Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:21,860
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,960
Episode 22
3
00:00:40,100 --> 00:00:41,700
All right?
4
00:00:41,880 --> 00:00:43,210
What are you listening to?
5
00:00:44,900 --> 00:00:46,330
Radio.
6
00:00:50,570 --> 00:00:52,320
What are you doing here?
7
00:00:52,550 --> 00:00:55,630
That's a good question. What we do?
8
00:01:01,030 --> 00:01:03,770
Say, Sinan. What are we doing here?
9
00:01:09,150 --> 00:01:10,390
We...
10
00:01:14,550 --> 00:01:16,520
We went home.
11
00:01:17,700 --> 00:01:20,480
Ece! Hello, sis.
12
00:01:27,990 --> 00:01:29,930
Come on, brother! You do not go?
13
00:01:33,610 --> 00:01:35,990
What happened? What is this facial expression?
14
00:01:38,300 --> 00:01:41,700
Let's go home. We'll talk to you, Sister.
15
00:01:42,500 --> 00:01:43,980
Hello!
16
00:01:45,630 --> 00:01:47,730
What is in the pack, let me look.
17
00:01:49,810 --> 00:01:53,050
"What are we doing, Sinan?"
And what was it now?
18
00:01:53,350 --> 00:01:56,130
Did not hear, so why continue?
19
00:01:56,570 --> 00:01:58,520
Therefore, we are lucky!
20
00:01:58,550 --> 00:02:01,270
At the time when we kiss each other, the girl has no idea.
21
00:02:01,300 --> 00:02:04,610
She still thinks she heard these insults because of her archive.
22
00:02:04,630 --> 00:02:07,490
She does not know that your problem is with your brother.
23
00:02:07,520 --> 00:02:13,500
And he carries the whole weight. I'm lucky that she does not know that everything you do is done by me!
24
00:02:13,920 --> 00:02:16,680
You tell your brother about everything that comes to mind, and then you're silent!
25
00:02:16,680 --> 00:02:19,250
I did not say anything. Glad?
I was silent.
26
00:02:19,280 --> 00:02:20,520
I was silent!
27
00:02:20,950 --> 00:02:21,880
Why?
28
00:02:21,900 --> 00:02:24,370
When we are alone, you say everything that comes to mind.
29
00:02:24,390 --> 00:02:26,270
You blame her in front of me.
30
00:02:26,300 --> 00:02:27,590
What happened?
31
00:02:27,610 --> 00:02:29,810
Why do not you blame me for her presence?
32
00:02:29,830 --> 00:02:32,530
You know very well why I did not say anything. Sure?
33
00:02:32,550 --> 00:02:37,040
Do you realize how bad I am when I talk about your feelings for her?
34
00:02:37,060 --> 00:02:39,090
And I still have to ask about it?
35
00:02:39,120 --> 00:02:41,840
No, brother. I'm not such a strong man.
36
00:02:41,860 --> 00:02:43,670
I let go.
37
00:02:43,900 --> 00:02:46,000
I fit.
- Wait.
38
00:02:46,450 --> 00:02:49,130
You have not yet received an answer to your question.
39
00:02:58,100 --> 00:02:59,730
My love.
40
00:03:05,480 --> 00:03:08,260
From now on became a real home.
41
00:03:08,410 --> 00:03:10,650
Because there is a part of me.
42
00:03:10,900 --> 00:03:12,460
My sister.
43
00:03:13,280 --> 00:03:17,600
Do you make tea?
- No. I do not want tea, sister. Sit down, let's talk.
44
00:03:17,880 --> 00:03:20,340
You are the home...
It means...
45
00:03:20,410 --> 00:03:24,500
Why so suddenly? No other homes? Why did you move here?
46
00:03:24,900 --> 00:03:27,760
Popular question in recent days.
47
00:03:28,500 --> 00:03:30,420
I heard better.
48
00:03:31,300 --> 00:03:32,330
What?
49
00:03:32,350 --> 00:03:33,780
Sister, for God's sake!
50
00:03:33,810 --> 00:03:36,900
This apartment is not in your taste.
51
00:03:36,920 --> 00:03:40,470
Life in the Beach and you? And of course, your neighbor.
52
00:03:40,560 --> 00:03:43,520
What's going on, sister? Why did you come here?
53
00:03:45,830 --> 00:03:49,280
Do you realize how I have to fight with each other?
54
00:03:49,790 --> 00:03:51,360
"I fell in love."
55
00:03:51,610 --> 00:03:53,610
"In which I should not have fallen in love."
56
00:03:53,630 --> 00:03:58,740
"Not only should I not fall in love, but I should not have looked at her that way."
57
00:03:59,430 --> 00:04:01,560
"I fell in love".
58
00:04:02,190 --> 00:04:04,600
You know how many questions I ask myself,
59
00:04:05,570 --> 00:04:07,630
... when do I ask you this question?
60
00:04:08,500 --> 00:04:10,360
I do not have the sense.
61
00:04:10,550 --> 00:04:14,830
Neither heart nor mind can explain this madness.
62
00:04:16,230 --> 00:04:21,210
Do you know that every time I see you together, I have to repeat countless times that you are my brother?
63
00:04:21,230 --> 00:04:23,500
You are my brother!
64
00:04:23,530 --> 00:04:26,740
But do not be afraid, Mom. Brother will not suffer.
65
00:04:27,190 --> 00:04:30,220
I will not hurt him. I'll find some way.
66
00:04:30,630 --> 00:04:32,790
As always.
67
00:04:33,700 --> 00:04:42,480
I'm not in love with Hazan.
68
00:04:47,570 --> 00:04:50,990
Understand me? I'm not in love with this girl.
69
00:04:51,900 --> 00:04:53,670
Now I'll ask you a question.
70
00:04:53,700 --> 00:04:55,950
Got your answer?
71
00:04:59,590 --> 00:05:01,140
If my brother...
72
00:05:03,410 --> 00:05:05,550
... he says he gave the answer...
73
00:05:06,260 --> 00:05:07,490
... yes...
74
00:05:08,120 --> 00:05:09,350
I received.
75
00:05:22,900 --> 00:05:27,670
As if my will, intelligence and reason were set aside.
76
00:05:27,700 --> 00:05:29,760
We only stay with her.
77
00:05:29,790 --> 00:05:32,190
Forgetting who we are.
78
00:05:32,460 --> 00:05:34,630
Forgetting that it is forbidden.
79
00:05:34,750 --> 00:05:37,840
At this moment I am only she and me.
80
00:05:38,030 --> 00:05:39,690
Only she and me.
81
00:05:44,630 --> 00:05:46,640
Is it love, mom?
82
00:05:50,430 --> 00:05:52,990
I'm not in love with Hazan.
83
00:05:53,410 --> 00:05:55,640
I'm not in love with Hazan.
84
00:05:56,410 --> 00:05:58,710
I'm not in love with Hazan.
85
00:05:59,320 --> 00:06:01,850
I'm not in love with Hazan.
86
00:06:07,520 --> 00:06:08,750
I...
87
00:06:09,030 --> 00:06:11,070
I'm not in love with Hazan.
88
00:06:11,100 --> 00:06:12,430
I'm not in love with Hazan.
89
00:06:12,430 --> 00:06:16,220
I'm not in love with Hazan!
90
00:07:12,100 --> 00:07:17,340
He accused me of feeling something to his brother! Can you believe it? Do you understand what that insult is?
91
00:07:17,430 --> 00:07:20,240
And at the sign of the answer you moved here, sister?
92
00:07:20,260 --> 00:07:24,120
Are you sure you told me everything?
93
00:07:25,120 --> 00:07:26,510
It means...
94
00:07:27,460 --> 00:07:30,330
Such heavy accusations without cause...
95
00:07:30,750 --> 00:07:33,660
I do not know. There must be something else to hide.
96
00:07:36,280 --> 00:07:39,950
Okay, you asked.
And I said as much as I could.
97
00:07:39,950 --> 00:07:42,410
You came here because Ece? For heaven's sake!
98
00:07:42,410 --> 00:07:44,660
So there's something else you can not tell me?
99
00:07:44,680 --> 00:07:49,120
And what can not you say is related to Yağız, sister?
100
00:07:49,300 --> 00:07:52,530
No! I did not go crazy.
101
00:07:52,550 --> 00:07:55,550
Everything is related to me, it Yağıza not applicable.
102
00:07:56,120 --> 00:07:57,610
Are you sure?
103
00:07:57,630 --> 00:07:59,880
What do you mean "are you sure?"
104
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
We're talking about me, girl! About me!
105
00:08:01,520 --> 00:08:03,880
Yağıza is not applicable. We're talking about me.
106
00:08:03,900 --> 00:08:08,500
He said that I have a bad intention that if I did not succeed with him, then I decided to try with his brother!
107
00:08:10,260 --> 00:08:12,560
She loves me, right?
108
00:08:12,590 --> 00:08:15,080
Allegedly trying to reconcile me.
109
00:08:16,370 --> 00:08:19,020
Is the man doing it to someone he loves?
110
00:08:20,370 --> 00:08:23,440
Can a man think about his brother and his beloved?
111
00:08:23,590 --> 00:08:25,340
Im so stupid.
112
00:08:26,300 --> 00:08:32,810
If you do not respond to the first insult, every time you see him, you will become helpless with the anger and words you have not forgotten.
113
00:08:35,460 --> 00:08:36,930
Sister.
114
00:08:39,370 --> 00:08:41,590
What happened to you and Sinan?
115
00:08:42,080 --> 00:08:46,560
I completely forgot about you being obsessed with your problems.
116
00:08:47,260 --> 00:08:51,780
You turned completely away from Sinan, and you turned your face to Yağız.
117
00:08:52,320 --> 00:08:54,350
What happened to Sinan?
118
00:08:54,350 --> 00:08:58,800
You became a neighbor of the man who forced you to live in the hotel room the worst night in your life.
119
00:08:58,900 --> 00:09:02,030
Ece, you do not help me, you push me. Understand?
120
00:09:02,060 --> 00:09:05,000
You make me feel worse and even more unhappy.
121
00:09:05,030 --> 00:09:07,770
I do not want to talk about a hotel room.
122
00:09:08,280 --> 00:09:13,620
Accusing me of feeling something to his brother is no different than insulting the hotel room.
123
00:09:13,830 --> 00:09:15,940
So it's so hard?
124
00:09:17,880 --> 00:09:20,920
Before you came, I saw both of them...
125
00:09:20,950 --> 00:09:22,790
Ece, forget about them.
126
00:09:22,810 --> 00:09:25,050
I beg you! Let's not talk about it, please!
127
00:09:25,080 --> 00:09:27,810
My pride is crushed, my heart is broken. Do you understand it?
128
00:09:27,840 --> 00:09:29,950
Sister!
- Ece, please!
129
00:09:29,970 --> 00:09:31,950
Please, I beg your pardon.
130
00:09:34,750 --> 00:09:36,450
Okay, okay.
131
00:09:37,480 --> 00:09:40,630
I will not ask until you tell me myself.
132
00:09:40,660 --> 00:09:42,920
Well. Do not ask, okay?
133
00:09:45,170 --> 00:09:49,170
Actually, I came here to talk about something else.
134
00:09:54,920 --> 00:09:56,550
It's about mom.
135
00:09:58,060 --> 00:09:59,770
What did she do again?
136
00:10:03,800 --> 00:10:05,190
We...
137
00:10:07,770 --> 00:10:10,600
Sister, we threw our mother home.
138
00:10:17,200 --> 00:10:20,160
Something is wrong with this viper.
139
00:10:21,820 --> 00:10:24,660
She knows something she knows.
140
00:10:28,570 --> 00:10:31,270
Ms. Yasemin sends her greetings.
141
00:10:32,000 --> 00:10:33,850
Let's see, Mrs. Gülten.
142
00:10:34,570 --> 00:10:38,170
Do you think I do not know how to force you to speak?
143
00:10:38,480 --> 00:10:39,910
Let's see.
144
00:10:45,110 --> 00:10:47,490
Egemen company, please.
145
00:10:51,820 --> 00:10:53,640
Good morning, Mrs. Selin.
146
00:10:55,660 --> 00:10:57,870
Look at the state of Mrs. Selin.
147
00:10:57,950 --> 00:10:59,950
So that's all right.
148
00:10:59,970 --> 00:11:01,530
Did you see her clothes?
149
00:11:01,530 --> 00:11:03,970
Such cheap things as from the bazaar.
150
00:11:03,970 --> 00:11:05,660
Actually.
- Look at her hair.
151
00:11:05,680 --> 00:11:07,560
You will pay for it.
152
00:11:08,460 --> 00:11:11,550
You'll even pay for that, Mrs. Ece.
153
00:11:24,750 --> 00:11:26,350
Sorry, Dad.
154
00:11:26,370 --> 00:11:30,460
I said I would come straight away, but the bus trip was long.
155
00:11:30,860 --> 00:11:35,060
I do not have much time, I'm going to meet you, tell me right away what you have to say.
156
00:11:38,240 --> 00:11:39,430
Well.
157
00:11:39,510 --> 00:11:42,230
I will not take you much time.
158
00:11:43,180 --> 00:11:45,390
I'll go away, saying three words.
159
00:11:46,380 --> 00:11:52,020
Take care of your wife, Dad.
160
00:11:53,160 --> 00:11:55,460
You hear what you say ?!
161
00:11:55,490 --> 00:11:58,310
I am fully aware of what I am saying.
162
00:11:58,330 --> 00:12:01,780
But you do not know what's going on in your eyes.
163
00:12:01,800 --> 00:12:05,010
Your wife runs after my husband.
164
00:12:08,180 --> 00:12:11,430
You're silent, but I know what you think.
165
00:12:11,510 --> 00:12:15,450
You think you can not do that, no matter what our mother is.
166
00:12:16,130 --> 00:12:19,170
Sister, believe me, I think so too.
167
00:12:19,200 --> 00:12:25,530
I used to say the same words many times when I watched him leave.
168
00:12:29,890 --> 00:12:35,780
On the one hand I wanted to take her hand and ask, "Did you understand this lesson?", "Is that enough for you Fazile?"
169
00:12:36,000 --> 00:12:38,070
"Come now to your daughter."
170
00:12:39,980 --> 00:12:41,470
But I can not, sister.
171
00:12:41,490 --> 00:12:43,040
I can not.
172
00:12:43,690 --> 00:12:48,540
She built a wall between us, all her actions towards me, all the things that I survived.
173
00:12:48,760 --> 00:12:55,490
I watched him walk away when I left, I
could not break the wall and stop her.
174
00:12:55,780 --> 00:12:57,290
Where?
175
00:12:57,870 --> 00:12:59,530
Where is she now?
176
00:12:59,560 --> 00:13:03,060
At Aunt Binnaz or Aunt Kerime? Where?
177
00:13:06,090 --> 00:13:08,140
In our old house.
178
00:13:13,950 --> 00:13:15,770
In our...
179
00:13:17,490 --> 00:13:19,510
... burned house?
180
00:13:24,530 --> 00:13:27,050
Sister, listen, I went to her.
181
00:13:27,050 --> 00:13:31,000
I asked her to rent a house she wanted, I took her money.
182
00:13:31,000 --> 00:13:33,020
But she threw it in my face.
183
00:13:33,050 --> 00:13:36,380
She said she would stay there even if she was dying and dying.
184
00:13:36,560 --> 00:13:40,050
Only to force me to suffer even more...
- Ece!
185
00:13:46,410 --> 00:13:47,890
I...
186
00:13:47,930 --> 00:13:50,470
I will not give up mom, sister.
187
00:13:50,620 --> 00:13:52,980
I was saved before.
188
00:13:53,000 --> 00:13:56,370
I will not let her take control of me again.
189
00:13:58,710 --> 00:14:00,880
Well, my sister, I'm going to go.
190
00:14:01,330 --> 00:14:03,830
Call me if you want to talk.
191
00:14:30,170 --> 00:14:33,340
Even the service at your house knows what's going on.
192
00:14:33,400 --> 00:14:36,110
My husband was near your house by night.
193
00:14:36,130 --> 00:14:37,090
Why?!
194
00:14:37,110 --> 00:14:39,710
Because your wife sent a message to my husband!
195
00:14:39,730 --> 00:14:41,560
Your wife to my husband!
196
00:14:41,580 --> 00:14:47,110
Or listen to what I say: Mother-in-law secretly meets his son-in-law!
197
00:14:47,110 --> 00:14:48,680
Get out of here!
198
00:14:48,730 --> 00:14:52,710
I told you so, but in response you can only say it?
199
00:14:52,730 --> 00:14:59,220
I tell you: Your wife runs after my husband! Open your eyes! You're still trying to get rid of me!
200
00:14:59,250 --> 00:15:00,600
Get out of here!
201
00:15:00,630 --> 00:15:02,790
Do not even test my patience!
202
00:15:02,820 --> 00:15:04,200
Get out, get out!
203
00:15:04,220 --> 00:15:05,690
Get out!
204
00:15:05,870 --> 00:15:10,040
Get out of here before I throw you out!
Go away, leave!
205
00:15:15,580 --> 00:15:17,800
What's going on, Selin?
- Leave me, brother.
206
00:15:17,820 --> 00:15:19,980
What does this mean to "leave me, brother?"
207
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
Come inside.
208
00:15:40,290 --> 00:15:42,250
Please thanks.
209
00:15:54,270 --> 00:15:55,050
Yes.
210
00:15:55,780 --> 00:15:57,870
Mashallah, your hands are full of bags.
211
00:15:57,890 --> 00:16:00,250
Did you make that much that day?
212
00:16:00,310 --> 00:16:03,790
How did you get here?
What are you doing here?
213
00:16:04,220 --> 00:16:06,500
You have too much to say.
214
00:16:06,800 --> 00:16:09,530
Your language has become too long, Mashallah.
215
00:16:09,530 --> 00:16:11,440
Helping this viper...
216
00:16:11,470 --> 00:16:14,640
Everything is as it should be.
217
00:16:15,000 --> 00:16:18,550
As if I did not know who and why you help.
218
00:16:18,930 --> 00:16:22,390
You are a criminal, you know everything.
- Cheeky!
219
00:16:22,420 --> 00:16:25,460
How do you not shame on Ms. Yasemin?
220
00:16:25,760 --> 00:16:26,650
You?
221
00:16:26,670 --> 00:16:31,200
As I thwart the plans of this viper, then you will see who is the mistress.
222
00:16:35,420 --> 00:16:36,930
Hello.
223
00:16:36,960 --> 00:16:39,200
In half an hour I will be there.
224
00:16:39,220 --> 00:16:42,140
I can not wait to see the photos.
225
00:16:42,390 --> 00:16:43,430
Well.
226
00:16:43,460 --> 00:16:44,700
Bye.
227
00:17:00,900 --> 00:17:04,450
Mrs. Yasemin finished with you. You can not prove anything.
228
00:17:04,480 --> 00:17:07,040
You will see this villa only in a dream!
229
00:17:07,060 --> 00:17:09,120
You think Gülten?
230
00:17:09,410 --> 00:17:13,970
With such a small cereal, less than lentil, you hooked up to the tail of this intrigue.
231
00:17:13,990 --> 00:17:17,430
Do you think you can handle me?
232
00:17:17,990 --> 00:17:19,880
Who do I see?
233
00:17:23,410 --> 00:17:27,320
Mashallah! Mashallah! How well you trained her! He is very good with eyes and eyebrows.
234
00:17:27,350 --> 00:17:29,710
Is he at least obedient?
235
00:17:29,790 --> 00:17:30,740
I pity you.
236
00:17:30,770 --> 00:17:33,380
The rest of you went crazy, Mrs. Fazilet.
237
00:17:33,410 --> 00:17:35,080
I will not regret you.
238
00:17:35,100 --> 00:17:40,350
As soon as I reveal the game you are playing, then you will see that I do not pity you.
239
00:17:41,370 --> 00:17:46,930
If I understood what you were talking about, maybe we would have an interesting conversation. But I dont understand.
240
00:17:47,180 --> 00:17:53,090
Do it, I wish you a pleasant walk around the mansion.
241
00:17:53,210 --> 00:17:55,180
Listen to me, Yasemin!
242
00:17:55,300 --> 00:18:00,760
When I uncover your fake, then you will see who will walk around this villa!
243
00:18:00,790 --> 00:18:04,300
You will find out who is inside and who is in the street!
244
00:18:04,500 --> 00:18:06,480
I'm sorry for now.
245
00:18:06,520 --> 00:18:09,560
Off! Go kiss, whom do you want, just do not me!
246
00:18:10,030 --> 00:18:12,040
Untreated Gülten!
247
00:18:12,060 --> 00:18:14,370
Legs like stork.
248
00:18:15,210 --> 00:18:17,810
And yet another kiss is sent!
249
00:19:13,790 --> 00:19:14,920
"Ece"
250
00:19:14,950 --> 00:19:17,520
"What are you doing here at this hour and in this dress?"
251
00:19:17,520 --> 00:19:20,700
"Mr. Hazım, I have something to talk to you."
252
00:19:20,720 --> 00:19:25,260
"Ece, your presence here at this hour and in this costume is unacceptable."
253
00:19:45,880 --> 00:19:48,300
Mr. Hazım, meeting...
254
00:19:51,880 --> 00:19:53,080
Selin!
255
00:19:55,120 --> 00:19:58,330
Talk to me, please.
What happened to your father in the office?
256
00:19:58,720 --> 00:20:00,690
Nothing happened, brother.
257
00:20:00,990 --> 00:20:04,010
I'm used to my father.
- Girl, do not upset me.
258
00:20:04,010 --> 00:20:06,840
I ask what happened to the father?
What were you talking about? About your husband?
259
00:20:06,860 --> 00:20:10,160
With my husband there are no problems.
- Money.
260
00:20:10,190 --> 00:20:11,570
You want money, right?
261
00:20:11,590 --> 00:20:14,540
Immediately when you see me, money comes to mind. Right, brother?
262
00:20:14,570 --> 00:20:16,890
Because I have no money.
263
00:20:16,920 --> 00:20:20,480
Do you know what I have to endure on this poor street?
264
00:20:20,500 --> 00:20:25,210
Three times a day I wash my head to get rid of mold odors from my hair.
265
00:20:28,860 --> 00:20:32,090
Well, what can I say?
266
00:20:33,410 --> 00:20:35,700
Everything's over, brother.
267
00:20:35,720 --> 00:20:38,140
Everything should be the same as before.
268
00:20:38,170 --> 00:20:40,660
Everything should be like before.
269
00:20:41,110 --> 00:20:43,440
Do you really want it?
270
00:20:43,460 --> 00:20:47,770
You want everything to be the same, but you do not do anything, Selin.
271
00:20:47,790 --> 00:20:50,140
Look at my appearance!
272
00:20:50,170 --> 00:20:52,770
You can not see these clothes from the bazaar, brother?
273
00:20:52,790 --> 00:20:55,230
I can not go to the hairdresser! Look at my hands!
274
00:20:55,260 --> 00:20:58,100
Did you see me looking at me when I came to the office?
275
00:20:58,120 --> 00:21:00,740
They wished your sister, brother.
276
00:21:00,770 --> 00:21:03,100
They wished Hazami Egemen's daughters!
277
00:21:03,150 --> 00:21:04,660
Selin Egemen.
278
00:21:04,680 --> 00:21:08,860
Maybe it's because you stopped being Selin Egemen?
279
00:21:09,030 --> 00:21:10,420
Selin...
280
00:21:11,610 --> 00:21:14,870
How's the type that's your husband?
281
00:21:16,260 --> 00:21:19,060
I understand you, brother.
You're right.
282
00:21:19,080 --> 00:21:21,520
I'm no longer Selin Egemen.
283
00:21:22,320 --> 00:21:25,610
I think I'm no longer your sister.
- Well! Wait!
284
00:21:26,920 --> 00:21:28,660
Wait, calm down.
285
00:21:34,750 --> 00:21:36,850
This is the first and last time.
286
00:21:41,860 --> 00:21:46,280
It is not used by your husband
and his family. It's for you.
287
00:21:58,050 --> 00:21:59,610
Perfectly!
288
00:22:00,550 --> 00:22:02,200
You are wonderful!
289
00:22:03,170 --> 00:22:04,720
Good job.
290
00:22:15,460 --> 00:22:19,630
Now you know what you will do when I call you?
291
00:22:20,230 --> 00:22:21,390
Burst.
292
00:22:23,350 --> 00:22:24,770
Beautiful.
293
00:22:35,770 --> 00:22:41,030
"I went to her. I asked her to rent a house she wanted, I took her money. "
294
00:22:41,060 --> 00:22:43,060
"But she threw it in my face."
295
00:22:43,080 --> 00:22:46,520
"She said she would stay there even if she dies and rotten."
93
00: 23: 24,480 - & gt; 00: 23: 26.895
"Let me go! My house is burning! "
296
00:23:26,920 --> 00:23:30,910
"My house is on fire! My house! My house is burning! "
297
00:23:31,410 --> 00:23:33,800
"My house! House!"
298
00:23:59,410 --> 00:24:03,100
Kerime, I found the viper's tail.
299
00:24:03,120 --> 00:24:04,130
To Gülten.
300
00:24:04,150 --> 00:24:07,170
I clung to the tail and more I will not let go.
301
00:24:07,190 --> 00:24:09,260
I will not leave until I can prove it.
302
00:24:09,260 --> 00:24:11,770
How it will be?
- How will it be?
303
00:24:11,790 --> 00:24:14,610
Oh my God! You ask me how it will be?
304
00:24:14,630 --> 00:24:19,390
How can I deal with this advice while sitting in this district?
You live in a witch's boiler.
305
00:24:19,390 --> 00:24:24,280
You live in a mansion, so you have to study it. Move a little head, Kerime! Move your head!
306
00:24:24,900 --> 00:24:27,280
By God, what should I know?
307
00:24:27,300 --> 00:24:32,400
Still asking what... Where does he stink? [saying]
Do not make me talk!
308
00:24:32,430 --> 00:24:36,360
Find out where they bought this picture. In which shop?
309
00:24:36,500 --> 00:24:39,370
Well Fazilet, but how do i...
- However!
310
00:24:39,390 --> 00:24:41,990
However! You need to find out!
311
00:24:42,010 --> 00:24:43,280
God!
312
00:24:43,300 --> 00:24:50,150
Listen to me, Kerime. I swear, if you're going to have fun at the mansion and you leave me here and throw the vultures away, I'll destroy you.
313
00:24:50,300 --> 00:24:51,750
Do not forget about it!
314
00:24:57,320 --> 00:24:58,990
"How!"
315
00:24:59,390 --> 00:25:01,080
Stupid Kerime!
316
00:25:36,830 --> 00:25:39,310
"How has our house burned down?"
317
00:25:40,550 --> 00:25:42,270
"How do I know?"
318
00:25:42,300 --> 00:25:45,100
"We are all surprised."
319
00:25:45,750 --> 00:25:51,990
"How did it burn?
-Mo, it's impossible for you to not smell the gasoline so you can not see the canister. "
320
00:27:45,470 --> 00:27:47,350
Wow, Mrs. Fazilet.
321
00:27:48,400 --> 00:27:51,160
Have you returned to this wretched home again?
322
00:27:52,370 --> 00:27:57,450
Old wretched house, it became my home of torture.
323
00:27:57,920 --> 00:28:01,460
Have you used your years here?
Do you remember?
324
00:28:02,520 --> 00:28:06,070
You burned this house without a blink of an eye.
325
00:28:06,590 --> 00:28:10,340
You can not understand.
You have not grown up yet.
326
00:28:10,370 --> 00:28:14,210
With these four walls we were very hurt, very much.
327
00:28:15,660 --> 00:28:20,460
But I redeemed my fault, do not worry.
Look, it's beautiful here now.
328
00:28:21,950 --> 00:28:23,330
Well...
329
00:28:23,350 --> 00:28:26,130
I did not even say it was nice to see you.
330
00:28:27,980 --> 00:28:29,410
Welcome.
331
00:28:32,710 --> 00:28:35,900
I see you got a message.
What happened?
332
00:28:36,150 --> 00:28:40,630
Why did you go back to your mother's house, for which you cursed the day of your birth?
333
00:28:43,570 --> 00:28:45,740
You finally gave me birth.
334
00:28:49,870 --> 00:28:51,540
You are my mother.
335
00:28:53,430 --> 00:28:55,650
We can not change that either.
336
00:28:57,500 --> 00:29:01,850
But the other one I was born does not say so.
See what she did with her mum.
337
00:29:03,350 --> 00:29:05,820
As you usually did your.
338
00:29:05,850 --> 00:29:09,870
You say you deserve it, right?
- I ask, was it worth it?
339
00:29:10,150 --> 00:29:11,380
It was worth it?
340
00:29:11,400 --> 00:29:15,200
Was it worth to sacrifice his daughter to open the door to the mansion?
341
00:29:15,220 --> 00:29:18,480
You took her hand and opened that door, and what happened?
342
00:29:18,500 --> 00:29:21,470
The same door closed your daughter before you.
343
00:29:24,170 --> 00:29:29,250
Come on, tell me, what did you take with you?
344
00:29:29,270 --> 00:29:31,280
Where are your ambitions?
345
00:29:31,300 --> 00:29:35,050
Where is your greed that you love more than your daughters?
346
00:29:35,920 --> 00:29:40,730
Where are your dreams? Dreams, where there was
only money. You finally got what you wanted.
347
00:29:40,750 --> 00:29:45,080
Where are your dreams that have come true through the tears of a little daughter? Could not you take them with you?
348
00:29:47,220 --> 00:29:50,330
I told you that just one bite, one sweater.
349
00:29:50,630 --> 00:29:52,260
You did not have enough.
350
00:29:52,620 --> 00:29:54,820
Now, even if you want, you can not.
351
00:29:54,850 --> 00:29:59,350
Because I do not know what you got after this residence, but your little daughter was in this mansion.
352
00:30:01,270 --> 00:30:04,690
Your little daughter was not with you and in the mansion.
353
00:30:07,250 --> 00:30:11,640
Hazan, listen, I swear.
I did not do anything first, daughter.
354
00:30:12,370 --> 00:30:16,900
I swear, I did not do anything.
Really, I did not.
355
00:30:17,070 --> 00:30:19,340
Tell you what you did?
356
00:30:21,570 --> 00:30:23,720
You did the same thing to me.
357
00:30:24,720 --> 00:30:27,540
In the end you succeeded.
You see.
358
00:30:28,270 --> 00:30:30,800
You and my sister left without mother.
359
00:30:58,900 --> 00:31:01,050
That's why I came here.
360
00:31:01,120 --> 00:31:03,630
I did not come here to settle with you.
361
00:31:03,650 --> 00:31:06,820
I did not come here to ask if you were happy with what you did.
362
00:31:08,370 --> 00:31:10,820
I came here to mom.
363
00:31:12,920 --> 00:31:16,240
Contrary to everything, I came to the woman I call mom.
364
00:31:18,120 --> 00:31:20,630
I came to take my mom.
365
00:31:26,720 --> 00:31:36,400
I do not have any expectations from my daughter, who
curses the day she was born, because he must call me mom.
366
00:31:39,810 --> 00:31:41,400
No.
367
00:31:45,650 --> 00:31:48,390
You have no obligation to do anything.
368
00:31:49,850 --> 00:31:51,260
Further.
369
00:31:51,450 --> 00:31:54,090
Come on, happy road, come on.
370
00:31:55,000 --> 00:31:57,690
But you do the same every time.
371
00:31:57,900 --> 00:32:00,030
You are always doing this to us.
372
00:32:00,050 --> 00:32:03,040
You force what your children have in your heart.
373
00:32:03,070 --> 00:32:05,740
You put the walls between us.
374
00:32:06,050 --> 00:32:09,510
Mom is crushed by these walls.
375
00:32:10,150 --> 00:32:16,450
Every brick of this wall you make from the tears of your daughters just crushes us so badly.
376
00:32:36,720 --> 00:32:38,710
You are my children.
377
00:32:40,600 --> 00:32:43,880
Even if you hide behind this wall.
378
00:32:45,120 --> 00:32:47,950
I will love you through this wall.
379
00:32:50,350 --> 00:32:53,570
I'm mom, mom!
Mom!
380
00:33:37,000 --> 00:33:40,350
Hold your wife, Dad!
381
00:33:40,820 --> 00:33:43,360
She chases after my husband.
382
00:34:05,750 --> 00:34:07,150
Ece!
383
00:34:07,770 --> 00:34:09,000
Ece!
384
00:34:09,600 --> 00:34:11,230
Hello.
385
00:34:13,170 --> 00:34:17,220
Last night you were with this rascal!
386
00:34:21,850 --> 00:34:23,340
Answer me!
387
00:34:24,020 --> 00:34:26,320
Nermin, take care of your work!
388
00:34:28,800 --> 00:34:32,180
Ece, I asked you a question!
Answer me!
389
00:34:33,470 --> 00:34:36,800
Mr. Hazım, let's not talk about it here.
390
00:34:36,800 --> 00:34:37,780
You!
391
00:34:37,800 --> 00:34:42,950
Did you come back to this pajamas last night with this pee?
392
00:34:44,020 --> 00:34:46,700
I, last night...
393
00:34:47,120 --> 00:34:50,250
Ece, talk to me looking into my eyes.
394
00:34:51,950 --> 00:34:56,470
Mr. Hazım, may we talk in private?
395
00:35:10,220 --> 00:35:13,920
I, last night...
- I received an answer to your question!
396
00:35:14,050 --> 00:35:15,850
Enough!
Enough!
397
00:35:17,000 --> 00:35:18,310
Enough!
398
00:35:21,220 --> 00:35:25,070
I do not understand.
I do not understand.
399
00:35:25,720 --> 00:35:27,390
What happened?
400
00:35:29,300 --> 00:35:31,600
Well.
Okay, calm down.
401
00:35:31,600 --> 00:35:32,850
He looked at his phone.
402
00:35:32,850 --> 00:35:37,150
And he said he got his answer, what he saw there, what happened, Yasemin, I did not understand.
403
00:35:37,180 --> 00:35:41,390
Well, do not try to be happy, let him calm down, he is very angry, leave.
404
00:35:55,950 --> 00:35:57,340
Аch, Ece.
405
00:35:57,820 --> 00:36:00,270
Oh, Ece, why did you do that?
406
00:36:17,420 --> 00:36:18,870
Halo, Erdal.
407
00:36:28,570 --> 00:36:31,820
Ece.
You can not close in your room.
408
00:36:32,100 --> 00:36:35,150
If you feel shame in front of your husband, he has not returned yet.
409
00:36:38,550 --> 00:36:41,390
I will be here in case you want to talk.
410
00:36:56,850 --> 00:36:59,190
Oh, I've still nagged your wife's dumbness.
411
00:36:59,220 --> 00:37:00,880
Do not offend, my friend.
412
00:37:00,910 --> 00:37:03,890
No, brother. What should I insult? I should have told you.
413
00:37:03,890 --> 00:37:06,090
But my head is out of place.
- That `s nothing.
414
00:37:06,110 --> 00:37:07,120
AND?
415
00:37:08,450 --> 00:37:10,510
And I will go home, brother.
416
00:37:10,800 --> 00:37:14,050
Otherwise I'll be late for dinner, and later my mom will start talking. I can not stand this.
417
00:37:14,050 --> 00:37:16,090
Yasin, do not hide this from me.
418
00:37:16,220 --> 00:37:18,930
Since you did not come to me yesterday, where were you?
419
00:37:23,470 --> 00:37:24,880
What is going on?
420
00:37:27,490 --> 00:37:29,080
Brother, they are coming to us.
421
00:37:29,110 --> 00:37:31,100
Seriously?
- Seriously.
422
00:37:34,650 --> 00:37:36,050
Are you Yasin?
423
00:37:36,070 --> 00:37:37,900
Yes, I listen.
- What is it, gentlemen?
424
00:37:40,090 --> 00:37:40,800
What is?
425
00:37:40,820 --> 00:37:42,250
What is going on? What is this confidentiality?
426
00:37:42,250 --> 00:37:44,470
My friend!
- Wait a minute! What is going on? I do not understand.
427
00:37:44,470 --> 00:37:46,430
Mr. Hazım is waiting for you.
428
00:37:46,780 --> 00:37:47,940
So they invite you?
429
00:37:47,960 --> 00:37:50,910
Wait a minute. If they invited, we will go.
430
00:37:50,910 --> 00:37:52,840
Oh you start, take your hands.
431
00:37:52,870 --> 00:37:54,160
Get.
432
00:37:54,730 --> 00:37:58,210
- Okay, Ozuz. I will call you.
- Where, boy? You're crazy?
- I'll call.
433
00:37:59,330 --> 00:38:00,550
Let go!
434
00:38:03,000 --> 00:38:04,180
Yasin!
435
00:38:10,980 --> 00:38:12,350
What is?!
436
00:38:21,270 --> 00:38:24,130
You locked in the room.
437
00:38:24,310 --> 00:38:27,220
It is clear that she did something, and her husband, of course, was upset.
438
00:38:27,250 --> 00:38:30,870
What did she do, Kerime? What could my daughter do?
439
00:38:30,870 --> 00:38:33,680
Why do not you explain it to me?
440
00:38:33,710 --> 00:38:36,530
To be honest, I repeat what I hear in the kitchen.
441
00:38:36,670 --> 00:38:38,490
They say she met her son-in-law.
442
00:38:38,490 --> 00:38:39,640
What?!
443
00:38:41,290 --> 00:38:43,560
Daughter, hurry up a little!
444
00:38:43,560 --> 00:38:46,090
Your husband will come soon, and you have not yet warmed up the soup!
445
00:38:46,310 --> 00:38:47,730
A little faster!
446
00:38:47,760 --> 00:38:50,360
I really do not have the patience anymore!
447
00:38:50,930 --> 00:38:52,650
Where is this chipmunk?
448
00:38:52,650 --> 00:38:53,920
What's happening?
449
00:38:54,160 --> 00:38:56,630
Open the door!
"And if you're a hoarse woman, you're walking unhappy!"
450
00:38:56,650 --> 00:38:58,580
Open!
Where is this rogue?
451
00:38:58,580 --> 00:38:59,800
Where is this rogue ?!
452
00:38:59,800 --> 00:39:01,710
Listen! Watch out for the words, Fazilet!
453
00:39:01,730 --> 00:39:04,160
What happens if I do not?
- Who are you talking about?
454
00:39:04,180 --> 00:39:06,020
About who? About your husband
455
00:39:06,050 --> 00:39:09,070
I'm talking about your husband who is chasing a married woman!
456
00:39:09,090 --> 00:39:12,670
I'll close your mouth, Fazilet!
- Selin, call your father!
457
00:39:13,380 --> 00:39:16,670
Selin, call your father immediately!
- What? Father came? What are you talking about?
458
00:39:16,670 --> 00:39:20,290
Your father ordered his men to take Yasin as he had taken you. He ordered Yasin to take him. Quickly call your father!
459
00:39:20,290 --> 00:39:22,050
Why did they take him, son?
460
00:39:22,270 --> 00:39:25,200
It must have happened.
- How is it?
461
00:39:25,200 --> 00:39:27,360
Yes it can not be!
- Maybe! Why not?
462
00:39:27,360 --> 00:39:29,930
Of course, maybe if he walks behind his wife!
463
00:39:33,580 --> 00:39:36,130
Off.
Father's phone is off.
464
00:39:36,130 --> 00:39:38,870
Please, your father will not do anything to my son.
465
00:39:39,050 --> 00:39:43,340
Will not do. My father will not do anything to him.
Yes, it is impossible! I will go.
466
00:39:47,490 --> 00:39:50,040
Now your son has taken the wrong step, Şükriye.
467
00:39:50,070 --> 00:39:53,180
Now let's see what it means to spin around a married woman!
468
00:39:53,200 --> 00:39:56,590
If one hair falls from my son's head, Fazilet...
469
00:39:56,620 --> 00:40:00,000
... let's see if your daughter can still be married!
470
00:40:08,180 --> 00:40:09,180
I'm not…
471
00:40:10,710 --> 00:40:12,140
...in love…
472
00:40:12,160 --> 00:40:13,570
... in Hazan.
473
00:40:13,890 --> 00:40:16,680
You understood me? I'm not in love with this girl.
474
00:40:16,710 --> 00:40:18,470
I now ask you.
475
00:40:18,490 --> 00:40:20,390
Did you receive your answer?
476
00:40:28,110 --> 00:40:32,090
He said something? Next is going to sleep in the street?
477
00:40:32,620 --> 00:40:37,050
Yes. As long as you live here, he's still going to sleep in the street.
478
00:40:52,600 --> 00:40:53,810
Sinan.
479
00:42:17,980 --> 00:42:19,410
Hazan?
480
00:42:41,560 --> 00:42:42,960
This...
481
00:42:43,530 --> 00:42:45,170
I thought.
482
00:42:45,960 --> 00:42:50,070
As soon as I got the answer, I decided that I would spend the night with my brother.
483
00:42:54,690 --> 00:42:56,430
In that case, good to see you!
484
00:43:08,360 --> 00:43:09,860
Come on, come on.
485
00:43:20,560 --> 00:43:21,660
Well.
486
00:43:21,710 --> 00:43:23,880
Well. Okay, now calm down.
487
00:43:24,130 --> 00:43:27,930
He took Yasin to his residence.
He'll talk to both of them.
488
00:43:32,310 --> 00:43:34,280
Can we drive a little faster?
489
00:43:36,510 --> 00:43:39,290
Ece will not come?
- No, she will not come.
490
00:43:39,400 --> 00:43:41,560
Do you wish, Mrs Yasemin?
491
00:43:45,330 --> 00:43:47,230
Bon Appetit!
- Thank you.
492
00:43:50,560 --> 00:43:53,640
We have not had dinner in this house for a long time.
493
00:43:54,220 --> 00:43:56,860
Our house became beautiful after the unnecessary people left.
494
00:43:56,890 --> 00:43:58,630
I love our residence.
495
00:43:58,650 --> 00:44:00,090
They quarreled
496
00:44:00,110 --> 00:44:02,930
You do not leave your room, father can not see.
497
00:44:02,960 --> 00:44:07,170
As for you, I do not know, and as for the father, I hope that God, he decided not to disappear again.
498
00:44:33,620 --> 00:44:35,310
They call the building.
499
00:44:37,270 --> 00:44:39,750
Listen.
- Open the door! Open!
500
00:44:40,470 --> 00:44:43,110
Where's Yasin?
- Yasin?
501
00:44:43,780 --> 00:44:47,070
Selin?
- Yasemin, where my father?
502
00:44:48,220 --> 00:44:50,890
Where is this woman ?!
- At home in the room.
503
00:44:50,890 --> 00:44:54,370
Damn you! Again she did what she
wanted, and now she is happy, right?
504
00:45:01,070 --> 00:45:03,690
Open the door!
Open the door!
505
00:45:04,510 --> 00:45:05,780
Open the door, small ***!
- Selin.
506
00:45:05,780 --> 00:45:06,850
What's happening?
507
00:45:06,870 --> 00:45:08,890
I told you, open the door! Open!
- Selin, come here!
508
00:45:08,960 --> 00:45:11,050
Selin!
What's happening?
509
00:45:11,400 --> 00:45:14,200
What are you talking about? Repeat once again!
- Where is my husband?
510
00:45:14,200 --> 00:45:16,490
How do I know where your husband is? What are you talking about?
511
00:45:16,490 --> 00:45:17,880
Selin, what's up?
512
00:45:18,130 --> 00:45:21,310
My father has kidnapped my husband because our stepmother is chasing after him!
513
00:45:21,330 --> 00:45:23,400
What?
- Oh no!
514
00:45:25,090 --> 00:45:28,710
Listen! If you know where my husband is, but you do not say...
515
00:45:28,730 --> 00:45:30,760
I told you I do not know.
516
00:45:32,400 --> 00:45:33,610
Building!
517
00:45:34,090 --> 00:45:34,970
What?
518
00:45:35,020 --> 00:45:36,800
They called me out of the building.
519
00:45:37,180 --> 00:45:39,450
Father sent everyone home, told them to leave the building.
520
00:45:39,450 --> 00:45:40,730
What does it mean to build?
521
00:45:40,760 --> 00:45:43,930
What are you looking at? We're going to build! Where is this building?
522
00:45:48,740 --> 00:45:51,670
Mr. Hazım, this time you even surprised me.
523
00:45:57,690 --> 00:46:00,840
You know what's worse than that she's not coming back to me?
524
00:46:03,020 --> 00:46:04,980
That I can not say "back" to her.
525
00:46:07,130 --> 00:46:10,500
I have a scream. I can not silence him.
526
00:46:16,220 --> 00:46:18,430
The words I say.
527
00:46:19,420 --> 00:46:20,800
The suspicion I have in my head.
528
00:46:20,800 --> 00:46:25,350
I do not care about that. The scream says, "Take me back in hand, come back to me," but...
529
00:46:26,290 --> 00:46:28,400
... when I see her again...
530
00:46:29,980 --> 00:46:32,280
... when I look again at her face...
531
00:46:32,690 --> 00:46:35,630
... this imploring cry turns into anger.
532
00:46:38,510 --> 00:46:40,350
In a whisper of anger.
533
00:46:42,040 --> 00:46:45,220
He squeezes you into a vice of suspicion.
534
00:46:57,130 --> 00:46:59,860
I again hit the tragic tones.
535
00:47:01,910 --> 00:47:04,860
My goal was to come here to calm you down, but...
536
00:47:04,880 --> 00:47:07,260
I wanted to say that I no longer have a suspicion about you.
537
00:47:08,220 --> 00:47:09,400
But I guess I started to bother again.
538
00:47:11,040 --> 00:47:13,020
No matter, it's over.
539
00:47:16,530 --> 00:47:19,170
If you ask, you still choose the easy way.
540
00:47:20,240 --> 00:47:21,930
Instead of fighting, you're running away.
541
00:47:30,640 --> 00:47:32,920
Maybe not so much before the fight...
542
00:47:35,480 --> 00:47:37,810
... I can run away from the truth.
543
00:47:39,460 --> 00:47:46,750
I run away from this ex, from being called her former.
544
00:47:47,710 --> 00:47:49,130
Or...
545
00:47:49,150 --> 00:47:52,730
... from the truth that I was not really her boyfriend.
546
00:47:53,280 --> 00:47:55,300
If I now ask Hazan:
547
00:47:55,460 --> 00:47:57,700
"Have we been a couple before?"
548
00:47:57,730 --> 00:47:59,710
What do you think will answer me?
549
00:48:05,310 --> 00:48:07,300
We did not watch movies together...
550
00:48:07,330 --> 00:48:08,700
We did not dance
551
00:48:08,730 --> 00:48:10,450
We did not even have dinner...
552
00:48:10,480 --> 00:48:14,920
The point is that more is what we did not do than what we did.
553
00:48:15,200 --> 00:48:18,950
There is more, so why not?
554
00:48:19,370 --> 00:48:21,600
So hurts?
555
00:48:25,200 --> 00:48:27,250
Sometimes it happens.
556
00:48:28,420 --> 00:48:30,440
What you did not survive...
557
00:48:32,000 --> 00:48:35,140
More intrigued by man than what is experienced.
558
00:48:39,750 --> 00:48:41,980
You love what you've survived...
559
00:48:43,440 --> 00:48:46,190
But as if you loved what you could not survive.
560
00:48:52,910 --> 00:48:55,190
You're crazy too.
561
00:48:56,020 --> 00:48:57,960
Will you always do it?
562
00:49:00,880 --> 00:49:03,320
It does not suit me with suffering from love.
563
00:49:03,600 --> 00:49:06,280
I give the word, I am alone.
564
00:49:07,040 --> 00:49:10,550
I would go to bed.
565
00:49:11,770 --> 00:49:15,800
And until tomorrow our model will not show, I will be silent.
566
00:49:15,800 --> 00:49:17,090
Sinan.
567
00:49:21,220 --> 00:49:22,670
You from Hazan...
568
00:49:24,730 --> 00:49:26,680
What can not you survive?
569
00:49:36,220 --> 00:49:37,970
I could not talk.
570
00:49:42,130 --> 00:49:48,400
From the day when everything was collapsed, there was not one
day, nor one day where I could sit in front of her and ask:
571
00:49:48,400 --> 00:49:51,820
"What happened to us? What did I do with our relationship, Hazan? "I did not say that.
572
00:49:51,840 --> 00:49:53,220
I could not talk.
573
00:49:53,240 --> 00:49:56,010
But really talk.
574
00:49:56,040 --> 00:49:59,290
In a sense, only she and me. No one more.
575
00:49:59,330 --> 00:50:02,260
So that we can not escape, neither she nor me.
576
00:50:02,280 --> 00:50:07,110
From our mistakes, from suspicion, from anger.
577
00:50:10,130 --> 00:50:13,550
To put all dots on "i".
578
00:50:13,910 --> 00:50:16,920
As if none of us had any other choice.
579
00:50:20,440 --> 00:50:22,740
Exactly, we could not talk to Hazan.
580
00:50:33,930 --> 00:50:36,210
You also ask questions...
581
00:50:37,020 --> 00:50:40,380
How to talk...
The bird has already departed, it is no longer mine.
582
00:50:40,570 --> 00:50:44,400
Now I'm just going to talk to myself.
583
00:51:50,000 --> 00:51:51,170
Let.
584
00:51:54,680 --> 00:51:55,900
Come out.
585
00:51:55,930 --> 00:51:58,900
But Mr. Hazım?
- Come out, I said!
586
00:52:05,240 --> 00:52:06,080
Not bad.
587
00:52:06,110 --> 00:52:10,080
That's all, just to reach for your son-in-law.
588
00:52:11,080 --> 00:52:13,160
That's all for?
589
00:52:17,170 --> 00:52:19,570
You are not my son.
590
00:52:19,800 --> 00:52:24,420
For me you are a parasite,
my daughter and my wife.
591
00:52:24,840 --> 00:52:27,780
You are not the only one for me!
592
00:52:27,800 --> 00:52:29,290
That's all.
593
00:52:30,640 --> 00:52:32,860
And my wife and daughter...
594
00:52:32,880 --> 00:52:34,830
... I will release you.
595
00:52:53,620 --> 00:52:57,970
Now we go, and if there's a hair out of my head, I'll turn your world around.
596
00:52:57,970 --> 00:52:59,500
Shut up finally.
597
00:52:59,530 --> 00:53:01,710
You brought your father to such a state!
598
00:53:01,730 --> 00:53:06,060
You send messages to my husband telling him to come...
599
00:53:06,060 --> 00:53:08,530
And I'm the bad guy, talking about this father, right?
600
00:53:08,530 --> 00:53:10,130
Listen...
- In what world do you live?
601
00:53:10,130 --> 00:53:12,260
I say I did not write anything like that!
602
00:53:12,260 --> 00:53:15,150
Enough, I'm here.
Quit, silence.
603
00:53:15,420 --> 00:53:18,260
You will not force your father to believe this lie.
604
00:53:18,280 --> 00:53:20,660
Now I will go and save my husband,
605
00:53:20,680 --> 00:53:23,120
But tonight you will not be saved.
606
00:53:35,880 --> 00:53:36,950
Dad!
607
00:53:38,680 --> 00:53:39,780
Dad!
608
00:53:40,170 --> 00:53:42,770
Hazim!
Hazim!
609
00:53:43,000 --> 00:53:44,170
Dad!
610
00:53:44,350 --> 00:53:45,860
Where are you, dad?
611
00:53:46,600 --> 00:53:48,050
Hazim!
612
00:53:54,040 --> 00:53:55,470
Hazim!
613
00:53:56,440 --> 00:53:58,630
Dad, where are you, Dad?
614
00:54:01,930 --> 00:54:03,140
Now I...
615
00:54:03,640 --> 00:54:07,150
If I do not divorce your
daughter, will I get a lesson?
616
00:54:08,930 --> 00:54:10,410
I'll get it, but...
617
00:54:10,430 --> 00:54:12,290
... is your hand trembling?
618
00:54:13,770 --> 00:54:15,550
Be careful not to shoot yourself.
619
00:54:15,570 --> 00:54:18,900
You have no idea who you are with!
620
00:54:20,420 --> 00:54:21,840
You brought me here.
621
00:54:21,860 --> 00:54:24,860
You look in me. Do what you want, just quickly, no more.
622
00:54:24,880 --> 00:54:27,020
I have enough.
623
00:54:27,480 --> 00:54:29,710
Or you will disappear from our lives,
624
00:54:29,710 --> 00:54:32,230
Or you say goodbye to life.
625
00:54:34,750 --> 00:54:36,550
Betray the secret
626
00:54:37,710 --> 00:54:41,930
What you call life has
long since leaked to me.
627
00:54:43,240 --> 00:54:47,260
Now you see in front of me
and you think I'm alive.
628
00:54:49,060 --> 00:54:50,680
You will do it.
629
00:54:51,220 --> 00:54:52,880
Oh I'm scared.
630
00:54:54,020 --> 00:54:56,530
No, old man.
It will not happen.
631
00:55:00,220 --> 00:55:02,050
Is dead afraid of death?
632
00:55:02,080 --> 00:55:05,430
What can one or even a thousand bullets do for a man who has no heart?
633
00:55:07,660 --> 00:55:08,870
Do not be afraid.
634
00:55:10,110 --> 00:55:11,920
You are not my murderer.
635
00:55:13,240 --> 00:55:14,520
Press.
636
00:55:28,330 --> 00:55:29,670
Hazim!
637
00:55:31,060 --> 00:55:32,410
Hazim!
638
00:55:36,240 --> 00:55:37,510
Hazim!
639
00:55:37,510 --> 00:55:40,310
Oh my murderer came!
- Hazım, Hazım!
640
00:55:40,330 --> 00:55:41,220
Hazim...
641
00:55:41,220 --> 00:55:42,910
Hazım, Hazım...
642
00:55:42,910 --> 00:55:44,390
Hazım, do not do it!
643
00:55:44,420 --> 00:55:47,680
Hazım, do not do it.
Hazım, please do not.
644
00:55:49,240 --> 00:55:52,720
Come on!
Well, kill me with my killer.
645
00:55:54,040 --> 00:55:55,510
No!
Do not do this!
646
00:55:55,510 --> 00:55:57,640
Do not do it, Hazım!
Throw this gun!
647
00:55:57,640 --> 00:55:59,480
Throw!
No!
648
00:55:59,480 --> 00:56:01,330
No, you do not have to...
649
00:56:01,330 --> 00:56:02,370
Shoot!
650
00:56:02,370 --> 00:56:04,620
No no!
Do not do this!
651
00:56:04,620 --> 00:56:06,800
Do not shoot, no!
Throw the gun!
652
00:56:06,800 --> 00:56:09,020
Throw!
Drop it, do not do it!
653
00:56:09,020 --> 00:56:11,440
Please...
654
00:56:12,060 --> 00:56:13,410
Dad!
655
00:56:14,480 --> 00:56:15,720
Dad!
656
00:56:15,750 --> 00:56:17,640
No, no, please, please!
657
00:56:20,020 --> 00:56:21,150
Selin, stop!
658
00:56:21,150 --> 00:56:22,730
Dad!
659
00:56:23,220 --> 00:56:24,410
Dad, do not do that!
660
00:56:24,720 --> 00:56:26,800
Daddy, please do not do that!
661
00:56:26,820 --> 00:56:28,220
Calmly.
662
00:56:28,310 --> 00:56:31,030
Dad, throw the gun.
Drop the gun, Dad, calm down.
663
00:56:31,860 --> 00:56:33,100
Dad, stop it.
664
00:56:33,860 --> 00:56:36,790
Not him, and you will kill me, Dad, do not do it!
665
00:56:39,040 --> 00:56:41,990
You hear your daughter.
And son.
666
00:56:43,750 --> 00:56:47,190
Do you hear your son? Do you hear the words of your children now?
667
00:56:48,400 --> 00:56:50,250
Listen to your son.
668
00:56:52,600 --> 00:56:53,390
Dad!
669
00:56:53,420 --> 00:56:55,200
Dad, Yasin is not guilty, Dad.
670
00:56:55,200 --> 00:56:58,400
Your wife sent a message to him, she called him. She is the one who called him.
671
00:56:58,400 --> 00:57:02,500
I did this! It's my mistake! That's all my fault, right ?! Please do not do that!
672
00:57:02,650 --> 00:57:05,350
Please!
- There was no message, I came alone, shoot.
673
00:57:05,370 --> 00:57:06,280
No!
674
00:57:06,300 --> 00:57:07,170
Shoot!
- No!
675
00:57:07,170 --> 00:57:08,890
Shoot!
- Stop!
676
00:57:21,850 --> 00:57:24,140
Hazim.
Please.
677
00:57:24,170 --> 00:57:25,340
Please.
678
00:57:26,520 --> 00:57:28,750
Dad, please.
- Shoot.
679
00:57:50,470 --> 00:57:55,250
Hazım, do not you see how many people die from one bullet?
680
00:57:55,620 --> 00:57:58,450
Only one bullet.
681
00:58:24,500 --> 00:58:27,950
Next time, the weapon will be charged.
682
00:58:31,600 --> 00:58:33,080
It will not be empty.
683
00:58:35,020 --> 00:58:36,440
Will be charged.
684
00:58:42,450 --> 00:58:43,960
Do not forget.
685
00:58:46,050 --> 00:58:47,380
Yasin.
686
00:58:48,870 --> 00:58:51,550
Okay, Selin, I'm fine, I'm fine.
687
00:58:51,570 --> 00:58:53,240
I was scared.
688
00:58:53,270 --> 00:58:55,450
Yasin, I was very scared.
- Okay, I'm fine, we're just talking.
689
00:58:55,450 --> 00:58:57,890
With you all right, okay?
690
00:58:59,350 --> 00:59:01,310
I was scared, Yasin.
691
00:59:04,320 --> 00:59:06,580
Dad, do you realize what you did?
692
00:59:08,800 --> 00:59:11,820
I was scared.
I was scared.
693
00:59:12,970 --> 00:59:14,240
Yasin.
694
00:59:17,350 --> 00:59:20,380
All right, right, Yasin?
- All right, all right.
695
00:59:20,400 --> 00:59:23,670
Well, Selin, all right, nothing happened, just talked.
696
00:59:26,670 --> 00:59:28,390
Do you like this behavior?
697
00:59:28,570 --> 00:59:34,350
Telling you to take a gun in your hand? You are shooting for your son-in-law, who is still a baby.
698
00:59:35,370 --> 00:59:38,960
You have to communicate with a man with whom you have something to deal with.
699
00:59:39,420 --> 00:59:41,840
But he had no arms in his hands.
700
00:59:42,520 --> 00:59:45,010
As long as you wear my name...
701
00:59:45,320 --> 00:59:48,050
... the biggest weapon in his hands are you.
702
00:59:48,070 --> 00:59:49,070
You.
703
01:00:05,670 --> 01:00:07,220
This night, is that true?
704
01:00:17,500 --> 01:00:20,220
Neither she nor me, we would have anywhere to escape.
705
01:00:21,300 --> 01:00:25,950
Neither our fault nor our misunderstandings, nor our anger.
706
01:00:27,250 --> 01:00:30,500
If we were in a situation of no return.
707
01:00:31,250 --> 01:00:33,870
As if we had no choice but ourselves.
708
01:00:36,050 --> 01:00:38,000
We could not talk to Hazan.
709
01:00:42,600 --> 01:00:44,500
This girl will be with you.
710
01:00:46,220 --> 01:00:48,720
I promise you this as your brother.
711
01:00:48,750 --> 01:00:50,150
She will be with you.
712
01:00:56,760 --> 01:00:59,170
Tomorrow in the company I'm waiting for the whole team.
713
01:00:59,270 --> 01:01:01,730
Recent photos will not be held in Istanbul.
714
01:01:03,000 --> 01:01:04,860
We will go to the city.
715
01:01:06,420 --> 01:01:07,850
Good night.
716
01:01:25,220 --> 01:01:27,030
You were not.
717
01:01:29,420 --> 01:01:31,850
You are not such a man, Mr. Hazım.
718
01:01:37,070 --> 01:01:40,020
Yasin, okay, right? Did not
hurt you, pushing or jerking?
719
01:01:40,020 --> 01:01:42,820
Selin, I said everything was fine, enough.
Nothing happened.
720
01:01:42,850 --> 01:01:45,770
Listen, this topic is closed,
we'll settle it here, okay?
721
01:01:46,300 --> 01:01:48,080
Will we make it between ourselves?
722
01:01:48,100 --> 01:01:51,150
My father nearly killed my husband, brother, almost killed him.
723
01:01:51,520 --> 01:01:54,240
He put his gun on his head.
It turned out not to be a nabit.
724
01:01:54,270 --> 01:01:56,020
Did this really happen?
725
01:01:56,020 --> 01:01:59,300
Brother, we are family, are not we?
Everything will be done between us.
726
01:01:59,300 --> 01:02:00,980
Yes, Ms. Selin?
Yes?
727
01:02:01,000 --> 01:02:03,890
Well, provoke your husband, let him complain to his father.
728
01:02:03,920 --> 01:02:06,850
I did not mean it.
729
01:02:07,120 --> 01:02:11,300
I was referring to this woman...
- Listen, what happened, not Ece, that's it, let's shut it off.
730
01:02:11,870 --> 01:02:15,460
After all, you have nothing to fear, I do not intend to file any complaint.
731
01:02:42,020 --> 01:02:43,590
Have you already beaten him?
732
01:02:43,620 --> 01:02:45,440
You applied him, you broke his nose?
733
01:02:45,470 --> 01:02:47,110
Did you?
734
01:02:48,150 --> 01:02:49,570
Your brother came.
735
01:02:49,590 --> 01:02:51,560
Your mood has improved.
736
01:02:52,370 --> 01:02:56,300
It is good that you are accustomed to live in these apartments right away.
- I pay so much for it.
737
01:02:56,520 --> 01:02:58,830
I decided to take advantage.
738
01:03:02,170 --> 01:03:03,760
You're doing fine.
739
01:03:04,800 --> 01:03:06,540
I'm getting used to it.
740
01:03:06,850 --> 01:03:11,130
When I went from boxing bag to transfer photos to cosmetics.
741
01:03:11,850 --> 01:03:12,970
But it's nothing, not much left.
742
01:03:13,000 --> 01:03:16,770
I will be free from these nonsense, related to "beautiful
face "and who knows, maybe I'll start working here.
743
01:03:18,400 --> 01:03:21,700
But the salary you get here may not be enough to rent.
744
01:03:21,770 --> 01:03:23,510
Enough enough.
745
01:03:24,050 --> 01:03:27,620
How is it? Is not it until now that
Sinan will not pay for his words?
746
01:03:29,450 --> 01:03:31,150
Sleep on.
747
01:03:31,900 --> 01:03:36,200
As soon as I get rid of these brushes to the
pink, I will return to what I was before.
748
01:03:41,620 --> 01:03:51,000
Well, maybe instead of going back to what you were
What did you do to get back to Sinan?
749
01:03:52,900 --> 01:03:54,790
Do not take a break, do not whine.
750
01:03:55,050 --> 01:03:56,650
Tap your back?
751
01:03:57,920 --> 01:03:59,640
Joker.
752
01:03:59,870 --> 01:04:02,650
To tell you the truth, it's not a joke, I'm pretty serious.
753
01:04:02,900 --> 01:04:06,890
What happened to love and will, ladies philosopher from love, not believing in love?
754
01:04:06,920 --> 01:04:09,740
I did not say I do not believe in love.
755
01:04:09,770 --> 01:04:12,940
I just said that I consider her a
stupid thing. Does not matter.
756
01:04:13,100 --> 01:04:18,100
Your stubbornness harms you and him.
757
01:04:18,100 --> 01:04:20,210
Everything.
It's over.
758
01:04:20,500 --> 01:04:23,650
You decide that?
- I made my decision.
759
01:04:23,770 --> 01:04:26,050
You will return to my brother.
760
01:04:29,220 --> 01:04:30,730
It's nervous.
761
01:04:32,120 --> 01:04:35,350
Excuse me.
I'll ask you out of curiosity.
762
01:04:35,570 --> 01:04:36,950
Who do you think
763
01:04:36,970 --> 01:04:40,150
So did the boss and I have to go back to his brother?
764
01:04:40,450 --> 01:04:41,690
Of course.
765
01:04:41,720 --> 01:04:45,450
Have you made any other decisions about my life?
Let me know I'm going to start working.
766
01:04:45,450 --> 01:04:47,440
There is no other plan yet.
767
01:04:47,470 --> 01:04:48,760
Plan?
768
01:04:49,400 --> 01:04:51,690
Put my gun in my head, all right.
769
01:04:51,770 --> 01:04:53,710
I do not have to have a gun.
770
01:04:53,800 --> 01:04:56,240
But you have to explain your relationships.
771
01:04:56,350 --> 01:05:01,150
You have to put down this stubbornness and pride and talk.
772
01:05:01,300 --> 01:05:03,140
That's why I came here.
773
01:05:03,170 --> 01:05:04,390
Understand?
774
01:05:04,420 --> 01:05:05,700
Well.
775
01:05:05,770 --> 01:05:07,880
Sinan will answer your words.
776
01:05:07,900 --> 01:05:10,550
You will stop protecting Kerime.
777
01:05:10,570 --> 01:05:12,890
Do you still have any wishes?
778
01:05:12,920 --> 01:05:14,530
Get up early
779
01:05:14,600 --> 01:05:16,270
We have photos in the morning.
780
01:05:16,870 --> 01:05:20,270
Tomorrow, at nine o'clock, leave the house.
781
01:05:21,490 --> 01:05:22,960
Well.
782
01:05:23,650 --> 01:05:25,400
I will listen to the boss.
783
01:05:25,420 --> 01:05:29,230
But do not forget the boss too. Can
not interfere with my personal life.
784
01:05:35,770 --> 01:05:39,220
I understand, you calm down and come back?
785
01:05:39,950 --> 01:05:43,140
No problem, right?
- No, we're all going back and healthy.
786
01:05:43,170 --> 01:05:45,620
Now I'll take Selin and her husband home.
787
01:05:45,620 --> 01:05:47,990
Oj father and his wife return to the residence.
- Well.
788
01:05:48,020 --> 01:05:50,330
I still can not believe what your father did.
789
01:05:50,550 --> 01:05:53,600
Okay, do not get upset.
- Okay, so far.
790
01:06:14,670 --> 01:06:17,920
What did you do with this woman today?
- I...
791
01:06:18,020 --> 01:06:20,440
I did what you asked, Mrs Yasemin.
792
01:06:23,020 --> 01:06:25,600
Did I order you to go and open your eyes Fazilet, Gülten?
793
01:06:25,600 --> 01:06:27,700
She talked about you, behind you. I can not stand what I can do.
794
01:06:27,700 --> 01:06:30,920
Idiot, you gave this woman a hint, you did not notice it yourself, entering into a dispute with her.
795
01:06:30,920 --> 01:06:33,830
She can not prove it.
I went and made an order.
796
01:06:33,850 --> 01:06:36,730
As you said, the shop staff were happy with the order.
797
01:06:38,850 --> 01:06:40,080
Hello.
798
01:06:40,830 --> 01:06:43,280
No messages? They have not arrived yet?
799
01:06:43,300 --> 01:06:46,010
No, there are no messages about them yet.
800
01:06:46,010 --> 01:06:48,360
Look, I have another message for you.
801
01:06:48,380 --> 01:06:50,340
It turns out you were right.
802
01:06:50,360 --> 01:06:54,340
Gülten and the redheads are actually hiding something.
803
01:06:56,430 --> 01:06:58,750
It's old news, Kerime.
804
01:06:58,780 --> 01:07:01,830
Tell me about this gallery.
805
01:07:01,850 --> 01:07:03,840
What should I do, Fazilet?
806
01:07:03,870 --> 01:07:05,710
After all, I can not go and ask.
807
01:07:05,740 --> 01:07:07,960
And even if I asked, would they tell me?
808
01:07:07,960 --> 01:07:11,870
What does it mean "what do I do, Fazilet?"
You just say it, and nothing else.
809
01:07:11,870 --> 01:07:14,380
Go and fun in the trash.
How do I know!
810
01:07:14,410 --> 01:07:19,340
If you have to, go and check out all the stores where they
could sell this image. Find out where these images are sold!
811
01:07:19,360 --> 01:07:21,300
Or really I will give you!
812
01:07:23,430 --> 01:07:26,230
As soon as you know, call me Kerime.
813
01:07:26,360 --> 01:07:29,570
No more. As soon as you know, I
will notify you immediately.
814
01:07:36,340 --> 01:07:38,490
Still no news, right?
815
01:07:40,070 --> 01:07:43,780
Go and take care of your affairs!
I deal with the affairs of my daughter!
816
01:07:43,780 --> 01:07:45,360
I do not care your son!
817
01:07:45,380 --> 01:07:47,360
What about your son, that cowardly shameless?
818
01:07:47,360 --> 01:07:54,980
If my son falls from the head, if my son is hurt,
will we see if you can say that again about my son?
819
01:07:55,750 --> 01:07:58,370
Sükriye.
Enough already, enough!
820
01:07:58,540 --> 01:08:00,740
Listen to me, Şükriye!
Listen to me, me.
821
01:08:00,760 --> 01:08:04,210
Stop threatening me.
I'm tired of your threats!
822
01:08:04,670 --> 01:08:11,410
If you want to protect your son, then you will give him your hand
your daughter and you will keep him away from my daughters.
823
01:08:11,650 --> 01:08:14,180
Should I explain once more if you did not
understand? What are you looking so empty?
824
01:08:14,200 --> 01:08:15,420
Sonny!
825
01:08:15,870 --> 01:08:16,980
Sonny!
826
01:08:17,020 --> 01:08:18,750
Glory to the Most High!
827
01:08:22,270 --> 01:08:23,870
Stop, look at you!
828
01:08:25,360 --> 01:08:27,920
Did you see my daughter?
- Not tonight!
829
01:08:28,230 --> 01:08:32,780
Not tonight, but your daughter will pay dearly for everything she did!
830
01:08:33,340 --> 01:08:34,740
Very expensive!
831
01:08:36,670 --> 01:08:37,940
Yasin!
832
01:08:38,470 --> 01:08:39,790
We go!
833
01:09:01,920 --> 01:09:04,520
Ece, go home. I will be in the studio.
834
01:09:07,450 --> 01:09:08,870
Ece come, come on.
835
01:09:09,380 --> 01:09:10,540
Come.
836
01:09:17,140 --> 01:09:18,960
My dear, okay?
837
01:09:20,120 --> 01:09:23,380
I did not believe in what I heard! Your husband was gone mad.
838
01:09:23,670 --> 01:09:26,010
If you did not arrive in time?
839
01:09:26,180 --> 01:09:29,160
This depression is more serious than I thought.
840
01:09:33,140 --> 01:09:35,180
I want to get some sleep.
841
01:09:44,500 --> 01:09:46,020
Lie down.
842
01:09:46,870 --> 01:09:49,810
After tonight I'll take care of you.
843
01:10:19,010 --> 01:10:21,030
If anything happened to him?
844
01:10:27,050 --> 01:10:29,460
And if I had something to do with my eyes?
845
01:10:39,740 --> 01:10:41,370
Do not offend your mother.
846
01:10:43,450 --> 01:10:47,250
Do not be angry at Mum that her silly heart is still beating for him.
847
01:10:57,630 --> 01:10:59,230
Do not get angry at your mom.
848
01:11:00,780 --> 01:11:02,210
Do not be angry.
849
01:11:10,650 --> 01:11:13,410
God, protect my daughter.
850
01:11:15,720 --> 01:11:19,970
For the child she carries, protect my daughter for him.
851
01:11:20,470 --> 01:11:23,710
Do not be angry with her by the wicked.
852
01:11:48,050 --> 01:11:50,380
You have not got a lesson yet?
853
01:11:51,580 --> 01:11:53,670
Mr. Hazım is sorry.
854
01:11:53,720 --> 01:11:57,510
Without shame and honor do you want to die from my hands?
855
01:12:02,360 --> 01:12:03,730
You said so well.
856
01:12:05,010 --> 01:12:07,620
I have done this unjustly with your daughter this night.
857
01:12:08,470 --> 01:12:10,270
Since one of the murderers is her,
858
01:12:11,540 --> 01:12:12,530
... you are the other.
859
01:12:12,560 --> 01:12:14,780
What are you talking about?
What are you talking about?
860
01:12:15,050 --> 01:12:16,450
I swear by your own hands...
861
01:12:16,450 --> 01:12:20,130
I have left my whole soul in your hands, Mrs. Fazilet.
862
01:12:20,230 --> 01:12:24,300
In your hands I left a great love, which is etched every step on this street.
863
01:12:28,140 --> 01:12:29,030
No more.
864
01:12:29,050 --> 01:12:31,210
No, do not upset me! Go away!
865
01:12:31,210 --> 01:12:34,150
You did what you wanted.
You did everything to separate us.
866
01:12:34,300 --> 01:12:36,220
You killed Yasin and Ece.
867
01:12:39,610 --> 01:12:42,060
You buried us in the garden of this mansion.
868
01:12:44,250 --> 01:12:45,310
What happened?
869
01:12:45,340 --> 01:12:47,280
Did not you get this mansion?
870
01:12:49,720 --> 01:12:53,470
You took your daughter in your arms and played
It's like a toy. You screwed her.
871
01:12:56,500 --> 01:12:58,420
But see what your daughter did to you?
872
01:13:01,670 --> 01:13:03,840
Bravo, beautiful daughter of her mother.
873
01:13:04,100 --> 01:13:05,460
Bravo.
874
01:13:06,960 --> 01:13:10,520
She gave her mother what they deserved!
What she most deserved!
875
01:13:33,140 --> 01:13:34,420
Good morning!
876
01:13:34,650 --> 01:13:38,380
I sent you a car. Be down in ten minutes. Listen, do not be late.
877
01:14:07,670 --> 01:14:10,010
Good day.
- Good morning, Mr. Yağız.
878
01:14:12,030 --> 01:14:13,930
You could go.
879
01:14:16,540 --> 01:14:18,070
I'm sorry, Mr. Yağız.
880
01:14:55,320 --> 01:14:57,900
The car is waiting. I will be in the company.
881
01:14:59,740 --> 01:15:01,600
Do not dare to be late.
882
01:15:23,220 --> 01:15:26,160
Oğuz!
Oğuz knew.
883
01:15:26,980 --> 01:15:29,010
Ozuz knows what it was like.
884
01:15:30,430 --> 01:15:31,950
Miss Ece, I have not heard.
885
01:15:31,980 --> 01:15:34,420
I... I did not say anything to you.
886
01:15:34,780 --> 01:15:36,640
I'm going now.
887
01:15:36,670 --> 01:15:38,650
I'll call you when I leave.
888
01:16:03,430 --> 01:16:06,050
There is no place where I would not seek.
889
01:16:06,300 --> 01:16:11,670
Later, the driver who entered the courier mentioned that when he entered, he mentioned the store name.
890
01:16:11,670 --> 01:16:14,840
Where it is? Where? Speak fast! What's your name?
891
01:16:15,070 --> 01:16:16,240
Wait!
892
01:16:16,270 --> 01:16:17,970
Wait a minute!
893
01:16:18,030 --> 01:16:20,850
I will save, otherwise I will not remember, Kerime.
894
01:16:21,400 --> 01:16:23,320
Wait, wait, wait! One second!
895
01:16:23,340 --> 01:16:24,310
Speak!
896
01:16:26,540 --> 01:16:27,750
What?
897
01:16:29,780 --> 01:16:31,750
Well. I signed.
898
01:16:32,160 --> 01:16:35,070
Well, Kerime, girl!
Good job!
899
01:16:35,100 --> 01:16:36,400
No more!
900
01:16:41,180 --> 01:16:43,520
I caught you now, intriguing.
901
01:16:43,540 --> 01:16:45,250
Now it's over with you!
902
01:16:45,430 --> 01:16:46,740
End!
903
01:16:46,760 --> 01:16:48,270
We will see!
904
01:17:19,760 --> 01:17:21,410
So I'm going.
905
01:17:24,270 --> 01:17:26,320
Well.
For now.
906
01:17:29,850 --> 01:17:31,010
Well.
907
01:17:31,250 --> 01:17:35,910
At least you have remnants of shame that does not allow you to be with me for even a minute.
908
01:17:38,520 --> 01:17:40,620
I have nothing to be ashamed of.
909
01:17:46,160 --> 01:17:48,900
Mr. Yağız, are you sure?
910
01:17:49,230 --> 01:17:50,440
Sure.
911
01:18:18,510 --> 01:18:20,130
We stuck here.
912
01:18:20,150 --> 01:18:24,190
All right, they'll just turn off the power, the generator will start.
913
01:18:26,330 --> 01:18:27,390
Well.
914
01:18:27,420 --> 01:18:30,460
Then, by that time,
count in mind.
915
01:18:30,820 --> 01:18:32,730
Oh I'll listen to music.
916
01:18:33,550 --> 01:18:35,320
I counted you learned.
917
01:18:43,040 --> 01:18:44,560
Not bad, my friend.
918
01:18:44,680 --> 01:18:46,900
Look at the respected businessman of our country.
919
01:18:47,350 --> 01:18:49,510
So he put a gun to your head?
920
01:18:49,530 --> 01:18:51,510
That bastard threatened you.
921
01:18:51,510 --> 01:18:55,040
As if his threats were acting on me, aha...
922
01:18:55,150 --> 01:18:58,860
You have stopped with your "long dead", do not upset me.
923
01:19:07,080 --> 01:19:09,180
All right, all right, all right.
924
01:19:10,200 --> 01:19:12,180
But why did you protect Ece?
925
01:19:12,640 --> 01:19:15,990
I mean, you swear that
she told you to come.
926
01:19:16,020 --> 01:19:19,160
If you hate her, why are
you protecting her?
927
01:19:23,420 --> 01:19:24,680
Not me.
928
01:19:27,530 --> 01:19:29,860
I regretted her child, brother.
929
01:19:32,100 --> 01:19:34,650
Why should a child pay for his mother's mistakes?
930
01:19:36,620 --> 01:19:39,030
What is it?
- Okay, but my friend...
931
01:19:39,130 --> 01:19:42,530
By doing so, you agree to the charges of Egemen's grandfather.
932
01:19:43,370 --> 01:19:45,700
He blades on you.
933
01:19:45,730 --> 01:19:48,480
On the one hand, the eyes look at the wife, the other on the daughter.
934
01:19:48,510 --> 01:19:49,740
You bring him to fury.
935
01:19:49,770 --> 01:19:52,440
He hired you on the construction site and gave you a gun.
936
01:19:52,460 --> 01:19:55,030
Do you think he will leave the matter anyway?
937
01:19:55,240 --> 01:19:56,940
Let him do what he wants, Oğuz.
938
01:19:56,970 --> 01:19:58,690
Our place is still known.
939
01:19:58,710 --> 01:20:02,950
Look, my friend, if I'm Ozuz, then I tell you
that this bastard will not leave the matter so.
940
01:20:03,000 --> 01:20:04,770
And let it continue, brother.
941
01:20:04,800 --> 01:20:06,790
We will wait, no problem.
942
01:20:27,460 --> 01:20:30,930
The next time the weapon is nabita.
943
01:20:31,750 --> 01:20:32,930
Studded.
944
01:20:32,950 --> 01:20:34,520
Do not forget about it.
945
01:20:34,910 --> 01:20:38,190
Ece, I could not believe what I heard, your husband really went crazy.
946
01:20:38,220 --> 01:20:40,780
If you did not arrive in time?
947
01:20:40,810 --> 01:20:44,120
This depression is much more serious than I thought.
948
01:20:58,570 --> 01:21:00,420
Hello, Yasemin.
949
01:21:03,640 --> 01:21:05,540
I have a request for you.
950
01:21:19,930 --> 01:21:21,440
Damn it!
951
01:21:21,460 --> 01:21:24,630
The alarm bell does not work.
952
01:21:27,350 --> 01:21:29,030
To whom i am speaking
953
01:21:36,820 --> 01:21:39,200
What are you listening to?
- What are you doing?
954
01:21:39,200 --> 01:21:40,650
Wait a minute.
955
01:21:40,800 --> 01:21:41,840
Sinan, come on!
956
01:21:41,840 --> 01:21:43,640
What is it anyway is not in my taste.
957
01:21:43,640 --> 01:21:45,260
What are you doing? Give me the phone!
958
01:21:45,260 --> 01:21:47,040
Sinan!
- Take it if you want.
959
01:21:47,040 --> 01:21:48,170
Give.
960
01:21:49,040 --> 01:21:49,600
Give it back to me!
961
01:21:58,880 --> 01:22:00,510
Why are you here, Hazan?
962
01:22:00,530 --> 01:22:03,170
You know why I'm here.
963
01:22:03,330 --> 01:22:05,390
You brought me here.
964
01:22:06,510 --> 01:22:11,280
Since you cheated me with these
newspapers, I have no answer.
965
01:22:11,570 --> 01:22:12,980
For nothing?
966
01:22:15,420 --> 01:22:17,830
You do not even deserve my anger!
967
01:22:19,750 --> 01:22:23,290
Brothers, how could this generator not be included so far?
968
01:22:23,460 --> 01:22:26,230
And this is the place for the rich.
Also apartment building?
969
01:22:26,260 --> 01:22:28,450
And the alarm button does not work.
970
01:22:28,910 --> 01:22:32,090
I want to go out, I want to go out, let somebody help!
- Wait a minute.
971
01:22:32,110 --> 01:22:34,010
Wait a minute.
972
01:22:35,510 --> 01:22:37,240
Stand on my shoulders.
973
01:22:37,260 --> 01:22:38,240
What?
974
01:22:38,260 --> 01:22:41,800
Stand on my shoulders.
If you want, I will stand for you.
975
01:22:41,820 --> 01:22:44,300
You've probably seen too many American films.
976
01:22:44,330 --> 01:22:47,110
What should I do standing on your shoulders? Will we open the hatch and go to the roof?
977
01:22:47,110 --> 01:22:49,650
Hazan, do we have another choice at the moment?
978
01:22:49,680 --> 01:22:51,580
No, do not insist.
979
01:22:51,600 --> 01:22:53,770
Further.
Well, Hazan, come on.
980
01:22:54,240 --> 01:22:56,610
Just because it happened to you.
981
01:22:56,640 --> 01:22:57,780
Come on, come on.
982
01:22:58,950 --> 01:23:00,230
Wrap it up.
983
01:23:04,860 --> 01:23:06,460
What is it? Pink socks?
984
01:23:06,910 --> 01:23:08,200
Careful, careful.
985
01:23:08,200 --> 01:23:08,930
Wait, calm down.
986
01:23:08,950 --> 01:23:12,110
Do not press it, then all the bones will break me, if so...
987
01:23:12,110 --> 01:23:14,380
Calm down!
- Do not pull my hair.
988
01:23:14,400 --> 01:23:15,660
Shut up!
989
01:23:16,170 --> 01:23:18,700
Now see.
There should be a latch somewhere.
990
01:23:18,730 --> 01:23:21,020
Such a latch.
991
01:23:21,880 --> 01:23:24,450
There is no latch, 007.
992
01:23:24,930 --> 01:23:27,490
How is it?
- There are screws.
993
01:23:27,510 --> 01:23:29,200
A screwdriver is required.
994
01:23:29,200 --> 01:23:30,520
Oh no.
995
01:23:31,660 --> 01:23:33,680
Ah, Sinan!
Sinan!
996
01:23:33,770 --> 01:23:36,130
Sinan!
Sinan, Sinan!
997
01:23:37,060 --> 01:23:38,430
Oh God.
998
01:23:42,220 --> 01:23:44,330
We stuck in the elevator.
999
01:23:47,020 --> 01:23:50,860
Let's get this planet! Let the dam hit such a lift!
1000
01:23:50,880 --> 01:23:52,030
Door.
1001
01:23:52,060 --> 01:23:54,400
Let's get this planet!
1002
01:24:07,730 --> 01:24:08,900
Listen.
1003
01:24:08,930 --> 01:24:11,380
Do not you think that what has happened now means something more.
1004
01:24:11,400 --> 01:24:14,990
Nothing I have experienced with you, I do not connect with it.
1005
01:24:15,350 --> 01:24:16,950
That's why you do not have to get upset.
1006
01:24:16,970 --> 01:24:20,630
I also do not do anything that would affect you.
1007
01:24:47,400 --> 01:24:50,720
This is definitely the place.
According to the address I came.
1008
01:24:54,370 --> 01:24:56,350
Oh, it was something like that.
1009
01:24:58,600 --> 01:25:00,760
Hello! I'm sorry.
1010
01:25:01,460 --> 01:25:03,930
Thank you, my beautiful.
1011
01:25:03,930 --> 01:25:06,030
Praise God, praise God.
1012
01:25:06,060 --> 01:25:08,240
God created you so beautiful.
1013
01:25:08,260 --> 01:25:11,280
Forty times, praise God.
- I'm listening to you.
1014
01:25:12,480 --> 01:25:14,410
I came for this...
1015
01:25:15,480 --> 01:25:18,190
After the picture, look at the pictures.
1016
01:25:19,640 --> 01:25:22,730
Recently, my beautiful, about two days ago.
1017
01:25:22,750 --> 01:25:26,310
A picture was sent from the Egemen family.
1018
01:25:27,200 --> 01:25:30,880
Not so huge, much bigger, but also with flowers.
1019
01:25:30,880 --> 01:25:33,060
Much bigger.
1020
01:25:33,060 --> 01:25:34,930
You told the mansion, did not you?
1021
01:25:34,950 --> 01:25:36,110
Yes, the residence of the Egemen family.
1022
01:25:36,110 --> 01:25:39,010
An image that they returned, right?
1023
01:25:39,220 --> 01:25:41,240
Oh, that's the one.
1024
01:25:41,260 --> 01:25:42,800
Exactly this.
1025
01:25:42,820 --> 01:25:46,760
If he's interested, I'll show him.
- No, I'm not interested in this picture.
1026
01:25:46,930 --> 01:25:50,620
I am interested in who came here and ordered this picture?
1027
01:25:50,640 --> 01:25:53,770
I came to find out.
- I do not understand.
1028
01:25:54,870 --> 01:25:57,520
I did not say anything incomprehensible, daughter.
1029
01:25:57,540 --> 01:26:00,720
Someone came here to buy this picture?
1030
01:26:00,740 --> 01:26:01,760
He came.
1031
01:26:01,780 --> 01:26:03,350
And who is it?
1032
01:26:03,380 --> 01:26:05,760
This guy paid with a credit card...
1033
01:26:05,780 --> 01:26:10,960
... in cash? We certainly paid cash because they have a lot of money!
1034
01:26:10,960 --> 01:26:14,770
What did this daughter-in-law look like? I ask you this.
1035
01:26:18,580 --> 01:26:20,430
She had red hair?
1036
01:26:20,450 --> 01:26:23,240
So skinny with legs like a stork?
1037
01:26:23,270 --> 01:26:28,780
Or black with shrewd sparks in your eyes?
Which one, daughter?
1038
01:26:28,780 --> 01:26:32,180
Are you kidding me?
- No, I'm not kidding.
1039
01:26:32,180 --> 01:26:34,080
You bought the picture.
1040
01:26:36,380 --> 01:26:38,730
Well. The picture was sent to my name.
1041
01:26:38,760 --> 01:26:41,320
It was sent to Fazilet Çamkıran.
1042
01:26:41,340 --> 01:26:45,430
But who came here and chose this picture?
Who ordered it?
1043
01:26:45,450 --> 01:26:49,780
Ladies and gentlemen, I am unclear.
You came here and chose the picture.
1044
01:26:49,810 --> 01:26:51,790
You bought it.
1045
01:26:51,810 --> 01:26:55,080
And we sent you a order after you left.
1046
01:26:56,050 --> 01:26:59,390
Girl, do you understand what you say ?!
Look into my eyes!
1047
01:26:59,410 --> 01:27:03,170
I see you for the first time in your life!
Look at my face! On my face!
1048
01:27:04,850 --> 01:27:07,880
I'll scratch your eyes! I'm blowing your hair!
1049
01:27:07,900 --> 01:27:09,500
I'll break your hair!
"What are you doing?"
1050
01:27:09,500 --> 01:27:11,980
Take it from me!
- How can you lie?
1051
01:27:11,980 --> 01:27:12,470
Come here!
- Mrs!
1052
01:27:12,470 --> 01:27:13,670
Mrs!
- Let go! Let go!
1053
01:27:13,670 --> 01:27:14,520
You do not interrupt!
- Please.
1054
01:27:14,520 --> 01:27:16,610
Go away!
- What happened to the woman? It's an art gallery.
1055
01:27:16,610 --> 01:27:18,450
I will show you this art gallery!
1056
01:27:18,450 --> 01:27:21,510
Mrs.
- Look! He looks me straight in the eye and lied to me!
1057
01:27:21,540 --> 01:27:24,130
How much did they pay you to lie?
1058
01:27:24,270 --> 01:27:27,990
I'll pay you more to tell you the truth!
I'll give you even more money!
1059
01:27:28,010 --> 01:27:29,610
Liar!
- Please calm down.
1060
01:27:29,630 --> 01:27:32,690
I'll remember you!
Go away. I'll leave.
1061
01:27:35,580 --> 01:27:37,400
- Do not touch me, son.
- Please leave.
- I know the way!
1062
01:27:37,430 --> 01:27:38,580
Go away!
1063
01:27:40,670 --> 01:27:43,570
It was supposed to be one reptile, and it turned out to be the whole network!
1064
01:27:43,870 --> 01:27:47,280
My mother! She bought the whole gallery!
1065
01:27:48,740 --> 01:27:50,340
But I will not let you harm my daughter.
1066
01:27:50,960 --> 01:27:53,520
If my name is Fazilet, I will not let it!
1067
01:27:55,100 --> 01:27:58,200
You will tell me that! I remember you! You will tell me that!
1068
01:27:58,740 --> 01:28:00,130
Mrs.
1069
01:28:15,500 --> 01:28:16,760
Gulten.
1070
01:28:17,320 --> 01:28:20,200
An abnormal woman here, Fazilet, or like her there.
1071
01:28:20,360 --> 01:28:21,920
She was shocked at me.
1072
01:28:23,470 --> 01:28:25,710
Do not be afraid, do not be afraid. I did everything.
1073
01:28:26,180 --> 01:28:29,580
But Mrs. Yasemin has to pay me more.
1074
01:28:29,830 --> 01:28:32,060
She nearly beat me up.
1075
01:28:34,380 --> 01:28:37,300
My husband recently is very strange.
1076
01:28:37,320 --> 01:28:40,760
As if he was not himself. He does things quite different to him.
1077
01:28:41,010 --> 01:28:44,010
He is angry constantly, shakes his hands, sweats.
1078
01:28:44,030 --> 01:28:47,140
I know he has had a hard time lately, but...
1079
01:28:47,900 --> 01:28:49,930
... the situation seems to be serious.
1080
01:28:49,960 --> 01:28:53,780
I want to help him until he does some harm.
1081
01:28:53,810 --> 01:28:56,010
I'm also afraid that it might hurt too.
1082
01:28:56,010 --> 01:28:59,070
Yes, Mrs. Yasemin told me a little on the phone.
1083
01:28:59,180 --> 01:29:02,140
I assume you are going to give medicine to your husband.
1084
01:29:02,160 --> 01:29:03,980
I want to help him.
1085
01:29:04,010 --> 01:29:07,560
Believe me, I'd love to come to you to talk to you.
1086
01:29:07,580 --> 01:29:10,930
But I know he will not listen to me.
1087
01:29:10,960 --> 01:29:14,820
Of course, I would not like to put you as a doctor in a difficult position.
1088
01:29:14,850 --> 01:29:19,290
The medicine I prescribed Ms. Yasemin, you can give your husband, Mrs. Ece.
1089
01:29:19,360 --> 01:29:23,160
Believe me, it will not hurt.
"It's only until he calms down.
1090
01:29:23,270 --> 01:29:28,030
And later I'll convince him to come to you and heal himself.
1091
01:29:28,120 --> 01:29:32,350
Ece, let's not stop being a doctor anymore.
1092
01:29:32,380 --> 01:29:35,470
Thank you so much for having found us time! Thank you!
1093
01:29:36,540 --> 01:29:38,790
Thank you.
- Back to health.
1094
01:29:39,780 --> 01:29:41,610
All the best!
- Thank you.
1095
01:29:51,610 --> 01:29:53,160
Have a nice day!
1096
01:29:53,410 --> 01:29:57,810
I do what I need Hazım.
It will not hurt. It will only calm him down.
1097
01:29:58,100 --> 01:30:00,690
When it calms down, I will come with him.
1098
01:30:00,720 --> 01:30:03,610
Ece, relax a bit, please.
1099
01:30:03,630 --> 01:30:06,980
I've already told you. This medicine does not cause any side effects.
1100
01:30:07,010 --> 01:30:07,910
Sure?
1101
01:30:07,940 --> 01:30:11,220
You talked to the doctor, you all heard.
1102
01:30:11,340 --> 01:30:12,900
Please relax.
1103
01:30:12,920 --> 01:30:14,140
Well?
1104
01:30:14,160 --> 01:30:15,940
And something else, Ece...
1105
01:30:17,540 --> 01:30:19,870
Let this medicine be with you.
1106
01:30:20,520 --> 01:30:22,210
Thank you!
1107
01:30:22,720 --> 01:30:24,400
Come on, relax.
1108
01:30:29,410 --> 01:30:35,500
Daddy, I'm not talking about Yağız or Sinan yesterday, not to make noise.
1109
01:30:35,960 --> 01:30:38,310
But we really have to talk.
1110
01:30:40,920 --> 01:30:41,880
Dad!
1111
01:30:41,900 --> 01:30:46,670
Dad, all you did after this damned disappearance is not what my father would do!
1112
01:30:46,700 --> 01:30:49,450
There is something wrong with you, Dad.
1113
01:30:49,630 --> 01:30:51,610
What you do is completely incomprehensible!
1114
01:30:51,630 --> 01:30:52,880
Seriously?
1115
01:30:52,900 --> 01:30:54,840
What you do is understandable.
1116
01:30:54,870 --> 01:30:57,500
Without any investigation you have buried a man...
1117
01:30:57,520 --> 01:30:59,220
... as his father.
1118
01:30:59,250 --> 01:31:02,690
Later, unlawfully, you dug a grave.
1119
01:31:02,720 --> 01:31:03,610
Is that understandable?
1120
01:31:03,630 --> 01:31:09,720
Dad, listen. You can no longer say that you are acting to punish your children. No excuse.
1121
01:31:10,150 --> 01:31:12,890
Do you realize what you did last night?
1122
01:31:12,920 --> 01:31:15,230
What if the boy complained to you?
1123
01:31:15,250 --> 01:31:18,520
We will have a meeting with your brothers about cosmetic advertising.
1124
01:31:18,720 --> 01:31:20,140
You can go.
1125
01:31:20,160 --> 01:31:21,930
Dad, I'm worried about you.
1126
01:31:21,960 --> 01:31:24,430
I'm really worried.
1127
01:31:24,450 --> 01:31:25,820
You can go.
1128
01:31:55,340 --> 01:31:58,180
I survived the worst in my life, what could happen to me.
1129
01:31:58,180 --> 01:31:59,740
Curious what?
1130
01:31:59,760 --> 01:32:03,810
Me, Hazan and the elevator, trapped between the floors.
1131
01:32:04,920 --> 01:32:06,470
Score?
1132
01:32:06,780 --> 01:32:08,330
What does the result mean?
1133
01:32:08,670 --> 01:32:10,590
Nothing happened? Did not you talk?
1134
01:32:10,610 --> 01:32:11,820
What should i talk about
1135
01:32:11,850 --> 01:32:14,210
I'd better go and talk to my father.
1136
01:32:43,810 --> 01:32:46,310
I gave you a week to prepare the presentation.
1137
01:32:47,500 --> 01:32:49,420
You invited?
1138
01:32:50,010 --> 01:32:52,910
For the money you can buy invitations, Dad.
1139
01:32:53,180 --> 01:32:54,920
Oh, money.
1140
01:32:55,410 --> 01:32:57,780
So you came to ask for money.
1141
01:32:57,780 --> 01:33:00,010
No, we have not come here to discuss the budget.
1142
01:33:00,030 --> 01:33:03,760
We will have photos outside the city. We want to confirm this.
1143
01:33:03,780 --> 01:33:05,450
Out of town?
1144
01:33:06,340 --> 01:33:07,900
As I thought!
1145
01:33:07,920 --> 01:33:10,050
You do not even know anything about yourself!
1146
01:33:11,030 --> 01:33:17,560
The crew has already begun to look for a place. And not to increase
We are looking for a place not far from Istanbul.
1147
01:33:17,560 --> 01:33:20,050
Such as: Аğva, Şile, Sapanca.
1148
01:33:20,070 --> 01:33:23,070
We will not exceed the budget for the presentation.
1149
01:33:23,100 --> 01:33:26,450
Provided we do a presentation in the garden of our residence.
1150
01:33:27,030 --> 01:33:33,920
As I said, our short trip will be fully covered by the
budget for the presentation. We will not charge the company.
1151
01:33:35,140 --> 01:33:37,940
We came to inform you. If you accept this...
1152
01:33:37,940 --> 01:33:39,540
No budget!
1153
01:33:40,500 --> 01:33:41,850
How is it?
1154
01:33:41,870 --> 01:33:44,530
How is it? How does it have a budget? I do not understand.
- Do not understand?
1155
01:33:44,560 --> 01:33:46,210
What is incomprehensible here?
1156
01:33:46,230 --> 01:33:48,230
I told you everything.
1157
01:33:48,230 --> 01:33:50,650
All you have to say is that we have a week.
1158
01:33:50,650 --> 01:33:53,070
Are you taking our budget because we did not fit in time?
1159
01:33:53,100 --> 01:33:54,790
See! You remember that!
1160
01:33:54,850 --> 01:33:57,670
Dad, you give up the project!
1161
01:33:57,670 --> 01:33:58,760
Not me.
1162
01:33:58,780 --> 01:34:00,010
You.
1163
01:34:00,030 --> 01:34:02,980
You've collapsed this project.
1164
01:34:03,010 --> 01:34:04,800
You could not finish it.
1165
01:34:05,740 --> 01:34:09,650
We, Egemen, have nothing
more to do with cosmetics.
1166
01:34:12,430 --> 01:34:13,360
Not bad!
1167
01:34:13,380 --> 01:34:15,100
Not bad! Even great, Dad!
1168
01:34:15,100 --> 01:34:16,920
Really. No problem! It's not a problem!
1169
01:34:16,920 --> 01:34:18,540
I am not done yet.
1170
01:34:18,670 --> 01:34:24,900
We tell you that for eight months you wasted money
from the company and your project went to the trash.
1171
01:34:24,900 --> 01:34:27,950
Accountants will check what losses you have brought to the company.
1172
01:34:27,980 --> 01:34:30,880
And the legal procedure for reimbursement will be initiated.
1173
01:34:32,900 --> 01:34:34,570
Wait a minute.
1174
01:34:34,700 --> 01:34:36,780
Do we have to cover losses?
1175
01:34:36,980 --> 01:34:40,130
Your kids will cover your losses. Seriously?
1176
01:34:40,160 --> 01:34:41,860
This is business, son.
1177
01:34:41,920 --> 01:34:42,810
Business.
1178
01:34:42,830 --> 01:34:44,890
Business, business.
1179
01:34:44,920 --> 01:34:48,090
Your son receives the lowest salary. You forgot about that, Dad?
1180
01:34:48,250 --> 01:34:51,140
That means that for a few years he will work without pay.
1181
01:34:53,360 --> 01:34:55,410
Brother. We go, brother, there is nothing to talk about.
1182
01:34:55,410 --> 01:34:56,440
Dad.
1183
01:34:56,470 --> 01:35:01,670
Let the accountants do not bother, I will immediately give the sum of the losses of both of us. It's three million lire.
1184
01:35:03,250 --> 01:35:06,650
But within half an hour they will be in the company's account.
1185
01:35:06,940 --> 01:35:08,070
Brother, what are you doing?
1186
01:35:08,070 --> 01:35:10,560
My brother will still receive his salary.
1187
01:35:10,560 --> 01:35:12,210
I will pay them out of my own money.
1188
01:35:12,230 --> 01:35:13,310
Brother.
1189
01:35:14,810 --> 01:35:16,490
Yağız Egemen...
1190
01:35:18,650 --> 01:35:20,830
... will continue to work on his project.
1191
01:35:28,120 --> 01:35:30,020
Please wait for your invitation.
1192
01:35:34,710 --> 01:35:35,950
Brother!
1193
01:35:41,200 --> 01:35:42,700
Brother, what was it now?
1194
01:35:42,730 --> 01:35:43,940
Brother!
1195
01:35:43,970 --> 01:35:45,260
Are you crazy?
1196
01:35:45,280 --> 01:35:47,840
Your father accepted your resignation! Now you are unemployed!
1197
01:35:47,860 --> 01:35:51,600
You will spend three million dollars and then you will continue to deal with cosmetics by financing it from your own pocket!
1198
01:35:51,640 --> 01:35:55,160
There is a need for advertising, presentation, everything! You're out of money! They're over!
1199
01:35:56,130 --> 01:35:57,450
Brother!
1200
01:35:59,840 --> 01:36:01,060
Mr. Ahmet, nice work.
1201
01:36:01,530 --> 01:36:02,380
Thank you.
1202
01:36:02,400 --> 01:36:04,040
Please go to my account.
1203
01:36:04,130 --> 01:36:06,180
No no! Do not go anywhere!
1204
01:36:06,200 --> 01:36:07,530
Brother, master yourself!
1205
01:36:07,530 --> 01:36:09,800
I will not let you go bankrupt in front of my eyes. Understand?
1206
01:36:09,800 --> 01:36:13,000
I'm your older brother.
"I am your younger brother and I do not let you do that.
1207
01:36:13,000 --> 01:36:15,750
I do not ask for your permission. Sure?
1208
01:36:15,950 --> 01:36:20,050
The cosmetic project is excluded from the board of directors.
1209
01:36:20,110 --> 01:36:23,820
Now go to my account and transfer 3 million liras to your account.
1210
01:36:24,080 --> 01:36:24,770
Well?
1211
01:36:24,800 --> 01:36:25,480
Brother!
1212
01:36:25,480 --> 01:36:27,390
And please fill it.
1213
01:36:32,480 --> 01:36:35,320
Brother, why are you insisting? For God's sake!
1214
01:36:37,170 --> 01:36:38,450
It's worth it.
1215
01:36:38,480 --> 01:36:40,800
It is worth every hound.
1216
01:37:17,330 --> 01:37:18,830
Will not succeed.
1217
01:37:20,570 --> 01:37:23,590
Do what you want and it will not be like before.
1218
01:37:59,770 --> 01:38:01,980
Come here, intrigue! Come!
1219
01:38:02,400 --> 01:38:05,610
Come here! Come! I will give you my daughter.
1220
01:38:05,970 --> 01:38:07,400
Come here.
1221
01:38:08,220 --> 01:38:11,020
Everyone has their medicine. Our medicine is shopping.
1222
01:38:11,060 --> 01:38:16,130
Thank you very much, Yasemin. If it were not for you, I would not
have been able to keep myself in the mansion for the last few days.
1223
01:38:16,880 --> 01:38:19,950
I told you that you are my favorite mother-in-law.
1224
01:38:31,060 --> 01:38:32,170
Mom?
1225
01:38:36,930 --> 01:38:39,240
She certainly came to visit.
1226
01:38:39,680 --> 01:38:41,530
The most important thing is not to go home.
1227
01:38:41,550 --> 01:38:43,080
Here we go!
1228
01:38:49,860 --> 01:38:52,510
Ece, do not say anything harsh mother.
1229
01:38:53,260 --> 01:38:54,910
You, come here!
1230
01:38:54,910 --> 01:38:56,800
Mom!
- Come on, come on, come on! Come here!
1231
01:38:56,830 --> 01:38:58,660
Intrigue, I'm talking to you! Come here!
1232
01:38:58,680 --> 01:39:00,040
Come here!
1233
01:39:00,640 --> 01:39:02,910
Mom! Mom! What are you doing?!
Stop!
1234
01:39:02,910 --> 01:39:05,310
I you... do not let go of her!
- Mrs Fazilet, are you all right?
1235
01:39:05,310 --> 01:39:06,640
Do not pretend to me!
1236
01:39:06,660 --> 01:39:07,710
Do not pretend to me!
1237
01:39:07,710 --> 01:39:10,910
I will not believe in your pretenses! You will not be playing your games on my daughter's bill!
1238
01:39:10,910 --> 01:39:14,610
Mom! Remember!
"It's you, my daughter!" You are the last one to remember!
1239
01:39:14,640 --> 01:39:18,040
Do not sleep! Open your eyes!
Look at this woman's face!
1240
01:39:18,060 --> 01:39:20,240
Look! Look! Just look!
1241
01:39:20,260 --> 01:39:24,280
I do not know what and how she does, but
this woman is kicking you down, Ece!
1242
01:39:25,200 --> 01:39:27,740
I'm really going to cry.
- Something for me too!
1243
01:39:27,770 --> 01:39:30,330
She's going to cry!
Or cry, because you are still crying!
1244
01:39:30,350 --> 01:39:33,150
Ece! Look, that's all she planned!
1245
01:39:33,170 --> 01:39:37,060
I swear to you, little girl! That's all she planned! She put me out, I know about it!
1246
01:39:37,080 --> 01:39:40,030
Believe me, I know everything, but I can not prove it!
1247
01:39:40,060 --> 01:39:41,530
I can not prove it!
1248
01:39:41,550 --> 01:39:43,510
Listen, this woman removed me from the mansion!
1249
01:39:43,530 --> 01:39:45,320
You know, daughter, why did she do it?
1250
01:39:45,350 --> 01:39:47,950
Make it easier for you to wrap yourself around your finger!
1251
01:39:47,970 --> 01:39:52,110
Because when I was here with you, she could not
come close to you! I was afraid of that, daughter!
1252
01:39:52,130 --> 01:39:53,350
I am not the target!
1253
01:39:53,370 --> 01:39:56,100
Your goal is you, daughter!
You!
1254
01:39:56,130 --> 01:39:57,860
She got you in her paws!
1255
01:39:57,880 --> 01:40:01,830
Mrs. Fazilet, what exactly do you accuse me of?
1256
01:40:01,950 --> 01:40:04,390
Is it that I'm friends with your daughter?
- Yes, too!
1257
01:40:04,420 --> 01:40:05,730
Can you be a friend?
1258
01:40:05,750 --> 01:40:07,330
You trapped me!
1259
01:40:07,350 --> 01:40:10,040
You did everything and you trapped me with that picture!
1260
01:40:10,040 --> 01:40:12,460
This is a very serious accusation.
You are not all right, Mrs. Fazilet.
1261
01:40:12,460 --> 01:40:13,990
See, see, see!
1262
01:40:14,020 --> 01:40:15,460
Look!
1263
01:40:15,480 --> 01:40:16,700
Ece!
1264
01:40:17,770 --> 01:40:19,460
Ece, daughter, this woman is very dangerous.
- Mom!
1265
01:40:19,480 --> 01:40:22,170
Let go!
"Very dangerous, daughter, why do not you understand?"
1266
01:40:22,170 --> 01:40:25,550
Neither yours nor my reason is enough to understand her evil intentions!
1267
01:40:25,570 --> 01:40:29,460
She's the same Satan around her finger! I promise you! She really is so evil!
1268
01:40:29,480 --> 01:40:32,700
Mom!
"Think, daughter, why did she come so suddenly to you?"
1269
01:40:32,730 --> 01:40:34,090
Move your head!
1270
01:40:34,310 --> 01:40:36,290
Mrs. Fazilet, I understand.
1271
01:40:36,370 --> 01:40:39,350
You consider me unworthy of your daughter!
1272
01:40:40,770 --> 01:40:43,320
Daughter, listen!
"You're mad, Mom, are not you?"
1273
01:40:45,150 --> 01:40:48,000
You are standing here in front of me and you are in fury through your ambitions!
1274
01:40:48,570 --> 01:40:51,410
You are angry that I do not need you anymore.
1275
01:40:51,440 --> 01:40:52,850
Daughter, listen!
1276
01:40:53,840 --> 01:40:56,830
But see and without you I can stand on my feet!
1277
01:40:57,310 --> 01:40:58,750
And it's hard in addition!
1278
01:40:58,770 --> 01:41:00,980
Without the stones that mess up under your feet.
1279
01:41:01,000 --> 01:41:03,090
And you can not agree with that.
1280
01:41:04,330 --> 01:41:08,340
You can not accept the fact that you can not play with me like a doll, Mom.
1281
01:41:09,110 --> 01:41:10,840
But it's over.
1282
01:41:11,910 --> 01:41:15,680
Your doll took her own strings into her own hands.
1283
01:41:17,910 --> 01:41:19,140
Well.
1284
01:41:19,170 --> 01:41:22,280
How can you say something to this woman?
1285
01:41:22,280 --> 01:41:25,380
Mom, finally understand!
Understand!
1286
01:41:25,460 --> 01:41:28,050
You were a burden on my shoulders...
1287
01:41:28,200 --> 01:41:29,990
... and I dump him.
1288
01:41:30,970 --> 01:41:32,260
End.
1289
01:41:32,620 --> 01:41:35,600
And now I will be the one I want.
1290
01:41:38,530 --> 01:41:40,060
That's all.
1291
01:42:05,170 --> 01:42:08,910
Your stupidity is not killing me, not my insults.
1292
01:42:10,930 --> 01:42:12,720
My stupid little girl.
1293
01:42:13,060 --> 01:42:14,330
Stupid.
1294
01:42:19,930 --> 01:42:24,450
It is the medicine I previously prescribed Ms.
Yasemin, you can give your husband, Mrs. Ece.
1295
01:42:24,480 --> 01:42:26,570
Believe it will not hurt.
1296
01:42:35,770 --> 01:42:38,930
Miss Ece, why do not you sit down? Something missing on the table?
1297
01:42:39,510 --> 01:42:42,700
No, no, it's all.
You have not finished yet?
1298
01:42:42,730 --> 01:42:44,150
We will operate.
1299
01:42:44,150 --> 01:42:46,650
Well. Tonight I will serve myself.
1300
01:42:46,770 --> 01:42:49,770
That's all. Now go and do not come until I call you.
1301
01:42:49,950 --> 01:42:51,060
Come on.
1302
01:43:26,930 --> 01:43:30,540
You were a burden on my arms and I dump him.
1303
01:43:35,480 --> 01:43:38,480
You dump, walk away, and get free from me...
1304
01:43:38,880 --> 01:43:40,470
... Ece Egemen?
1305
01:43:42,950 --> 01:43:44,540
Let it be.
1306
01:44:04,460 --> 01:44:05,800
God!
1307
01:44:12,330 --> 01:44:14,070
What is it, God?
1308
01:44:46,330 --> 01:44:47,670
Hazan?
1309
01:44:52,400 --> 01:44:53,780
My Hazan!
1310
01:45:02,880 --> 01:45:04,910
My daughter.
1311
01:45:09,730 --> 01:45:11,640
Hazan!
1312
01:45:12,220 --> 01:45:14,000
Daughter!
1313
01:45:35,010 --> 01:45:38,730
This is a very good place, Mr. Yağız. We can
take a photo session as you would like.
1314
01:45:41,390 --> 01:45:43,230
Houses are too close together.
1315
01:45:43,320 --> 01:45:44,470
Houses?
1316
01:45:44,500 --> 01:45:46,960
Will not we work outdoors?
1317
01:45:48,500 --> 01:45:50,740
Okay, but will we stay there?
1318
01:45:51,150 --> 01:45:53,010
Why do we all have to nest?
1319
01:45:53,500 --> 01:45:54,710
Of course.
1320
01:45:57,280 --> 01:45:59,410
No, it is not appropriate.
1321
01:46:05,790 --> 01:46:07,410
Where is it
1322
01:46:07,700 --> 01:46:09,200
It's one house.
1323
01:46:09,230 --> 01:46:12,240
This means that the team has a place to lay out during the photos.
1324
01:46:14,970 --> 01:46:16,030
Okay, it's him.
1325
01:46:16,060 --> 01:46:18,860
But he is far ahead of the photo shoot.
1326
01:46:18,880 --> 01:46:20,610
I mean, we had to arrange the back up.
1327
01:46:20,610 --> 01:46:21,560
Fit, fit.
1328
01:46:21,590 --> 01:46:22,300
It's him.
1329
01:46:49,120 --> 01:46:53,270
After dinner I would like to go to my sister if you have nothing against it.
1330
01:46:53,300 --> 01:46:55,910
Recently moved, you have to help her.
1331
01:46:57,660 --> 01:46:59,630
May Ceyhun take you away.
1332
01:46:59,630 --> 01:47:01,770
He'll wait and take you away.
1333
01:47:03,360 --> 01:47:04,700
Of course, well.
1334
01:47:07,990 --> 01:47:10,420
Dad, could we talk after dinner?
1335
01:47:11,900 --> 01:47:13,310
What?
1336
01:47:14,080 --> 01:47:15,240
I do not know.
1337
01:47:15,370 --> 01:47:17,210
What can we say after what happened?
1338
01:47:17,370 --> 01:47:21,880
For example, may Yağız finance a
cosmetic project with its own funds?
1339
01:47:23,260 --> 01:47:24,860
Why do you care?
1340
01:47:24,880 --> 01:47:26,130
Good question.
1341
01:47:26,150 --> 01:47:27,630
Why do I care?
1342
01:47:27,660 --> 01:47:30,470
Look, Dad, it's not just that he's my brother.
1343
01:47:30,500 --> 01:47:32,060
It's just a compromise.
1344
01:47:32,090 --> 01:47:34,670
It's a compromise that can not be explained in the services market.
1345
01:47:37,810 --> 01:47:40,060
Yes, of course, the market is equally important to me.
1346
01:47:40,080 --> 01:47:43,010
And your interest has even led me to tears.
1347
01:47:43,500 --> 01:47:47,010
After you buried your father, you became very close to your brothers.
1348
01:47:58,210 --> 01:47:59,550
It's not the man.
1349
01:47:59,570 --> 01:48:01,470
Really, this is not the man.
1350
01:48:06,320 --> 01:48:09,390
You realize how well you did, giving him medicine, right, Ece?
1351
01:48:12,280 --> 01:48:13,950
He was gone.
1352
01:48:19,440 --> 01:48:21,550
Yağız, listen, lost control of himself, he does not behave normally.
1353
01:48:21,570 --> 01:48:23,150
You will have problems, do not insist.
1354
01:48:23,150 --> 01:48:24,210
He will not even give you water.
1355
01:48:24,210 --> 01:48:26,390
I do not expect anything from my father.
1356
01:48:26,410 --> 01:48:27,320
Well.
1357
01:48:27,350 --> 01:48:31,410
Do not worry about it and do not worry.
- Yağız, listen, stop insisting.
1358
01:48:31,570 --> 01:48:33,060
You will destroy yourself.
1359
01:48:33,300 --> 01:48:36,780
I told you from the beginning.
I told you not to go into cosmetics.
1360
01:48:36,810 --> 01:48:39,460
You did not just come in and you pulled in your father's sister-in-law.
1361
01:48:39,460 --> 01:48:43,440
Look, everything went wrong, from the day Sinan got involved in that girl.
1362
01:48:43,460 --> 01:48:45,260
Understand? Oj father now put a dot.
1363
01:48:45,280 --> 01:48:47,340
Do not understand? Leave it, let him finish it.
1364
01:48:47,370 --> 01:48:49,060
Let him finish it instead of finishing it.
1365
01:48:49,080 --> 01:48:51,200
Gökhan, relax, okay?
See how calm I am?
1366
01:48:51,230 --> 01:48:52,680
If that does not stop, I'm calm.
1367
01:48:52,990 --> 01:48:54,740
Come on, rest.
1368
01:48:55,610 --> 01:48:58,200
He says he's calm. He still says he's calm.
1369
01:48:59,350 --> 01:49:00,600
Bravo.
1370
01:49:01,860 --> 01:49:03,670
What is it, Yasemin? What are you doing?
1371
01:49:03,700 --> 01:49:07,030
Since I have no patience to ask you the same thing, I can only applaud you.
1372
01:49:07,060 --> 01:49:10,280
I did not want to interfere with your torn souls of the fraternal show, but what are you doing, Gökhan?
1373
01:49:10,300 --> 01:49:12,300
This is not about fraternal relationships.
1374
01:49:12,320 --> 01:49:14,260
We enter the cosmetics market by investing our own money.
1375
01:49:14,330 --> 01:49:16,690
What are we doing?
We play in the sandbox?
1376
01:49:16,720 --> 01:49:18,490
Will not they hear about it? Will not they talk about it?
1377
01:49:18,520 --> 01:49:21,170
Are all of us laughing?
- Let them laugh.
1378
01:49:21,190 --> 01:49:25,100
Let them laugh from your father, from your
brothers. Does your brother not go to America?
1379
01:49:25,170 --> 01:49:27,900
If you want to behave like an older brother, put him in his pocket $ 100 and send him there.
1380
01:49:27,920 --> 01:49:30,610
The man you put into a hundred dollars pocket is my brother.
1381
01:49:30,630 --> 01:49:31,640
Ah yes?
1382
01:49:31,660 --> 01:49:34,790
But you celebrated when your brother left work.
1383
01:49:36,080 --> 01:49:40,020
This evening my father said the only truth about your brotherhood.
1384
01:49:40,170 --> 01:49:41,550
Start thinking.
1385
01:49:41,570 --> 01:49:44,260
The atmosphere is denser, my father is doing abnormal things.
1386
01:49:44,280 --> 01:49:48,540
It would be good if you did not combine all the events with the sentiment towards the family, then you would gain that.
1387
01:50:29,610 --> 01:50:34,210
We, as holding Egemen, have no more
No relationship with a cosmetic company.
1388
01:50:34,550 --> 01:50:37,240
You've done this project.
1389
01:50:37,550 --> 01:50:39,100
You have not.
1390
01:50:39,120 --> 01:50:42,230
Accountants will calculate losses that your company has incurred.
1391
01:50:42,260 --> 01:50:45,240
And we will start the legal procedure to cover your losses.
1392
01:50:51,680 --> 01:50:55,640
Look, everything has gone wrong since the day Sinan got involved in that girl.
1393
01:50:55,660 --> 01:50:57,430
Understand? Oh father now set a dot.
1394
01:50:57,460 --> 01:51:00,570
You'll do it, do not insist, he will not give you a glass of water.
1395
01:51:00,630 --> 01:51:02,380
You will also destroy.
1396
01:51:05,550 --> 01:51:09,060
Do you realize how I fight with myself?
1397
01:51:09,410 --> 01:51:13,570
By asking you this question, you know
what I'm asking myself? Do you realise?
1398
01:51:14,750 --> 01:51:21,660
Do you realize how many times I say "he is
your brother" every time he sees you together?
1399
01:51:22,430 --> 01:51:25,870
I'm not in love with Hazan.
1400
01:52:31,590 --> 01:52:33,080
You missed.
1401
01:52:34,790 --> 01:52:38,800
A man who plays in a suit in a suit should expect a sad ending.
1402
01:52:38,880 --> 01:52:42,120
For a man who has not seen anything yet, you are very confident.
1403
01:52:43,630 --> 01:52:45,390
Self-confidence Yağıza Egemena.
1404
01:52:45,390 --> 01:52:47,470
So you say you know basketball?
1405
01:52:48,900 --> 01:52:50,360
IM driving.
1406
01:52:52,060 --> 01:52:53,530
You run?
1407
01:52:53,550 --> 01:52:54,770
Very nice.
1408
01:52:54,790 --> 01:52:56,930
But that does not make you a good basketball player.
1409
01:52:56,950 --> 01:52:58,040
Seriously?
1410
01:52:58,170 --> 01:53:01,920
You do not make the trainer that you're like a kid.
1411
01:53:02,430 --> 01:53:04,860
But I am a graduate of a sports academy.
1412
01:53:04,880 --> 01:53:06,160
I remind you.
1413
01:53:07,100 --> 01:53:08,930
Okay, first ball of yours.
1414
01:53:22,860 --> 01:53:26,400
First of all, thank you for waiting for me so far.
1415
01:53:26,630 --> 01:53:31,020
Mr. Sinan, telling the truth, when I found out that you were going here, I thought you wanted to change the car.
1416
01:53:31,770 --> 01:53:35,260
No, no, it's all past.
1417
01:53:35,940 --> 01:53:43,270
I'm just selling now.
1418
01:53:46,010 --> 01:53:48,220
I will immediately notify you of the sale.
1419
01:53:59,060 --> 01:54:01,330
Hello.
- Good evening.
1420
01:54:01,350 --> 01:54:04,880
Have you come to Mrs. Hazan?
- Yes, I came to my sister.
1421
01:54:05,790 --> 01:54:08,710
She left?
- He's in a sports hall, level -1.
1422
01:54:09,190 --> 01:54:10,880
Well thank you.
1423
01:54:24,030 --> 01:54:25,780
You're good at defending.
1424
01:54:29,900 --> 01:54:30,600
Foul.
1425
01:54:30,630 --> 01:54:32,250
No.
- Really foul.
1426
01:54:48,030 --> 01:54:50,210
Look, really.
1427
01:54:54,060 --> 01:54:55,700
But your leg was on the line.
1428
01:54:59,100 --> 01:55:00,430
No, he will not.
1429
01:55:00,430 --> 01:55:01,730
Yes!
1430
01:55:04,300 --> 01:55:07,280
You're not tired yet?
"Do you consider me a fragile girl?"
1431
01:55:09,900 --> 01:55:12,980
I think it would be better if you played a ping pong ball to get your hands on.
1432
01:55:13,460 --> 01:55:14,780
Well.
1433
01:55:25,900 --> 01:55:27,230
And you go there.
1434
01:55:27,260 --> 01:55:30,050
There is a pear (boxing), a little bit of it, you'll think about it.
1435
01:56:00,830 --> 01:56:02,310
Come on, lady boxer!
1436
01:56:14,810 --> 01:56:16,910
I really went!
- Come on, turn!
1437
01:56:24,250 --> 01:56:25,490
What happened?
1438
01:56:25,520 --> 01:56:27,060
Shortness of breath?
1439
01:56:27,500 --> 01:56:29,100
Hello, Ece!
1440
01:56:30,160 --> 01:56:31,690
Ece!
1441
01:56:34,070 --> 01:56:35,690
How did you get there?
1442
01:56:35,720 --> 01:56:39,160
I'm very sweaty.
- I decided to look, sister.
1443
01:56:39,450 --> 01:56:41,640
I learned at the entrance. They told me you are in a sports hall.
1444
01:56:41,670 --> 01:56:43,070
Well. Hello!
1445
01:56:43,100 --> 01:56:45,190
We just...
- You played basketball!
1446
01:56:45,210 --> 01:56:46,300
I saw.
1447
01:56:46,320 --> 01:56:49,510
You played so beautifully that I did not want to disturb you.
1448
01:56:49,540 --> 01:56:51,650
And I almost won!
1449
01:56:54,250 --> 01:56:57,030
I'm going to go, I'm all sweaty.
1450
01:56:57,030 --> 01:56:58,980
Come on, let's go to the locker room.
1451
01:56:59,010 --> 01:57:00,580
Come.
1452
01:57:01,070 --> 01:57:03,120
I'm waiting for you for the second round.
1453
01:57:26,030 --> 01:57:27,440
She could hear.
1454
01:57:28,030 --> 01:57:29,600
Everything she heard.
1455
01:57:46,700 --> 01:57:49,520
You just...
1456
01:57:52,630 --> 01:57:54,070
How are you?
1457
01:57:54,180 --> 01:57:57,000
Did you run out of gas? Did you drive a car?
1458
01:57:59,500 --> 01:58:01,820
Yes, I was a little sweaty.
1459
01:58:02,010 --> 01:58:04,440
Well, you said, otherwise I would not notice.
1460
01:58:04,580 --> 01:58:07,520
Then, take a shower, then come, we'll talk.
1461
01:58:07,540 --> 01:58:10,240
I bought the pizza.
We'll eat together.
1462
01:58:14,100 --> 01:58:15,370
No more.
1463
01:58:52,920 --> 01:58:54,100
Yes!
1464
01:58:54,100 --> 01:58:57,150
I made tea with melissa. Place the washers.
1465
01:59:00,360 --> 01:59:02,490
Will this be good for my nephew?
1466
01:59:02,520 --> 01:59:03,960
Will it be good?
1467
01:59:04,560 --> 01:59:06,500
Aunt loves you very much!
1468
01:59:06,520 --> 01:59:07,850
Ah, how nice.
1469
01:59:09,010 --> 01:59:09,900
It moves?
1470
01:59:09,920 --> 01:59:11,560
No, sister, it's too early.
1471
01:59:11,560 --> 01:59:12,790
Too early?
- Yes.
1472
01:59:12,810 --> 01:59:15,210
Oh, Ece, will it be a girl or a boy?
1473
01:59:15,210 --> 01:59:17,210
I'm also curious.
1474
01:59:17,210 --> 01:59:19,980
Come with us for another study.
1475
01:59:19,980 --> 01:59:21,050
Really?
- Yes!
1476
01:59:21,050 --> 01:59:22,610
Okay, I'll go.
1477
01:59:24,980 --> 01:59:26,950
Well, drink tea. Hold.
1478
01:59:26,980 --> 01:59:28,580
Now leave the tea. Wait.
1479
01:59:28,610 --> 01:59:30,420
Let's talk.
1480
01:59:30,450 --> 01:59:32,150
Come here, we'll talk.
1481
01:59:32,360 --> 01:59:34,000
What will we talk about
1482
01:59:34,340 --> 01:59:37,230
You came at this time without warning. Tell me what happened?
1483
01:59:37,230 --> 01:59:39,410
Exactly so, I came without warning.
1484
01:59:39,900 --> 01:59:43,320
Did I miss something?
- No, my dear, you did not miss anything.
1485
01:59:43,850 --> 01:59:45,310
He missed it.
1486
01:59:46,650 --> 01:59:47,990
Yağız.
1487
01:59:49,320 --> 01:59:51,080
He missed basketball.
1488
01:59:51,610 --> 01:59:53,610
Ece, are you all right?
1489
01:59:54,650 --> 01:59:58,150
Sister, listen. The first and last time I ask you.
1490
01:59:58,180 --> 02:00:01,020
You would not answer, I believe.
1491
02:00:02,050 --> 02:00:05,110
I do not even understand what you are saying.
1492
02:00:06,510 --> 02:00:07,800
Sister!
1493
02:00:09,830 --> 02:00:12,900
Are you sure there is nothing between you and Yağız?
1494
02:00:12,920 --> 02:00:14,550
Listen!
1495
02:00:14,940 --> 02:00:17,390
Can your ears hear what you say?
1496
02:00:17,460 --> 02:00:20,340
You ask me if you insult me?
1497
02:00:21,720 --> 02:00:23,440
Surprising!
1498
02:00:23,470 --> 02:00:27,930
I have not forgotten Sinin's insinuations yet, my sister is asking me something like that!
1499
02:00:29,140 --> 02:00:31,330
Look what your sister is capable of.
1500
02:00:31,380 --> 02:00:34,540
What you are talking about has its name.
You want me to tell you.
1501
02:00:34,540 --> 02:00:38,010
Sister, calm down. Well.
- What does it mean, calm down? How can I calm myself down?
1502
02:00:38,030 --> 02:00:40,550
Girl, do you understand what you told me?
1503
02:00:40,580 --> 02:00:42,780
Now you cross the borders more than Sinan!
1504
02:00:42,780 --> 02:00:44,980
Well, he did not see you playing basketball.
1505
02:00:44,980 --> 02:00:46,070
Ece!
1506
02:00:46,100 --> 02:00:47,630
Listen, remember!
1507
02:00:47,650 --> 02:00:49,200
Remember, well?
1508
02:00:49,230 --> 02:00:52,130
Look, if this sister did not tell me...
1509
02:00:53,520 --> 02:00:56,690
Watch out for what you think and say! Do you understand?
1510
02:00:56,720 --> 02:01:00,700
The man you have assigned me is Sinan's brother!
1511
02:01:00,720 --> 02:01:03,360
And if he was not a brother...
- Ece!
1512
02:01:03,650 --> 02:01:07,800
Even if we were all alone in the world, it was impossible!
1513
02:01:08,320 --> 02:01:10,110
You say that in great words, sister.
1514
02:01:10,140 --> 02:01:11,400
I say!
1515
02:01:11,450 --> 02:01:15,940
I say! I say, because if what you say suggests something like that, then I will use great words!
1516
02:01:16,700 --> 02:01:22,230
After what happened in the hotel, you also used great words, but now,
see, you play basketball with the man you wanted to suffocate, sister.
1517
02:01:22,430 --> 02:01:23,940
You do not know anything.
1518
02:01:24,140 --> 02:01:26,740
Yağız is not such a man.
Sure?
1519
02:01:26,760 --> 02:01:29,480
We are very good friends and close friends! That's all!
1520
02:01:29,500 --> 02:01:31,560
In that case, tell me that I also know, sister.
1521
02:01:31,560 --> 02:01:35,410
You came here to make a fool of me and annoy me?
1522
02:01:36,720 --> 02:01:39,300
I'm not trying to insinuate what Sinan insinuated.
1523
02:01:39,320 --> 02:01:42,130
I'm just trying to tell you what I saw.
- Ece!
1524
02:01:42,740 --> 02:01:45,630
You cross the limits of my patience! Understand?
1525
02:01:45,650 --> 02:01:48,880
Or sit down and tell me why you came here or you will go, because I have to get up early.
1526
02:01:48,900 --> 02:01:53,120
I'm going to the mall, I'll take pictures there. Sure?
1527
02:02:15,850 --> 02:02:19,710
Do you understand what risks you take when leaving the city?
1528
02:02:20,070 --> 02:02:23,440
If it will, as Gökhan says? Or is he afraid of father?
1529
02:02:23,470 --> 02:02:28,240
You will lose everything you have. Is it worth it? Why are you doing all this?
1530
02:02:28,300 --> 02:02:30,140
Because it's worth it.
1531
02:02:30,160 --> 02:02:33,420
So is it worth it to lose all the money to the last curtain?
1532
02:02:34,100 --> 02:02:40,010
Brother, I do not know if it should be reminiscent,
but I was a slacker, and you are a business man.
1533
02:02:40,070 --> 02:02:43,350
The fact that I was left without money and that you will be left without money is something completely different.
1534
02:02:43,380 --> 02:02:44,670
Do you remember?
1535
02:02:44,960 --> 02:02:46,590
I did not forget.
1536
02:02:46,760 --> 02:02:49,630
Brother, do not do that to God! It is not you!
1537
02:02:49,650 --> 02:02:54,020
You do not make decisions in your work, you do not risk, you do not make fools.
1538
02:02:54,050 --> 02:02:56,720
But I'm your brother and I took that risk.
1539
02:02:56,740 --> 02:02:57,890
If I say it's worth it, it means it's worth it.
1540
02:02:57,920 --> 02:03:00,590
Okay, but why? For what? Tell me that.
1541
02:03:00,610 --> 02:03:03,320
Bankruptcy is a bankruptcy. It is worth it.
1542
02:03:03,920 --> 02:03:05,310
Patience.
1543
02:03:06,010 --> 02:03:08,860
Eat. I have something small to do.
1544
02:03:09,740 --> 02:03:11,980
Tomorrow we get up early. Do not forget.
1545
02:03:32,540 --> 02:03:33,960
Sister!
1546
02:03:34,070 --> 02:03:36,410
Look, do not make me regret that I came. Do not do that.
1547
02:03:36,410 --> 02:03:40,050
I do not understand why you came.
It's as if you were talking silly.
1548
02:03:40,050 --> 02:03:43,560
What should I do? I was bored at home.
I wanted to talk to you a bit.
1549
02:03:43,560 --> 02:03:44,390
And you talked.
1550
02:03:44,410 --> 02:03:46,920
You talk! You did not even talk to me!
1551
02:03:47,610 --> 02:03:51,630
By Sinana you became very sensitive to such questions. Well.
1552
02:03:52,580 --> 02:03:54,720
Okay, so I'm going.
1553
02:03:56,740 --> 02:03:58,060
I'm leaving.
1554
02:04:00,960 --> 02:04:03,180
Good luck in tomorrow's photos.
1555
02:04:04,100 --> 02:04:05,930
Ask at least Mama.
1556
02:04:11,270 --> 02:04:13,000
I'm not interested in it at all.
1557
02:04:17,160 --> 02:04:18,990
I want her to move here.
1558
02:04:23,720 --> 02:04:25,250
Not bad!
1559
02:04:25,810 --> 02:04:27,910
The world was on its head.
1560
02:04:28,320 --> 02:04:30,600
Who would think, my sister?
1561
02:04:30,630 --> 02:04:37,350
That Mrs. Fazilet, from whom the lucky bird turned, would have to
seek shelter from the ugly duckling with which she was on the knives.
1562
02:04:39,180 --> 02:04:40,440
Excellently.
1563
02:04:44,140 --> 02:04:45,500
See you later.
1564
02:05:26,850 --> 02:05:30,700
That's why my inner voice told me that we would see one more night.
1565
02:05:30,700 --> 02:05:31,800
Well.
1566
02:05:31,820 --> 02:05:36,090
Once you know the reason why I'm waiting for you, we will not drag you.
1567
02:05:36,110 --> 02:05:37,720
I will speak clearly and briefly.
1568
02:05:37,750 --> 02:05:40,450
What you saw today and heard, you forget about it.
1569
02:05:40,480 --> 02:05:42,810
We got this deal with Sinan.
1570
02:05:43,150 --> 02:05:47,440
Forget that day.
Am tonight? I saw you.
1571
02:05:47,970 --> 02:05:49,840
You did not even notice me.
1572
02:05:49,860 --> 02:05:52,520
And now I know the answer to your question.
1573
02:05:52,550 --> 02:05:53,420
You in my sister really...
1574
02:05:53,420 --> 02:05:56,250
Forget everything you did not think about.
1575
02:05:58,770 --> 02:06:01,790
And act like a real sister. Well?
1576
02:06:03,370 --> 02:06:06,390
Because I behave like a real brother.
1577
02:06:22,910 --> 02:06:25,220
You really fell in love.
1578
02:06:57,840 --> 02:07:00,240
Yes. Hazan, take off your coat.
1579
02:07:07,240 --> 02:07:09,940
Well. Here we go. You are ready?
1580
02:07:14,640 --> 02:07:17,060
Yes. Change the poses. Beautiful.
1581
02:07:21,950 --> 02:07:23,400
Very good.
1582
02:07:29,840 --> 02:07:31,690
The place you want to watch is ready, Mr. Yağız.
1583
02:07:31,710 --> 02:07:32,860
Well.
1584
02:07:33,840 --> 02:07:35,320
New place?
1585
02:07:37,110 --> 02:07:38,900
This place is related to work.
1586
02:07:38,930 --> 02:07:41,200
So I'm going too.
1587
02:07:42,040 --> 02:07:43,750
It's better than sitting here.
1588
02:07:44,710 --> 02:07:47,510
No no. Stay here and watch our model, okay?
1589
02:07:47,530 --> 02:07:49,980
You will change the photo later.
1590
02:08:08,550 --> 02:08:10,910
Come on, hurry up! They will go down.
1591
02:08:10,910 --> 02:08:12,330
Sister Nermin, I can not open the can of olives.
1592
02:08:12,330 --> 02:08:13,660
Good morning!
1593
02:08:14,330 --> 02:08:16,010
Good morning!
- Good morning!
1594
02:08:17,480 --> 02:08:19,710
Light work.
- Thank you!
1595
02:08:27,370 --> 02:08:29,310
Mr. Hazım asks for her herbal tea.
1596
02:08:29,310 --> 02:08:30,970
I'm going to give you, Mrs. Ece.
1597
02:08:31,170 --> 02:08:35,080
No no. Leave your job. I insist. Give me that.
1598
02:08:53,800 --> 02:08:56,740
Do you want a lemon?
- No no! There's no need to!
1599
02:08:57,020 --> 02:08:58,130
Thank you.
1600
02:09:12,220 --> 02:09:13,620
Light work!
1601
02:09:13,620 --> 02:09:14,980
Thank you!
1602
02:09:26,820 --> 02:09:30,630
I will release you and my wife and my daughter!
1603
02:09:42,880 --> 02:09:44,930
We are no longer associated with cosmetics.
1604
02:09:44,950 --> 02:09:51,130
We are told that for eight months you have lost money
from the cash register and your project is in the basket.
1605
02:09:52,370 --> 02:09:55,430
Accountants will see what loss you have brought to the company.
1606
02:09:55,460 --> 02:09:58,320
And we'll start the legal process to pay you back.
1607
02:10:05,840 --> 02:10:07,790
What are you doing, Hazım?
1608
02:10:08,000 --> 02:10:09,440
What's going on with you?
1609
02:10:09,460 --> 02:10:11,130
What are you doing?
1610
02:10:11,420 --> 02:10:12,820
What are you doing?
1611
02:10:20,280 --> 02:10:21,470
Good morning!
1612
02:10:23,190 --> 02:10:24,650
Good day.
1613
02:10:33,880 --> 02:10:36,600
I prepared it for you.
It's herbal tea.
1614
02:10:40,350 --> 02:10:41,680
Thank you.
1615
02:10:41,880 --> 02:10:43,310
Thank you.
1616
02:10:56,820 --> 02:10:57,910
Ece.
1617
02:10:58,280 --> 02:11:00,760
I go to school. I am already late.
1618
02:11:16,640 --> 02:11:19,330
Come on, son, take care of yourself.
1619
02:11:19,480 --> 02:11:21,230
Do not go to the evening.
1620
02:11:24,600 --> 02:11:27,750
God, protect my son, my Creator!
1621
02:11:29,730 --> 02:11:31,050
Praise God, daughter.
1622
02:11:31,080 --> 02:11:33,750
Your father's behavior did not affect you.
1623
02:11:33,750 --> 02:11:36,690
Eat, daughter. Bon Appetit! Let's go to health.
1624
02:11:37,080 --> 02:11:38,290
I...
1625
02:11:38,750 --> 02:11:41,310
I do not understand. Are you insulted?
1626
02:11:41,310 --> 02:11:44,310
Your father put a gun to your husband's head!
1627
02:11:44,330 --> 02:11:47,510
I can not sleep at night and get up in the morning.
1628
02:11:47,510 --> 02:11:50,490
And you sit here and eat as if you were hungry!
1629
02:11:50,510 --> 02:11:51,880
Ciociu Şükriye!
1630
02:11:53,760 --> 02:11:55,180
Mamo Şükriye.
1631
02:11:55,200 --> 02:11:57,840
I'm not guilty of what happened yesterday.
1632
02:11:57,860 --> 02:11:59,970
It's my husband.
And this woman.
1633
02:12:00,200 --> 02:12:03,700
Without looking at his pistol, my husband denied that he had received a message!
1634
02:12:03,730 --> 02:12:07,480
No matter what happens, he will not stop defending this woman.
1635
02:12:08,570 --> 02:12:11,700
Do you see God will not let you finish!
1636
02:12:11,910 --> 02:12:15,080
My son almost died!
1637
02:12:19,970 --> 02:12:23,250
Yes, if you eat all day!
1638
02:12:34,200 --> 02:12:36,480
We are ready, Mr. Sinan. Please come to the boat.
1639
02:12:36,510 --> 02:12:38,910
And what should I do in the boat? Will you take me pictures?
1640
02:12:38,930 --> 02:12:42,400
Our photographer will be on the opposite side, he will take care of the lens.
1641
02:12:42,420 --> 02:12:44,240
You will be in a boat with Mrs. Hazan.
1642
02:12:44,240 --> 02:12:46,860
Otherwise you will not be able to see the pictures.
- God, God!
1643
02:12:47,620 --> 02:12:50,250
I will go with the photographer.
1644
02:12:51,350 --> 02:12:55,300
There is no place. There are a lot of
people and there will be a technical team.
1645
02:12:55,570 --> 02:12:57,410
Yes, you can not do it!
1646
02:12:57,440 --> 02:12:59,800
This boat is too big for us two.
1647
02:13:08,860 --> 02:13:10,490
Okay, I'll take care of that.
1648
02:13:15,620 --> 02:13:17,640
Carefully! Carefully!
1649
02:13:23,460 --> 02:13:25,660
Health with your hands! Thank you so much for everything.
1650
02:13:25,660 --> 02:13:27,630
You're welcome. Have a nice day!
1651
02:13:32,150 --> 02:13:35,480
Please call if there are any problems.
- All right, ma'am. Have a nice day!
1652
02:13:35,660 --> 02:13:39,360
Finished? Did they do anything?
"They did as you asked, Mr. Yağız.
1653
02:13:43,400 --> 02:13:44,740
Excellently.
1654
02:13:46,110 --> 02:13:48,130
All right, in that case, we can go back.
1655
02:14:00,370 --> 02:14:03,600
Be careful, you spoil my appearance.
1656
02:14:10,020 --> 02:14:14,170
Stop turning! How interesting are they to take pictures, Sinan?
1657
02:14:20,020 --> 02:14:23,640
Yes, Hazan, we are ready. You can remove the cover.
1658
02:14:27,170 --> 02:14:28,930
Hazan, see here. Yes.
1659
02:14:28,930 --> 02:14:30,880
Yes very good!
1660
02:14:34,000 --> 02:14:36,700
Yes. See here. Beautiful!
1661
02:14:39,560 --> 02:14:42,790
Stop! You water it with water!
1662
02:14:45,200 --> 02:14:48,260
What are you doing? What are you doing?
1663
02:14:48,260 --> 02:14:50,200
Do not be afraid, do not be afraid.
1664
02:14:50,480 --> 02:14:52,300
Make up will not wash you.
1665
02:14:52,750 --> 02:14:55,730
And so I look, you got him there probably 3 kg, right?
1666
02:14:55,750 --> 02:14:58,300
Do you have a problem with my make-up?
1667
02:14:58,640 --> 02:15:00,400
Hazan, see here. Yes.
1668
02:15:00,400 --> 02:15:02,080
Yes very good!
1669
02:15:06,040 --> 02:15:09,710
You will wash out of yourself in a while, you will no longer be able to hide under this makeup.
1670
02:15:10,420 --> 02:15:12,570
I'm really curious.
1671
02:15:12,600 --> 02:15:14,330
What will happen next?
1672
02:15:14,400 --> 02:15:16,610
You look in the mirror.
1673
02:15:17,440 --> 02:15:19,030
You're disappointed.
1674
02:15:21,480 --> 02:15:24,140
Can you take Mr. Sinan out of the boat?
1675
02:15:24,170 --> 02:15:25,930
I can not do that!
1676
02:15:25,970 --> 02:15:28,690
He talks in vain and disturbs me to concentrate.
1677
02:15:28,840 --> 02:15:30,990
In vain I say?
- Pretty in vain!
1678
02:15:31,020 --> 02:15:33,660
As if everything that happened to us did not happen through you.
1679
02:15:33,680 --> 02:15:37,010
You are full of arrogance, selfishness, corruption, you are a fool.
1680
02:15:37,010 --> 02:15:38,880
Hazan, see here.
- Now do not say a word.
1681
02:15:38,880 --> 02:15:43,070
Because you may not have what to do.
But I have and I do my work.
1682
02:15:43,100 --> 02:15:44,490
So?
1683
02:15:49,810 --> 02:15:53,240
What are you doing? Can you stop?
1684
02:15:53,260 --> 02:15:55,650
You drive me crazy, Sinan!
1685
02:15:56,630 --> 02:15:58,440
Can you say something?
1686
02:15:58,460 --> 02:16:01,210
Mr. Sinan, what are you doing?
- I'm going crazy.
1687
02:16:01,210 --> 02:16:03,040
I'm really crazy.
1688
02:16:08,720 --> 02:16:11,810
Say something, because we're leaving.
1689
02:16:11,830 --> 02:16:12,740
Brother!
1690
02:16:12,770 --> 02:16:15,750
Why did I come here? Why am I here?
Why am I here?
1691
02:16:15,770 --> 02:16:17,550
We hit the tree.
1692
02:16:17,750 --> 02:16:21,010
Do you have a rope? We're leaving, I'm going to go crazy!
1693
02:16:21,010 --> 02:16:23,490
Sinan, come back, let's get back to the place.
1694
02:16:31,860 --> 02:16:34,810
Can not you wait in silence?
- I will not be silent.
1695
02:16:34,810 --> 02:16:37,300
Come on, come on, hit something.
1696
02:16:37,660 --> 02:16:40,100
Then, you row, brother Hazan.
1697
02:16:53,190 --> 02:16:56,010
Wow.
"Damn it, that was all.
1698
02:16:56,410 --> 02:16:58,500
Okay, we'll fix it.
What happened?
1699
02:16:58,500 --> 02:17:01,350
Brother, listen to me and Hazan is not a good idea.
1700
02:17:01,550 --> 02:17:03,370
Mrs. Cansu.
1701
02:17:03,460 --> 02:17:07,010
Please take Mr. Sinan where we will have photos, please order food, let him rest.
1702
02:17:07,010 --> 02:17:09,370
No, no, no, I'm back to Istanbul.
1703
02:17:09,370 --> 02:17:12,660
No, no, fine.
We understand you are tired.
1704
02:17:12,680 --> 02:17:14,750
Go get a rest, eat.
1705
02:17:14,770 --> 02:17:16,420
We'll eat together.
1706
02:17:16,570 --> 02:17:19,530
The more I go to Istanbul, we will return together.
1707
02:17:19,720 --> 02:17:21,350
No, do not moan.
1708
02:17:21,350 --> 02:17:23,830
Okay, okay.
- I'll take you to the car.
1709
02:17:25,150 --> 02:17:27,470
We will start earlier than planned.
1710
02:17:27,720 --> 02:17:29,410
Friends, break.
1711
02:17:30,770 --> 02:17:32,300
What's the break?
1712
02:17:33,210 --> 02:17:34,510
What a break!
1713
02:17:34,590 --> 02:17:37,700
By Mr. Sinan, we did not take one photo.
1714
02:17:37,830 --> 02:17:41,150
We take pictures outside.
But we continue in the middle.
1715
02:17:41,170 --> 02:17:42,260
And that's all?
1716
02:17:42,260 --> 02:17:45,120
Your brother broke the picture, and you will not say anything?
1717
02:17:45,300 --> 02:17:47,810
Okay, you're the boss, I do not care.
1718
02:17:47,810 --> 02:17:50,480
I'm going to the camper.
- Stop, do not go to the camper, come with me.
1719
02:17:50,500 --> 02:17:52,260
I'll take the phone and the purse.
1720
02:17:52,260 --> 02:17:54,170
They've moved them a long time ago.
1721
02:17:54,170 --> 02:17:56,080
Come on, we'll be late.
1722
02:18:02,460 --> 02:18:05,430
My daughter wants a waffle?
- Yes.
1723
02:18:05,460 --> 02:18:08,470
Okay, so hold tight mom and we'll go buy a waffle.
1724
02:18:30,350 --> 02:18:31,640
Miss Ece.
1725
02:18:32,680 --> 02:18:34,310
I'm going to go.
1726
02:18:34,630 --> 02:18:35,960
Well.
1727
02:18:43,080 --> 02:18:44,830
You went, right? Are you there?
1728
02:18:45,010 --> 02:18:46,300
Bravo.
1729
02:18:46,430 --> 02:18:47,600
Further.
1730
02:18:49,830 --> 02:18:51,890
Come on, Mrs. Fazilet.
1731
02:18:52,190 --> 02:18:54,300
We will find you a new job.
1732
02:18:54,320 --> 02:18:56,850
Oh, another header, let's be like that.
1733
02:18:56,880 --> 02:18:59,730
Mother-in-law Hazem Egemen in misery.
1734
02:19:00,190 --> 02:19:02,210
That sounds good too.
1735
02:19:33,100 --> 02:19:36,450
Oh, Mrs. Ece, have you looked at us?
1736
02:19:36,550 --> 02:19:40,550
I wanted to call, but so many things happened, I could not call, Oğuz.
1737
02:19:40,550 --> 02:19:44,490
Truth? Your husband has kidnapped your son-in-law, put his gun in his head, and so on.
1738
02:19:44,520 --> 02:19:46,790
Of course, you are also right, really, you are too hard.
1739
02:19:46,790 --> 02:19:49,530
All right, we will not be able to talk to each other again, okay.
1740
02:19:49,550 --> 02:19:51,670
If she had even had blood from her nose, then we would have talked to her.
1741
02:19:51,700 --> 02:19:53,390
Hold on to your husband's bride.
1742
02:19:53,410 --> 02:19:56,150
We are not kidding and you know it better than everyone else.
1743
02:19:56,170 --> 02:20:00,590
Maybe we do not have weapons and people to put someone in the car.
1744
02:20:00,610 --> 02:20:04,030
But thank God, we have a heart that your husband can not buy.
1745
02:20:11,430 --> 02:20:12,570
Oğuz!
1746
02:20:12,590 --> 02:20:15,390
That night I did everything to protect him.
1747
02:20:15,410 --> 02:20:18,370
Not looking at all hatred for him.
"Yes, and take your hatred.
1748
02:20:18,370 --> 02:20:21,830
You killed his heart.
Shame, red.
1749
02:20:21,830 --> 02:20:24,060
I do not have to blush.
1750
02:20:25,150 --> 02:20:27,510
May your friend be red.
1751
02:20:28,480 --> 02:20:30,990
Let him be ashamed of everything he has done with us.
1752
02:20:33,170 --> 02:20:38,030
Not looking at everything, I ran to him just because he was in the hospital.
1753
02:20:43,100 --> 02:20:45,260
He... let him be ashamed of kissing that girl.
1754
02:20:45,280 --> 02:20:46,380
What?
1755
02:20:46,990 --> 02:20:49,250
What are you talking about, girl? Who was he kissing?
1756
02:20:49,280 --> 02:20:51,260
I saw them, Oğuz.
1757
02:20:52,210 --> 02:20:54,200
I saw with my own eyes.
1758
02:21:00,970 --> 02:21:02,820
Yasin switched me to her.
1759
02:21:08,790 --> 02:21:10,240
He…
1760
02:21:11,520 --> 02:21:14,370
... he turned me into his beloved wife.
1761
02:21:44,060 --> 02:21:45,660
Look, I'm telling you.
1762
02:21:45,660 --> 02:21:48,520
If these photos are Sinan, it will be very difficult.
1763
02:21:48,550 --> 02:21:50,370
I can not stand it anymore.
1764
02:21:50,370 --> 02:21:55,240
I can not stand his egoism, corruption and
the fact that he does not even think of me.
1765
02:22:00,700 --> 02:22:02,430
It's love, Mom?
1766
02:22:02,720 --> 02:22:04,140
Me and her…
1767
02:22:04,770 --> 02:22:06,460
... when it's forbidden.
1768
02:22:14,880 --> 02:22:17,310
Why did we stop? There is no home here.
1769
02:22:20,770 --> 02:22:22,800
By asking you this question...
1770
02:22:23,260 --> 02:22:26,080
... you do not know what questions I ask myself? Do you realise?
1771
02:22:26,100 --> 02:22:27,450
Something happened?
1772
02:22:33,920 --> 02:22:35,230
Yağız.
1773
02:22:35,570 --> 02:22:36,830
Yağız.
1774
02:22:37,060 --> 02:22:39,190
I ask if something happened?
1775
02:22:39,330 --> 02:22:41,660
You realize that every time I see you together,
1776
02:22:41,680 --> 02:22:44,690
... I say to myself, "he is your brother, he is your brother"?
1777
02:22:47,210 --> 02:22:48,780
But do not be afraid, Mom.
1778
02:22:48,810 --> 02:22:50,950
My brother will not be sad.
1779
02:22:51,970 --> 02:22:54,190
May I lead, what?
1780
02:22:57,550 --> 02:23:01,450
No, I could not remember the right way.
1781
02:23:05,260 --> 02:23:07,290
Okay, there, right.
1782
02:23:47,680 --> 02:23:49,240
Beautiful.
1783
02:23:49,570 --> 02:23:50,890
A little unlucky.
1784
02:23:58,880 --> 02:24:00,710
Do you want to say something?
1785
02:24:04,950 --> 02:24:06,450
Are you sure?
1786
02:24:07,280 --> 02:24:08,580
Come on, come on.
1787
02:24:10,350 --> 02:24:11,990
Are not you going?
1788
02:24:12,010 --> 02:24:14,510
I will come and you will go.
1789
02:24:19,630 --> 02:24:21,760
Really all right?
1790
02:24:21,990 --> 02:24:23,090
Fine.
1791
02:24:23,120 --> 02:24:24,380
Even very much.
1792
02:24:24,790 --> 02:24:26,190
Well.
1793
02:24:26,460 --> 02:24:29,280
Then I go and you come.
1794
02:25:24,680 --> 02:25:26,510
Where everyone?
1795
02:26:02,050 --> 02:26:03,430
Sinan!
1796
02:26:06,920 --> 02:26:10,130
My bag and phone are with you.
1797
02:26:32,360 --> 02:26:35,070
Do not worry, I dressed and went out.
1798
02:26:35,720 --> 02:26:37,350
Where's the crew?
1799
02:26:37,740 --> 02:26:39,120
I do not know.
1800
02:26:41,250 --> 02:26:42,880
You and Hazan.
1801
02:26:43,100 --> 02:26:44,990
What can not you survive?
1802
02:26:45,230 --> 02:26:46,400
I could not talk.
1803
02:26:46,430 --> 02:26:47,700
I did not sit directly in front of her.
1804
02:26:47,700 --> 02:26:51,530
And I did not ask what happened to us, what I did with our relationship, Hazan.
1805
02:26:51,560 --> 02:26:52,490
I could not talk.
1806
02:26:52,520 --> 02:26:55,650
I mean only she and me.
1807
02:26:57,230 --> 02:26:59,070
No one more.
1808
02:27:11,830 --> 02:27:13,560
For my brother.
1809
02:27:27,100 --> 02:27:30,150
These doors are closed.
- How is it closed?
1810
02:27:30,230 --> 02:27:32,250
Just closed, see.
1811
02:27:33,010 --> 02:27:34,880
Wait a minute, give it.
1812
02:27:42,410 --> 02:27:44,250
Yağız was outside.
1813
02:27:45,760 --> 02:27:47,770
How does it open up?
1814
02:27:48,560 --> 02:27:49,810
Yağız!
- Brother!
1815
02:27:49,830 --> 02:27:52,020
Yağız, we are here closed, Yağız!
1816
02:27:52,040 --> 02:27:54,040
For all of us.
139273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.