Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,625 --> 00:01:20,018
ADAPTED FROM
THE INVESTITURE OF THE GODS
2
00:01:20,042 --> 00:01:21,402
AND KING ZHOU'S ATTACK
OF THE SHANG
3
00:01:36,375 --> 00:01:39,750
At the beginning of time,
the world was shapeless.
4
00:01:41,167 --> 00:01:42,917
Separating the sky and earth,
5
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
Pangu turned his body into the sun,
the moon, the mountains, and the rivers.
6
00:01:46,583 --> 00:01:49,042
The world was thus created.
7
00:01:51,083 --> 00:01:53,000
Nuwa made figurines out of clay,
8
00:01:53,083 --> 00:01:55,792
imparting her own spirit to give them life
9
00:01:56,292 --> 00:01:58,292
and humans were thus created.
10
00:02:01,583 --> 00:02:04,708
Before she died,
Nuwa left behind a sacred artifact
11
00:02:04,792 --> 00:02:07,583
called Fengshen Bang
12
00:02:08,583 --> 00:02:11,292
and appointed
the Immortals of Kunlun to guard it.
13
00:02:11,375 --> 00:02:14,042
It had the power to save the world
14
00:02:14,125 --> 00:02:18,250
and could only be opened
by the King of All Realms.
15
00:02:20,792 --> 00:02:22,875
As the generations came and went,
16
00:02:22,958 --> 00:02:25,125
Cheng Tang established the Shang dynasty.
17
00:02:25,625 --> 00:02:28,292
The Four Dukes of the East,
West, South, and North
18
00:02:28,375 --> 00:02:30,500
together with the 800 lords under them
19
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
acknowledged the Shang monarch
as the King of All Realms.
20
00:02:35,417 --> 00:02:36,833
But there came a time,
21
00:02:36,917 --> 00:02:39,625
five hundred years
into the reign of the Shang,
22
00:02:40,333 --> 00:02:43,917
when Su Hu, Lord of Jizhou,
refused to submit his tribute
23
00:02:44,667 --> 00:02:47,458
and rebelled against the Shang‘s King Yi.
24
00:02:48,042 --> 00:02:51,667
After a long and bitter siege,
25
00:02:51,750 --> 00:02:55,750
King Yi sent his second son,
Yin Shou, into battle.
26
00:02:56,833 --> 00:03:03,417
Yin Shou led a special force
trained by his own hand.
27
00:04:07,917 --> 00:04:14,750
JIZHOU
28
00:04:23,125 --> 00:04:25,667
YIN
29
00:04:28,792 --> 00:04:30,917
I'm Ji Fa, son of Ji Chang,
Duke of the West.
30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
JI FA, SON OF THE DUKE OF THE WEST
31
00:04:32,708 --> 00:04:35,792
Riding by my side
is my best friend, Yin Jiao.
32
00:04:35,875 --> 00:04:37,542
YIN JIAO, SON OF YIN SHOU
33
00:04:38,958 --> 00:04:41,833
His father is our commander and hero.
34
00:04:44,417 --> 00:04:46,542
I hope to become just like him one day.
35
00:04:49,292 --> 00:04:52,167
YIN SHOU,
SECOND SON OF THE KING OF SHANG
36
00:04:57,875 --> 00:05:00,500
SU QUANXIAO, SECOND SON OF SU HU
37
00:05:06,917 --> 00:05:07,792
State your name.
38
00:05:07,875 --> 00:05:10,667
Su Quanxiao, son of Su Hu, Lord of Jizhou.
39
00:05:10,750 --> 00:05:13,333
Louder, so they can hear you.
40
00:05:18,250 --> 00:05:22,667
Su Quanxiao, son of Su Hu, Lord of Jizhou!
41
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
State your rank.
42
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
Centurion of the Shang Hostage Brigade,
43
00:05:26,708 --> 00:05:28,458
North Battalion.
44
00:05:28,542 --> 00:05:29,958
Tell us why you're a hostage.
45
00:05:30,542 --> 00:05:34,292
The 800 lords of the East,
West, South, and North are required
46
00:05:34,375 --> 00:05:36,292
to send one of their sons
47
00:05:36,375 --> 00:05:37,917
to be hostages of the Shang court.
48
00:05:38,000 --> 00:05:40,250
If any lord plots against the king,
49
00:05:40,333 --> 00:05:42,583
his hostage son is to be executed first
50
00:05:42,667 --> 00:05:45,083
and followed by his entire family!
51
00:05:45,167 --> 00:05:46,958
Your father, Su Hu,
52
00:05:47,042 --> 00:05:48,417
has led Jizhou in rebellion.
53
00:05:52,042 --> 00:05:53,625
Go talk some sense into him.
54
00:06:08,667 --> 00:06:10,542
Father!
55
00:06:11,250 --> 00:06:13,125
Please surrender!
56
00:07:09,000 --> 00:07:10,917
I've been away for eight years.
57
00:07:11,750 --> 00:07:13,083
I've grown up.
58
00:07:14,458 --> 00:07:17,750
My father doesn't recognize me!
59
00:07:19,250 --> 00:07:21,167
That man doesn't deserve
to be your father.
60
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
You're my son.
61
00:07:31,542 --> 00:07:34,083
And now, you have to be my bravest son.
62
00:07:46,542 --> 00:07:48,000
Farewell,
63
00:07:50,500 --> 00:07:51,750
Father.
64
00:08:14,875 --> 00:08:17,667
JI
65
00:08:17,750 --> 00:08:19,143
ZHENG LUN, VICE-LORD
SU HU, LORD OF JIZHOU
66
00:08:19,167 --> 00:08:20,417
Just now,
67
00:08:21,000 --> 00:08:22,333
right before your eyes,
68
00:08:23,458 --> 00:08:25,875
one of your brothers died!
69
00:08:26,375 --> 00:08:28,542
One of my sons died!
70
00:08:29,667 --> 00:08:31,667
Who killed him?
71
00:08:31,750 --> 00:08:33,583
- The traitor Su Hu!
- The traitor Su Hu!
72
00:08:33,667 --> 00:08:35,417
Who was it that killed him?
73
00:08:35,500 --> 00:08:37,583
- The traitor Su Hu!
- The traitor Su Hu!
74
00:08:37,667 --> 00:08:39,708
Who was it that killed him?
75
00:08:39,792 --> 00:08:41,708
- The traitor Su Hu!
- The traitor Su Hu!
76
00:08:41,792 --> 00:08:45,083
- The traitor Su Hu!
- The traitor Su Hu!
77
00:08:45,167 --> 00:08:46,292
Fire!
78
00:09:34,625 --> 00:09:36,458
Warriors of Shang,
79
00:09:36,542 --> 00:09:38,583
annihilate Jizhou!
80
00:09:38,667 --> 00:09:40,583
- Annihilate Jizhou!
- Annihilate Jizhou!
81
00:09:40,667 --> 00:09:43,125
- Annihilate Jizhou!
- Annihilate Jizhou!
82
00:09:46,417 --> 00:09:49,375
Attack!
83
00:09:49,917 --> 00:09:51,458
Ji Fa, come on!
84
00:09:54,375 --> 00:09:55,417
Watch out!
85
00:09:59,000 --> 00:09:59,833
Attack!
86
00:09:59,917 --> 00:10:01,250
Fire!
87
00:10:20,250 --> 00:10:21,542
Attack!
88
00:10:22,417 --> 00:10:24,333
Into the breach!
89
00:10:35,750 --> 00:10:37,417
- Attack!
- Attack!
90
00:10:48,375 --> 00:10:49,750
Make way!
91
00:11:35,833 --> 00:11:37,125
Ji Fa!
92
00:11:39,167 --> 00:11:40,292
Ji Fa!
93
00:11:48,708 --> 00:11:49,750
Yin Jiao,
94
00:11:49,833 --> 00:11:51,292
you retreated in fear.
95
00:11:51,375 --> 00:11:53,625
- You're a disappointment.
- Forgive me, Father!
96
00:11:54,208 --> 00:11:56,208
Commander, it wasn't us!
97
00:11:56,292 --> 00:11:59,125
The horses bolted when they saw the fire.
98
00:12:01,375 --> 00:12:02,458
Father!
99
00:12:07,583 --> 00:12:08,667
The horses see
100
00:12:08,750 --> 00:12:10,250
what we allow them to see!
101
00:12:15,500 --> 00:12:16,667
Faster!
102
00:12:24,625 --> 00:12:27,042
Attack!
103
00:12:31,958 --> 00:12:34,083
- Attack!
- Attack!
104
00:12:35,875 --> 00:12:38,708
- Attack!
- Attack!
105
00:12:38,792 --> 00:12:40,375
Attack!
106
00:12:40,458 --> 00:12:42,667
- Attack!
- Attack!
107
00:13:01,708 --> 00:13:02,875
After the city was taken,
108
00:13:02,958 --> 00:13:05,833
we chased the Su family
all the way to Xuanyuan Tomb.
109
00:13:05,917 --> 00:13:06,833
XUANYUAN TOMB
110
00:13:06,917 --> 00:13:08,292
We were determined
111
00:13:08,375 --> 00:13:10,125
to chop off Su Hu's head
112
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
to avenge Su Quanxiao.
113
00:13:15,250 --> 00:13:16,750
Quanzhong.
114
00:13:16,833 --> 00:13:18,154
SU QUANZHONG, ELDEST SON OF SU HU
115
00:14:19,333 --> 00:14:20,333
Quanzhong.
116
00:14:23,083 --> 00:14:24,333
Never forget.
117
00:14:24,417 --> 00:14:25,708
The Su family of Jizhou
118
00:14:25,792 --> 00:14:27,625
will never submit to the King of Shang!
119
00:15:10,292 --> 00:15:11,292
Father.
120
00:15:24,333 --> 00:15:25,875
Run!
121
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Watch out.
122
00:16:58,250 --> 00:16:59,458
It's a woman.
123
00:17:02,458 --> 00:17:03,500
Who is she?
124
00:17:04,417 --> 00:17:05,875
Su Hu's daughter,
125
00:17:06,417 --> 00:17:07,458
Su Daji.
126
00:17:09,500 --> 00:17:10,708
The daughter of a traitor
127
00:17:12,083 --> 00:17:13,208
must be put to death.
128
00:17:14,708 --> 00:17:15,708
Ji Fa,
129
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
kill her.
130
00:17:18,042 --> 00:17:19,042
What?
131
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Kill a woman?
132
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
I can't.
133
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Jiang Wenhuan,
134
00:17:26,792 --> 00:17:27,917
you do it.
135
00:17:28,000 --> 00:17:29,208
E Shun, you do it.
136
00:17:29,958 --> 00:17:31,083
Why don't you do it?
137
00:17:40,292 --> 00:17:41,458
My hairpin.
138
00:17:48,625 --> 00:17:49,833
- Ji Fa.
- Ji Fa.
139
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
It would be a waste
140
00:18:12,250 --> 00:18:13,375
to kill such a woman.
141
00:18:14,375 --> 00:18:15,875
Let's give her to the commander.
142
00:18:16,542 --> 00:18:17,750
You losers.
143
00:18:18,583 --> 00:18:19,500
I'll do it.
144
00:18:19,583 --> 00:18:20,875
- Yin Jiao.
- Yin Jiao.
145
00:18:28,417 --> 00:18:29,417
Commander.
146
00:18:30,417 --> 00:18:31,792
- Commander.
- Commander.
147
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
Here! A toast to us!
148
00:18:49,208 --> 00:18:51,250
Warriors of the Shang dynasty!
149
00:18:51,333 --> 00:18:52,750
- Come on.
- Come on.
150
00:18:52,833 --> 00:18:54,417
- Cheers.
- Drink up.
151
00:18:54,500 --> 00:18:55,583
I want to make a toast
152
00:18:56,583 --> 00:18:58,042
to our brother,
153
00:18:58,583 --> 00:18:59,792
Su Quanxiao.
154
00:18:59,875 --> 00:19:02,125
- To our brother.
- To our brother.
155
00:19:02,208 --> 00:19:04,375
The son of the traitor Su Hu
156
00:19:05,333 --> 00:19:07,083
doesn't deserve to be our brother.
157
00:19:07,167 --> 00:19:09,458
He isn't his father.
158
00:19:10,167 --> 00:19:11,875
His father may have been a traitor,
159
00:19:11,958 --> 00:19:13,583
but Su Quanxiao did nothing wrong.
160
00:19:13,667 --> 00:19:15,667
- That's right.
- Like father, like son.
161
00:19:16,292 --> 00:19:18,625
Your father, Ji Chang, Duke of the West,
162
00:19:18,708 --> 00:19:20,667
knows nothing but plowing the fields.
163
00:19:20,750 --> 00:19:22,708
Even in that armor, Ji Fa,
164
00:19:22,792 --> 00:19:24,875
you're still just a farmer from Xiqi,
165
00:19:25,750 --> 00:19:27,583
reeking of manure!
166
00:19:28,250 --> 00:19:29,417
Manure!
167
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
- Let's drink.
- Come on!
168
00:19:31,292 --> 00:19:33,458
Your father,
Chong Houhu, Duke of the North,
169
00:19:34,167 --> 00:19:37,708
knows nothing but hunting animals.
170
00:19:38,917 --> 00:19:40,208
Even in that armor,
171
00:19:40,792 --> 00:19:42,000
you're still
172
00:19:42,083 --> 00:19:43,667
just a hunter,
173
00:19:43,750 --> 00:19:44,917
reeking of what?
174
00:19:45,000 --> 00:19:47,292
- What?
- What does he reek of?
175
00:19:47,375 --> 00:19:48,708
Beasts.
176
00:20:56,458 --> 00:20:58,167
I know what you want.
177
00:21:15,583 --> 00:21:16,875
You want
178
00:21:18,333 --> 00:21:24,458
to be the king of the whole world.
179
00:21:37,125 --> 00:21:39,542
Do you know what happens
to the daughters of traitors?
180
00:21:42,750 --> 00:21:45,750
At dawn, you'll be offered
as a sacrifice to our banner.
181
00:21:49,042 --> 00:21:50,708
I'm different from the others.
182
00:21:52,583 --> 00:21:53,833
I can help you.
183
00:22:26,333 --> 00:22:30,500
ZHAOGE
184
00:22:30,583 --> 00:22:32,833
After being a hostage
in Zhaoge for eight years,
185
00:22:33,583 --> 00:22:34,583
on this day,
186
00:22:34,958 --> 00:22:37,500
I finally return as a hero
187
00:22:38,167 --> 00:22:40,958
to the welcoming cheers
of the entire city.
188
00:23:03,917 --> 00:23:07,042
SHANG
189
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
I, Yin Shou,
bow to His Majesty and His Highness.
190
00:23:30,792 --> 00:23:32,632
YIN QI, ELDEST SON OF KING YI,
KING YI OF SHANG
191
00:23:39,708 --> 00:23:40,917
To you, Father,
192
00:23:41,000 --> 00:23:42,250
I present Su Hu's head.
193
00:23:52,750 --> 00:23:54,625
And to you, my brother,
194
00:23:54,708 --> 00:23:56,000
the battle flag of Jizhou.
195
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Su Hu,
196
00:24:05,625 --> 00:24:06,750
you once declared
197
00:24:07,333 --> 00:24:08,917
that you would never bow to me.
198
00:24:09,583 --> 00:24:10,875
And yet, here you are...
199
00:24:10,958 --> 00:24:12,417
At the victory banquet tomorrow,
200
00:24:12,500 --> 00:24:14,333
we'll use his skull as a goblet
201
00:24:14,417 --> 00:24:16,375
and drink from it until daybreak!
202
00:24:17,375 --> 00:24:21,458
- King of Shang, King of All Realms!
- King of Shang, King of All Realms!
203
00:24:21,542 --> 00:24:25,292
- King of Shang, King of All Realms!
- King of Shang, King of All Realms!
204
00:24:25,792 --> 00:24:28,375
The Hostage Brigade, returning in victory,
205
00:24:28,458 --> 00:24:32,167
will perform a war dance for His Majesty.
206
00:24:37,083 --> 00:24:38,083
Attack!
207
00:24:44,125 --> 00:24:46,500
Long live Your Majesty.
208
00:25:02,375 --> 00:25:03,542
My son.
209
00:25:04,208 --> 00:25:07,583
My dearest son dances for me.
210
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
Excellent.
211
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
Encircle him.
212
00:25:56,917 --> 00:25:58,042
Shields!
213
00:26:40,083 --> 00:26:41,083
Your Highness.
214
00:26:47,542 --> 00:26:48,625
He's dead.
215
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Ji Fa,
216
00:26:51,667 --> 00:26:53,542
you killed a prince of Shang.
217
00:26:54,125 --> 00:26:55,917
Your entire family will be executed.
218
00:26:56,542 --> 00:26:57,542
Ji Fa.
219
00:26:59,125 --> 00:27:01,625
Killing a prince is a serious crime
220
00:27:01,708 --> 00:27:03,917
and the penalty is death.
221
00:27:04,000 --> 00:27:05,125
What a horrific crime.
222
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Well…
223
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
Father.
224
00:27:34,917 --> 00:27:36,667
My brother, Yin Qi,
225
00:27:36,750 --> 00:27:38,500
killed our father, the king.
226
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Ji Fa.
227
00:27:48,792 --> 00:27:51,125
What you did wasn't only justified,
228
00:27:52,250 --> 00:27:55,167
but also a service to our kingdom.
229
00:28:33,042 --> 00:28:35,042
If Yin Jiao hadn't spoken for me
230
00:28:35,125 --> 00:28:36,958
and the commander hadn't shown mercy,
231
00:28:37,042 --> 00:28:39,333
my whole family would have been executed.
232
00:28:40,208 --> 00:28:42,125
However, now that the king is dead,
233
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
what will become of the Shang dynasty?
234
00:29:07,125 --> 00:29:10,667
So this is why the Supreme One
summoned the 12 of us here
235
00:29:11,375 --> 00:29:13,000
to Yuxu Palace.
236
00:29:13,750 --> 00:29:15,167
The mortal world is in misery.
237
00:29:15,250 --> 00:29:17,667
Is this the future of all humanity?
238
00:29:19,125 --> 00:29:20,833
Is this the Great Curse, Supreme One?
239
00:29:21,542 --> 00:29:23,583
What have the mortals done
to deserve this?
240
00:29:24,208 --> 00:29:25,958
When wars are raging
241
00:29:26,042 --> 00:29:27,417
and demons become rampant,
242
00:29:27,958 --> 00:29:30,083
the Great Curse is sure to befall all.
243
00:29:30,167 --> 00:29:31,208
THE SUPREME ONE
244
00:29:31,292 --> 00:29:32,458
In the beginning,
245
00:29:32,542 --> 00:29:34,417
when Pangu broke through the chaos,
246
00:29:35,042 --> 00:29:36,667
the pure qi rose to form the sky
247
00:29:36,750 --> 00:29:38,792
and the impure qi
descended to form the earth.
248
00:29:38,875 --> 00:29:40,542
The sky and earth were thus created
249
00:29:40,625 --> 00:29:42,208
and life flourished.
250
00:29:43,167 --> 00:29:44,917
The Great Curse will cause everything
251
00:29:45,000 --> 00:29:46,667
to be reversed.
252
00:29:47,333 --> 00:29:49,708
The world is falling back into chaos
253
00:29:49,792 --> 00:29:51,417
and all life will be extinguished.
254
00:29:52,292 --> 00:29:55,208
Although the mortals probably deserve it,
255
00:29:55,292 --> 00:29:58,583
we can't just sit here and do nothing.
256
00:29:59,500 --> 00:30:01,500
Lady Nuwa left Fengshen Bang
257
00:30:01,583 --> 00:30:03,250
under our guard here in Kunlun
258
00:30:03,333 --> 00:30:06,292
precisely because she foresaw this day.
259
00:30:06,875 --> 00:30:10,417
It's time for Fengshen Bang
to be delivered unto the world.
260
00:30:11,167 --> 00:30:13,583
As soon as Fengshen Bang is placed
261
00:30:13,667 --> 00:30:15,542
into the hands of the King of All Realms
262
00:30:15,625 --> 00:30:17,583
and he unseals it
and invests the new gods,
263
00:30:17,667 --> 00:30:19,625
the Great Curse will be lifted
264
00:30:19,708 --> 00:30:21,542
and humanity will be saved.
265
00:30:21,625 --> 00:30:23,833
I'm sure you're aware
of the price one must pay
266
00:30:23,917 --> 00:30:26,333
to be the bearer of Fengshen Bang.
267
00:30:27,042 --> 00:30:29,000
Supreme One, allow me.
268
00:30:29,500 --> 00:30:31,083
It should be me this time.
269
00:30:31,625 --> 00:30:33,083
I'll do it.
270
00:30:33,167 --> 00:30:34,750
I should be the one.
271
00:30:34,833 --> 00:30:35,750
DAOHANG TIANZUN
272
00:30:35,833 --> 00:30:37,917
There's no room for error.
273
00:30:38,000 --> 00:30:40,333
We must let the Supreme One decide
274
00:30:40,417 --> 00:30:42,250
who the bearer shall be.
275
00:30:53,333 --> 00:30:56,458
JIANG ZIYA
276
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
NEZHA AND YANG JIAN
277
00:31:17,833 --> 00:31:21,167
MOUNT KUNLUN
278
00:31:21,250 --> 00:31:22,458
Humanity is in dire peril.
279
00:31:22,542 --> 00:31:24,875
I'll deliver Fengshen Bang to them.
280
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Ziya,
281
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
you must be aware
282
00:31:29,333 --> 00:31:32,167
that when an immortal
touches Fengshen Bang,
283
00:31:32,250 --> 00:31:33,958
they will lose all their powers,
284
00:31:34,042 --> 00:31:35,417
become mortal again,
285
00:31:35,958 --> 00:31:38,583
and therefore never return to Kunlun.
286
00:31:41,000 --> 00:31:43,167
All the more reason I should be the one.
287
00:31:43,958 --> 00:31:45,083
And why is that?
288
00:31:46,583 --> 00:31:47,625
Do tell.
289
00:31:48,417 --> 00:31:51,167
All of you have been practicing
for more than 1,000 years
290
00:31:51,667 --> 00:31:53,208
to achieve your current powers.
291
00:31:53,750 --> 00:31:56,042
That mustn't be squandered.
292
00:31:56,125 --> 00:31:58,125
I've only been practicing for 40 years.
293
00:31:58,208 --> 00:31:59,417
It's no great tragedy
294
00:31:59,500 --> 00:32:01,250
to lose the powers I have.
295
00:32:01,333 --> 00:32:03,000
And before I took up practicing,
296
00:32:03,083 --> 00:32:04,250
I was a merchant.
297
00:32:04,333 --> 00:32:07,542
I traveled quite often
and had a lot of worldly experiences.
298
00:32:09,083 --> 00:32:12,333
I humbly volunteer to take on this task.
299
00:32:12,917 --> 00:32:15,542
Ziya, you haven't been with us for long
300
00:32:15,625 --> 00:32:17,208
and you're not yet able
301
00:32:17,292 --> 00:32:19,250
to see visions of the future,
302
00:32:19,333 --> 00:32:21,667
which is why I didn't summon you today.
303
00:32:21,750 --> 00:32:24,750
And yet, your intrusion,
driven by your sympathy
304
00:32:24,833 --> 00:32:26,167
for the mortals,
305
00:32:26,250 --> 00:32:28,750
disrupted our vision of the Great Curse.
306
00:32:29,958 --> 00:32:33,792
Could this be your destiny?
307
00:32:48,500 --> 00:32:52,083
DRAGON-BEARD TIGER
308
00:33:10,250 --> 00:33:11,292
Jiang Ziya,
309
00:33:12,000 --> 00:33:13,708
are you truly ready to give up
310
00:33:13,792 --> 00:33:16,417
forty years of immortality and power
311
00:33:17,000 --> 00:33:18,500
and go back to being a mortal?
312
00:34:06,917 --> 00:34:13,708
The Great Black Bird
313
00:34:14,417 --> 00:34:21,125
gave birth to the Shang people.
314
00:34:22,708 --> 00:34:24,292
Ancestors, hear me!
315
00:34:24,833 --> 00:34:28,583
I, Yin Shou, never desired to be king,
316
00:34:28,667 --> 00:34:31,917
but the kingdom must have a ruler.
317
00:34:32,000 --> 00:34:35,208
And I,
being my father's only living child,
318
00:34:35,292 --> 00:34:37,167
have no choice but to ascend the throne
319
00:34:37,250 --> 00:34:39,708
and sustain the Shang dynasty.
320
00:34:39,792 --> 00:34:42,000
I now implore my uncle,
High Priest Bi Gan,
321
00:34:42,083 --> 00:34:43,917
to see into our kingdom's future.
322
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
BI GAN, KING YIN SHOU'S UNCLE
323
00:35:26,167 --> 00:35:27,167
QUEEN JIANG
324
00:35:51,917 --> 00:35:53,250
The dynasty is doomed.
325
00:35:53,333 --> 00:35:54,208
The dynasty is doomed.
326
00:35:54,292 --> 00:35:55,917
The dynasty is doomed.
327
00:35:58,958 --> 00:36:00,542
The dynasty is doomed.
328
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
The dynasty is doomed.
329
00:36:16,417 --> 00:36:18,042
Uncle, what are you saying?
330
00:36:18,125 --> 00:36:20,458
The gods foretold our doom
331
00:36:20,542 --> 00:36:23,458
by shattering our divination.
332
00:36:23,542 --> 00:36:25,625
What have we done
to deserve a curse like that?
333
00:36:25,708 --> 00:36:27,583
A member of our royal family
334
00:36:27,667 --> 00:36:30,625
killed his own father and king.
335
00:36:30,708 --> 00:36:34,458
No greater sin could have been committed.
336
00:36:34,542 --> 00:36:38,042
The gods have been enraged.
337
00:36:38,667 --> 00:36:40,250
We, descendants of Cheng Tang,
338
00:36:40,333 --> 00:36:43,083
are no longer fit
to be the King of All Realms.
339
00:36:43,958 --> 00:36:46,292
I'll sacrifice 100 human lives
340
00:36:46,375 --> 00:36:47,500
to quell their rage.
341
00:36:48,167 --> 00:36:49,375
It's useless.
342
00:36:49,458 --> 00:36:50,667
One thousand lives then.
343
00:36:50,750 --> 00:36:54,458
Even 10,000 lives won't help.
344
00:36:54,542 --> 00:36:56,042
Back in the beginning,
345
00:36:56,125 --> 00:36:59,958
when our ancestor Cheng Tang
united the land,
346
00:37:00,458 --> 00:37:02,250
so many lives were taken
347
00:37:02,333 --> 00:37:03,833
that a Great Curse fell.
348
00:37:04,417 --> 00:37:08,000
A great drought of seven years
349
00:37:08,083 --> 00:37:10,583
left the land completely barren.
350
00:37:11,750 --> 00:37:16,250
By building
and mounting a sacrificial pyre
351
00:37:16,333 --> 00:37:17,583
and immolating himself,
352
00:37:17,667 --> 00:37:20,167
Cheng Tang finally moved the gods
353
00:37:20,250 --> 00:37:22,250
and lifted the curse.
354
00:37:22,333 --> 00:37:26,667
Are you suggesting I should do the same?
355
00:37:27,208 --> 00:37:28,958
How dare you, Granduncle!
356
00:37:35,958 --> 00:37:37,625
Father just ascended the throne
357
00:37:37,708 --> 00:37:39,750
and you want him to sacrifice himself.
358
00:37:39,833 --> 00:37:42,750
The very idea is treason.
359
00:37:42,833 --> 00:37:44,208
You fool!
360
00:37:44,292 --> 00:37:46,375
The Great Curse is just beginning.
361
00:37:46,458 --> 00:37:48,125
Before long,
362
00:37:48,208 --> 00:37:50,375
our people will be in misery.
363
00:37:50,458 --> 00:37:52,292
Our ancestors will be without offerings.
364
00:37:52,375 --> 00:37:53,375
When that time comes,
365
00:37:53,458 --> 00:37:56,417
the entire Shang dynasty will be no more!
366
00:37:58,917 --> 00:38:00,375
Father, pass the throne to me.
367
00:38:00,458 --> 00:38:02,542
I'll sacrifice myself in your place.
368
00:38:08,583 --> 00:38:09,792
What is a king
369
00:38:11,167 --> 00:38:14,333
if not the bearer of all earthly sins?
370
00:38:17,042 --> 00:38:19,875
I'll follow
our ancestor Cheng Tang's example
371
00:38:20,875 --> 00:38:23,333
and build a sacrificial pyre in Zhaoge.
372
00:38:24,792 --> 00:38:26,083
On the day it's completed,
373
00:38:26,667 --> 00:38:29,333
I'll burn myself as a sacrifice
374
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
to save the kingdom!
375
00:38:34,583 --> 00:38:38,208
Blessed is the kingdom!
376
00:38:38,292 --> 00:38:40,583
Kneel!
377
00:38:41,625 --> 00:38:43,833
- Blessed is the kingdom!
- Blessed is the kingdom!
378
00:38:43,917 --> 00:38:46,167
- Blessed is the kingdom!
- Blessed is the kingdom!
379
00:38:46,250 --> 00:38:48,208
Blessed is the kingdom!
380
00:38:48,292 --> 00:38:51,083
Kowtow!
381
00:39:05,875 --> 00:39:08,083
I waited outside Deer Terrace for an hour,
382
00:39:08,167 --> 00:39:09,333
but His Majesty
383
00:39:10,333 --> 00:39:11,500
refused to see me.
384
00:39:17,042 --> 00:39:18,500
I'll go fetch Father.
385
00:39:20,167 --> 00:39:22,042
You spoke out of turn today.
386
00:39:24,292 --> 00:39:26,042
You've aroused your father's mistrust.
387
00:39:26,625 --> 00:39:28,375
I asked him to pass the throne to me
388
00:39:29,125 --> 00:39:30,750
so that I could die in his place.
389
00:39:31,458 --> 00:39:32,833
Surely he must know that.
390
00:39:35,833 --> 00:39:37,375
You don't know your father.
391
00:39:39,125 --> 00:39:40,125
Mother,
392
00:39:41,875 --> 00:39:42,917
you worry too much.
393
00:39:44,208 --> 00:39:45,958
I'll bring Father here
394
00:39:46,042 --> 00:39:47,792
so that our family can be together.
395
00:41:04,667 --> 00:41:05,875
- Ji Fa.
- Yin Jiao.
396
00:41:06,500 --> 00:41:08,458
There's a fox demon! Follow me!
397
00:41:09,250 --> 00:41:12,958
DEER TERRACE
398
00:41:20,292 --> 00:41:21,875
Are you sure it went this way?
399
00:41:25,958 --> 00:41:26,792
There!
400
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
In the Celestial Chamber!
401
00:41:39,083 --> 00:41:40,375
His Majesty is resting.
402
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
No one is allowed to enter.
403
00:41:43,417 --> 00:41:44,750
My father is in danger.
404
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
I don't have time for this.
405
00:42:18,208 --> 00:42:19,458
Who's there?
406
00:42:21,000 --> 00:42:22,167
Father,
407
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
it's me.
408
00:42:23,667 --> 00:42:25,833
Barging in with a sword at this hour.
409
00:42:26,875 --> 00:42:28,667
Can't you wait
410
00:42:28,750 --> 00:42:30,417
to sit on my throne?
411
00:42:30,500 --> 00:42:31,542
I would never.
412
00:42:31,625 --> 00:42:33,250
I was chasing a fox…
413
00:42:34,208 --> 00:42:35,500
demon.
414
00:42:36,042 --> 00:42:38,708
We barged in here out of concern
for Your Majesty's safety.
415
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Please forgive us.
416
00:42:39,875 --> 00:42:41,042
What fox demon?
417
00:42:42,042 --> 00:42:43,208
What is she doing here?
418
00:42:44,375 --> 00:42:45,542
Get out!
419
00:42:46,125 --> 00:42:47,125
At once, Your Majesty.
420
00:42:55,542 --> 00:42:58,042
I should have killed Su Daji
when I first saw her!
421
00:42:58,958 --> 00:43:01,417
His Majesty is sacrificing himself
to save the world.
422
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
He's a hero.
423
00:43:06,583 --> 00:43:08,125
Don't upset him again.
424
00:43:12,167 --> 00:43:13,708
If it were your father,
425
00:43:14,333 --> 00:43:15,792
what would you do?
426
00:43:23,958 --> 00:43:25,417
I've been away for eight years.
427
00:43:26,667 --> 00:43:27,708
My own father
428
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
probably wouldn't
even recognize me anymore.
429
00:43:44,583 --> 00:43:48,208
JI CHANG, DUKE OF THE WEST
430
00:43:53,750 --> 00:43:56,125
I'm afraid we will have
a bad harvest this year.
431
00:43:59,125 --> 00:44:01,458
With the Great Curse upon Zhaoge,
432
00:44:02,042 --> 00:44:06,083
even Xiqi is affected.
433
00:44:07,125 --> 00:44:08,958
Thanks to your precautions, Father,
434
00:44:09,042 --> 00:44:10,333
we have enough food stored
435
00:44:11,042 --> 00:44:12,792
for the next three years.
436
00:44:13,500 --> 00:44:15,292
What about after that?
437
00:44:27,208 --> 00:44:28,583
In the span of one night,
438
00:44:28,667 --> 00:44:30,833
the king and the eldest prince
were both killed.
439
00:44:31,458 --> 00:44:32,625
It's really strange.
440
00:44:33,708 --> 00:44:36,208
The new king should be so hasty
to ascend the throne
441
00:44:36,708 --> 00:44:40,000
and then immediately
summon the Four Dukes.
442
00:44:40,083 --> 00:44:41,417
I suspect dark intentions.
443
00:44:42,333 --> 00:44:45,042
This trip to Zhaoge
could be most treacherous.
444
00:44:45,833 --> 00:44:47,375
Please reconsider, Father.
445
00:44:48,125 --> 00:44:49,125
My lord.
446
00:44:50,417 --> 00:44:54,000
If I disobey the king, war will ensue
447
00:44:54,583 --> 00:44:58,292
and the entire kingdom will pay the price.
448
00:45:01,458 --> 00:45:04,292
Although the throne has changed hands,
449
00:45:05,333 --> 00:45:08,542
my duties remain the same.
450
00:45:13,000 --> 00:45:16,542
I can take this chance to visit Ji Fa.
451
00:45:17,458 --> 00:45:18,875
It has been eight years.
452
00:45:19,792 --> 00:45:22,083
He must be as tall as you now.
453
00:45:24,458 --> 00:45:25,875
Maybe even taller.
454
00:45:32,833 --> 00:45:33,917
When I'm gone,
455
00:45:34,000 --> 00:45:35,958
you're the guardian of Xiqi
456
00:45:36,875 --> 00:45:38,667
and you must keep it safe.
457
00:45:38,750 --> 00:45:40,417
No matter what happens,
458
00:45:41,750 --> 00:45:44,208
don't leave Xiqi.
459
00:45:47,667 --> 00:45:49,083
Safe return, Father.
460
00:46:17,500 --> 00:46:18,625
Line up.
461
00:46:18,708 --> 00:46:19,750
Let them through.
462
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
Stop pushing.
463
00:46:22,375 --> 00:46:23,708
Stop them.
464
00:46:23,792 --> 00:46:24,792
Stop pushing.
465
00:46:25,917 --> 00:46:27,917
Stay back, all of you!
466
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Your pass.
467
00:46:28,917 --> 00:46:30,000
No pass, no entry.
468
00:46:30,750 --> 00:46:32,167
Do we need a pass?
469
00:46:32,917 --> 00:46:33,958
What a nuisance.
470
00:46:34,042 --> 00:46:36,583
Master Ziya,
I'll fly you in on my Fire Wheels.
471
00:46:36,667 --> 00:46:39,333
My Five Elements Teleportation is faster.
472
00:46:40,042 --> 00:46:41,167
When we set out,
473
00:46:41,250 --> 00:46:42,417
the Supreme One told us
474
00:46:42,500 --> 00:46:44,583
to refrain from using our powers.
475
00:46:46,500 --> 00:46:48,958
But the mortal world has its own tricks.
476
00:46:50,667 --> 00:46:51,792
Watch this.
477
00:46:55,958 --> 00:46:58,250
Good day, sir.
478
00:46:59,083 --> 00:47:00,083
Who are you?
479
00:47:01,667 --> 00:47:03,500
We are immortals
480
00:47:03,583 --> 00:47:06,125
who have come all the way from Kunlun.
481
00:47:06,208 --> 00:47:08,792
So we have no pass.
482
00:47:09,375 --> 00:47:10,542
No pass?
483
00:47:13,167 --> 00:47:14,792
But we have this.
484
00:47:20,375 --> 00:47:21,375
Take it.
485
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
What is this?
486
00:47:27,667 --> 00:47:28,875
An elixir.
487
00:47:29,958 --> 00:47:31,042
What does it do?
488
00:47:31,125 --> 00:47:32,125
What does it do?
489
00:47:32,708 --> 00:47:35,375
This elixir contains pure qi,
490
00:47:35,458 --> 00:47:37,125
the essence of water,
491
00:47:37,208 --> 00:47:38,917
the blessing of benevolent gods,
492
00:47:39,000 --> 00:47:44,167
and the best of sky, earth, and man.
493
00:47:44,250 --> 00:47:45,125
One whiff.
494
00:47:45,208 --> 00:47:46,708
And you'll feel refreshed.
495
00:47:46,792 --> 00:47:49,000
- One taste.
- And all discomfort is gone.
496
00:47:49,083 --> 00:47:50,083
- One...
- Enough.
497
00:47:51,667 --> 00:47:55,000
Such an amazing elixir can't be bought
498
00:47:55,083 --> 00:47:57,542
no matter how much you're ready to offer.
499
00:47:58,125 --> 00:47:59,542
Consider it our gift to you,
500
00:47:59,625 --> 00:48:00,625
our new friend.
501
00:48:03,708 --> 00:48:06,417
Master Ziya, your mortal trick worked.
502
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
Come along.
503
00:48:07,917 --> 00:48:10,125
- I'll take good care of you.
- You're too kind.
504
00:48:10,208 --> 00:48:12,375
I'll drive you into the city myself.
505
00:48:14,125 --> 00:48:16,208
Must His Majesty
sacrifice himself on the pyre
506
00:48:17,500 --> 00:48:20,292
to dispel the Great Curse?
507
00:48:28,292 --> 00:48:29,333
Perhaps…
508
00:48:31,417 --> 00:48:32,792
only the gods know the answer.
509
00:48:40,083 --> 00:48:41,000
We're here.
510
00:48:41,083 --> 00:48:42,167
Get off.
511
00:48:42,250 --> 00:48:43,500
Keep up.
512
00:48:43,583 --> 00:48:44,792
Hurry.
513
00:48:44,875 --> 00:48:45,875
Quickly.
514
00:49:09,250 --> 00:49:10,250
Master Ziya.
515
00:49:18,583 --> 00:49:25,583
SACRIFICIAL PYRE
516
00:49:53,417 --> 00:49:55,625
Hurry up.
517
00:49:56,417 --> 00:49:58,777
- Master Ziya, what's going on?
- Pull with all your strength.
518
00:50:00,417 --> 00:50:01,500
Hurry.
519
00:50:01,583 --> 00:50:02,750
Don't…
520
00:50:03,625 --> 00:50:05,042
It looks like
521
00:50:05,625 --> 00:50:06,625
we've been sold.
522
00:50:06,708 --> 00:50:07,625
Sold?
523
00:50:07,708 --> 00:50:10,875
I thought you knew your way around here.
524
00:50:12,750 --> 00:50:14,375
I haven't been back in 40 years.
525
00:50:14,458 --> 00:50:17,250
It wasn't like this before.
526
00:50:17,333 --> 00:50:18,542
Bring them over.
527
00:50:18,625 --> 00:50:19,750
Go. Hurry up.
528
00:50:20,500 --> 00:50:23,500
Sir, we have something for His Majesty.
529
00:50:23,583 --> 00:50:24,875
Cut the crap.
530
00:50:46,792 --> 00:50:48,042
That's about enough.
531
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
This is bad.
532
00:51:05,333 --> 00:51:07,000
Quick, step back.
533
00:51:14,667 --> 00:51:15,958
Look.
534
00:51:17,958 --> 00:51:19,333
Thunderbolts.
535
00:51:21,667 --> 00:51:22,958
Go and save those people!
536
00:51:23,042 --> 00:51:24,226
- Can we use our powers?
- Can we use our powers?
537
00:51:24,250 --> 00:51:25,542
Of course.
538
00:51:25,625 --> 00:51:27,292
Finally!
539
00:52:12,167 --> 00:52:13,917
So the gods really do exist.
540
00:52:14,000 --> 00:52:15,542
There's hope for His Majesty.
541
00:52:19,708 --> 00:52:22,208
The alchemist Shen Gongbao
542
00:52:22,292 --> 00:52:23,542
from Golden Turtle Island
543
00:52:23,625 --> 00:52:26,458
is here to demonstrate
his powers for His Majesty.
544
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
The honor is mine.
545
00:52:54,417 --> 00:52:55,875
How fascinating.
546
00:52:55,958 --> 00:52:57,208
What sorcery is this?
547
00:52:57,292 --> 00:52:58,500
Your Majesty,
548
00:52:58,583 --> 00:53:01,542
with this spell,
I can survive a beheading.
549
00:53:02,042 --> 00:53:03,833
How about burning?
550
00:53:05,667 --> 00:53:08,292
If one is able to live without his head,
551
00:53:08,375 --> 00:53:11,542
a little fire is nothing to worry about.
552
00:53:12,083 --> 00:53:13,083
Perfect.
553
00:53:13,125 --> 00:53:15,167
How long does it take to master it?
554
00:53:15,250 --> 00:53:19,542
It took me 1,000 years.
555
00:53:19,625 --> 00:53:22,542
With Your Majesty's extraordinary talents,
556
00:53:23,125 --> 00:53:26,125
500 years should be enough.
557
00:53:27,333 --> 00:53:28,417
500 years?
558
00:53:28,500 --> 00:53:29,542
That's right.
559
00:53:31,083 --> 00:53:31,958
How ludicrous!
560
00:53:32,042 --> 00:53:33,042
That hurts.
561
00:53:36,500 --> 00:53:37,875
No! Don't!
562
00:53:40,375 --> 00:53:41,500
Here.
563
00:53:41,583 --> 00:53:42,750
Over here.
564
00:53:43,458 --> 00:53:44,458
Hurry up.
565
00:53:45,792 --> 00:53:48,792
Jiang Ziya, a Taoist master from Kunlun,
566
00:53:48,875 --> 00:53:51,125
has something to present to His Majesty.
567
00:53:59,792 --> 00:54:01,042
What is it?
568
00:54:01,125 --> 00:54:02,667
What I have here
569
00:54:03,292 --> 00:54:05,625
is Fengshen Bang.
570
00:54:08,917 --> 00:54:10,375
What does it do?
571
00:54:11,083 --> 00:54:13,667
A great turmoil is on the horizon.
572
00:54:13,750 --> 00:54:16,708
I was sent by my master, the Supreme One,
573
00:54:16,792 --> 00:54:18,833
to bring Fengshen Bang
574
00:54:18,917 --> 00:54:21,667
to the King of All Realms.
575
00:54:22,542 --> 00:54:26,333
"The King of All Realms
invests the new gods."
576
00:54:26,917 --> 00:54:30,417
Once unsealed,
it will dispel the Great Curse
577
00:54:30,500 --> 00:54:33,625
and all of humanity will be saved.
578
00:54:35,333 --> 00:54:37,333
Can such a small scroll
579
00:54:37,417 --> 00:54:38,958
really remove the Great Curse?
580
00:54:39,042 --> 00:54:41,333
More than that!
581
00:54:49,167 --> 00:54:53,333
Fengshen Bang is a sacred artifact
left behind by Lady Nuwa.
582
00:54:53,833 --> 00:54:58,167
It absorbs the qi of the dead,
583
00:54:58,750 --> 00:55:02,583
or what we may call “souls."
584
00:55:03,167 --> 00:55:06,458
Once Your Majesty unseals Fengshen Bang,
585
00:55:06,542 --> 00:55:10,125
all this energy will be yours
586
00:55:10,208 --> 00:55:13,458
to command.
587
00:55:14,042 --> 00:55:15,083
That means,
588
00:55:15,625 --> 00:55:16,917
the more people that die,
589
00:55:17,500 --> 00:55:19,625
the more powerful Fengshen Bang becomes.
590
00:55:19,708 --> 00:55:21,792
Your Majesty is insightful.
591
00:55:22,375 --> 00:55:25,333
So the Great Curse
may in fact be a blessing.
592
00:55:25,417 --> 00:55:27,458
Your Majesty is all-knowing.
593
00:55:28,583 --> 00:55:30,042
This sorcerer is a demon.
594
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
Well,
595
00:55:31,167 --> 00:55:32,833
reward them generously.
596
00:55:32,917 --> 00:55:34,083
Hang on.
597
00:55:34,958 --> 00:55:37,083
The authenticity
598
00:55:39,125 --> 00:55:41,417
of this Fengshen Bang
599
00:55:43,917 --> 00:55:46,667
has yet to be proven.
600
00:55:46,750 --> 00:55:48,250
How do we do that?
601
00:55:48,750 --> 00:55:52,208
I could do it
602
00:55:53,000 --> 00:55:55,583
if I had a newly deceased human.
603
00:56:06,875 --> 00:56:09,458
Soul Revelation!
604
00:56:43,667 --> 00:56:47,583
Your Majesty is most decisive,
605
00:56:48,167 --> 00:56:50,875
but there is something else you must know.
606
00:56:51,417 --> 00:56:55,375
A pattern of steps is needed
to unseal Fengshen Bang.
607
00:56:55,958 --> 00:56:57,750
Let me show you.
608
00:56:57,833 --> 00:56:58,958
Watch carefully.
609
00:57:18,125 --> 00:57:19,375
What is this?
610
00:57:26,667 --> 00:57:28,500
Could it be
611
00:57:29,458 --> 00:57:32,583
Steps of the Cosmos?
612
00:57:34,000 --> 00:57:35,958
Not so fast, Taoist friend.
613
00:57:36,042 --> 00:57:37,375
Run.
614
00:57:37,458 --> 00:57:38,583
Stop them.
615
00:57:47,875 --> 00:57:49,083
Don't kill anyone.
616
00:57:49,167 --> 00:57:50,167
Got it.
617
00:58:17,917 --> 00:58:18,958
Easy.
618
00:58:32,167 --> 00:58:33,167
Master Ziya.
619
00:58:47,958 --> 00:58:48,958
Yin Jiao, Ji Fa.
620
00:58:49,042 --> 00:58:50,583
Get Fengshen Bang.
621
00:58:54,750 --> 00:58:55,958
Come on.
622
00:58:56,458 --> 00:58:57,792
Get out of the way.
623
00:58:59,708 --> 00:59:00,833
Go after him.
624
00:59:28,958 --> 00:59:29,958
Water Teleportation.
625
00:59:56,458 --> 00:59:58,000
Ji Fa, you go that way.
626
01:00:30,625 --> 01:00:32,958
It's dangerous. Stop chasing me.
627
01:00:35,583 --> 01:00:36,583
Stop fleeing.
628
01:00:37,208 --> 01:00:38,333
It's a dead end.
629
01:00:38,417 --> 01:00:39,667
If you come closer,
630
01:00:39,750 --> 01:00:41,000
I'll jump.
631
01:00:41,083 --> 01:00:42,792
You've come all the way.
632
01:00:42,875 --> 01:00:44,167
Why change your mind now?
633
01:00:44,250 --> 01:00:46,167
Just pretend I was never here.
634
01:00:46,250 --> 01:00:48,125
That solves everything, doesn't it?
635
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
Go back.
636
01:00:50,292 --> 01:00:52,583
Fengshen Bang belongs
to the King of All Realms
637
01:00:52,667 --> 01:00:53,917
and that king is my father.
638
01:00:54,000 --> 01:00:55,625
What right do you have to keep it?
639
01:00:55,708 --> 01:00:57,500
I was going to give it to him,
640
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
but I can't now.
641
01:00:59,458 --> 01:01:00,500
You despicable cheater.
642
01:01:04,708 --> 01:01:05,875
Tell me.
643
01:01:05,958 --> 01:01:08,125
What does it mean
to be the King of All Realms?
644
01:01:08,833 --> 01:01:12,000
If he can slaughter an innocent man,
645
01:01:12,083 --> 01:01:15,250
how can he be trusted
with all of humanity?
646
01:01:15,875 --> 01:01:18,458
- My father is willing...
- The Great Curse is coming.
647
01:01:19,917 --> 01:01:22,292
Countless lives will be lost every day.
648
01:01:22,375 --> 01:01:25,625
Yet he called this a blessing.
649
01:01:25,708 --> 01:01:26,833
Tell me.
650
01:01:26,917 --> 01:01:29,375
If you were king, would you do the same?
651
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Shut up.
652
01:01:31,667 --> 01:01:33,750
Return Fengshen Bang to my father!
653
01:02:07,500 --> 01:02:10,208
Old man, hand over Fengshen Bang.
654
01:02:11,125 --> 01:02:13,125
Without it, His Majesty will die.
655
01:02:13,958 --> 01:02:15,208
If I give it to him,
656
01:02:16,292 --> 01:02:18,875
I'm afraid the rest of the world
will meet that same fate.
657
01:02:19,708 --> 01:02:20,708
Nonsense.
658
01:02:21,417 --> 01:02:22,792
His Majesty is a hero.
659
01:02:22,875 --> 01:02:25,125
But he takes you all for fools.
660
01:02:27,708 --> 01:02:30,292
He doesn't care about anyone else.
661
01:02:30,875 --> 01:02:32,667
He cares only about himself.
662
01:02:33,458 --> 01:02:34,458
Yin Jiao.
663
01:02:38,292 --> 01:02:39,917
Yin Jiao, he just saved your life.
664
01:02:40,000 --> 01:02:41,042
I don't care.
665
01:02:41,667 --> 01:02:42,958
I need to save my father.
666
01:02:57,542 --> 01:02:58,667
Master Ziya!
667
01:03:03,875 --> 01:03:05,500
Don't hurt him.
668
01:03:17,708 --> 01:03:18,958
Where is my Fengshen Bang?
669
01:03:19,542 --> 01:03:20,542
Release him.
670
01:03:24,292 --> 01:03:25,542
Ji Fa.
671
01:03:25,625 --> 01:03:28,167
- Take it and run.
- Don't do it.
672
01:03:28,250 --> 01:03:30,333
You wouldn't dare.
673
01:03:30,417 --> 01:03:31,792
Don't let go.
674
01:03:31,875 --> 01:03:33,708
Don't do it.
675
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
He let go.
676
01:03:38,917 --> 01:03:40,625
Thunderbolts!
677
01:03:46,750 --> 01:03:48,125
He jumped off the cliff.
678
01:04:04,417 --> 01:04:05,542
Yin Jiao.
679
01:04:59,292 --> 01:05:04,292
GOLDEN TURTLE ISLAND
680
01:05:06,375 --> 01:05:07,417
Master.
681
01:05:08,750 --> 01:05:10,792
I have something important
to report to you.
682
01:05:11,292 --> 01:05:12,667
It's Fengshen Bang.
683
01:05:12,750 --> 01:05:15,625
I actually saw Fengshen Bang!
684
01:05:16,208 --> 01:05:19,208
If you saw Fengshen Bang,
685
01:05:19,292 --> 01:05:22,625
why didn't you bring it to me?
686
01:05:22,708 --> 01:05:24,458
Forgive me, Master.
687
01:05:26,417 --> 01:05:28,000
It's not that I didn't try,
688
01:05:28,792 --> 01:05:32,375
but the Kunlun monk had a lot of backup.
689
01:05:33,292 --> 01:05:34,292
I was…
690
01:05:35,500 --> 01:05:37,625
What Kunlun monk?
691
01:05:38,625 --> 01:05:40,625
How dare he bully you?
692
01:05:41,375 --> 01:05:44,000
Master, let's teach them a lesson.
693
01:05:49,083 --> 01:05:50,750
This spell is Soul Instillation.
694
01:05:52,583 --> 01:05:53,958
Master is good to you.
695
01:05:54,958 --> 01:05:56,375
What are you waiting for? Go!
696
01:05:56,958 --> 01:05:59,125
Thank you, Master.
697
01:06:29,125 --> 01:06:30,125
Master Ziya.
698
01:06:31,083 --> 01:06:32,833
You're awake.
699
01:06:32,917 --> 01:06:34,833
Yin Shou is the King of All Realms,
700
01:06:34,917 --> 01:06:36,833
but you won't give Fengshen Bang to him.
701
01:06:37,500 --> 01:06:39,625
What's the point of us staying here?
702
01:06:39,708 --> 01:06:40,542
That's right.
703
01:06:40,625 --> 01:06:43,250
We haven't met anyone nice
since we began on this journey.
704
01:06:43,333 --> 01:06:45,167
You almost lost your life.
705
01:06:46,625 --> 01:06:48,833
Let's take Fengshen Bang back to Kunlun
706
01:06:48,917 --> 01:06:51,000
and leave these mortals
to their own devices.
707
01:06:53,375 --> 01:06:55,208
Yin Jiao is the crown prince.
708
01:06:55,917 --> 01:06:58,333
He's the next King of All Realms.
709
01:07:01,875 --> 01:07:03,833
He's not like his father.
710
01:07:03,917 --> 01:07:05,000
Yin Jiao?
711
01:07:05,083 --> 01:07:06,625
How long will we have to wait
712
01:07:06,708 --> 01:07:08,542
for him to become king?
713
01:07:12,292 --> 01:07:14,125
Who said anything about waiting?
714
01:07:18,625 --> 01:07:21,208
Could it be another demon?
715
01:07:33,583 --> 01:07:34,708
Stop.
716
01:07:52,792 --> 01:07:55,250
Where did this baby come from?
717
01:07:58,167 --> 01:08:00,500
It's so strange. It must be a demon.
718
01:08:02,917 --> 01:08:05,083
My lord, be careful.
719
01:08:32,625 --> 01:08:34,833
You're all alone.
720
01:08:35,417 --> 01:08:37,333
What a pitiful thing.
721
01:08:48,625 --> 01:08:49,625
Sir,
722
01:08:50,958 --> 01:08:53,000
that thing in your arms might be a demon.
723
01:08:54,917 --> 01:08:56,458
We'd better kill it now
724
01:08:58,125 --> 01:08:59,792
before it becomes a threat.
725
01:09:03,000 --> 01:09:05,667
If you can't do it, we will.
726
01:09:05,750 --> 01:09:07,375
It's just a child.
727
01:09:09,583 --> 01:09:11,083
Even if he's a demon,
728
01:09:11,792 --> 01:09:15,292
whether he grows up to be good or evil
729
01:09:15,833 --> 01:09:19,167
depends on how he's raised.
730
01:09:20,000 --> 01:09:22,208
We can't jump to conclusions.
731
01:09:22,292 --> 01:09:24,500
You're absolutely right.
732
01:09:25,000 --> 01:09:27,125
Nezha, Yang Jian, stay your hands.
733
01:09:28,542 --> 01:09:30,375
I'm Jiang Ziya.
734
01:09:30,458 --> 01:09:33,417
We come from Mount Kunlun.
735
01:09:34,917 --> 01:09:37,333
I'm Ji Chang of Xiqi.
736
01:09:39,500 --> 01:09:41,917
Duke of the West. It's an honor.
737
01:09:49,208 --> 01:09:51,000
The child is frail.
738
01:09:51,083 --> 01:09:52,708
To save his life,
739
01:09:53,333 --> 01:09:56,375
I propose we send him to Mount Kunlun
740
01:09:56,458 --> 01:10:00,542
for my master, the Supreme One, to raise.
741
01:10:02,458 --> 01:10:05,333
I've heard a great deal
about the Supreme One.
742
01:10:06,042 --> 01:10:10,583
It would be the child's honor
to be taught by him.
743
01:10:12,375 --> 01:10:15,417
Then you should name the child,
744
01:10:15,958 --> 01:10:17,958
so you'll know him if you meet again.
745
01:10:19,667 --> 01:10:24,583
His birth was accompanied by thunder.
746
01:10:25,583 --> 01:10:28,958
Let's name him Lei Zhenzi.
747
01:10:30,417 --> 01:10:34,333
Yang Jian, Nezha,
take Lei Zhenzi to Kunlun.
748
01:10:34,417 --> 01:10:35,417
Right away.
749
01:10:45,833 --> 01:10:49,250
Strange things keep happening these days.
750
01:10:50,292 --> 01:10:54,417
Is that why you're going to Zhaoge?
751
01:10:54,500 --> 01:10:56,417
We have a new king now.
752
01:10:56,500 --> 01:11:00,167
It's customary for the Four Dukes
753
01:11:00,750 --> 01:11:02,958
to pay our respects in person.
754
01:11:03,042 --> 01:11:05,667
So are the other three dukes
also on their way?
755
01:11:05,750 --> 01:11:06,917
Yes.
756
01:11:12,250 --> 01:11:15,583
You asked Ji Chang to summon us
757
01:11:15,667 --> 01:11:17,917
to dethrone Yin Shou
758
01:11:18,000 --> 01:11:19,708
and make Yin Jiao the new king.
759
01:11:19,792 --> 01:11:20,958
Exactly.
760
01:11:21,458 --> 01:11:23,083
Yin Shou has promised
761
01:11:23,167 --> 01:11:25,583
to sacrifice himself
to lift the Great Curse.
762
01:11:25,667 --> 01:11:26,667
How foolish.
763
01:11:27,292 --> 01:11:29,208
Do you really believe
he will burn himself?
764
01:11:30,125 --> 01:11:32,000
When the pyre is built,
765
01:11:32,083 --> 01:11:34,083
we will see if he keeps his word.
766
01:11:34,167 --> 01:11:37,083
-How can you...
- There's no time to lose.
767
01:11:37,167 --> 01:11:39,917
The Great Curse has spread to all realms.
768
01:11:40,583 --> 01:11:43,583
There are plagues in the north,
769
01:11:44,625 --> 01:11:47,417
water turning foul in the east,
770
01:11:48,000 --> 01:11:51,750
babies stillborn in the south,
771
01:11:52,417 --> 01:11:55,292
and crop failures in the west.
772
01:11:56,167 --> 01:11:59,542
The longer we wait,
the greater the devastation.
773
01:12:00,500 --> 01:12:02,667
This curse was brought on
by the Yin family.
774
01:12:02,750 --> 01:12:04,542
It's their responsibility to end it.
775
01:12:05,167 --> 01:12:07,333
The King of Shang
is the King of All Realms.
776
01:12:07,417 --> 01:12:08,708
The world is his.
777
01:12:08,792 --> 01:12:10,000
This world
778
01:12:10,083 --> 01:12:12,458
isn't the king's world,
779
01:12:12,542 --> 01:12:15,083
but everyone's world.
780
01:12:15,167 --> 01:12:16,583
Fascinating.
781
01:12:18,708 --> 01:12:20,167
Fascinating.
782
01:12:22,250 --> 01:12:26,167
The Duke of the West's divinations
have never been wrong.
783
01:12:27,125 --> 01:12:28,417
So what does it say?
784
01:12:28,500 --> 01:12:32,083
The hexagram indicates deception.
785
01:12:32,667 --> 01:12:36,375
The killing of a king wasn't righteous
786
01:12:37,000 --> 01:12:40,375
and a throne fell into undeserving hands.
787
01:12:41,500 --> 01:12:43,292
So it would seem
788
01:12:45,625 --> 01:12:48,500
that the king wasn't killed by Yin Qi,
789
01:12:49,167 --> 01:12:51,958
but someone else.
790
01:12:53,542 --> 01:12:54,958
Who would that be?
791
01:12:55,042 --> 01:12:58,375
Who else but Yin Shou?
792
01:12:58,458 --> 01:13:01,750
It's not right
to jump to such conclusions.
793
01:13:06,167 --> 01:13:08,125
Are you with us or not?
794
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
It's treason
795
01:13:12,042 --> 01:13:13,458
with little chance of success.
796
01:13:19,000 --> 01:13:21,458
How about you, Ji Chang?
797
01:13:21,542 --> 01:13:22,875
Don't forget.
798
01:13:24,125 --> 01:13:28,667
Our sons are kept as hostages in Zhaoge.
799
01:13:32,625 --> 01:13:33,917
So be it.
800
01:13:35,583 --> 01:13:36,625
So be it!
801
01:13:37,208 --> 01:13:39,333
I'll return to the south
and rally my troops.
802
01:13:39,417 --> 01:13:42,542
I can do this without you.
803
01:13:44,083 --> 01:13:45,125
Stop!
804
01:13:49,875 --> 01:13:52,958
How dare you plot treason?
805
01:13:53,042 --> 01:13:54,292
He's alone.
806
01:13:54,875 --> 01:13:55,875
Kill him.
807
01:13:56,250 --> 01:13:58,000
No!
808
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
It's my son, Ji Fa.
809
01:14:06,125 --> 01:14:08,417
I'm Ji Fa, a guard of the royal court.
810
01:14:09,333 --> 01:14:12,625
I saw Yin Qi kill his father
with my own eyes,
811
01:14:13,417 --> 01:14:15,667
yet you try to smear His Majesty's name
812
01:14:15,750 --> 01:14:17,708
with these false divinations.
813
01:14:18,292 --> 01:14:19,458
Do you see that?
814
01:14:19,542 --> 01:14:21,750
He has been a hostage for so long
815
01:14:21,833 --> 01:14:23,708
that he takes Yin Shou to be his father.
816
01:14:24,542 --> 01:14:26,375
What good is a son like that?
817
01:14:26,958 --> 01:14:27,958
Kill him.
818
01:14:38,833 --> 01:14:40,750
None of you are getting away.
819
01:14:45,667 --> 01:14:47,250
-Ji Fa, we finally found you.
- Men.
820
01:14:47,333 --> 01:14:49,250
We are the royal guards.
Drop your weapons.
821
01:14:49,333 --> 01:14:50,458
Step aside.
822
01:14:58,292 --> 01:15:00,125
They say you can see the future.
823
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Ji Chang,
824
01:15:02,958 --> 01:15:04,458
are you able to see
825
01:15:05,583 --> 01:15:06,667
your own death?
826
01:15:08,333 --> 01:15:10,333
Your Majesty,
827
01:15:11,208 --> 01:15:12,667
a fortune teller
828
01:15:13,167 --> 01:15:17,542
can see the future of everything
829
01:15:18,083 --> 01:15:21,958
except for his own fortunes.
830
01:15:22,042 --> 01:15:23,542
What do you see now?
831
01:15:24,708 --> 01:15:26,500
It shows here
832
01:15:28,083 --> 01:15:29,250
that Your Majesty
833
01:15:30,208 --> 01:15:34,000
will die by the hand
of your own flesh and blood.
834
01:15:43,250 --> 01:15:44,875
Everyone knows
835
01:15:45,708 --> 01:15:47,750
that I intend to sacrifice myself
836
01:15:47,833 --> 01:15:49,583
to save the world.
837
01:15:49,667 --> 01:15:50,708
Ji Chang,
838
01:15:51,792 --> 01:15:53,250
you're nothing but a fake.
839
01:15:54,417 --> 01:15:56,625
Go! Stand before your fathers.
840
01:16:05,875 --> 01:16:07,833
When Yin Qi killed my father,
841
01:16:07,917 --> 01:16:10,167
your sons were all there.
842
01:16:10,250 --> 01:16:11,875
They saw everything that happened.
843
01:16:12,875 --> 01:16:14,500
But the four of you
844
01:16:14,583 --> 01:16:17,042
would believe baseless rumors
845
01:16:17,125 --> 01:16:19,417
over what they saw with their own eyes.
846
01:16:20,458 --> 01:16:21,917
You're not stupid.
847
01:16:22,750 --> 01:16:24,958
You're simply treasonous.
848
01:16:29,500 --> 01:16:32,708
Take a good look at these traitors.
849
01:16:34,500 --> 01:16:36,375
They used to be your fathers.
850
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
Now,
851
01:16:39,000 --> 01:16:41,500
they're sinners who betrayed the Shang.
852
01:16:42,125 --> 01:16:43,833
My sister is your wife,
853
01:16:43,917 --> 01:16:45,458
the queen.
854
01:16:45,958 --> 01:16:48,208
The crown prince, Yin Jiao, is my nephew.
855
01:16:48,958 --> 01:16:50,417
Why would I be a traitor?
856
01:16:52,458 --> 01:16:54,083
With the gods as my witnesses,
857
01:16:54,167 --> 01:16:56,208
I never intended to betray you.
858
01:16:56,792 --> 01:16:58,042
Yin Shou!
859
01:17:00,250 --> 01:17:01,833
You killed your father and brother
860
01:17:01,917 --> 01:17:03,375
and brought on the Great Curse.
861
01:17:03,458 --> 01:17:04,458
You…
862
01:17:04,917 --> 01:17:07,333
are the sinner.
863
01:17:11,042 --> 01:17:12,250
Your fathers
864
01:17:13,000 --> 01:17:15,750
kept their favorite sons close to them,
865
01:17:16,875 --> 01:17:18,625
well-fed and well-dressed,
866
01:17:20,292 --> 01:17:21,667
waiting to one day
867
01:17:21,750 --> 01:17:23,292
inherit their thrones.
868
01:17:25,333 --> 01:17:26,958
Whereas you
869
01:17:27,042 --> 01:17:29,583
were abandoned here in distant Zhaoge
870
01:17:30,250 --> 01:17:31,750
to fend for yourselves.
871
01:17:35,333 --> 01:17:36,333
Now,
872
01:17:38,000 --> 01:17:39,333
you're all grown up,
873
01:17:40,583 --> 01:17:43,458
trained by my hand
to become Shang warriors.
874
01:17:45,792 --> 01:17:47,333
Your power and courage
875
01:17:47,833 --> 01:17:50,542
have been forged in mortal combat.
876
01:17:52,458 --> 01:17:54,375
No one can tell you what to do.
877
01:17:56,708 --> 01:18:00,250
You are far stronger
than your brothers back home.
878
01:18:00,833 --> 01:18:04,125
You are far more qualified
to succeed your fathers.
879
01:18:07,000 --> 01:18:10,625
Now, I give you a chance
to take what is rightfully yours.
880
01:18:12,958 --> 01:18:15,083
Whoever kills his father
881
01:18:18,833 --> 01:18:20,750
can take his place.
882
01:18:27,958 --> 01:18:29,250
Draw your swords!
883
01:18:51,417 --> 01:18:54,417
Have you forgotten how Su Quanxiao died?
884
01:18:58,250 --> 01:19:00,250
Father!
885
01:19:01,208 --> 01:19:03,042
If you don't kill your father,
886
01:19:04,000 --> 01:19:06,542
he will one day kill you.
887
01:19:14,333 --> 01:19:15,542
Father.
888
01:19:37,417 --> 01:19:38,500
Good.
889
01:19:38,583 --> 01:19:39,792
Chong Yingbiao,
890
01:19:39,875 --> 01:19:42,000
you're now Duke of the North.
891
01:19:48,958 --> 01:19:50,083
You fool!
892
01:19:52,833 --> 01:19:54,583
Do it!
893
01:19:58,500 --> 01:19:59,667
No!
894
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
No, don't!
895
01:20:02,792 --> 01:20:04,542
My son!
896
01:20:06,583 --> 01:20:07,958
My son!
897
01:20:26,750 --> 01:20:29,708
You must stay alive.
898
01:20:31,625 --> 01:20:32,625
Jiang Wenhuan,
899
01:20:33,375 --> 01:20:35,125
you're now Duke of the East.
900
01:20:36,292 --> 01:20:37,292
Father.
901
01:20:56,917 --> 01:20:59,833
Ji Fa, what are you waiting for?
902
01:21:06,125 --> 01:21:08,167
Do you wish to plead
for your father's life?
903
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
No.
904
01:21:11,833 --> 01:21:13,167
Ji Chang is a traitor
905
01:21:13,250 --> 01:21:14,875
who deserves to be executed.
906
01:21:14,958 --> 01:21:17,042
The Four Dukes plotted treason
907
01:21:18,125 --> 01:21:19,875
because they were misled by Ji Chang.
908
01:21:20,458 --> 01:21:21,917
Ji Chang is the culprit.
909
01:21:22,000 --> 01:21:23,333
He started the conspiracy.
910
01:21:23,417 --> 01:21:24,708
If we kill him,
911
01:21:24,792 --> 01:21:26,792
his sins will be covered up
912
01:21:26,875 --> 01:21:28,375
and no one will know the truth.
913
01:21:32,333 --> 01:21:34,417
He has to apologize in public
914
01:21:36,000 --> 01:21:37,583
to let the people know
915
01:21:38,250 --> 01:21:40,667
that the Four Dukes attempted treason
916
01:21:41,250 --> 01:21:43,542
and it was Your Majesty's decisiveness
917
01:21:43,625 --> 01:21:45,500
that saved the Shang!
918
01:21:52,333 --> 01:21:54,458
You didn't bring Fengshen Bang back.
919
01:21:55,208 --> 01:21:56,333
A failure.
920
01:21:57,167 --> 01:21:59,375
You captured four traitors for the Shang.
921
01:22:00,167 --> 01:22:01,167
A merit.
922
01:22:02,500 --> 01:22:03,500
Guards!
923
01:22:07,167 --> 01:22:09,375
Put Ji Chang in the dungeon.
924
01:22:42,583 --> 01:22:43,583
Father.
925
01:22:47,750 --> 01:22:48,875
Father.
926
01:23:06,167 --> 01:23:07,958
That jade circle
927
01:23:09,917 --> 01:23:14,583
was my gift to you when I sent you here
928
01:23:14,667 --> 01:23:16,833
to be a hostage.
929
01:23:17,542 --> 01:23:20,042
Do you remember what it means?
930
01:23:21,500 --> 01:23:22,583
His Majesty promised me
931
01:23:22,667 --> 01:23:24,208
that if you confessed your crime,
932
01:23:24,292 --> 01:23:25,625
he'd let you return to Xiqi.
933
01:23:26,333 --> 01:23:27,583
The circle
934
01:23:28,917 --> 01:23:31,625
means that one day you will return.
935
01:23:33,917 --> 01:23:35,625
It's planting season soon.
936
01:23:36,458 --> 01:23:40,083
- Xiqi...
- Your false prophecies fomented treason.
937
01:23:41,125 --> 01:23:42,542
Why won't you admit that?
938
01:23:47,458 --> 01:23:48,875
I was wrong.
939
01:23:51,500 --> 01:23:52,833
I shouldn't have
940
01:23:54,167 --> 01:23:55,625
sent you
941
01:23:56,625 --> 01:24:00,125
to live with
such an evil person as Yin Shou.
942
01:24:00,625 --> 01:24:02,333
How can you call him evil?
943
01:24:04,292 --> 01:24:05,792
I saw with my own eyes
944
01:24:05,875 --> 01:24:07,958
how he fought for our kingdom.
945
01:24:08,042 --> 01:24:09,542
I heard with my own ears
946
01:24:09,625 --> 01:24:11,500
how he intends to sacrifice himself
947
01:24:11,583 --> 01:24:13,208
to appease the Great Curse.
948
01:24:14,833 --> 01:24:16,042
As for you,
949
01:24:16,625 --> 01:24:17,875
you were in Xiqi.
950
01:24:18,417 --> 01:24:19,833
You didn't witness any of that,
951
01:24:20,833 --> 01:24:23,250
yet you judge him
based on a handful of sticks.
952
01:24:24,708 --> 01:24:26,292
It's ridiculous.
953
01:24:30,708 --> 01:24:32,250
My son,
954
01:24:33,333 --> 01:24:35,250
what you see
955
01:24:36,375 --> 01:24:41,208
might only be
what Yin Shou wants you to see
956
01:24:42,875 --> 01:24:44,583
and what you believe
957
01:24:45,375 --> 01:24:49,458
might only be
what Yin Shou wants you to believe.
958
01:24:55,125 --> 01:24:56,125
Father.
959
01:25:01,583 --> 01:25:06,208
If you truly believed all that,
960
01:25:07,542 --> 01:25:11,917
you would have killed me
in court yesterday.
961
01:25:17,792 --> 01:25:19,250
I'm your son.
962
01:25:20,417 --> 01:25:21,833
How could I kill you?
963
01:25:28,792 --> 01:25:29,875
Remember.
964
01:25:31,333 --> 01:25:34,500
It doesn't matter whose son you are.
965
01:25:36,250 --> 01:25:37,750
What matters
966
01:25:38,958 --> 01:25:40,917
is who you are.
967
01:26:02,167 --> 01:26:03,667
What a beautiful body.
968
01:26:06,583 --> 01:26:07,792
To kill it
969
01:26:08,792 --> 01:26:10,250
would be a shame, no?
970
01:26:13,292 --> 01:26:14,792
Everything started with you.
971
01:26:15,958 --> 01:26:17,833
Perhaps it should end with you as well.
972
01:26:22,875 --> 01:26:24,000
It seems
973
01:26:25,333 --> 01:26:28,042
that I've awakened a beast.
974
01:26:35,625 --> 01:26:36,750
Keep me around.
975
01:26:39,042 --> 01:26:40,583
I know a way for us
976
01:26:42,500 --> 01:26:47,542
to share immortality.
977
01:26:53,250 --> 01:26:55,167
I ask Your Majesty to execute me.
978
01:26:58,125 --> 01:26:59,458
On what grounds?
979
01:27:00,375 --> 01:27:02,875
The traitor Jiang Huanchu,
Duke of the East,
980
01:27:02,958 --> 01:27:04,542
was executed by Your Majesty.
981
01:27:05,167 --> 01:27:07,500
As his sister,
I deserve the same punishment.
982
01:27:08,833 --> 01:27:10,250
Do you believe he was wronged?
983
01:27:13,333 --> 01:27:15,417
The Four Dukes were loyal men.
984
01:27:16,167 --> 01:27:18,167
By killing them,
985
01:27:18,250 --> 01:27:20,250
you betrayed the trust of your subjects.
986
01:27:20,958 --> 01:27:23,708
Their sons were loving children.
987
01:27:23,792 --> 01:27:25,625
By forcing them to kill their fathers,
988
01:27:25,708 --> 01:27:27,500
you've abandoned all morality.
989
01:27:29,250 --> 01:27:31,667
What you killed was more than four men.
990
01:27:32,792 --> 01:27:34,333
You killed the trust of the world
991
01:27:34,417 --> 01:27:37,250
and the Shang reign of the last 500 years.
992
01:27:38,583 --> 01:27:39,833
As the queen
993
01:27:40,750 --> 01:27:42,083
of this kingdom,
994
01:27:42,833 --> 01:27:45,458
it's my duty to advise the king.
995
01:27:45,542 --> 01:27:47,458
As your wife,
996
01:27:47,542 --> 01:27:50,292
it's my duty to address your sins.
997
01:27:50,958 --> 01:27:53,000
Perhaps my death can serve
998
01:27:53,083 --> 01:27:55,083
to bring you to your senses.
999
01:27:55,167 --> 01:27:57,167
The dead are already gone.
1000
01:27:59,375 --> 01:28:02,125
Why waste your own life?
1001
01:28:08,250 --> 01:28:10,333
A beautiful body such as yours
1002
01:28:11,458 --> 01:28:13,167
isn't easy to come by.
1003
01:28:16,375 --> 01:28:18,292
As the queen,
1004
01:28:20,167 --> 01:28:21,583
you deserve
1005
01:28:22,208 --> 01:28:23,875
to have all the joy in the world.
1006
01:28:33,375 --> 01:28:35,333
Why don't you join us
1007
01:28:36,500 --> 01:28:38,625
in our joy?
1008
01:29:43,333 --> 01:29:45,500
No wonder His Majesty is so fond of you.
1009
01:29:48,583 --> 01:29:49,958
Even I
1010
01:29:51,500 --> 01:29:53,708
can't help feeling drawn to you.
1011
01:30:01,167 --> 01:30:04,208
How strange that a place
as cold and remote as Jizhou
1012
01:30:05,750 --> 01:30:09,500
was able to produce
a stunning beauty like you.
1013
01:30:20,708 --> 01:30:22,292
If I were the king,
1014
01:30:22,375 --> 01:30:25,208
I, too, would fall under your spell.
1015
01:30:28,125 --> 01:30:30,208
Evil temptress,
1016
01:30:30,833 --> 01:30:31,958
begone from this world!
1017
01:31:34,417 --> 01:31:35,458
Demon!
1018
01:32:38,500 --> 01:32:39,375
Father!
1019
01:32:39,458 --> 01:32:42,083
So you do intend to kill me.
1020
01:32:42,167 --> 01:32:43,458
Father.
1021
01:32:46,625 --> 01:32:47,875
She's not human!
1022
01:32:47,958 --> 01:32:49,125
She's a fox demon!
1023
01:32:49,208 --> 01:32:50,375
Protect His Majesty!
1024
01:32:53,708 --> 01:32:55,083
Guards!
1025
01:33:23,833 --> 01:33:24,875
Ji Fa.
1026
01:33:29,333 --> 01:33:30,542
What should I do?
1027
01:33:36,250 --> 01:33:38,292
This leads to outside the Meridian Gate.
1028
01:33:38,375 --> 01:33:40,708
Go to High Priest Bi Gan
and hide for a few days.
1029
01:33:44,875 --> 01:33:45,875
If you let me go,
1030
01:33:46,667 --> 01:33:47,833
what will happen to you?
1031
01:33:49,542 --> 01:33:50,958
Give me Daemon Duke's Sword.
1032
01:34:03,167 --> 01:34:04,167
Ji Fa.
1033
01:34:08,583 --> 01:34:09,583
Chong Yingbiao,
1034
01:34:10,167 --> 01:34:11,167
it's dark in there.
1035
01:34:11,208 --> 01:34:12,500
I'll find a torch for you.
1036
01:34:14,917 --> 01:34:15,917
Bring me
1037
01:34:16,750 --> 01:34:17,750
a torch!
1038
01:34:25,917 --> 01:34:27,458
WANTED
JIANG ZIYA, YANG JIAN, NEZHA
1039
01:34:27,542 --> 01:34:29,333
"The Great Curse is upon us
1040
01:34:29,417 --> 01:34:30,917
and evildoers are everywhere.
1041
01:34:31,000 --> 01:34:33,625
We are in a time of crisis.
1042
01:34:33,708 --> 01:34:35,167
To abate the Great Curse,
1043
01:34:35,250 --> 01:34:36,792
the evildoers must be rooted out.
1044
01:34:36,875 --> 01:34:39,458
This shows His Majesty's
concern for his people.
1045
01:34:39,542 --> 01:34:42,333
The Four Dukes of the East,
West, South, and North
1046
01:34:42,417 --> 01:34:43,958
were ungrateful traitors
1047
01:34:44,042 --> 01:34:45,708
who plotted treason.
1048
01:34:45,792 --> 01:34:47,583
Now that they've failed,
1049
01:34:47,667 --> 01:34:49,333
they are either dead or imprisoned.
1050
01:34:49,417 --> 01:34:50,833
Queen Jiang
1051
01:34:50,917 --> 01:34:52,083
didn't know her place
1052
01:34:52,167 --> 01:34:53,208
and spoke out of turn.
1053
01:34:53,292 --> 01:34:54,625
Ashamed, she drowned herself.
1054
01:34:54,708 --> 01:34:56,542
Kneel before the Duke of The North!
1055
01:34:57,292 --> 01:34:58,667
Crown Prince Yin Jiao,
1056
01:34:58,750 --> 01:35:00,375
utterly lacking in morals,
1057
01:35:00,458 --> 01:35:01,958
crept into the palace at night
1058
01:35:02,042 --> 01:35:03,917
to kill his father and king.
1059
01:35:04,000 --> 01:35:05,542
After he failed, he fled
1060
01:35:05,625 --> 01:35:08,333
and is now a wanted man."
1061
01:35:18,875 --> 01:35:21,042
Yin Jiao's Daemon Duke's Sword
is sharp indeed.
1062
01:35:33,208 --> 01:35:34,875
I've had my eyes on you for days now.
1063
01:35:35,708 --> 01:35:37,500
Where are you hiding Yin Jiao?
1064
01:35:39,250 --> 01:35:40,250
At the stable?
1065
01:35:40,792 --> 01:35:42,000
In the barracks?
1066
01:35:43,792 --> 01:35:45,458
Or in a shithole?
1067
01:35:49,250 --> 01:35:50,625
Beast!
1068
01:35:51,500 --> 01:35:52,500
- Hit him.
- Go.
1069
01:35:53,417 --> 01:35:54,833
- Come on. Bring it on
- Kill him!
1070
01:35:55,583 --> 01:35:57,583
- Come on.
- Kill him!
1071
01:35:57,667 --> 01:35:58,750
Kill him!
1072
01:36:00,292 --> 01:36:02,250
- Kill him!
- Harder!
1073
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Kill him!
1074
01:36:05,167 --> 01:36:07,083
- Ji Fa!
- Ji Fa!
1075
01:36:07,708 --> 01:36:10,542
- Get him!
- Get him!
1076
01:36:21,792 --> 01:36:22,792
Yikao.
1077
01:36:27,333 --> 01:36:28,875
All these years alone in Zhaoge,
1078
01:36:28,958 --> 01:36:30,625
I'm sure you've been bullied a lot.
1079
01:36:31,583 --> 01:36:32,583
No way.
1080
01:36:33,042 --> 01:36:34,042
I…
1081
01:36:34,083 --> 01:36:35,542
I do all the bullying.
1082
01:36:35,625 --> 01:36:38,458
You've always been competitive
1083
01:36:38,542 --> 01:36:40,250
and wanted to be a great hero.
1084
01:36:41,042 --> 01:36:43,417
I remember
when the Shang came for hostages
1085
01:36:44,083 --> 01:36:46,250
and Father made us compete in archery
1086
01:36:46,333 --> 01:36:47,750
to see who would go.
1087
01:36:48,333 --> 01:36:49,875
Don't think that I don't know
1088
01:36:49,958 --> 01:36:52,542
that you tampered with my arrow.
1089
01:36:52,625 --> 01:36:55,333
If I hadn't, how could I have beaten you?
1090
01:36:57,250 --> 01:36:58,250
I know
1091
01:36:58,750 --> 01:37:01,208
that you wanted
more than a quiet life in Xiqi.
1092
01:37:01,833 --> 01:37:04,000
You longed to be a warrior in Zhaoge.
1093
01:37:05,292 --> 01:37:07,417
Now that you're a royal guard,
1094
01:37:08,083 --> 01:37:09,667
I'm really happy for you.
1095
01:37:15,500 --> 01:37:16,417
Yikao,
1096
01:37:16,500 --> 01:37:18,792
you're next in line to be Duke of Xiqi.
1097
01:37:18,875 --> 01:37:20,542
You should have stayed there.
1098
01:37:28,250 --> 01:37:30,833
The carriages outside
are loaded with treasure.
1099
01:37:31,417 --> 01:37:32,417
Tell me.
1100
01:37:33,208 --> 01:37:34,542
Is it enough to save Father?
1101
01:37:44,167 --> 01:37:45,958
No amount of treasure will do.
1102
01:37:52,667 --> 01:37:54,417
I've already talked to Father,
1103
01:37:56,417 --> 01:37:58,250
but he won't admit he was wrong.
1104
01:37:59,458 --> 01:38:01,208
That's how Father is.
1105
01:38:03,250 --> 01:38:04,750
He never does anything
1106
01:38:06,667 --> 01:38:07,958
he doesn't believe in.
1107
01:38:10,458 --> 01:38:11,500
Yikao,
1108
01:38:12,875 --> 01:38:13,875
don't worry.
1109
01:38:14,500 --> 01:38:15,500
I'm working on it.
1110
01:38:18,750 --> 01:38:20,042
I'm afraid
1111
01:38:21,625 --> 01:38:23,375
that Father is old and frail.
1112
01:38:24,667 --> 01:38:26,042
He can't wait much longer.
1113
01:38:33,375 --> 01:38:34,583
My Snow Dragon Colts.
1114
01:38:38,167 --> 01:38:39,583
It has been ages.
1115
01:38:40,125 --> 01:38:41,500
They still recognize me.
1116
01:38:44,542 --> 01:38:46,333
You've been away for too long.
1117
01:38:46,417 --> 01:38:48,500
You probably don't know
your way back anymore.
1118
01:38:49,708 --> 01:38:52,708
These two Snow Dragon Colts
were a gift from Father.
1119
01:38:53,458 --> 01:38:55,208
I've trained them over the years.
1120
01:38:56,375 --> 01:38:57,667
They are fast
1121
01:38:58,208 --> 01:38:59,458
and know their way around.
1122
01:40:12,750 --> 01:40:14,542
The treasures you brought
1123
01:40:14,625 --> 01:40:15,958
don't please me.
1124
01:40:17,500 --> 01:40:18,667
However, your presence
1125
01:40:19,250 --> 01:40:20,667
pleases me greatly.
1126
01:40:26,167 --> 01:40:27,250
Tell me.
1127
01:40:28,042 --> 01:40:29,167
What do you want?
1128
01:40:30,000 --> 01:40:31,625
Today, I'll grant your every wish.
1129
01:40:52,792 --> 01:40:54,500
My father is too old and weak
1130
01:40:54,583 --> 01:40:56,417
to survive prison.
1131
01:40:57,000 --> 01:40:58,500
Would you take pity on him
1132
01:40:58,583 --> 01:40:59,958
and release him?
1133
01:41:00,042 --> 01:41:01,667
Please punish me
1134
01:41:02,333 --> 01:41:03,958
in his place.
1135
01:41:06,417 --> 01:41:08,167
Your father was sentenced to death.
1136
01:41:13,583 --> 01:41:15,292
Then I would die for him.
1137
01:42:10,667 --> 01:42:12,333
Ji Fa, it's me.
1138
01:42:15,000 --> 01:42:16,000
Evil monk.
1139
01:42:16,583 --> 01:42:17,750
Every time you show up,
1140
01:42:17,833 --> 01:42:19,208
something bad happens.
1141
01:42:19,917 --> 01:42:21,042
Where is Yin Jiao?
1142
01:42:21,125 --> 01:42:22,125
Take me to see him.
1143
01:42:22,167 --> 01:42:24,000
You won't rest until we're all killed.
1144
01:42:24,083 --> 01:42:25,250
I'm his only hope.
1145
01:42:25,333 --> 01:42:27,125
He can't stay in Zhaoge any longer.
1146
01:42:29,750 --> 01:42:31,458
Last time, you got away,
1147
01:42:31,542 --> 01:42:33,375
but this time, you surrendered yourself.
1148
01:42:33,458 --> 01:42:34,500
Stop talking.
1149
01:42:34,583 --> 01:42:36,042
Come with me.
1150
01:42:37,292 --> 01:42:38,750
Leave Zhaoge.
1151
01:42:38,833 --> 01:42:40,958
Kunlun will protect you.
1152
01:42:41,042 --> 01:42:43,625
You're the future King of All Realms.
1153
01:42:43,708 --> 01:42:46,042
The people's future depends on…
1154
01:42:48,167 --> 01:42:50,292
My father is the King of All Realms.
1155
01:42:50,375 --> 01:42:51,917
He will unseal Fengshen Bang
1156
01:42:52,000 --> 01:42:53,375
and save the world!
1157
01:42:54,417 --> 01:42:55,875
I told you, old man.
1158
01:42:56,500 --> 01:42:58,042
He won't listen to you.
1159
01:42:58,125 --> 01:42:59,542
Do you still believe him?
1160
01:42:59,625 --> 01:43:01,708
My Father is bewitched by a fox demon.
1161
01:43:02,667 --> 01:43:04,667
Good and bad fortunes
1162
01:43:05,667 --> 01:43:07,417
don't happen by accident.
1163
01:43:08,667 --> 01:43:10,417
Those with evil intentions
1164
01:43:11,167 --> 01:43:13,250
attract demons.
1165
01:43:14,500 --> 01:43:15,917
Why don't you think about it?
1166
01:43:16,458 --> 01:43:21,958
What if your father
isn't bewitched by a fox demon?
1167
01:43:26,292 --> 01:43:27,875
If we can lure Daji to this place
1168
01:43:27,958 --> 01:43:29,292
and kill the fox demon,
1169
01:43:29,375 --> 01:43:31,708
then we will know the truth.
1170
01:43:39,792 --> 01:43:40,792
It pains me
1171
01:43:41,292 --> 01:43:42,583
to see how you've suffered.
1172
01:43:45,833 --> 01:43:47,792
Are you here to kill me?
1173
01:44:01,792 --> 01:44:03,125
I envy you
1174
01:44:04,042 --> 01:44:05,917
for having two good sons.
1175
01:44:07,125 --> 01:44:08,250
I, on the other hand,
1176
01:44:08,917 --> 01:44:10,417
only have one,
1177
01:44:11,208 --> 01:44:12,708
who wants to kill me.
1178
01:44:14,542 --> 01:44:16,042
We're both fathers.
1179
01:44:17,208 --> 01:44:18,708
Why am I so afflicted?
1180
01:44:20,708 --> 01:44:23,875
However you treat your own father,
1181
01:44:25,042 --> 01:44:29,833
your son will follow that example.
1182
01:44:30,625 --> 01:44:32,042
But you have no idea
1183
01:44:32,583 --> 01:44:34,417
how my father treated me.
1184
01:44:48,875 --> 01:44:50,458
I have great admiration for you.
1185
01:44:51,833 --> 01:44:53,375
What should I do?
1186
01:44:54,000 --> 01:44:55,667
I would like to hear your advice.
1187
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
If you keep your word
1188
01:45:02,125 --> 01:45:03,833
and sacrifice yourself,
1189
01:45:04,417 --> 01:45:05,958
your sins
1190
01:45:06,875 --> 01:45:08,750
will be absolved
1191
01:45:10,625 --> 01:45:15,333
and you will still be
an honorable descendant of Cheng Tang.
1192
01:45:16,917 --> 01:45:18,458
The thing is,
1193
01:45:19,333 --> 01:45:21,458
can you do it?
1194
01:45:33,583 --> 01:45:36,583
Did Bo Yikao come to Zhaoge?
1195
01:45:38,125 --> 01:45:39,250
Where is he?
1196
01:45:43,958 --> 01:45:45,917
You love your son so much.
1197
01:45:47,042 --> 01:45:50,833
Don't you recognize how he tastes?
1198
01:45:57,667 --> 01:45:59,667
Even beasts don't eat their cubs.
1199
01:46:01,542 --> 01:46:03,417
You're worse than an animal.
1200
01:46:16,000 --> 01:46:17,583
Do you want a bite?
1201
01:46:20,917 --> 01:46:22,792
Have a bite.
1202
01:46:24,292 --> 01:46:25,917
Take it!
1203
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Take it!
1204
01:46:31,875 --> 01:46:34,250
You monster!
1205
01:46:35,000 --> 01:46:36,708
Kill me!
1206
01:46:37,375 --> 01:46:38,917
Kill me!
1207
01:46:39,000 --> 01:46:40,333
I promised Bo Yikao
1208
01:46:40,917 --> 01:46:42,250
that I wouldn't kill you
1209
01:46:42,875 --> 01:46:44,000
and would release you.
1210
01:46:45,417 --> 01:46:47,125
You know what you have to do.
1211
01:46:55,500 --> 01:46:56,583
Remember.
1212
01:46:57,583 --> 01:47:00,375
I still have your other son in my hands.
1213
01:47:50,292 --> 01:47:52,333
I have sinned.
1214
01:47:54,083 --> 01:47:57,083
I made a false divination.
1215
01:47:57,875 --> 01:48:01,125
I plotted treason.
1216
01:48:01,917 --> 01:48:04,833
I instigated a revolt.
1217
01:48:06,458 --> 01:48:08,667
I'm a criminal.
1218
01:48:09,542 --> 01:48:11,958
I'm unforgivable.
1219
01:48:14,125 --> 01:48:16,458
I have sinned!
1220
01:48:17,500 --> 01:48:20,292
I made a false divination!
1221
01:48:20,958 --> 01:48:24,500
I plotted treason!
1222
01:48:25,167 --> 01:48:26,250
I…
1223
01:48:27,667 --> 01:48:31,250
I instigated a revolt!
1224
01:48:34,500 --> 01:48:37,792
I made a false divination.
1225
01:48:38,833 --> 01:48:42,417
I plotted treason.
1226
01:48:44,417 --> 01:48:45,500
I…
1227
01:48:46,833 --> 01:48:48,542
Instigated a revolt.
1228
01:48:50,333 --> 01:48:51,792
I'm a criminal.
1229
01:48:58,792 --> 01:49:00,375
I'm a criminal.
1230
01:49:02,667 --> 01:49:03,667
I…
1231
01:49:04,375 --> 01:49:06,208
I made a false divination.
1232
01:49:18,958 --> 01:49:20,875
I, Yin Shou,
1233
01:49:20,958 --> 01:49:23,875
have brought Lady Su to meet our ancestors
1234
01:49:25,042 --> 01:49:27,500
and ask for their blessing.
1235
01:49:36,667 --> 01:49:38,208
Come closer.
1236
01:49:38,917 --> 01:49:42,000
Let the ancestors see you.
1237
01:49:58,250 --> 01:50:01,500
If I hadn't seen it with my own eyes,
1238
01:50:02,167 --> 01:50:04,042
I would never believe
1239
01:50:04,125 --> 01:50:06,292
that such beauty could exist.
1240
01:50:07,500 --> 01:50:08,917
Give me your hand.
1241
01:50:18,167 --> 01:50:19,333
Fox demon,
1242
01:50:19,417 --> 01:50:22,500
I've locked your meridian pathway.
1243
01:50:22,583 --> 01:50:24,542
Prepare to die!
1244
01:50:24,625 --> 01:50:27,125
How can you say she is a fox demon?
1245
01:50:28,167 --> 01:50:29,333
Yin Jiao.
1246
01:50:35,625 --> 01:50:38,875
So this is where you've been hiding.
1247
01:50:44,417 --> 01:50:46,083
I saw with my own eyes
1248
01:50:46,833 --> 01:50:48,833
how the fox demon inhabits Su Daji's body.
1249
01:50:49,708 --> 01:50:51,625
Father, I wounded you by accident
1250
01:50:51,708 --> 01:50:53,792
when I was trying to kill this demon
1251
01:50:54,333 --> 01:50:55,833
and avenge Mother.
1252
01:50:56,500 --> 01:50:58,417
Daji has been with me all this time.
1253
01:50:58,917 --> 01:51:00,917
If she were a fox demon, I would know.
1254
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
When I kill her,
1255
01:51:02,417 --> 01:51:05,208
her true form will reveal itself.
1256
01:51:06,208 --> 01:51:07,958
What if she isn't a fox demon?
1257
01:51:08,042 --> 01:51:09,542
You will have taken an innocent life.
1258
01:51:13,875 --> 01:51:16,458
As the High Priest,
1259
01:51:17,042 --> 01:51:20,292
I have a magical heart
with seven chambers.
1260
01:51:21,333 --> 01:51:23,125
Upon consuming this heart,
1261
01:51:23,208 --> 01:51:24,333
any demon
1262
01:51:24,917 --> 01:51:28,458
will revert to its original form.
1263
01:51:28,958 --> 01:51:31,917
You would give up your heart for this?
1264
01:51:32,000 --> 01:51:34,000
What is my heart
1265
01:51:34,083 --> 01:51:35,792
compared to the royal family
1266
01:51:36,625 --> 01:51:39,583
and our dynasty?
1267
01:51:45,000 --> 01:51:49,708
But if Su Daji is indeed a fox demon,
1268
01:51:49,792 --> 01:51:52,208
what will Your Majesty do?
1269
01:51:55,583 --> 01:51:56,708
Name your terms.
1270
01:51:57,792 --> 01:51:59,208
She must be put to death.
1271
01:52:00,500 --> 01:52:02,958
Yin Jiao must be pardoned
1272
01:52:03,542 --> 01:52:05,917
and the Four Dukes
must be declared innocent.
1273
01:52:06,958 --> 01:52:08,958
In the name of our ancestors,
1274
01:52:09,500 --> 01:52:12,792
swear to do all this.
1275
01:52:17,542 --> 01:52:19,917
As the ancestors are my witnesses,
1276
01:52:20,917 --> 01:52:22,167
I swear it.
1277
01:52:23,875 --> 01:52:25,500
Granduncle, you mustn't!
1278
01:52:44,958 --> 01:52:45,958
Swallow it.
1279
01:53:27,042 --> 01:53:29,042
Fox demon, you won't harm His Majesty!
1280
01:53:32,625 --> 01:53:34,083
The fox demon has shown itself.
1281
01:53:34,167 --> 01:53:37,000
Now, Your Majesty, kill it.
1282
01:53:41,042 --> 01:53:43,208
Do it in the name of our ancestors.
1283
01:53:43,292 --> 01:53:44,292
Yin Shou,
1284
01:53:44,333 --> 01:53:46,958
what are you waiting for?
1285
01:53:49,583 --> 01:53:50,583
Our ancestors?
1286
01:53:55,792 --> 01:53:57,083
Where are these ancestors?
1287
01:54:01,125 --> 01:54:03,417
If I call out to them, do they answer?
1288
01:54:05,500 --> 01:54:07,458
You all say the white fox is a demon.
1289
01:54:09,583 --> 01:54:11,417
In fact, she's a charm.
1290
01:54:14,292 --> 01:54:17,250
Only she knows what I truly desire.
1291
01:54:18,792 --> 01:54:19,917
You want
1292
01:54:21,083 --> 01:54:27,333
to be the king of the whole world.
1293
01:54:38,917 --> 01:54:40,083
The Shang dynasty
1294
01:54:40,625 --> 01:54:42,083
is finished.
1295
01:54:45,542 --> 01:54:46,375
High Priest.
1296
01:54:46,458 --> 01:54:47,625
The Shang dynasty
1297
01:54:48,625 --> 01:54:51,333
is truly finished.
1298
01:54:58,167 --> 01:54:59,333
Granduncle!
1299
01:55:01,292 --> 01:55:02,292
The Shang dynasty…
1300
01:55:05,583 --> 01:55:06,500
High Priest.
1301
01:55:06,583 --> 01:55:08,458
Get the High Priest out of here. Quickly.
1302
01:55:25,417 --> 01:55:26,708
Treacherous son,
1303
01:55:28,083 --> 01:55:29,458
what do you find so amusing?
1304
01:55:32,417 --> 01:55:34,833
I thought you were bewitched
by the fox demon.
1305
01:55:36,542 --> 01:55:39,333
That's why I kept hoping that
1306
01:55:39,917 --> 01:55:42,417
you would turn back into the father
1307
01:55:43,083 --> 01:55:45,833
that I respected and looked up to!
1308
01:55:45,917 --> 01:55:48,167
I was such a fool!
1309
01:55:50,333 --> 01:55:52,708
You did this!
1310
01:55:58,042 --> 01:55:59,708
You gave me my life.
1311
01:56:02,000 --> 01:56:03,625
Now you can take it back!
1312
01:56:06,458 --> 01:56:07,583
Yin Jiao!
1313
01:56:21,125 --> 01:56:22,125
Guards!
1314
01:56:26,167 --> 01:56:27,167
Take him away.
1315
01:56:27,208 --> 01:56:28,292
- Yes.
- Yes.
1316
01:56:36,583 --> 01:56:38,375
He'll be executed tomorrow.
1317
01:56:47,583 --> 01:56:49,792
Don't think I don't know
what you've been up to.
1318
01:56:49,875 --> 01:56:51,083
I would never.
1319
01:57:04,292 --> 01:57:05,458
Of all the hostages,
1320
01:57:07,250 --> 01:57:08,875
you were my favorite
1321
01:57:10,500 --> 01:57:12,708
because on the day you arrived in Zhaoge,
1322
01:57:13,292 --> 01:57:14,333
you told me
1323
01:57:15,042 --> 01:57:17,125
that you wanted to be a hero.
1324
01:57:19,250 --> 01:57:21,625
We are alike.
1325
01:57:22,625 --> 01:57:23,708
Therefore,
1326
01:57:25,208 --> 01:57:27,125
I'll give you one last chance.
1327
01:57:28,167 --> 01:57:29,708
Go and kill Ji Chang.
1328
01:57:32,833 --> 01:57:33,833
Do that for me
1329
01:57:35,333 --> 01:57:38,375
and you'll become my son and heir,
1330
01:57:39,125 --> 01:57:41,333
the crown prince of Shang.
1331
01:57:42,708 --> 01:57:44,833
Don't disappoint me again.
1332
01:57:52,708 --> 01:57:54,417
I'm a criminal.
1333
01:57:56,125 --> 01:57:59,458
I'm unforgivable.
1334
01:58:02,042 --> 01:58:03,875
I have sinned.
1335
01:58:23,083 --> 01:58:26,208
I thought I would never again
see the light of day,
1336
01:58:27,125 --> 01:58:28,750
but you saved me.
1337
01:58:29,833 --> 01:58:31,250
I practiced for 1,000 years
1338
01:58:32,250 --> 01:58:34,250
to take on a human form
1339
01:58:34,333 --> 01:58:36,292
and partake in the pleasures of life.
1340
01:58:38,792 --> 01:58:42,292
However, King Cheng Tang
sealed me inside Xuanyuan Tomb.
1341
01:58:44,083 --> 01:58:45,458
It has been 500 years.
1342
01:58:47,542 --> 01:58:49,542
Only the blood of his descendants
1343
01:58:49,625 --> 01:58:51,167
could break the seal.
1344
01:58:52,500 --> 01:58:56,000
You brought me back to life.
1345
01:58:59,792 --> 01:59:01,250
In return,
1346
01:59:02,500 --> 01:59:05,083
I used a soul transference spell
1347
01:59:05,167 --> 01:59:07,417
to inhabit Yin Qi's body
1348
01:59:08,208 --> 01:59:10,208
to help you do what you want to do
1349
01:59:11,083 --> 01:59:13,542
and help you take what you want to have.
1350
01:59:17,708 --> 01:59:19,542
I'll make you immortal,
1351
01:59:21,292 --> 01:59:23,083
a king for all eternity.
1352
01:59:40,000 --> 01:59:42,125
A subject serves his king
1353
01:59:42,208 --> 01:59:43,792
like the sun and moon in the sky.
1354
01:59:45,167 --> 01:59:47,958
Such is the basis of a nation.
1355
01:59:49,375 --> 01:59:51,583
A son serves his father
1356
01:59:51,667 --> 01:59:53,542
like the gods in the heavens above.
1357
01:59:53,625 --> 01:59:56,292
Such is the foundation of a family.
1358
01:59:57,333 --> 02:00:00,750
That's why there's no greater sin
1359
02:00:00,833 --> 02:00:03,875
than the murder of one's father and king.
1360
02:00:03,958 --> 02:00:05,292
The traitorous son, Yin Jiao,
1361
02:00:05,375 --> 02:00:07,333
disregarding all law and ethics,
1362
02:00:07,417 --> 02:00:09,125
was armed with murderous intent.
1363
02:00:09,208 --> 02:00:11,417
- "…intending to commit injustice
- Ji Chang,
1364
02:00:11,500 --> 02:00:13,101
- and seizing the throne.
- Which one of us was fated to die
1365
02:00:13,125 --> 02:00:15,601
- Fortunately, with the protection of…"
- by the hand of his own flesh and blood?
1366
02:00:15,625 --> 02:00:17,667
Yin Shou!
1367
02:00:19,208 --> 02:00:22,542
Dead or alive, I'm coming for you!
1368
02:00:23,042 --> 02:00:24,333
Proceed with the execution.
1369
02:00:27,708 --> 02:00:29,000
Is it for real?
1370
02:00:36,417 --> 02:00:38,875
Nezha and Yang Jian, where are you?
1371
02:00:51,833 --> 02:00:52,833
Men of Xiqi,
1372
02:00:53,500 --> 02:00:54,917
save Yin Jiao!
1373
02:00:55,000 --> 02:00:56,458
Attack!
1374
02:01:05,333 --> 02:01:06,333
Stop them!
1375
02:01:11,708 --> 02:01:13,875
You dared to deceive me!
1376
02:01:15,583 --> 02:01:18,250
Release Yin Jiao or I'll kill you.
1377
02:01:20,583 --> 02:01:22,125
You don't have what it takes.
1378
02:01:24,417 --> 02:01:25,458
Execute him!
1379
02:01:34,583 --> 02:01:35,625
Buddy,
1380
02:01:35,708 --> 02:01:37,250
let me send you on your way.
1381
02:02:09,375 --> 02:02:11,167
Do you want to kill me?
1382
02:02:12,375 --> 02:02:13,625
Don't forget.
1383
02:02:14,250 --> 02:02:16,500
I taught you everything you know.
1384
02:02:16,583 --> 02:02:18,250
Save Ji Fa!
1385
02:02:36,333 --> 02:02:38,292
Nezha, Yang Jian. I'm here!
1386
02:02:40,125 --> 02:02:41,333
Master Ziya!
1387
02:02:42,292 --> 02:02:43,917
Come with us!
1388
02:02:44,000 --> 02:02:46,583
Don't worry about me.
Take Yin Jiao with you!
1389
02:02:46,667 --> 02:02:48,958
Yin Jiao is in two sections. He's dead!
1390
02:02:49,042 --> 02:02:49,917
Stop wasting time!
1391
02:02:50,000 --> 02:02:52,208
Take him to Kunlun immediately!
1392
02:03:10,167 --> 02:03:11,167
Water Teleportation!
1393
02:03:19,042 --> 02:03:20,042
Did they both leave?
1394
02:03:56,833 --> 02:03:58,083
If the gods won't kill you,
1395
02:03:58,625 --> 02:03:59,708
I will.
1396
02:04:28,000 --> 02:04:29,667
The king is dead!
1397
02:04:30,542 --> 02:04:34,375
I, Duke of the North, give the orders now!
1398
02:04:55,208 --> 02:04:57,542
Bring me Ji Fa!
1399
02:04:58,042 --> 02:04:59,208
Yes.
1400
02:05:11,875 --> 02:05:13,250
Why are you still in Zhaoge?
1401
02:05:13,333 --> 02:05:14,625
You must have a death wish!
1402
02:05:25,583 --> 02:05:27,917
Soul Instillation.
1403
02:06:04,167 --> 02:06:05,542
Yin Shou is dead!
1404
02:06:05,625 --> 02:06:07,125
I killed him!
1405
02:06:09,333 --> 02:06:12,042
He was the one
responsible for the Great Curse!
1406
02:06:12,542 --> 02:06:14,042
Stop them!
1407
02:06:21,875 --> 02:06:22,875
Jiang Wenhuan,
1408
02:06:23,292 --> 02:06:24,833
if you wish to avenge him,
1409
02:06:26,542 --> 02:06:27,542
do it now.
1410
02:06:55,417 --> 02:06:56,458
Stand down!
1411
02:06:58,708 --> 02:06:59,708
Let them go.
1412
02:07:05,958 --> 02:07:07,083
Let's go!
1413
02:07:17,833 --> 02:07:19,125
Close the gates!
1414
02:07:19,208 --> 02:07:20,417
Prepare for battle!
1415
02:07:26,125 --> 02:07:28,500
SHANG
1416
02:07:46,000 --> 02:07:47,042
Someone is coming!
1417
02:07:47,125 --> 02:07:48,125
Stop him!
1418
02:07:48,167 --> 02:07:49,917
MENGJIN FORD,
BORDER OF SHANG AND ZHOU
1419
02:07:53,417 --> 02:07:54,417
Stop him now!
1420
02:08:01,417 --> 02:08:02,417
It's a fugitive.
1421
02:08:23,333 --> 02:08:24,625
Go into the forest!
1422
02:08:26,250 --> 02:08:28,042
Come on! Keep up!
1423
02:08:35,750 --> 02:08:36,833
What is this?
1424
02:09:06,375 --> 02:09:07,375
Release the arrows!
1425
02:09:18,750 --> 02:09:20,792
Ji Fa, go. Save yourself.
1426
02:09:20,875 --> 02:09:22,708
It's me that they're after.
1427
02:09:24,333 --> 02:09:26,000
I need to borrow something from you.
1428
02:09:26,083 --> 02:09:27,083
What?
1429
02:10:54,333 --> 02:10:57,500
Not so fast, Taoist friend.
1430
02:11:06,583 --> 02:11:07,833
Why is it you?
1431
02:12:31,375 --> 02:12:35,000
Jiang Ziya, you won't get away!
1432
02:13:00,375 --> 02:13:01,792
Who are you?
1433
02:13:13,375 --> 02:13:14,958
Lei Zhenzi.
1434
02:13:15,042 --> 02:13:17,500
LEI ZHENZI
1435
02:13:23,125 --> 02:13:24,333
My child,
1436
02:13:26,000 --> 02:13:27,708
let's go home.
1437
02:13:34,333 --> 02:13:38,833
XIQI
1438
02:14:12,125 --> 02:14:15,583
These two Snow Dragon Colts
were a gift from Father.
1439
02:14:16,083 --> 02:14:18,083
I've trained them over the years.
1440
02:14:18,792 --> 02:14:20,875
Whenever you want to return,
1441
02:14:20,958 --> 02:14:23,042
just say to them,
1442
02:14:23,125 --> 02:14:24,167
“Go home."
1443
02:14:24,917 --> 02:14:26,583
And they'll take you back to Xiqi.
1444
02:14:36,375 --> 02:14:37,708
The circle.
1445
02:14:42,208 --> 02:14:43,208
Father.
1446
02:14:44,417 --> 02:14:46,125
I promise I'll return home to Xiqi.
1447
02:14:53,875 --> 02:14:54,875
Circle.
1448
02:15:00,667 --> 02:15:02,250
Full circle.
1449
02:15:15,542 --> 02:15:16,542
Go home.
1450
02:15:58,083 --> 02:15:59,417
It's a Snow Dragon Colt.
1451
02:15:59,500 --> 02:16:01,500
The young master is back!
1452
02:16:17,833 --> 02:16:18,833
Father.
1453
02:16:45,000 --> 02:16:46,000
Come.
1454
02:16:57,167 --> 02:16:58,417
Full circle.
1455
02:17:07,708 --> 02:17:08,708
Father.
1456
02:17:12,917 --> 02:17:14,083
I'm back.
1457
02:20:39,125 --> 02:20:42,083
ALL ANIMALS INVOLVED
IN THE MAKING OF THIS FILM
1458
02:20:42,167 --> 02:20:44,917
WERE TRAINED
BY PROFESSIONALS
1459
02:20:45,000 --> 02:20:48,875
AND NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING PROCESS
1460
02:23:48,417 --> 02:23:53,958
DEEP IN MOUNT QI
1461
02:24:47,792 --> 02:24:50,542
Wen Zhong, Grand Preceptor of Shang,
1462
02:24:50,625 --> 02:24:55,375
after ten years of battle
near the North Sea,
1463
02:24:56,667 --> 02:25:00,500
has returned in victory!
1464
02:25:02,042 --> 02:25:04,583
MO LISHOU
1465
02:25:11,250 --> 02:25:13,250
MO LIHAI
1466
02:25:15,083 --> 02:25:17,208
MO LIHONG
1467
02:25:17,292 --> 02:25:18,708
MO LIQING
1468
02:25:19,292 --> 02:25:22,292
DENG CHANYU
1469
02:28:09,250 --> 02:28:11,875
COMING SOON
96750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.