All language subtitles for Cold.Case.S03E121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,421 --> 00:00:12,965 13می، 1994 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,526 داون"، عجب مقاله‌ای نوشتی" ...عجب 3 00:00:17,526 --> 00:00:21,538 ،نباید سیگار بکشی تو دیگه نه 4 00:00:21,538 --> 00:00:24,062 بعد از مدرسه میمونی 5 00:00:29,886 --> 00:00:34,940 "طرز برخورد بدی داری، آقای "لیدواک بعد مدرسه میمونی 6 00:00:43,561 --> 00:00:45,420 اینجا چیکار می‌کنی؟ 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,349 درس میخونم 8 00:00:47,349 --> 00:00:51,284 بعد از مدرسه میمونی 9 00:00:59,835 --> 00:01:02,789 خیلی کار برده 10 00:01:03,471 --> 00:01:05,876 بله، قربان 11 00:01:05,876 --> 00:01:08,728 ـ چطور نصبش کردی؟ ـ با چسب 12 00:01:08,728 --> 00:01:10,950 چسب از کجا آوردی؟ 13 00:01:10,950 --> 00:01:13,007 ...همونی که 14 00:01:13,007 --> 00:01:16,233 خودکشی کرد 15 00:01:16,233 --> 00:01:18,060 و کمد جز اموال مدرسه حساب میشه 16 00:01:18,060 --> 00:01:21,653 بعد از مدرسه میمونی 17 00:02:04,400 --> 00:02:08,503 [خودکشی] 18 00:02:08,503 --> 00:02:12,344 داونسون، تی 19 00:02:24,696 --> 00:02:26,142 برهمن چی می‌گفت؟ 20 00:02:26,142 --> 00:02:28,835 ـ اطلاعات تازه در مورد یه پرونده ـ کدوما؟ 21 00:02:28,835 --> 00:02:30,375 پسره که اسمش ترور داونسون بود 22 00:02:30,375 --> 00:02:33,808 سال 94 از پشت بوم دبیرستانش افتاد پایین و مرد 23 00:02:33,808 --> 00:02:36,636 ـ حادثه بوده؟ ـ پلیس حوزه شمال غربی گفته خودکشی بوده 24 00:02:36,636 --> 00:02:40,308 این یادداشتُ روی جسد ترور پیدا کردن 25 00:02:40,308 --> 00:02:44,059 میخوام والدینم بدونن که از کاری که می‌کنم" پشیمون نیستم 26 00:02:44,059 --> 00:02:48,205 ممکنه خیلی افراطی باشه اما واسه همه اینطور بهتره "ترور داونسون 27 00:02:48,205 --> 00:02:50,335 یادداشت خودکشی همه چی که روشنه 28 00:02:50,335 --> 00:02:52,318 خب، الان نصف دیگه‌ی یادداشت رو داریم 29 00:02:52,318 --> 00:02:55,542 سرایدار دبیرستان ترور به تازگی مُرده صاحبخونه زنگ میزنه به پلیسا 30 00:02:55,542 --> 00:02:59,505 وقتی می‌بینه تو آپارتمان طرف پر از یادگاری‌های چندش بچه‌های دبیرستان بوده 31 00:02:59,505 --> 00:03:02,334 ـ از جمله این ـ سیزدهم می، سال 94 32 00:03:02,334 --> 00:03:06,305 ـ ترور هستم که اینو تو موقعیت ترسناکی مینویسم ـ دستخطش همونه 33 00:03:06,305 --> 00:03:08,047 میخوام بدونید که تو خطر افتادم 34 00:03:08,047 --> 00:03:11,710 ،اگه امروز واسم اتفاقی بیفته لطفا به والدینم بگید که من دوستشون دارم 35 00:03:11,710 --> 00:03:13,467 این یادداشت جدید اینجا تموم میشه 36 00:03:13,467 --> 00:03:16,981 خب، دو تاش رو بذار کنار هم 37 00:03:16,981 --> 00:03:18,548 یه ورقه، که از وسط پاره شده 38 00:03:18,548 --> 00:03:21,519 بالای صفحه ترور نوشته جونش در خطره میدونه قراره بمیره 39 00:03:21,519 --> 00:03:23,989 چه جور بچه‌ای بوده؟ از اون شرا؟ 40 00:03:23,989 --> 00:03:25,892 سوءپیشینه یا سوء مصرف مواد نداشته 41 00:03:25,892 --> 00:03:28,491 خب چرا یکی باید بخواد یه بچه مدرسه‌ای رو بکشه 42 00:03:28,491 --> 00:03:30,057 نه سابقه‌ای، نه سوء مصرفی، هیچی؟ 43 00:03:30,057 --> 00:03:34,936 و چرا یه بچه مدرسه‌ای که سوءپیشینه و سوء مصرف نداشته باید بخواد خودکشی کنه؟ 44 00:03:35,937 --> 00:03:38,937 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 45 00:04:01,146 --> 00:04:05,146 :ترجمه و تنظیم marYam 46 00:04:09,147 --> 00:04:14,043 راستی دیروز سرمو بالا کردم و دیدم میلر یه پیام تلفنی داره 47 00:04:14,043 --> 00:04:18,236 امروز دیگه نبود 48 00:04:18,236 --> 00:04:19,746 احمقانه‌س 49 00:04:19,746 --> 00:04:22,198 بخاطر محتواش 50 00:04:22,198 --> 00:04:26,383 "گفته بود، "ورونیکا، در مورد چهارشنبه شب 51 00:04:26,383 --> 00:04:27,933 ورونیکا؟ 52 00:04:27,933 --> 00:04:32,085 ،چهارشنبه شبا تنها شبیِ که میلر نمی‌تونه بیاد سر کار 53 00:04:32,085 --> 00:04:33,445 چی بگم، مرد 54 00:04:33,445 --> 00:04:35,545 من میخوام بدونم جریان چیه 55 00:04:35,545 --> 00:04:37,857 ـ چطورید؟ ـ چه خبرا؟ 56 00:04:37,857 --> 00:04:39,825 خیله خب، چی فهمیدی؟ 57 00:04:39,825 --> 00:04:43,174 روزی که ترور داونسون مرده تنبیه شده بوده و بعد از کلاس 58 00:04:43,174 --> 00:04:45,347 از ساعت سه تا شش تو مدرسه "وستمورلند" بوده 59 00:04:45,347 --> 00:04:48,130 ،بر طبق کالبدشکافی قبل از ساعت شش مُرده 60 00:04:48,130 --> 00:04:49,721 بچه‌های دیگه چی گفتن؟ 61 00:04:49,721 --> 00:04:52,762 ،داون هیل، بوریس لیواک راکوئل مونترو 62 00:04:52,762 --> 00:04:55,523 همه گفتن قبل از تموم شدن ساعت تنبیه ترور پیچونده و رفته 63 00:04:55,523 --> 00:04:58,446 ،چند دقیقه بعدش که داشتن میرفتن جسدش تو پارکینگ بوده 64 00:04:58,446 --> 00:05:00,062 ،ارزش داره که بازم ازشون پرس و جو کنیم 65 00:05:00,062 --> 00:05:03,079 اونا دیگه نوجوون نیستن ممکنه بیشتر باهامون راه بیان 66 00:05:03,079 --> 00:05:04,582 معلم هم سر کلاس بوده؟ 67 00:05:04,582 --> 00:05:08,051 "آقای "اید مانتی سال 2002 تو تصادف ماشین فوت کرده 68 00:05:08,051 --> 00:05:10,910 ،اون موقع سال 94 به بچه‌ها گفته واسه چند دقیقه میره بیرون 69 00:05:10,910 --> 00:05:12,971 بجاش تو اتاق معلما خوابش میبره 70 00:05:12,971 --> 00:05:14,997 چیز بدردبخوری تو نوار ویدئویی حراست مدرسه نیست؟ 71 00:05:14,997 --> 00:05:18,850 قبل از اینکه ترور بره نوار تموم میشه 72 00:05:19,667 --> 00:05:22,377 هر چند آدم به یاد دوران مدرسه مور مورش میشه 73 00:05:22,377 --> 00:05:26,221 ،تو کل نوار همونجا نشستن به همدیگه زل زدن 74 00:05:26,221 --> 00:05:28,120 باید بریم دیدن والدین ترور 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,923 ،بهشون خبر بدیم پرونده باز شده و ملاحظه به خرج بدیم 76 00:05:30,923 --> 00:05:32,771 نمیخواییم الکی امیدوار بشن 77 00:05:32,771 --> 00:05:34,851 به نظرت اگه بفهمن قتل بوده امیدوار میشن؟ 78 00:05:34,851 --> 00:05:36,610 خب، در هر صورت پسرشون رو از دست دادن 79 00:05:36,610 --> 00:05:41,364 اما اگه قتل باشه یعنی اونا مقصر نیستن 80 00:05:46,328 --> 00:05:48,670 ،این دست خط خودشه خودشه 81 00:05:48,670 --> 00:05:50,957 "جونم در خطره" 82 00:05:50,957 --> 00:05:53,736 ،براتون معنی خاصی نمیده آقا و خانم داونسون؟ 83 00:05:53,736 --> 00:05:58,419 نمیدونم واسه چی جونش در خطر بوده اما اینو میدونم که هیچ وقت برام منطقی نبود 84 00:05:58,419 --> 00:06:00,134 که ترور خودشو کشته باشه 85 00:06:00,134 --> 00:06:03,577 هیچ وقت همچین حرفی نزده بود؟ 86 00:06:03,577 --> 00:06:05,752 خب، خیلی با ما حرف نمیزد 87 00:06:05,752 --> 00:06:07,902 میدونید تو یه دوره‌ای بود تو حال خودش 88 00:06:07,902 --> 00:06:11,885 ،خودشو تو اتاقش حبس می‌کرد ،اما تا خودکشی پیش بره 89 00:06:11,885 --> 00:06:13,862 حتما از خودش یه چیزی نشون میداد 90 00:06:13,862 --> 00:06:16,639 و ما متوجه میشدیم 91 00:06:16,639 --> 00:06:22,187 ـ اوضاعش تو مدرسه چطور بود؟ بدخواه نداشت؟ ـ فکر نمی‌کنم 92 00:06:22,187 --> 00:06:26,072 واقعا دوست و رفیق نداشت تو جمع محبوب جایی نداشت 93 00:06:26,072 --> 00:06:27,844 از نوع خلاقش بود واسه همینه 94 00:06:27,844 --> 00:06:31,428 ـ خیلی حساس بود ـ از چه نظر؟ 95 00:06:31,428 --> 00:06:33,914 کرت کوبین" از گروه موسیقی نیروانا رو میشناسید؟" 96 00:06:33,914 --> 00:06:35,631 خودشو کشت آره 97 00:06:35,631 --> 00:06:38,726 ،وقتی اون کار رو کرد ترور واسه یه هفته از اتاقش بیرون نیومد 98 00:06:38,726 --> 00:06:41,881 چند هفته بعدش، خودش مرد 99 00:06:41,881 --> 00:06:45,936 سعی کردیم مسئله کوبین رو درک کنیم اما 100 00:06:45,936 --> 00:06:48,584 خب، من خودم کاملا درک نکردم چرا همچین کرده 101 00:06:48,584 --> 00:06:52,939 نقاشی با اسپری ترور باعث شده کلی کار تمیزکاری رو دستم بمونه 102 00:06:52,939 --> 00:06:56,195 حالا بماند اون فضای سبزی که ترور آتیش زد 103 00:06:56,195 --> 00:06:59,399 فلچ کنیلی" یه لگد زد زیر شمعم" 104 00:06:59,399 --> 00:07:01,565 ،کار من نبود داشتم مراسم یادبود بجا میاوردم 105 00:07:01,565 --> 00:07:05,616 ـ پیش خودت چه فکری کردی؟ !ـ چاک 106 00:07:05,616 --> 00:07:08,331 کرت موبین مرد، بابا 107 00:07:08,331 --> 00:07:09,920 یکی از دوستاته؟ چه اتفاقی افتاد؟ 108 00:07:09,920 --> 00:07:12,487 ،ستاره راک ـه خودکشی کرده 109 00:07:12,487 --> 00:07:14,516 همونی که چند تا لباس رو هم می‌پوشید 110 00:07:14,516 --> 00:07:18,110 اوه، عالیه، عالی شد 111 00:07:18,110 --> 00:07:19,927 ـ چرا اینقدر شلوغش می‌کنی؟ ـ شلوغ نکردم 112 00:07:19,927 --> 00:07:23,344 ،بخاطر یه مَرده که آرایش می‌کنه 113 00:07:23,344 --> 00:07:26,724 نئشه می‌کنه و جون خودشو می‌گیره ممکنه اخراج بشی 114 00:07:26,724 --> 00:07:29,218 قهرمانت اینه؟ هان؟ 115 00:07:29,218 --> 00:07:31,760 ـ میدونم از ورزش خوشت نمیاد ـ خواهش می‌کنم 116 00:07:31,760 --> 00:07:35,151 ،اگه مواد مصرف می‌کنی بیا حلش کنیم 117 00:07:35,151 --> 00:07:37,773 مسئله موسیقیه، خب؟ 118 00:07:37,773 --> 00:07:43,106 ،آهنگاشه مواد چیه، مامان 119 00:07:43,106 --> 00:07:50,784 اولین باری که موسیقیش رو شنیدم اولین باری بود که حس کردم تنها نیستم 120 00:07:53,103 --> 00:07:56,902 تو تنها نیستی، ترور 121 00:08:01,294 --> 00:08:04,294 تو صفحه سال آخرشه 122 00:08:04,744 --> 00:08:07,387 کرت کوبین 124 00:08:09,617 --> 00:08:13,307 ـ میشه اینو ببریم؟ ـ آره 125 00:08:13,307 --> 00:08:17,800 میدونید من طرفدار دو آتیشه "لد زپلینگ" بودم اما هر گز خودمو بخاطرش به فنا نمیدادم 126 00:08:17,800 --> 00:08:18,939 میدونید که منظورم چیه؟ 127 00:08:18,939 --> 00:08:21,973 پس هیچ وقت تو کَت شما نرفت که این قضیه باعث خودکشی ترور شده؟ 128 00:08:21,973 --> 00:08:24,259 ،بعد از اینکه مُرد قبض تلفن اومد 129 00:08:24,259 --> 00:08:28,366 و چند تا ورق از تماسای اون با خط نوجوانان بود 130 00:08:28,366 --> 00:08:30,277 همون مشاوره‌های تلفنی؟ 131 00:08:30,277 --> 00:08:34,495 بخاطر همون بود که باعث شد فکر کنیم شاید افکار تاریکی داشته 132 00:08:34,495 --> 00:08:38,531 اون موقع دیگه خیلی دیر بود 133 00:08:42,491 --> 00:08:45,373 اون خط مشاوره که ترور باهاش تماس گرفته فقط برای بچه‌های متمایل به خودکشی نبوده 134 00:08:45,373 --> 00:08:47,201 برای هر نوع بحرانی بوده 135 00:08:47,201 --> 00:08:49,665 پس ممکنه در مورد خطری که تهدیدش می‌کرد حرف زده باشه؟ 136 00:08:49,665 --> 00:08:51,921 احتمالش هست اما نمی‌تونن متن تماسا رو بهمون بدن 137 00:08:51,921 --> 00:08:53,760 محرمانه‌س 138 00:08:53,760 --> 00:09:00,132 صورت مکالمات چند ماه قبل از مرگ ترور رو گرفتم اینجا رو ببینید 139 00:09:00,132 --> 00:09:04,234 ـ اسم یکی از دواطلبا داون اچ ـه ـ یعنی داون هیل 140 00:09:04,234 --> 00:09:08,024 همون دختریِ که روز مرگ ترور سر کلاس بوده؟ 141 00:09:08,024 --> 00:09:12,744 ـ شرط می‌بندم همونه ـ در عجبم اگه تصادفی باشه 142 00:09:13,128 --> 00:09:15,214 [بیمارستان دانشگاه پنسیلوانیا] 143 00:09:18,147 --> 00:09:20,085 آره من بودم 144 00:09:20,085 --> 00:09:23,264 یه بار با ترور داونسون از خط مشاوره حرف زدم 145 00:09:23,264 --> 00:09:25,426 آموزش دیده بودی تا به بچه‌های متمایل به خودکشی مشاوره بدی؟ 146 00:09:25,426 --> 00:09:27,453 بچه‌هایی که هر مشکلی داشتن 147 00:09:27,453 --> 00:09:31,222 زیادی تصادفی به نظر میاد تو و ترور اون روز تنبیه شدید 148 00:09:31,222 --> 00:09:36,506 ـ تنها باری بود که تنبیه شدم ـ همون روز که ترور مرد؟ ـ بله 149 00:09:36,506 --> 00:09:37,899 پس شما همدیگه رو میشناختید؟ 150 00:09:37,899 --> 00:09:40,301 نه واقعا خط مشاوره ناشناس بود 151 00:09:40,301 --> 00:09:43,151 فقط اسم همدیگه رو میدونستیم قوانین سخت‌گیرانه‌ای داشت 152 00:09:43,151 --> 00:09:45,667 اما میدونستی همون ترور ـه که اون روز تو کلاس بوده؟ 153 00:09:45,667 --> 00:09:49,206 من فهمیدم اما فکر نمی‌کنم اون میدونست من همون داون هستم 154 00:09:49,206 --> 00:09:52,612 ترور اون روز یه یادداشت نوشته گفته جونش در خطره 155 00:09:52,612 --> 00:09:55,252 خطر؟ جداً؟ 156 00:09:55,252 --> 00:09:56,628 در این مورد حرفی نزد؟ 157 00:09:56,628 --> 00:09:59,364 منظورتون تو مشاوره تلفنی؟ 158 00:09:59,364 --> 00:10:02,047 ،البته نباید به شما بگم اما نه 159 00:10:02,047 --> 00:10:04,885 ـ تو کلاس چی؟ ـ با هم حرف نزدیم 160 00:10:04,885 --> 00:10:08,666 ـ کسی حرفی نزد؟ ـ نه در این خصوص 161 00:10:08,666 --> 00:10:13,128 مثل کلوب صبحانه‌خوری که نبود دبیرستان بود 162 00:10:19,894 --> 00:10:21,953 این چیه؟ 163 00:10:21,953 --> 00:10:25,536 کتاب کالج. اسم تمام کالج‌ها توشه و شرایطی که باید داشته باشی 164 00:10:25,536 --> 00:10:29,138 میشه ببینمش؟ چه شرایطی؟ پول؟ 165 00:10:29,138 --> 00:10:34,674 نمرات، فعالیتا هنر، توانایی رهبری این چیزا ،SAT نمرات خوب 166 00:10:34,674 --> 00:10:37,363 نژادپرستیه SAT نمرات اینو میدونستی؟ 167 00:10:37,363 --> 00:10:44,586 ـ من 1420 شدم ـ و منم 1180 شدم پس به گمونم این نظریه به قوتش باقیه 168 00:10:44,586 --> 00:10:48,246 محاله، اینجا کلاس شعر ژاپنی داره 169 00:10:48,246 --> 00:10:52,359 ـ خب بهتره بهش درخواست بدی ـ شهریه‌اش 20 هزار دلار در ساله 170 00:10:52,359 --> 00:10:55,952 بیشتر بود SAT اگه نمره‌ات تو آزمون می‌تونستی بورسیه بگیری 171 00:10:55,952 --> 00:10:58,669 ـ تو هر چی ـ آره، هر چی 172 00:10:58,669 --> 00:11:02,403 بچه‌ها حرف نزنید قوانین رو که میدونید 173 00:11:02,403 --> 00:11:07,831 ـ وقتی کلاس دوم بودم از اون کفشا می‌پوشیدم ـ دخترا 174 00:11:07,831 --> 00:11:11,478 ،یه کم ماتیک زدی اما رو تموم صورتت مالیدیش 175 00:11:11,478 --> 00:11:14,142 !نه این حرفت یعنی من خوشگل نیستم؟ 176 00:11:14,142 --> 00:11:16,545 یعنی از گروه رقص میندازنم بیرون؟ 177 00:11:16,545 --> 00:11:20,258 آقای مونتی، اگه میتونستی انتخاب کنی ،کدوم یکی از ما بچه‌ات باشیم 178 00:11:20,258 --> 00:11:23,829 ـ منو انتخاب میکردی یا داون رو؟ ـ آقای لیدواک، ساکت 179 00:11:23,829 --> 00:11:26,643 نمیخواست احساساتت رو جریحه‌دار کنه 180 00:11:26,643 --> 00:11:28,872 میدونی چی لازم داری، داون؟ 181 00:11:28,872 --> 00:11:30,818 تا نئشه کنی 182 00:11:30,818 --> 00:11:32,440 بیا خونه‌ی من 183 00:11:32,440 --> 00:11:36,770 میتونم به مامانم بگم به مامانت زنگ بزنه و اجازه بگیره شب بمونی 184 00:11:36,770 --> 00:11:41,532 ـ این کار رو می‌کنه ـ چرا باید هر دفعه اینطور کنی؟ 185 00:11:41,532 --> 00:11:45,861 میرم اتاق معلما آسپرین بخورم ،وقتی نیستم 186 00:11:45,861 --> 00:11:52,204 یه لطفی بهم بکنید و فکر کنید چرا نسبت به همدیگه اینقدر سنگدلید 187 00:11:52,204 --> 00:11:54,579 چون دبیرستانه و ما از خودمون متنفریم 188 00:11:54,579 --> 00:11:57,444 آقای داونسون، برو اون گوشه 189 00:11:57,444 --> 00:12:02,747 ،میدونی که فیلمت داره ضبط میشه پس مودب باش 190 00:12:08,681 --> 00:12:11,489 ،پس ناظر تنبیه 191 00:12:11,489 --> 00:12:14,797 ـ به ترور گفت بره گوشه کلاس بشینه ـ آره 192 00:12:14,797 --> 00:12:16,591 فکر کنم 193 00:12:16,591 --> 00:12:18,024 خودت گفتی 194 00:12:18,024 --> 00:12:21,931 خب، پس آره اگه درست به خاطر بیارم 195 00:12:21,931 --> 00:12:25,821 چطور؟ معنی خاصی میده؟ 196 00:12:27,995 --> 00:12:31,265 ممنون از وقتی که گذاشتی، داون 197 00:12:34,496 --> 00:12:38,432 ترور دانسون تو این نوار همونطور که داون گفت گوشه کلاس نشسته 198 00:12:38,432 --> 00:12:41,474 ،اگه بعد از ده دقیقه جابه‌جا شده نوار نشونش نمیده 199 00:12:41,474 --> 00:12:44,531 ـ نوار سه ساعت ادامه داره ـ یه جورایی 200 00:12:44,531 --> 00:12:46,849 ببینید 201 00:12:46,849 --> 00:12:52,164 اینجا رو می‌بینید؟ دختره دستاش تو همه 202 00:12:52,164 --> 00:12:54,778 ـ الان چی شده؟ ـ بخشی از نوار رو برداشتن 203 00:12:54,778 --> 00:12:57,157 ـ منظورت چیه؟ ـ نوار داره تکرار و تکرار میشه 204 00:12:57,157 --> 00:12:59,463 پنج دقیقه اولش تکرار میشه 205 00:12:59,463 --> 00:13:01,363 چطور اینو سال 94 نفهمیدن؟ 206 00:13:01,363 --> 00:13:03,399 کارش خوب بود خوب هماهنگ شده 207 00:13:03,399 --> 00:13:06,198 خوب هماهنگ شده یعنی اونا از قصد آروم نشستن؟ 208 00:13:06,198 --> 00:13:07,930 واسه همین کسی نفهمیده 209 00:13:07,930 --> 00:13:09,671 پس بچه‌ها تو این کار دست داشتن 210 00:13:09,671 --> 00:13:12,195 که یعنی عذر موجه همه‌شون الکی بوده 211 00:13:12,195 --> 00:13:16,412 .نوار نشون میده همه آروم نشستن بی سر و صدا دارن درس میخونن 212 00:13:16,412 --> 00:13:20,267 نه اینکه ترور داونسون رو از پشت بوم هل بدن پایین 213 00:13:24,277 --> 00:13:29,472 به نظر میرسه اون بچه‌ها تو جعل کردن نوار دوربین امنیتی دست داشتن 214 00:13:29,472 --> 00:13:32,656 توطئه‌ای که نذارن کسی بفهمه چند ساعت قبل از مرگ ترور چیکار می‌کردن 215 00:13:32,656 --> 00:13:34,828 چرا اون بچه‌ها بخوان ترور رو بکشن؟ 216 00:13:34,828 --> 00:13:37,758 خب، اونایی که تنبیه میشن معمولا بچه‌های مشکل‌داری هستن 217 00:13:37,758 --> 00:13:40,627 کی میدونه هورماناشون در چه حالی بوده 218 00:13:40,627 --> 00:13:42,630 پرونده‌هاشون رو ببینید 219 00:13:42,630 --> 00:13:44,716 یکیشون سوءپیشینه داره 220 00:13:44,716 --> 00:13:46,426 بوریس لیدواک 221 00:13:46,426 --> 00:13:48,801 حمل مواد مخدر 222 00:13:48,801 --> 00:13:51,262 بعلاوه 9 ماه بخاطر دزدی انتشار بدون مجوز دی وی دی 223 00:13:51,262 --> 00:13:56,260 این بچه کارش با کامپیوتر خوبه بریم ببینیم اگه نوار رو خودش درسته کرده 224 00:13:56,260 --> 00:13:59,375 هی، وی سلام 225 00:13:59,375 --> 00:14:04,548 میدونم، میدونم، متاسفم چطور پیش رفت؟ 226 00:14:06,669 --> 00:14:08,752 بوریس لیدواک 227 00:14:09,219 --> 00:14:11,240 پلیس فیلی 228 00:14:11,240 --> 00:14:14,091 حالا میره به مدیر خبرکشی منو میکنه 229 00:14:14,091 --> 00:14:16,581 رئیست میدونه سوء سابقه داری، بوریس؟ 230 00:14:16,581 --> 00:14:19,251 آره باید می‌گفتم 231 00:14:19,251 --> 00:14:21,411 اینجا تو مغازه "دانکین" ما تبعیض قائل نمیشیم 232 00:14:21,411 --> 00:14:23,400 خب اتهام قتل چی؟ 233 00:14:23,400 --> 00:14:26,946 ـ اگه این باشه اخراجت می‌کنن؟ ـ گمون کنم 234 00:14:26,946 --> 00:14:29,518 پس شاید حقیقت پشت پرده مرگ ترور داونسون رو بخوای بهمون بگی؟ 235 00:14:29,518 --> 00:14:31,907 پسره خودشو کشت، مگه نه؟ از پشت بوم پرید پایین 236 00:14:31,907 --> 00:14:34,550 الان یه نظر دیگه داریم، فکر می‌کنیم تو 237 00:14:34,550 --> 00:14:39,272 راکوئل مانترو و داون هیل از کلاس تنبیهی به عنوان عذر موجه استفاده کردید تا ترور رو پرت کنید 238 00:14:39,272 --> 00:14:43,148 تشویقت می‌کنم که قوه‌ی تخیلت زیادی از کنترل خارج نشه 239 00:14:43,148 --> 00:14:45,237 اون پسره رو میشناختم 240 00:14:45,237 --> 00:14:47,855 اصلا رابطه خون و خونریزی باهاش نداشتم 241 00:14:47,855 --> 00:14:49,159 تو جمع اونا فقط تو بودی 242 00:14:49,159 --> 00:14:51,075 ،که میدونستی چطور تو وسایل الکتریکی خرابکاری کنی اون نوار رو درست کنی 243 00:14:51,075 --> 00:14:52,417 دلیلی که همش به ذهنمون میرسه 244 00:14:52,417 --> 00:14:57,172 اینه که تو نمیخواستی کسی بدونه ترور رو از پشت بوم هل دادی پایین 245 00:14:57,172 --> 00:15:01,576 ـ اون نوار رو درست کردم تا کار خودمو ماستمالی کنم ـ واسه چی؟ 246 00:15:01,576 --> 00:15:06,940 من و ترور کلاس رو پیچوندیم تا بریم از کلاس شیمی اسید سولفوریک کِش بریم 247 00:15:06,940 --> 00:15:11,012 اسید سولفوریک میخواستی چیکار؟ 248 00:15:11,012 --> 00:15:12,630 میخواستم قرص اکستازی درست کنم 249 00:15:12,630 --> 00:15:15,015 ناسلامتی شهروند نمونه‌ای، بوریس 250 00:15:15,015 --> 00:15:16,956 خب، اون قدیما الگو نداشتم 251 00:15:16,956 --> 00:15:21,571 پس اونطور بودم، اما خیالتون تخت واسه همین نوار رو درست کردم 252 00:15:21,571 --> 00:15:23,733 چرا دخترا کنار اومدن؟ 253 00:15:23,733 --> 00:15:25,945 راکوئل همون کاری رو میکرد که ترور انجام میداد 254 00:15:25,945 --> 00:15:29,861 و داون هم روحش خبر نداشت جریان چیه 255 00:15:34,872 --> 00:15:40,453 همه‌ی این برچسبا اسامی علمی هستن و نمیدونم هیچ کدومشون رو بخونم 256 00:15:40,453 --> 00:15:44,313 ـ داون، فرمول شیمیایی اسید سولفوریک رو بلدی؟ ـ میتونی پیداش کنی؟ 257 00:15:44,313 --> 00:15:48,228 از کجا مطمئنید مانتی خوابش رفته؟ نمیشه گیر بیفتم 258 00:15:48,228 --> 00:15:50,616 آروم باش، هیل 259 00:15:50,927 --> 00:15:53,653 اینو ببین 260 00:15:53,653 --> 00:15:56,896 آره، رفیق، اینو بردار 261 00:15:58,412 --> 00:16:00,103 زده به سرت؟ 262 00:16:00,103 --> 00:16:03,063 ـ آره، چون سیگار لازم بودم ـ خاموشش کن 263 00:16:03,063 --> 00:16:06,862 ما رو گیر میندازی 264 00:16:14,662 --> 00:16:16,700 ساکت باش، مانترو 265 00:16:16,700 --> 00:16:18,931 میدونی راجع به قهرمانت چیا میگن، ترو؟ 266 00:16:18,931 --> 00:16:20,207 چی؟ 267 00:16:20,207 --> 00:16:23,629 که کار کورتنی بوده چون کرت میخواسته طلاقش بده 268 00:16:23,629 --> 00:16:25,213 زنه خل و چله 269 00:16:25,213 --> 00:16:27,507 عاشقشم طرف گفته که هیچ وقت نمیذارم ترکم کنی 270 00:16:27,507 --> 00:16:30,681 فقط خیلی بخاطر کارمون ترسیدم میدونم ترسناکه 271 00:16:30,681 --> 00:16:33,961 منو فراموش کردی رفتی پی کارت یا چی؟ 272 00:16:33,961 --> 00:16:36,471 چیزی نیست که فراموش کنم 273 00:16:36,471 --> 00:16:40,438 !ای دروغگو عجبا 274 00:16:40,438 --> 00:16:44,143 تو رو بغل کردم و به آهنگ کرت گوش دادیم و تو زدی زیر گریه 275 00:16:44,143 --> 00:16:46,616 همون روزی بود که اون مرد، راکوئل 276 00:16:46,616 --> 00:16:50,484 باورم نمیشه بهت گفتم تحمل کنی انگار که مرده یا زنده بودنت واسم مهم باشه 277 00:16:50,484 --> 00:16:53,561 حرفمو پس می‌گیرم 278 00:16:56,537 --> 00:17:00,119 جنده روانی 279 00:17:00,700 --> 00:17:03,084 راکوئل مونترو یه عوضی روانی بود 280 00:17:03,084 --> 00:17:05,585 خاطرخواه ترور بود؟ 281 00:17:05,585 --> 00:17:08,084 فکر میکرد حکم کورتنی واسه کرت رو داره 282 00:17:08,084 --> 00:17:09,656 بعد از اونجا کجا رفتید؟ 283 00:17:09,656 --> 00:17:11,731 .هر کی رفت پی کار خودش یه کم قبل از شش بود 284 00:17:11,731 --> 00:17:13,696 وقتی فهمیدیم مانتی برگشته و رفته سراغمون 285 00:17:13,696 --> 00:17:15,503 از کجا میدونی رفته بود سر کلاس؟ 286 00:17:15,503 --> 00:17:17,826 روال کارش همینطور بود 287 00:17:17,826 --> 00:17:21,824 بهونه میاورد، مشروب میخورد میخوابید، ساعت 6 پا میشد 288 00:17:21,824 --> 00:17:24,335 ترور کجا رفت؟ 289 00:17:24,335 --> 00:17:27,656 من رفتم تا مواد دزدی رو تو خونه‌م قایم کنم 290 00:17:27,656 --> 00:17:30,922 ،وقتی برگشتم سر کلاس ترور مُرده بود 291 00:17:30,922 --> 00:17:33,068 فکر می‌کنی اون تایمی که رفتی ممکنه با راکوئل بوده باشه؟ 292 00:17:33,068 --> 00:17:36,459 دختره میدونست ترور کجاست لحظه به لحظه 293 00:17:36,459 --> 00:17:39,721 میدونید که در مورد خل و چل بازیا کورتنی چیا میگن 294 00:17:43,662 --> 00:17:46,368 سلام 295 00:17:47,709 --> 00:17:49,531 اهل همین محله هستید؟ 296 00:17:49,531 --> 00:17:51,014 راکوئل مونترو؟ 297 00:17:51,014 --> 00:17:53,660 یه پسره به اسم ترور داونسون رو یادت میاد؟ 298 00:17:53,660 --> 00:17:55,381 الان وسط کارم 299 00:17:55,381 --> 00:17:59,570 و ما هم وسط تحقیقات جنایی 300 00:18:03,722 --> 00:18:06,060 فکر می‌کردم ترور خودکشی کرده 301 00:18:06,060 --> 00:18:07,777 در مورد نوار میدونیم، راکوئل 302 00:18:07,777 --> 00:18:09,943 میدونیم تو اون روز تمام مدت سر کلاس نبودی 303 00:18:09,943 --> 00:18:14,919 که یعنی وقتی ترور مرده هیچ عذری نداری 304 00:18:14,919 --> 00:18:18,878 وقتی پلیسا سرت داد میزنن حس می کنی باز 16 سالت شده 305 00:18:18,878 --> 00:18:21,090 اونطور که شنیدیم تمام فکر و ذکرت ترور بوده 306 00:18:21,090 --> 00:18:24,289 فکر میکردی رابطه‌تون مثل کورتنی و کرت بوده 307 00:18:24,289 --> 00:18:25,711 کی اینو به شما گفته؟ 308 00:18:25,711 --> 00:18:27,453 بوریس لیدواک گفته، نه؟ 309 00:18:27,453 --> 00:18:30,011 می‌تونم درک کنم چقدر سخته تو اون سن 310 00:18:30,011 --> 00:18:32,015 یه پسری که دوستش داری دست رد به سینه‌ات بزنه 311 00:18:32,015 --> 00:18:35,046 و وقتی اون پسری که دوستش داری ترجیح میده خودشو بکشه تا ببوستت؟ 312 00:18:35,046 --> 00:18:37,483 اینم حس بدی داره 313 00:18:37,483 --> 00:18:38,925 خب چیکار کردی؟ 314 00:18:38,925 --> 00:18:41,286 تو دفتر خاطراتم نوشتم و گریه کردم هرگز کسی رو هل ندادم 315 00:18:41,286 --> 00:18:43,738 پس نمی‌ترسیدی ترور بره پی زندگیش؟ 316 00:18:43,738 --> 00:18:45,175 برای خودش میترسیدم 317 00:18:45,175 --> 00:18:47,686 میترسیدم که اون هرزه دان هیل قلبش رو بشکنه 318 00:18:47,686 --> 00:18:49,187 داون هیل؟ 319 00:18:49,187 --> 00:18:53,817 داون هیل دوست دختر قایمکی ترور در سال 94 بود 320 00:18:53,817 --> 00:18:59,436 آره، درست شنیدید قایمکی 321 00:19:01,284 --> 00:19:03,621 ـ هی، اینقدر سر و صدا نکن ـ باشه 322 00:19:03,621 --> 00:19:04,860 مونتی رو بیدار می‌کنیا 323 00:19:04,860 --> 00:19:07,301 و اونوقت همه تا پای مرگ باید بشینیم سر کلاس 324 00:19:07,301 --> 00:19:12,312 ـ خیال کردی براش مهمه؟ ـ قطعا 325 00:19:13,351 --> 00:19:17,613 مدیر والاس مجبورم کرد عکس کرت رو بردارم پس اینو بجاش گذاشتم 326 00:19:17,613 --> 00:19:20,167 ـ می‌بینی چقدر خوشگلی؟ ـ وای خدا 327 00:19:20,167 --> 00:19:22,694 برش دار بقیه می‌بینن 328 00:19:22,694 --> 00:19:25,018 ـ چرا مهمه؟ ـ دلیلش رو میدونی 329 00:19:25,018 --> 00:19:26,814 یادم نمیاد 330 00:19:26,814 --> 00:19:29,861 فقط باید بین خودمون باشه 331 00:19:29,861 --> 00:19:32,823 سلام؟ منم میدونم 332 00:19:32,823 --> 00:19:34,247 و به کسی نمیگی 333 00:19:34,247 --> 00:19:36,448 باور کن، همه رو فراموش می‌کنم 334 00:19:36,448 --> 00:19:38,167 دیگه نمیخوام با دروغ زندگی کنم 335 00:19:38,167 --> 00:19:42,801 با تو بودن واقعی‌ترین چیزیه که تا حالا حس کردم و دیوونه‌شم 336 00:19:42,801 --> 00:19:45,498 چیزی که بین من و توئه یه رازه 337 00:19:45,498 --> 00:19:47,926 عجب داستانی 338 00:19:47,926 --> 00:19:50,895 !آره 339 00:19:50,895 --> 00:19:53,704 بهتون گفتم که "ریث تایسون" تفنگ داره 340 00:19:53,704 --> 00:19:54,998 آره، گفتی 341 00:19:54,998 --> 00:19:58,097 بابام تفنگ داره اما خیلی قدیمیه از اسپانیا 342 00:19:58,097 --> 00:20:00,238 برش میدارم 343 00:20:00,238 --> 00:20:02,340 چی؟ 344 00:20:02,340 --> 00:20:05,178 ـ رابطه‌مون یه رازه ...ـ داون، من 345 00:20:05,178 --> 00:20:09,578 و باید همینطورم باقی بمونه یا فاتحه‌مون خونده‌س 346 00:20:09,578 --> 00:20:12,606 فاتحه تو خونده‌س 347 00:20:23,232 --> 00:20:24,611 چرا داون تفنگ میخواست؟ 348 00:20:24,611 --> 00:20:27,547 نمیدونم اما دوست دختره عصبی بود 349 00:20:27,547 --> 00:20:30,410 هیچ کدوم از دوستای داون نمیدونستن اون و ترور با همن؟ 350 00:20:30,410 --> 00:20:34,183 نه. داستانش همین بود شهرتش، شهرتش، شهرتش 351 00:20:34,183 --> 00:20:36,668 فکر می‌کنی برای حفظ شهرت آدم میکشت؟ 352 00:20:36,668 --> 00:20:39,346 تو دبیرستان حکم مرگ و زندگی رو داره 353 00:20:39,346 --> 00:20:40,619 ببخشید 354 00:20:40,619 --> 00:20:44,809 ـ سلام، میتونم کمکتون کنم؟ ـ سلام، اره 355 00:20:45,344 --> 00:20:48,598 ترور رو هل دادن، تیر نخورده 356 00:20:48,598 --> 00:20:53,221 اگه تفنگ رو به یکی نشونه بگیری خودشو پرت می‌کنه پایین 357 00:20:54,818 --> 00:20:56,558 358 00:20:56,558 --> 00:21:00,103 این یه چیزه که وقتی یه دختر 17 ساله ،دوست پسرش رو از دوستاش مخفی می‌کنه 359 00:21:00,103 --> 00:21:03,994 ـ اما یه زن 30 ساله اینو از پلیسا مخفی کنه؟ ـ 28 سالمه 360 00:21:03,994 --> 00:21:06,561 خب، عقلت میرسه که با چی طرفی، داون 361 00:21:06,561 --> 00:21:09,726 دروغ به پلیس در حین تحقیقات جنایی 362 00:21:09,726 --> 00:21:11,905 ـ تو هلش دادی، داون؟ ـ نه 363 00:21:11,905 --> 00:21:13,353 شاید یه وسوسه ناگهانی بوده 364 00:21:13,353 --> 00:21:15,976 ،پسره کفریت می‌کنه فکر کردی الان همه درباره‌ی رابطه‌تون خبردار میشن؟ 365 00:21:15,976 --> 00:21:18,191 شاید نگران بودی خبرش همه جا بپیچه 366 00:21:18,191 --> 00:21:20,699 اینطوری در مودرش حرف نزنید، باشه؟ 367 00:21:20,699 --> 00:21:24,565 ـ چطوری؟ ـ انگار واسم مهم نبوده در حالیکه خیلی مهم بوده 368 00:21:24,565 --> 00:21:26,981 یه دختر مثل تو تفنگ میخواسته چیکار؟ 369 00:21:26,981 --> 00:21:28,406 هیچ وقت ازش استفاده نکردم 370 00:21:28,406 --> 00:21:30,096 نه حتی موقع حفاظت از شهرتت؟ 371 00:21:30,096 --> 00:21:34,258 ،شهرتم واسم مهم نبود از ترور شرمنده نبودم 372 00:21:34,258 --> 00:21:37,328 ،عاشقش بودم اون بود که فکر می کرد باید تفنگ داشته باشم 373 00:21:37,328 --> 00:21:41,323 باشه، داون، چطور؟ 374 00:21:41,323 --> 00:21:44,071 یه چیزی بهش گفتم که اونو به خطر انداخت 375 00:21:44,071 --> 00:21:47,367 منظوری نداشتم اما باید به یکی می‌گفتم 376 00:21:47,367 --> 00:21:49,216 چی؟ 377 00:21:49,216 --> 00:21:53,385 بلایی که داشت سرم می‌اومد 378 00:21:53,781 --> 00:21:57,007 بهمون بگو 379 00:22:00,005 --> 00:22:03,802 ماه مارس تو خط مشاوره با هم آشنا شدیم 380 00:22:03,802 --> 00:22:11,077 یه بار با هم حرف زدیم و بعدش هر روز همون موقع بهم زنگ میزد و من جواب میدادم 381 00:22:11,077 --> 00:22:13,823 دلم واسه صداش تنگ شده 382 00:22:14,405 --> 00:22:17,192 بهش گوش دادم 383 00:22:17,192 --> 00:22:20,330 حق با توئه صدای معرکه‌ای داره 384 00:22:20,330 --> 00:22:24,984 اون آهنگ رو بلدی Jesus Don't Want Me For A Sun Beam' 385 00:22:24,984 --> 00:22:26,961 یه جورایی اینطوریه 386 00:22:26,961 --> 00:22:29,554 اینطور حس می‌کنی؟ برام تعریف کن 387 00:22:29,554 --> 00:22:32,907 اینطوره که 388 00:22:32,907 --> 00:22:36,540 حتی خدا هم نمیخواد تو بهشت باشی، میدونی 389 00:22:36,540 --> 00:22:41,049 ـ انگار هیچ کس تو رو حساب نمی‌کنه ـ من می‌کنم 390 00:22:41,049 --> 00:22:43,872 منو نمیشناسی 391 00:22:44,933 --> 00:22:49,174 باور کن، وگرنه نمی‌کردی 392 00:22:51,054 --> 00:22:53,262 تو کلاس انگلیسی، سال اول 393 00:22:53,262 --> 00:22:56,448 خانم "کاپچی" یه سری شعر خوند که مثلا می‌بایست ناشناس باقی بمونه 394 00:22:56,448 --> 00:23:01,188 در مورد قدم زدن تو پارکینگ و کشیدن دستات رو نرده‌ها 395 00:23:01,188 --> 00:23:07,464 انگشتات بی‌حس میشه و آرزو می‌کنی که بقیه بدنت هم بی حس بشه 396 00:23:07,464 --> 00:23:10,804 میدونستم تو نوشتی چون نقاشیات روی کاغذشُ دیدم 397 00:23:10,804 --> 00:23:14,272 و همونا رو روی میزت هم کشیدی 398 00:23:14,272 --> 00:23:16,416 وقتی پشت من میشینی 399 00:23:16,416 --> 00:23:18,795 داون هیل هستی؟ 400 00:23:18,795 --> 00:23:22,894 ـ تو داون هیل از دبیرستان منی؟ ـ آره 401 00:23:22,894 --> 00:23:25,762 و فکر می‌کنم تو یه هنرمند و نویسنده معرکه‌ای، ترور 402 00:23:25,762 --> 00:23:29,006 و فکر کردم حتی میتونی بری دانشکده هنر 403 00:23:29,006 --> 00:23:32,897 وای خدا، قطع می‌کنم 404 00:23:32,897 --> 00:23:34,219 لطفا نکن 405 00:23:34,219 --> 00:23:37,077 بین این همه آدم، آخه تو 406 00:23:37,077 --> 00:23:38,703 تو درک نمی‌کنی 407 00:23:38,703 --> 00:23:42,533 فکر می‌کنی من باهات فرق دارم اما اینطور نیست 408 00:23:42,533 --> 00:23:44,956 ـ منم از این فکرها می‌کنم ـ نه 409 00:23:44,956 --> 00:23:49,278 اینکه شاید نتونم یه روز دیگه ادامه بدم 410 00:23:49,278 --> 00:23:51,004 اما تو داون هیل هستی 411 00:23:51,004 --> 00:23:52,872 زندگی معرکه‌ای داری 412 00:23:52,872 --> 00:23:55,496 میشه خواهشا به حرفام گوش کنی؟ 413 00:23:55,496 --> 00:23:58,284 و بخاطر چیزی که بهت میگم ازم متنفر نشی 414 00:23:58,284 --> 00:24:01,790 آره 415 00:24:01,790 --> 00:24:06,124 میترسم برم خونه 416 00:24:07,664 --> 00:24:14,315 ...میترسم چون ناپدریم کسیِ که 417 00:24:14,315 --> 00:24:16,848 نمیدونم مشکلش چیه 418 00:24:16,848 --> 00:24:20,119 چیه، داون؟ 419 00:24:20,119 --> 00:24:24,278 میترسم هیچ وقت نتونم اینو به زبون بیارم 420 00:24:24,278 --> 00:24:28,966 بگم "دوسِت دارم" به هر کی حالا 421 00:24:28,966 --> 00:24:33,409 چون اونم همینو بهم میگه 422 00:24:34,906 --> 00:24:39,296 و بوی خیلی بدی داره 423 00:24:39,296 --> 00:24:43,278 خیلی مسته 424 00:24:43,278 --> 00:24:46,578 و وقتی مامانم لباس خوابم رو میشوره و میگه 425 00:24:46,578 --> 00:24:51,513 مشروب خوردی"؟" 426 00:24:53,323 --> 00:24:56,800 و فقط میخوام بهش بگم 427 00:24:56,800 --> 00:25:01,305 این بوی شوهرته" 428 00:25:01,305 --> 00:25:05,436 "تو تخت من بوده 429 00:25:05,436 --> 00:25:07,198 داون 430 00:25:07,198 --> 00:25:11,420 آره 431 00:25:11,420 --> 00:25:13,170 ازم متنفری؟ 432 00:25:13,170 --> 00:25:21,102 نه، میخوام رو در رو ببینمت 433 00:25:23,682 --> 00:25:27,183 واسه همین تفنگ رو برداشتی بخاطر ناپدریت 434 00:25:27,183 --> 00:25:29,274 اما حتی نتونستم ببرمش خونه 435 00:25:29,274 --> 00:25:30,731 پدرت در مورد ترور میدونست؟ 436 00:25:30,731 --> 00:25:34,677 ناپدریم نمیخواست دوست پسر داشته باشم 437 00:25:34,677 --> 00:25:37,116 خیلی سلطه‌گر بود 438 00:25:37,116 --> 00:25:38,662 پس هیچ وقت همدیگه رو ندیدن؟ 439 00:25:38,662 --> 00:25:40,638 امیدوارم 440 00:25:40,638 --> 00:25:42,637 ترور گاهی در موردش حرف میزد 441 00:25:42,637 --> 00:25:43,994 منظورت چیه؟ 442 00:25:43,994 --> 00:25:47,062 فکر می‌کرد میتونه ناپدریم رو سر عقل بیاره 443 00:25:47,062 --> 00:25:50,615 ،یه پسر بچه نازنین ساده پیش یه هیولا بشینه 444 00:25:50,615 --> 00:25:52,936 فکر می‌کردم خوشحالش میکنم 445 00:25:52,936 --> 00:25:57,513 بهش انگیزه زندگی میدم اما 446 00:25:57,513 --> 00:26:00,568 والدین ترور هم درباره‌ی من خبر نداشتن 447 00:26:00,568 --> 00:26:05,374 نمیدونستن یه نفر عاشق پسرشون بوده 448 00:26:07,769 --> 00:26:10,046 ناپدری داون "فیلیپ هیل" ـه 449 00:26:10,046 --> 00:26:12,877 نصف املاک تجاری "راکسبور" ماله اونه 450 00:26:12,877 --> 00:26:14,686 چیزی از بهزیستی دستگیرت نشد؟ 451 00:26:14,686 --> 00:26:16,191 ،اگه از دختر خونده‌اش سو‌ءاستفاده می‌کرده 452 00:26:16,191 --> 00:26:17,820 هیچ کس کمکش نکرده چون خبر نداشتن 453 00:26:17,820 --> 00:26:19,522 ،فکر کردم خیلی وقت خالی دارم 454 00:26:19,522 --> 00:26:23,860 یه نگاهی به این انداختم اینجا رو ببینید 455 00:26:25,071 --> 00:26:27,508 "سقوط از بهشت" یعنی چی؟ 456 00:26:27,508 --> 00:26:30,921 مطمئن نیستم اما اینو ببینید 457 00:26:30,921 --> 00:26:33,547 صفحه راکوئل، یادگاری سال آخر 458 00:26:33,547 --> 00:26:37,552 "اما چه زیبا ما سه نفریم" دری وریه 459 00:26:37,552 --> 00:26:39,566 حالا صفحه بوریس لیدواک رو ببینید 460 00:26:39,566 --> 00:26:41,571 "خداحافظ تا همیشه خونی" 461 00:26:41,571 --> 00:26:43,626 ،وقتی همه رو در کنار هم بذاری و با جمله بوریس شروع کنی 462 00:26:43,626 --> 00:26:45,928 /خداحافظ تا همیشه /خونی اما زیبا 463 00:26:45,928 --> 00:26:48,626 /ما سه نفر داریم از بهشت سقوط می‌کنیم 464 00:26:48,626 --> 00:26:50,732 سه تاشون سقوط کردن 465 00:26:50,732 --> 00:26:53,297 ،خونی اما زیبا در مورد مرگ حرف میزنن 466 00:26:53,297 --> 00:26:55,168 این سه تا؟ خودکشیه 467 00:26:55,168 --> 00:27:01,375 دارن پیش بینی می‌کنن ما سه نفر از بهشت سقوط کردیم 468 00:27:01,375 --> 00:27:04,842 ـ یه قول و قراره ـ ترور، بوریس، راکوئل 469 00:27:04,842 --> 00:27:08,605 فقط ترور سر قرارش موند 470 00:27:08,605 --> 00:27:12,142 ،شما سه نفر رفتید روی پشت بوم گذاشتید ترور بپره و بعدش جا زدید 471 00:27:12,142 --> 00:27:13,839 من اونجا نبودم، مرد 472 00:27:13,839 --> 00:27:17,324 چی باعث شده بود قرار خودکشی بذاری؟ 473 00:27:17,324 --> 00:27:19,612 افسرده بودم 474 00:27:19,612 --> 00:27:21,795 مگه چیه؟ دبیرستان رو یادت نمیاد؟ 475 00:27:21,795 --> 00:27:23,785 در مورد قرارتون بگو، بوریس 476 00:27:23,785 --> 00:27:25,585 چرا تو دفتر سالگرد مدرسه نوشته بودی؟ 477 00:27:25,585 --> 00:27:28,214 ـ تا جا نزنیم ـ هر چند جواب نداد 478 00:27:28,214 --> 00:27:29,930 من جربزه نداشتم 479 00:27:29,930 --> 00:27:31,576 همش قیافه مامانم میومد جلو چشمم 480 00:27:31,576 --> 00:27:33,849 که منو با چشمای خیره شده و سر شکسته می‌بینه 481 00:27:33,849 --> 00:27:35,745 جوگیر شدم 482 00:27:35,745 --> 00:27:38,840 خودکشی، به نظر رمانتیک می‌اومد 483 00:27:38,840 --> 00:27:43,230 ـ پس تو جا زدی اما ترور جا نزد؟ ـ نه دقیقا 484 00:27:43,230 --> 00:27:46,963 همین اتفاق افتاد ترور متعهد بود اما من نبودم 485 00:27:46,963 --> 00:27:48,204 منظورت چیه، راکوئل؟ 486 00:27:48,204 --> 00:27:51,220 ،اول باید اینو بگم من گناهکار نیستم 487 00:27:51,220 --> 00:27:53,990 قرار خودکشی رو زمستون گذاشتیم 488 00:27:53,990 --> 00:27:57,077 ،وقتی بهار از راه رسید ترور با داون آشنا شده بود 489 00:27:57,077 --> 00:27:59,745 ـ و برنامه عوض شد ـ ادامه بده 490 00:27:59,745 --> 00:28:03,361 مرغ عشقا پیمان بسته بودن ما رو هم درگیر کردن 491 00:28:03,361 --> 00:28:04,943 چه نوع پیمانی؟ 492 00:28:04,943 --> 00:28:07,125 این که خودمون رو نکشیم 493 00:28:07,125 --> 00:28:09,287 اونو بکُشیم 494 00:28:12,087 --> 00:28:13,920 حالم بده 495 00:28:13,920 --> 00:28:17,910 ـ منم همینطور ـ منم 496 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 چیزی نیست، عزیزم 497 00:28:24,436 --> 00:28:26,279 دیگه واسه همیشه میره 498 00:28:26,279 --> 00:28:29,188 ،بعد از امشب ناپدریت دیگه نیست 499 00:28:29,188 --> 00:28:30,547 اگه تفنگ رو بگیره چی؟ 500 00:28:30,547 --> 00:28:34,110 اگه برم تو اتاق اولین کاری که می‌کنم 501 00:28:34,110 --> 00:28:37,183 اینه که اسلحه رو به طرفش نشونه می‌گیرم و میگم این اتفاق واسه کسی می‌افته 502 00:28:37,183 --> 00:28:40,833 ـ که لیاقت این زندگی رو نداره ـ بیا دستکش 503 00:28:40,833 --> 00:28:43,593 بچه‌ها شما مجبور نیستید این کار رو بکنید 504 00:28:43,593 --> 00:28:47,021 فقط یه سال دیگه مونده و اگه بتونم برم کالج 505 00:28:47,021 --> 00:28:49,348 آره، اما اگه بیاد دیدنت چی، داون؟ 506 00:28:49,348 --> 00:28:51,494 و از این کارش دست بر نمیداره 507 00:28:51,494 --> 00:28:53,121 خب، اگه خوب پیش نره چی؟ 508 00:28:53,121 --> 00:28:54,938 من به همه خبر میدم 509 00:28:54,938 --> 00:28:57,091 ،محض احتیاط اگه اتفاقی واسمون افتاد 510 00:28:57,091 --> 00:29:02,712 اگه ناپدریت بهمون آسیب زد یا دستگیر شدیم 511 00:29:06,221 --> 00:29:09,402 ترور هستم که اینو تو موقعیت ترسناکی مینویسم 512 00:29:09,402 --> 00:29:11,814 میخوام بدونید که تو خطر افتادم 513 00:29:11,814 --> 00:29:13,822 ،اگه امروز واسم اتفاقی بیفته 514 00:29:13,822 --> 00:29:15,863 لطفا به والدینم بگید که من دوستشون دارم 515 00:29:15,863 --> 00:29:18,910 میخوام والدینم بدونن که از کاری که می‌کنم پشیمون نیستم 516 00:29:18,910 --> 00:29:24,788 ممکنه خیلی افراطی باشه اما واسه همه اینطور بهتره ترور داونسون 517 00:29:24,788 --> 00:29:27,111 وضع مامانم رو میدونید؟ 518 00:29:27,111 --> 00:29:31,698 آره، هم میتونم مشروب بخورم میتونم جلو خودش تمومش کنم 519 00:29:31,698 --> 00:29:36,332 اما گاهی حس می‌کنم ،اگه یه اسلحه نشونه بگیرم به سرم 520 00:29:36,332 --> 00:29:38,172 و اون اصلا واسش مهم نیست 521 00:29:38,172 --> 00:29:42,349 من حاضرم عواقبش رو قبول کنم، داون 522 00:29:42,349 --> 00:29:45,021 منم همینطور، عزیزم 523 00:29:45,509 --> 00:29:48,389 ـ بیایید اثر انگشتمون رو از بین ببریم ـ اونا رو میسوزونی؟ 524 00:29:48,389 --> 00:29:50,243 آره، شاید همون دستکش دست کنیم بهتره 525 00:29:50,243 --> 00:29:51,643 حرفه‌اییا اینطور می‌کننا 526 00:29:51,643 --> 00:29:55,146 بچه‌ها، اسپری آسمم رو نیاوردم 527 00:29:55,146 --> 00:30:00,027 میدونید الان حتی نمیتونم نفس بکشم 528 00:30:00,027 --> 00:30:03,147 میخوایید بیام سر صحنه‌ی جرم و از هوش برم؟ 529 00:30:03,147 --> 00:30:05,843 ـ نمیتونم بیام ـ پیش داون بمون 530 00:30:05,843 --> 00:30:08,902 باشه، منظورم اینه اصلا نبایدم بیام 531 00:30:08,902 --> 00:30:15,974 !به درک وقتشه، ترور 532 00:30:22,725 --> 00:30:26,567 دوست دارم 533 00:30:46,838 --> 00:30:49,161 الکی گفتم دچار حمله آسم شدم 534 00:30:49,161 --> 00:30:53,908 نمیخواستم بمیرم 535 00:30:53,908 --> 00:30:55,908 میخواستم زندگی کنم 536 00:30:55,908 --> 00:30:59,598 پس این یادداشت همونی بود که همه فکر کردن یادداشت خودکشی تروره؟ 537 00:30:59,598 --> 00:31:01,673 محض احتیاط اگه مشکلی پیش بیاد 538 00:31:01,673 --> 00:31:03,598 پس تو و داون همونجا موندید؟ 539 00:31:03,598 --> 00:31:07,208 بوریس و ترور تفنگ رو برداشتن و رفتن ناپدری داون رو بکشن 540 00:31:07,208 --> 00:31:09,835 اما فیلیپ هیل زنده‌س 541 00:31:09,835 --> 00:31:13,979 و این آخرین باری بود که ترور رو دیدم 542 00:31:18,239 --> 00:31:22,641 پسره ترور داونسون رو از پشت بوم مدرسه پرت کردن پایین 543 00:31:22,641 --> 00:31:25,755 بدون حضور وکیلم با شما حرف نمیزنم 544 00:31:25,755 --> 00:31:27,987 دوست پسر دختر خونده‌ات بود 545 00:31:27,987 --> 00:31:30,110 اشتباه متوجه شدید 546 00:31:30,110 --> 00:31:32,462 داون تو خط دوست پسر نبود 547 00:31:32,462 --> 00:31:34,505 رو درس و مشقش تمرکز داشت 548 00:31:34,505 --> 00:31:37,954 اوه، مطمئنم واسه همین تو خط دوست پسر نبوده 549 00:31:37,954 --> 00:31:39,625 نمیدونم منظورتون چیه 550 00:31:39,625 --> 00:31:41,450 پسره از رازت خبر داشت، فیل 551 00:31:41,450 --> 00:31:43,663 چه بلایی سر دختره میاوردی 552 00:31:43,663 --> 00:31:45,598 و الان منم میدونم 553 00:31:45,598 --> 00:31:48,642 خیلی سخت میشه منو دست به سر کنی 554 00:31:48,642 --> 00:31:51,428 وکیل 555 00:32:06,350 --> 00:32:09,084 این چه وضعشه؟ 556 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 داون میخواد بدونه اون شب چه اتفاقی افتاد 557 00:32:12,959 --> 00:32:14,736 تو دیگه چی میدونی؟ 558 00:32:14,736 --> 00:32:16,459 اونا دوستام بودن 559 00:32:16,459 --> 00:32:19,320 ای بابا، داون اصلا میدونی اون پسرا باهام چیکار کردن؟ 560 00:32:19,320 --> 00:32:20,996 میخواستن چه بلایی سرم بیارن؟ 561 00:32:20,996 --> 00:32:25,174 من بهشون رمز دزدگیر در رو دادم 562 00:32:25,174 --> 00:32:28,034 ترور اون شبی که مُرد تو خونه‌ات بوده، فیلیپ 563 00:32:28,034 --> 00:32:30,180 و تو یه خراشم بر نداشتی 564 00:32:30,180 --> 00:32:31,570 به پلیسام زنگ نزدی 565 00:32:31,570 --> 00:32:34,045 ،شاید چون هر کاری که ترور باهات کرد 566 00:32:34,045 --> 00:32:36,267 به بدیِ کاری که تو باهاش کردی نبود 567 00:32:36,267 --> 00:32:38,662 کاری که کردم بخاطر خانواده‌م بود 568 00:32:38,662 --> 00:32:40,344 چطور؟ 569 00:32:40,344 --> 00:32:42,872 به پلیسا زنگ نزدم 570 00:32:42,872 --> 00:32:45,118 چون نمیخواستم با خانواده‌م در بیفتم 571 00:32:45,118 --> 00:32:46,782 قلبشون رو بشکنم 572 00:32:46,782 --> 00:32:50,300 دروغایی که اون بچه سوسولا درباره‌ی ما میگفتن 573 00:32:51,688 --> 00:32:53,582 ناسلامتی پدری 574 00:32:53,582 --> 00:32:55,954 پدر یکی 575 00:32:55,954 --> 00:32:58,677 باید دوستشون داشته باشی و هواشونو داشته باشی 576 00:32:58,677 --> 00:33:03,781 و واست مهم باشه اگه زنده‌ن یا مرده یا دارن رنج میکشن 577 00:33:03,781 --> 00:33:06,672 بچه‌هات که نمیخواستن خودشون به دنیا بیان 578 00:33:06,672 --> 00:33:09,730 تو این کار رو باهاشون کردی 579 00:33:09,730 --> 00:33:13,897 اونا رو به این دنیا آوردی و واست مهم نیست اگه ناکام بشن 580 00:33:13,897 --> 00:33:15,777 نادیده‌شون می‌گیری 581 00:33:15,777 --> 00:33:17,652 بهشون تجاوز می‌کنی 582 00:33:17,652 --> 00:33:19,486 بهت نیاز دارن، مرد 583 00:33:19,486 --> 00:33:23,205 مثلا باید دوستشون داشته باشی و تو نداری 584 00:33:23,205 --> 00:33:27,062 بس کن، مرد نکن! نکن! تو رو خدا 585 00:33:27,062 --> 00:33:28,737 نمیخوام این کار رو بکنم 586 00:33:28,737 --> 00:33:33,686 ولم کن خودم می‌کنم 587 00:33:33,686 --> 00:33:37,499 ببین، من دختر خونده‌ات رو اندازه یه دنیا دوست دارم 588 00:33:37,499 --> 00:33:39,863 و واسه همین ازت می‌گیرمش 589 00:33:39,863 --> 00:33:41,988 چون این کاریِ که برای کسی که دوستش داری، میکنی 590 00:33:41,988 --> 00:33:45,965 در برابر درد و رنج ازشون محافظت می‌کنی 591 00:33:45,965 --> 00:33:48,672 نمی‌تونم این کار رو بکنم، مرد خیلی داغونه 592 00:33:48,672 --> 00:33:51,470 بیا بریم 593 00:33:58,842 --> 00:34:02,120 اصلا باحال نبود، مرد 594 00:34:04,297 --> 00:34:06,886 پسره روانی بود، داون 595 00:34:06,886 --> 00:34:08,477 و تو کار درست رو کردی 596 00:34:08,477 --> 00:34:10,500 و پیش خودم موندی 597 00:34:10,500 --> 00:34:12,935 چون خانواده‌ایم 598 00:34:12,935 --> 00:34:17,533 مطمئنی دنبال اون پسرا نرفتی مدرسه، فیل؟ 599 00:34:17,533 --> 00:34:19,691 دست و پامو بسته بودن تا وقتی مستخدم خونه اومد 600 00:34:19,691 --> 00:34:24,065 داون، وقتی پسرا از خونه‌تون برگشتن اونا رو ندیدی؟ 601 00:34:24,065 --> 00:34:27,769 بوریس رو دیدم گفت ترور پریده 602 00:34:27,769 --> 00:34:31,920 پس بوریس آخرین کسی بوده که اونو دیده 603 00:34:36,351 --> 00:34:37,598 میخوام بدونی 604 00:34:37,598 --> 00:34:41,066 بخاطر حرفایی که به اون پسرا زدی سرزنشت نمی‌کنم، داون 605 00:34:41,066 --> 00:34:43,620 جوون بودی 606 00:34:43,620 --> 00:34:47,799 و تو جوونیم رو ازم گرفتی 607 00:34:49,513 --> 00:34:53,793 خداحافظ، فیلیپ 608 00:35:00,193 --> 00:35:03,223 خیال نکن میتونی قسر در بری، فیل 609 00:35:03,223 --> 00:35:10,385 بازم منو می‌بینی قول میدم 610 00:35:18,935 --> 00:35:22,236 ـ فیلیپ هیل رو هیچ کاری نکردیم ـ اون یارو واسم مهم نیست، بوریس 611 00:35:22,236 --> 00:35:24,651 میخواییم بدونیم بین تو و ترور چه اتفاقی افتاد 612 00:35:24,651 --> 00:35:27,699 بعد از اینکه نذاشت فیلیپ رو بکشی 613 00:35:27,699 --> 00:35:30,568 هر چند ما جا زدیم اما فکر کنم ترور قاطی کرد 614 00:35:30,568 --> 00:35:34,629 ـ چقدر نزدیک شده بودیم ـ چرا اینطور فکر می‌کنی؟ 615 00:35:35,560 --> 00:35:37,894 صداش در نمی‌اومد 616 00:35:37,894 --> 00:35:41,039 به پدر و مادر خودش فکر می‌کرد 617 00:35:41,039 --> 00:35:42,586 خشمی که نسبت به اونا داشت 618 00:35:42,586 --> 00:35:45,573 اما درباره تو بود 619 00:35:45,573 --> 00:35:48,122 داشتی در مورد خودت حرف میزدی 620 00:35:48,122 --> 00:35:51,468 ،آخه تو بودی که اگه اسلحه به خودت نشونه می‌گرفتی مادرت اهمیت نمیداد 621 00:35:51,468 --> 00:35:53,629 اما ترور با داون میرفت 622 00:35:53,629 --> 00:35:55,836 اون واسه زندگیش برنامه داشت والدینش بهش اهمیت میدادن 623 00:35:55,836 --> 00:35:57,529 اما تو کسی رو نداشتی 624 00:35:57,529 --> 00:36:01,109 و تنها برنامه‌ات قرار خودکشی با پسری بود که میخواست تو رو بذاره بره 625 00:36:01,109 --> 00:36:04,935 چون یه راهی واسه خوشحال بودن پیدا کرده بود 626 00:36:04,935 --> 00:36:07,264 که من هیچ وقت پیدا نکردم، محض اطلاعتون 627 00:36:07,264 --> 00:36:09,760 ترور گفت طاقت بیار 628 00:36:09,760 --> 00:36:11,968 یه راهی پیدا میکنی 629 00:36:11,968 --> 00:36:15,830 اما من نمی‌تونم 630 00:36:15,830 --> 00:36:18,075 باید من می‌بودم 631 00:36:18,075 --> 00:36:20,247 که اونجا مرد 632 00:36:20,247 --> 00:36:23,628 همین فکر رو کردی؟ 633 00:36:23,628 --> 00:36:27,207 حقیقته 634 00:36:27,207 --> 00:36:29,335 قرار بود من بپرم 635 00:36:29,335 --> 00:36:31,038 !هی، بوریس 636 00:36:31,038 --> 00:36:32,636 هی، بوریس وایسا، مرد 637 00:36:32,636 --> 00:36:34,858 باید برگردیم سر قرارمون 638 00:36:34,858 --> 00:36:37,673 این وضع خیلی قاراشمیشه 639 00:36:37,673 --> 00:36:40,134 ما هیچ کاری که نکردیم، مرد 640 00:36:40,134 --> 00:36:41,750 چیزی نیست که ازش فرار کنیم 641 00:36:41,750 --> 00:36:43,429 باید خلاص بشم 642 00:36:43,429 --> 00:36:45,350 باید از این زندگیم خلاص شم 643 00:36:45,350 --> 00:36:46,970 میدونی که منظورم چیه 644 00:36:46,970 --> 00:36:49,024 آره، اما من دیگه نمیخوام 645 00:36:49,024 --> 00:36:51,248 نمیخوام مثل یه پسر به گا رفته باشم 646 00:36:51,248 --> 00:36:53,402 که مرگ همیشه دنبالم باشه، میدونی؟ 647 00:36:53,402 --> 00:36:57,320 فکر کردم افسرده‌ای 648 00:37:04,565 --> 00:37:06,746 با داون میرم ماشینم رو میارم 649 00:37:06,746 --> 00:37:10,366 و میخوام بغلش کنم و تمام شب باهاش درددل کنم 650 00:37:10,366 --> 00:37:15,022 و میدونم فکر میکنی اُملگری باشه اما میخوام اینجا باشم 651 00:37:15,022 --> 00:37:22,737 میدونی، میخوام یکی رو دوست داشته باشم 652 00:37:22,737 --> 00:37:25,639 یه چیزایی میخوام، مرد 653 00:37:25,639 --> 00:37:30,406 مثل زندگی 654 00:37:30,406 --> 00:37:32,137 ،اگه همین الان از این پشت بوم بپرم 655 00:37:32,137 --> 00:37:37,238 و اون پایین غرقِ به خون رو زمین بیفتم 656 00:37:37,238 --> 00:37:39,312 مرد، به مادرم فکر می‌کنم 657 00:37:39,312 --> 00:37:41,443 ـ واسش مهم نیست ـ این حرف رو نزن 658 00:37:41,443 --> 00:37:45,470 واسش مهم نیست ازم متنفره 659 00:37:45,470 --> 00:37:50,422 !خب، خیلی عوضیه، مرد چون تو پسر خوبی هستی 660 00:37:50,422 --> 00:37:54,950 ـ من خیلی داغونم ـ نه، نیستی! تو باهوشی 661 00:37:54,950 --> 00:37:56,708 ـ طاقت میاری، مرد ـ نه 662 00:37:56,708 --> 00:37:58,238 باید تحمل کنی 663 00:37:58,238 --> 00:38:00,974 ـ هیچ کس منو نمیخواد، مرد ـ حقیقت نداره 664 00:38:00,974 --> 00:38:04,590 میدونم به چی فکر می‌کنی اما مسئله این نیست 665 00:38:04,590 --> 00:38:08,237 ـ چرا هست ـ نه نیست! هی، نکن 666 00:38:08,237 --> 00:38:13,361 چیکار میخوای بکنی !نکن 667 00:38:37,268 --> 00:38:42,399 Landslide by Dixie Chicks 668 00:39:07,434 --> 00:39:10,081 [قتل غیر عمد] 669 00:40:53,766 --> 00:40:58,704 :ترجمه و تنظیم marYam 670 00:40:59,705 --> 00:41:03,705 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 66288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.