would never touch.
68
00:06:09,690 --> 00:06:12,580
If you did not sacrifice us for a mansion.
69
00:06:13,710 --> 00:06:15,470
He would not touch, Ece.
70
00:06:16,570 --> 00:06:18,190
Liar!
71
00:06:18,880 --> 00:06:22,460
Let me be cursed a thousand times if I kissed that girl that day!
72
00:06:23,600 --> 00:06:30,110
But now you go away, I will also turn my back and I will return to my wife forgetting everything.
73
00:06:31,870 --> 00:06:33,770
Or you will come with me.
74
00:06:33,790 --> 00:06:36,790
And all you told me, you say Selin.
75
00:06:44,140 --> 00:06:45,420
Only...
76
00:06:49,490 --> 00:06:52,280
... because I take responsibility for my words.
77
00:07:17,740 --> 00:07:21,470
Just look at this.
The bed is not sent.
78
00:07:21,490 --> 00:07:24,880
The pajamas did not hide.
Everything is rolling everywhere!
79
00:07:25,440 --> 00:07:28,800
I have tied your hands and feet through your father's bandit.
80
00:07:28,820 --> 00:07:31,270
I'll pick up all your stuff.
81
00:07:32,080 --> 00:07:34,870
Just look. Everywhere.
82
00:07:35,130 --> 00:07:39,050
With her bag she also threw on the floor, it will not bring enough.
83
00:07:39,080 --> 00:07:40,170
What am I talking about?
84
00:07:40,190 --> 00:07:42,670
What was the use of it?
85
00:07:42,820 --> 00:07:46,510
You took a rich daughter-in-law, but not a penny.
86
00:07:50,870 --> 00:07:52,610
It's the same dollars.
87
00:07:53,500 --> 00:07:59,480
Just look. He takes money from his brothers and Mrs. Şükriye does not say a word about it.
88
00:08:09,680 --> 00:08:11,710
Here you are.
89
00:08:12,400 --> 00:08:15,270
What happened, daughter? Did not you take a bath?
90
00:08:16,220 --> 00:08:18,080
I'm feeling bad.
91
00:08:18,470 --> 00:08:21,710
My belly aches from the nerves again, I think the pressure has dropped.
92
00:08:21,740 --> 00:08:23,830
Did you vomit again, daughter?
93
00:08:27,840 --> 00:08:31,510
Your phone fell into the water.
My phone took away.
94
00:08:31,510 --> 00:08:33,350
Bulletproof windows!
95
00:08:33,370 --> 00:08:35,490
The door is closed, the windows do not have door handles.
96
00:08:35,500 --> 00:08:38,910
What is it supposed to be? Why are we here? Did he go crazy?
97
00:08:38,940 --> 00:08:40,610
Is this a hidden camera ?!
98
00:08:40,640 --> 00:08:45,060
"We did not watch the movies together. We did not dance... "
- Is there a camera somewhere?
99
00:08:45,730 --> 00:08:48,480
"We did not even have dinner..."
- The band is waiting for me, we have to continue the pictures!
100
00:08:48,500 --> 00:08:51,810
"More is what we did not do than what we did."
101
00:08:52,210 --> 00:08:55,770
"As if an indestructible door was closed before us."
102
00:08:57,050 --> 00:09:00,170
"It's like we have no way out."
103
00:09:04,290 --> 00:09:06,150
"We could not talk to Hazan."
104
00:09:06,180 --> 00:09:09,560
Sinan, will you say something? How do we get out of here?
105
00:09:14,080 --> 00:09:15,600
It's because of me.
106
00:09:17,980 --> 00:09:21,460
I told my brother about what we could not do together.
107
00:09:21,490 --> 00:09:23,700
About what we could not survive.
108
00:09:24,290 --> 00:09:26,760
I think he closed the door in front of us.
109
00:09:27,970 --> 00:09:30,460
He said, "Survive all that you could not survive."
110
00:09:30,480 --> 00:09:32,270
He got up and left.
111
00:10:07,390 --> 00:10:08,930
Speak.
112
00:10:10,500 --> 00:10:13,390
Speak. It's obvious you wanted to say something.
113
00:10:21,630 --> 00:10:23,180
No.
114
00:10:23,650 --> 00:10:24,930
Nothing.
115
00:10:38,030 --> 00:10:40,160
I was tired of vomiting.
116
00:10:45,050 --> 00:10:46,910
They will not be quiet.
117
00:10:49,190 --> 00:10:51,250
Selin, get up, we need to talk.
118
00:10:53,510 --> 00:10:55,080
Yasin.
119
00:10:56,540 --> 00:10:59,130
What does this woman do here?
What's happening?
120
00:10:59,160 --> 00:11:01,470
No "what's going on?" And "what happened?"
121
00:11:01,500 --> 00:11:02,970
This is the right question.
122
00:11:03,510 --> 00:11:04,930
What is she saying?
123
00:11:05,300 --> 00:11:09,220
Selin, the day I was in the hospital...
124
00:11:10,520 --> 00:11:12,320
What happened?
125
00:11:17,760 --> 00:11:20,250
Do you want to tell me something?
126
00:11:23,500 --> 00:11:27,490
Should I remind you? Do you remember the day you took care of the sick?
127
00:11:29,230 --> 00:11:32,250
What are you talking about?
- Selin, we kissed that day in the hospital?
128
00:11:40,920 --> 00:11:42,480
I...
129
00:11:42,500 --> 00:11:45,710
I do not understand. I do not understand.
130
00:11:46,380 --> 00:11:48,230
Girl, I do not understand anything either!
131
00:11:48,260 --> 00:11:51,900
Did we kiss or not? Say something! I do not understand anything now!
132
00:11:53,500 --> 00:11:56,020
How did I wake up that day at the hospital, Selin?
133
00:11:59,380 --> 00:12:02,320
Did not I wake up repeating Ece's name, Selin?
134
00:12:02,710 --> 00:12:07,640
Have not I woken up railing her name, as if I refused to pray? Why are you silent? Speak!
135
00:12:15,490 --> 00:12:17,200
When I closed my eyes - she.
136
00:12:19,500 --> 00:12:21,240
When I opened my eyes - she.
137
00:12:22,990 --> 00:12:24,700
Yasin.
138
00:12:25,030 --> 00:12:28,590
Girl, did I kiss you or not? Why are you silent? Do not piss me off!
139
00:12:28,980 --> 00:12:32,010
I kissed you?
I kissed you? Speak.
140
00:12:40,510 --> 00:12:42,480
Further. Thank you, Binnaz, come on.
141
00:12:42,500 --> 00:12:46,880
Listen, I swear I'm restless.
Why are you so stubborn a woman?
142
00:12:47,140 --> 00:12:49,930
I said I was talking to my husband. Everything is agreed.
143
00:12:49,960 --> 00:12:51,840
Binnaz, this is my house.
144
00:12:51,870 --> 00:12:55,520
I'm very good at it. Do not worry about me, go, take care of your affairs. No more!
145
00:12:55,520 --> 00:12:56,400
Binnaz!
146
00:12:56,430 --> 00:12:59,190
Come on, girl, go home. Do not have your case?
147
00:12:59,220 --> 00:13:01,520
She will answer!
She will answer!
148
00:13:04,790 --> 00:13:06,290
Brother Cemat!
149
00:13:06,390 --> 00:13:08,580
He will open his eyes and answer!
150
00:13:08,610 --> 00:13:10,470
Fazilet.
- I see, I see.
151
00:13:10,480 --> 00:13:12,370
Brother, open the door quickly, fainted.
152
00:13:12,410 --> 00:13:14,080
She lost consciousness, fainted.
153
00:13:14,420 --> 00:13:17,170
Hurry, brother.
Let's go, go, go!
154
00:13:28,490 --> 00:13:30,450
What was it all about?
155
00:13:30,490 --> 00:13:32,820
What happened to this girl?
156
00:13:34,500 --> 00:13:36,920
What did Ece do next, girl?
157
00:13:37,280 --> 00:13:38,360
I do not know.
158
00:13:39,520 --> 00:13:41,200
It's not my business.
159
00:13:54,400 --> 00:13:55,900
Cheeky!
160
00:13:55,930 --> 00:13:57,790
I do not know where his place is.
161
00:13:57,810 --> 00:14:00,700
But he said.
He spoke!
162
00:14:01,070 --> 00:14:04,210
He said I would go back to his brother!
Why?
163
00:14:04,230 --> 00:14:06,530
Because the boss thinks it's the best way out!
164
00:14:07,320 --> 00:14:10,070
But there is Hazan, who will open this door!
165
00:14:10,400 --> 00:14:13,830
Will I allow such stupid, ridiculous traps?
166
00:14:14,450 --> 00:14:18,750
We'll see the movie, eat it!
Curious, did you ask me?
167
00:14:18,770 --> 00:14:21,470
Would I like to have dinner with your brother?
168
00:14:21,490 --> 00:14:25,470
Do I want to spend 5 minutes in the closet with your brother ?!
169
00:14:36,110 --> 00:14:38,610
Are you in a good mood, Mr. Sinan?
170
00:14:39,910 --> 00:14:42,190
You will not do anything?
171
00:14:42,860 --> 00:14:45,750
You're wasting your time.
- No, my dear.
172
00:14:48,940 --> 00:14:52,130
Hazan, that's enough. You'll hurt your hand.
173
00:14:54,290 --> 00:14:57,340
I will get out of this house, Sinan!
174
00:15:00,240 --> 00:15:01,890
Let me tell you something.
175
00:15:01,970 --> 00:15:08,510
If I know my brother, he's done so much that we will not get out of here until he comes in and opens the door.
176
00:15:09,020 --> 00:15:10,440
Fine?
177
00:15:10,600 --> 00:15:13,210
I'm your brother...
178
00:15:25,830 --> 00:15:28,110
These doors will open sooner or later, Sinan.
179
00:15:28,130 --> 00:15:31,270
And I'll wait for that moment on top, away from you!
180
00:16:00,100 --> 00:16:01,990
"Do not worry, Mom."
181
00:16:02,650 --> 00:16:04,820
"My brother will not be sad."
182
00:16:05,490 --> 00:16:07,450
"I'll find some way."
183
00:16:07,500 --> 00:16:09,450
"As I have always found."
184
00:16:12,660 --> 00:16:16,050
"Did you forget that I'm not emotional, I'm cold-blooded?"
185
00:16:17,490 --> 00:16:23,450
"I am a boy who is used to falling asleep, but he gets up without help."
186
00:16:29,900 --> 00:16:32,040
"I'm a lonely boy."
187
00:16:34,860 --> 00:16:36,860
"I'm a boy who stays alone."
188
00:16:43,010 --> 00:16:44,460
Oh, God.
189
00:16:44,490 --> 00:16:46,560
Your husband went crazy.
190
00:16:47,580 --> 00:16:50,520
He set the gun on the head of this wicked man.
191
00:16:50,550 --> 00:16:53,750
And you go and continue to roll beside this loser!
192
00:16:54,160 --> 00:16:55,620
No, Mom, no!
193
00:16:56,080 --> 00:16:59,130
No! My daughter has no reason even the size of lentils!
194
00:17:02,030 --> 00:17:03,600
There is no reason for you to do that!
195
00:17:03,620 --> 00:17:06,200
Is not it? What do you think?
196
00:17:08,520 --> 00:17:12,470
Is not she under the handle of this redhead, despite your words?
197
00:17:12,760 --> 00:17:14,400
Ah, Ece, ah!
198
00:17:15,480 --> 00:17:19,240
I wonder where this stupid behavior comes from?
199
00:17:19,500 --> 00:17:23,640
When it's over, it's a shoulder-to-shoulder with this redhead?
200
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
But it does not work.
It does not work.
201
00:17:32,910 --> 00:17:35,010
I can not do that.
I'm a mother!
202
00:17:35,580 --> 00:17:38,520
She may do this to you, but you can not.
203
00:17:38,650 --> 00:17:40,400
Because I'm a mother.
204
00:17:41,490 --> 00:17:43,630
But wait, Mrs. Ece, wait.
205
00:17:45,090 --> 00:17:47,980
Your mother will do you the last parental favor!
206
00:17:48,280 --> 00:17:51,520
Last favor from me!
Wait.
207
00:17:56,330 --> 00:17:58,470
"How did I wake up that day at the hospital, Selin?"
208
00:17:58,670 --> 00:18:01,180
"Whose name did I repeat when I woke up, Selin?"
209
00:18:01,200 --> 00:18:04,040
"Did not I wake up by repeating Ece's name, Selin?"
210
00:18:08,340 --> 00:18:12,540
"When I closed my eyes - she.
When I opened my eyes - she. "
211
00:18:20,390 --> 00:18:23,520
"If I did not see this betrayal with my own eyes, much would have changed!"
212
00:18:24,420 --> 00:18:28,120
"Everything could have been different, despite everything you did to me!"
213
00:19:04,620 --> 00:19:07,440
What would be...
- If they cheated us...
214
00:19:10,740 --> 00:19:12,530
Speak, say.
215
00:19:13,330 --> 00:19:15,120
What if we were deceived?
216
00:19:15,480 --> 00:19:17,470
No, you said something.
217
00:19:17,490 --> 00:19:19,100
You said "what would be".
218
00:19:19,130 --> 00:19:23,450
You said everything would be different.
219
00:19:26,500 --> 00:19:28,150
I talked about it.
220
00:19:30,430 --> 00:19:31,990
What did you say?
221
00:19:33,210 --> 00:19:35,190
I said that too.
222
00:19:36,830 --> 00:19:40,800
I mean, if nothing happened that day...
223
00:19:43,440 --> 00:19:46,490
I mean, you did not kiss...
224
00:19:50,480 --> 00:19:52,130
Ece, listen, I...
225
00:19:54,420 --> 00:19:56,160
The patient woke up.
226
00:19:56,840 --> 00:20:00,040
Your wife will be released soon. Do not worry, there is nothing to fear.
227
00:20:00,070 --> 00:20:02,660
Such things happen at the beginning.
228
00:20:06,390 --> 00:20:09,480
How is it?
- Your wife is pregnant, congratulations.
229
00:20:22,680 --> 00:20:24,990
We did a routine study.
230
00:20:25,020 --> 00:20:29,490
Sign up tomorrow to the gynecologist, he'll probably do the ultrasound.
231
00:20:30,370 --> 00:20:32,020
Let it all pass.
232
00:20:47,350 --> 00:20:48,960
I...
- You...
233
00:20:49,480 --> 00:20:51,130
You will be a father.
234
00:20:57,260 --> 00:21:00,160
All right, we found answers to all the questions.
235
00:21:03,530 --> 00:21:08,530
Ece again received the reply.
236
00:21:15,120 --> 00:21:17,030
You are my only chance.
237
00:21:21,420 --> 00:21:23,720
You're my only chance, baby.
238
00:21:30,240 --> 00:21:31,480
Congratulations.
239
00:21:46,760 --> 00:21:47,840
Yasin!
240
00:21:50,920 --> 00:21:53,940
Yasin, I still can not believe it!
- Stupid!
241
00:21:54,900 --> 00:21:56,240
Stupid!
242
00:21:56,740 --> 00:21:59,480
Stupid! You're crying, are not you? Stupid.
243
00:22:00,660 --> 00:22:03,240
What is your dull head thinking again?
244
00:22:03,660 --> 00:22:06,100
You thought you were a victim of the game!
245
00:22:09,060 --> 00:22:11,290
Now you shed tears....
246
00:22:14,530 --> 00:22:16,460
You go to the car...
247
00:22:17,750 --> 00:22:20,070
And you will go your way.
248
00:22:20,510 --> 00:22:22,200
You will go to your husband.
249
00:22:38,070 --> 00:22:40,180
Stupid! And you cry?
250
00:22:47,350 --> 00:22:48,620
Yasin!
251
00:22:50,780 --> 00:22:52,920
I know.
252
00:22:53,610 --> 00:22:56,540
Do you want to ask me something.
253
00:22:57,500 --> 00:22:59,490
You want to talk to me.
254
00:23:01,640 --> 00:23:03,580
But not now.
255
00:23:05,210 --> 00:23:06,920
Not now.
256
00:23:22,500 --> 00:23:27,680
Errors made by such a company as ours, shall in no case be accepted.
257
00:23:27,700 --> 00:23:31,410
Mr. Hazım, but according to our calculations there are no mistakes.
258
00:23:32,020 --> 00:23:36,900
Do you want to say that I do not know the company that I have dedicated my life to?
259
00:23:49,510 --> 00:23:53,480
Mrs? I'm sorry, where are you going?
"Should I ask you where to go?"
260
00:23:53,480 --> 00:23:56,840
I have a clear statement from Mr. Hazıma. You can not come in!
- What do you care, girl? Oh my God!
261
00:23:56,860 --> 00:24:01,150
I am the mother-in-law of Hazıma! Get away from me!
- I know exactly who you are. Please leave!
262
00:24:01,150 --> 00:24:05,480
If you know well, why not?
"This is Mr. Hazıma's order. You can not go.
263
00:24:05,500 --> 00:24:12,490
Ah! Girl, what is it? Look, spider! Wait, there's a spider!
- Please, please!
264
00:24:13,730 --> 00:24:19,200
And so, as chairman of the board, I say that in this calculation is a mistake.
265
00:24:19,220 --> 00:24:22,460
- Someone against?
- Please, please!
- I am against!
266
00:24:22,650 --> 00:24:26,780
I protest because I'm right!
- How dare you...
267
00:24:26,800 --> 00:24:31,080
I'm a mother, so I dare.
After all, I'm very rarely right.
268
00:24:31,100 --> 00:24:33,490
I take courage from this.
269
00:24:33,490 --> 00:24:36,380
Mr. Hazım, we will go.
- Go, brother, go!
270
00:24:36,410 --> 00:24:39,620
It's a family affair! Do not sit up, get up.
271
00:24:44,400 --> 00:24:50,090
Listen to me! Woman, who do you think you are?
"I'm your mother-in-law, Mr. Hazım.
272
00:24:50,110 --> 00:24:54,490
If not for another reason, at least for this reason you can listen to me for two minutes.
273
00:24:54,510 --> 00:24:57,510
You're out of here...
"I have your protection somewhere!"
274
00:24:57,730 --> 00:25:03,030
If you want, you can call the whole army! My God!
Anyway, I will find a way and I will stand before you!
275
00:25:03,300 --> 00:25:08,660
Listen, Mr. Hazım, I did not even touch the image of your deceased wife!
276
00:25:08,660 --> 00:25:11,600
Do not say a word! I'll throw you out with my own hands!
277
00:25:11,640 --> 00:25:13,480
You'll do it, I know!
278
00:25:13,500 --> 00:25:17,570
You can even put a gun on my head, right? Just like last night.
279
00:25:17,600 --> 00:25:22,400
Listen, your bullets will not scare me. Because I'm right! Right!
- Get out of here!
280
00:25:22,430 --> 00:25:26,470
If I wanted, I would use my advantage and tie your hands.
281
00:25:26,490 --> 00:25:30,760
I would go to the mansion, I would take a cup of coffee and I would be happy to drink it.
282
00:25:31,810 --> 00:25:35,870
You could not even get me out of the villa.
Why did not I do that?
283
00:25:35,890 --> 00:25:40,490
I did not do that because my daughter broke my heart.
284
00:25:40,490 --> 00:25:43,830
I wiped your villa out of my notebook.
What is your villa for?
285
00:25:43,860 --> 00:25:46,220
My concern is my daughter, my child!
286
00:25:46,240 --> 00:25:49,900
And the traps that set it up!
Your daughter-in-law sets snares, Mr. Hazım!
287
00:25:49,920 --> 00:25:54,720
All these traps set your daughter-in-law!
I'm not guilty! I did not even know that!
288
00:25:54,740 --> 00:25:59,710
I caught her, but I can not prove it!
All these traps prepared it!
289
00:25:59,730 --> 00:26:04,740
Now you're slanderous, right?
You are a shameless woman! Get out of here!
290
00:26:04,740 --> 00:26:07,440
- I... What are you doing?
- Get out! Get out!
291
00:26:07,460 --> 00:26:12,030
How can you throw your mother in law behind the door?
- Protection! Throw this woman away.
292
00:26:12,060 --> 00:26:14,510
Look, you do not understand me! I say it's a whip!
293
00:26:14,510 --> 00:26:16,810
They set traps! They work like a gang!
294
00:26:16,830 --> 00:26:20,930
They are with us. Please listen to me for two minutes! I'll tell you everything!
295
00:26:21,070 --> 00:26:23,100
Hear me, Mr. Hazım!
296
00:26:23,120 --> 00:26:28,460
Mr. Hazım, then you will regret it! Do not tell
me that I did not warn you! You will regret it!
297
00:26:28,480 --> 00:26:34,480
Why do not you understand?
It's a shack! They work like a gangster!
298
00:26:48,140 --> 00:26:50,680
I'll eat something and I'll sleep.
299
00:26:51,490 --> 00:26:53,490
Have you come together?
300
00:26:53,510 --> 00:26:58,530
Baby, I got home and you're gone. You left the purse, the phone. You left everything.
301
00:26:58,560 --> 00:27:00,370
Worried.
302
00:27:00,490 --> 00:27:04,690
Son, what happened?
Is something wrong, son?
303
00:27:06,980 --> 00:27:11,150
What happened was not planned.
304
00:27:18,310 --> 00:27:21,560
You will be grandma, mom Şükriye.
305
00:27:22,740 --> 00:27:24,730
Will i be grandma
306
00:27:26,990 --> 00:27:32,460
God listened to my prayers! Will i be grandma
Thank God!
307
00:27:32,490 --> 00:27:34,890
My dear daughter!
308
00:27:48,900 --> 00:27:50,450
Sister!
309
00:27:50,490 --> 00:27:54,470
Sister, come on, get it! Please, please, take back! Please!
310
00:27:57,380 --> 00:27:59,760
Hi, Mrs. Hazan's phone.
311
00:28:01,200 --> 00:28:05,470
Hi, my sister is probably on the set?
312
00:28:05,510 --> 00:28:10,300
Yes, we are in Ava, on the set at the hotel.
- Where is this hotel?
313
00:28:10,510 --> 00:28:13,490
They went together and then what happened?
314
00:28:13,490 --> 00:28:16,880
Mrs. Hazan is not at the hotel. She did not come.
- Where could this girl go?
315
00:28:16,960 --> 00:28:18,940
Mr. Yağız will be angry.
316
00:28:22,540 --> 00:28:25,990
Mr. Yağız, we can not find Mrs. Hazan.
317
00:28:27,870 --> 00:28:30,240
In that case, break.
318
00:28:46,190 --> 00:28:48,260
How much can we keep here?
319
00:28:48,760 --> 00:28:51,300
He will open the door anyway.
320
00:28:55,140 --> 00:28:57,000
What are you doing?
321
00:28:57,070 --> 00:29:01,360
Even in this situation you refuse to talk to me.
So I'm having a good time. What else can I do?
322
00:29:01,380 --> 00:29:04,780
This house is like a sedative.
I advise you the same.
323
00:29:22,410 --> 00:29:24,160
Look at his movements!
324
00:29:24,250 --> 00:29:25,810
Moron!
325
00:29:34,160 --> 00:29:36,470
No problem, you went to Ava, Ece.
326
00:29:36,490 --> 00:29:40,450
But I will be happy if next time you plan something, you will consult me.
327
00:29:52,080 --> 00:29:55,000
Stupid girl! Stupid!
328
00:29:58,310 --> 00:30:03,720
Hello! Today we will not publish this news.
Not tonight. Wait for the message from me.
329
00:30:04,170 --> 00:30:06,700
We publish on the Internet and in the newspaper, okay?
330
00:30:08,570 --> 00:30:10,250
What does it mean?
331
00:30:10,280 --> 00:30:13,670
I give you news and pay money! It will be when I say it!
332
00:30:15,500 --> 00:30:16,970
Madman.
333
00:30:18,520 --> 00:30:21,890
Time is important. Very important.
334
00:30:42,870 --> 00:30:45,610
How long have your hands been like this?
335
00:30:46,290 --> 00:30:47,760
I do not understand.
336
00:30:48,290 --> 00:30:53,650
What do not you understand, dad? Your hands shake, can not you see?
Did you increase sugar or blood pressure? What is going on? What happened?
337
00:30:58,300 --> 00:31:01,950
Your hands are trembling.
I did not notice at all.
338
00:31:03,290 --> 00:31:05,270
It's through the nerves.
Through the nerves.
339
00:31:05,310 --> 00:31:06,280
Definitely.
340
00:31:06,920 --> 00:31:12,000
You say it's from this? It's on the nerves?
Did you show this to the doctor?
341
00:31:12,450 --> 00:31:14,400
There is no need for me to see a doctor, Gökhan.
342
00:31:15,290 --> 00:31:19,060
When your nerves are calm, your hands will definitely shake.
343
00:31:19,430 --> 00:31:26,510
It would be better if you also went with your wife to Awa. Changing
the air would be good for you, you would see the pictures.
344
00:31:27,080 --> 00:31:32,300
I do not believe. The father is in tense relations
with Yağız and Sinan. Therefore, better not.
345
00:31:32,500 --> 00:31:34,950
The project is currently independent of the company.
346
00:31:34,980 --> 00:31:37,650
Yağız now finances the project with his own money. That's what matters.
347
00:31:37,680 --> 00:31:42,290
I understand that my hands will still shake for a long
time. And the food stuck in my throat, thanks to you.
348
00:31:42,310 --> 00:31:43,720
Bon Appetit.
349
00:31:45,630 --> 00:31:46,910
And what is it?
350
00:31:47,520 --> 00:31:51,280
You can not even say anything.
Indeed, nothing else should be said to him.
351
00:32:12,130 --> 00:32:15,350
How did you make a good deal with your brother?
352
00:32:18,830 --> 00:32:20,040
Hazan.
353
00:32:20,100 --> 00:32:27,280
Look, I've explained it to you a thousand times. And
I will explain again. I did not know that. Sure?
354
00:32:28,060 --> 00:32:32,270
It does not change anything, Sinan.
It does not change anything for me.
355
00:32:33,300 --> 00:32:36,090
Like this collusion in the hotel.
356
00:32:38,300 --> 00:32:40,430
Well done.
357
00:32:41,140 --> 00:32:46,290
At least you started talking.
- I will not talk.
358
00:32:46,480 --> 00:32:51,550
Your all-around brother, who makes all the
decisions himself, has locked us here to talk.
359
00:32:51,570 --> 00:32:54,080
I will not open my mouth, I will not talk.
360
00:32:54,110 --> 00:32:55,980
Do you want to hear something?
361
00:32:56,300 --> 00:32:58,260
But I will talk.
362
00:32:58,290 --> 00:33:02,280
If you want, you can cover your ears, but I'll talk to you in the morning.
363
00:33:02,310 --> 00:33:04,550
I do not think it will last that long.
364
00:33:04,570 --> 00:33:06,700
Even briefly I can summarize it.
365
00:33:07,120 --> 00:33:15,300
I am an egoistic bastard, maligning people I personally
did not know, and then lured them into a trap for fun.
366
00:33:15,620 --> 00:33:19,280
You see, it did not last until the morning. And as you can see, the phrase is already over.
367
00:33:19,300 --> 00:33:25,150
All I know is that you fully paid off
I for this cursed hotel room!
368
00:33:25,570 --> 00:33:29,570
We are in such a situation only because you are unloading your anger for this room, Hazan!
369
00:33:30,450 --> 00:33:32,060
I?
370
00:33:32,310 --> 00:33:36,290
Did I put myself in such a situation? I?
Not bad.
371
00:33:36,930 --> 00:33:40,280
But I am! What did I do?
372
00:33:40,300 --> 00:33:43,890
I've done it a couple of times and the pain has gone away, what ?!
373
00:33:44,010 --> 00:33:47,280
It's so easy for you!
Everything is so easy!
374
00:33:48,760 --> 00:33:50,810
You do not think at all, do you?
375
00:33:51,540 --> 00:33:53,370
Ah if I was not there?
376
00:33:53,400 --> 00:33:56,770
Do you remember, you set this trap for my sister, whom you did not know at all?
377
00:33:57,290 --> 00:34:00,950
You thought at least, why did I
come instead of her? You know?
378
00:34:01,820 --> 00:34:03,550
You do not know.
379
00:34:04,370 --> 00:34:07,150
I went there for you!
380
00:34:07,680 --> 00:34:11,810
I was in love with you, idiot!
I loved you!
381
00:34:12,280 --> 00:34:16,290
I loved you far away!
I secretly loved.
382
00:34:16,300 --> 00:34:18,600
I loved you.
383
00:34:19,360 --> 00:34:21,950
Do you know how much I loved you?
384
00:34:22,630 --> 00:34:25,300
I was in love with you in spite of myself!
385
00:34:55,050 --> 00:34:56,970
Hey.
What are you doing here?
386
00:34:57,350 --> 00:35:00,050
Well, I came to my sister.
387
00:35:00,190 --> 00:35:01,830
For variation.
388
00:35:03,250 --> 00:35:04,710
Wonderful.
389
00:35:05,570 --> 00:35:08,340
Excuse me?
Do you have a problem with this?
390
00:35:12,580 --> 00:35:15,760
Does not matter. Do you know where my sister is?
391
00:35:21,750 --> 00:35:24,630
That night I went instead of Ece.
392
00:35:24,650 --> 00:35:31,620
I forced myself to believe that
this is how I protect my sister.
393
00:35:32,880 --> 00:35:40,810
But I knew very well why I went there wearing
this dress, painting my face and eyes.
394
00:35:43,780 --> 00:35:48,710
Let our lovely playboy see the boy in such a release.
395
00:35:49,620 --> 00:35:51,840
To see her as a girl.
396
00:35:53,320 --> 00:35:55,990
Maybe he'll look me in the face.
397
00:35:57,300 --> 00:36:00,150
Maybe he'll ask me his name.
398
00:36:01,300 --> 00:36:07,980
The poor boy thought that the good-looking
prince would see her and he would like it.
399
00:36:09,310 --> 00:36:13,280
Poor desperate girl.
400
00:36:37,300 --> 00:36:41,640
That night, you dreaded not only the dignity of a stranger who is a stranger to you.
401
00:36:43,630 --> 00:36:46,380
You crushed the heart that hit you.
402
00:36:47,490 --> 00:36:55,320
You have trodden my faith, respect for yourself, assurance
myself, my personality. You totally humiliated me.
403
00:36:55,320 --> 00:37:00,290
May God punish me!
May God punish me!
404
00:37:14,300 --> 00:37:16,310
I hate myself.
405
00:37:19,310 --> 00:37:21,430
For how I treated you.
406
00:37:21,450 --> 00:37:24,730
I hate myself for everything we did with us. Sure?!
407
00:37:26,600 --> 00:37:29,150
I did not want you to hate yourself.
408
00:37:32,400 --> 00:37:34,890
I wanted you to feel sorry.
409
00:37:48,680 --> 00:37:52,600
What does it mean "somewhere here"?
There is no phone.
410
00:37:52,620 --> 00:37:56,560
Have not you come here for photos? Really
You do not know where your model is, Yağız?
411
00:37:57,380 --> 00:37:59,750
Something's spinning around.
412
00:37:59,770 --> 00:38:02,760
Why did you come without a notice? Did you want to surprise her?
413
00:38:02,960 --> 00:38:05,570
She would know about my arrival if she had a telephone.
414
00:38:05,590 --> 00:38:10,210
Why are you asking me? Answer me normally.
Where is my sister?
415
00:38:11,330 --> 00:38:13,090
Ece, go home.
416
00:38:17,300 --> 00:38:19,650
Okay, let it be.
I'll find her myself.
417
00:38:21,740 --> 00:38:24,720
Your assistant said that she went to some home for photos.
418
00:38:25,740 --> 00:38:29,090
Interesting, where is this house?
Stop, wait a minute.
419
00:38:31,240 --> 00:38:33,040
Do not disturb them.
420
00:38:33,300 --> 00:38:35,020
What "im"?
421
00:39:23,260 --> 00:39:25,100
You do not believe me.
422
00:39:27,490 --> 00:39:30,080
You do not even believe I'm sorry.
423
00:39:32,080 --> 00:39:36,720
If you really regret, you would not use your brother to hurt me.
424
00:39:43,640 --> 00:39:46,360
Hazan, listen, I have reasons for that.
425
00:39:47,210 --> 00:39:50,760
Grounds.
Reasons, yes?
426
00:39:51,310 --> 00:39:55,810
Look me in the eye and say! You suspected me
to have something to do with your brother.
427
00:39:55,840 --> 00:40:01,330
You could imagine us together!
Here and here!
428
00:40:01,810 --> 00:40:04,750
You could have imagined your brother with me.
429
00:40:04,780 --> 00:40:08,040
You can not use these newspaper slips as proof!
430
00:40:09,890 --> 00:40:13,560
You still can not explain these cuttings from the newspapers, right?
431
00:40:17,540 --> 00:40:21,690
What happened? Come on, come on me again.
You told me everything in the face!
432
00:40:21,720 --> 00:40:30,320
Today you first faced me face to face, Hazan! But when we get to the
topic of the newspaper or my brother, Hazan is silent, Hazan turns away!
433
00:40:30,440 --> 00:40:36,070
Yes, I will be silent! You will not hear from me anything
else about these newspapers, except what I said that day!
434
00:40:36,100 --> 00:40:38,760
And that's all?!
What about me?!
435
00:40:39,310 --> 00:40:42,710
I'm in love, in love
I'm in love and I was jealous!
436
00:40:42,730 --> 00:40:46,730
And how jealous!
I was jealous of my brother!
437
00:40:47,610 --> 00:40:50,300
Look at me in the face! In the face!
Hazan, see me in the face.
438
00:40:50,320 --> 00:40:53,270
Look at me in the face, see what state brings jealousy.
439
00:40:53,300 --> 00:40:55,330
On that day I was jealous not only by these newspapers!
440
00:40:55,340 --> 00:40:58,970
At the time I was jealous of what I saw!
- What did you see?!
441
00:40:59,300 --> 00:41:03,080
What could you have seen when you looked at me and I was at you?
442
00:41:03,300 --> 00:41:05,880
I saw Hazan smiling at my brother.
443
00:41:06,970 --> 00:41:10,980
The one who came out with him from the child's home.
The one who was playing with him in a coyote.
444
00:41:11,000 --> 00:41:13,180
The one who wiped his tears.
445
00:41:14,140 --> 00:41:19,020
I saw Hazan, whom my brother wiped away tears that I could only touch before.
446
00:41:19,590 --> 00:41:24,040
I saw Hazan embracing my brother when I alone lied to my father!
447
00:41:24,070 --> 00:41:26,310
Yes, I hugged your brother because you escaped!
448
00:41:26,360 --> 00:41:29,060
You always escaped from your pain again!
449
00:41:29,300 --> 00:41:34,100
But he shook my head.
He waded in pain not to cry!
450
00:41:34,130 --> 00:41:36,790
I hugged him because he had to cry!
451
00:41:36,810 --> 00:41:40,270
My brother was not the only one who cried that day, Hazan!
- Yes!
452
00:41:40,320 --> 00:41:42,950
He was not.
But you escaped!
453
00:41:43,320 --> 00:41:46,260
After that night, every day, every night...
454
00:41:46,290 --> 00:41:49,700
Not looking at what you told me to live, I tried to be with you!
455
00:41:50,300 --> 00:41:54,660
But you escaped from me because of your brother.
- Yes. Yes, I ran.
456
00:41:54,680 --> 00:41:57,610
You decided to embrace it, right?
457
00:41:58,240 --> 00:42:01,210
What happened? Of course, you have no answer.
458
00:42:01,300 --> 00:42:04,140
You do not understand what I'm talking about?
459
00:42:05,020 --> 00:42:08,580
I'm not just talking about the news from the newspapers.
460
00:42:09,960 --> 00:42:11,950
Moreover, brother...
461
00:42:15,490 --> 00:42:17,130
What's your brother?
462
00:42:18,820 --> 00:42:25,930
I was just jealous of my brother. Neither my mind nor
my heart, nor the trust I have for you, nor the will.
463
00:42:26,320 --> 00:42:29,650
... it was not enough to stop me, Hazan.
464
00:42:30,600 --> 00:42:33,710
Well, you're right, a strong will is enough to stop a man.
465
00:42:33,730 --> 00:42:35,950
But the man in love...
466
00:42:35,970 --> 00:42:39,220
That is not enough to stop the man in love, Hazan. It is not sufficient!
467
00:42:44,290 --> 00:42:49,330
Do you know what's the hardest thing
about it, and what is hard about it?
468
00:42:51,400 --> 00:42:55,320
You have addressed the slander that has ended with us, to a girl you did not know.
469
00:42:55,670 --> 00:42:57,230
But this insinuation...
470
00:42:57,280 --> 00:43:00,170
Insight on your brother...
471
00:43:01,300 --> 00:43:04,480
Accusing me of feeling for your brother, you already knew me, Sinan.
472
00:43:04,860 --> 00:43:07,110
You know very well.
473
00:43:21,590 --> 00:43:24,780
You? Have you locked them up at home upstairs?
474
00:43:24,970 --> 00:43:26,890
I understood well?
475
00:43:27,400 --> 00:43:29,410
Yes, you understand.
476
00:43:30,530 --> 00:43:35,210
Do I repeat a few more times?
- Yağız, you are in a worse position than I thought.
477
00:43:36,530 --> 00:43:39,310
How is it?
- No, that is why?
478
00:43:39,330 --> 00:43:41,290
Why are you doing this?
479
00:43:41,520 --> 00:43:44,550
Ece, listen.
You asked where your sister is.
480
00:43:44,570 --> 00:43:45,910
I replied.
481
00:43:45,980 --> 00:43:50,300
You have no right to make excuses, just because I explained everything to you.
482
00:43:50,300 --> 00:43:51,280
We understand each other?
483
00:43:51,300 --> 00:43:54,310
You have no right to interfere with my sister's election!
484
00:43:54,660 --> 00:44:00,910
How do you get that right? Maybe she was not ready? You have the right to be forced
her to explain the relationship, if it is possible that she does not want it, Yağız?
485
00:44:01,930 --> 00:44:07,270
I do not know what Sinan did that they
were in that position. Sure? But you know.
486
00:44:07,300 --> 00:44:09,510
And you sure know more than me.
487
00:44:09,630 --> 00:44:13,200
If it concerned you, then you would know.
488
00:44:13,230 --> 00:44:16,790
Okay, I'm not going to pull that out of you, right?
489
00:44:16,910 --> 00:44:18,280
You know why?
490
00:44:18,780 --> 00:44:21,090
Because I respect my sister.
491
00:44:21,170 --> 00:44:25,850
Okay, I'm a man of no respect. Satisfied?
Did you give me lessons?
492
00:44:26,790 --> 00:44:29,550
Now will you go?
493
00:44:31,490 --> 00:44:33,140
You know?
494
00:44:33,930 --> 00:44:37,320
What you did tonight will not make you a hero, Mr. Yağız.
495
00:44:37,650 --> 00:44:39,380
Who will do?
496
00:44:41,310 --> 00:44:47,200
It makes you a coward who uses the feelings of other people to run away
from your feelings.
497
00:44:49,310 --> 00:44:51,160
She went to Awa?
498
00:44:51,610 --> 00:44:55,870
She went to Awa herself or her husband?
- Her husband is here, my dear.
499
00:44:55,890 --> 00:44:59,290
Her sister takes photos there. She went to her sister.
500
00:44:59,320 --> 00:45:02,290
Okay, if so.
Well, if she did not go alone.
501
00:45:02,610 --> 00:45:06,310
Kerime, let me know if you get a message.
502
00:45:12,260 --> 00:45:15,110
Оff!
503
00:45:33,300 --> 00:45:35,330
Good evening, Aunt Fazilet!
504
00:45:35,740 --> 00:45:38,410
What happened?
What is it?
505
00:45:38,440 --> 00:45:40,330
Mom made a curry [Turkish donuts].
506
00:45:40,680 --> 00:45:46,290
She cooked a litter and there is poison in the middle of
the rats. Please eat, you say! Bon Appetit! Yes, daughter?
507
00:45:46,290 --> 00:45:49,290
How can you, aunt Fazilet?
Something has happened to us.
508
00:45:49,300 --> 00:45:52,670
Mama prepared the locks for the whole district.
"Daughter, are you kidding me?"
509
00:45:52,700 --> 00:45:57,320
And what about your joyful event?
- You want to take it, no, do not take it.
510
00:45:59,140 --> 00:46:04,330
My brother is pregnant.
- Brother is pregnant?
511
00:46:06,760 --> 00:46:08,480
Good night!
512
00:46:11,870 --> 00:46:13,890
Aj, baby, aj!
513
00:46:16,300 --> 00:46:19,340
So you got upset as soon as you heard this news.
514
00:46:19,780 --> 00:46:22,480
You ran to your sister, right?
515
00:46:23,320 --> 00:46:25,030
Oh my baby, oh!
516
00:46:55,020 --> 00:46:57,280
"How did I wake up that day at the hospital, Selin?"
517
00:46:57,300 --> 00:47:01,100
"Whose name did I repeat when I woke up?"
"I woke up repeating Ece's name!"
518
00:47:01,300 --> 00:47:05,750
"Did not I wake up as if I were praying, calling her name? Why are you silent? Say it!
519
00:47:13,900 --> 00:47:16,730
You came at such a good time.
520
00:47:20,300 --> 00:47:22,310
I need you so much.
521
00:47:54,770 --> 00:47:57,700
Look at this fire, my little one.
Look.
522
00:48:00,720 --> 00:48:03,440
That burns in your mother.
523
00:48:04,360 --> 00:48:07,160
It burns like a bright flame, so hard.
524
00:48:09,360 --> 00:48:12,790
But do not be sad.
Do not be afraid.
525
00:48:16,900 --> 00:48:18,810
You will be born.
526
00:48:20,320 --> 00:48:23,300
Then the fire will go out.
My child.
527
00:48:24,300 --> 00:48:25,670
My child.
528
00:48:26,310 --> 00:48:27,940
So you are here.
529
00:48:29,310 --> 00:48:30,870
Exactly.
530
00:48:31,300 --> 00:48:33,840
Well, then, I hired you a room.
531
00:48:34,520 --> 00:48:36,200
Come on, go to sleep.
532
00:48:37,320 --> 00:48:39,270
You tell me not to mess up my legs.
533
00:48:39,310 --> 00:48:41,510
That you only open the door tomorrow.
534
00:48:42,020 --> 00:48:44,300
Do not torment me, that's enough.
535
00:48:47,700 --> 00:48:50,120
Come on, come here. Come on, sit down.
536
00:48:51,400 --> 00:48:53,930
You need a conversation.
537
00:48:54,040 --> 00:48:59,940
With you?
- Who can you talk to besides me? With Sinan?
538
00:49:00,930 --> 00:49:04,870
Now I really have enough of it.
- We both know.
539
00:49:05,300 --> 00:49:10,290
What you do is not for your brother.
It does not even have a connection with Sinan.
540
00:49:12,290 --> 00:49:15,280
You do it for yourself.
Sure?
541
00:49:15,770 --> 00:49:19,700
You push my sister Sinan to escape from her.
542
00:49:24,290 --> 00:49:34,280
No. Only the fact that you witnessed my quarrel with your
brother gives you the right to say such great words?
543
00:49:34,630 --> 00:49:36,280
Remember already.
544
00:49:36,450 --> 00:49:39,740
Stay away from me and from my life.
545
00:49:50,300 --> 00:49:52,930
Eating you all from the inside, right?
546
00:49:53,530 --> 00:49:56,370
With your hands you closed the door.
547
00:49:58,310 --> 00:50:00,830
You closed your heart.
548
00:50:12,290 --> 00:50:16,300
What you call love is not romantic.
549
00:50:16,310 --> 00:50:19,420
She exhausts and destroys. I was able to explain?
550
00:50:21,580 --> 00:50:23,610
It has a kind of life.
551
00:50:25,030 --> 00:50:33,270
For anything that can die, neither you nor your relationship
with your brother or your brother, I will not let you tread.
552
00:50:35,300 --> 00:50:37,450
What if you do not survive it?
553
00:50:40,010 --> 00:50:41,730
I can tell you.
554
00:50:43,330 --> 00:50:47,090
Love that is not lived, it becomes immortal.
555
00:51:05,590 --> 00:51:08,500
Let it all go, Yağızie Egemen.
556
00:51:09,600 --> 00:51:12,590
You now have immortal love in you.
557
00:53:56,050 --> 00:53:58,770
"Hazım Egemen threw his mother-in-law into the street."
558
00:53:58,800 --> 00:53:59,900
А!
559
00:53:59,930 --> 00:54:02,660
"Hazem Egemen's mother-in-law."
560
00:54:06,920 --> 00:54:08,830
Good morning, Mrs. Fazilet.
561
00:54:21,380 --> 00:54:24,040
Give me another newspaper.
562
00:54:24,820 --> 00:54:26,470
Well.
563
00:54:38,360 --> 00:54:40,850
My God!
564
00:54:51,300 --> 00:54:55,080
May this be good, God!
In the morning.
565
00:54:57,340 --> 00:54:58,970
Who is this?
566
00:55:01,930 --> 00:55:05,740
Binnaz, what happened in the morning? You scared me!
- Fazilet!
567
00:55:06,580 --> 00:55:08,280
Newspaper!
- What is going on?
568
00:55:08,310 --> 00:55:10,300
What is going on? See what's going on.
569
00:55:10,340 --> 00:55:11,700
ABOUT.
570
00:55:12,510 --> 00:55:13,900
Look.
571
00:55:15,990 --> 00:55:17,720
May your eyes be blind.
572
00:55:19,160 --> 00:55:20,940
Only that was missing.
573
00:55:41,120 --> 00:55:42,960
Good morning!
574
00:55:43,680 --> 00:55:45,360
What is it? Morning joke?
575
00:55:46,410 --> 00:55:49,060
I know where you go and I will not let it go.
576
00:55:51,330 --> 00:55:55,690
I'm going with you, Yağız. If you are
my brother is my sister. Sure?
577
00:55:58,890 --> 00:56:03,270
Look, you do not know what happened last night and what will you see when you open the door.
578
00:56:03,300 --> 00:56:07,020
Maybe my sister will be helpful. That's why I will be there.
579
00:57:07,410 --> 00:57:13,380
Maybe in a few seconds, and maybe in a few hours, this door will open, Hazan.
580
00:57:14,100 --> 00:57:18,160
This door will open and I will not turn away.
581
00:57:19,310 --> 00:57:21,170
I'll be free from you.
582
00:57:25,550 --> 00:57:27,260
It is true.
583
00:57:28,940 --> 00:57:34,520
But when you turn and leave, you leave behind not only me.
584
00:57:36,470 --> 00:57:41,420
You will turn your back on that remnant that has been in you with the courage of Fatma [a brave woman].
585
00:58:03,280 --> 00:58:10,280
You know, I'm so tired that I do not care what I leave behind if I'm free of you.
586
00:58:11,300 --> 00:58:13,290
Yes, you are free from me.
587
00:58:15,090 --> 00:58:18,490
But you will not be able to get away from us all your life, Hazan.
588
00:58:21,160 --> 00:58:23,430
When we stop in mid...
589
00:58:24,620 --> 00:58:26,570
When we do not survive...
590
00:58:32,570 --> 00:58:34,420
You and I, Hazan.
591
00:58:39,340 --> 00:58:41,520
Until we survive...
592
00:58:44,310 --> 00:58:47,490
... we will live in each other.
593
01:00:26,690 --> 01:00:29,460
Come on, come and leave us behind.
594
01:00:32,340 --> 01:00:34,300
Turn away from us.
595
01:00:34,550 --> 01:00:39,950
And from that boy in love with a man she did not even know, turn around and walk away.
596
01:01:23,160 --> 01:01:25,440
"I will not be the only one left behind."
597
01:01:25,460 --> 01:01:29,090
"You will leave behind also what was left of this boy."
598
01:01:37,740 --> 01:01:39,880
"Yes, you will be free from me."
599
01:01:39,910 --> 01:01:43,250
"But from life in us
You will not release, Hazan. "
600
01:02:08,470 --> 01:02:10,440
"Until we're all together."
601
01:02:10,470 --> 01:02:12,450
"Until we are..."
602
01:02:39,280 --> 01:02:41,160
"Until we're together..."
603
01:02:42,080 --> 01:02:44,530
"We will continue to live in each other."
604
01:03:58,650 --> 01:04:00,200
It is true?
605
01:04:05,420 --> 01:04:07,050
Truth. Just like us.
606
01:04:08,730 --> 01:04:10,140
Truth.
607
01:04:34,690 --> 01:04:37,100
Your brother…
- Your sister.
608
01:04:48,650 --> 01:04:50,110
Ece?
609
01:04:58,970 --> 01:05:00,920
What are you doing here?
610
01:05:01,520 --> 01:05:03,150
I did not want to miss it.
611
01:05:03,710 --> 01:05:04,850
Did you know?
612
01:05:04,870 --> 01:05:07,480
Leave it now, we'll talk later.
613
01:05:10,680 --> 01:05:12,400
Thank you.
614
01:05:21,970 --> 01:05:26,390
You sent a large group of people, right?
Let them stay there all day, do not leave.
615
01:05:26,420 --> 01:05:29,610
Tea, coffee, all expenses on my account, okay?
616
01:05:29,780 --> 01:05:31,310
Bravo.
617
01:05:34,300 --> 01:05:36,250
Let's see, Mrs. Fazilet.
618
01:05:36,830 --> 01:05:39,110
I'm gonna get started.
619
01:05:41,560 --> 01:05:44,270
See, see what they wrote, see.
620
01:05:44,300 --> 01:05:46,280
You have already memorized, Fazilet.
621
01:05:46,500 --> 01:05:48,630
Throw out this newspaper, we'll sit down and talk.
622
01:05:48,660 --> 01:05:54,290
"The most well-known taxpayer, Hazım Egemen, has behaved badly by throwing his mother-in-law into the street."
623
01:05:54,330 --> 01:05:58,280
Oh how nice of them, they wrote well.
624
01:05:58,300 --> 01:06:03,280
Do not say that, do not say that. Do not say, this
case again concerns my daughter, I know about it.
625
01:06:03,660 --> 01:06:06,330
They will say that her husband was disgraced by her mother.
626
01:06:06,870 --> 01:06:08,280
What will this be?
627
01:06:08,300 --> 01:06:10,300
Ah if my husband is upset with my daughter?
628
01:06:10,550 --> 01:06:14,280
What's going to be? Tell me what will happen then?
T- eraz I will tell you something.
629
01:06:14,360 --> 01:06:17,910
If I had not known her for so many years, I would say she was right.
630
01:06:17,940 --> 01:06:20,110
Binnaz...
- I'm not saying anything.
631
01:06:20,780 --> 01:06:23,630
Okay, well, let's not even say a word about your daughter.
632
01:06:23,660 --> 01:06:26,290
I will not, of course.
- Let me see it.
633
01:06:26,540 --> 01:06:29,270
What is written in this newspaper is nothing but still good.
634
01:06:29,290 --> 01:06:31,340
I'll tell her a few words.
635
01:06:32,240 --> 01:06:33,980
Shameless.
636
01:06:34,000 --> 01:06:35,560
No matter, I'm leaving.
637
01:06:38,170 --> 01:06:40,190
You are going out?
- I'm leaving.
638
01:06:45,470 --> 01:06:49,950
Mrs Fazilet, what is your daughter talking about?
- Mrs Fazilet, tell me about the event with your son-in-law?
639
01:06:50,280 --> 01:06:52,300
Mrs Fazilet, what is your daughter talking about?
- Come in, come home.
640
01:06:52,300 --> 01:06:54,280
Mrs Fazilet is mad at her son-in-law?
641
01:06:54,280 --> 01:06:57,310
God, save it.
Get away from my door.
642
01:06:57,310 --> 01:06:58,350
Do not you have anything to do?
- Mrs Fazilet will not say anything to you?
643
01:06:58,350 --> 01:07:00,330
Oh, save me.
644
01:07:00,330 --> 01:07:04,290
Mrs Fazilet, what is your daughter talking about this situation? You see with your daughter?
645
01:07:04,290 --> 01:07:06,840
Oh God, where did they come from?
646
01:07:07,470 --> 01:07:10,280
Mrs Fazilet, do not you think of returning to the mansion?
647
01:07:11,720 --> 01:07:14,940
Look at this Fazilet.
She made herself famous.
648
01:07:15,960 --> 01:07:18,800
Please look at the news.
My father is going mad.
649
01:07:18,820 --> 01:07:22,560
The son-in-law, who put out his mother-in-law's door. They are gone crazy.
650
01:07:22,580 --> 01:07:28,930
Leave these messages now. Go to your
father and give him a happy message.
651
01:07:29,300 --> 01:07:32,470
You will see how your father's mood will improve.
652
01:07:32,500 --> 01:07:38,330
When I go out into the street, they will meet me, they will attack me, mass of photographers, a mass of questions.
653
01:07:38,800 --> 01:07:42,070
See what you're doing.
Who will know you?
654
01:07:42,100 --> 01:07:46,900
You look in the mirror, daughter? There will be a
thousand witnesses to prove that you are Selin Egemen.
655
01:07:48,730 --> 01:07:51,770
Daughter, well, I'll give you something soon.
656
01:07:52,150 --> 01:07:56,020
You're bound to head on and no one will know
you. All the more, they do not intend to leave.
657
01:07:56,040 --> 01:07:59,050
Well, take it, put it on your head.
658
01:07:59,290 --> 01:08:01,300
And no one will know you.
659
01:08:01,360 --> 01:08:05,210
Okay, well, I'll do it myself.
- Well, faster, daughter.
660
01:08:28,360 --> 01:08:30,060
What happened?
661
01:08:31,940 --> 01:08:35,340
I will be walking with a stupid smile all day.
662
01:08:35,980 --> 01:08:38,150
I've been feeling so foolish lately.
663
01:08:40,850 --> 01:08:42,630
Very strange.
664
01:08:43,520 --> 01:08:46,980
So far, my head can not believe it.
In US.
665
01:08:49,170 --> 01:08:51,500
The head is not needed here.
666
01:08:53,940 --> 01:08:56,390
I'm here for your heart.
667
01:09:01,600 --> 01:09:03,240
Sinan.
668
01:09:03,560 --> 01:09:05,310
I'm afraid.
669
01:09:05,410 --> 01:09:08,190
I'm afraid to be hurt again.
670
01:09:09,420 --> 01:09:11,480
I can not bear this second time.
671
01:09:12,650 --> 01:09:14,300
Hazan.
672
01:09:14,430 --> 01:09:17,180
We'll cure our wounds.
673
01:09:21,670 --> 01:09:24,260
This hand once slipped from my hands.
674
01:09:24,290 --> 01:09:27,130
I was a coward.
I was powerless.
675
01:09:28,440 --> 01:09:30,130
I could not keep it.
676
01:09:34,200 --> 01:09:36,310
But now you are with me.
677
01:09:36,720 --> 01:09:38,990
I'm stronger now.
678
01:09:39,100 --> 01:09:40,590
And I'm not afraid.
679
01:09:55,400 --> 01:09:58,070
I will go to my brother for a moment.
- Well.
680
01:10:19,950 --> 01:10:22,860
So, did you do anything for your brother?
681
01:10:22,890 --> 01:10:25,880
I mean, are you even ready to go bankrupt?
682
01:10:26,820 --> 01:10:29,080
I told you it was worth it.
683
01:10:32,580 --> 01:10:34,720
Brother.
- Okay, do not drag.
684
01:10:35,950 --> 01:10:38,270
I really want to thank you.
685
01:10:38,290 --> 01:10:42,910
I mean, if you did not do it today, there would be no chance for us.
686
01:10:44,390 --> 01:10:46,310
Do not overdo it.
687
01:10:47,250 --> 01:10:54,030
If there was not hope for you, as you think, it would not have
happened even if you spent a thousand nights in this house.
688
01:10:54,350 --> 01:10:58,470
And for everything you did for Hazan...
- Okay, do not pull it, please.
689
01:11:00,950 --> 01:11:05,920
I'm already feeling bad, like an idiot.
690
01:11:06,010 --> 01:11:08,830
You said you were in love, that you love.
691
01:11:10,000 --> 01:11:11,740
You said you were dying.
692
01:11:11,770 --> 01:11:13,880
Now you've got the girl again.
693
01:11:14,570 --> 01:11:17,290
This is your second chance with this girl, do not destroy it.
694
01:11:17,480 --> 01:11:19,580
You will not hurt her again.
695
01:11:19,710 --> 01:11:21,640
А If you hurt...
696
01:11:24,480 --> 01:11:30,250
If you force me to regret that I shut you
up, then you will answer me in front of me.
697
01:11:32,030 --> 01:11:34,640
But not before his brother, and before me.
698
01:11:35,290 --> 01:11:39,220
I promise you, brother.
I will not hurt this girl.
699
01:12:03,720 --> 01:12:05,280
Look at her.
700
01:12:05,440 --> 01:12:07,340
You are pregnant.
701
01:12:12,600 --> 01:12:14,280
I'm so glad you stayed.
702
01:12:14,300 --> 01:12:17,900
You're crazy, Sister. Can I leave without a call?
703
01:12:18,400 --> 01:12:21,840
Yes, and why did you come, what happened?
704
01:12:22,290 --> 01:12:23,640
Nothing of that.
705
01:12:23,670 --> 01:12:26,200
We will not talk about me after what happened to you.
706
01:12:26,220 --> 01:12:30,750
You would not come around like that. Something happened? Do you have any problem?
707
01:12:31,710 --> 01:12:36,940
Sister, maybe you will not look your eyes anymore and finally say what you feel?
708
01:12:38,330 --> 01:12:42,840
Look, you've come to terms with Sinan, you survived your first kiss in life.
709
01:12:43,350 --> 01:12:45,860
Do not be shy.
710
01:12:46,040 --> 01:12:49,810
How did this happen, you do not have to explain.
711
01:12:49,830 --> 01:12:51,660
Just say...
712
01:12:52,300 --> 01:12:55,130
What's with you? What do you feel?
713
01:12:56,190 --> 01:12:58,060
I do not know.
714
01:12:58,360 --> 01:13:01,180
This seems to me so improbable.
715
01:13:02,020 --> 01:13:05,320
It seems to me that it was a dream, and that I would wake up soon.
716
01:13:09,220 --> 01:13:12,350
Well. Sister, I'll ask you something.
717
01:13:14,300 --> 01:13:16,930
Do you really believe him?
718
01:13:17,310 --> 01:13:19,030
Are you trusting Sinan?
719
01:13:23,410 --> 01:13:25,330
I will say this.
720
01:13:26,480 --> 01:13:34,300
Nothing in this life I desire as much as
to believe and trust with all my heart.
721
01:13:37,600 --> 01:13:41,020
I do not know what Sinan did that brought you to such a situation.
722
01:13:42,040 --> 01:13:45,880
Do not be afraid. I will not ask you anything until you tell me.
723
01:13:46,660 --> 01:13:52,150
If Sinan is the right man for you, then nothing can separate you.
724
01:13:57,840 --> 01:14:00,270
Everything will be fine with us.
725
01:14:00,320 --> 01:14:03,040
God, sister.
Please God.
726
01:14:09,940 --> 01:14:13,270
Can you post something like this?
They completely destroyed their father.
727
01:14:13,740 --> 01:14:18,270
Applause for this woman. What she did not do,
and in the news she looks like a painter.
728
01:14:19,020 --> 01:14:22,280
You think she asked her to do it?
Do you have any friends to do?
729
01:14:22,280 --> 01:14:29,830
If she called any newspaper, she said she was a mother-in-law
Hazıma Egemena and wandering around, all the newspapers would be at her door.
730
01:14:30,970 --> 01:14:33,600
This woman will drive her father crazy, crazy.
731
01:14:34,290 --> 01:14:36,480
If you want, call him. Do you already know?
732
01:14:36,500 --> 01:14:38,960
He was on the construction site.
733
01:14:39,640 --> 01:14:42,260
Oh no one knows about that.
734
01:14:42,290 --> 01:14:44,180
Okay, I'm running away. For now.
735
01:14:51,300 --> 01:14:54,280
In the evening the pictures end, come to me for the night, okay?
736
01:14:54,280 --> 01:14:56,320
Do not worry about me.
737
01:14:57,030 --> 01:15:00,810
Enjoy your meeting, your love.
738
01:15:01,290 --> 01:15:04,060
Enjoy all that you feel.
739
01:15:16,160 --> 01:15:19,220
Oh with this gentleman, of course, we'll talk to each other separately.
740
01:15:19,290 --> 01:15:22,270
Sister, you just enjoy.
741
01:15:22,670 --> 01:15:23,960
Well?
742
01:15:24,820 --> 01:15:26,680
OK, see you later.
743
01:15:27,770 --> 01:15:30,320
Notify me when you arrive. Oh come back to me, okay?
744
01:15:30,350 --> 01:15:32,060
Okay, so far.
745
01:16:07,390 --> 01:16:10,250
The river is not like the sea, is it?
746
01:16:10,970 --> 01:16:12,830
Is equal.
747
01:16:13,080 --> 01:16:15,350
There are no waves and storms.
748
01:16:20,550 --> 01:16:23,850
I think what you say next will sound like "It's just as weird as you are."
749
01:16:23,870 --> 01:16:25,350
I know.
750
01:16:27,130 --> 01:16:30,660
You are full of surprises.
Yesterday I learned about it.
751
01:16:31,610 --> 01:16:35,330
Yesterday I wanted to strangle you at this time, but...
752
01:16:35,780 --> 01:16:37,280
Ah now?
753
01:16:37,330 --> 01:16:38,860
Thank you.
754
01:16:38,920 --> 01:16:43,670
Even if you make me angry, you're going crazy, it made us good.
755
01:16:45,070 --> 01:16:48,280
You joined us again.
For us.
756
01:16:48,630 --> 01:16:52,210
Contrary to us.
"There was nothing against you.
757
01:16:53,490 --> 01:16:56,810
Even if you do not admit it, it's what you wanted.
758
01:16:57,680 --> 01:17:02,390
You are a strange but good man.
759
01:17:05,280 --> 01:17:07,190
I'm just a brother.
760
01:17:09,450 --> 01:17:13,340
Mrs. Hazan!
They are waiting for you in the pictures!
761
01:17:13,910 --> 01:17:17,770
Madman!
"I'm running, Mr. Sinan!"
762
01:17:24,620 --> 01:17:29,720
I think I will thank you for the rest of your life.
763
01:17:31,460 --> 01:17:33,180
Do not wait for the madman.
764
01:17:59,790 --> 01:18:01,310
Hello.
765
01:18:01,910 --> 01:18:04,410
Mr. Hazım is at home?
- No, he is not.
766
01:18:06,550 --> 01:18:09,160
What happened? Why are you looking at this?
767
01:18:09,190 --> 01:18:11,160
No, nothing.
768
01:18:15,670 --> 01:18:17,290
That's too much.
769
01:18:17,310 --> 01:18:21,280
Yes, I know I've already used all credit cards. But what should I do? Do you want me to beg?
770
01:18:21,310 --> 01:18:23,830
Do you want me to beg? Okay, I beg your pardon. Well.
771
01:18:24,290 --> 01:18:27,590
Well. Listen, this is a very unfavorable article for our family.
772
01:18:27,610 --> 01:18:30,270
Listen, we are really experiencing a difficult period.
773
01:18:30,300 --> 01:18:33,270
This article ends with my father-in-law. Please!
774
01:18:33,320 --> 01:18:34,850
What is going on?
775
01:18:37,260 --> 01:18:40,280
Please, for me, think again. Please!
776
01:18:40,310 --> 01:18:42,020
I am waiting. Thank you.
777
01:18:43,690 --> 01:18:46,060
What happened, Yasemin?
- What article?
778
01:18:47,710 --> 01:18:50,750
Welcome my dear.
Like Awa? Like pictures?
779
01:18:50,780 --> 01:18:54,300
Leave a photo now! Who did you talk to? What's the article? What happened?
780
01:18:54,550 --> 01:18:58,310
I wanted to fix everything before you knew it. But this time it did not work out.
781
01:18:58,710 --> 01:19:02,080
Yasemin, say it!
What's happening?
782
01:19:02,890 --> 01:19:05,540
Your mother, my dear.
She's done her again.
783
01:19:05,570 --> 01:19:08,740
What are you talking about?
What did my mother do?
784
01:19:38,290 --> 01:19:42,950
It's just nerves.
My hands shake through my nerves. It will pass.
785
01:19:46,550 --> 01:19:48,040
Listen!
786
01:19:48,310 --> 01:19:49,830
Who are you?
787
01:19:51,700 --> 01:19:54,240
What newspaper do you call?
788
01:19:55,100 --> 01:19:57,130
Who said that? Who?!
789
01:19:57,340 --> 01:19:59,300
No, I will not make a statement for this reason!
790
01:19:59,330 --> 01:20:01,340
Have a nice day.
791
01:20:03,990 --> 01:20:05,980
We go home.
792
01:20:10,150 --> 01:20:16,890
In the morning, please delete the article or publish
a correction, but I could not convince them.
793
01:20:17,230 --> 01:20:21,320
Journalists and reporters can not even keep up with the scandals of our family.
794
01:20:21,350 --> 01:20:22,710
Ece!
795
01:20:22,730 --> 01:20:26,130
You know, I used my acquaintances for Yasin's photos with you.
796
01:20:26,160 --> 01:20:27,540
How did they find Mum?
797
01:20:27,560 --> 01:20:30,670
Whose idea was it to go to this street?
798
01:20:31,060 --> 01:20:36,790
How many well-known businessmen have mother-in-law who lives in poverty?
799
01:20:38,580 --> 01:20:41,550
They may have paid a lot for this information.
800
01:20:42,820 --> 01:20:44,270
You...
801
01:20:44,290 --> 01:20:46,720
You want to say...
- Ece, please!
802
01:20:46,740 --> 01:20:53,250
Do not make hasty conclusions. In the end it's your mom.
But on the other hand, two hares were shot in one shot.
803
01:20:53,970 --> 01:20:56,560
I do not understand! Really! I do not understand anything at all!
804
01:20:56,580 --> 01:20:58,560
My dear, think this way.
805
01:20:58,580 --> 01:21:01,600
Who can destroy this article,
and who can he be on hand?
806
01:21:01,620 --> 01:21:06,300
That's all there is to it. Your husband already
they dropped from the plinth. You've seen and read.
807
01:21:06,330 --> 01:21:09,320
Dearest son-in-law.
A man throwing his mother-in-law out of the house.
808
01:21:09,980 --> 01:21:13,050
Rich against the poor.
Already at the start, loses 1-0.
809
01:21:13,080 --> 01:21:15,030
Think of your mom?
810
01:21:15,290 --> 01:21:19,670
An unhappy mother who was thrown out of her daughter's
house. Mother-in-law, with whom son-in-law does not count.
811
01:21:19,700 --> 01:21:25,240
A true story of success. These pictures are not
just the money your mother put in her pocket, Ece.
812
01:21:25,260 --> 01:21:28,230
This is your passport to this mansion.
813
01:21:42,550 --> 01:21:45,290
Oh I'm sitting here like a fool and I'm waiting for you to realize me.
814
01:21:45,300 --> 01:21:48,260
I would say that someone accidentally took a photo. That I do not believe she did it.
815
01:21:48,290 --> 01:21:51,790
Although why do not I believe?
She did the same to Sister and Sinan! You know?
816
01:21:51,810 --> 01:21:56,270
She did the same. When they wrote their sister,
she called the reporters to the hospital!
817
01:21:56,290 --> 01:21:58,810
Wise woman.
818
01:21:58,830 --> 01:22:01,760
Know what he wants and how he can get it, Ece.
819
01:22:01,790 --> 01:22:03,880
Will not get it, Yasemin!
820
01:22:03,900 --> 01:22:09,030
Even if you get not only the newspapers, but also the main news, the doors of this mansion are closed for less moms!
821
01:22:09,640 --> 01:22:11,230
Ece!
822
01:22:12,260 --> 01:22:14,780
Do you know about this shame?
823
01:22:15,280 --> 01:22:19,290
I just got back, Hazım! Now I learned
from this article from Yasemin.
824
01:22:20,100 --> 01:22:24,510
Your mother did it. Any word in this article is offensive!
825
01:22:24,540 --> 01:22:27,320
It's your mother's business! Your mother!
826
01:22:27,730 --> 01:22:30,290
I...
I really do not know what to say.
827
01:22:30,290 --> 01:22:32,280
She's trying to push me.
828
01:22:32,300 --> 01:22:38,300
She portrays me as a man who does not respect her mother-in-law and
throws her out to the street only to let her in again to the mansion.
829
01:22:38,520 --> 01:22:40,330
Like in an old Turkish film.
830
01:22:40,350 --> 01:22:43,660
He wants to trap me with pitiful stories.
831
01:22:43,690 --> 01:22:47,250
Every time I say that this woman can no longer do anything worse.
832
01:22:47,270 --> 01:22:52,270
But your mother every time even more exceeds the
limits of respect, Ece! Everything planned!
833
01:22:52,290 --> 01:22:55,280
That is why she did not accept the proposal to accept a new home!
834
01:22:55,290 --> 01:22:58,870
He wants to make me a monster and he
will humble me in front of everyone.
835
01:22:59,710 --> 01:23:02,890
Mr. Hazım, please! Girl already
is upset enough.
836
01:23:02,920 --> 01:23:09,640
Now only one person will be upset. This impudent
woman will see that she has not broken me!
837
01:23:09,950 --> 01:23:11,350
See!
838
01:23:13,260 --> 01:23:16,100
Hazım, wait a minute!
Hazım, wait, wait!
839
01:23:16,130 --> 01:23:18,840
Ece, do not interfere!
Do not interfere in this matter!
840
01:23:18,870 --> 01:23:22,280
No Please!
I can not let you go to my mom like that!
841
01:23:22,310 --> 01:23:28,300
Look, you're very upset, you can not! You do not know our street. You
will go there, you will start to argue, the scandal will explode.
842
01:23:28,320 --> 01:23:34,300
Everyone will talk about you, everyone will look at you.
"By your mother, all of Turkey now speaks to me, Ece!
843
01:23:34,300 --> 01:23:37,270
Hazım, please!
Leave it to me! Well?
844
01:23:37,800 --> 01:23:40,410
Only me can stop mom. Please.
845
01:23:40,430 --> 01:23:44,310
Look, I'm going to go there now and tell my mom everything I need.
846
01:23:44,480 --> 01:23:46,330
Ece!
- I'm going!
847
01:23:59,750 --> 01:24:02,470
I did not see you when you left the hospital.
848
01:24:07,510 --> 01:24:09,320
But you already know the news.
849
01:24:12,080 --> 01:24:13,870
Did you tell your father?
850
01:24:16,090 --> 01:24:17,280
I did not say.
851
01:24:17,300 --> 01:24:20,920
Well. Are you congratulating me now or later with my dad?
852
01:24:27,880 --> 01:24:31,490
You wanted to pull my rope?
Little snake!
853
01:24:32,510 --> 01:24:34,340
You failed again.
854
01:24:50,480 --> 01:24:53,520
Daddy!
I came.
855
01:24:59,170 --> 01:25:01,800
I know you are upset.
I saw the article.
856
01:25:01,830 --> 01:25:03,270
There is nothing to talk about.
857
01:25:03,300 --> 01:25:05,860
You should not have come, you could have called, Selin.
858
01:25:05,880 --> 01:25:09,000
I do not like that you come when you want.
859
01:25:09,000 --> 01:25:10,020
Daddy, I...
860
01:25:10,700 --> 01:25:14,660
Believe me, I did not come to talk about Mrs. Fazilet.
861
01:25:16,000 --> 01:25:16,980
Well.
862
01:25:18,020 --> 01:25:19,920
I came without warning...
863
01:25:21,440 --> 01:25:22,500
But...
864
01:25:25,020 --> 01:25:27,200
... I came with great news.
865
01:25:30,960 --> 01:25:32,280
I'm pregnant.
866
01:25:35,040 --> 01:25:36,540
You will be a grandpa.
867
01:26:01,820 --> 01:26:03,620
They have not gone so far.
868
01:26:04,040 --> 01:26:08,040
What is it, the waiting room? Why are you standing on our street? Shame, shame!
869
01:26:08,040 --> 01:26:10,520
How are you insolent?
870
01:26:10,600 --> 01:26:13,720
We told you so much and you're still here.
871
01:26:14,980 --> 01:26:17,600
Soon you will sleep in front of this woman's door!
872
01:26:17,940 --> 01:26:19,640
And what do you do not understand what you say?
873
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Come on, come on!
874
01:26:21,020 --> 01:26:22,020
Leave her alone.
875
01:26:22,020 --> 01:26:23,560
Go take care of your affairs, all right!
876
01:26:24,020 --> 01:26:26,020
We have enough of you.
877
01:26:26,060 --> 01:26:28,050
Give God the reason for all of you.
878
01:26:28,070 --> 01:26:31,030
Curious, do you have a little reason in winter, in frost?
879
01:26:31,060 --> 01:26:34,020
With cameras in hands. What are they waiting for, what are they waiting for?
880
01:26:34,040 --> 01:26:36,020
Oh, God, give me patience.
881
01:26:37,180 --> 01:26:39,820
Not one, not two, how many are there?
882
01:26:44,460 --> 01:26:45,960
They have no business or work.
883
01:26:46,040 --> 01:26:47,420
They came here.
884
01:26:48,040 --> 01:26:50,040
Save, save, save.
885
01:26:59,090 --> 01:27:02,020
Mrs Fazilet, we have been waiting for you since morning.
886
01:27:02,060 --> 01:27:04,080
We will only take pictures.
887
01:27:10,400 --> 01:27:12,640
Why this jar does not open.
888
01:27:25,780 --> 01:27:27,000
I have enough of you!
889
01:27:27,060 --> 01:27:29,760
I have enough, you will see!
890
01:27:30,020 --> 01:27:33,020
You crossed borders, you have me, you have!
891
01:27:33,050 --> 01:27:36,030
No, you have already exaggerated!
892
01:27:36,060 --> 01:27:38,060
Do not record because you will!
893
01:27:38,060 --> 01:27:40,300
Mrs Fazilet, we have been waiting for you since morning.
"I'm not my mother-in-law!"
894
01:27:40,300 --> 01:27:42,740
Take pictures. Are you talking to your daughter?
- Stop asking or get your head!
895
01:27:42,740 --> 01:27:43,740
Go and take pictures known to the people!
896
01:27:43,740 --> 01:27:46,680
Do not ask me anything, do not tell me ugly.
897
01:27:47,000 --> 01:27:50,680
Have your relations with your daughter and your son-in-law worsened?
- I have nothing to say, turn off the camera!
898
01:27:51,040 --> 01:27:53,020
Get out of here, I do not want to see you in front of my door!
899
01:27:53,060 --> 01:27:55,440
I swear, I'll call the police.
900
01:27:56,040 --> 01:27:57,700
It's a regular street!
901
01:27:57,720 --> 01:27:59,700
You understand? I am a regular resident!
902
01:27:59,720 --> 01:28:01,720
Stop panting my eyes on me!
903
01:28:02,000 --> 01:28:03,040
I do not want to ask!
904
01:28:03,120 --> 01:28:04,540
I'll call the police!
905
01:28:05,020 --> 01:28:07,020
Pretty enough, get out!
906
01:28:07,060 --> 01:28:10,520
There are a lot of families in this street, what are you doing?
907
01:28:12,000 --> 01:28:14,220
The police are on their way, you will see!
908
01:28:16,040 --> 01:28:19,040
From the morning they come here...
- Look at them!
909
01:28:19,050 --> 01:28:21,020
Do I want to be famous ?!
910
01:28:21,040 --> 01:28:23,000
Go and photograph the stars!
911
01:28:23,020 --> 01:28:25,040
We are human beings, people!
912
01:28:25,050 --> 01:28:27,000
This is a regular street!
913
01:28:27,000 --> 01:28:29,920
So that I will not see you again in front of my door, the police will come!
914
01:28:32,240 --> 01:28:33,200
Sit down.
915
01:28:34,020 --> 01:28:36,720
How many times since yesterday I called, did not you check the phone?
916
01:28:38,540 --> 01:28:41,540
What happened to the story with the kiss? You ran for Ece.
917
01:28:43,180 --> 01:28:45,100
Yasin, will you talk?
918
01:28:46,940 --> 01:28:48,320
Oğuz.
- Yes.
919
01:28:49,280 --> 01:28:50,660
I'm going to be a father.
920
01:28:56,320 --> 01:28:57,860
Selin is pregnant.
921
01:29:01,940 --> 01:29:03,880
When i become a father
922
01:29:05,900 --> 01:29:08,860
... the rest will become history, brother.
923
01:29:11,320 --> 01:29:12,500
History.
924
01:29:17,020 --> 01:29:19,760
What am I supposed to say? Congratulations, brother.
925
01:29:48,150 --> 01:29:51,570
You've reached me!
Now I will start...
926
01:30:01,410 --> 01:30:03,300
Can I go in?
927
01:30:34,300 --> 01:30:38,050
Did you read the newspapers, you read?
Did you see?
928
01:30:38,660 --> 01:30:43,440
If you came five minutes earlier, they would have presented us both in the wrong light.
929
01:30:46,790 --> 01:30:48,620
All right.
930
01:30:48,640 --> 01:30:50,020
What to prepare you?
931
01:30:50,440 --> 01:30:53,060
You are hungry? To prepare food? Make a tea?
932
01:30:53,710 --> 01:30:55,640
I did not come here to eat.
933
01:31:00,780 --> 01:31:04,770
Your husband is very angry?
- How much more will you pull it?
934
01:31:05,730 --> 01:31:07,680
How much will I pull?
935
01:31:07,710 --> 01:31:13,630
Well, pretend you're wrong and you do not know what it's all about, how long will it take you to pull it off?
936
01:31:15,450 --> 01:31:18,140
I know what you're trying to do, Mom.
937
01:31:19,410 --> 01:31:22,860
And I, and Hazım know exactly what you are trying to do.
938
01:31:29,030 --> 01:31:31,650
Not so I imagined, it means...
939
01:31:31,690 --> 01:31:37,690
Well. It is clear that you will not fly with happiness, but I thought that even though you are a little fuzzy.
940
01:31:37,830 --> 01:31:39,200
But I was wrong.
941
01:31:39,230 --> 01:31:42,710
This woman, your wife, built an ice block between us.
942
01:31:43,810 --> 01:31:46,700
Even the grandson's message did not manage to soften you.
943
01:31:46,950 --> 01:31:49,050
If you're finished, you can go, Selin.
944
01:31:49,080 --> 01:31:51,450
That's all? Your daughter...
945
01:31:51,690 --> 01:31:54,640
That's all you have to say to your pregnant daughter, Dad?
946
01:31:54,700 --> 01:31:56,640
What do you expect from me?
947
01:31:56,700 --> 01:31:58,690
I told everything I wanted to say to you, congratulations.
948
01:31:59,270 --> 01:32:02,360
Let's grow up with mother and father.
I said everything.
949
01:32:02,700 --> 01:32:06,700
What else do you want to hear from me?
- I do not want you talking!
950
01:32:06,710 --> 01:32:09,660
I want you to be my father again!
951
01:32:09,710 --> 01:32:13,270
You put the gun in my husband's head.
952
01:32:13,560 --> 01:32:19,490
I forgot about it. I came here wiping
out everything we've survived.
953
01:32:19,720 --> 01:32:22,650
I came to forget everything, Dad!
954
01:32:22,690 --> 01:32:27,650
I came to be father and daughter again to be my father again!
955
01:32:27,690 --> 01:32:30,220
You want me to be your father again, right?
956
01:32:30,540 --> 01:32:33,650
What do you want me to do as your father? What do you expect of me?
957
01:32:33,700 --> 01:32:38,680
Can not you see where I'm going? You can
not see the state of your daughter, Dad?
958
01:32:40,360 --> 01:32:46,230
Dad, can not you see what I've been living in this street where even the sidewalk has a smell of dampness ?!
959
01:32:46,250 --> 01:32:52,380
Every day spent in this house I stop being myself, I can not bear this woman and this girl, dad!
960
01:32:52,400 --> 01:32:56,550
They sucked me like they wanted to make me another man, dad!
961
01:32:56,580 --> 01:33:00,140
Yes, I... can not stand it anymore.
962
01:33:00,410 --> 01:33:03,900
Daddy. I know you are very angry with me.
963
01:33:04,700 --> 01:33:08,700
We, as father and daughter, went through hard times.
964
01:33:09,090 --> 01:33:11,660
But it's time for us to finish it.
965
01:33:11,720 --> 01:33:14,650
I can not be a mother on that street.
966
01:33:15,210 --> 01:33:19,670
I can not have a baby in this house, Dad.
I can not live in this house.
967
01:33:20,770 --> 01:33:23,640
You had to think about it before the wedding.
968
01:33:25,700 --> 01:33:28,490
You do not listen to me, Dad?
969
01:33:28,520 --> 01:33:31,290
You're not listening to me? You're not listening to me?
970
01:33:31,310 --> 01:33:34,010
Can not you hear your daughter, Dad?
971
01:33:34,040 --> 01:33:36,810
This door will only be open to you under one condition.
972
01:33:36,840 --> 01:33:38,780
With or without a child.
973
01:33:40,450 --> 01:33:45,610
As long as you are married to this man, you are not my daughter.
974
01:34:03,070 --> 01:34:06,670
Look, I swear to you that I did not call those journalists here.
975
01:34:06,700 --> 01:34:12,170
Just as I did not remove this picture from the wall, I did not call those journalists here, daughter.
976
01:34:12,190 --> 01:34:14,640
You still lie
977
01:34:15,030 --> 01:34:19,360
Knowing that I will not believe you anyway, you continue to deny it.
978
01:34:19,500 --> 01:34:26,340
Even if I know I'm dying here in your eyes, to the last breath I will repeat the same thing.
979
01:34:26,370 --> 01:34:30,340
I will repeat that I did not do it because I did not.
980
01:34:30,690 --> 01:34:33,680
If I did, I would tell you that I
did it, right? Why should I lie?
981
01:34:33,700 --> 01:34:35,790
I would say I did it.
982
01:34:35,960 --> 01:34:39,690
Even if you do not believe me, I'll tell you once again who did it.
983
01:34:39,700 --> 01:34:43,830
These journalists sent the same man who took the picture off the wall.
984
01:34:43,920 --> 01:34:47,220
This red-haired viper did it, I know about it.
985
01:34:47,240 --> 01:34:51,560
Sure. Yasemin wants you to come back to the mansion.
986
01:34:51,590 --> 01:34:56,040
She missed you so much. And these are Yasemin
games, so you can go back to the mansion.
987
01:34:56,470 --> 01:35:00,650
I swear I do not know why she plays these games, why she does it all.
988
01:35:00,680 --> 01:35:04,020
But the games that lead, knows only God and Satan, I know.
989
01:35:04,600 --> 01:35:06,120
Daughter.
990
01:35:06,690 --> 01:35:09,950
Oh God, I have enough to repeat this, but I will repeat it again.
991
01:35:09,970 --> 01:35:13,350
Even if it's a thousand times, I'll say it again and again.
992
01:35:13,720 --> 01:35:16,220
This woman will not become your friend.
993
01:35:16,240 --> 01:35:18,040
The purpose of this woman is you, daughter.
994
01:35:18,060 --> 01:35:20,220
He wants you to get free from your mom.
995
01:35:20,240 --> 01:35:22,320
In order to finally get you down.
996
01:35:22,440 --> 01:35:23,860
Listen.
997
01:35:24,320 --> 01:35:29,080
I did not come here to listen to you doggie on Yasemin, okay?
998
01:35:29,520 --> 01:35:33,500
I came here to beg you to remember.
999
01:35:36,000 --> 01:35:38,340
I can not stand it anymore!
1000
01:35:38,360 --> 01:35:41,690
I can not bear it anymore, Mom! Do not understand? I can not hurt you!
1001
01:35:41,690 --> 01:35:44,630
Well, do not cry baby, do not cry.
-Do not touch!
1002
01:35:44,700 --> 01:35:46,520
Do not touch.
1003
01:35:47,630 --> 01:35:49,640
Remember, Mrs. Fazilet, remember.
1004
01:35:50,450 --> 01:35:55,280
I'm very tired already. By the
circumstances in which I find your fault.
1005
01:35:55,350 --> 01:36:00,300
I am very tired of what has come to me through you, tired of all that is happening to you.
1006
01:36:00,900 --> 01:36:03,590
Mom, why do not you understand?
1007
01:36:04,340 --> 01:36:07,630
I am very tired that I am ashamed of my mother.
1008
01:36:16,460 --> 01:36:20,900
Look, we're ready to give you everything you want, right?
1009
01:36:21,330 --> 01:36:24,050
All you want.
Do you want a house?
1010
01:36:24,130 --> 01:36:28,630
Where do you want it? It will immediately be
formally rewritten on you. Do you want money?
1011
01:36:29,350 --> 01:36:33,130
How much do you want? Dollars or Euros?
All you want.
1012
01:36:36,500 --> 01:36:38,090
Do you remember…
1013
01:36:39,130 --> 01:36:42,500
... how did you bargain for a daughter that night with Hazım?
1014
01:36:45,330 --> 01:36:48,190
Now I'm debating with you.
1015
01:36:50,740 --> 01:36:52,200
Tell.
1016
01:36:53,700 --> 01:36:56,280
How much will you leave us alone?
1017
01:36:58,690 --> 01:37:02,630
How much do you want to leave your daughter alone? Tell.
1018
01:37:10,130 --> 01:37:12,280
I'm leaving now.
1019
01:37:13,270 --> 01:37:18,130
Do not force me to come here again and repeat these words.
1020
01:37:19,690 --> 01:37:21,640
Decide what you want.
1021
01:37:22,270 --> 01:37:24,400
And later, let us know.
1022
01:38:11,290 --> 01:38:12,940
No.
1023
01:38:16,700 --> 01:38:18,940
Mama was not sorry for you.
1024
01:38:19,490 --> 01:38:22,030
She did not even look at your tears.
1025
01:38:22,400 --> 01:38:24,250
You will not look too.
1026
01:38:26,850 --> 01:38:28,620
You will not regret it.
1027
01:40:43,090 --> 01:40:45,160
Yes, Hazan, very well.
1028
01:41:04,200 --> 01:41:07,630
And the last shot.
-Wait a minute.
1029
01:41:10,970 --> 01:41:12,980
Last shot from me.
1030
01:41:23,690 --> 01:41:27,080
Look at Mrs. Hazan.
Her love is favored.
1031
01:41:27,190 --> 01:41:29,650
They were gone, right?
- It shows.
1032
01:41:30,070 --> 01:41:33,660
Look at the girl we were forced to smile with. Do not close her mouth with a smile.
1033
01:41:33,660 --> 01:41:34,680
We're smiling.
1034
01:41:35,170 --> 01:41:36,910
Even more.
1035
01:41:37,150 --> 01:41:40,710
A bit more.
Still a little bit more.
1036
01:41:51,310 --> 01:41:54,710
Finished.
Last out, last photo.
1037
01:41:55,690 --> 01:41:57,220
It's over.
1038
01:41:57,240 --> 01:41:59,790
We finished the day when everything started.
1039
01:42:00,170 --> 01:42:02,500
It's over, and we're starting.
1040
01:42:05,070 --> 01:42:07,700
What are you doing?
Everyone is here.
1041
01:42:10,280 --> 01:42:13,420
Okay, well, do not be afraid, shy girl.
1042
01:42:14,350 --> 01:42:16,720
Mr. Sinan, I will prevent you, but...
1043
01:42:16,720 --> 01:42:20,720
No, you are not disturbing. What can you prevent? What happened?
1044
01:42:22,260 --> 01:42:25,690
I'm listening to you, Simge.
- Mr. Yağız arranged a small dinner.
1045
01:42:25,690 --> 01:42:28,280
Super, call your brother and start celebrating.
1046
01:42:28,310 --> 01:42:30,110
But Mr. Yağız left.
1047
01:42:30,140 --> 01:42:32,230
I saw him when he got into the car.
1048
01:42:32,260 --> 01:42:34,710
I called, but said he was going to Istanbul.
1049
01:43:57,700 --> 01:44:01,750
On behalf of the Egemen family, I inform you that this is a private affair only with our family.
1050
01:44:01,780 --> 01:44:05,340
Oh, dear press representatives, please be gentle when asking questions
1051
01:44:05,370 --> 01:44:06,750
Okay, that's all.
1052
01:44:06,770 --> 01:44:11,630
Moment, note that this woman is staying
there at her own request. Edit and send.
1053
01:44:12,010 --> 01:44:14,630
Another statement we will not release, okay?
1054
01:44:16,130 --> 01:44:19,240
You've done a great job.
- Come on, Yasemin, for God's sake.
1055
01:44:19,260 --> 01:44:22,390
It's hard for me to say "it affects our family" when I talk about this woman.
1056
01:44:22,410 --> 01:44:24,230
Okay, let's finish this topic.
1057
01:44:24,700 --> 01:44:27,340
We will not talk about that woman this evening.
1058
01:44:27,690 --> 01:44:29,160
Thank you.
1059
01:44:53,770 --> 01:44:55,400
What is it?
1060
01:44:58,110 --> 01:44:59,880
What is this medicine?
1061
01:45:07,140 --> 01:45:11,220
You take your vitamins with you? Are you so anxious?
1062
01:45:12,000 --> 01:45:14,280
What is it? Vitamins with iron? What is it?
1063
01:45:15,200 --> 01:45:16,670
Yes.
1064
01:45:16,700 --> 01:45:19,360
This is vitamins with iron for my baby.
1065
01:45:20,410 --> 01:45:22,020
I will take them.
1066
01:45:25,710 --> 01:45:28,110
Watch out, they may crash.
1067
01:45:40,240 --> 01:45:43,020
I'm not ashamed of you.
Let there be no such fathers.
1068
01:45:43,470 --> 01:45:49,150
Let the journalists come again and write what this man is telling you to live your own daughter.
1069
01:45:49,430 --> 01:45:51,560
Mom, do not talk silly.
1070
01:45:53,220 --> 01:45:55,720
I do not know my father anymore.
1071
01:45:56,480 --> 01:45:59,500
As if I had a stranger before me.
1072
01:46:00,920 --> 01:46:03,070
What is the secret of this woman?
1073
01:46:03,570 --> 01:46:06,620
How did she manage to freeze him, making him my enemy?
1074
01:46:06,710 --> 01:46:08,650
I will go.
1075
01:46:09,340 --> 01:46:11,190
Ventilate.
1076
01:46:12,210 --> 01:46:15,670
Where's your brother? It turns out that there is no compassion in it.
1077
01:46:15,690 --> 01:46:18,960
How can not come and not ask about your sister?
1078
01:46:18,990 --> 01:46:21,040
How can she not be interested in whether she lives or not?
1079
01:46:21,060 --> 01:46:25,940
Brother, right. After all, my brother gave me money.
1080
01:46:27,040 --> 01:46:29,180
How could I forget?
1081
01:46:33,650 --> 01:46:38,660
I had money here.
I had a thousand dollars here.
1082
01:46:42,010 --> 01:46:43,620
The lady took the money.
1083
01:46:43,690 --> 01:46:48,440
Did you take the money from my purse?
1084
01:46:49,680 --> 01:46:52,150
That's money, daughter.
I am your mother.
1085
01:46:52,170 --> 01:46:55,690
The family can not be a separate wallet.
1086
01:46:56,430 --> 01:46:59,150
Well.
Okay, I'm very calm.
1087
01:46:59,180 --> 01:47:02,630
And now I give you your purse.
1088
01:47:02,660 --> 01:47:06,690
And you will put back the money you took and I'll pretend it did not happen.
1089
01:47:06,860 --> 01:47:08,390
Listen to me, Mrs. Selin.
1090
01:47:08,420 --> 01:47:13,320
Forget your lost dollars, drink cold water and calm down.
1091
01:47:13,890 --> 01:47:16,030
And do not interfere in the affairs of mother Şükriye.
1092
01:47:16,060 --> 01:47:19,290
Do you remember what you did?
- Listen to me!
1093
01:47:19,820 --> 01:47:21,800
Do not say something you can not say.
1094
01:47:22,030 --> 01:47:23,860
I put down the money.
1095
01:47:23,890 --> 01:47:28,400
This is money for my son's unemployment. This
is compensation for what your father did.
1096
01:47:28,440 --> 01:47:33,920
The right of my grandson. I will not let that happen
that money, someone who does not know what he does!
1097
01:47:34,150 --> 01:47:36,880
If Yasin finds out...
- Just let me know.
1098
01:47:37,160 --> 01:47:40,380
Come on, let's see.
Look into my eyes.
1099
01:47:40,400 --> 01:47:46,450
My fire is not as weak as my son. If my fire
I will not leave you alone until I burn you.
1100
01:47:51,980 --> 01:47:53,900
Damn you!
1101
01:47:55,310 --> 01:47:57,220
Damn you.
1102
01:48:14,700 --> 01:48:17,100
Sypial bedroom is such. Come.
1103
01:48:21,210 --> 01:48:25,490
View from the window you already know, you are already used.
1104
01:48:26,490 --> 01:48:29,770
It's not as big as your brother's apartment.
1105
01:48:29,800 --> 01:48:32,290
But for me it is enough.
1106
01:48:34,900 --> 01:48:37,060
What's with you?
1107
01:48:38,830 --> 01:48:40,940
You mentioned brother.
1108
01:48:40,960 --> 01:48:44,880
See, he did not even come to celebrate what he did. That's what he invested all his resources.
1109
01:48:45,270 --> 01:48:46,860
The head has something tentative.
1110
01:48:47,200 --> 01:48:49,940
What? Job?
1111
01:48:51,250 --> 01:48:54,060
You're talking about me being crazy...
1112
01:48:54,970 --> 01:48:56,750
... but my biggest dude is my brother.
1113
01:48:56,770 --> 01:49:01,810
All his fights with his father. His
insistence to take photos outside the city.
1114
01:49:01,840 --> 01:49:04,760
It's all to get us together.
1115
01:49:04,980 --> 01:49:07,470
To lock us in this house.
1116
01:49:09,020 --> 01:49:11,230
Wait a minute, how's that? I do not understand.
1117
01:49:11,250 --> 01:49:16,040
It's about talking to the team that he's financing it out of his own pocket?
1118
01:49:16,380 --> 01:49:21,490
I mean, it was our brother who risked and invested in this big project all his funds.
1119
01:49:21,520 --> 01:49:23,450
You're kidding.
1120
01:49:24,220 --> 01:49:26,690
But it...
"It's my brother, Hazan.
1121
01:49:29,160 --> 01:49:31,640
Sinan, we also have to do something.
1122
01:49:31,660 --> 01:49:34,110
I mean, we have to do something for him.
1123
01:49:34,140 --> 01:49:36,800
I have to do something, Hazan.
1124
01:49:37,860 --> 01:49:39,330
You can count on me.
1125
01:49:39,360 --> 01:49:44,030
I mean, I do not know what I need, and what I can do but I'm here.
1126
01:49:52,310 --> 01:49:54,590
So we'll do it together, Hazan.
1127
01:49:55,170 --> 01:49:57,180
We'll do everything together.
1128
01:50:06,730 --> 01:50:12,900
Come on, Fazilet, that's all I'm here for! Open,
I'll go in for a few minutes, I'm worried about you!
1129
01:50:22,220 --> 01:50:25,730
Girl, why do not you open? After all, the light is on you, you are at home.
1130
01:50:26,490 --> 01:50:28,340
God, God.
1131
01:50:47,500 --> 01:50:49,180
Brother?
1132
01:51:13,470 --> 01:51:15,100
Brother?
1133
01:51:27,500 --> 01:51:29,220
Thank you.
1134
01:51:31,060 --> 01:51:32,750
Thank you very much.
1135
01:51:49,500 --> 01:51:51,470
No, Ozuz, I better not come.
1136
01:51:51,490 --> 01:51:55,480
I do not even have a hen in your pocket,
you know that, brother. Have fun?
1137
01:51:55,510 --> 01:51:56,500
For now.
1138
01:51:56,810 --> 01:52:00,490
Yasin, Yasin. Run and bring
with the locksmith, well, son.
1139
01:52:00,490 --> 01:52:02,780
Aunt Binnaz, what's the matter?
- Fazilet.
1140
01:52:02,800 --> 01:52:07,480
I'm in the middle, the light is on, but it
does not open the door. She lives alone.
1141
01:52:07,490 --> 01:52:11,460
Oh if something happens to her, we will not even
know it. Come on, run and call the locksmith, son.
1142
01:52:11,500 --> 01:52:14,500
Auntie, for God, do not mix me up with that.
Go and do it yourself, okay?
1143
01:52:14,510 --> 01:52:18,000
Son, just call the locksmith, well, master.
1144
01:52:18,810 --> 01:52:21,030
I will call the locksmith, he will open the door.
1145
01:52:21,050 --> 01:52:24,680
And later she will tell me that I broke into her and will later have problems with the police.
1146
01:52:24,710 --> 01:52:28,190
After this, can this woman become something?
She buried us all, all of us.
1147
01:52:28,210 --> 01:52:32,640
I'll tell you that I asked you to convince me. Come on, run my baby, all right, please.
1148
01:52:32,660 --> 01:52:36,880
Aoi, did you look here?
- I looked and I looked in, and I looked in.
1149
01:52:37,370 --> 01:52:39,090
The light is on.
1150
01:52:39,110 --> 01:52:40,480
God, God.
"Oh, the Highest.
1151
01:52:40,480 --> 01:52:42,180
Wait, I'll look at this page.
1152
01:53:00,530 --> 01:53:01,490
Aunt go away.
1153
01:53:01,510 --> 01:53:03,460
What happened?
- He is unconscious.
1154
01:53:03,480 --> 01:53:05,900
Come on!
Oh my God!
1155
01:53:06,530 --> 01:53:08,140
Oh God.
1156
01:53:08,560 --> 01:53:10,090
Gas.
1157
01:53:14,450 --> 01:53:15,790
Yasin.
1158
01:53:20,670 --> 01:53:22,180
Lives?!
1159
01:53:34,500 --> 01:53:37,500
Call the ambulance, the ambulance.
Come on, faster.
1160
01:53:45,420 --> 01:53:49,470
Dad, I know you do not want to talk.
But listen, the lawyer said the same.
1161
01:53:49,740 --> 01:53:54,930
This woman must give a statement.
"We, the whole family, will not take this woman seriously.
1162
01:53:55,050 --> 01:53:57,000
I will not give her this satisfaction.
1163
01:53:59,320 --> 01:54:02,470
Mrs. Ece, and you want to say something about this?
1164
01:54:02,500 --> 01:54:05,480
Finally, the subject of your conversation is your mother.
Thats exactly what im thinking.
1165
01:54:05,500 --> 01:54:09,020
I wanted to remind.
- I talked to my mother about everything necessary.
1166
01:54:09,090 --> 01:54:11,420
I told her I would give her everything she wanted.
1167
01:54:11,450 --> 01:54:13,840
Excellently. Of course, ladies.
1168
01:54:13,870 --> 01:54:15,720
We will give her everything she wants.
1169
01:54:16,050 --> 01:54:17,920
She did not want anything.
1170
01:54:21,740 --> 01:54:23,770
Ece, do not you?
1171
01:54:26,560 --> 01:54:28,070
Who is calling, Ece?
1172
01:54:32,500 --> 01:54:35,840
Aunt Binnaz from our district.
Our neighbor.
1173
01:54:37,850 --> 01:54:40,760
Of course, your mother sends a broker.
1174
01:54:50,170 --> 01:54:52,540
I do not want to. I do not want an intermediary.
1175
01:55:28,510 --> 01:55:31,150
Does not answer, you see? Does not answer.
1176
01:55:32,000 --> 01:55:35,480
One rejects and the other does not answer.
Look at that.
1177
01:55:35,530 --> 01:55:38,810
They do not even want to know what happened, they do not even call.
1178
01:55:39,510 --> 01:55:45,020
You see! Her daughters do not pick up the phone, and my son helps her!
1179
01:55:45,030 --> 01:55:47,020
Silence.
- You do not interrupt!
1180
01:55:48,450 --> 01:55:51,890
Ah, Fazilet, ah! What did you do, girl?
1181
01:56:03,120 --> 01:56:07,620
Be ashamed! So much time has passed and no one has called back to find out what happened!
1182
01:56:12,150 --> 01:56:16,050
I'm a close friend of Fazilet Çamkıran.
Nobody says anything.
1183
01:56:16,080 --> 01:56:21,250
In what state is she Can I find out?
- I'll tell you from the doctor and I'll tell you.
1184
01:56:21,270 --> 01:56:23,340
Okay, if that's not a problem.
1185
01:56:48,990 --> 01:56:50,770
Sister Binnaz?
1186
01:57:16,720 --> 01:57:20,620
I have no money. I broke her up.
1187
01:57:22,050 --> 01:57:23,950
You're crazy!
1188
01:57:24,230 --> 01:57:27,340
This is the first flower in my life. You know that, right?
1189
01:57:28,930 --> 01:57:31,910
Are you ready for the other thing in your life?
1190
01:57:37,710 --> 01:57:40,150
Good morning!
- Good morning.
1191
01:57:40,230 --> 01:57:41,710
Good day.
1192
01:57:52,190 --> 01:57:54,740
Come on, we go to breakfast.
Come.
1193
01:57:54,760 --> 01:57:56,760
Excuse me! Excuse me!
1194
01:57:56,780 --> 01:57:59,590
Excuse me!
- All right, all right. You kissed and passed. Well.
1195
01:57:59,590 --> 01:58:04,010
It's... I can not stay right now. You know, the case
with the presentation. I need to talk to my father.
1196
01:58:04,040 --> 01:58:06,390
What do you think will happen? Softened?
1197
01:58:06,410 --> 01:58:08,010
He must soften.
1198
01:58:08,090 --> 01:58:09,910
Because I have to save my brother.
1199
01:58:10,480 --> 01:58:13,500
Well.
Come on, run, save your brother.
1200
01:58:13,500 --> 01:58:16,410
And later call me, we will go to the cinema, poor boy.
1201
01:58:16,440 --> 01:58:18,100
God, God!
1202
01:58:24,670 --> 01:58:27,150
In that case, I'm going.
- Well.
1203
01:58:36,740 --> 01:58:38,300
I'm going.
1204
01:58:59,710 --> 01:59:02,200
Do not think, do not think.
1205
01:59:03,400 --> 01:59:06,300
Come on, get back to work, get back to work.
1206
01:59:22,540 --> 01:59:24,070
Yağız Egemen?
1207
01:59:33,240 --> 01:59:35,400
Have a nice day!
- Thank you.
1208
02:00:55,730 --> 02:00:59,980
Okay, you can go out.
- And the service?
1209
02:01:00,010 --> 02:01:02,940
I will do it. After all, it's nothing unusual.
1210
02:01:05,980 --> 02:01:06,770
Bon Appetit!
1211
02:01:06,770 --> 02:01:06,860
Thank you.
Bon Appetit!
1212
02:01:06,860 --> 02:01:08,290
Thank you.
1213
02:01:27,520 --> 02:01:31,270
I added too much.
- We can move the meeting to an earlier hour, father.
1214
02:01:31,330 --> 02:01:33,380
Good morning!
- Good morning.
1215
02:01:33,510 --> 02:01:34,900
Good day.
1216
02:01:37,510 --> 02:01:38,830
Good day.
1217
02:01:39,040 --> 02:01:40,960
I'm just reading our explanations.
1218
02:01:40,980 --> 02:01:43,080
Turn it off and take it off the table.
1219
02:01:49,500 --> 02:01:51,100
Yes, Yasemin.
1220
02:01:51,120 --> 02:01:53,950
We know what we said. Starting in the morning.
1221
02:01:59,280 --> 02:02:04,270
Hazım, wait a minute! I covered the table, poured too much tea.
1222
02:02:04,970 --> 02:02:08,490
It's not okay. I drink.
- No, I really exaggerated.
1223
02:02:08,490 --> 02:02:10,090
No problem.
1224
02:02:10,180 --> 02:02:14,650
No problem, sweetie. Let him drink. In the end it's just plain tea. Do not overdo it.
1225
02:02:35,600 --> 02:02:36,590
I'm listening, Simge.
1226
02:02:36,610 --> 02:02:40,600
Mr. Yağız, we received the budget information for those places that were selected for the presentation.
1227
02:02:40,630 --> 02:02:44,610
However, our assets are insufficient for selected sites.
1228
02:02:45,620 --> 02:02:47,580
Yes I know. We are deficient.
1229
02:02:47,600 --> 02:02:50,570
You know about the current situation in the company.
1230
02:02:50,610 --> 02:02:55,570
If you pay the money out of your own pocket, you will lose yourself, Mr. Yağız.
1231
02:02:56,600 --> 02:02:58,030
Thank you, Simge.
1232
02:02:58,600 --> 02:03:01,600
But not the problem. Choose the best place possible.
1233
02:03:03,690 --> 02:03:05,170
Okay, Mr. Yağız.
1234
02:03:12,110 --> 02:03:14,260
Hello, Mr. Sinan!
- Hey.
1235
02:03:14,280 --> 02:03:17,350
Mr. Sinan, you came to your father?
1236
02:03:17,380 --> 02:03:21,730
Yes.
- He is not there right now. It will come in half an hour. Has a meeting.
1237
02:03:22,020 --> 02:03:24,250
Okay, I'll be in his office.
1238
02:03:55,290 --> 02:03:57,250
We bought two new bulldozers.
1239
02:03:57,340 --> 02:03:58,880
We poured the foundation.
1240
02:03:59,280 --> 02:04:03,590
Soon the skeleton will be ready. But to build
A new bulldozer drove up to kick the place under the foundation.
1241
02:04:03,590 --> 02:04:05,580
And our boss does not understand anything.
1242
02:04:05,600 --> 02:04:09,570
He calls me and asks: "Mr. Gökhan, who ordered these machines?"
1243
02:04:10,150 --> 02:04:14,730
And since I was denied the right to sign documents, I can not turn them around.
1244
02:04:15,290 --> 02:04:17,550
Besides, you're the one who ordered those machines, Dad.
1245
02:04:24,190 --> 02:04:26,190
Father, will not you say anything?
1246
02:04:27,950 --> 02:04:29,540
Hazim?
1247
02:04:31,180 --> 02:04:32,520
Yes?
1248
02:04:37,310 --> 02:04:39,320
Gökhan asked you a question.
1249
02:04:40,600 --> 02:04:42,330
Father, are you all right?
1250
02:04:42,450 --> 02:04:44,560
We have a meeting today, right?
1251
02:04:44,590 --> 02:04:48,560
Your father is probably a little tired, soulful. I do not think I'm sleepy.
1252
02:04:50,600 --> 02:04:53,910
I'm going to build, tasty.
- No, Father. The meeting will not take place on the site.
1253
02:04:57,370 --> 02:04:59,580
Only in the company.
- Of course!
1254
02:05:00,700 --> 02:05:02,160
Of course, of course!
1255
02:05:06,220 --> 02:05:08,530
What was that? What's going on with him?
1256
02:05:08,910 --> 02:05:11,580
This is because it is too nervous because of Fazilet, the soul.
1257
02:05:11,720 --> 02:05:14,200
Do not push on him! Do not get angry with him.
1258
02:05:19,790 --> 02:05:22,330
I added too much tea to the tea.
1259
02:05:22,460 --> 02:05:25,400
I realized, my dear. This one
will not happen. Come on.
1260
02:05:25,430 --> 02:05:27,050
But I'm not calm at all.
1261
02:05:27,070 --> 02:05:31,620
It seems that this drug does not help Hazım. I think every day is getting worse.
1262
02:05:32,040 --> 02:05:36,280
I wonder what your mother did recently that brought his nerves to such a state?
1263
02:05:36,300 --> 02:05:42,060
I'm not talking about nerves, Yasemin. Did not you see
His hands trembled, his gaze bare, as if somewhere away.
1264
02:05:42,090 --> 02:05:44,300
Well. All right, we'll do it.
1265
02:05:44,340 --> 02:05:48,290
You are restless. Let's call the doctor.
1266
02:05:48,380 --> 02:05:49,920
Come on.
1267
02:06:10,010 --> 02:06:12,410
Hey.
- How are you?
1268
02:06:12,600 --> 02:06:14,250
Well. And you?
1269
02:06:21,570 --> 02:06:25,530
I always smile like a fool. I can not stop myself.
1270
02:06:25,620 --> 02:06:27,430
Thanks to you, of course.
1271
02:06:28,170 --> 02:06:30,570
No thanks to you.
1272
02:06:30,770 --> 02:06:33,690
What did I do? It's thanks to your feelings.
1273
02:06:33,960 --> 02:06:36,650
Let's just say that you did it.
1274
02:06:37,380 --> 02:06:40,750
Hazan, well already. Just do not prolong it.
1275
02:06:42,090 --> 02:06:44,120
Sorry... that means...
1276
02:06:44,260 --> 02:06:49,110
There is no need for you to thank me every
time you see me. There really is no need.
1277
02:06:49,830 --> 02:06:52,870
Are you all right?
- Fine.
1278
02:06:54,260 --> 02:06:58,370
How are things at work? All right?
No problem with the presentation?
1279
02:06:58,400 --> 02:07:00,570
Your phone rings.
- Forgive.
1280
02:07:02,260 --> 02:07:05,910
I have to pick up. She called all night. See you later.
1281
02:07:08,930 --> 02:07:12,330
Hello? Sister Binnaz, I could not call you. How are you?
1282
02:07:12,350 --> 02:07:14,040
Shame on you!
1283
02:07:14,060 --> 02:07:16,560
Shame on your sister!
1284
02:07:16,580 --> 02:07:18,870
What happened? Why are you angry now?
1285
02:07:18,900 --> 02:07:23,760
I have called many times. A normal man would call back and ask
what was going on. We brought your mother to the hospital!
1286
02:07:24,690 --> 02:07:28,580
In which?
To which hospital?
1287
02:07:28,590 --> 02:07:31,160
To our public hospital.
1288
02:07:32,800 --> 02:07:35,330
Well. Okay, I'm going now. Well.
1289
02:07:46,590 --> 02:07:50,030
Call a taxi! Immediately!
- Hazan, what's going on?
1290
02:07:51,240 --> 02:07:54,240
Mom! I have to go to the hospital!
- Wait. To which hospital? Stop!
1291
02:07:54,260 --> 02:07:58,080
Mom was taken to the hospital! I have to go to the hospital!
-Good, I'll take you. Come.
1292
02:08:00,350 --> 02:08:03,470
My life.
Relax a little.
1293
02:08:03,500 --> 02:08:05,800
You talked to the doctor, you all heard.
1294
02:08:05,820 --> 02:08:09,680
Such reactions are understandable until they become accustomed to the drug.
1295
02:08:11,320 --> 02:08:13,360
True, but... I do not know, I'm very upset, Yasemin.
1296
02:08:13,390 --> 02:08:16,870
I need to talk to Hazım about this medicine as soon as possible.
1297
02:08:17,110 --> 02:08:19,540
Otherwise, I will not really calm down.
1298
02:08:19,600 --> 02:08:21,540
Of course, you'll talk.
1299
02:08:21,570 --> 02:08:26,180
First, convince him to go to the doctor, then talk to him about the medicine.
1300
02:08:26,590 --> 02:08:29,970
But please, try to calm down by then.
1301
02:08:29,990 --> 02:08:31,440
Who is calling?
1302
02:08:31,640 --> 02:08:33,180
Sister.
1303
02:08:34,430 --> 02:08:36,130
I'm sorry, my soul.
1304
02:08:37,610 --> 02:08:39,130
What?!
1305
02:08:42,270 --> 02:08:44,410
I... I'm coming right away.
1306
02:08:44,720 --> 02:08:47,050
Ece, what happened?
Ece!
1307
02:08:53,040 --> 02:08:56,080
Come on, God will give you good news!
1308
02:08:56,220 --> 02:08:57,860
Oh my God! Oh my God!
1309
02:08:57,890 --> 02:09:01,570
Grandma sees a photo of her grandson.
1310
02:09:01,600 --> 02:09:05,050
Selin, let's go.
- Well. You go, I'll come soon.
1311
02:09:13,610 --> 02:09:17,930
Thanks to you, instead of going to your doctor, I go to a public hospital.
1312
02:09:18,150 --> 02:09:21,570
Are you satisfied, Şükriye?
- Will you disband?
1313
02:09:21,600 --> 02:09:23,500
Do not we have a soul?
1314
02:09:23,530 --> 02:09:27,870
But if you're going to cry, then go to your father and brothers!
1315
02:09:28,480 --> 02:09:30,460
And forget about money.
1316
02:09:32,220 --> 02:09:37,590
If I'm silent, it's just for Yasin, please
to remember. Do not forget about it.
1317
02:09:45,350 --> 02:09:46,980
Wait wait.
1318
02:09:47,000 --> 02:09:51,300
Your mother Şükriye will never silence you again.
1319
02:09:54,940 --> 02:09:56,720
Come on, Yasin.
1320
02:10:04,520 --> 02:10:07,330
You are very worried about Mrs Fazilet.
1321
02:10:07,870 --> 02:10:11,860
Well, do not worry.
We go to the same hospital.
1322
02:10:11,880 --> 02:10:15,260
We ask her about her health.
- Selin.
1323
02:10:15,280 --> 02:10:17,090
What? I'm wrong?
1324
02:10:17,110 --> 02:10:19,350
Selin, silent. Enough.
1325
02:10:33,580 --> 02:10:37,010
Come on, go faster! Please please!
1326
02:10:37,600 --> 02:10:39,010
Hurry!
1327
02:10:40,440 --> 02:10:44,560
I should have taken it to myself.
I left her there.
1328
02:10:44,790 --> 02:10:47,500
Same. No one nearby.
1329
02:10:50,110 --> 02:10:53,010
We turned our backs on her.
Ece and me.
1330
02:10:53,850 --> 02:10:59,160
We became so bitter that we forgot. In spite of
everything, we forgot that she is our mother.
1331
02:11:23,540 --> 02:11:25,130
You do not go?
1332
02:11:25,590 --> 02:11:27,110
Selin, it's...
1333
02:11:27,140 --> 02:11:29,700
I do not feel ready.
1334
02:11:30,130 --> 02:11:33,080
Can I wait outside? I'll wait here.
1335
02:11:35,040 --> 02:11:37,370
Of course. You're not used to it yet.
1336
02:11:38,220 --> 02:11:40,420
You're not used to my baby.
1337
02:11:40,440 --> 02:11:43,610
Sorry, I did not mean to say that.
1338
02:11:43,760 --> 02:11:47,150
No, do not apologize.
You'll get used to it.
1339
02:11:47,380 --> 02:11:50,610
We have a lot of time.
You will become accustomed to being a father.
1340
02:12:19,250 --> 02:12:21,220
You saved me.
1341
02:12:21,840 --> 02:12:24,100
So I will save you, brother.
1342
02:12:35,590 --> 02:12:40,090
Dad, we'll talk. Even if you beat
me, I swear we will talk this time.
1343
02:12:41,900 --> 02:12:45,610
Hello, son.
Of course, we'll talk. Sure.
1344
02:12:59,150 --> 02:13:04,590
Dad, I came to talk about my brother. You know my brother
covered the loss of the company from his own pocket.
1345
02:13:04,610 --> 02:13:08,580
Same with the pictures.
Now ads and other...
1346
02:13:11,300 --> 02:13:13,640
Father, do you listen to me?
1347
02:13:14,410 --> 02:13:15,920
Dad!
1348
02:13:17,140 --> 02:13:19,300
Daddy, are you all right?
1349
02:13:24,310 --> 02:13:26,620
Dad, all right?
1350
02:13:27,900 --> 02:13:29,820
Where is Mom?
1351
02:13:34,320 --> 02:13:37,260
I do not understand, Dad. Who do you ask?
1352
02:13:37,590 --> 02:13:40,380
Did not mom have to come with you, son?
1353
02:13:40,600 --> 02:13:44,930
You're kidding, are not you, Dad? You
do not expect me to call my mother Ece?
1354
02:13:47,200 --> 02:13:49,430
Mom had come with her aunt.
1355
02:13:51,410 --> 02:13:53,660
Where do they get so far?
1356
02:14:21,910 --> 02:14:28,150
I do not know much about it, but... should I hear my child's heartbeat?
1357
02:14:29,260 --> 02:14:33,020
I mean, I do not understand anything from this monitor.
1358
02:14:34,360 --> 02:14:38,870
Madam, I'm sorry, but it's an ectopic pregnancy.
1359
02:14:39,600 --> 02:14:42,290
What is "ectopic"?
1360
02:14:42,600 --> 02:14:45,230
What is ectopic pregnancy?
1361
02:14:45,990 --> 02:14:49,820
The embryo develops in the wrong place.
That means unhealthy pregnancy.
1362
02:14:50,580 --> 02:14:57,460
What does "unhealthy pregnancy" mean?
"Madam, we must stop this pregnancy immediately because of your health.
1363
02:14:58,780 --> 02:15:01,920
No it is not possible.
No.
1364
02:15:04,070 --> 02:15:06,110
I need him.
1365
02:15:07,630 --> 02:15:10,260
I need my baby.
1366
02:15:13,600 --> 02:15:20,760
Listen, ectopic pregnancy is very dangerous. If we do not
intervene immediately, the consequences may be fatal.
1367
02:15:28,480 --> 02:15:31,510
It's because of me!
"It's not your fault, Hazan.
1368
02:15:40,010 --> 02:15:41,780
Sister Binnaz!
1369
02:15:42,130 --> 02:15:44,970
Well with mom?
- Shame on you!
1370
02:15:44,990 --> 02:15:47,800
May God give no such children!
1371
02:15:51,260 --> 02:15:54,790
Hazan, well already.
Go to Mom.
1372
02:16:11,740 --> 02:16:13,670
It's not mum.
1373
02:16:17,440 --> 02:16:19,050
Where is Mom?
1374
02:16:26,000 --> 02:16:29,050
Have a nice trip.
- Thank you.
1375
02:16:54,310 --> 02:16:56,140
Take it, son.
1376
02:17:01,780 --> 02:17:03,590
Come on, Mom.
1377
02:17:04,330 --> 02:17:07,600
I will come again soon.
1378
02:17:10,000 --> 02:17:14,770
All passengers to Adapazarı
please get in! Adapazarı, we are leaving!
1379
02:17:26,490 --> 02:17:29,140
We'll see, Mrs. Fazilet.
1380
02:17:30,990 --> 02:17:32,700
It's over.
1381
02:17:34,520 --> 02:17:36,430
We'll see.
1382
02:17:39,010 --> 02:17:42,900
Have your daughter happy in your paradise without you.
1383
02:17:45,800 --> 02:17:49,150
There is a long way to go to hell.
1384
02:17:57,670 --> 02:18:00,280
We'll see.
114689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.