All language subtitles for FHVK-23Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:21,860 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,880 --> 00:00:25,960 Episode 22 3 00:00:40,100 --> 00:00:41,700 All right? 4 00:00:41,880 --> 00:00:43,210 What are you listening to? 5 00:00:44,900 --> 00:00:46,330 Radio. 6 00:00:50,570 --> 00:00:52,320 What are you doing here? 7 00:00:52,550 --> 00:00:55,630 That's a good question. What we do? 8 00:01:01,030 --> 00:01:03,770 Say, Sinan. What are we doing here? 9 00:01:09,150 --> 00:01:10,390 We... 10 00:01:14,550 --> 00:01:16,520 We went home. 11 00:01:17,700 --> 00:01:20,480 Ece! Hello, sis. 12 00:01:27,990 --> 00:01:29,930 Come on, brother! You do not go? 13 00:01:33,610 --> 00:01:35,990 What happened? What is this facial expression? 14 00:01:38,300 --> 00:01:41,700 Let's go home. We'll talk to you, Sister. 15 00:01:42,500 --> 00:01:43,980 Hello! 16 00:01:45,630 --> 00:01:47,730 What is in the pack, let me look. 17 00:01:49,810 --> 00:01:53,050 "What are we doing, Sinan?" And what was it now? 18 00:01:53,350 --> 00:01:56,130 Did not hear, so why continue? 19 00:01:56,570 --> 00:01:58,520 Therefore, we are lucky! 20 00:01:58,550 --> 00:02:01,270 At the time when we kiss each other, the girl has no idea. 21 00:02:01,300 --> 00:02:04,610 She still thinks she heard these insults because of her archive. 22 00:02:04,630 --> 00:02:07,490 She does not know that your problem is with your brother. 23 00:02:07,520 --> 00:02:13,500 And he carries the whole weight. I'm lucky that she does not know that everything you do is done by me! 24 00:02:13,920 --> 00:02:16,680 You tell your brother about everything that comes to mind, and then you're silent! 25 00:02:16,680 --> 00:02:19,250 I did not say anything. Glad? I was silent. 26 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 I was silent! 27 00:02:20,950 --> 00:02:21,880 Why? 28 00:02:21,900 --> 00:02:24,370 When we are alone, you say everything that comes to mind. 29 00:02:24,390 --> 00:02:26,270 You blame her in front of me. 30 00:02:26,300 --> 00:02:27,590 What happened? 31 00:02:27,610 --> 00:02:29,810 Why do not you blame me for her presence? 32 00:02:29,830 --> 00:02:32,530 You know very well why I did not say anything. Sure? 33 00:02:32,550 --> 00:02:37,040 Do you realize how bad I am when I talk about your feelings for her? 34 00:02:37,060 --> 00:02:39,090 And I still have to ask about it? 35 00:02:39,120 --> 00:02:41,840 No, brother. I'm not such a strong man. 36 00:02:41,860 --> 00:02:43,670 I let go. 37 00:02:43,900 --> 00:02:46,000 I fit. - Wait. 38 00:02:46,450 --> 00:02:49,130 You have not yet received an answer to your question. 39 00:02:58,100 --> 00:02:59,730 My love. 40 00:03:05,480 --> 00:03:08,260 From now on became a real home. 41 00:03:08,410 --> 00:03:10,650 Because there is a part of me. 42 00:03:10,900 --> 00:03:12,460 My sister. 43 00:03:13,280 --> 00:03:17,600 Do you make tea? - No. I do not want tea, sister. Sit down, let's talk. 44 00:03:17,880 --> 00:03:20,340 You are the home... It means... 45 00:03:20,410 --> 00:03:24,500 Why so suddenly? No other homes? Why did you move here? 46 00:03:24,900 --> 00:03:27,760 Popular question in recent days. 47 00:03:28,500 --> 00:03:30,420 I heard better. 48 00:03:31,300 --> 00:03:32,330 What? 49 00:03:32,350 --> 00:03:33,780 Sister, for God's sake! 50 00:03:33,810 --> 00:03:36,900 This apartment is not in your taste. 51 00:03:36,920 --> 00:03:40,470 Life in the Beach and you? And of course, your neighbor. 52 00:03:40,560 --> 00:03:43,520 What's going on, sister? Why did you come here? 53 00:03:45,830 --> 00:03:49,280 Do you realize how I have to fight with each other? 54 00:03:49,790 --> 00:03:51,360 "I fell in love." 55 00:03:51,610 --> 00:03:53,610 "In which I should not have fallen in love." 56 00:03:53,630 --> 00:03:58,740 "Not only should I not fall in love, but I should not have looked at her that way." 57 00:03:59,430 --> 00:04:01,560 "I fell in love". 58 00:04:02,190 --> 00:04:04,600 You know how many questions I ask myself, 59 00:04:05,570 --> 00:04:07,630 ... when do I ask you this question? 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,360 I do not have the sense. 61 00:04:10,550 --> 00:04:14,830 Neither heart nor mind can explain this madness. 62 00:04:16,230 --> 00:04:21,210 Do you know that every time I see you together, I have to repeat countless times that you are my brother? 63 00:04:21,230 --> 00:04:23,500 You are my brother! 64 00:04:23,530 --> 00:04:26,740 But do not be afraid, Mom. Brother will not suffer. 65 00:04:27,190 --> 00:04:30,220 I will not hurt him. I'll find some way. 66 00:04:30,630 --> 00:04:32,790 As always. 67 00:04:33,700 --> 00:04:42,480 I'm not in love with Hazan. 68 00:04:47,570 --> 00:04:50,990 Understand me? I'm not in love with this girl. 69 00:04:51,900 --> 00:04:53,670 Now I'll ask you a question. 70 00:04:53,700 --> 00:04:55,950 Got your answer? 71 00:04:59,590 --> 00:05:01,140 If my brother... 72 00:05:03,410 --> 00:05:05,550 ... he says he gave the answer... 73 00:05:06,260 --> 00:05:07,490 ... yes... 74 00:05:08,120 --> 00:05:09,350 I received. 75 00:05:22,900 --> 00:05:27,670 As if my will, intelligence and reason were set aside. 76 00:05:27,700 --> 00:05:29,760 We only stay with her. 77 00:05:29,790 --> 00:05:32,190 Forgetting who we are. 78 00:05:32,460 --> 00:05:34,630 Forgetting that it is forbidden. 79 00:05:34,750 --> 00:05:37,840 At this moment I am only she and me. 80 00:05:38,030 --> 00:05:39,690 Only she and me. 81 00:05:44,630 --> 00:05:46,640 Is it love, mom? 82 00:05:50,430 --> 00:05:52,990 I'm not in love with Hazan. 83 00:05:53,410 --> 00:05:55,640 I'm not in love with Hazan. 84 00:05:56,410 --> 00:05:58,710 I'm not in love with Hazan. 85 00:05:59,320 --> 00:06:01,850 I'm not in love with Hazan. 86 00:06:07,520 --> 00:06:08,750 I... 87 00:06:09,030 --> 00:06:11,070 I'm not in love with Hazan. 88 00:06:11,100 --> 00:06:12,430 I'm not in love with Hazan. 89 00:06:12,430 --> 00:06:16,220 I'm not in love with Hazan! 90 00:07:12,100 --> 00:07:17,340 He accused me of feeling something to his brother! Can you believe it? Do you understand what that insult is? 91 00:07:17,430 --> 00:07:20,240 And at the sign of the answer you moved here, sister? 92 00:07:20,260 --> 00:07:24,120 Are you sure you told me everything? 93 00:07:25,120 --> 00:07:26,510 It means... 94 00:07:27,460 --> 00:07:30,330 Such heavy accusations without cause... 95 00:07:30,750 --> 00:07:33,660 I do not know. There must be something else to hide. 96 00:07:36,280 --> 00:07:39,950 Okay, you asked. And I said as much as I could. 97 00:07:39,950 --> 00:07:42,410 You came here because Ece? For heaven's sake! 98 00:07:42,410 --> 00:07:44,660 So there's something else you can not tell me? 99 00:07:44,680 --> 00:07:49,120 And what can not you say is related to Yağız, sister? 100 00:07:49,300 --> 00:07:52,530 No! I did not go crazy. 101 00:07:52,550 --> 00:07:55,550 Everything is related to me, it Yağıza not applicable. 102 00:07:56,120 --> 00:07:57,610 Are you sure? 103 00:07:57,630 --> 00:07:59,880 What do you mean "are you sure?" 104 00:07:59,900 --> 00:08:01,500 We're talking about me, girl! About me! 105 00:08:01,520 --> 00:08:03,880 Yağıza is not applicable. We're talking about me. 106 00:08:03,900 --> 00:08:08,500 He said that I have a bad intention that if I did not succeed with him, then I decided to try with his brother! 107 00:08:10,260 --> 00:08:12,560 She loves me, right? 108 00:08:12,590 --> 00:08:15,080 Allegedly trying to reconcile me. 109 00:08:16,370 --> 00:08:19,020 Is the man doing it to someone he loves? 110 00:08:20,370 --> 00:08:23,440 Can a man think about his brother and his beloved? 111 00:08:23,590 --> 00:08:25,340 Im so stupid. 112 00:08:26,300 --> 00:08:32,810 If you do not respond to the first insult, every time you see him, you will become helpless with the anger and words you have not forgotten. 113 00:08:35,460 --> 00:08:36,930 Sister. 114 00:08:39,370 --> 00:08:41,590 What happened to you and Sinan? 115 00:08:42,080 --> 00:08:46,560 I completely forgot about you being obsessed with your problems. 116 00:08:47,260 --> 00:08:51,780 You turned completely away from Sinan, and you turned your face to Yağız. 117 00:08:52,320 --> 00:08:54,350 What happened to Sinan? 118 00:08:54,350 --> 00:08:58,800 You became a neighbor of the man who forced you to live in the hotel room the worst night in your life. 119 00:08:58,900 --> 00:09:02,030 Ece, you do not help me, you push me. Understand? 120 00:09:02,060 --> 00:09:05,000 You make me feel worse and even more unhappy. 121 00:09:05,030 --> 00:09:07,770 I do not want to talk about a hotel room. 122 00:09:08,280 --> 00:09:13,620 Accusing me of feeling something to his brother is no different than insulting the hotel room. 123 00:09:13,830 --> 00:09:15,940 So it's so hard? 124 00:09:17,880 --> 00:09:20,920 Before you came, I saw both of them... 125 00:09:20,950 --> 00:09:22,790 Ece, forget about them. 126 00:09:22,810 --> 00:09:25,050 I beg you! Let's not talk about it, please! 127 00:09:25,080 --> 00:09:27,810 My pride is crushed, my heart is broken. Do you understand it? 128 00:09:27,840 --> 00:09:29,950 Sister! - Ece, please! 129 00:09:29,970 --> 00:09:31,950 Please, I beg your pardon. 130 00:09:34,750 --> 00:09:36,450 Okay, okay. 131 00:09:37,480 --> 00:09:40,630 I will not ask until you tell me myself. 132 00:09:40,660 --> 00:09:42,920 Well. Do not ask, okay? 133 00:09:45,170 --> 00:09:49,170 Actually, I came here to talk about something else. 134 00:09:54,920 --> 00:09:56,550 It's about mom. 135 00:09:58,060 --> 00:09:59,770 What did she do again? 136 00:10:03,800 --> 00:10:05,190 We... 137 00:10:07,770 --> 00:10:10,600 Sister, we threw our mother home. 138 00:10:17,200 --> 00:10:20,160 Something is wrong with this viper. 139 00:10:21,820 --> 00:10:24,660 She knows something she knows. 140 00:10:28,570 --> 00:10:31,270 Ms. Yasemin sends her greetings. 141 00:10:32,000 --> 00:10:33,850 Let's see, Mrs. Gülten. 142 00:10:34,570 --> 00:10:38,170 Do you think I do not know how to force you to speak? 143 00:10:38,480 --> 00:10:39,910 Let's see. 144 00:10:45,110 --> 00:10:47,490 Egemen company, please. 145 00:10:51,820 --> 00:10:53,640 Good morning, Mrs. Selin. 146 00:10:55,660 --> 00:10:57,870 Look at the state of Mrs. Selin. 147 00:10:57,950 --> 00:10:59,950 So that's all right. 148 00:10:59,970 --> 00:11:01,530 Did you see her clothes? 149 00:11:01,530 --> 00:11:03,970 Such cheap things as from the bazaar. 150 00:11:03,970 --> 00:11:05,660 Actually. - Look at her hair. 151 00:11:05,680 --> 00:11:07,560 You will pay for it. 152 00:11:08,460 --> 00:11:11,550 You'll even pay for that, Mrs. Ece. 153 00:11:24,750 --> 00:11:26,350 Sorry, Dad. 154 00:11:26,370 --> 00:11:30,460 I said I would come straight away, but the bus trip was long. 155 00:11:30,860 --> 00:11:35,060 I do not have much time, I'm going to meet you, tell me right away what you have to say. 156 00:11:38,240 --> 00:11:39,430 Well. 157 00:11:39,510 --> 00:11:42,230 I will not take you much time. 158 00:11:43,180 --> 00:11:45,390 I'll go away, saying three words. 159 00:11:46,380 --> 00:11:52,020 Take care of your wife, Dad. 160 00:11:53,160 --> 00:11:55,460 You hear what you say ?! 161 00:11:55,490 --> 00:11:58,310 I am fully aware of what I am saying. 162 00:11:58,330 --> 00:12:01,780 But you do not know what's going on in your eyes. 163 00:12:01,800 --> 00:12:05,010 Your wife runs after my husband. 164 00:12:08,180 --> 00:12:11,430 You're silent, but I know what you think. 165 00:12:11,510 --> 00:12:15,450 You think you can not do that, no matter what our mother is. 166 00:12:16,130 --> 00:12:19,170 Sister, believe me, I think so too. 167 00:12:19,200 --> 00:12:25,530 I used to say the same words many times when I watched him leave. 168 00:12:29,890 --> 00:12:35,780 On the one hand I wanted to take her hand and ask, "Did you understand this lesson?", "Is that enough for you Fazile?" 169 00:12:36,000 --> 00:12:38,070 "Come now to your daughter." 170 00:12:39,980 --> 00:12:41,470 But I can not, sister. 171 00:12:41,490 --> 00:12:43,040 I can not. 172 00:12:43,690 --> 00:12:48,540 She built a wall between us, all her actions towards me, all the things that I survived. 173 00:12:48,760 --> 00:12:55,490 I watched him walk away when I left, I could not break the wall and stop her. 174 00:12:55,780 --> 00:12:57,290 Where? 175 00:12:57,870 --> 00:12:59,530 Where is she now? 176 00:12:59,560 --> 00:13:03,060 At Aunt Binnaz or Aunt Kerime? Where? 177 00:13:06,090 --> 00:13:08,140 In our old house. 178 00:13:13,950 --> 00:13:15,770 In our... 179 00:13:17,490 --> 00:13:19,510 ... burned house? 180 00:13:24,530 --> 00:13:27,050 Sister, listen, I went to her. 181 00:13:27,050 --> 00:13:31,000 I asked her to rent a house she wanted, I took her money. 182 00:13:31,000 --> 00:13:33,020 But she threw it in my face. 183 00:13:33,050 --> 00:13:36,380 She said she would stay there even if she was dying and dying. 184 00:13:36,560 --> 00:13:40,050 Only to force me to suffer even more... - Ece! 185 00:13:46,410 --> 00:13:47,890 I... 186 00:13:47,930 --> 00:13:50,470 I will not give up mom, sister. 187 00:13:50,620 --> 00:13:52,980 I was saved before. 188 00:13:53,000 --> 00:13:56,370 I will not let her take control of me again. 189 00:13:58,710 --> 00:14:00,880 Well, my sister, I'm going to go. 190 00:14:01,330 --> 00:14:03,830 Call me if you want to talk. 191 00:14:30,170 --> 00:14:33,340 Even the service at your house knows what's going on. 192 00:14:33,400 --> 00:14:36,110 My husband was near your house by night. 193 00:14:36,130 --> 00:14:37,090 Why?! 194 00:14:37,110 --> 00:14:39,710 Because your wife sent a message to my husband! 195 00:14:39,730 --> 00:14:41,560 Your wife to my husband! 196 00:14:41,580 --> 00:14:47,110 Or listen to what I say: Mother-in-law secretly meets his son-in-law! 197 00:14:47,110 --> 00:14:48,680 Get out of here! 198 00:14:48,730 --> 00:14:52,710 I told you so, but in response you can only say it? 199 00:14:52,730 --> 00:14:59,220 I tell you: Your wife runs after my husband! Open your eyes! You're still trying to get rid of me! 200 00:14:59,250 --> 00:15:00,600 Get out of here! 201 00:15:00,630 --> 00:15:02,790 Do not even test my patience! 202 00:15:02,820 --> 00:15:04,200 Get out, get out! 203 00:15:04,220 --> 00:15:05,690 Get out! 204 00:15:05,870 --> 00:15:10,040 Get out of here before I throw you out! Go away, leave! 205 00:15:15,580 --> 00:15:17,800 What's going on, Selin? - Leave me, brother. 206 00:15:17,820 --> 00:15:19,980 What does this mean to "leave me, brother?" 207 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 Come inside. 208 00:15:40,290 --> 00:15:42,250 Please thanks. 209 00:15:54,270 --> 00:15:55,050 Yes. 210 00:15:55,780 --> 00:15:57,870 Mashallah, your hands are full of bags. 211 00:15:57,890 --> 00:16:00,250 Did you make that much that day? 212 00:16:00,310 --> 00:16:03,790 How did you get here? What are you doing here? 213 00:16:04,220 --> 00:16:06,500 You have too much to say. 214 00:16:06,800 --> 00:16:09,530 Your language has become too long, Mashallah. 215 00:16:09,530 --> 00:16:11,440 Helping this viper... 216 00:16:11,470 --> 00:16:14,640 Everything is as it should be. 217 00:16:15,000 --> 00:16:18,550 As if I did not know who and why you help. 218 00:16:18,930 --> 00:16:22,390 You are a criminal, you know everything. - Cheeky! 219 00:16:22,420 --> 00:16:25,460 How do you not shame on Ms. Yasemin? 220 00:16:25,760 --> 00:16:26,650 You? 221 00:16:26,670 --> 00:16:31,200 As I thwart the plans of this viper, then you will see who is the mistress. 222 00:16:35,420 --> 00:16:36,930 Hello. 223 00:16:36,960 --> 00:16:39,200 In half an hour I will be there. 224 00:16:39,220 --> 00:16:42,140 I can not wait to see the photos. 225 00:16:42,390 --> 00:16:43,430 Well. 226 00:16:43,460 --> 00:16:44,700 Bye. 227 00:17:00,900 --> 00:17:04,450 Mrs. Yasemin finished with you. You can not prove anything. 228 00:17:04,480 --> 00:17:07,040 You will see this villa only in a dream! 229 00:17:07,060 --> 00:17:09,120 You think Gülten? 230 00:17:09,410 --> 00:17:13,970 With such a small cereal, less than lentil, you hooked up to the tail of this intrigue. 231 00:17:13,990 --> 00:17:17,430 Do you think you can handle me? 232 00:17:17,990 --> 00:17:19,880 Who do I see? 233 00:17:23,410 --> 00:17:27,320 Mashallah! Mashallah! How well you trained her! He is very good with eyes and eyebrows. 234 00:17:27,350 --> 00:17:29,710 Is he at least obedient? 235 00:17:29,790 --> 00:17:30,740 I pity you. 236 00:17:30,770 --> 00:17:33,380 The rest of you went crazy, Mrs. Fazilet. 237 00:17:33,410 --> 00:17:35,080 I will not regret you. 238 00:17:35,100 --> 00:17:40,350 As soon as I reveal the game you are playing, then you will see that I do not pity you. 239 00:17:41,370 --> 00:17:46,930 If I understood what you were talking about, maybe we would have an interesting conversation. But I dont understand. 240 00:17:47,180 --> 00:17:53,090 Do it, I wish you a pleasant walk around the mansion. 241 00:17:53,210 --> 00:17:55,180 Listen to me, Yasemin! 242 00:17:55,300 --> 00:18:00,760 When I uncover your fake, then you will see who will walk around this villa! 243 00:18:00,790 --> 00:18:04,300 You will find out who is inside and who is in the street! 244 00:18:04,500 --> 00:18:06,480 I'm sorry for now. 245 00:18:06,520 --> 00:18:09,560 Off! Go kiss, whom do you want, just do not me! 246 00:18:10,030 --> 00:18:12,040 Untreated Gülten! 247 00:18:12,060 --> 00:18:14,370 Legs like stork. 248 00:18:15,210 --> 00:18:17,810 And yet another kiss is sent! 249 00:19:13,790 --> 00:19:14,920 "Ece" 250 00:19:14,950 --> 00:19:17,520 "What are you doing here at this hour and in this dress?" 251 00:19:17,520 --> 00:19:20,700 "Mr. Hazım, I have something to talk to you." 252 00:19:20,720 --> 00:19:25,260 "Ece, your presence here at this hour and in this costume is unacceptable." 253 00:19:45,880 --> 00:19:48,300 Mr. Hazım, meeting... 254 00:19:51,880 --> 00:19:53,080 Selin! 255 00:19:55,120 --> 00:19:58,330 Talk to me, please. What happened to your father in the office? 256 00:19:58,720 --> 00:20:00,690 Nothing happened, brother. 257 00:20:00,990 --> 00:20:04,010 I'm used to my father. - Girl, do not upset me. 258 00:20:04,010 --> 00:20:06,840 I ask what happened to the father? What were you talking about? About your husband? 259 00:20:06,860 --> 00:20:10,160 With my husband there are no problems. - Money. 260 00:20:10,190 --> 00:20:11,570 You want money, right? 261 00:20:11,590 --> 00:20:14,540 Immediately when you see me, money comes to mind. Right, brother? 262 00:20:14,570 --> 00:20:16,890 Because I have no money. 263 00:20:16,920 --> 00:20:20,480 Do you know what I have to endure on this poor street? 264 00:20:20,500 --> 00:20:25,210 Three times a day I wash my head to get rid of mold odors from my hair. 265 00:20:28,860 --> 00:20:32,090 Well, what can I say? 266 00:20:33,410 --> 00:20:35,700 Everything's over, brother. 267 00:20:35,720 --> 00:20:38,140 Everything should be the same as before. 268 00:20:38,170 --> 00:20:40,660 Everything should be like before. 269 00:20:41,110 --> 00:20:43,440 Do you really want it? 270 00:20:43,460 --> 00:20:47,770 You want everything to be the same, but you do not do anything, Selin. 271 00:20:47,790 --> 00:20:50,140 Look at my appearance! 272 00:20:50,170 --> 00:20:52,770 You can not see these clothes from the bazaar, brother? 273 00:20:52,790 --> 00:20:55,230 I can not go to the hairdresser! Look at my hands! 274 00:20:55,260 --> 00:20:58,100 Did you see me looking at me when I came to the office? 275 00:20:58,120 --> 00:21:00,740 They wished your sister, brother. 276 00:21:00,770 --> 00:21:03,100 They wished Hazami Egemen's daughters! 277 00:21:03,150 --> 00:21:04,660 Selin Egemen. 278 00:21:04,680 --> 00:21:08,860 Maybe it's because you stopped being Selin Egemen? 279 00:21:09,030 --> 00:21:10,420 Selin... 280 00:21:11,610 --> 00:21:14,870 How's the type that's your husband? 281 00:21:16,260 --> 00:21:19,060 I understand you, brother. You're right. 282 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 I'm no longer Selin Egemen. 283 00:21:22,320 --> 00:21:25,610 I think I'm no longer your sister. - Well! Wait! 284 00:21:26,920 --> 00:21:28,660 Wait, calm down. 285 00:21:34,750 --> 00:21:36,850 This is the first and last time. 286 00:21:41,860 --> 00:21:46,280 It is not used by your husband and his family. It's for you. 287 00:21:58,050 --> 00:21:59,610 Perfectly! 288 00:22:00,550 --> 00:22:02,200 You are wonderful! 289 00:22:03,170 --> 00:22:04,720 Good job. 290 00:22:15,460 --> 00:22:19,630 Now you know what you will do when I call you? 291 00:22:20,230 --> 00:22:21,390 Burst. 292 00:22:23,350 --> 00:22:24,770 Beautiful. 293 00:22:35,770 --> 00:22:41,030 "I went to her. I asked her to rent a house she wanted, I took her money. " 294 00:22:41,060 --> 00:22:43,060 "But she threw it in my face." 295 00:22:43,080 --> 00:22:46,520 "She said she would stay there even if she dies and rotten." 93 00: 23: 24,480 - & gt; 00: 23: 26.895 "Let me go! My house is burning! " 296 00:23:26,920 --> 00:23:30,910 "My house is on fire! My house! My house is burning! " 297 00:23:31,410 --> 00:23:33,800 "My house! House!" 298 00:23:59,410 --> 00:24:03,100 Kerime, I found the viper's tail. 299 00:24:03,120 --> 00:24:04,130 To Gülten. 300 00:24:04,150 --> 00:24:07,170 I clung to the tail and more I will not let go. 301 00:24:07,190 --> 00:24:09,260 I will not leave until I can prove it. 302 00:24:09,260 --> 00:24:11,770 How it will be? - How will it be? 303 00:24:11,790 --> 00:24:14,610 Oh my God! You ask me how it will be? 304 00:24:14,630 --> 00:24:19,390 How can I deal with this advice while sitting in this district? You live in a witch's boiler. 305 00:24:19,390 --> 00:24:24,280 You live in a mansion, so you have to study it. Move a little head, Kerime! Move your head! 306 00:24:24,900 --> 00:24:27,280 By God, what should I know? 307 00:24:27,300 --> 00:24:32,400 Still asking what... Where does he stink? [saying] Do not make me talk! 308 00:24:32,430 --> 00:24:36,360 Find out where they bought this picture. In which shop? 309 00:24:36,500 --> 00:24:39,370 Well Fazilet, but how do i... - However! 310 00:24:39,390 --> 00:24:41,990 However! You need to find out! 311 00:24:42,010 --> 00:24:43,280 God! 312 00:24:43,300 --> 00:24:50,150 Listen to me, Kerime. I swear, if you're going to have fun at the mansion and you leave me here and throw the vultures away, I'll destroy you. 313 00:24:50,300 --> 00:24:51,750 Do not forget about it! 314 00:24:57,320 --> 00:24:58,990 "How!" 315 00:24:59,390 --> 00:25:01,080 Stupid Kerime! 316 00:25:36,830 --> 00:25:39,310 "How has our house burned down?" 317 00:25:40,550 --> 00:25:42,270 "How do I know?" 318 00:25:42,300 --> 00:25:45,100 "We are all surprised." 319 00:25:45,750 --> 00:25:51,990 "How did it burn?  -Mo, it's impossible for you to not smell the gasoline so you can not see the canister. " 320 00:27:45,470 --> 00:27:47,350 Wow, Mrs. Fazilet. 321 00:27:48,400 --> 00:27:51,160 Have you returned to this wretched home again? 322 00:27:52,370 --> 00:27:57,450 Old wretched house, it became my home of torture. 323 00:27:57,920 --> 00:28:01,460 Have you used your years here? Do you remember? 324 00:28:02,520 --> 00:28:06,070 You burned this house without a blink of an eye. 325 00:28:06,590 --> 00:28:10,340 You can not understand. You have not grown up yet. 326 00:28:10,370 --> 00:28:14,210 With these four walls we were very hurt, very much. 327 00:28:15,660 --> 00:28:20,460 But I redeemed my fault, do not worry. Look, it's beautiful here now. 328 00:28:21,950 --> 00:28:23,330 Well... 329 00:28:23,350 --> 00:28:26,130 I did not even say it was nice to see you. 330 00:28:27,980 --> 00:28:29,410 Welcome. 331 00:28:32,710 --> 00:28:35,900 I see you got a message. What happened? 332 00:28:36,150 --> 00:28:40,630 Why did you go back to your mother's house, for which you cursed the day of your birth? 333 00:28:43,570 --> 00:28:45,740 You finally gave me birth. 334 00:28:49,870 --> 00:28:51,540 You are my mother. 335 00:28:53,430 --> 00:28:55,650 We can not change that either. 336 00:28:57,500 --> 00:29:01,850 But the other one I was born does not say so. See what she did with her mum. 337 00:29:03,350 --> 00:29:05,820 As you usually did your. 338 00:29:05,850 --> 00:29:09,870 You say you deserve it, right? - I ask, was it worth it? 339 00:29:10,150 --> 00:29:11,380 It was worth it? 340 00:29:11,400 --> 00:29:15,200 Was it worth to sacrifice his daughter to open the door to the mansion? 341 00:29:15,220 --> 00:29:18,480 You took her hand and opened that door, and what happened? 342 00:29:18,500 --> 00:29:21,470 The same door closed your daughter before you. 343 00:29:24,170 --> 00:29:29,250 Come on, tell me, what did you take with you? 344 00:29:29,270 --> 00:29:31,280 Where are your ambitions? 345 00:29:31,300 --> 00:29:35,050 Where is your greed that you love more than your daughters? 346 00:29:35,920 --> 00:29:40,730 Where are your dreams? Dreams, where there was only money. You finally got what you wanted. 347 00:29:40,750 --> 00:29:45,080 Where are your dreams that have come true through the tears of a little daughter? Could not you take them with you? 348 00:29:47,220 --> 00:29:50,330 I told you that just one bite, one sweater. 349 00:29:50,630 --> 00:29:52,260 You did not have enough. 350 00:29:52,620 --> 00:29:54,820 Now, even if you want, you can not. 351 00:29:54,850 --> 00:29:59,350 Because I do not know what you got after this residence, but your little daughter was in this mansion. 352 00:30:01,270 --> 00:30:04,690 Your little daughter was not with you and in the mansion. 353 00:30:07,250 --> 00:30:11,640 Hazan, listen, I swear. I did not do anything first, daughter. 354 00:30:12,370 --> 00:30:16,900 I swear, I did not do anything. Really, I did not. 355 00:30:17,070 --> 00:30:19,340 Tell you what you did? 356 00:30:21,570 --> 00:30:23,720 You did the same thing to me. 357 00:30:24,720 --> 00:30:27,540 In the end you succeeded. You see. 358 00:30:28,270 --> 00:30:30,800 You and my sister left without mother. 359 00:30:58,900 --> 00:31:01,050 That's why I came here. 360 00:31:01,120 --> 00:31:03,630 I did not come here to settle with you. 361 00:31:03,650 --> 00:31:06,820 I did not come here to ask if you were happy with what you did. 362 00:31:08,370 --> 00:31:10,820 I came here to mom. 363 00:31:12,920 --> 00:31:16,240 Contrary to everything, I came to the woman I call mom. 364 00:31:18,120 --> 00:31:20,630 I came to take my mom. 365 00:31:26,720 --> 00:31:36,400 I do not have any expectations from my daughter, who curses the day she was born, because he must call me mom. 366 00:31:39,810 --> 00:31:41,400 No. 367 00:31:45,650 --> 00:31:48,390 You have no obligation to do anything. 368 00:31:49,850 --> 00:31:51,260 Further. 369 00:31:51,450 --> 00:31:54,090 Come on, happy road, come on. 370 00:31:55,000 --> 00:31:57,690 But you do the same every time. 371 00:31:57,900 --> 00:32:00,030 You are always doing this to us. 372 00:32:00,050 --> 00:32:03,040 You force what your children have in your heart. 373 00:32:03,070 --> 00:32:05,740 You put the walls between us. 374 00:32:06,050 --> 00:32:09,510 Mom is crushed by these walls. 375 00:32:10,150 --> 00:32:16,450 Every brick of this wall you make from the tears of your daughters just crushes us so badly. 376 00:32:36,720 --> 00:32:38,710 You are my children. 377 00:32:40,600 --> 00:32:43,880 Even if you hide behind this wall. 378 00:32:45,120 --> 00:32:47,950 I will love you through this wall. 379 00:32:50,350 --> 00:32:53,570 I'm mom, mom! Mom! 380 00:33:37,000 --> 00:33:40,350 Hold your wife, Dad! 381 00:33:40,820 --> 00:33:43,360 She chases after my husband. 382 00:34:05,750 --> 00:34:07,150 Ece! 383 00:34:07,770 --> 00:34:09,000 Ece! 384 00:34:09,600 --> 00:34:11,230 Hello. 385 00:34:13,170 --> 00:34:17,220 Last night you were with this rascal! 386 00:34:21,850 --> 00:34:23,340 Answer me! 387 00:34:24,020 --> 00:34:26,320 Nermin, take care of your work! 388 00:34:28,800 --> 00:34:32,180 Ece, I asked you a question! Answer me! 389 00:34:33,470 --> 00:34:36,800 Mr. Hazım, let's not talk about it here. 390 00:34:36,800 --> 00:34:37,780 You! 391 00:34:37,800 --> 00:34:42,950 Did you come back to this pajamas last night with this pee? 392 00:34:44,020 --> 00:34:46,700 I, last night... 393 00:34:47,120 --> 00:34:50,250 Ece, talk to me looking into my eyes. 394 00:34:51,950 --> 00:34:56,470 Mr. Hazım, may we talk in private? 395 00:35:10,220 --> 00:35:13,920 I, last night... - I received an answer to your question! 396 00:35:14,050 --> 00:35:15,850 Enough! Enough! 397 00:35:17,000 --> 00:35:18,310 Enough! 398 00:35:21,220 --> 00:35:25,070 I do not understand. I do not understand. 399 00:35:25,720 --> 00:35:27,390 What happened? 400 00:35:29,300 --> 00:35:31,600 Well. Okay, calm down. 401 00:35:31,600 --> 00:35:32,850 He looked at his phone. 402 00:35:32,850 --> 00:35:37,150 And he said he got his answer, what he saw there, what happened, Yasemin, I did not understand. 403 00:35:37,180 --> 00:35:41,390 Well, do not try to be happy, let him calm down, he is very angry, leave. 404 00:35:55,950 --> 00:35:57,340 Аch, Ece. 405 00:35:57,820 --> 00:36:00,270 Oh, Ece, why did you do that? 406 00:36:17,420 --> 00:36:18,870 Halo, Erdal. 407 00:36:28,570 --> 00:36:31,820 Ece. You can not close in your room. 408 00:36:32,100 --> 00:36:35,150 If you feel shame in front of your husband, he has not returned yet. 409 00:36:38,550 --> 00:36:41,390 I will be here in case you want to talk. 410 00:36:56,850 --> 00:36:59,190 Oh, I've still nagged your wife's dumbness. 411 00:36:59,220 --> 00:37:00,880 Do not offend, my friend. 412 00:37:00,910 --> 00:37:03,890 No, brother. What should I insult? I should have told you. 413 00:37:03,890 --> 00:37:06,090 But my head is out of place. - That `s nothing. 414 00:37:06,110 --> 00:37:07,120 AND? 415 00:37:08,450 --> 00:37:10,510 And I will go home, brother. 416 00:37:10,800 --> 00:37:14,050 Otherwise I'll be late for dinner, and later my mom will start talking. I can not stand this. 417 00:37:14,050 --> 00:37:16,090 Yasin, do not hide this from me. 418 00:37:16,220 --> 00:37:18,930 Since you did not come to me yesterday, where were you? 419 00:37:23,470 --> 00:37:24,880 What is going on? 420 00:37:27,490 --> 00:37:29,080 Brother, they are coming to us. 421 00:37:29,110 --> 00:37:31,100 Seriously? - Seriously. 422 00:37:34,650 --> 00:37:36,050 Are you Yasin? 423 00:37:36,070 --> 00:37:37,900 Yes, I listen. - What is it, gentlemen? 424 00:37:40,090 --> 00:37:40,800 What is? 425 00:37:40,820 --> 00:37:42,250 What is going on? What is this confidentiality? 426 00:37:42,250 --> 00:37:44,470 My friend! - Wait a minute! What is going on? I do not understand. 427 00:37:44,470 --> 00:37:46,430 Mr. Hazım is waiting for you. 428 00:37:46,780 --> 00:37:47,940 So they invite you? 429 00:37:47,960 --> 00:37:50,910 Wait a minute. If they invited, we will go. 430 00:37:50,910 --> 00:37:52,840 Oh you start, take your hands. 431 00:37:52,870 --> 00:37:54,160 Get. 432 00:37:54,730 --> 00:37:58,210 - Okay, Ozuz. I will call you. - Where, boy? You're crazy?  - I'll call. 433 00:37:59,330 --> 00:38:00,550 Let go! 434 00:38:03,000 --> 00:38:04,180 Yasin! 435 00:38:10,980 --> 00:38:12,350 What is?! 436 00:38:21,270 --> 00:38:24,130 You locked in the room. 437 00:38:24,310 --> 00:38:27,220 It is clear that she did something, and her husband, of course, was upset. 438 00:38:27,250 --> 00:38:30,870 What did she do, Kerime? What could my daughter do? 439 00:38:30,870 --> 00:38:33,680 Why do not you explain it to me? 440 00:38:33,710 --> 00:38:36,530 To be honest, I repeat what I hear in the kitchen. 441 00:38:36,670 --> 00:38:38,490 They say she met her son-in-law. 442 00:38:38,490 --> 00:38:39,640 What?! 443 00:38:41,290 --> 00:38:43,560 Daughter, hurry up a little! 444 00:38:43,560 --> 00:38:46,090 Your husband will come soon, and you have not yet warmed up the soup! 445 00:38:46,310 --> 00:38:47,730 A little faster! 446 00:38:47,760 --> 00:38:50,360 I really do not have the patience anymore! 447 00:38:50,930 --> 00:38:52,650 Where is this chipmunk? 448 00:38:52,650 --> 00:38:53,920 What's happening? 449 00:38:54,160 --> 00:38:56,630 Open the door! "And if you're a hoarse woman, you're walking unhappy!" 450 00:38:56,650 --> 00:38:58,580 Open! Where is this rogue? 451 00:38:58,580 --> 00:38:59,800 Where is this rogue ?! 452 00:38:59,800 --> 00:39:01,710 Listen! Watch out for the words, Fazilet! 453 00:39:01,730 --> 00:39:04,160 What happens if I do not? - Who are you talking about? 454 00:39:04,180 --> 00:39:06,020 About who? About your husband 455 00:39:06,050 --> 00:39:09,070 I'm talking about your husband who is chasing a married woman! 456 00:39:09,090 --> 00:39:12,670 I'll close your mouth, Fazilet! - Selin, call your father! 457 00:39:13,380 --> 00:39:16,670 Selin, call your father immediately! - What? Father came? What are you talking about? 458 00:39:16,670 --> 00:39:20,290 Your father ordered his men to take Yasin as he had taken you. He ordered Yasin to take him. Quickly call your father! 459 00:39:20,290 --> 00:39:22,050 Why did they take him, son? 460 00:39:22,270 --> 00:39:25,200 It must have happened. - How is it? 461 00:39:25,200 --> 00:39:27,360 Yes it can not be! - Maybe! Why not? 462 00:39:27,360 --> 00:39:29,930 Of course, maybe if he walks behind his wife! 463 00:39:33,580 --> 00:39:36,130 Off. Father's phone is off. 464 00:39:36,130 --> 00:39:38,870 Please, your father will not do anything to my son. 465 00:39:39,050 --> 00:39:43,340 Will not do. My father will not do anything to him. Yes, it is impossible! I will go. 466 00:39:47,490 --> 00:39:50,040 Now your son has taken the wrong step, Şükriye. 467 00:39:50,070 --> 00:39:53,180 Now let's see what it means to spin around a married woman! 468 00:39:53,200 --> 00:39:56,590 If one hair falls from my son's head, Fazilet... 469 00:39:56,620 --> 00:40:00,000 ... let's see if your daughter can still be married! 470 00:40:08,180 --> 00:40:09,180 I'm not… 471 00:40:10,710 --> 00:40:12,140 ...in love… 472 00:40:12,160 --> 00:40:13,570 ... in Hazan. 473 00:40:13,890 --> 00:40:16,680 You understood me? I'm not in love with this girl. 474 00:40:16,710 --> 00:40:18,470 I now ask you. 475 00:40:18,490 --> 00:40:20,390 Did you receive your answer? 476 00:40:28,110 --> 00:40:32,090 He said something? Next is going to sleep in the street? 477 00:40:32,620 --> 00:40:37,050 Yes. As long as you live here, he's still going to sleep in the street. 478 00:40:52,600 --> 00:40:53,810 Sinan. 479 00:42:17,980 --> 00:42:19,410 Hazan? 480 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 This... 481 00:42:43,530 --> 00:42:45,170 I thought. 482 00:42:45,960 --> 00:42:50,070 As soon as I got the answer, I decided that I would spend the night with my brother. 483 00:42:54,690 --> 00:42:56,430 In that case, good to see you! 484 00:43:08,360 --> 00:43:09,860 Come on, come on. 485 00:43:20,560 --> 00:43:21,660 Well. 486 00:43:21,710 --> 00:43:23,880 Well. Okay, now calm down. 487 00:43:24,130 --> 00:43:27,930 He took Yasin to his residence. He'll talk to both of them. 488 00:43:32,310 --> 00:43:34,280 Can we drive a little faster? 489 00:43:36,510 --> 00:43:39,290 Ece will not come? - No, she will not come. 490 00:43:39,400 --> 00:43:41,560 Do you wish, Mrs Yasemin? 491 00:43:45,330 --> 00:43:47,230 Bon Appetit! - Thank you. 492 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 We have not had dinner in this house for a long time. 493 00:43:54,220 --> 00:43:56,860 Our house became beautiful after the unnecessary people left. 494 00:43:56,890 --> 00:43:58,630 I love our residence. 495 00:43:58,650 --> 00:44:00,090 They quarreled 496 00:44:00,110 --> 00:44:02,930 You do not leave your room, father can not see. 497 00:44:02,960 --> 00:44:07,170 As for you, I do not know, and as for the father, I hope that God, he decided not to disappear again. 498 00:44:33,620 --> 00:44:35,310 They call the building. 499 00:44:37,270 --> 00:44:39,750 Listen. - Open the door! Open! 500 00:44:40,470 --> 00:44:43,110 Where's Yasin? - Yasin? 501 00:44:43,780 --> 00:44:47,070 Selin? - Yasemin, where my father? 502 00:44:48,220 --> 00:44:50,890 Where is this woman ?! - At home in the room. 503 00:44:50,890 --> 00:44:54,370 Damn you! Again she did what she wanted, and now she is happy, right? 504 00:45:01,070 --> 00:45:03,690 Open the door! Open the door! 505 00:45:04,510 --> 00:45:05,780 Open the door, small ***! - Selin. 506 00:45:05,780 --> 00:45:06,850 What's happening? 507 00:45:06,870 --> 00:45:08,890 I told you, open the door! Open! - Selin, come here! 508 00:45:08,960 --> 00:45:11,050 Selin! What's happening? 509 00:45:11,400 --> 00:45:14,200 What are you talking about? Repeat once again! - Where is my husband? 510 00:45:14,200 --> 00:45:16,490 How do I know where your husband is? What are you talking about? 511 00:45:16,490 --> 00:45:17,880 Selin, what's up? 512 00:45:18,130 --> 00:45:21,310 My father has kidnapped my husband because our stepmother is chasing after him! 513 00:45:21,330 --> 00:45:23,400 What? - Oh no! 514 00:45:25,090 --> 00:45:28,710 Listen! If you know where my husband is, but you do not say... 515 00:45:28,730 --> 00:45:30,760 I told you I do not know. 516 00:45:32,400 --> 00:45:33,610 Building! 517 00:45:34,090 --> 00:45:34,970 What? 518 00:45:35,020 --> 00:45:36,800 They called me out of the building. 519 00:45:37,180 --> 00:45:39,450 Father sent everyone home, told them to leave the building. 520 00:45:39,450 --> 00:45:40,730 What does it mean to build? 521 00:45:40,760 --> 00:45:43,930 What are you looking at? We're going to build! Where is this building? 522 00:45:48,740 --> 00:45:51,670 Mr. Hazım, this time you even surprised me. 523 00:45:57,690 --> 00:46:00,840 You know what's worse than that she's not coming back to me? 524 00:46:03,020 --> 00:46:04,980 That I can not say "back" to her. 525 00:46:07,130 --> 00:46:10,500 I have a scream. I can not silence him. 526 00:46:16,220 --> 00:46:18,430 The words I say. 527 00:46:19,420 --> 00:46:20,800 The suspicion I have in my head. 528 00:46:20,800 --> 00:46:25,350 I do not care about that. The scream says, "Take me back in hand, come back to me," but... 529 00:46:26,290 --> 00:46:28,400 ... when I see her again... 530 00:46:29,980 --> 00:46:32,280 ... when I look again at her face... 531 00:46:32,690 --> 00:46:35,630 ... this imploring cry turns into anger. 532 00:46:38,510 --> 00:46:40,350 In a whisper of anger. 533 00:46:42,040 --> 00:46:45,220 He squeezes you into a vice of suspicion. 534 00:46:57,130 --> 00:46:59,860 I again hit the tragic tones. 535 00:47:01,910 --> 00:47:04,860 My goal was to come here to calm you down, but... 536 00:47:04,880 --> 00:47:07,260 I wanted to say that I no longer have a suspicion about you. 537 00:47:08,220 --> 00:47:09,400 But I guess I started to bother again. 538 00:47:11,040 --> 00:47:13,020 No matter, it's over. 539 00:47:16,530 --> 00:47:19,170 If you ask, you still choose the easy way. 540 00:47:20,240 --> 00:47:21,930 Instead of fighting, you're running away. 541 00:47:30,640 --> 00:47:32,920 Maybe not so much before the fight... 542 00:47:35,480 --> 00:47:37,810 ... I can run away from the truth. 543 00:47:39,460 --> 00:47:46,750 I run away from this ex, from being called her former. 544 00:47:47,710 --> 00:47:49,130 Or... 545 00:47:49,150 --> 00:47:52,730 ... from the truth that I was not really her boyfriend. 546 00:47:53,280 --> 00:47:55,300 If I now ask Hazan: 547 00:47:55,460 --> 00:47:57,700 "Have we been a couple before?" 548 00:47:57,730 --> 00:47:59,710 What do you think will answer me? 549 00:48:05,310 --> 00:48:07,300 We did not watch movies together... 550 00:48:07,330 --> 00:48:08,700 We did not dance 551 00:48:08,730 --> 00:48:10,450 We did not even have dinner... 552 00:48:10,480 --> 00:48:14,920 The point is that more is what we did not do than what we did. 553 00:48:15,200 --> 00:48:18,950 There is more, so why not? 554 00:48:19,370 --> 00:48:21,600 So hurts? 555 00:48:25,200 --> 00:48:27,250 Sometimes it happens. 556 00:48:28,420 --> 00:48:30,440 What you did not survive... 557 00:48:32,000 --> 00:48:35,140 More intrigued by man than what is experienced. 558 00:48:39,750 --> 00:48:41,980 You love what you've survived... 559 00:48:43,440 --> 00:48:46,190 But as if you loved what you could not survive. 560 00:48:52,910 --> 00:48:55,190 You're crazy too. 561 00:48:56,020 --> 00:48:57,960 Will you always do it? 562 00:49:00,880 --> 00:49:03,320 It does not suit me with suffering from love. 563 00:49:03,600 --> 00:49:06,280 I give the word, I am alone. 564 00:49:07,040 --> 00:49:10,550 I would go to bed. 565 00:49:11,770 --> 00:49:15,800 And until tomorrow our model will not show, I will be silent. 566 00:49:15,800 --> 00:49:17,090 Sinan. 567 00:49:21,220 --> 00:49:22,670 You from Hazan... 568 00:49:24,730 --> 00:49:26,680 What can not you survive? 569 00:49:36,220 --> 00:49:37,970 I could not talk. 570 00:49:42,130 --> 00:49:48,400 From the day when everything was collapsed, there was not one day, nor one day where I could sit in front of her and ask: 571 00:49:48,400 --> 00:49:51,820 "What happened to us? What did I do with our relationship, Hazan? "I did not say that. 572 00:49:51,840 --> 00:49:53,220 I could not talk. 573 00:49:53,240 --> 00:49:56,010 But really talk. 574 00:49:56,040 --> 00:49:59,290 In a sense, only she and me. No one more. 575 00:49:59,330 --> 00:50:02,260 So that we can not escape, neither she nor me. 576 00:50:02,280 --> 00:50:07,110 From our mistakes, from suspicion, from anger. 577 00:50:10,130 --> 00:50:13,550 To put all dots on "i". 578 00:50:13,910 --> 00:50:16,920 As if none of us had any other choice. 579 00:50:20,440 --> 00:50:22,740 Exactly, we could not talk to Hazan. 580 00:50:33,930 --> 00:50:36,210 You also ask questions... 581 00:50:37,020 --> 00:50:40,380 How to talk... The bird has already departed, it is no longer mine. 582 00:50:40,570 --> 00:50:44,400 Now I'm just going to talk to myself. 583 00:51:50,000 --> 00:51:51,170 Let. 584 00:51:54,680 --> 00:51:55,900 Come out. 585 00:51:55,930 --> 00:51:58,900 But Mr. Hazım? - Come out, I said! 586 00:52:05,240 --> 00:52:06,080 Not bad. 587 00:52:06,110 --> 00:52:10,080 That's all, just to reach for your son-in-law. 588 00:52:11,080 --> 00:52:13,160 That's all for? 589 00:52:17,170 --> 00:52:19,570 You are not my son. 590 00:52:19,800 --> 00:52:24,420 For me you are a parasite, my daughter and my wife. 591 00:52:24,840 --> 00:52:27,780 You are not the only one for me! 592 00:52:27,800 --> 00:52:29,290 That's all. 593 00:52:30,640 --> 00:52:32,860 And my wife and daughter... 594 00:52:32,880 --> 00:52:34,830 ... I will release you. 595 00:52:53,620 --> 00:52:57,970 Now we go, and if there's a hair out of my head, I'll turn your world around. 596 00:52:57,970 --> 00:52:59,500 Shut up finally. 597 00:52:59,530 --> 00:53:01,710 You brought your father to such a state! 598 00:53:01,730 --> 00:53:06,060 You send messages to my husband telling him to come... 599 00:53:06,060 --> 00:53:08,530 And I'm the bad guy, talking about this father, right? 600 00:53:08,530 --> 00:53:10,130 Listen... - In what world do you live? 601 00:53:10,130 --> 00:53:12,260 I say I did not write anything like that! 602 00:53:12,260 --> 00:53:15,150 Enough, I'm here. Quit, silence. 603 00:53:15,420 --> 00:53:18,260 You will not force your father to believe this lie. 604 00:53:18,280 --> 00:53:20,660 Now I will go and save my husband, 605 00:53:20,680 --> 00:53:23,120 But tonight you will not be saved. 606 00:53:35,880 --> 00:53:36,950 Dad! 607 00:53:38,680 --> 00:53:39,780 Dad! 608 00:53:40,170 --> 00:53:42,770 Hazim! Hazim! 609 00:53:43,000 --> 00:53:44,170 Dad! 610 00:53:44,350 --> 00:53:45,860 Where are you, dad? 611 00:53:46,600 --> 00:53:48,050 Hazim! 612 00:53:54,040 --> 00:53:55,470 Hazim! 613 00:53:56,440 --> 00:53:58,630 Dad, where are you, Dad? 614 00:54:01,930 --> 00:54:03,140 Now I... 615 00:54:03,640 --> 00:54:07,150 If I do not divorce your daughter, will I get a lesson? 616 00:54:08,930 --> 00:54:10,410 I'll get it, but... 617 00:54:10,430 --> 00:54:12,290 ... is your hand trembling? 618 00:54:13,770 --> 00:54:15,550 Be careful not to shoot yourself. 619 00:54:15,570 --> 00:54:18,900 You have no idea who you are with! 620 00:54:20,420 --> 00:54:21,840 You brought me here. 621 00:54:21,860 --> 00:54:24,860 You look in me. Do what you want, just quickly, no more. 622 00:54:24,880 --> 00:54:27,020 I have enough. 623 00:54:27,480 --> 00:54:29,710 Or you will disappear from our lives, 624 00:54:29,710 --> 00:54:32,230 Or you say goodbye to life. 625 00:54:34,750 --> 00:54:36,550 Betray the secret 626 00:54:37,710 --> 00:54:41,930 What you call life has long since leaked to me. 627 00:54:43,240 --> 00:54:47,260 Now you see in front of me and you think I'm alive. 628 00:54:49,060 --> 00:54:50,680 You will do it. 629 00:54:51,220 --> 00:54:52,880 Oh I'm scared. 630 00:54:54,020 --> 00:54:56,530 No, old man. It will not happen. 631 00:55:00,220 --> 00:55:02,050 Is dead afraid of death? 632 00:55:02,080 --> 00:55:05,430 What can one or even a thousand bullets do for a man who has no heart? 633 00:55:07,660 --> 00:55:08,870 Do not be afraid. 634 00:55:10,110 --> 00:55:11,920 You are not my murderer. 635 00:55:13,240 --> 00:55:14,520 Press. 636 00:55:28,330 --> 00:55:29,670 Hazim! 637 00:55:31,060 --> 00:55:32,410 Hazim! 638 00:55:36,240 --> 00:55:37,510 Hazim! 639 00:55:37,510 --> 00:55:40,310 Oh my murderer came! - Hazım, Hazım! 640 00:55:40,330 --> 00:55:41,220 Hazim... 641 00:55:41,220 --> 00:55:42,910 Hazım, Hazım... 642 00:55:42,910 --> 00:55:44,390 Hazım, do not do it! 643 00:55:44,420 --> 00:55:47,680 Hazım, do not do it. Hazım, please do not. 644 00:55:49,240 --> 00:55:52,720 Come on! Well, kill me with my killer. 645 00:55:54,040 --> 00:55:55,510 No! Do not do this! 646 00:55:55,510 --> 00:55:57,640 Do not do it, Hazım! Throw this gun! 647 00:55:57,640 --> 00:55:59,480 Throw! No! 648 00:55:59,480 --> 00:56:01,330 No, you do not have to... 649 00:56:01,330 --> 00:56:02,370 Shoot! 650 00:56:02,370 --> 00:56:04,620 No no! Do not do this! 651 00:56:04,620 --> 00:56:06,800 Do not shoot, no! Throw the gun! 652 00:56:06,800 --> 00:56:09,020 Throw! Drop it, do not do it! 653 00:56:09,020 --> 00:56:11,440 Please... 654 00:56:12,060 --> 00:56:13,410 Dad! 655 00:56:14,480 --> 00:56:15,720 Dad! 656 00:56:15,750 --> 00:56:17,640 No, no, please, please! 657 00:56:20,020 --> 00:56:21,150 Selin, stop! 658 00:56:21,150 --> 00:56:22,730 Dad! 659 00:56:23,220 --> 00:56:24,410 Dad, do not do that! 660 00:56:24,720 --> 00:56:26,800 Daddy, please do not do that! 661 00:56:26,820 --> 00:56:28,220 Calmly. 662 00:56:28,310 --> 00:56:31,030 Dad, throw the gun. Drop the gun, Dad, calm down. 663 00:56:31,860 --> 00:56:33,100 Dad, stop it. 664 00:56:33,860 --> 00:56:36,790 Not him, and you will kill me, Dad, do not do it! 665 00:56:39,040 --> 00:56:41,990 You hear your daughter. And son. 666 00:56:43,750 --> 00:56:47,190 Do you hear your son? Do you hear the words of your children now? 667 00:56:48,400 --> 00:56:50,250 Listen to your son. 668 00:56:52,600 --> 00:56:53,390 Dad! 669 00:56:53,420 --> 00:56:55,200 Dad, Yasin is not guilty, Dad. 670 00:56:55,200 --> 00:56:58,400 Your wife sent a message to him, she called him. She is the one who called him. 671 00:56:58,400 --> 00:57:02,500 I did this! It's my mistake! That's all my fault, right ?! Please do not do that! 672 00:57:02,650 --> 00:57:05,350 Please! - There was no message, I came alone, shoot. 673 00:57:05,370 --> 00:57:06,280 No! 674 00:57:06,300 --> 00:57:07,170 Shoot! - No! 675 00:57:07,170 --> 00:57:08,890 Shoot! - Stop! 676 00:57:21,850 --> 00:57:24,140 Hazim. Please. 677 00:57:24,170 --> 00:57:25,340 Please. 678 00:57:26,520 --> 00:57:28,750 Dad, please. - Shoot. 679 00:57:50,470 --> 00:57:55,250 Hazım, do not you see how many people die from one bullet? 680 00:57:55,620 --> 00:57:58,450 Only one bullet. 681 00:58:24,500 --> 00:58:27,950 Next time, the weapon will be charged. 682 00:58:31,600 --> 00:58:33,080 It will not be empty. 683 00:58:35,020 --> 00:58:36,440 Will be charged. 684 00:58:42,450 --> 00:58:43,960 Do not forget. 685 00:58:46,050 --> 00:58:47,380 Yasin. 686 00:58:48,870 --> 00:58:51,550 Okay, Selin, I'm fine, I'm fine. 687 00:58:51,570 --> 00:58:53,240 I was scared. 688 00:58:53,270 --> 00:58:55,450 Yasin, I was very scared. - Okay, I'm fine, we're just talking. 689 00:58:55,450 --> 00:58:57,890 With you all right, okay? 690 00:58:59,350 --> 00:59:01,310 I was scared, Yasin. 691 00:59:04,320 --> 00:59:06,580 Dad, do you realize what you did? 692 00:59:08,800 --> 00:59:11,820 I was scared. I was scared. 693 00:59:12,970 --> 00:59:14,240 Yasin. 694 00:59:17,350 --> 00:59:20,380 All right, right, Yasin? - All right, all right. 695 00:59:20,400 --> 00:59:23,670 Well, Selin, all right, nothing happened, just talked. 696 00:59:26,670 --> 00:59:28,390 Do you like this behavior? 697 00:59:28,570 --> 00:59:34,350 Telling you to take a gun in your hand? You are shooting for your son-in-law, who is still a baby. 698 00:59:35,370 --> 00:59:38,960 You have to communicate with a man with whom you have something to deal with. 699 00:59:39,420 --> 00:59:41,840 But he had no arms in his hands. 700 00:59:42,520 --> 00:59:45,010 As long as you wear my name... 701 00:59:45,320 --> 00:59:48,050 ... the biggest weapon in his hands are you. 702 00:59:48,070 --> 00:59:49,070 You. 703 01:00:05,670 --> 01:00:07,220 This night, is that true? 704 01:00:17,500 --> 01:00:20,220 Neither she nor me, we would have anywhere to escape. 705 01:00:21,300 --> 01:00:25,950 Neither our fault nor our misunderstandings, nor our anger. 706 01:00:27,250 --> 01:00:30,500 If we were in a situation of no return. 707 01:00:31,250 --> 01:00:33,870 As if we had no choice but ourselves. 708 01:00:36,050 --> 01:00:38,000 We could not talk to Hazan. 709 01:00:42,600 --> 01:00:44,500 This girl will be with you. 710 01:00:46,220 --> 01:00:48,720 I promise you this as your brother. 711 01:00:48,750 --> 01:00:50,150 She will be with you. 712 01:00:56,760 --> 01:00:59,170 Tomorrow in the company I'm waiting for the whole team. 713 01:00:59,270 --> 01:01:01,730 Recent photos will not be held in Istanbul. 714 01:01:03,000 --> 01:01:04,860 We will go to the city. 715 01:01:06,420 --> 01:01:07,850 Good night. 716 01:01:25,220 --> 01:01:27,030 You were not. 717 01:01:29,420 --> 01:01:31,850 You are not such a man, Mr. Hazım. 718 01:01:37,070 --> 01:01:40,020 Yasin, okay, right? Did not hurt you, pushing or jerking? 719 01:01:40,020 --> 01:01:42,820 Selin, I said everything was fine, enough. Nothing happened. 720 01:01:42,850 --> 01:01:45,770 Listen, this topic is closed, we'll settle it here, okay? 721 01:01:46,300 --> 01:01:48,080 Will we make it between ourselves? 722 01:01:48,100 --> 01:01:51,150 My father nearly killed my husband, brother, almost killed him. 723 01:01:51,520 --> 01:01:54,240 He put his gun on his head. It turned out not to be a nabit. 724 01:01:54,270 --> 01:01:56,020 Did this really happen? 725 01:01:56,020 --> 01:01:59,300 Brother, we are family, are not we? Everything will be done between us. 726 01:01:59,300 --> 01:02:00,980 Yes, Ms. Selin? Yes? 727 01:02:01,000 --> 01:02:03,890 Well, provoke your husband, let him complain to his father. 728 01:02:03,920 --> 01:02:06,850 I did not mean it. 729 01:02:07,120 --> 01:02:11,300 I was referring to this woman... - Listen, what happened, not Ece, that's it, let's shut it off. 730 01:02:11,870 --> 01:02:15,460 After all, you have nothing to fear, I do not intend to file any complaint. 731 01:02:42,020 --> 01:02:43,590 Have you already beaten him? 732 01:02:43,620 --> 01:02:45,440 You applied him, you broke his nose? 733 01:02:45,470 --> 01:02:47,110 Did you? 734 01:02:48,150 --> 01:02:49,570 Your brother came. 735 01:02:49,590 --> 01:02:51,560 Your mood has improved. 736 01:02:52,370 --> 01:02:56,300 It is good that you are accustomed to live in these apartments right away. - I pay so much for it. 737 01:02:56,520 --> 01:02:58,830 I decided to take advantage. 738 01:03:02,170 --> 01:03:03,760 You're doing fine. 739 01:03:04,800 --> 01:03:06,540 I'm getting used to it. 740 01:03:06,850 --> 01:03:11,130 When I went from boxing bag to transfer photos to cosmetics. 741 01:03:11,850 --> 01:03:12,970 But it's nothing, not much left. 742 01:03:13,000 --> 01:03:16,770 I will be free from these nonsense, related to "beautiful face "and who knows, maybe I'll start working here. 743 01:03:18,400 --> 01:03:21,700 But the salary you get here may not be enough to rent. 744 01:03:21,770 --> 01:03:23,510 Enough enough. 745 01:03:24,050 --> 01:03:27,620 How is it? Is not it until now that Sinan will not pay for his words? 746 01:03:29,450 --> 01:03:31,150 Sleep on. 747 01:03:31,900 --> 01:03:36,200 As soon as I get rid of these brushes to the pink, I will return to what I was before. 748 01:03:41,620 --> 01:03:51,000 Well, maybe instead of going back to what you were What did you do to get back to Sinan? 749 01:03:52,900 --> 01:03:54,790 Do not take a break, do not whine. 750 01:03:55,050 --> 01:03:56,650 Tap your back? 751 01:03:57,920 --> 01:03:59,640 Joker. 752 01:03:59,870 --> 01:04:02,650 To tell you the truth, it's not a joke, I'm pretty serious. 753 01:04:02,900 --> 01:04:06,890 What happened to love and will, ladies philosopher from love, not believing in love? 754 01:04:06,920 --> 01:04:09,740 I did not say I do not believe in love. 755 01:04:09,770 --> 01:04:12,940 I just said that I consider her a stupid thing. Does not matter. 756 01:04:13,100 --> 01:04:18,100 Your stubbornness harms you and him. 757 01:04:18,100 --> 01:04:20,210 Everything. It's over. 758 01:04:20,500 --> 01:04:23,650 You decide that? - I made my decision. 759 01:04:23,770 --> 01:04:26,050 You will return to my brother. 760 01:04:29,220 --> 01:04:30,730 It's nervous. 761 01:04:32,120 --> 01:04:35,350 Excuse me. I'll ask you out of curiosity. 762 01:04:35,570 --> 01:04:36,950 Who do you think 763 01:04:36,970 --> 01:04:40,150 So did the boss and I have to go back to his brother? 764 01:04:40,450 --> 01:04:41,690 Of course. 765 01:04:41,720 --> 01:04:45,450 Have you made any other decisions about my life? Let me know I'm going to start working. 766 01:04:45,450 --> 01:04:47,440 There is no other plan yet. 767 01:04:47,470 --> 01:04:48,760 Plan? 768 01:04:49,400 --> 01:04:51,690 Put my gun in my head, all right. 769 01:04:51,770 --> 01:04:53,710 I do not have to have a gun. 770 01:04:53,800 --> 01:04:56,240 But you have to explain your relationships. 771 01:04:56,350 --> 01:05:01,150 You have to put down this stubbornness and pride and talk. 772 01:05:01,300 --> 01:05:03,140 That's why I came here. 773 01:05:03,170 --> 01:05:04,390 Understand? 774 01:05:04,420 --> 01:05:05,700 Well. 775 01:05:05,770 --> 01:05:07,880 Sinan will answer your words. 776 01:05:07,900 --> 01:05:10,550 You will stop protecting Kerime. 777 01:05:10,570 --> 01:05:12,890 Do you still have any wishes? 778 01:05:12,920 --> 01:05:14,530 Get up early 779 01:05:14,600 --> 01:05:16,270 We have photos in the morning. 780 01:05:16,870 --> 01:05:20,270 Tomorrow, at nine o'clock, leave the house. 781 01:05:21,490 --> 01:05:22,960 Well. 782 01:05:23,650 --> 01:05:25,400 I will listen to the boss. 783 01:05:25,420 --> 01:05:29,230 But do not forget the boss too. Can not interfere with my personal life. 784 01:05:35,770 --> 01:05:39,220 I understand, you calm down and come back? 785 01:05:39,950 --> 01:05:43,140 No problem, right? - No, we're all going back and healthy. 786 01:05:43,170 --> 01:05:45,620 Now I'll take Selin and her husband home. 787 01:05:45,620 --> 01:05:47,990 Oj father and his wife return to the residence. - Well. 788 01:05:48,020 --> 01:05:50,330 I still can not believe what your father did. 789 01:05:50,550 --> 01:05:53,600 Okay, do not get upset. - Okay, so far. 790 01:06:14,670 --> 01:06:17,920 What did you do with this woman today? - I... 791 01:06:18,020 --> 01:06:20,440 I did what you asked, Mrs Yasemin. 792 01:06:23,020 --> 01:06:25,600 Did I order you to go and open your eyes Fazilet, Gülten? 793 01:06:25,600 --> 01:06:27,700 She talked about you, behind you. I can not stand what I can do. 794 01:06:27,700 --> 01:06:30,920 Idiot, you gave this woman a hint, you did not notice it yourself, entering into a dispute with her. 795 01:06:30,920 --> 01:06:33,830 She can not prove it. I went and made an order. 796 01:06:33,850 --> 01:06:36,730 As you said, the shop staff were happy with the order. 797 01:06:38,850 --> 01:06:40,080 Hello. 798 01:06:40,830 --> 01:06:43,280 No messages? They have not arrived yet? 799 01:06:43,300 --> 01:06:46,010 No, there are no messages about them yet. 800 01:06:46,010 --> 01:06:48,360 Look, I have another message for you. 801 01:06:48,380 --> 01:06:50,340 It turns out you were right. 802 01:06:50,360 --> 01:06:54,340 Gülten and the redheads are actually hiding something. 803 01:06:56,430 --> 01:06:58,750 It's old news, Kerime. 804 01:06:58,780 --> 01:07:01,830 Tell me about this gallery. 805 01:07:01,850 --> 01:07:03,840 What should I do, Fazilet? 806 01:07:03,870 --> 01:07:05,710 After all, I can not go and ask. 807 01:07:05,740 --> 01:07:07,960 And even if I asked, would they tell me? 808 01:07:07,960 --> 01:07:11,870 What does it mean "what do I do, Fazilet?" You just say it, and nothing else. 809 01:07:11,870 --> 01:07:14,380 Go and fun in the trash. How do I know! 810 01:07:14,410 --> 01:07:19,340 If you have to, go and check out all the stores where they could sell this image. Find out where these images are sold! 811 01:07:19,360 --> 01:07:21,300 Or really I will give you! 812 01:07:23,430 --> 01:07:26,230 As soon as you know, call me Kerime. 813 01:07:26,360 --> 01:07:29,570 No more. As soon as you know, I will notify you immediately. 814 01:07:36,340 --> 01:07:38,490 Still no news, right? 815 01:07:40,070 --> 01:07:43,780 Go and take care of your affairs! I deal with the affairs of my daughter! 816 01:07:43,780 --> 01:07:45,360 I do not care your son! 817 01:07:45,380 --> 01:07:47,360 What about your son, that cowardly shameless? 818 01:07:47,360 --> 01:07:54,980 If my son falls from the head, if my son is hurt, will we see if you can say that again about my son? 819 01:07:55,750 --> 01:07:58,370 Sükriye. Enough already, enough! 820 01:07:58,540 --> 01:08:00,740 Listen to me, Şükriye! Listen to me, me. 821 01:08:00,760 --> 01:08:04,210 Stop threatening me. I'm tired of your threats! 822 01:08:04,670 --> 01:08:11,410 If you want to protect your son, then you will give him your hand your daughter and you will keep him away from my daughters. 823 01:08:11,650 --> 01:08:14,180 Should I explain once more if you did not understand? What are you looking so empty? 824 01:08:14,200 --> 01:08:15,420 Sonny! 825 01:08:15,870 --> 01:08:16,980 Sonny! 826 01:08:17,020 --> 01:08:18,750 Glory to the Most High! 827 01:08:22,270 --> 01:08:23,870 Stop, look at you! 828 01:08:25,360 --> 01:08:27,920 Did you see my daughter? - Not tonight! 829 01:08:28,230 --> 01:08:32,780 Not tonight, but your daughter will pay dearly for everything she did! 830 01:08:33,340 --> 01:08:34,740 Very expensive! 831 01:08:36,670 --> 01:08:37,940 Yasin! 832 01:08:38,470 --> 01:08:39,790 We go! 833 01:09:01,920 --> 01:09:04,520 Ece, go home. I will be in the studio. 834 01:09:07,450 --> 01:09:08,870 Ece come, come on. 835 01:09:09,380 --> 01:09:10,540 Come. 836 01:09:17,140 --> 01:09:18,960 My dear, okay? 837 01:09:20,120 --> 01:09:23,380 I did not believe in what I heard! Your husband was gone mad. 838 01:09:23,670 --> 01:09:26,010 If you did not arrive in time? 839 01:09:26,180 --> 01:09:29,160 This depression is more serious than I thought. 840 01:09:33,140 --> 01:09:35,180 I want to get some sleep. 841 01:09:44,500 --> 01:09:46,020 Lie down. 842 01:09:46,870 --> 01:09:49,810 After tonight I'll take care of you. 843 01:10:19,010 --> 01:10:21,030 If anything happened to him? 844 01:10:27,050 --> 01:10:29,460 And if I had something to do with my eyes? 845 01:10:39,740 --> 01:10:41,370 Do not offend your mother. 846 01:10:43,450 --> 01:10:47,250 Do not be angry at Mum that her silly heart is still beating for him. 847 01:10:57,630 --> 01:10:59,230 Do not get angry at your mom. 848 01:11:00,780 --> 01:11:02,210 Do not be angry. 849 01:11:10,650 --> 01:11:13,410 God, protect my daughter. 850 01:11:15,720 --> 01:11:19,970 For the child she carries, protect my daughter for him. 851 01:11:20,470 --> 01:11:23,710 Do not be angry with her by the wicked. 852 01:11:48,050 --> 01:11:50,380 You have not got a lesson yet? 853 01:11:51,580 --> 01:11:53,670 Mr. Hazım is sorry. 854 01:11:53,720 --> 01:11:57,510 Without shame and honor do you want to die from my hands? 855 01:12:02,360 --> 01:12:03,730 You said so well. 856 01:12:05,010 --> 01:12:07,620 I have done this unjustly with your daughter this night. 857 01:12:08,470 --> 01:12:10,270 Since one of the murderers is her, 858 01:12:11,540 --> 01:12:12,530 ... you are the other. 859 01:12:12,560 --> 01:12:14,780 What are you talking about? What are you talking about? 860 01:12:15,050 --> 01:12:16,450 I swear by your own hands... 861 01:12:16,450 --> 01:12:20,130 I have left my whole soul in your hands, Mrs. Fazilet. 862 01:12:20,230 --> 01:12:24,300 In your hands I left a great love, which is etched every step on this street. 863 01:12:28,140 --> 01:12:29,030 No more. 864 01:12:29,050 --> 01:12:31,210 No, do not upset me! Go away! 865 01:12:31,210 --> 01:12:34,150 You did what you wanted. You did everything to separate us. 866 01:12:34,300 --> 01:12:36,220 You killed Yasin and Ece. 867 01:12:39,610 --> 01:12:42,060 You buried us in the garden of this mansion. 868 01:12:44,250 --> 01:12:45,310 What happened? 869 01:12:45,340 --> 01:12:47,280 Did not you get this mansion? 870 01:12:49,720 --> 01:12:53,470 You took your daughter in your arms and played It's like a toy. You screwed her. 871 01:12:56,500 --> 01:12:58,420 But see what your daughter did to you? 872 01:13:01,670 --> 01:13:03,840 Bravo, beautiful daughter of her mother. 873 01:13:04,100 --> 01:13:05,460 Bravo. 874 01:13:06,960 --> 01:13:10,520 She gave her mother what they deserved! What she most deserved! 875 01:13:33,140 --> 01:13:34,420 Good morning! 876 01:13:34,650 --> 01:13:38,380 I sent you a car. Be down in ten minutes. Listen, do not be late. 877 01:14:07,670 --> 01:14:10,010 Good day. - Good morning, Mr. Yağız. 878 01:14:12,030 --> 01:14:13,930 You could go. 879 01:14:16,540 --> 01:14:18,070 I'm sorry, Mr. Yağız. 880 01:14:55,320 --> 01:14:57,900 The car is waiting. I will be in the company. 881 01:14:59,740 --> 01:15:01,600 Do not dare to be late. 882 01:15:23,220 --> 01:15:26,160 Oğuz! Oğuz knew. 883 01:15:26,980 --> 01:15:29,010 Ozuz knows what it was like. 884 01:15:30,430 --> 01:15:31,950 Miss Ece, I have not heard. 885 01:15:31,980 --> 01:15:34,420 I... I did not say anything to you. 886 01:15:34,780 --> 01:15:36,640 I'm going now. 887 01:15:36,670 --> 01:15:38,650 I'll call you when I leave. 888 01:16:03,430 --> 01:16:06,050 There is no place where I would not seek. 889 01:16:06,300 --> 01:16:11,670 Later, the driver who entered the courier mentioned that when he entered, he mentioned the store name. 890 01:16:11,670 --> 01:16:14,840 Where it is? Where? Speak fast! What's your name? 891 01:16:15,070 --> 01:16:16,240 Wait! 892 01:16:16,270 --> 01:16:17,970 Wait a minute! 893 01:16:18,030 --> 01:16:20,850 I will save, otherwise I will not remember, Kerime. 894 01:16:21,400 --> 01:16:23,320 Wait, wait, wait! One second! 895 01:16:23,340 --> 01:16:24,310 Speak! 896 01:16:26,540 --> 01:16:27,750 What? 897 01:16:29,780 --> 01:16:31,750 Well. I signed. 898 01:16:32,160 --> 01:16:35,070 Well, Kerime, girl! Good job! 899 01:16:35,100 --> 01:16:36,400 No more! 900 01:16:41,180 --> 01:16:43,520 I caught you now, intriguing. 901 01:16:43,540 --> 01:16:45,250 Now it's over with you! 902 01:16:45,430 --> 01:16:46,740 End! 903 01:16:46,760 --> 01:16:48,270 We will see! 904 01:17:19,760 --> 01:17:21,410 So I'm going. 905 01:17:24,270 --> 01:17:26,320 Well. For now. 906 01:17:29,850 --> 01:17:31,010 Well. 907 01:17:31,250 --> 01:17:35,910 At least you have remnants of shame that does not allow you to be with me for even a minute. 908 01:17:38,520 --> 01:17:40,620 I have nothing to be ashamed of. 909 01:17:46,160 --> 01:17:48,900 Mr. Yağız, are you sure? 910 01:17:49,230 --> 01:17:50,440 Sure. 911 01:18:18,510 --> 01:18:20,130 We stuck here. 912 01:18:20,150 --> 01:18:24,190 All right, they'll just turn off the power, the generator will start. 913 01:18:26,330 --> 01:18:27,390 Well. 914 01:18:27,420 --> 01:18:30,460 Then, by that time, count in mind. 915 01:18:30,820 --> 01:18:32,730 Oh I'll listen to music. 916 01:18:33,550 --> 01:18:35,320 I counted you learned. 917 01:18:43,040 --> 01:18:44,560 Not bad, my friend. 918 01:18:44,680 --> 01:18:46,900 Look at the respected businessman of our country. 919 01:18:47,350 --> 01:18:49,510 So he put a gun to your head? 920 01:18:49,530 --> 01:18:51,510 That bastard threatened you. 921 01:18:51,510 --> 01:18:55,040 As if his threats were acting on me, aha... 922 01:18:55,150 --> 01:18:58,860 You have stopped with your "long dead", do not upset me. 923 01:19:07,080 --> 01:19:09,180 All right, all right, all right. 924 01:19:10,200 --> 01:19:12,180 But why did you protect Ece? 925 01:19:12,640 --> 01:19:15,990 I mean, you swear that she told you to come. 926 01:19:16,020 --> 01:19:19,160 If you hate her, why are you protecting her? 927 01:19:23,420 --> 01:19:24,680 Not me. 928 01:19:27,530 --> 01:19:29,860 I regretted her child, brother. 929 01:19:32,100 --> 01:19:34,650 Why should a child pay for his mother's mistakes? 930 01:19:36,620 --> 01:19:39,030 What is it? - Okay, but my friend... 931 01:19:39,130 --> 01:19:42,530 By doing so, you agree to the charges of Egemen's grandfather. 932 01:19:43,370 --> 01:19:45,700 He blades on you. 933 01:19:45,730 --> 01:19:48,480 On the one hand, the eyes look at the wife, the other on the daughter. 934 01:19:48,510 --> 01:19:49,740 You bring him to fury. 935 01:19:49,770 --> 01:19:52,440 He hired you on the construction site and gave you a gun. 936 01:19:52,460 --> 01:19:55,030 Do you think he will leave the matter anyway? 937 01:19:55,240 --> 01:19:56,940 Let him do what he wants, Oğuz. 938 01:19:56,970 --> 01:19:58,690 Our place is still known. 939 01:19:58,710 --> 01:20:02,950 Look, my friend, if I'm Ozuz, then I tell you that this bastard will not leave the matter so. 940 01:20:03,000 --> 01:20:04,770 And let it continue, brother. 941 01:20:04,800 --> 01:20:06,790 We will wait, no problem. 942 01:20:27,460 --> 01:20:30,930 The next time the weapon is nabita. 943 01:20:31,750 --> 01:20:32,930 Studded. 944 01:20:32,950 --> 01:20:34,520 Do not forget about it. 945 01:20:34,910 --> 01:20:38,190 Ece, I could not believe what I heard, your husband really went crazy. 946 01:20:38,220 --> 01:20:40,780 If you did not arrive in time? 947 01:20:40,810 --> 01:20:44,120 This depression is much more serious than I thought. 948 01:20:58,570 --> 01:21:00,420 Hello, Yasemin. 949 01:21:03,640 --> 01:21:05,540 I have a request for you. 950 01:21:19,930 --> 01:21:21,440 Damn it! 951 01:21:21,460 --> 01:21:24,630 The alarm bell does not work. 952 01:21:27,350 --> 01:21:29,030 To whom i am speaking 953 01:21:36,820 --> 01:21:39,200 What are you listening to? - What are you doing? 954 01:21:39,200 --> 01:21:40,650 Wait a minute. 955 01:21:40,800 --> 01:21:41,840 Sinan, come on! 956 01:21:41,840 --> 01:21:43,640 What is it anyway is not in my taste. 957 01:21:43,640 --> 01:21:45,260 What are you doing? Give me the phone! 958 01:21:45,260 --> 01:21:47,040 Sinan!  - Take it if you want. 959 01:21:47,040 --> 01:21:48,170 Give. 960 01:21:49,040 --> 01:21:49,600 Give it back to me! 961 01:21:58,880 --> 01:22:00,510 Why are you here, Hazan? 962 01:22:00,530 --> 01:22:03,170 You know why I'm here. 963 01:22:03,330 --> 01:22:05,390 You brought me here. 964 01:22:06,510 --> 01:22:11,280 Since you cheated me with these newspapers, I have no answer. 965 01:22:11,570 --> 01:22:12,980 For nothing? 966 01:22:15,420 --> 01:22:17,830 You do not even deserve my anger! 967 01:22:19,750 --> 01:22:23,290 Brothers, how could this generator not be included so far? 968 01:22:23,460 --> 01:22:26,230 And this is the place for the rich. Also apartment building? 969 01:22:26,260 --> 01:22:28,450 And the alarm button does not work. 970 01:22:28,910 --> 01:22:32,090 I want to go out, I want to go out, let somebody help!  - Wait a minute. 971 01:22:32,110 --> 01:22:34,010 Wait a minute. 972 01:22:35,510 --> 01:22:37,240 Stand on my shoulders. 973 01:22:37,260 --> 01:22:38,240 What? 974 01:22:38,260 --> 01:22:41,800 Stand on my shoulders. If you want, I will stand for you. 975 01:22:41,820 --> 01:22:44,300 You've probably seen too many American films. 976 01:22:44,330 --> 01:22:47,110 What should I do standing on your shoulders? Will we open the hatch and go to the roof? 977 01:22:47,110 --> 01:22:49,650 Hazan, do we have another choice at the moment? 978 01:22:49,680 --> 01:22:51,580 No, do not insist. 979 01:22:51,600 --> 01:22:53,770 Further. Well, Hazan, come on. 980 01:22:54,240 --> 01:22:56,610 Just because it happened to you. 981 01:22:56,640 --> 01:22:57,780 Come on, come on. 982 01:22:58,950 --> 01:23:00,230 Wrap it up. 983 01:23:04,860 --> 01:23:06,460 What is it? Pink socks? 984 01:23:06,910 --> 01:23:08,200 Careful, careful. 985 01:23:08,200 --> 01:23:08,930 Wait, calm down. 986 01:23:08,950 --> 01:23:12,110 Do not press it, then all the bones will break me, if so... 987 01:23:12,110 --> 01:23:14,380 Calm down! - Do not pull my hair. 988 01:23:14,400 --> 01:23:15,660 Shut up! 989 01:23:16,170 --> 01:23:18,700 Now see. There should be a latch somewhere. 990 01:23:18,730 --> 01:23:21,020 Such a latch. 991 01:23:21,880 --> 01:23:24,450 There is no latch, 007. 992 01:23:24,930 --> 01:23:27,490 How is it? - There are screws. 993 01:23:27,510 --> 01:23:29,200 A screwdriver is required. 994 01:23:29,200 --> 01:23:30,520 Oh no. 995 01:23:31,660 --> 01:23:33,680 Ah, Sinan! Sinan! 996 01:23:33,770 --> 01:23:36,130 Sinan! Sinan, Sinan! 997 01:23:37,060 --> 01:23:38,430 Oh God. 998 01:23:42,220 --> 01:23:44,330 We stuck in the elevator. 999 01:23:47,020 --> 01:23:50,860 Let's get this planet! Let the dam hit such a lift! 1000 01:23:50,880 --> 01:23:52,030 Door. 1001 01:23:52,060 --> 01:23:54,400 Let's get this planet! 1002 01:24:07,730 --> 01:24:08,900 Listen. 1003 01:24:08,930 --> 01:24:11,380 Do not you think that what has happened now means something more. 1004 01:24:11,400 --> 01:24:14,990 Nothing I have experienced with you, I do not connect with it. 1005 01:24:15,350 --> 01:24:16,950 That's why you do not have to get upset. 1006 01:24:16,970 --> 01:24:20,630 I also do not do anything that would affect you. 1007 01:24:47,400 --> 01:24:50,720 This is definitely the place. According to the address I came. 1008 01:24:54,370 --> 01:24:56,350 Oh, it was something like that. 1009 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 Hello! I'm sorry. 1010 01:25:01,460 --> 01:25:03,930 Thank you, my beautiful. 1011 01:25:03,930 --> 01:25:06,030 Praise God, praise God. 1012 01:25:06,060 --> 01:25:08,240 God created you so beautiful. 1013 01:25:08,260 --> 01:25:11,280 Forty times, praise God. - I'm listening to you. 1014 01:25:12,480 --> 01:25:14,410 I came for this... 1015 01:25:15,480 --> 01:25:18,190 After the picture, look at the pictures. 1016 01:25:19,640 --> 01:25:22,730 Recently, my beautiful, about two days ago. 1017 01:25:22,750 --> 01:25:26,310 A picture was sent from the Egemen family. 1018 01:25:27,200 --> 01:25:30,880 Not so huge, much bigger, but also with flowers. 1019 01:25:30,880 --> 01:25:33,060 Much bigger. 1020 01:25:33,060 --> 01:25:34,930 You told the mansion, did not you? 1021 01:25:34,950 --> 01:25:36,110 Yes, the residence of the Egemen family. 1022 01:25:36,110 --> 01:25:39,010 An image that they returned, right? 1023 01:25:39,220 --> 01:25:41,240 Oh, that's the one. 1024 01:25:41,260 --> 01:25:42,800 Exactly this. 1025 01:25:42,820 --> 01:25:46,760 If he's interested, I'll show him. - No, I'm not interested in this picture. 1026 01:25:46,930 --> 01:25:50,620 I am interested in who came here and ordered this picture? 1027 01:25:50,640 --> 01:25:53,770 I came to find out. - I do not understand. 1028 01:25:54,870 --> 01:25:57,520 I did not say anything incomprehensible, daughter. 1029 01:25:57,540 --> 01:26:00,720 Someone came here to buy this picture? 1030 01:26:00,740 --> 01:26:01,760 He came. 1031 01:26:01,780 --> 01:26:03,350 And who is it? 1032 01:26:03,380 --> 01:26:05,760 This guy paid with a credit card... 1033 01:26:05,780 --> 01:26:10,960 ... in cash? We certainly paid cash because they have a lot of money! 1034 01:26:10,960 --> 01:26:14,770 What did this daughter-in-law look like? I ask you this. 1035 01:26:18,580 --> 01:26:20,430 She had red hair? 1036 01:26:20,450 --> 01:26:23,240 So skinny with legs like a stork? 1037 01:26:23,270 --> 01:26:28,780 Or black with shrewd sparks in your eyes? Which one, daughter? 1038 01:26:28,780 --> 01:26:32,180 Are you kidding me? - No, I'm not kidding. 1039 01:26:32,180 --> 01:26:34,080 You bought the picture. 1040 01:26:36,380 --> 01:26:38,730 Well. The picture was sent to my name. 1041 01:26:38,760 --> 01:26:41,320 It was sent to Fazilet Çamkıran. 1042 01:26:41,340 --> 01:26:45,430 But who came here and chose this picture? Who ordered it? 1043 01:26:45,450 --> 01:26:49,780 Ladies and gentlemen, I am unclear. You came here and chose the picture. 1044 01:26:49,810 --> 01:26:51,790 You bought it. 1045 01:26:51,810 --> 01:26:55,080 And we sent you a order after you left. 1046 01:26:56,050 --> 01:26:59,390 Girl, do you understand what you say ?! Look into my eyes! 1047 01:26:59,410 --> 01:27:03,170 I see you for the first time in your life! Look at my face! On my face! 1048 01:27:04,850 --> 01:27:07,880 I'll scratch your eyes! I'm blowing your hair! 1049 01:27:07,900 --> 01:27:09,500 I'll break your hair! "What are you doing?" 1050 01:27:09,500 --> 01:27:11,980 Take it from me! - How can you lie? 1051 01:27:11,980 --> 01:27:12,470 Come here! - Mrs! 1052 01:27:12,470 --> 01:27:13,670 Mrs! - Let go! Let go! 1053 01:27:13,670 --> 01:27:14,520 You do not interrupt! - Please. 1054 01:27:14,520 --> 01:27:16,610 Go away! - What happened to the woman? It's an art gallery. 1055 01:27:16,610 --> 01:27:18,450 I will show you this art gallery! 1056 01:27:18,450 --> 01:27:21,510 Mrs. - Look! He looks me straight in the eye and lied to me! 1057 01:27:21,540 --> 01:27:24,130 How much did they pay you to lie? 1058 01:27:24,270 --> 01:27:27,990 I'll pay you more to tell you the truth! I'll give you even more money! 1059 01:27:28,010 --> 01:27:29,610 Liar! - Please calm down. 1060 01:27:29,630 --> 01:27:32,690 I'll remember you! Go away. I'll leave. 1061 01:27:35,580 --> 01:27:37,400 - Do not touch me, son. - Please leave. - I know the way! 1062 01:27:37,430 --> 01:27:38,580 Go away! 1063 01:27:40,670 --> 01:27:43,570 It was supposed to be one reptile, and it turned out to be the whole network! 1064 01:27:43,870 --> 01:27:47,280 My mother! She bought the whole gallery! 1065 01:27:48,740 --> 01:27:50,340 But I will not let you harm my daughter. 1066 01:27:50,960 --> 01:27:53,520 If my name is Fazilet, I will not let it! 1067 01:27:55,100 --> 01:27:58,200 You will tell me that! I remember you! You will tell me that! 1068 01:27:58,740 --> 01:28:00,130 Mrs. 1069 01:28:15,500 --> 01:28:16,760 Gulten. 1070 01:28:17,320 --> 01:28:20,200 An abnormal woman here, Fazilet, or like her there. 1071 01:28:20,360 --> 01:28:21,920 She was shocked at me. 1072 01:28:23,470 --> 01:28:25,710 Do not be afraid, do not be afraid. I did everything. 1073 01:28:26,180 --> 01:28:29,580 But Mrs. Yasemin has to pay me more. 1074 01:28:29,830 --> 01:28:32,060 She nearly beat me up. 1075 01:28:34,380 --> 01:28:37,300 My husband recently is very strange. 1076 01:28:37,320 --> 01:28:40,760 As if he was not himself. He does things quite different to him. 1077 01:28:41,010 --> 01:28:44,010 He is angry constantly, shakes his hands, sweats. 1078 01:28:44,030 --> 01:28:47,140 I know he has had a hard time lately, but... 1079 01:28:47,900 --> 01:28:49,930 ... the situation seems to be serious. 1080 01:28:49,960 --> 01:28:53,780 I want to help him until he does some harm. 1081 01:28:53,810 --> 01:28:56,010 I'm also afraid that it might hurt too. 1082 01:28:56,010 --> 01:28:59,070 Yes, Mrs. Yasemin told me a little on the phone. 1083 01:28:59,180 --> 01:29:02,140 I assume you are going to give medicine to your husband. 1084 01:29:02,160 --> 01:29:03,980 I want to help him. 1085 01:29:04,010 --> 01:29:07,560 Believe me, I'd love to come to you to talk to you. 1086 01:29:07,580 --> 01:29:10,930 But I know he will not listen to me. 1087 01:29:10,960 --> 01:29:14,820 Of course, I would not like to put you as a doctor in a difficult position. 1088 01:29:14,850 --> 01:29:19,290 The medicine I prescribed Ms. Yasemin, you can give your husband, Mrs. Ece. 1089 01:29:19,360 --> 01:29:23,160 Believe me, it will not hurt. "It's only until he calms down. 1090 01:29:23,270 --> 01:29:28,030 And later I'll convince him to come to you and heal himself. 1091 01:29:28,120 --> 01:29:32,350 Ece, let's not stop being a doctor anymore. 1092 01:29:32,380 --> 01:29:35,470 Thank you so much for having found us time! Thank you! 1093 01:29:36,540 --> 01:29:38,790 Thank you. - Back to health. 1094 01:29:39,780 --> 01:29:41,610 All the best! - Thank you. 1095 01:29:51,610 --> 01:29:53,160 Have a nice day! 1096 01:29:53,410 --> 01:29:57,810 I do what I need Hazım. It will not hurt. It will only calm him down. 1097 01:29:58,100 --> 01:30:00,690 When it calms down, I will come with him. 1098 01:30:00,720 --> 01:30:03,610 Ece, relax a bit, please. 1099 01:30:03,630 --> 01:30:06,980 I've already told you. This medicine does not cause any side effects. 1100 01:30:07,010 --> 01:30:07,910 Sure? 1101 01:30:07,940 --> 01:30:11,220 You talked to the doctor, you all heard. 1102 01:30:11,340 --> 01:30:12,900 Please relax. 1103 01:30:12,920 --> 01:30:14,140 Well? 1104 01:30:14,160 --> 01:30:15,940 And something else, Ece... 1105 01:30:17,540 --> 01:30:19,870 Let this medicine be with you. 1106 01:30:20,520 --> 01:30:22,210 Thank you! 1107 01:30:22,720 --> 01:30:24,400 Come on, relax. 1108 01:30:29,410 --> 01:30:35,500 Daddy, I'm not talking about Yağız or Sinan yesterday, not to make noise. 1109 01:30:35,960 --> 01:30:38,310 But we really have to talk. 1110 01:30:40,920 --> 01:30:41,880 Dad! 1111 01:30:41,900 --> 01:30:46,670 Dad, all you did after this damned disappearance is not what my father would do! 1112 01:30:46,700 --> 01:30:49,450 There is something wrong with you, Dad. 1113 01:30:49,630 --> 01:30:51,610 What you do is completely incomprehensible! 1114 01:30:51,630 --> 01:30:52,880 Seriously? 1115 01:30:52,900 --> 01:30:54,840 What you do is understandable. 1116 01:30:54,870 --> 01:30:57,500 Without any investigation you have buried a man... 1117 01:30:57,520 --> 01:30:59,220 ... as his father. 1118 01:30:59,250 --> 01:31:02,690 Later, unlawfully, you dug a grave. 1119 01:31:02,720 --> 01:31:03,610 Is that understandable? 1120 01:31:03,630 --> 01:31:09,720 Dad, listen. You can no longer say that you are acting to punish your children. No excuse. 1121 01:31:10,150 --> 01:31:12,890 Do you realize what you did last night? 1122 01:31:12,920 --> 01:31:15,230 What if the boy complained to you? 1123 01:31:15,250 --> 01:31:18,520 We will have a meeting with your brothers about cosmetic advertising. 1124 01:31:18,720 --> 01:31:20,140 You can go. 1125 01:31:20,160 --> 01:31:21,930 Dad, I'm worried about you. 1126 01:31:21,960 --> 01:31:24,430 I'm really worried. 1127 01:31:24,450 --> 01:31:25,820 You can go. 1128 01:31:55,340 --> 01:31:58,180 I survived the worst in my life, what could happen to me. 1129 01:31:58,180 --> 01:31:59,740 Curious what? 1130 01:31:59,760 --> 01:32:03,810 Me, Hazan and the elevator, trapped between the floors. 1131 01:32:04,920 --> 01:32:06,470 Score? 1132 01:32:06,780 --> 01:32:08,330 What does the result mean? 1133 01:32:08,670 --> 01:32:10,590 Nothing happened? Did not you talk? 1134 01:32:10,610 --> 01:32:11,820 What should i talk about 1135 01:32:11,850 --> 01:32:14,210 I'd better go and talk to my father. 1136 01:32:43,810 --> 01:32:46,310 I gave you a week to prepare the presentation. 1137 01:32:47,500 --> 01:32:49,420 You invited? 1138 01:32:50,010 --> 01:32:52,910 For the money you can buy invitations, Dad. 1139 01:32:53,180 --> 01:32:54,920 Oh, money. 1140 01:32:55,410 --> 01:32:57,780 So you came to ask for money. 1141 01:32:57,780 --> 01:33:00,010 No, we have not come here to discuss the budget. 1142 01:33:00,030 --> 01:33:03,760 We will have photos outside the city. We want to confirm this. 1143 01:33:03,780 --> 01:33:05,450 Out of town? 1144 01:33:06,340 --> 01:33:07,900 As I thought! 1145 01:33:07,920 --> 01:33:10,050 You do not even know anything about yourself! 1146 01:33:11,030 --> 01:33:17,560 The crew has already begun to look for a place. And not to increase We are looking for a place not far from Istanbul. 1147 01:33:17,560 --> 01:33:20,050 Such as: Аğva, Şile, Sapanca. 1148 01:33:20,070 --> 01:33:23,070 We will not exceed the budget for the presentation. 1149 01:33:23,100 --> 01:33:26,450 Provided we do a presentation in the garden of our residence. 1150 01:33:27,030 --> 01:33:33,920 As I said, our short trip will be fully covered by the budget for the presentation. We will not charge the company. 1151 01:33:35,140 --> 01:33:37,940 We came to inform you. If you accept this... 1152 01:33:37,940 --> 01:33:39,540 No budget! 1153 01:33:40,500 --> 01:33:41,850 How is it? 1154 01:33:41,870 --> 01:33:44,530 How is it? How does it have a budget? I do not understand. - Do not understand? 1155 01:33:44,560 --> 01:33:46,210 What is incomprehensible here? 1156 01:33:46,230 --> 01:33:48,230 I told you everything. 1157 01:33:48,230 --> 01:33:50,650 All you have to say is that we have a week. 1158 01:33:50,650 --> 01:33:53,070 Are you taking our budget because we did not fit in time? 1159 01:33:53,100 --> 01:33:54,790 See! You remember that! 1160 01:33:54,850 --> 01:33:57,670 Dad, you give up the project! 1161 01:33:57,670 --> 01:33:58,760 Not me. 1162 01:33:58,780 --> 01:34:00,010 You. 1163 01:34:00,030 --> 01:34:02,980 You've collapsed this project. 1164 01:34:03,010 --> 01:34:04,800 You could not finish it. 1165 01:34:05,740 --> 01:34:09,650 We, Egemen, have nothing more to do with cosmetics. 1166 01:34:12,430 --> 01:34:13,360 Not bad! 1167 01:34:13,380 --> 01:34:15,100 Not bad! Even great, Dad! 1168 01:34:15,100 --> 01:34:16,920 Really. No problem! It's not a problem! 1169 01:34:16,920 --> 01:34:18,540 I am not done yet. 1170 01:34:18,670 --> 01:34:24,900 We tell you that for eight months you wasted money from the company and your project went to the trash. 1171 01:34:24,900 --> 01:34:27,950 Accountants will check what losses you have brought to the company. 1172 01:34:27,980 --> 01:34:30,880 And the legal procedure for reimbursement will be initiated. 1173 01:34:32,900 --> 01:34:34,570 Wait a minute. 1174 01:34:34,700 --> 01:34:36,780 Do we have to cover losses? 1175 01:34:36,980 --> 01:34:40,130 Your kids will cover your losses. Seriously? 1176 01:34:40,160 --> 01:34:41,860 This is business, son. 1177 01:34:41,920 --> 01:34:42,810 Business. 1178 01:34:42,830 --> 01:34:44,890 Business, business. 1179 01:34:44,920 --> 01:34:48,090 Your son receives the lowest salary. You forgot about that, Dad? 1180 01:34:48,250 --> 01:34:51,140 That means that for a few years he will work without pay. 1181 01:34:53,360 --> 01:34:55,410 Brother. We go, brother, there is nothing to talk about. 1182 01:34:55,410 --> 01:34:56,440 Dad. 1183 01:34:56,470 --> 01:35:01,670 Let the accountants do not bother, I will immediately give the sum of the losses of both of us. It's three million lire. 1184 01:35:03,250 --> 01:35:06,650 But within half an hour they will be in the company's account. 1185 01:35:06,940 --> 01:35:08,070 Brother, what are you doing? 1186 01:35:08,070 --> 01:35:10,560 My brother will still receive his salary. 1187 01:35:10,560 --> 01:35:12,210 I will pay them out of my own money. 1188 01:35:12,230 --> 01:35:13,310 Brother. 1189 01:35:14,810 --> 01:35:16,490 Yağız Egemen... 1190 01:35:18,650 --> 01:35:20,830 ... will continue to work on his project. 1191 01:35:28,120 --> 01:35:30,020 Please wait for your invitation. 1192 01:35:34,710 --> 01:35:35,950 Brother! 1193 01:35:41,200 --> 01:35:42,700 Brother, what was it now? 1194 01:35:42,730 --> 01:35:43,940 Brother! 1195 01:35:43,970 --> 01:35:45,260 Are you crazy? 1196 01:35:45,280 --> 01:35:47,840 Your father accepted your resignation! Now you are unemployed! 1197 01:35:47,860 --> 01:35:51,600 You will spend three million dollars and then you will continue to deal with cosmetics by financing it from your own pocket! 1198 01:35:51,640 --> 01:35:55,160 There is a need for advertising, presentation, everything! You're out of money! They're over! 1199 01:35:56,130 --> 01:35:57,450 Brother! 1200 01:35:59,840 --> 01:36:01,060 Mr. Ahmet, nice work. 1201 01:36:01,530 --> 01:36:02,380 Thank you. 1202 01:36:02,400 --> 01:36:04,040 Please go to my account. 1203 01:36:04,130 --> 01:36:06,180 No no! Do not go anywhere! 1204 01:36:06,200 --> 01:36:07,530 Brother, master yourself! 1205 01:36:07,530 --> 01:36:09,800 I will not let you go bankrupt in front of my eyes. Understand? 1206 01:36:09,800 --> 01:36:13,000 I'm your older brother. "I am your younger brother and I do not let you do that. 1207 01:36:13,000 --> 01:36:15,750 I do not ask for your permission. Sure? 1208 01:36:15,950 --> 01:36:20,050 The cosmetic project is excluded from the board of directors. 1209 01:36:20,110 --> 01:36:23,820 Now go to my account and transfer 3 million liras to your account. 1210 01:36:24,080 --> 01:36:24,770 Well? 1211 01:36:24,800 --> 01:36:25,480 Brother! 1212 01:36:25,480 --> 01:36:27,390 And please fill it. 1213 01:36:32,480 --> 01:36:35,320 Brother, why are you insisting? For God's sake! 1214 01:36:37,170 --> 01:36:38,450 It's worth it. 1215 01:36:38,480 --> 01:36:40,800 It is worth every hound. 1216 01:37:17,330 --> 01:37:18,830 Will not succeed. 1217 01:37:20,570 --> 01:37:23,590 Do what you want and it will not be like before. 1218 01:37:59,770 --> 01:38:01,980 Come here, intrigue! Come! 1219 01:38:02,400 --> 01:38:05,610 Come here! Come! I will give you my daughter. 1220 01:38:05,970 --> 01:38:07,400 Come here. 1221 01:38:08,220 --> 01:38:11,020 Everyone has their medicine. Our medicine is shopping. 1222 01:38:11,060 --> 01:38:16,130 Thank you very much, Yasemin. If it were not for you, I would not have been able to keep myself in the mansion for the last few days. 1223 01:38:16,880 --> 01:38:19,950 I told you that you are my favorite mother-in-law. 1224 01:38:31,060 --> 01:38:32,170 Mom? 1225 01:38:36,930 --> 01:38:39,240 She certainly came to visit. 1226 01:38:39,680 --> 01:38:41,530 The most important thing is not to go home. 1227 01:38:41,550 --> 01:38:43,080 Here we go! 1228 01:38:49,860 --> 01:38:52,510 Ece, do not say anything harsh mother. 1229 01:38:53,260 --> 01:38:54,910 You, come here! 1230 01:38:54,910 --> 01:38:56,800 Mom! - Come on, come on, come on! Come here! 1231 01:38:56,830 --> 01:38:58,660 Intrigue, I'm talking to you! Come here! 1232 01:38:58,680 --> 01:39:00,040 Come here! 1233 01:39:00,640 --> 01:39:02,910 Mom! Mom! What are you doing?! Stop! 1234 01:39:02,910 --> 01:39:05,310 I you... do not let go of her! - Mrs Fazilet, are you all right? 1235 01:39:05,310 --> 01:39:06,640 Do not pretend to me! 1236 01:39:06,660 --> 01:39:07,710 Do not pretend to me! 1237 01:39:07,710 --> 01:39:10,910 I will not believe in your pretenses! You will not be playing your games on my daughter's bill! 1238 01:39:10,910 --> 01:39:14,610 Mom! Remember! "It's you, my daughter!" You are the last one to remember! 1239 01:39:14,640 --> 01:39:18,040 Do not sleep! Open your eyes! Look at this woman's face! 1240 01:39:18,060 --> 01:39:20,240 Look! Look! Just look! 1241 01:39:20,260 --> 01:39:24,280 I do not know what and how she does, but this woman is kicking you down, Ece! 1242 01:39:25,200 --> 01:39:27,740 I'm really going to cry. - Something for me too! 1243 01:39:27,770 --> 01:39:30,330 She's going to cry! Or cry, because you are still crying! 1244 01:39:30,350 --> 01:39:33,150 Ece! Look, that's all she planned! 1245 01:39:33,170 --> 01:39:37,060 I swear to you, little girl! That's all she planned! She put me out, I know about it! 1246 01:39:37,080 --> 01:39:40,030 Believe me, I know everything, but I can not prove it! 1247 01:39:40,060 --> 01:39:41,530 I can not prove it! 1248 01:39:41,550 --> 01:39:43,510 Listen, this woman removed me from the mansion! 1249 01:39:43,530 --> 01:39:45,320 You know, daughter, why did she do it? 1250 01:39:45,350 --> 01:39:47,950 Make it easier for you to wrap yourself around your finger! 1251 01:39:47,970 --> 01:39:52,110 Because when I was here with you, she could not come close to you! I was afraid of that, daughter! 1252 01:39:52,130 --> 01:39:53,350 I am not the target! 1253 01:39:53,370 --> 01:39:56,100 Your goal is you, daughter! You! 1254 01:39:56,130 --> 01:39:57,860 She got you in her paws! 1255 01:39:57,880 --> 01:40:01,830 Mrs. Fazilet, what exactly do you accuse me of? 1256 01:40:01,950 --> 01:40:04,390 Is it that I'm friends with your daughter? - Yes, too! 1257 01:40:04,420 --> 01:40:05,730 Can you be a friend? 1258 01:40:05,750 --> 01:40:07,330 You trapped me! 1259 01:40:07,350 --> 01:40:10,040 You did everything and you trapped me with that picture! 1260 01:40:10,040 --> 01:40:12,460 This is a very serious accusation. You are not all right, Mrs. Fazilet. 1261 01:40:12,460 --> 01:40:13,990 See, see, see! 1262 01:40:14,020 --> 01:40:15,460 Look! 1263 01:40:15,480 --> 01:40:16,700 Ece! 1264 01:40:17,770 --> 01:40:19,460 Ece, daughter, this woman is very dangerous. - Mom! 1265 01:40:19,480 --> 01:40:22,170 Let go! "Very dangerous, daughter, why do not you understand?" 1266 01:40:22,170 --> 01:40:25,550 Neither yours nor my reason is enough to understand her evil intentions! 1267 01:40:25,570 --> 01:40:29,460 She's the same Satan around her finger! I promise you! She really is so evil! 1268 01:40:29,480 --> 01:40:32,700 Mom! "Think, daughter, why did she come so suddenly to you?" 1269 01:40:32,730 --> 01:40:34,090 Move your head! 1270 01:40:34,310 --> 01:40:36,290 Mrs. Fazilet, I understand. 1271 01:40:36,370 --> 01:40:39,350 You consider me unworthy of your daughter! 1272 01:40:40,770 --> 01:40:43,320 Daughter, listen! "You're mad, Mom, are not you?" 1273 01:40:45,150 --> 01:40:48,000 You are standing here in front of me and you are in fury through your ambitions! 1274 01:40:48,570 --> 01:40:51,410 You are angry that I do not need you anymore. 1275 01:40:51,440 --> 01:40:52,850 Daughter, listen! 1276 01:40:53,840 --> 01:40:56,830 But see and without you I can stand on my feet! 1277 01:40:57,310 --> 01:40:58,750 And it's hard in addition! 1278 01:40:58,770 --> 01:41:00,980 Without the stones that mess up under your feet. 1279 01:41:01,000 --> 01:41:03,090 And you can not agree with that. 1280 01:41:04,330 --> 01:41:08,340 You can not accept the fact that you can not play with me like a doll, Mom. 1281 01:41:09,110 --> 01:41:10,840 But it's over. 1282 01:41:11,910 --> 01:41:15,680 Your doll took her own strings into her own hands. 1283 01:41:17,910 --> 01:41:19,140 Well. 1284 01:41:19,170 --> 01:41:22,280 How can you say something to this woman? 1285 01:41:22,280 --> 01:41:25,380 Mom, finally understand! Understand! 1286 01:41:25,460 --> 01:41:28,050 You were a burden on my shoulders... 1287 01:41:28,200 --> 01:41:29,990 ... and I dump him. 1288 01:41:30,970 --> 01:41:32,260 End. 1289 01:41:32,620 --> 01:41:35,600 And now I will be the one I want. 1290 01:41:38,530 --> 01:41:40,060 That's all. 1291 01:42:05,170 --> 01:42:08,910 Your stupidity is not killing me, not my insults. 1292 01:42:10,930 --> 01:42:12,720 My stupid little girl. 1293 01:42:13,060 --> 01:42:14,330 Stupid. 1294 01:42:19,930 --> 01:42:24,450 It is the medicine I previously prescribed Ms. Yasemin, you can give your husband, Mrs. Ece. 1295 01:42:24,480 --> 01:42:26,570 Believe it will not hurt. 1296 01:42:35,770 --> 01:42:38,930 Miss Ece, why do not you sit down? Something missing on the table? 1297 01:42:39,510 --> 01:42:42,700 No, no, it's all. You have not finished yet? 1298 01:42:42,730 --> 01:42:44,150 We will operate. 1299 01:42:44,150 --> 01:42:46,650 Well. Tonight I will serve myself. 1300 01:42:46,770 --> 01:42:49,770 That's all. Now go and do not come until I call you. 1301 01:42:49,950 --> 01:42:51,060 Come on. 1302 01:43:26,930 --> 01:43:30,540 You were a burden on my arms and I dump him. 1303 01:43:35,480 --> 01:43:38,480 You dump, walk away, and get free from me... 1304 01:43:38,880 --> 01:43:40,470 ... Ece Egemen? 1305 01:43:42,950 --> 01:43:44,540 Let it be. 1306 01:44:04,460 --> 01:44:05,800 God! 1307 01:44:12,330 --> 01:44:14,070 What is it, God? 1308 01:44:46,330 --> 01:44:47,670 Hazan? 1309 01:44:52,400 --> 01:44:53,780 My Hazan! 1310 01:45:02,880 --> 01:45:04,910 My daughter. 1311 01:45:09,730 --> 01:45:11,640 Hazan! 1312 01:45:12,220 --> 01:45:14,000 Daughter! 1313 01:45:35,010 --> 01:45:38,730 This is a very good place, Mr. Yağız. We can take a photo session as you would like. 1314 01:45:41,390 --> 01:45:43,230 Houses are too close together. 1315 01:45:43,320 --> 01:45:44,470 Houses? 1316 01:45:44,500 --> 01:45:46,960 Will not we work outdoors? 1317 01:45:48,500 --> 01:45:50,740 Okay, but will we stay there? 1318 01:45:51,150 --> 01:45:53,010 Why do we all have to nest? 1319 01:45:53,500 --> 01:45:54,710 Of course. 1320 01:45:57,280 --> 01:45:59,410 No, it is not appropriate. 1321 01:46:05,790 --> 01:46:07,410 Where is it 1322 01:46:07,700 --> 01:46:09,200 It's one house. 1323 01:46:09,230 --> 01:46:12,240 This means that the team has a place to lay out during the photos. 1324 01:46:14,970 --> 01:46:16,030 Okay, it's him. 1325 01:46:16,060 --> 01:46:18,860 But he is far ahead of the photo shoot. 1326 01:46:18,880 --> 01:46:20,610 I mean, we had to arrange the back up. 1327 01:46:20,610 --> 01:46:21,560 Fit, fit. 1328 01:46:21,590 --> 01:46:22,300 It's him. 1329 01:46:49,120 --> 01:46:53,270 After dinner I would like to go to my sister if you have nothing against it. 1330 01:46:53,300 --> 01:46:55,910 Recently moved, you have to help her. 1331 01:46:57,660 --> 01:46:59,630 May Ceyhun take you away. 1332 01:46:59,630 --> 01:47:01,770 He'll wait and take you away. 1333 01:47:03,360 --> 01:47:04,700 Of course, well. 1334 01:47:07,990 --> 01:47:10,420 Dad, could we talk after dinner? 1335 01:47:11,900 --> 01:47:13,310 What? 1336 01:47:14,080 --> 01:47:15,240 I do not know. 1337 01:47:15,370 --> 01:47:17,210 What can we say after what happened? 1338 01:47:17,370 --> 01:47:21,880 For example, may Yağız finance a cosmetic project with its own funds? 1339 01:47:23,260 --> 01:47:24,860 Why do you care? 1340 01:47:24,880 --> 01:47:26,130 Good question. 1341 01:47:26,150 --> 01:47:27,630 Why do I care? 1342 01:47:27,660 --> 01:47:30,470 Look, Dad, it's not just that he's my brother. 1343 01:47:30,500 --> 01:47:32,060 It's just a compromise. 1344 01:47:32,090 --> 01:47:34,670 It's a compromise that can not be explained in the services market. 1345 01:47:37,810 --> 01:47:40,060 Yes, of course, the market is equally important to me. 1346 01:47:40,080 --> 01:47:43,010 And your interest has even led me to tears. 1347 01:47:43,500 --> 01:47:47,010 After you buried your father, you became very close to your brothers. 1348 01:47:58,210 --> 01:47:59,550 It's not the man. 1349 01:47:59,570 --> 01:48:01,470 Really, this is not the man. 1350 01:48:06,320 --> 01:48:09,390 You realize how well you did, giving him medicine, right, Ece? 1351 01:48:12,280 --> 01:48:13,950 He was gone. 1352 01:48:19,440 --> 01:48:21,550 Yağız, listen, lost control of himself, he does not behave normally. 1353 01:48:21,570 --> 01:48:23,150 You will have problems, do not insist. 1354 01:48:23,150 --> 01:48:24,210 He will not even give you water. 1355 01:48:24,210 --> 01:48:26,390 I do not expect anything from my father. 1356 01:48:26,410 --> 01:48:27,320 Well. 1357 01:48:27,350 --> 01:48:31,410 Do not worry about it and do not worry. - Yağız, listen, stop insisting. 1358 01:48:31,570 --> 01:48:33,060 You will destroy yourself. 1359 01:48:33,300 --> 01:48:36,780 I told you from the beginning. I told you not to go into cosmetics. 1360 01:48:36,810 --> 01:48:39,460 You did not just come in and you pulled in your father's sister-in-law. 1361 01:48:39,460 --> 01:48:43,440 Look, everything went wrong, from the day Sinan got involved in that girl. 1362 01:48:43,460 --> 01:48:45,260 Understand? Oj father now put a dot. 1363 01:48:45,280 --> 01:48:47,340 Do not understand? Leave it, let him finish it. 1364 01:48:47,370 --> 01:48:49,060 Let him finish it instead of finishing it. 1365 01:48:49,080 --> 01:48:51,200 Gökhan, relax, okay? See how calm I am? 1366 01:48:51,230 --> 01:48:52,680 If that does not stop, I'm calm. 1367 01:48:52,990 --> 01:48:54,740 Come on, rest. 1368 01:48:55,610 --> 01:48:58,200 He says he's calm. He still says he's calm. 1369 01:48:59,350 --> 01:49:00,600 Bravo. 1370 01:49:01,860 --> 01:49:03,670 What is it, Yasemin? What are you doing? 1371 01:49:03,700 --> 01:49:07,030 Since I have no patience to ask you the same thing, I can only applaud you. 1372 01:49:07,060 --> 01:49:10,280 I did not want to interfere with your torn souls of the fraternal show, but what are you doing, Gökhan? 1373 01:49:10,300 --> 01:49:12,300 This is not about fraternal relationships. 1374 01:49:12,320 --> 01:49:14,260 We enter the cosmetics market by investing our own money. 1375 01:49:14,330 --> 01:49:16,690 What are we doing? We play in the sandbox? 1376 01:49:16,720 --> 01:49:18,490 Will not they hear about it? Will not they talk about it? 1377 01:49:18,520 --> 01:49:21,170 Are all of us laughing? - Let them laugh. 1378 01:49:21,190 --> 01:49:25,100 Let them laugh from your father, from your brothers. Does your brother not go to America? 1379 01:49:25,170 --> 01:49:27,900 If you want to behave like an older brother, put him in his pocket $ 100 and send him there. 1380 01:49:27,920 --> 01:49:30,610 The man you put into a hundred dollars pocket is my brother. 1381 01:49:30,630 --> 01:49:31,640 Ah yes? 1382 01:49:31,660 --> 01:49:34,790 But you celebrated when your brother left work. 1383 01:49:36,080 --> 01:49:40,020 This evening my father said the only truth about your brotherhood. 1384 01:49:40,170 --> 01:49:41,550 Start thinking. 1385 01:49:41,570 --> 01:49:44,260 The atmosphere is denser, my father is doing abnormal things. 1386 01:49:44,280 --> 01:49:48,540 It would be good if you did not combine all the events with the sentiment towards the family, then you would gain that. 1387 01:50:29,610 --> 01:50:34,210 We, as holding Egemen, have no more No relationship with a cosmetic company. 1388 01:50:34,550 --> 01:50:37,240 You've done this project. 1389 01:50:37,550 --> 01:50:39,100 You have not. 1390 01:50:39,120 --> 01:50:42,230 Accountants will calculate losses that your company has incurred. 1391 01:50:42,260 --> 01:50:45,240 And we will start the legal procedure to cover your losses. 1392 01:50:51,680 --> 01:50:55,640 Look, everything has gone wrong since the day Sinan got involved in that girl. 1393 01:50:55,660 --> 01:50:57,430 Understand? Oh father now set a dot. 1394 01:50:57,460 --> 01:51:00,570 You'll do it, do not insist, he will not give you a glass of water. 1395 01:51:00,630 --> 01:51:02,380 You will also destroy. 1396 01:51:05,550 --> 01:51:09,060 Do you realize how I fight with myself? 1397 01:51:09,410 --> 01:51:13,570 By asking you this question, you know what I'm asking myself? Do you realise? 1398 01:51:14,750 --> 01:51:21,660 Do you realize how many times I say "he is your brother" every time he sees you together? 1399 01:51:22,430 --> 01:51:25,870 I'm not in love with Hazan. 1400 01:52:31,590 --> 01:52:33,080 You missed. 1401 01:52:34,790 --> 01:52:38,800 A man who plays in a suit in a suit should expect a sad ending. 1402 01:52:38,880 --> 01:52:42,120 For a man who has not seen anything yet, you are very confident. 1403 01:52:43,630 --> 01:52:45,390 Self-confidence Yağıza Egemena. 1404 01:52:45,390 --> 01:52:47,470 So you say you know basketball? 1405 01:52:48,900 --> 01:52:50,360 IM driving. 1406 01:52:52,060 --> 01:52:53,530 You run? 1407 01:52:53,550 --> 01:52:54,770 Very nice. 1408 01:52:54,790 --> 01:52:56,930 But that does not make you a good basketball player. 1409 01:52:56,950 --> 01:52:58,040 Seriously? 1410 01:52:58,170 --> 01:53:01,920 You do not make the trainer that you're like a kid. 1411 01:53:02,430 --> 01:53:04,860 But I am a graduate of a sports academy. 1412 01:53:04,880 --> 01:53:06,160 I remind you. 1413 01:53:07,100 --> 01:53:08,930 Okay, first ball of yours. 1414 01:53:22,860 --> 01:53:26,400 First of all, thank you for waiting for me so far. 1415 01:53:26,630 --> 01:53:31,020 Mr. Sinan, telling the truth, when I found out that you were going here, I thought you wanted to change the car. 1416 01:53:31,770 --> 01:53:35,260 No, no, it's all past. 1417 01:53:35,940 --> 01:53:43,270 I'm just selling now. 1418 01:53:46,010 --> 01:53:48,220 I will immediately notify you of the sale. 1419 01:53:59,060 --> 01:54:01,330 Hello. - Good evening. 1420 01:54:01,350 --> 01:54:04,880 Have you come to Mrs. Hazan? - Yes, I came to my sister. 1421 01:54:05,790 --> 01:54:08,710 She left? - He's in a sports hall, level -1. 1422 01:54:09,190 --> 01:54:10,880 Well thank you. 1423 01:54:24,030 --> 01:54:25,780 You're good at defending. 1424 01:54:29,900 --> 01:54:30,600 Foul. 1425 01:54:30,630 --> 01:54:32,250 No. - Really foul. 1426 01:54:48,030 --> 01:54:50,210 Look, really. 1427 01:54:54,060 --> 01:54:55,700 But your leg was on the line. 1428 01:54:59,100 --> 01:55:00,430 No, he will not. 1429 01:55:00,430 --> 01:55:01,730 Yes! 1430 01:55:04,300 --> 01:55:07,280 You're not tired yet? "Do you consider me a fragile girl?" 1431 01:55:09,900 --> 01:55:12,980 I think it would be better if you played a ping pong ball to get your hands on. 1432 01:55:13,460 --> 01:55:14,780 Well. 1433 01:55:25,900 --> 01:55:27,230 And you go there. 1434 01:55:27,260 --> 01:55:30,050 There is a pear (boxing), a little bit of it, you'll think about it. 1435 01:56:00,830 --> 01:56:02,310 Come on, lady boxer! 1436 01:56:14,810 --> 01:56:16,910 I really went! - Come on, turn! 1437 01:56:24,250 --> 01:56:25,490 What happened? 1438 01:56:25,520 --> 01:56:27,060 Shortness of breath? 1439 01:56:27,500 --> 01:56:29,100 Hello, Ece! 1440 01:56:30,160 --> 01:56:31,690 Ece! 1441 01:56:34,070 --> 01:56:35,690 How did you get there? 1442 01:56:35,720 --> 01:56:39,160 I'm very sweaty. - I decided to look, sister. 1443 01:56:39,450 --> 01:56:41,640 I learned at the entrance. They told me you are in a sports hall. 1444 01:56:41,670 --> 01:56:43,070 Well. Hello! 1445 01:56:43,100 --> 01:56:45,190 We just... - You played basketball! 1446 01:56:45,210 --> 01:56:46,300 I saw. 1447 01:56:46,320 --> 01:56:49,510 You played so beautifully that I did not want to disturb you. 1448 01:56:49,540 --> 01:56:51,650 And I almost won! 1449 01:56:54,250 --> 01:56:57,030 I'm going to go, I'm all sweaty. 1450 01:56:57,030 --> 01:56:58,980 Come on, let's go to the locker room. 1451 01:56:59,010 --> 01:57:00,580 Come. 1452 01:57:01,070 --> 01:57:03,120 I'm waiting for you for the second round. 1453 01:57:26,030 --> 01:57:27,440 She could hear. 1454 01:57:28,030 --> 01:57:29,600 Everything she heard. 1455 01:57:46,700 --> 01:57:49,520 You just... 1456 01:57:52,630 --> 01:57:54,070 How are you? 1457 01:57:54,180 --> 01:57:57,000 Did you run out of gas? Did you drive a car? 1458 01:57:59,500 --> 01:58:01,820 Yes, I was a little sweaty. 1459 01:58:02,010 --> 01:58:04,440 Well, you said, otherwise I would not notice. 1460 01:58:04,580 --> 01:58:07,520 Then, take a shower, then come, we'll talk. 1461 01:58:07,540 --> 01:58:10,240 I bought the pizza. We'll eat together. 1462 01:58:14,100 --> 01:58:15,370 No more. 1463 01:58:52,920 --> 01:58:54,100 Yes! 1464 01:58:54,100 --> 01:58:57,150 I made tea with melissa. Place the washers. 1465 01:59:00,360 --> 01:59:02,490 Will this be good for my nephew? 1466 01:59:02,520 --> 01:59:03,960 Will it be good? 1467 01:59:04,560 --> 01:59:06,500 Aunt loves you very much! 1468 01:59:06,520 --> 01:59:07,850 Ah, how nice. 1469 01:59:09,010 --> 01:59:09,900 It moves? 1470 01:59:09,920 --> 01:59:11,560 No, sister, it's too early. 1471 01:59:11,560 --> 01:59:12,790 Too early? - Yes. 1472 01:59:12,810 --> 01:59:15,210 Oh, Ece, will it be a girl or a boy? 1473 01:59:15,210 --> 01:59:17,210 I'm also curious. 1474 01:59:17,210 --> 01:59:19,980 Come with us for another study. 1475 01:59:19,980 --> 01:59:21,050 Really? - Yes! 1476 01:59:21,050 --> 01:59:22,610 Okay, I'll go. 1477 01:59:24,980 --> 01:59:26,950 Well, drink tea. Hold. 1478 01:59:26,980 --> 01:59:28,580 Now leave the tea. Wait. 1479 01:59:28,610 --> 01:59:30,420 Let's talk. 1480 01:59:30,450 --> 01:59:32,150 Come here, we'll talk. 1481 01:59:32,360 --> 01:59:34,000 What will we talk about 1482 01:59:34,340 --> 01:59:37,230 You came at this time without warning. Tell me what happened? 1483 01:59:37,230 --> 01:59:39,410 Exactly so, I came without warning. 1484 01:59:39,900 --> 01:59:43,320 Did I miss something? - No, my dear, you did not miss anything. 1485 01:59:43,850 --> 01:59:45,310 He missed it. 1486 01:59:46,650 --> 01:59:47,990 Yağız. 1487 01:59:49,320 --> 01:59:51,080 He missed basketball. 1488 01:59:51,610 --> 01:59:53,610 Ece, are you all right? 1489 01:59:54,650 --> 01:59:58,150 Sister, listen. The first and last time I ask you. 1490 01:59:58,180 --> 02:00:01,020 You would not answer, I believe. 1491 02:00:02,050 --> 02:00:05,110 I do not even understand what you are saying. 1492 02:00:06,510 --> 02:00:07,800 Sister! 1493 02:00:09,830 --> 02:00:12,900 Are you sure there is nothing between you and Yağız? 1494 02:00:12,920 --> 02:00:14,550 Listen! 1495 02:00:14,940 --> 02:00:17,390 Can your ears hear what you say? 1496 02:00:17,460 --> 02:00:20,340 You ask me if you insult me? 1497 02:00:21,720 --> 02:00:23,440 Surprising! 1498 02:00:23,470 --> 02:00:27,930 I have not forgotten Sinin's insinuations yet, my sister is asking me something like that! 1499 02:00:29,140 --> 02:00:31,330 Look what your sister is capable of. 1500 02:00:31,380 --> 02:00:34,540 What you are talking about has its name. You want me to tell you. 1501 02:00:34,540 --> 02:00:38,010 Sister, calm down. Well. - What does it mean, calm down? How can I calm myself down? 1502 02:00:38,030 --> 02:00:40,550 Girl, do you understand what you told me? 1503 02:00:40,580 --> 02:00:42,780 Now you cross the borders more than Sinan! 1504 02:00:42,780 --> 02:00:44,980 Well, he did not see you playing basketball. 1505 02:00:44,980 --> 02:00:46,070 Ece! 1506 02:00:46,100 --> 02:00:47,630 Listen, remember! 1507 02:00:47,650 --> 02:00:49,200 Remember, well? 1508 02:00:49,230 --> 02:00:52,130 Look, if this sister did not tell me... 1509 02:00:53,520 --> 02:00:56,690 Watch out for what you think and say! Do you understand? 1510 02:00:56,720 --> 02:01:00,700 The man you have assigned me is Sinan's brother! 1511 02:01:00,720 --> 02:01:03,360 And if he was not a brother... - Ece! 1512 02:01:03,650 --> 02:01:07,800 Even if we were all alone in the world, it was impossible! 1513 02:01:08,320 --> 02:01:10,110 You say that in great words, sister. 1514 02:01:10,140 --> 02:01:11,400 I say! 1515 02:01:11,450 --> 02:01:15,940 I say! I say, because if what you say suggests something like that, then I will use great words! 1516 02:01:16,700 --> 02:01:22,230 After what happened in the hotel, you also used great words, but now, see, you play basketball with the man you wanted to suffocate, sister. 1517 02:01:22,430 --> 02:01:23,940 You do not know anything. 1518 02:01:24,140 --> 02:01:26,740 Yağız is not such a man. Sure? 1519 02:01:26,760 --> 02:01:29,480 We are very good friends and close friends! That's all! 1520 02:01:29,500 --> 02:01:31,560 In that case, tell me that I also know, sister. 1521 02:01:31,560 --> 02:01:35,410 You came here to make a fool of me and annoy me? 1522 02:01:36,720 --> 02:01:39,300 I'm not trying to insinuate what Sinan insinuated. 1523 02:01:39,320 --> 02:01:42,130 I'm just trying to tell you what I saw. - Ece! 1524 02:01:42,740 --> 02:01:45,630 You cross the limits of my patience! Understand? 1525 02:01:45,650 --> 02:01:48,880 Or sit down and tell me why you came here or you will go, because I have to get up early. 1526 02:01:48,900 --> 02:01:53,120 I'm going to the mall, I'll take pictures there. Sure? 1527 02:02:15,850 --> 02:02:19,710 Do you understand what risks you take when leaving the city? 1528 02:02:20,070 --> 02:02:23,440 If it will, as Gökhan says? Or is he afraid of father? 1529 02:02:23,470 --> 02:02:28,240 You will lose everything you have. Is it worth it? Why are you doing all this? 1530 02:02:28,300 --> 02:02:30,140 Because it's worth it. 1531 02:02:30,160 --> 02:02:33,420 So is it worth it to lose all the money to the last curtain? 1532 02:02:34,100 --> 02:02:40,010 Brother, I do not know if it should be reminiscent, but I was a slacker, and you are a business man. 1533 02:02:40,070 --> 02:02:43,350 The fact that I was left without money and that you will be left without money is something completely different. 1534 02:02:43,380 --> 02:02:44,670 Do you remember? 1535 02:02:44,960 --> 02:02:46,590 I did not forget. 1536 02:02:46,760 --> 02:02:49,630 Brother, do not do that to God! It is not you! 1537 02:02:49,650 --> 02:02:54,020 You do not make decisions in your work, you do not risk, you do not make fools. 1538 02:02:54,050 --> 02:02:56,720 But I'm your brother and I took that risk. 1539 02:02:56,740 --> 02:02:57,890 If I say it's worth it, it means it's worth it. 1540 02:02:57,920 --> 02:03:00,590 Okay, but why? For what? Tell me that. 1541 02:03:00,610 --> 02:03:03,320 Bankruptcy is a bankruptcy. It is worth it. 1542 02:03:03,920 --> 02:03:05,310 Patience. 1543 02:03:06,010 --> 02:03:08,860 Eat. I have something small to do. 1544 02:03:09,740 --> 02:03:11,980 Tomorrow we get up early. Do not forget. 1545 02:03:32,540 --> 02:03:33,960 Sister! 1546 02:03:34,070 --> 02:03:36,410 Look, do not make me regret that I came. Do not do that. 1547 02:03:36,410 --> 02:03:40,050 I do not understand why you came. It's as if you were talking silly. 1548 02:03:40,050 --> 02:03:43,560 What should I do? I was bored at home. I wanted to talk to you a bit. 1549 02:03:43,560 --> 02:03:44,390 And you talked. 1550 02:03:44,410 --> 02:03:46,920 You talk! You did not even talk to me! 1551 02:03:47,610 --> 02:03:51,630 By Sinana you became very sensitive to such questions. Well. 1552 02:03:52,580 --> 02:03:54,720 Okay, so I'm going. 1553 02:03:56,740 --> 02:03:58,060 I'm leaving. 1554 02:04:00,960 --> 02:04:03,180 Good luck in tomorrow's photos. 1555 02:04:04,100 --> 02:04:05,930 Ask at least Mama. 1556 02:04:11,270 --> 02:04:13,000 I'm not interested in it at all. 1557 02:04:17,160 --> 02:04:18,990 I want her to move here. 1558 02:04:23,720 --> 02:04:25,250 Not bad! 1559 02:04:25,810 --> 02:04:27,910 The world was on its head. 1560 02:04:28,320 --> 02:04:30,600 Who would think, my sister? 1561 02:04:30,630 --> 02:04:37,350 That Mrs. Fazilet, from whom the lucky bird turned, would have to seek shelter from the ugly duckling with which she was on the knives. 1562 02:04:39,180 --> 02:04:40,440 Excellently. 1563 02:04:44,140 --> 02:04:45,500 See you later. 1564 02:05:26,850 --> 02:05:30,700 That's why my inner voice told me that we would see one more night. 1565 02:05:30,700 --> 02:05:31,800 Well. 1566 02:05:31,820 --> 02:05:36,090 Once you know the reason why I'm waiting for you, we will not drag you. 1567 02:05:36,110 --> 02:05:37,720 I will speak clearly and briefly. 1568 02:05:37,750 --> 02:05:40,450 What you saw today and heard, you forget about it. 1569 02:05:40,480 --> 02:05:42,810 We got this deal with Sinan. 1570 02:05:43,150 --> 02:05:47,440 Forget that day. Am tonight? I saw you. 1571 02:05:47,970 --> 02:05:49,840 You did not even notice me. 1572 02:05:49,860 --> 02:05:52,520 And now I know the answer to your question. 1573 02:05:52,550 --> 02:05:53,420 You in my sister really... 1574 02:05:53,420 --> 02:05:56,250 Forget everything you did not think about. 1575 02:05:58,770 --> 02:06:01,790 And act like a real sister. Well? 1576 02:06:03,370 --> 02:06:06,390 Because I behave like a real brother. 1577 02:06:22,910 --> 02:06:25,220 You really fell in love. 1578 02:06:57,840 --> 02:07:00,240 Yes. Hazan, take off your coat. 1579 02:07:07,240 --> 02:07:09,940 Well. Here we go. You are ready? 1580 02:07:14,640 --> 02:07:17,060 Yes. Change the poses. Beautiful. 1581 02:07:21,950 --> 02:07:23,400 Very good. 1582 02:07:29,840 --> 02:07:31,690 The place you want to watch is ready, Mr. Yağız. 1583 02:07:31,710 --> 02:07:32,860 Well. 1584 02:07:33,840 --> 02:07:35,320 New place? 1585 02:07:37,110 --> 02:07:38,900 This place is related to work. 1586 02:07:38,930 --> 02:07:41,200 So I'm going too. 1587 02:07:42,040 --> 02:07:43,750 It's better than sitting here. 1588 02:07:44,710 --> 02:07:47,510 No no. Stay here and watch our model, okay? 1589 02:07:47,530 --> 02:07:49,980 You will change the photo later. 1590 02:08:08,550 --> 02:08:10,910 Come on, hurry up! They will go down. 1591 02:08:10,910 --> 02:08:12,330 Sister Nermin, I can not open the can of olives. 1592 02:08:12,330 --> 02:08:13,660 Good morning! 1593 02:08:14,330 --> 02:08:16,010 Good morning! - Good morning! 1594 02:08:17,480 --> 02:08:19,710 Light work. - Thank you! 1595 02:08:27,370 --> 02:08:29,310 Mr. Hazım asks for her herbal tea. 1596 02:08:29,310 --> 02:08:30,970 I'm going to give you, Mrs. Ece. 1597 02:08:31,170 --> 02:08:35,080 No no. Leave your job. I insist. Give me that. 1598 02:08:53,800 --> 02:08:56,740 Do you want a lemon? - No no! There's no need to! 1599 02:08:57,020 --> 02:08:58,130 Thank you. 1600 02:09:12,220 --> 02:09:13,620 Light work! 1601 02:09:13,620 --> 02:09:14,980 Thank you! 1602 02:09:26,820 --> 02:09:30,630 I will release you and my wife and my daughter! 1603 02:09:42,880 --> 02:09:44,930 We are no longer associated with cosmetics. 1604 02:09:44,950 --> 02:09:51,130 We are told that for eight months you have lost money from the cash register and your project is in the basket. 1605 02:09:52,370 --> 02:09:55,430 Accountants will see what loss you have brought to the company. 1606 02:09:55,460 --> 02:09:58,320 And we'll start the legal process to pay you back. 1607 02:10:05,840 --> 02:10:07,790 What are you doing, Hazım? 1608 02:10:08,000 --> 02:10:09,440 What's going on with you? 1609 02:10:09,460 --> 02:10:11,130 What are you doing? 1610 02:10:11,420 --> 02:10:12,820 What are you doing? 1611 02:10:20,280 --> 02:10:21,470 Good morning! 1612 02:10:23,190 --> 02:10:24,650 Good day. 1613 02:10:33,880 --> 02:10:36,600 I prepared it for you. It's herbal tea. 1614 02:10:40,350 --> 02:10:41,680 Thank you. 1615 02:10:41,880 --> 02:10:43,310 Thank you. 1616 02:10:56,820 --> 02:10:57,910 Ece. 1617 02:10:58,280 --> 02:11:00,760 I go to school. I am already late. 1618 02:11:16,640 --> 02:11:19,330 Come on, son, take care of yourself. 1619 02:11:19,480 --> 02:11:21,230 Do not go to the evening. 1620 02:11:24,600 --> 02:11:27,750 God, protect my son, my Creator! 1621 02:11:29,730 --> 02:11:31,050 Praise God, daughter. 1622 02:11:31,080 --> 02:11:33,750 Your father's behavior did not affect you. 1623 02:11:33,750 --> 02:11:36,690 Eat, daughter. Bon Appetit! Let's go to health. 1624 02:11:37,080 --> 02:11:38,290 I... 1625 02:11:38,750 --> 02:11:41,310 I do not understand. Are you insulted? 1626 02:11:41,310 --> 02:11:44,310 Your father put a gun to your husband's head! 1627 02:11:44,330 --> 02:11:47,510 I can not sleep at night and get up in the morning. 1628 02:11:47,510 --> 02:11:50,490 And you sit here and eat as if you were hungry! 1629 02:11:50,510 --> 02:11:51,880 Ciociu Şükriye! 1630 02:11:53,760 --> 02:11:55,180 Mamo Şükriye. 1631 02:11:55,200 --> 02:11:57,840 I'm not guilty of what happened yesterday. 1632 02:11:57,860 --> 02:11:59,970 It's my husband. And this woman. 1633 02:12:00,200 --> 02:12:03,700 Without looking at his pistol, my husband denied that he had received a message! 1634 02:12:03,730 --> 02:12:07,480 No matter what happens, he will not stop defending this woman. 1635 02:12:08,570 --> 02:12:11,700 Do you see God will not let you finish! 1636 02:12:11,910 --> 02:12:15,080 My son almost died! 1637 02:12:19,970 --> 02:12:23,250 Yes, if you eat all day! 1638 02:12:34,200 --> 02:12:36,480 We are ready, Mr. Sinan. Please come to the boat. 1639 02:12:36,510 --> 02:12:38,910 And what should I do in the boat? Will you take me pictures? 1640 02:12:38,930 --> 02:12:42,400 Our photographer will be on the opposite side, he will take care of the lens. 1641 02:12:42,420 --> 02:12:44,240 You will be in a boat with Mrs. Hazan. 1642 02:12:44,240 --> 02:12:46,860 Otherwise you will not be able to see the pictures. - God, God! 1643 02:12:47,620 --> 02:12:50,250 I will go with the photographer. 1644 02:12:51,350 --> 02:12:55,300 There is no place. There are a lot of people and there will be a technical team. 1645 02:12:55,570 --> 02:12:57,410 Yes, you can not do it! 1646 02:12:57,440 --> 02:12:59,800 This boat is too big for us two. 1647 02:13:08,860 --> 02:13:10,490 Okay, I'll take care of that. 1648 02:13:15,620 --> 02:13:17,640 Carefully! Carefully! 1649 02:13:23,460 --> 02:13:25,660 Health with your hands! Thank you so much for everything. 1650 02:13:25,660 --> 02:13:27,630 You're welcome. Have a nice day! 1651 02:13:32,150 --> 02:13:35,480 Please call if there are any problems. - All right, ma'am. Have a nice day! 1652 02:13:35,660 --> 02:13:39,360 Finished? Did they do anything? "They did as you asked, Mr. Yağız. 1653 02:13:43,400 --> 02:13:44,740 Excellently. 1654 02:13:46,110 --> 02:13:48,130 All right, in that case, we can go back. 1655 02:14:00,370 --> 02:14:03,600 Be careful, you spoil my appearance. 1656 02:14:10,020 --> 02:14:14,170 Stop turning! How interesting are they to take pictures, Sinan? 1657 02:14:20,020 --> 02:14:23,640 Yes, Hazan, we are ready. You can remove the cover. 1658 02:14:27,170 --> 02:14:28,930 Hazan, see here. Yes. 1659 02:14:28,930 --> 02:14:30,880 Yes very good! 1660 02:14:34,000 --> 02:14:36,700 Yes. See here. Beautiful! 1661 02:14:39,560 --> 02:14:42,790 Stop! You water it with water! 1662 02:14:45,200 --> 02:14:48,260 What are you doing? What are you doing? 1663 02:14:48,260 --> 02:14:50,200 Do not be afraid, do not be afraid. 1664 02:14:50,480 --> 02:14:52,300 Make up will not wash you. 1665 02:14:52,750 --> 02:14:55,730 And so I look, you got him there probably 3 kg, right? 1666 02:14:55,750 --> 02:14:58,300 Do you have a problem with my make-up? 1667 02:14:58,640 --> 02:15:00,400 Hazan, see here. Yes. 1668 02:15:00,400 --> 02:15:02,080 Yes very good! 1669 02:15:06,040 --> 02:15:09,710 You will wash out of yourself in a while, you will no longer be able to hide under this makeup. 1670 02:15:10,420 --> 02:15:12,570 I'm really curious. 1671 02:15:12,600 --> 02:15:14,330 What will happen next? 1672 02:15:14,400 --> 02:15:16,610 You look in the mirror. 1673 02:15:17,440 --> 02:15:19,030 You're disappointed. 1674 02:15:21,480 --> 02:15:24,140 Can you take Mr. Sinan out of the boat? 1675 02:15:24,170 --> 02:15:25,930 I can not do that! 1676 02:15:25,970 --> 02:15:28,690 He talks in vain and disturbs me to concentrate. 1677 02:15:28,840 --> 02:15:30,990 In vain I say? - Pretty in vain! 1678 02:15:31,020 --> 02:15:33,660 As if everything that happened to us did not happen through you. 1679 02:15:33,680 --> 02:15:37,010 You are full of arrogance, selfishness, corruption, you are a fool. 1680 02:15:37,010 --> 02:15:38,880 Hazan, see here.  - Now do not say a word. 1681 02:15:38,880 --> 02:15:43,070 Because you may not have what to do. But I have and I do my work. 1682 02:15:43,100 --> 02:15:44,490 So? 1683 02:15:49,810 --> 02:15:53,240 What are you doing? Can you stop? 1684 02:15:53,260 --> 02:15:55,650 You drive me crazy, Sinan! 1685 02:15:56,630 --> 02:15:58,440 Can you say something? 1686 02:15:58,460 --> 02:16:01,210 Mr. Sinan, what are you doing? - I'm going crazy. 1687 02:16:01,210 --> 02:16:03,040 I'm really crazy. 1688 02:16:08,720 --> 02:16:11,810 Say something, because we're leaving. 1689 02:16:11,830 --> 02:16:12,740 Brother! 1690 02:16:12,770 --> 02:16:15,750 Why did I come here? Why am I here? Why am I here? 1691 02:16:15,770 --> 02:16:17,550 We hit the tree. 1692 02:16:17,750 --> 02:16:21,010 Do you have a rope? We're leaving, I'm going to go crazy! 1693 02:16:21,010 --> 02:16:23,490 Sinan, come back, let's get back to the place. 1694 02:16:31,860 --> 02:16:34,810 Can not you wait in silence? - I will not be silent. 1695 02:16:34,810 --> 02:16:37,300 Come on, come on, hit something. 1696 02:16:37,660 --> 02:16:40,100 Then, you row, brother Hazan. 1697 02:16:53,190 --> 02:16:56,010 Wow.  "Damn it, that was all. 1698 02:16:56,410 --> 02:16:58,500 Okay, we'll fix it. What happened? 1699 02:16:58,500 --> 02:17:01,350 Brother, listen to me and Hazan is not a good idea. 1700 02:17:01,550 --> 02:17:03,370 Mrs. Cansu. 1701 02:17:03,460 --> 02:17:07,010 Please take Mr. Sinan where we will have photos, please order food, let him rest. 1702 02:17:07,010 --> 02:17:09,370 No, no, no, I'm back to Istanbul. 1703 02:17:09,370 --> 02:17:12,660 No, no, fine. We understand you are tired. 1704 02:17:12,680 --> 02:17:14,750 Go get a rest, eat. 1705 02:17:14,770 --> 02:17:16,420 We'll eat together. 1706 02:17:16,570 --> 02:17:19,530 The more I go to Istanbul, we will return together. 1707 02:17:19,720 --> 02:17:21,350 No, do not moan. 1708 02:17:21,350 --> 02:17:23,830 Okay, okay. - I'll take you to the car. 1709 02:17:25,150 --> 02:17:27,470 We will start earlier than planned. 1710 02:17:27,720 --> 02:17:29,410 Friends, break. 1711 02:17:30,770 --> 02:17:32,300 What's the break? 1712 02:17:33,210 --> 02:17:34,510 What a break! 1713 02:17:34,590 --> 02:17:37,700 By Mr. Sinan, we did not take one photo. 1714 02:17:37,830 --> 02:17:41,150 We take pictures outside. But we continue in the middle. 1715 02:17:41,170 --> 02:17:42,260 And that's all? 1716 02:17:42,260 --> 02:17:45,120 Your brother broke the picture, and you will not say anything? 1717 02:17:45,300 --> 02:17:47,810 Okay, you're the boss, I do not care. 1718 02:17:47,810 --> 02:17:50,480 I'm going to the camper. - Stop, do not go to the camper, come with me. 1719 02:17:50,500 --> 02:17:52,260 I'll take the phone and the purse. 1720 02:17:52,260 --> 02:17:54,170 They've moved them a long time ago. 1721 02:17:54,170 --> 02:17:56,080 Come on, we'll be late. 1722 02:18:02,460 --> 02:18:05,430 My daughter wants a waffle? - Yes. 1723 02:18:05,460 --> 02:18:08,470 Okay, so hold tight mom and we'll go buy a waffle. 1724 02:18:30,350 --> 02:18:31,640 Miss Ece. 1725 02:18:32,680 --> 02:18:34,310 I'm going to go. 1726 02:18:34,630 --> 02:18:35,960 Well. 1727 02:18:43,080 --> 02:18:44,830 You went, right? Are you there? 1728 02:18:45,010 --> 02:18:46,300 Bravo. 1729 02:18:46,430 --> 02:18:47,600 Further. 1730 02:18:49,830 --> 02:18:51,890 Come on, Mrs. Fazilet. 1731 02:18:52,190 --> 02:18:54,300 We will find you a new job. 1732 02:18:54,320 --> 02:18:56,850 Oh, another header, let's be like that. 1733 02:18:56,880 --> 02:18:59,730 Mother-in-law Hazem Egemen in misery. 1734 02:19:00,190 --> 02:19:02,210 That sounds good too. 1735 02:19:33,100 --> 02:19:36,450 Oh, Mrs. Ece, have you looked at us? 1736 02:19:36,550 --> 02:19:40,550 I wanted to call, but so many things happened, I could not call, Oğuz. 1737 02:19:40,550 --> 02:19:44,490 Truth? Your husband has kidnapped your son-in-law, put his gun in his head, and so on. 1738 02:19:44,520 --> 02:19:46,790 Of course, you are also right, really, you are too hard. 1739 02:19:46,790 --> 02:19:49,530 All right, we will not be able to talk to each other again, okay. 1740 02:19:49,550 --> 02:19:51,670 If she had even had blood from her nose, then we would have talked to her. 1741 02:19:51,700 --> 02:19:53,390 Hold on to your husband's bride. 1742 02:19:53,410 --> 02:19:56,150 We are not kidding and you know it better than everyone else. 1743 02:19:56,170 --> 02:20:00,590 Maybe we do not have weapons and people to put someone in the car. 1744 02:20:00,610 --> 02:20:04,030 But thank God, we have a heart that your husband can not buy. 1745 02:20:11,430 --> 02:20:12,570 Oğuz! 1746 02:20:12,590 --> 02:20:15,390 That night I did everything to protect him. 1747 02:20:15,410 --> 02:20:18,370 Not looking at all hatred for him. "Yes, and take your hatred. 1748 02:20:18,370 --> 02:20:21,830 You killed his heart. Shame, red. 1749 02:20:21,830 --> 02:20:24,060 I do not have to blush. 1750 02:20:25,150 --> 02:20:27,510 May your friend be red. 1751 02:20:28,480 --> 02:20:30,990 Let him be ashamed of everything he has done with us. 1752 02:20:33,170 --> 02:20:38,030 Not looking at everything, I ran to him just because he was in the hospital. 1753 02:20:43,100 --> 02:20:45,260 He... let him be ashamed of kissing that girl. 1754 02:20:45,280 --> 02:20:46,380 What? 1755 02:20:46,990 --> 02:20:49,250 What are you talking about, girl? Who was he kissing? 1756 02:20:49,280 --> 02:20:51,260 I saw them, Oğuz. 1757 02:20:52,210 --> 02:20:54,200 I saw with my own eyes. 1758 02:21:00,970 --> 02:21:02,820 Yasin switched me to her. 1759 02:21:08,790 --> 02:21:10,240 He… 1760 02:21:11,520 --> 02:21:14,370 ... he turned me into his beloved wife. 1761 02:21:44,060 --> 02:21:45,660 Look, I'm telling you. 1762 02:21:45,660 --> 02:21:48,520 If these photos are Sinan, it will be very difficult. 1763 02:21:48,550 --> 02:21:50,370 I can not stand it anymore. 1764 02:21:50,370 --> 02:21:55,240 I can not stand his egoism, corruption and the fact that he does not even think of me. 1765 02:22:00,700 --> 02:22:02,430 It's love, Mom? 1766 02:22:02,720 --> 02:22:04,140 Me and her… 1767 02:22:04,770 --> 02:22:06,460 ... when it's forbidden. 1768 02:22:14,880 --> 02:22:17,310 Why did we stop? There is no home here. 1769 02:22:20,770 --> 02:22:22,800 By asking you this question... 1770 02:22:23,260 --> 02:22:26,080 ... you do not know what questions I ask myself? Do you realise? 1771 02:22:26,100 --> 02:22:27,450 Something happened? 1772 02:22:33,920 --> 02:22:35,230 Yağız. 1773 02:22:35,570 --> 02:22:36,830 Yağız. 1774 02:22:37,060 --> 02:22:39,190 I ask if something happened? 1775 02:22:39,330 --> 02:22:41,660 You realize that every time I see you together, 1776 02:22:41,680 --> 02:22:44,690 ... I say to myself, "he is your brother, he is your brother"? 1777 02:22:47,210 --> 02:22:48,780 But do not be afraid, Mom. 1778 02:22:48,810 --> 02:22:50,950 My brother will not be sad. 1779 02:22:51,970 --> 02:22:54,190 May I lead, what? 1780 02:22:57,550 --> 02:23:01,450 No, I could not remember the right way. 1781 02:23:05,260 --> 02:23:07,290 Okay, there, right. 1782 02:23:47,680 --> 02:23:49,240 Beautiful. 1783 02:23:49,570 --> 02:23:50,890 A little unlucky. 1784 02:23:58,880 --> 02:24:00,710 Do you want to say something? 1785 02:24:04,950 --> 02:24:06,450 Are you sure? 1786 02:24:07,280 --> 02:24:08,580 Come on, come on. 1787 02:24:10,350 --> 02:24:11,990 Are not you going? 1788 02:24:12,010 --> 02:24:14,510 I will come and you will go. 1789 02:24:19,630 --> 02:24:21,760 Really all right? 1790 02:24:21,990 --> 02:24:23,090 Fine. 1791 02:24:23,120 --> 02:24:24,380 Even very much. 1792 02:24:24,790 --> 02:24:26,190 Well. 1793 02:24:26,460 --> 02:24:29,280 Then I go and you come. 1794 02:25:24,680 --> 02:25:26,510 Where everyone? 1795 02:26:02,050 --> 02:26:03,430 Sinan! 1796 02:26:06,920 --> 02:26:10,130 My bag and phone are with you. 1797 02:26:32,360 --> 02:26:35,070 Do not worry, I dressed and went out. 1798 02:26:35,720 --> 02:26:37,350 Where's the crew? 1799 02:26:37,740 --> 02:26:39,120 I do not know. 1800 02:26:41,250 --> 02:26:42,880 You and Hazan. 1801 02:26:43,100 --> 02:26:44,990 What can not you survive? 1802 02:26:45,230 --> 02:26:46,400 I could not talk. 1803 02:26:46,430 --> 02:26:47,700 I did not sit directly in front of her. 1804 02:26:47,700 --> 02:26:51,530 And I did not ask what happened to us, what I did with our relationship, Hazan. 1805 02:26:51,560 --> 02:26:52,490 I could not talk. 1806 02:26:52,520 --> 02:26:55,650 I mean only she and me. 1807 02:26:57,230 --> 02:26:59,070 No one more. 1808 02:27:11,830 --> 02:27:13,560 For my brother. 1809 02:27:27,100 --> 02:27:30,150 These doors are closed. - How is it closed? 1810 02:27:30,230 --> 02:27:32,250 Just closed, see. 1811 02:27:33,010 --> 02:27:34,880 Wait a minute, give it. 1812 02:27:42,410 --> 02:27:44,250 Yağız was outside. 1813 02:27:45,760 --> 02:27:47,770 How does it open up? 1814 02:27:48,560 --> 02:27:49,810 Yağız!  - Brother! 1815 02:27:49,830 --> 02:27:52,020 Yağız, we are here closed, Yağız! 1816 02:27:52,040 --> 02:27:54,040 For all of us. 139273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.