Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,421 --> 00:00:12,965
13می، 1994
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,526
داون"، عجب مقالهای نوشتی"
...عجب
3
00:00:17,526 --> 00:00:21,538
،نباید سیگار بکشی
تو دیگه نه
4
00:00:21,538 --> 00:00:24,062
بعد از مدرسه میمونی
5
00:00:29,886 --> 00:00:34,940
"طرز برخورد بدی داری، آقای "لیدواک
بعد مدرسه میمونی
6
00:00:43,561 --> 00:00:45,420
اینجا چیکار میکنی؟
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,349
درس میخونم
8
00:00:47,349 --> 00:00:51,284
بعد از مدرسه میمونی
9
00:00:59,835 --> 00:01:02,789
خیلی کار برده
10
00:01:03,471 --> 00:01:05,876
بله، قربان
11
00:01:05,876 --> 00:01:08,728
ـ چطور نصبش کردی؟
ـ با چسب
12
00:01:08,728 --> 00:01:10,950
چسب از کجا آوردی؟
13
00:01:10,950 --> 00:01:13,007
...همونی که
14
00:01:13,007 --> 00:01:16,233
خودکشی کرد
15
00:01:16,233 --> 00:01:18,060
و کمد جز اموال مدرسه حساب میشه
16
00:01:18,060 --> 00:01:21,653
بعد از مدرسه میمونی
17
00:02:04,400 --> 00:02:08,503
[خودکشی]
18
00:02:08,503 --> 00:02:12,344
داونسون، تی
19
00:02:24,696 --> 00:02:26,142
برهمن چی میگفت؟
20
00:02:26,142 --> 00:02:28,835
ـ اطلاعات تازه در مورد یه پرونده
ـ کدوما؟
21
00:02:28,835 --> 00:02:30,375
پسره که اسمش ترور داونسون بود
22
00:02:30,375 --> 00:02:33,808
سال 94 از پشت بوم دبیرستانش افتاد پایین
و مرد
23
00:02:33,808 --> 00:02:36,636
ـ حادثه بوده؟
ـ پلیس حوزه شمال غربی گفته خودکشی بوده
24
00:02:36,636 --> 00:02:40,308
این یادداشتُ روی جسد ترور پیدا کردن
25
00:02:40,308 --> 00:02:44,059
میخوام والدینم بدونن که از کاری که میکنم"
پشیمون نیستم
26
00:02:44,059 --> 00:02:48,205
ممکنه خیلی افراطی باشه اما واسه همه اینطور بهتره
"ترور داونسون
27
00:02:48,205 --> 00:02:50,335
یادداشت خودکشی
همه چی که روشنه
28
00:02:50,335 --> 00:02:52,318
خب، الان نصف دیگهی یادداشت رو داریم
29
00:02:52,318 --> 00:02:55,542
سرایدار دبیرستان ترور به تازگی مُرده
صاحبخونه زنگ میزنه به پلیسا
30
00:02:55,542 --> 00:02:59,505
وقتی میبینه تو آپارتمان طرف
پر از یادگاریهای چندش بچههای دبیرستان بوده
31
00:02:59,505 --> 00:03:02,334
ـ از جمله این
ـ سیزدهم می، سال 94
32
00:03:02,334 --> 00:03:06,305
ـ ترور هستم که اینو تو موقعیت ترسناکی مینویسم
ـ دستخطش همونه
33
00:03:06,305 --> 00:03:08,047
میخوام بدونید که تو خطر افتادم
34
00:03:08,047 --> 00:03:11,710
،اگه امروز واسم اتفاقی بیفته
لطفا به والدینم بگید که من دوستشون دارم
35
00:03:11,710 --> 00:03:13,467
این یادداشت جدید اینجا تموم میشه
36
00:03:13,467 --> 00:03:16,981
خب، دو تاش رو بذار کنار هم
37
00:03:16,981 --> 00:03:18,548
یه ورقه، که از وسط پاره شده
38
00:03:18,548 --> 00:03:21,519
بالای صفحه ترور نوشته جونش در خطره
میدونه قراره بمیره
39
00:03:21,519 --> 00:03:23,989
چه جور بچهای بوده؟
از اون شرا؟
40
00:03:23,989 --> 00:03:25,892
سوءپیشینه یا سوء مصرف مواد نداشته
41
00:03:25,892 --> 00:03:28,491
خب چرا یکی باید بخواد
یه بچه مدرسهای رو بکشه
42
00:03:28,491 --> 00:03:30,057
نه سابقهای، نه سوء مصرفی، هیچی؟
43
00:03:30,057 --> 00:03:34,936
و چرا یه بچه مدرسهای که سوءپیشینه و سوء مصرف نداشته
باید بخواد خودکشی کنه؟
44
00:03:35,937 --> 00:03:38,937
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
45
00:04:01,146 --> 00:04:05,146
:ترجمه و تنظیم
marYam
46
00:04:09,147 --> 00:04:14,043
راستی دیروز سرمو بالا کردم
و دیدم میلر یه پیام تلفنی داره
47
00:04:14,043 --> 00:04:18,236
امروز دیگه نبود
48
00:04:18,236 --> 00:04:19,746
احمقانهس
49
00:04:19,746 --> 00:04:22,198
بخاطر محتواش
50
00:04:22,198 --> 00:04:26,383
"گفته بود، "ورونیکا، در مورد چهارشنبه شب
51
00:04:26,383 --> 00:04:27,933
ورونیکا؟
52
00:04:27,933 --> 00:04:32,085
،چهارشنبه شبا تنها شبیِ که میلر نمیتونه بیاد سر کار
53
00:04:32,085 --> 00:04:33,445
چی بگم، مرد
54
00:04:33,445 --> 00:04:35,545
من میخوام بدونم جریان چیه
55
00:04:35,545 --> 00:04:37,857
ـ چطورید؟
ـ چه خبرا؟
56
00:04:37,857 --> 00:04:39,825
خیله خب، چی فهمیدی؟
57
00:04:39,825 --> 00:04:43,174
روزی که ترور داونسون مرده
تنبیه شده بوده و بعد از کلاس
58
00:04:43,174 --> 00:04:45,347
از ساعت سه تا شش تو مدرسه "وستمورلند" بوده
59
00:04:45,347 --> 00:04:48,130
،بر طبق کالبدشکافی
قبل از ساعت شش مُرده
60
00:04:48,130 --> 00:04:49,721
بچههای دیگه چی گفتن؟
61
00:04:49,721 --> 00:04:52,762
،داون هیل، بوریس لیواک
راکوئل مونترو
62
00:04:52,762 --> 00:04:55,523
همه گفتن قبل از تموم شدن ساعت تنبیه
ترور پیچونده و رفته
63
00:04:55,523 --> 00:04:58,446
،چند دقیقه بعدش که داشتن میرفتن
جسدش تو پارکینگ بوده
64
00:04:58,446 --> 00:05:00,062
،ارزش داره که بازم ازشون پرس و جو کنیم
65
00:05:00,062 --> 00:05:03,079
اونا دیگه نوجوون نیستن
ممکنه بیشتر باهامون راه بیان
66
00:05:03,079 --> 00:05:04,582
معلم هم سر کلاس بوده؟
67
00:05:04,582 --> 00:05:08,051
"آقای "اید مانتی
سال 2002 تو تصادف ماشین فوت کرده
68
00:05:08,051 --> 00:05:10,910
،اون موقع سال 94
به بچهها گفته واسه چند دقیقه میره بیرون
69
00:05:10,910 --> 00:05:12,971
بجاش تو اتاق معلما خوابش میبره
70
00:05:12,971 --> 00:05:14,997
چیز بدردبخوری تو نوار ویدئویی حراست مدرسه نیست؟
71
00:05:14,997 --> 00:05:18,850
قبل از اینکه ترور بره
نوار تموم میشه
72
00:05:19,667 --> 00:05:22,377
هر چند آدم به یاد دوران مدرسه مور مورش میشه
73
00:05:22,377 --> 00:05:26,221
،تو کل نوار همونجا نشستن
به همدیگه زل زدن
74
00:05:26,221 --> 00:05:28,120
باید بریم دیدن والدین ترور
75
00:05:28,120 --> 00:05:30,923
،بهشون خبر بدیم پرونده باز شده
و ملاحظه به خرج بدیم
76
00:05:30,923 --> 00:05:32,771
نمیخواییم الکی امیدوار بشن
77
00:05:32,771 --> 00:05:34,851
به نظرت اگه بفهمن قتل بوده
امیدوار میشن؟
78
00:05:34,851 --> 00:05:36,610
خب، در هر صورت پسرشون رو از دست دادن
79
00:05:36,610 --> 00:05:41,364
اما اگه قتل باشه
یعنی اونا مقصر نیستن
80
00:05:46,328 --> 00:05:48,670
،این دست خط خودشه
خودشه
81
00:05:48,670 --> 00:05:50,957
"جونم در خطره"
82
00:05:50,957 --> 00:05:53,736
،براتون معنی خاصی نمیده
آقا و خانم داونسون؟
83
00:05:53,736 --> 00:05:58,419
نمیدونم واسه چی جونش در خطر بوده
اما اینو میدونم که هیچ وقت برام منطقی نبود
84
00:05:58,419 --> 00:06:00,134
که ترور خودشو کشته باشه
85
00:06:00,134 --> 00:06:03,577
هیچ وقت همچین حرفی نزده بود؟
86
00:06:03,577 --> 00:06:05,752
خب، خیلی با ما حرف نمیزد
87
00:06:05,752 --> 00:06:07,902
میدونید تو یه دورهای بود
تو حال خودش
88
00:06:07,902 --> 00:06:11,885
،خودشو تو اتاقش حبس میکرد
،اما تا خودکشی پیش بره
89
00:06:11,885 --> 00:06:13,862
حتما از خودش یه چیزی نشون میداد
90
00:06:13,862 --> 00:06:16,639
و ما متوجه میشدیم
91
00:06:16,639 --> 00:06:22,187
ـ اوضاعش تو مدرسه چطور بود؟ بدخواه نداشت؟
ـ فکر نمیکنم
92
00:06:22,187 --> 00:06:26,072
واقعا دوست و رفیق نداشت
تو جمع محبوب جایی نداشت
93
00:06:26,072 --> 00:06:27,844
از نوع خلاقش بود
واسه همینه
94
00:06:27,844 --> 00:06:31,428
ـ خیلی حساس بود
ـ از چه نظر؟
95
00:06:31,428 --> 00:06:33,914
کرت کوبین" از گروه موسیقی نیروانا رو میشناسید؟"
96
00:06:33,914 --> 00:06:35,631
خودشو کشت
آره
97
00:06:35,631 --> 00:06:38,726
،وقتی اون کار رو کرد
ترور واسه یه هفته از اتاقش بیرون نیومد
98
00:06:38,726 --> 00:06:41,881
چند هفته بعدش، خودش مرد
99
00:06:41,881 --> 00:06:45,936
سعی کردیم مسئله کوبین رو درک کنیم اما
100
00:06:45,936 --> 00:06:48,584
خب، من خودم کاملا درک نکردم چرا همچین کرده
101
00:06:48,584 --> 00:06:52,939
نقاشی با اسپری ترور باعث شده
کلی کار تمیزکاری رو دستم بمونه
102
00:06:52,939 --> 00:06:56,195
حالا بماند اون فضای سبزی که ترور آتیش زد
103
00:06:56,195 --> 00:06:59,399
فلچ کنیلی" یه لگد زد زیر شمعم"
104
00:06:59,399 --> 00:07:01,565
،کار من نبود
داشتم مراسم یادبود بجا میاوردم
105
00:07:01,565 --> 00:07:05,616
ـ پیش خودت چه فکری کردی؟
!ـ چاک
106
00:07:05,616 --> 00:07:08,331
کرت موبین مرد، بابا
107
00:07:08,331 --> 00:07:09,920
یکی از دوستاته؟
چه اتفاقی افتاد؟
108
00:07:09,920 --> 00:07:12,487
،ستاره راک ـه
خودکشی کرده
109
00:07:12,487 --> 00:07:14,516
همونی که چند تا لباس رو هم میپوشید
110
00:07:14,516 --> 00:07:18,110
اوه، عالیه، عالی شد
111
00:07:18,110 --> 00:07:19,927
ـ چرا اینقدر شلوغش میکنی؟
ـ شلوغ نکردم
112
00:07:19,927 --> 00:07:23,344
،بخاطر یه مَرده که آرایش میکنه
113
00:07:23,344 --> 00:07:26,724
نئشه میکنه و جون خودشو میگیره
ممکنه اخراج بشی
114
00:07:26,724 --> 00:07:29,218
قهرمانت اینه؟
هان؟
115
00:07:29,218 --> 00:07:31,760
ـ میدونم از ورزش خوشت نمیاد
ـ خواهش میکنم
116
00:07:31,760 --> 00:07:35,151
،اگه مواد مصرف میکنی
بیا حلش کنیم
117
00:07:35,151 --> 00:07:37,773
مسئله موسیقیه، خب؟
118
00:07:37,773 --> 00:07:43,106
،آهنگاشه
مواد چیه، مامان
119
00:07:43,106 --> 00:07:50,784
اولین باری که موسیقیش رو شنیدم
اولین باری بود که حس کردم تنها نیستم
120
00:07:53,103 --> 00:07:56,902
تو تنها نیستی، ترور
121
00:08:01,294 --> 00:08:04,294
تو صفحه سال آخرشه
122
00:08:04,744 --> 00:08:07,387
کرت کوبین
124
00:08:09,617 --> 00:08:13,307
ـ میشه اینو ببریم؟
ـ آره
125
00:08:13,307 --> 00:08:17,800
میدونید من طرفدار دو آتیشه "لد زپلینگ" بودم
اما هر گز خودمو بخاطرش به فنا نمیدادم
126
00:08:17,800 --> 00:08:18,939
میدونید که منظورم چیه؟
127
00:08:18,939 --> 00:08:21,973
پس هیچ وقت تو کَت شما نرفت
که این قضیه باعث خودکشی ترور شده؟
128
00:08:21,973 --> 00:08:24,259
،بعد از اینکه مُرد
قبض تلفن اومد
129
00:08:24,259 --> 00:08:28,366
و چند تا ورق از تماسای اون با خط نوجوانان بود
130
00:08:28,366 --> 00:08:30,277
همون مشاورههای تلفنی؟
131
00:08:30,277 --> 00:08:34,495
بخاطر همون بود که باعث شد
فکر کنیم شاید افکار تاریکی داشته
132
00:08:34,495 --> 00:08:38,531
اون موقع دیگه خیلی دیر بود
133
00:08:42,491 --> 00:08:45,373
اون خط مشاوره که ترور باهاش تماس گرفته
فقط برای بچههای متمایل به خودکشی نبوده
134
00:08:45,373 --> 00:08:47,201
برای هر نوع بحرانی بوده
135
00:08:47,201 --> 00:08:49,665
پس ممکنه در مورد خطری که تهدیدش میکرد
حرف زده باشه؟
136
00:08:49,665 --> 00:08:51,921
احتمالش هست
اما نمیتونن متن تماسا رو بهمون بدن
137
00:08:51,921 --> 00:08:53,760
محرمانهس
138
00:08:53,760 --> 00:09:00,132
صورت مکالمات چند ماه قبل از مرگ ترور رو گرفتم
اینجا رو ببینید
139
00:09:00,132 --> 00:09:04,234
ـ اسم یکی از دواطلبا داون اچ ـه
ـ یعنی داون هیل
140
00:09:04,234 --> 00:09:08,024
همون دختریِ که روز مرگ ترور سر کلاس بوده؟
141
00:09:08,024 --> 00:09:12,744
ـ شرط میبندم همونه
ـ در عجبم اگه تصادفی باشه
142
00:09:13,128 --> 00:09:15,214
[بیمارستان دانشگاه پنسیلوانیا]
143
00:09:18,147 --> 00:09:20,085
آره
من بودم
144
00:09:20,085 --> 00:09:23,264
یه بار با ترور داونسون از خط مشاوره حرف زدم
145
00:09:23,264 --> 00:09:25,426
آموزش دیده بودی
تا به بچههای متمایل به خودکشی مشاوره بدی؟
146
00:09:25,426 --> 00:09:27,453
بچههایی که هر مشکلی داشتن
147
00:09:27,453 --> 00:09:31,222
زیادی تصادفی به نظر میاد
تو و ترور اون روز تنبیه شدید
148
00:09:31,222 --> 00:09:36,506
ـ تنها باری بود که تنبیه شدم
ـ همون روز که ترور مرد؟
ـ بله
149
00:09:36,506 --> 00:09:37,899
پس شما همدیگه رو میشناختید؟
150
00:09:37,899 --> 00:09:40,301
نه واقعا
خط مشاوره ناشناس بود
151
00:09:40,301 --> 00:09:43,151
فقط اسم همدیگه رو میدونستیم
قوانین سختگیرانهای داشت
152
00:09:43,151 --> 00:09:45,667
اما میدونستی همون ترور ـه
که اون روز تو کلاس بوده؟
153
00:09:45,667 --> 00:09:49,206
من فهمیدم اما فکر نمیکنم
اون میدونست من همون داون هستم
154
00:09:49,206 --> 00:09:52,612
ترور اون روز یه یادداشت نوشته
گفته جونش در خطره
155
00:09:52,612 --> 00:09:55,252
خطر؟
جداً؟
156
00:09:55,252 --> 00:09:56,628
در این مورد حرفی نزد؟
157
00:09:56,628 --> 00:09:59,364
منظورتون تو مشاوره تلفنی؟
158
00:09:59,364 --> 00:10:02,047
،البته نباید به شما بگم
اما نه
159
00:10:02,047 --> 00:10:04,885
ـ تو کلاس چی؟
ـ با هم حرف نزدیم
160
00:10:04,885 --> 00:10:08,666
ـ کسی حرفی نزد؟
ـ نه در این خصوص
161
00:10:08,666 --> 00:10:13,128
مثل کلوب صبحانهخوری که نبود
دبیرستان بود
162
00:10:19,894 --> 00:10:21,953
این چیه؟
163
00:10:21,953 --> 00:10:25,536
کتاب کالج. اسم تمام کالجها توشه
و شرایطی که باید داشته باشی
164
00:10:25,536 --> 00:10:29,138
میشه ببینمش؟
چه شرایطی؟ پول؟
165
00:10:29,138 --> 00:10:34,674
نمرات، فعالیتا
هنر، توانایی رهبری این چیزا ،SAT نمرات خوب
166
00:10:34,674 --> 00:10:37,363
نژادپرستیه SAT نمرات
اینو میدونستی؟
167
00:10:37,363 --> 00:10:44,586
ـ من 1420 شدم
ـ و منم 1180 شدم پس به گمونم این نظریه به قوتش باقیه
168
00:10:44,586 --> 00:10:48,246
محاله، اینجا کلاس شعر ژاپنی داره
169
00:10:48,246 --> 00:10:52,359
ـ خب بهتره بهش درخواست بدی
ـ شهریهاش 20 هزار دلار در ساله
170
00:10:52,359 --> 00:10:55,952
بیشتر بود SAT اگه نمرهات تو آزمون
میتونستی بورسیه بگیری
171
00:10:55,952 --> 00:10:58,669
ـ تو هر چی
ـ آره، هر چی
172
00:10:58,669 --> 00:11:02,403
بچهها حرف نزنید
قوانین رو که میدونید
173
00:11:02,403 --> 00:11:07,831
ـ وقتی کلاس دوم بودم از اون کفشا میپوشیدم
ـ دخترا
174
00:11:07,831 --> 00:11:11,478
،یه کم ماتیک زدی
اما رو تموم صورتت مالیدیش
175
00:11:11,478 --> 00:11:14,142
!نه
این حرفت یعنی من خوشگل نیستم؟
176
00:11:14,142 --> 00:11:16,545
یعنی از گروه رقص میندازنم بیرون؟
177
00:11:16,545 --> 00:11:20,258
آقای مونتی، اگه میتونستی انتخاب کنی
،کدوم یکی از ما بچهات باشیم
178
00:11:20,258 --> 00:11:23,829
ـ منو انتخاب میکردی یا داون رو؟
ـ آقای لیدواک، ساکت
179
00:11:23,829 --> 00:11:26,643
نمیخواست احساساتت رو جریحهدار کنه
180
00:11:26,643 --> 00:11:28,872
میدونی چی لازم داری، داون؟
181
00:11:28,872 --> 00:11:30,818
تا نئشه کنی
182
00:11:30,818 --> 00:11:32,440
بیا خونهی من
183
00:11:32,440 --> 00:11:36,770
میتونم به مامانم بگم به مامانت زنگ بزنه
و اجازه بگیره شب بمونی
184
00:11:36,770 --> 00:11:41,532
ـ این کار رو میکنه
ـ چرا باید هر دفعه اینطور کنی؟
185
00:11:41,532 --> 00:11:45,861
میرم اتاق معلما آسپرین بخورم
،وقتی نیستم
186
00:11:45,861 --> 00:11:52,204
یه لطفی بهم بکنید
و فکر کنید چرا نسبت به همدیگه اینقدر سنگدلید
187
00:11:52,204 --> 00:11:54,579
چون دبیرستانه و ما از خودمون متنفریم
188
00:11:54,579 --> 00:11:57,444
آقای داونسون، برو اون گوشه
189
00:11:57,444 --> 00:12:02,747
،میدونی که فیلمت داره ضبط میشه
پس مودب باش
190
00:12:08,681 --> 00:12:11,489
،پس ناظر تنبیه
191
00:12:11,489 --> 00:12:14,797
ـ به ترور گفت بره گوشه کلاس بشینه
ـ آره
192
00:12:14,797 --> 00:12:16,591
فکر کنم
193
00:12:16,591 --> 00:12:18,024
خودت گفتی
194
00:12:18,024 --> 00:12:21,931
خب، پس آره
اگه درست به خاطر بیارم
195
00:12:21,931 --> 00:12:25,821
چطور؟
معنی خاصی میده؟
196
00:12:27,995 --> 00:12:31,265
ممنون از وقتی که گذاشتی، داون
197
00:12:34,496 --> 00:12:38,432
ترور دانسون تو این نوار
همونطور که داون گفت گوشه کلاس نشسته
198
00:12:38,432 --> 00:12:41,474
،اگه بعد از ده دقیقه جابهجا شده
نوار نشونش نمیده
199
00:12:41,474 --> 00:12:44,531
ـ نوار سه ساعت ادامه داره
ـ یه جورایی
200
00:12:44,531 --> 00:12:46,849
ببینید
201
00:12:46,849 --> 00:12:52,164
اینجا رو میبینید؟
دختره دستاش تو همه
202
00:12:52,164 --> 00:12:54,778
ـ الان چی شده؟
ـ بخشی از نوار رو برداشتن
203
00:12:54,778 --> 00:12:57,157
ـ منظورت چیه؟
ـ نوار داره تکرار و تکرار میشه
204
00:12:57,157 --> 00:12:59,463
پنج دقیقه اولش تکرار میشه
205
00:12:59,463 --> 00:13:01,363
چطور اینو سال 94 نفهمیدن؟
206
00:13:01,363 --> 00:13:03,399
کارش خوب بود
خوب هماهنگ شده
207
00:13:03,399 --> 00:13:06,198
خوب هماهنگ شده یعنی
اونا از قصد آروم نشستن؟
208
00:13:06,198 --> 00:13:07,930
واسه همین کسی نفهمیده
209
00:13:07,930 --> 00:13:09,671
پس بچهها تو این کار دست داشتن
210
00:13:09,671 --> 00:13:12,195
که یعنی عذر موجه همهشون الکی بوده
211
00:13:12,195 --> 00:13:16,412
.نوار نشون میده همه آروم نشستن
بی سر و صدا دارن درس میخونن
212
00:13:16,412 --> 00:13:20,267
نه اینکه ترور داونسون رو از پشت بوم هل بدن پایین
213
00:13:24,277 --> 00:13:29,472
به نظر میرسه اون بچهها
تو جعل کردن نوار دوربین امنیتی دست داشتن
214
00:13:29,472 --> 00:13:32,656
توطئهای که نذارن کسی بفهمه
چند ساعت قبل از مرگ ترور چیکار میکردن
215
00:13:32,656 --> 00:13:34,828
چرا اون بچهها بخوان ترور رو بکشن؟
216
00:13:34,828 --> 00:13:37,758
خب، اونایی که تنبیه میشن
معمولا بچههای مشکلداری هستن
217
00:13:37,758 --> 00:13:40,627
کی میدونه هورماناشون در چه حالی بوده
218
00:13:40,627 --> 00:13:42,630
پروندههاشون رو ببینید
219
00:13:42,630 --> 00:13:44,716
یکیشون سوءپیشینه داره
220
00:13:44,716 --> 00:13:46,426
بوریس لیدواک
221
00:13:46,426 --> 00:13:48,801
حمل مواد مخدر
222
00:13:48,801 --> 00:13:51,262
بعلاوه 9 ماه بخاطر دزدی انتشار بدون مجوز دی وی دی
223
00:13:51,262 --> 00:13:56,260
این بچه کارش با کامپیوتر خوبه
بریم ببینیم اگه نوار رو خودش درسته کرده
224
00:13:56,260 --> 00:13:59,375
هی، وی
سلام
225
00:13:59,375 --> 00:14:04,548
میدونم، میدونم، متاسفم
چطور پیش رفت؟
226
00:14:06,669 --> 00:14:08,752
بوریس لیدواک
227
00:14:09,219 --> 00:14:11,240
پلیس فیلی
228
00:14:11,240 --> 00:14:14,091
حالا میره به مدیر خبرکشی منو میکنه
229
00:14:14,091 --> 00:14:16,581
رئیست میدونه سوء سابقه داری، بوریس؟
230
00:14:16,581 --> 00:14:19,251
آره
باید میگفتم
231
00:14:19,251 --> 00:14:21,411
اینجا تو مغازه "دانکین" ما تبعیض قائل نمیشیم
232
00:14:21,411 --> 00:14:23,400
خب اتهام قتل چی؟
233
00:14:23,400 --> 00:14:26,946
ـ اگه این باشه اخراجت میکنن؟
ـ گمون کنم
234
00:14:26,946 --> 00:14:29,518
پس شاید حقیقت پشت پرده
مرگ ترور داونسون رو بخوای بهمون بگی؟
235
00:14:29,518 --> 00:14:31,907
پسره خودشو کشت، مگه نه؟
از پشت بوم پرید پایین
236
00:14:31,907 --> 00:14:34,550
الان یه نظر دیگه داریم، فکر میکنیم تو
237
00:14:34,550 --> 00:14:39,272
راکوئل مانترو و داون هیل از کلاس تنبیهی
به عنوان عذر موجه استفاده کردید تا ترور رو پرت کنید
238
00:14:39,272 --> 00:14:43,148
تشویقت میکنم که قوهی تخیلت زیادی از کنترل خارج نشه
239
00:14:43,148 --> 00:14:45,237
اون پسره رو میشناختم
240
00:14:45,237 --> 00:14:47,855
اصلا رابطه خون و خونریزی باهاش نداشتم
241
00:14:47,855 --> 00:14:49,159
تو جمع اونا فقط تو بودی
242
00:14:49,159 --> 00:14:51,075
،که میدونستی چطور تو وسایل الکتریکی خرابکاری کنی
اون نوار رو درست کنی
243
00:14:51,075 --> 00:14:52,417
دلیلی که همش به ذهنمون میرسه
244
00:14:52,417 --> 00:14:57,172
اینه که تو نمیخواستی کسی بدونه
ترور رو از پشت بوم هل دادی پایین
245
00:14:57,172 --> 00:15:01,576
ـ اون نوار رو درست کردم تا کار خودمو ماستمالی کنم
ـ واسه چی؟
246
00:15:01,576 --> 00:15:06,940
من و ترور کلاس رو پیچوندیم تا بریم
از کلاس شیمی اسید سولفوریک کِش بریم
247
00:15:06,940 --> 00:15:11,012
اسید سولفوریک میخواستی چیکار؟
248
00:15:11,012 --> 00:15:12,630
میخواستم قرص اکستازی درست کنم
249
00:15:12,630 --> 00:15:15,015
ناسلامتی شهروند نمونهای، بوریس
250
00:15:15,015 --> 00:15:16,956
خب، اون قدیما الگو نداشتم
251
00:15:16,956 --> 00:15:21,571
پس اونطور بودم، اما خیالتون تخت
واسه همین نوار رو درست کردم
252
00:15:21,571 --> 00:15:23,733
چرا دخترا کنار اومدن؟
253
00:15:23,733 --> 00:15:25,945
راکوئل همون کاری رو میکرد
که ترور انجام میداد
254
00:15:25,945 --> 00:15:29,861
و داون هم روحش خبر نداشت جریان چیه
255
00:15:34,872 --> 00:15:40,453
همهی این برچسبا اسامی علمی هستن
و نمیدونم هیچ کدومشون رو بخونم
256
00:15:40,453 --> 00:15:44,313
ـ داون، فرمول شیمیایی اسید سولفوریک رو بلدی؟
ـ میتونی پیداش کنی؟
257
00:15:44,313 --> 00:15:48,228
از کجا مطمئنید مانتی خوابش رفته؟
نمیشه گیر بیفتم
258
00:15:48,228 --> 00:15:50,616
آروم باش، هیل
259
00:15:50,927 --> 00:15:53,653
اینو ببین
260
00:15:53,653 --> 00:15:56,896
آره، رفیق، اینو بردار
261
00:15:58,412 --> 00:16:00,103
زده به سرت؟
262
00:16:00,103 --> 00:16:03,063
ـ آره، چون سیگار لازم بودم
ـ خاموشش کن
263
00:16:03,063 --> 00:16:06,862
ما رو گیر میندازی
264
00:16:14,662 --> 00:16:16,700
ساکت باش، مانترو
265
00:16:16,700 --> 00:16:18,931
میدونی راجع به قهرمانت چیا میگن، ترو؟
266
00:16:18,931 --> 00:16:20,207
چی؟
267
00:16:20,207 --> 00:16:23,629
که کار کورتنی بوده
چون کرت میخواسته طلاقش بده
268
00:16:23,629 --> 00:16:25,213
زنه خل و چله
269
00:16:25,213 --> 00:16:27,507
عاشقشم
طرف گفته که هیچ وقت نمیذارم ترکم کنی
270
00:16:27,507 --> 00:16:30,681
فقط خیلی بخاطر کارمون ترسیدم
میدونم ترسناکه
271
00:16:30,681 --> 00:16:33,961
منو فراموش کردی رفتی پی کارت یا چی؟
272
00:16:33,961 --> 00:16:36,471
چیزی نیست که فراموش کنم
273
00:16:36,471 --> 00:16:40,438
!ای دروغگو
عجبا
274
00:16:40,438 --> 00:16:44,143
تو رو بغل کردم و به آهنگ کرت گوش دادیم
و تو زدی زیر گریه
275
00:16:44,143 --> 00:16:46,616
همون روزی بود که اون مرد، راکوئل
276
00:16:46,616 --> 00:16:50,484
باورم نمیشه بهت گفتم تحمل کنی
انگار که مرده یا زنده بودنت واسم مهم باشه
277
00:16:50,484 --> 00:16:53,561
حرفمو پس میگیرم
278
00:16:56,537 --> 00:17:00,119
جنده روانی
279
00:17:00,700 --> 00:17:03,084
راکوئل مونترو یه عوضی روانی بود
280
00:17:03,084 --> 00:17:05,585
خاطرخواه ترور بود؟
281
00:17:05,585 --> 00:17:08,084
فکر میکرد حکم کورتنی واسه کرت رو داره
282
00:17:08,084 --> 00:17:09,656
بعد از اونجا کجا رفتید؟
283
00:17:09,656 --> 00:17:11,731
.هر کی رفت پی کار خودش
یه کم قبل از شش بود
284
00:17:11,731 --> 00:17:13,696
وقتی فهمیدیم مانتی برگشته
و رفته سراغمون
285
00:17:13,696 --> 00:17:15,503
از کجا میدونی رفته بود سر کلاس؟
286
00:17:15,503 --> 00:17:17,826
روال کارش همینطور بود
287
00:17:17,826 --> 00:17:21,824
بهونه میاورد، مشروب میخورد
میخوابید، ساعت 6 پا میشد
288
00:17:21,824 --> 00:17:24,335
ترور کجا رفت؟
289
00:17:24,335 --> 00:17:27,656
من رفتم تا مواد دزدی رو تو خونهم قایم کنم
290
00:17:27,656 --> 00:17:30,922
،وقتی برگشتم سر کلاس
ترور مُرده بود
291
00:17:30,922 --> 00:17:33,068
فکر میکنی اون تایمی که رفتی
ممکنه با راکوئل بوده باشه؟
292
00:17:33,068 --> 00:17:36,459
دختره میدونست ترور کجاست
لحظه به لحظه
293
00:17:36,459 --> 00:17:39,721
میدونید که در مورد خل و چل بازیا کورتنی چیا میگن
294
00:17:43,662 --> 00:17:46,368
سلام
295
00:17:47,709 --> 00:17:49,531
اهل همین محله هستید؟
296
00:17:49,531 --> 00:17:51,014
راکوئل مونترو؟
297
00:17:51,014 --> 00:17:53,660
یه پسره به اسم ترور داونسون رو یادت میاد؟
298
00:17:53,660 --> 00:17:55,381
الان وسط کارم
299
00:17:55,381 --> 00:17:59,570
و ما هم وسط تحقیقات جنایی
300
00:18:03,722 --> 00:18:06,060
فکر میکردم ترور خودکشی کرده
301
00:18:06,060 --> 00:18:07,777
در مورد نوار میدونیم، راکوئل
302
00:18:07,777 --> 00:18:09,943
میدونیم تو اون روز تمام مدت سر کلاس نبودی
303
00:18:09,943 --> 00:18:14,919
که یعنی وقتی ترور مرده
هیچ عذری نداری
304
00:18:14,919 --> 00:18:18,878
وقتی پلیسا سرت داد میزنن
حس می کنی باز 16 سالت شده
305
00:18:18,878 --> 00:18:21,090
اونطور که شنیدیم
تمام فکر و ذکرت ترور بوده
306
00:18:21,090 --> 00:18:24,289
فکر میکردی رابطهتون مثل کورتنی و کرت بوده
307
00:18:24,289 --> 00:18:25,711
کی اینو به شما گفته؟
308
00:18:25,711 --> 00:18:27,453
بوریس لیدواک گفته، نه؟
309
00:18:27,453 --> 00:18:30,011
میتونم درک کنم چقدر سخته تو اون سن
310
00:18:30,011 --> 00:18:32,015
یه پسری که دوستش داری
دست رد به سینهات بزنه
311
00:18:32,015 --> 00:18:35,046
و وقتی اون پسری که دوستش داری
ترجیح میده خودشو بکشه تا ببوستت؟
312
00:18:35,046 --> 00:18:37,483
اینم حس بدی داره
313
00:18:37,483 --> 00:18:38,925
خب چیکار کردی؟
314
00:18:38,925 --> 00:18:41,286
تو دفتر خاطراتم نوشتم و گریه کردم
هرگز کسی رو هل ندادم
315
00:18:41,286 --> 00:18:43,738
پس نمیترسیدی ترور بره پی زندگیش؟
316
00:18:43,738 --> 00:18:45,175
برای خودش میترسیدم
317
00:18:45,175 --> 00:18:47,686
میترسیدم که اون هرزه دان هیل قلبش رو بشکنه
318
00:18:47,686 --> 00:18:49,187
داون هیل؟
319
00:18:49,187 --> 00:18:53,817
داون هیل دوست دختر قایمکی ترور در سال 94 بود
320
00:18:53,817 --> 00:18:59,436
آره، درست شنیدید
قایمکی
321
00:19:01,284 --> 00:19:03,621
ـ هی، اینقدر سر و صدا نکن
ـ باشه
322
00:19:03,621 --> 00:19:04,860
مونتی رو بیدار میکنیا
323
00:19:04,860 --> 00:19:07,301
و اونوقت همه تا پای مرگ
باید بشینیم سر کلاس
324
00:19:07,301 --> 00:19:12,312
ـ خیال کردی براش مهمه؟
ـ قطعا
325
00:19:13,351 --> 00:19:17,613
مدیر والاس مجبورم کرد عکس کرت رو بردارم
پس اینو بجاش گذاشتم
326
00:19:17,613 --> 00:19:20,167
ـ میبینی چقدر خوشگلی؟
ـ وای خدا
327
00:19:20,167 --> 00:19:22,694
برش دار
بقیه میبینن
328
00:19:22,694 --> 00:19:25,018
ـ چرا مهمه؟
ـ دلیلش رو میدونی
329
00:19:25,018 --> 00:19:26,814
یادم نمیاد
330
00:19:26,814 --> 00:19:29,861
فقط باید بین خودمون باشه
331
00:19:29,861 --> 00:19:32,823
سلام؟
منم میدونم
332
00:19:32,823 --> 00:19:34,247
و به کسی نمیگی
333
00:19:34,247 --> 00:19:36,448
باور کن، همه رو فراموش میکنم
334
00:19:36,448 --> 00:19:38,167
دیگه نمیخوام با دروغ زندگی کنم
335
00:19:38,167 --> 00:19:42,801
با تو بودن واقعیترین چیزیه که تا حالا حس کردم
و دیوونهشم
336
00:19:42,801 --> 00:19:45,498
چیزی که بین من و توئه یه رازه
337
00:19:45,498 --> 00:19:47,926
عجب داستانی
338
00:19:47,926 --> 00:19:50,895
!آره
339
00:19:50,895 --> 00:19:53,704
بهتون گفتم که "ریث تایسون" تفنگ داره
340
00:19:53,704 --> 00:19:54,998
آره، گفتی
341
00:19:54,998 --> 00:19:58,097
بابام تفنگ داره اما خیلی قدیمیه
از اسپانیا
342
00:19:58,097 --> 00:20:00,238
برش میدارم
343
00:20:00,238 --> 00:20:02,340
چی؟
344
00:20:02,340 --> 00:20:05,178
ـ رابطهمون یه رازه
...ـ داون، من
345
00:20:05,178 --> 00:20:09,578
و باید همینطورم باقی بمونه
یا فاتحهمون خوندهس
346
00:20:09,578 --> 00:20:12,606
فاتحه تو خوندهس
347
00:20:23,232 --> 00:20:24,611
چرا داون تفنگ میخواست؟
348
00:20:24,611 --> 00:20:27,547
نمیدونم اما دوست دختره عصبی بود
349
00:20:27,547 --> 00:20:30,410
هیچ کدوم از دوستای داون نمیدونستن
اون و ترور با همن؟
350
00:20:30,410 --> 00:20:34,183
نه. داستانش همین بود
شهرتش، شهرتش، شهرتش
351
00:20:34,183 --> 00:20:36,668
فکر میکنی برای حفظ شهرت آدم میکشت؟
352
00:20:36,668 --> 00:20:39,346
تو دبیرستان حکم مرگ و زندگی رو داره
353
00:20:39,346 --> 00:20:40,619
ببخشید
354
00:20:40,619 --> 00:20:44,809
ـ سلام، میتونم کمکتون کنم؟
ـ سلام، اره
355
00:20:45,344 --> 00:20:48,598
ترور رو هل دادن، تیر نخورده
356
00:20:48,598 --> 00:20:53,221
اگه تفنگ رو به یکی نشونه بگیری
خودشو پرت میکنه پایین
357
00:20:54,818 --> 00:20:56,558
358
00:20:56,558 --> 00:21:00,103
این یه چیزه که وقتی یه دختر 17 ساله
،دوست پسرش رو از دوستاش مخفی میکنه
359
00:21:00,103 --> 00:21:03,994
ـ اما یه زن 30 ساله اینو از پلیسا مخفی کنه؟
ـ 28 سالمه
360
00:21:03,994 --> 00:21:06,561
خب، عقلت میرسه که با چی طرفی، داون
361
00:21:06,561 --> 00:21:09,726
دروغ به پلیس در حین تحقیقات جنایی
362
00:21:09,726 --> 00:21:11,905
ـ تو هلش دادی، داون؟
ـ نه
363
00:21:11,905 --> 00:21:13,353
شاید یه وسوسه ناگهانی بوده
364
00:21:13,353 --> 00:21:15,976
،پسره کفریت میکنه
فکر کردی الان همه دربارهی رابطهتون خبردار میشن؟
365
00:21:15,976 --> 00:21:18,191
شاید نگران بودی خبرش همه جا بپیچه
366
00:21:18,191 --> 00:21:20,699
اینطوری در مودرش حرف نزنید، باشه؟
367
00:21:20,699 --> 00:21:24,565
ـ چطوری؟
ـ انگار واسم مهم نبوده در حالیکه خیلی مهم بوده
368
00:21:24,565 --> 00:21:26,981
یه دختر مثل تو تفنگ میخواسته چیکار؟
369
00:21:26,981 --> 00:21:28,406
هیچ وقت ازش استفاده نکردم
370
00:21:28,406 --> 00:21:30,096
نه حتی موقع حفاظت از شهرتت؟
371
00:21:30,096 --> 00:21:34,258
،شهرتم واسم مهم نبود
از ترور شرمنده نبودم
372
00:21:34,258 --> 00:21:37,328
،عاشقش بودم
اون بود که فکر می کرد باید تفنگ داشته باشم
373
00:21:37,328 --> 00:21:41,323
باشه، داون، چطور؟
374
00:21:41,323 --> 00:21:44,071
یه چیزی بهش گفتم که اونو به خطر انداخت
375
00:21:44,071 --> 00:21:47,367
منظوری نداشتم اما باید به یکی میگفتم
376
00:21:47,367 --> 00:21:49,216
چی؟
377
00:21:49,216 --> 00:21:53,385
بلایی که داشت سرم میاومد
378
00:21:53,781 --> 00:21:57,007
بهمون بگو
379
00:22:00,005 --> 00:22:03,802
ماه مارس تو خط مشاوره با هم آشنا شدیم
380
00:22:03,802 --> 00:22:11,077
یه بار با هم حرف زدیم
و بعدش هر روز همون موقع بهم زنگ میزد و من جواب میدادم
381
00:22:11,077 --> 00:22:13,823
دلم واسه صداش تنگ شده
382
00:22:14,405 --> 00:22:17,192
بهش گوش دادم
383
00:22:17,192 --> 00:22:20,330
حق با توئه
صدای معرکهای داره
384
00:22:20,330 --> 00:22:24,984
اون آهنگ رو بلدی
Jesus Don't Want Me For A Sun Beam'
385
00:22:24,984 --> 00:22:26,961
یه جورایی اینطوریه
386
00:22:26,961 --> 00:22:29,554
اینطور حس میکنی؟
برام تعریف کن
387
00:22:29,554 --> 00:22:32,907
اینطوره که
388
00:22:32,907 --> 00:22:36,540
حتی خدا هم نمیخواد تو بهشت باشی، میدونی
389
00:22:36,540 --> 00:22:41,049
ـ انگار هیچ کس تو رو حساب نمیکنه
ـ من میکنم
390
00:22:41,049 --> 00:22:43,872
منو نمیشناسی
391
00:22:44,933 --> 00:22:49,174
باور کن، وگرنه نمیکردی
392
00:22:51,054 --> 00:22:53,262
تو کلاس انگلیسی، سال اول
393
00:22:53,262 --> 00:22:56,448
خانم "کاپچی" یه سری شعر خوند
که مثلا میبایست ناشناس باقی بمونه
394
00:22:56,448 --> 00:23:01,188
در مورد قدم زدن تو پارکینگ
و کشیدن دستات رو نردهها
395
00:23:01,188 --> 00:23:07,464
انگشتات بیحس میشه
و آرزو میکنی که بقیه بدنت هم بی حس بشه
396
00:23:07,464 --> 00:23:10,804
میدونستم تو نوشتی
چون نقاشیات روی کاغذشُ دیدم
397
00:23:10,804 --> 00:23:14,272
و همونا رو روی میزت هم کشیدی
398
00:23:14,272 --> 00:23:16,416
وقتی پشت من میشینی
399
00:23:16,416 --> 00:23:18,795
داون هیل هستی؟
400
00:23:18,795 --> 00:23:22,894
ـ تو داون هیل از دبیرستان منی؟
ـ آره
401
00:23:22,894 --> 00:23:25,762
و فکر میکنم تو یه هنرمند و نویسنده معرکهای، ترور
402
00:23:25,762 --> 00:23:29,006
و فکر کردم حتی میتونی بری دانشکده هنر
403
00:23:29,006 --> 00:23:32,897
وای خدا، قطع میکنم
404
00:23:32,897 --> 00:23:34,219
لطفا نکن
405
00:23:34,219 --> 00:23:37,077
بین این همه آدم، آخه تو
406
00:23:37,077 --> 00:23:38,703
تو درک نمیکنی
407
00:23:38,703 --> 00:23:42,533
فکر میکنی من باهات فرق دارم
اما اینطور نیست
408
00:23:42,533 --> 00:23:44,956
ـ منم از این فکرها میکنم
ـ نه
409
00:23:44,956 --> 00:23:49,278
اینکه شاید نتونم یه روز دیگه ادامه بدم
410
00:23:49,278 --> 00:23:51,004
اما تو داون هیل هستی
411
00:23:51,004 --> 00:23:52,872
زندگی معرکهای داری
412
00:23:52,872 --> 00:23:55,496
میشه خواهشا به حرفام گوش کنی؟
413
00:23:55,496 --> 00:23:58,284
و بخاطر چیزی که بهت میگم
ازم متنفر نشی
414
00:23:58,284 --> 00:24:01,790
آره
415
00:24:01,790 --> 00:24:06,124
میترسم برم خونه
416
00:24:07,664 --> 00:24:14,315
...میترسم چون ناپدریم کسیِ که
417
00:24:14,315 --> 00:24:16,848
نمیدونم مشکلش چیه
418
00:24:16,848 --> 00:24:20,119
چیه، داون؟
419
00:24:20,119 --> 00:24:24,278
میترسم هیچ وقت نتونم اینو به زبون بیارم
420
00:24:24,278 --> 00:24:28,966
بگم "دوسِت دارم" به هر کی حالا
421
00:24:28,966 --> 00:24:33,409
چون اونم همینو بهم میگه
422
00:24:34,906 --> 00:24:39,296
و بوی خیلی بدی داره
423
00:24:39,296 --> 00:24:43,278
خیلی مسته
424
00:24:43,278 --> 00:24:46,578
و وقتی مامانم لباس خوابم رو میشوره
و میگه
425
00:24:46,578 --> 00:24:51,513
مشروب خوردی"؟"
426
00:24:53,323 --> 00:24:56,800
و فقط میخوام بهش بگم
427
00:24:56,800 --> 00:25:01,305
این بوی شوهرته"
428
00:25:01,305 --> 00:25:05,436
"تو تخت من بوده
429
00:25:05,436 --> 00:25:07,198
داون
430
00:25:07,198 --> 00:25:11,420
آره
431
00:25:11,420 --> 00:25:13,170
ازم متنفری؟
432
00:25:13,170 --> 00:25:21,102
نه، میخوام رو در رو ببینمت
433
00:25:23,682 --> 00:25:27,183
واسه همین تفنگ رو برداشتی
بخاطر ناپدریت
434
00:25:27,183 --> 00:25:29,274
اما حتی نتونستم ببرمش خونه
435
00:25:29,274 --> 00:25:30,731
پدرت در مورد ترور میدونست؟
436
00:25:30,731 --> 00:25:34,677
ناپدریم نمیخواست دوست پسر داشته باشم
437
00:25:34,677 --> 00:25:37,116
خیلی سلطهگر بود
438
00:25:37,116 --> 00:25:38,662
پس هیچ وقت همدیگه رو ندیدن؟
439
00:25:38,662 --> 00:25:40,638
امیدوارم
440
00:25:40,638 --> 00:25:42,637
ترور گاهی در موردش حرف میزد
441
00:25:42,637 --> 00:25:43,994
منظورت چیه؟
442
00:25:43,994 --> 00:25:47,062
فکر میکرد میتونه ناپدریم رو سر عقل بیاره
443
00:25:47,062 --> 00:25:50,615
،یه پسر بچه نازنین ساده پیش یه هیولا بشینه
444
00:25:50,615 --> 00:25:52,936
فکر میکردم خوشحالش میکنم
445
00:25:52,936 --> 00:25:57,513
بهش انگیزه زندگی میدم اما
446
00:25:57,513 --> 00:26:00,568
والدین ترور هم دربارهی من خبر نداشتن
447
00:26:00,568 --> 00:26:05,374
نمیدونستن یه نفر عاشق پسرشون بوده
448
00:26:07,769 --> 00:26:10,046
ناپدری داون "فیلیپ هیل" ـه
449
00:26:10,046 --> 00:26:12,877
نصف املاک تجاری "راکسبور" ماله اونه
450
00:26:12,877 --> 00:26:14,686
چیزی از بهزیستی دستگیرت نشد؟
451
00:26:14,686 --> 00:26:16,191
،اگه از دختر خوندهاش سوءاستفاده میکرده
452
00:26:16,191 --> 00:26:17,820
هیچ کس کمکش نکرده چون خبر نداشتن
453
00:26:17,820 --> 00:26:19,522
،فکر کردم خیلی وقت خالی دارم
454
00:26:19,522 --> 00:26:23,860
یه نگاهی به این انداختم
اینجا رو ببینید
455
00:26:25,071 --> 00:26:27,508
"سقوط از بهشت"
یعنی چی؟
456
00:26:27,508 --> 00:26:30,921
مطمئن نیستم
اما اینو ببینید
457
00:26:30,921 --> 00:26:33,547
صفحه راکوئل، یادگاری سال آخر
458
00:26:33,547 --> 00:26:37,552
"اما چه زیبا ما سه نفریم"
دری وریه
459
00:26:37,552 --> 00:26:39,566
حالا صفحه بوریس لیدواک رو ببینید
460
00:26:39,566 --> 00:26:41,571
"خداحافظ تا همیشه خونی"
461
00:26:41,571 --> 00:26:43,626
،وقتی همه رو در کنار هم بذاری
و با جمله بوریس شروع کنی
462
00:26:43,626 --> 00:26:45,928
/خداحافظ تا همیشه
/خونی اما زیبا
463
00:26:45,928 --> 00:26:48,626
/ما سه نفر
داریم از بهشت سقوط میکنیم
464
00:26:48,626 --> 00:26:50,732
سه تاشون سقوط کردن
465
00:26:50,732 --> 00:26:53,297
،خونی اما زیبا
در مورد مرگ حرف میزنن
466
00:26:53,297 --> 00:26:55,168
این سه تا؟
خودکشیه
467
00:26:55,168 --> 00:27:01,375
دارن پیش بینی میکنن
ما سه نفر از بهشت سقوط کردیم
468
00:27:01,375 --> 00:27:04,842
ـ یه قول و قراره
ـ ترور، بوریس، راکوئل
469
00:27:04,842 --> 00:27:08,605
فقط ترور سر قرارش موند
470
00:27:08,605 --> 00:27:12,142
،شما سه نفر رفتید روی پشت بوم
گذاشتید ترور بپره و بعدش جا زدید
471
00:27:12,142 --> 00:27:13,839
من اونجا نبودم، مرد
472
00:27:13,839 --> 00:27:17,324
چی باعث شده بود
قرار خودکشی بذاری؟
473
00:27:17,324 --> 00:27:19,612
افسرده بودم
474
00:27:19,612 --> 00:27:21,795
مگه چیه؟
دبیرستان رو یادت نمیاد؟
475
00:27:21,795 --> 00:27:23,785
در مورد قرارتون بگو، بوریس
476
00:27:23,785 --> 00:27:25,585
چرا تو دفتر سالگرد مدرسه نوشته بودی؟
477
00:27:25,585 --> 00:27:28,214
ـ تا جا نزنیم
ـ هر چند جواب نداد
478
00:27:28,214 --> 00:27:29,930
من جربزه نداشتم
479
00:27:29,930 --> 00:27:31,576
همش قیافه مامانم میومد جلو چشمم
480
00:27:31,576 --> 00:27:33,849
که منو با چشمای خیره شده و سر شکسته میبینه
481
00:27:33,849 --> 00:27:35,745
جوگیر شدم
482
00:27:35,745 --> 00:27:38,840
خودکشی، به نظر رمانتیک میاومد
483
00:27:38,840 --> 00:27:43,230
ـ پس تو جا زدی اما ترور جا نزد؟
ـ نه دقیقا
484
00:27:43,230 --> 00:27:46,963
همین اتفاق افتاد
ترور متعهد بود اما من نبودم
485
00:27:46,963 --> 00:27:48,204
منظورت چیه، راکوئل؟
486
00:27:48,204 --> 00:27:51,220
،اول باید اینو بگم
من گناهکار نیستم
487
00:27:51,220 --> 00:27:53,990
قرار خودکشی رو زمستون گذاشتیم
488
00:27:53,990 --> 00:27:57,077
،وقتی بهار از راه رسید
ترور با داون آشنا شده بود
489
00:27:57,077 --> 00:27:59,745
ـ و برنامه عوض شد
ـ ادامه بده
490
00:27:59,745 --> 00:28:03,361
مرغ عشقا پیمان بسته بودن
ما رو هم درگیر کردن
491
00:28:03,361 --> 00:28:04,943
چه نوع پیمانی؟
492
00:28:04,943 --> 00:28:07,125
این که خودمون رو نکشیم
493
00:28:07,125 --> 00:28:09,287
اونو بکُشیم
494
00:28:12,087 --> 00:28:13,920
حالم بده
495
00:28:13,920 --> 00:28:17,910
ـ منم همینطور
ـ منم
496
00:28:22,534 --> 00:28:24,436
چیزی نیست، عزیزم
497
00:28:24,436 --> 00:28:26,279
دیگه واسه همیشه میره
498
00:28:26,279 --> 00:28:29,188
،بعد از امشب
ناپدریت دیگه نیست
499
00:28:29,188 --> 00:28:30,547
اگه تفنگ رو بگیره چی؟
500
00:28:30,547 --> 00:28:34,110
اگه برم تو اتاق اولین کاری که میکنم
501
00:28:34,110 --> 00:28:37,183
اینه که اسلحه رو به طرفش نشونه میگیرم
و میگم این اتفاق واسه کسی میافته
502
00:28:37,183 --> 00:28:40,833
ـ که لیاقت این زندگی رو نداره
ـ بیا دستکش
503
00:28:40,833 --> 00:28:43,593
بچهها شما مجبور نیستید این کار رو بکنید
504
00:28:43,593 --> 00:28:47,021
فقط یه سال دیگه مونده
و اگه بتونم برم کالج
505
00:28:47,021 --> 00:28:49,348
آره، اما اگه بیاد دیدنت چی، داون؟
506
00:28:49,348 --> 00:28:51,494
و از این کارش دست بر نمیداره
507
00:28:51,494 --> 00:28:53,121
خب، اگه خوب پیش نره چی؟
508
00:28:53,121 --> 00:28:54,938
من به همه خبر میدم
509
00:28:54,938 --> 00:28:57,091
،محض احتیاط اگه اتفاقی واسمون افتاد
510
00:28:57,091 --> 00:29:02,712
اگه ناپدریت بهمون آسیب زد یا دستگیر شدیم
511
00:29:06,221 --> 00:29:09,402
ترور هستم که اینو تو موقعیت ترسناکی مینویسم
512
00:29:09,402 --> 00:29:11,814
میخوام بدونید که تو خطر افتادم
513
00:29:11,814 --> 00:29:13,822
،اگه امروز واسم اتفاقی بیفته
514
00:29:13,822 --> 00:29:15,863
لطفا به والدینم بگید که من دوستشون دارم
515
00:29:15,863 --> 00:29:18,910
میخوام والدینم بدونن که از کاری که میکنم
پشیمون نیستم
516
00:29:18,910 --> 00:29:24,788
ممکنه خیلی افراطی باشه اما واسه همه اینطور بهتره
ترور داونسون
517
00:29:24,788 --> 00:29:27,111
وضع مامانم رو میدونید؟
518
00:29:27,111 --> 00:29:31,698
آره، هم میتونم مشروب بخورم
میتونم جلو خودش تمومش کنم
519
00:29:31,698 --> 00:29:36,332
اما گاهی حس میکنم
،اگه یه اسلحه نشونه بگیرم به سرم
520
00:29:36,332 --> 00:29:38,172
و اون اصلا واسش مهم نیست
521
00:29:38,172 --> 00:29:42,349
من حاضرم عواقبش رو قبول کنم، داون
522
00:29:42,349 --> 00:29:45,021
منم همینطور، عزیزم
523
00:29:45,509 --> 00:29:48,389
ـ بیایید اثر انگشتمون رو از بین ببریم
ـ اونا رو میسوزونی؟
524
00:29:48,389 --> 00:29:50,243
آره، شاید همون دستکش دست کنیم بهتره
525
00:29:50,243 --> 00:29:51,643
حرفهاییا اینطور میکننا
526
00:29:51,643 --> 00:29:55,146
بچهها، اسپری آسمم رو نیاوردم
527
00:29:55,146 --> 00:30:00,027
میدونید الان حتی نمیتونم نفس بکشم
528
00:30:00,027 --> 00:30:03,147
میخوایید بیام سر صحنهی جرم
و از هوش برم؟
529
00:30:03,147 --> 00:30:05,843
ـ نمیتونم بیام
ـ پیش داون بمون
530
00:30:05,843 --> 00:30:08,902
باشه، منظورم اینه اصلا نبایدم بیام
531
00:30:08,902 --> 00:30:15,974
!به درک
وقتشه، ترور
532
00:30:22,725 --> 00:30:26,567
دوست دارم
533
00:30:46,838 --> 00:30:49,161
الکی گفتم دچار حمله آسم شدم
534
00:30:49,161 --> 00:30:53,908
نمیخواستم بمیرم
535
00:30:53,908 --> 00:30:55,908
میخواستم زندگی کنم
536
00:30:55,908 --> 00:30:59,598
پس این یادداشت همونی بود
که همه فکر کردن یادداشت خودکشی تروره؟
537
00:30:59,598 --> 00:31:01,673
محض احتیاط اگه مشکلی پیش بیاد
538
00:31:01,673 --> 00:31:03,598
پس تو و داون همونجا موندید؟
539
00:31:03,598 --> 00:31:07,208
بوریس و ترور تفنگ رو برداشتن
و رفتن ناپدری داون رو بکشن
540
00:31:07,208 --> 00:31:09,835
اما فیلیپ هیل زندهس
541
00:31:09,835 --> 00:31:13,979
و این آخرین باری بود که ترور رو دیدم
542
00:31:18,239 --> 00:31:22,641
پسره ترور داونسون رو از پشت بوم مدرسه پرت کردن پایین
543
00:31:22,641 --> 00:31:25,755
بدون حضور وکیلم با شما حرف نمیزنم
544
00:31:25,755 --> 00:31:27,987
دوست پسر دختر خوندهات بود
545
00:31:27,987 --> 00:31:30,110
اشتباه متوجه شدید
546
00:31:30,110 --> 00:31:32,462
داون تو خط دوست پسر نبود
547
00:31:32,462 --> 00:31:34,505
رو درس و مشقش تمرکز داشت
548
00:31:34,505 --> 00:31:37,954
اوه، مطمئنم واسه همین تو خط دوست پسر نبوده
549
00:31:37,954 --> 00:31:39,625
نمیدونم منظورتون چیه
550
00:31:39,625 --> 00:31:41,450
پسره از رازت خبر داشت، فیل
551
00:31:41,450 --> 00:31:43,663
چه بلایی سر دختره میاوردی
552
00:31:43,663 --> 00:31:45,598
و الان منم میدونم
553
00:31:45,598 --> 00:31:48,642
خیلی سخت میشه منو دست به سر کنی
554
00:31:48,642 --> 00:31:51,428
وکیل
555
00:32:06,350 --> 00:32:09,084
این چه وضعشه؟
556
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
داون میخواد بدونه اون شب چه اتفاقی افتاد
557
00:32:12,959 --> 00:32:14,736
تو دیگه چی میدونی؟
558
00:32:14,736 --> 00:32:16,459
اونا دوستام بودن
559
00:32:16,459 --> 00:32:19,320
ای بابا، داون
اصلا میدونی اون پسرا باهام چیکار کردن؟
560
00:32:19,320 --> 00:32:20,996
میخواستن چه بلایی سرم بیارن؟
561
00:32:20,996 --> 00:32:25,174
من بهشون رمز دزدگیر در رو دادم
562
00:32:25,174 --> 00:32:28,034
ترور اون شبی که مُرد تو خونهات بوده، فیلیپ
563
00:32:28,034 --> 00:32:30,180
و تو یه خراشم بر نداشتی
564
00:32:30,180 --> 00:32:31,570
به پلیسام زنگ نزدی
565
00:32:31,570 --> 00:32:34,045
،شاید چون هر کاری که ترور باهات کرد
566
00:32:34,045 --> 00:32:36,267
به بدیِ کاری که تو باهاش کردی نبود
567
00:32:36,267 --> 00:32:38,662
کاری که کردم بخاطر خانوادهم بود
568
00:32:38,662 --> 00:32:40,344
چطور؟
569
00:32:40,344 --> 00:32:42,872
به پلیسا زنگ نزدم
570
00:32:42,872 --> 00:32:45,118
چون نمیخواستم با خانوادهم در بیفتم
571
00:32:45,118 --> 00:32:46,782
قلبشون رو بشکنم
572
00:32:46,782 --> 00:32:50,300
دروغایی که اون بچه سوسولا دربارهی ما میگفتن
573
00:32:51,688 --> 00:32:53,582
ناسلامتی پدری
574
00:32:53,582 --> 00:32:55,954
پدر یکی
575
00:32:55,954 --> 00:32:58,677
باید دوستشون داشته باشی
و هواشونو داشته باشی
576
00:32:58,677 --> 00:33:03,781
و واست مهم باشه اگه زندهن یا مرده
یا دارن رنج میکشن
577
00:33:03,781 --> 00:33:06,672
بچههات که نمیخواستن خودشون به دنیا بیان
578
00:33:06,672 --> 00:33:09,730
تو این کار رو باهاشون کردی
579
00:33:09,730 --> 00:33:13,897
اونا رو به این دنیا آوردی
و واست مهم نیست اگه ناکام بشن
580
00:33:13,897 --> 00:33:15,777
نادیدهشون میگیری
581
00:33:15,777 --> 00:33:17,652
بهشون تجاوز میکنی
582
00:33:17,652 --> 00:33:19,486
بهت نیاز دارن، مرد
583
00:33:19,486 --> 00:33:23,205
مثلا باید دوستشون داشته باشی
و تو نداری
584
00:33:23,205 --> 00:33:27,062
بس کن، مرد
نکن! نکن! تو رو خدا
585
00:33:27,062 --> 00:33:28,737
نمیخوام این کار رو بکنم
586
00:33:28,737 --> 00:33:33,686
ولم کن
خودم میکنم
587
00:33:33,686 --> 00:33:37,499
ببین، من دختر خوندهات رو اندازه یه دنیا دوست دارم
588
00:33:37,499 --> 00:33:39,863
و واسه همین ازت میگیرمش
589
00:33:39,863 --> 00:33:41,988
چون این کاریِ که برای کسی که دوستش داری، میکنی
590
00:33:41,988 --> 00:33:45,965
در برابر درد و رنج ازشون محافظت میکنی
591
00:33:45,965 --> 00:33:48,672
نمیتونم این کار رو بکنم، مرد
خیلی داغونه
592
00:33:48,672 --> 00:33:51,470
بیا بریم
593
00:33:58,842 --> 00:34:02,120
اصلا باحال نبود، مرد
594
00:34:04,297 --> 00:34:06,886
پسره روانی بود، داون
595
00:34:06,886 --> 00:34:08,477
و تو کار درست رو کردی
596
00:34:08,477 --> 00:34:10,500
و پیش خودم موندی
597
00:34:10,500 --> 00:34:12,935
چون خانوادهایم
598
00:34:12,935 --> 00:34:17,533
مطمئنی دنبال اون پسرا نرفتی مدرسه، فیل؟
599
00:34:17,533 --> 00:34:19,691
دست و پامو بسته بودن تا وقتی مستخدم خونه اومد
600
00:34:19,691 --> 00:34:24,065
داون، وقتی پسرا از خونهتون برگشتن
اونا رو ندیدی؟
601
00:34:24,065 --> 00:34:27,769
بوریس رو دیدم
گفت ترور پریده
602
00:34:27,769 --> 00:34:31,920
پس بوریس آخرین کسی بوده که اونو دیده
603
00:34:36,351 --> 00:34:37,598
میخوام بدونی
604
00:34:37,598 --> 00:34:41,066
بخاطر حرفایی که به اون پسرا زدی سرزنشت نمیکنم، داون
605
00:34:41,066 --> 00:34:43,620
جوون بودی
606
00:34:43,620 --> 00:34:47,799
و تو جوونیم رو ازم گرفتی
607
00:34:49,513 --> 00:34:53,793
خداحافظ، فیلیپ
608
00:35:00,193 --> 00:35:03,223
خیال نکن میتونی قسر در بری، فیل
609
00:35:03,223 --> 00:35:10,385
بازم منو میبینی
قول میدم
610
00:35:18,935 --> 00:35:22,236
ـ فیلیپ هیل رو هیچ کاری نکردیم
ـ اون یارو واسم مهم نیست، بوریس
611
00:35:22,236 --> 00:35:24,651
میخواییم بدونیم بین تو و ترور چه اتفاقی افتاد
612
00:35:24,651 --> 00:35:27,699
بعد از اینکه نذاشت فیلیپ رو بکشی
613
00:35:27,699 --> 00:35:30,568
هر چند ما جا زدیم
اما فکر کنم ترور قاطی کرد
614
00:35:30,568 --> 00:35:34,629
ـ چقدر نزدیک شده بودیم
ـ چرا اینطور فکر میکنی؟
615
00:35:35,560 --> 00:35:37,894
صداش در نمیاومد
616
00:35:37,894 --> 00:35:41,039
به پدر و مادر خودش فکر میکرد
617
00:35:41,039 --> 00:35:42,586
خشمی که نسبت به اونا داشت
618
00:35:42,586 --> 00:35:45,573
اما درباره تو بود
619
00:35:45,573 --> 00:35:48,122
داشتی در مورد خودت حرف میزدی
620
00:35:48,122 --> 00:35:51,468
،آخه تو بودی که اگه اسلحه به خودت نشونه میگرفتی
مادرت اهمیت نمیداد
621
00:35:51,468 --> 00:35:53,629
اما ترور با داون میرفت
622
00:35:53,629 --> 00:35:55,836
اون واسه زندگیش برنامه داشت
والدینش بهش اهمیت میدادن
623
00:35:55,836 --> 00:35:57,529
اما تو کسی رو نداشتی
624
00:35:57,529 --> 00:36:01,109
و تنها برنامهات قرار خودکشی با پسری بود
که میخواست تو رو بذاره بره
625
00:36:01,109 --> 00:36:04,935
چون یه راهی واسه خوشحال بودن پیدا کرده بود
626
00:36:04,935 --> 00:36:07,264
که من هیچ وقت پیدا نکردم، محض اطلاعتون
627
00:36:07,264 --> 00:36:09,760
ترور گفت طاقت بیار
628
00:36:09,760 --> 00:36:11,968
یه راهی پیدا میکنی
629
00:36:11,968 --> 00:36:15,830
اما من نمیتونم
630
00:36:15,830 --> 00:36:18,075
باید من میبودم
631
00:36:18,075 --> 00:36:20,247
که اونجا مرد
632
00:36:20,247 --> 00:36:23,628
همین فکر رو کردی؟
633
00:36:23,628 --> 00:36:27,207
حقیقته
634
00:36:27,207 --> 00:36:29,335
قرار بود من بپرم
635
00:36:29,335 --> 00:36:31,038
!هی، بوریس
636
00:36:31,038 --> 00:36:32,636
هی، بوریس
وایسا، مرد
637
00:36:32,636 --> 00:36:34,858
باید برگردیم سر قرارمون
638
00:36:34,858 --> 00:36:37,673
این وضع خیلی قاراشمیشه
639
00:36:37,673 --> 00:36:40,134
ما هیچ کاری که نکردیم، مرد
640
00:36:40,134 --> 00:36:41,750
چیزی نیست که ازش فرار کنیم
641
00:36:41,750 --> 00:36:43,429
باید خلاص بشم
642
00:36:43,429 --> 00:36:45,350
باید از این زندگیم خلاص شم
643
00:36:45,350 --> 00:36:46,970
میدونی که منظورم چیه
644
00:36:46,970 --> 00:36:49,024
آره، اما من دیگه نمیخوام
645
00:36:49,024 --> 00:36:51,248
نمیخوام مثل یه پسر به گا رفته باشم
646
00:36:51,248 --> 00:36:53,402
که مرگ همیشه دنبالم باشه، میدونی؟
647
00:36:53,402 --> 00:36:57,320
فکر کردم افسردهای
648
00:37:04,565 --> 00:37:06,746
با داون میرم ماشینم رو میارم
649
00:37:06,746 --> 00:37:10,366
و میخوام بغلش کنم
و تمام شب باهاش درددل کنم
650
00:37:10,366 --> 00:37:15,022
و میدونم فکر میکنی اُملگری باشه
اما میخوام اینجا باشم
651
00:37:15,022 --> 00:37:22,737
میدونی، میخوام یکی رو دوست داشته باشم
652
00:37:22,737 --> 00:37:25,639
یه چیزایی میخوام، مرد
653
00:37:25,639 --> 00:37:30,406
مثل زندگی
654
00:37:30,406 --> 00:37:32,137
،اگه همین الان از این پشت بوم بپرم
655
00:37:32,137 --> 00:37:37,238
و اون پایین غرقِ به خون رو زمین بیفتم
656
00:37:37,238 --> 00:37:39,312
مرد، به مادرم فکر میکنم
657
00:37:39,312 --> 00:37:41,443
ـ واسش مهم نیست
ـ این حرف رو نزن
658
00:37:41,443 --> 00:37:45,470
واسش مهم نیست
ازم متنفره
659
00:37:45,470 --> 00:37:50,422
!خب، خیلی عوضیه، مرد
چون تو پسر خوبی هستی
660
00:37:50,422 --> 00:37:54,950
ـ من خیلی داغونم
ـ نه، نیستی! تو باهوشی
661
00:37:54,950 --> 00:37:56,708
ـ طاقت میاری، مرد
ـ نه
662
00:37:56,708 --> 00:37:58,238
باید تحمل کنی
663
00:37:58,238 --> 00:38:00,974
ـ هیچ کس منو نمیخواد، مرد
ـ حقیقت نداره
664
00:38:00,974 --> 00:38:04,590
میدونم به چی فکر میکنی
اما مسئله این نیست
665
00:38:04,590 --> 00:38:08,237
ـ چرا هست
ـ نه نیست! هی، نکن
666
00:38:08,237 --> 00:38:13,361
چیکار میخوای بکنی
!نکن
667
00:38:37,268 --> 00:38:42,399
Landslide by Dixie Chicks
668
00:39:07,434 --> 00:39:10,081
[قتل غیر عمد]
669
00:40:53,766 --> 00:40:58,704
:ترجمه و تنظیم
marYam
670
00:40:59,705 --> 00:41:03,705
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
66288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.