Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:14,432
[pensive folk music]
2
00:00:50,593 --> 00:00:53,804
[horse hooves clopping]
3
00:00:53,888 --> 00:00:56,599
โช
4
00:01:19,246 --> 00:01:23,542
[people murmuring]
5
00:01:23,626 --> 00:01:27,421
โช
6
00:01:48,734 --> 00:01:50,778
โช
7
00:01:58,035 --> 00:02:02,081
[indistinct chattering]
8
00:02:25,521 --> 00:02:27,189
Castle guard!
9
00:02:27,273 --> 00:02:28,983
[guards grunting]
10
00:02:29,233 --> 00:02:34,196
โช
11
00:02:55,759 --> 00:02:58,929
Dark times have taken you
from your home
12
00:02:59,013 --> 00:03:02,349
and to dark times
shall we return.
13
00:03:06,729 --> 00:03:10,482
Welcome then, Cedric Vale,
Knight of Holy Covenant.
14
00:03:11,984 --> 00:03:13,569
Welcome home.
15
00:03:27,750 --> 00:03:30,461
[angelic choir music]
16
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
I have long awaited
your arrival, my friend.
17
00:03:50,105 --> 00:03:51,899
How may I assist you,
my Lord?
18
00:03:52,149 --> 00:03:53,609
I would have you swear fealty
19
00:03:53,859 --> 00:03:56,028
and loyalty to me,
as you once did.
20
00:03:57,780 --> 00:04:01,492
I swear to serve my Lord,
whatever he wish of me,
21
00:04:01,742 --> 00:04:05,120
and I shall carry it out
to the best of my own ability.
22
00:04:06,205 --> 00:04:07,790
Rise, my knight.
23
00:04:11,794 --> 00:04:13,837
I have asked that this
court be empty
24
00:04:14,088 --> 00:04:18,050
before I share with you
what it is you must know.
25
00:04:19,134 --> 00:04:24,306
My trust in those around me
it wanes with each passing day.
26
00:04:25,432 --> 00:04:28,143
The It'laq has threatened
27
00:04:28,394 --> 00:04:30,562
the life
of my beloved Baroness.
28
00:04:31,063 --> 00:04:33,816
The Haqari have
marked their prey.
29
00:04:36,276 --> 00:04:37,695
The Haqari?
30
00:04:38,195 --> 00:04:41,031
What business does the Ring of
Shadowed Blades have in Pres?
31
00:04:41,657 --> 00:04:43,993
Our skirmishes with the
It'laq's forces
32
00:04:44,243 --> 00:04:47,579
in Salaar
have gone favorably for a time,
33
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
but they have decided
to strike at my heart.
34
00:04:51,458 --> 00:04:54,378
If my army
but crosses their new border,
35
00:04:54,628 --> 00:04:57,589
my lady's life will be forfeit.
36
00:05:00,217 --> 00:05:04,722
Cedric, I require utmost
surety.
37
00:05:04,805 --> 00:05:06,682
For vigilant, I stand.
38
00:05:08,642 --> 00:05:11,437
A true Knight of Covenant
you are indeed.
39
00:05:13,105 --> 00:05:15,232
-I almost wish--
-[Alysia] My Lord!
40
00:05:17,359 --> 00:05:19,278
It's true,
your knight has arrived, yes?
41
00:05:20,279 --> 00:05:23,198
Perhaps, my love,
you can see for yourself.
42
00:05:25,117 --> 00:05:27,786
-Sir Cedric.
-Lady Alysia.
43
00:05:29,538 --> 00:05:31,081
It's been some time.
44
00:05:31,415 --> 00:05:32,458
Eight years.
45
00:05:33,125 --> 00:05:34,835
Eight years indeed.
46
00:05:35,711 --> 00:05:37,963
My Lord, I think I should go
for a walk
47
00:05:38,213 --> 00:05:39,548
along the castle grounds now.
48
00:05:39,631 --> 00:05:41,967
In but a few moments,
my darling.
49
00:05:42,217 --> 00:05:45,429
I'll see to it
Master Cedric accompanies you.
50
00:05:45,512 --> 00:05:50,476
Well then, my Lord.
Master Cedric.
51
00:05:57,733 --> 00:05:59,359
She's grown even more radiant
52
00:05:59,610 --> 00:06:00,986
these past eight years,
hasn't she?
53
00:06:01,945 --> 00:06:03,113
She...
54
00:06:04,615 --> 00:06:06,075
has indeed.
55
00:06:06,325 --> 00:06:10,162
Noble Cedric, the Lady De Corps
is everything.
56
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
You must not fail me.
57
00:06:12,873 --> 00:06:14,500
I will not.
58
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
I know you won't.
59
00:06:16,168 --> 00:06:18,629
Now, leave an old man
to himself.
60
00:06:18,712 --> 00:06:21,006
I shall want
my beloved's new protector
61
00:06:21,256 --> 00:06:23,884
to acquaint himself
to his home once again.
62
00:06:45,405 --> 00:06:48,659
[Cedric] When did they start
letting street rats live here?
63
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
-Cedric Vale?
-[Cedric] Deacon!
64
00:06:53,163 --> 00:06:54,748
[Cedric grunts]
65
00:06:54,832 --> 00:06:58,919
Look at you! The Knight
of Covenant. It looks good.
66
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Did you just get in?
67
00:07:00,754 --> 00:07:02,172
[Cedric]
Surprised you didn't hear
68
00:07:02,256 --> 00:07:03,799
the Baron's illustrious
welcome for me.
69
00:07:04,049 --> 00:07:06,468
Well, I wouldn't take that too
personally, Cedric.
70
00:07:06,552 --> 00:07:09,680
He's been giving those
for everyone. Even street rats.
71
00:07:09,763 --> 00:07:11,265
[Deacon chuckles]
72
00:07:11,515 --> 00:07:12,891
[Cedric]
When did you arrive?
73
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Well, just a few days
before yourself.
74
00:07:15,394 --> 00:07:17,271
Highness sent for me to be
called from the frontlines
75
00:07:17,521 --> 00:07:18,856
just a few moments past.
76
00:07:18,939 --> 00:07:22,317
Well, look at you.
Captain of the Guard.
77
00:07:22,401 --> 00:07:24,695
Hm. It's been a week
78
00:07:24,945 --> 00:07:26,864
and I've already
started to grow bold, Cedric.
79
00:07:27,114 --> 00:07:29,908
But, hey, beats the waiting in
Salaar though, right?
80
00:07:30,159 --> 00:07:32,578
Hmm. Where are you off to now?
81
00:07:32,661 --> 00:07:33,996
My quarters.
82
00:07:34,079 --> 00:07:35,330
[Deacon]
Well, make a round there then.
83
00:07:35,581 --> 00:07:37,040
-Please do.
-All right.
84
00:07:37,291 --> 00:07:40,794
I might even have some cheese
for you. Clever boy.
85
00:07:46,216 --> 00:07:47,718
I suppose you've seen her.
86
00:07:49,428 --> 00:07:50,804
[Cedric] I have.
87
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Cedric, a lot of
things have happened.
88
00:07:54,099 --> 00:07:55,684
-Perhaps, you might--
-[Hanne] My Lords.
89
00:07:56,435 --> 00:07:58,312
Please, forgive me.
90
00:07:58,562 --> 00:08:00,105
[Deacon] Hanne.
91
00:08:00,355 --> 00:08:02,441
The Lady De Corps has requested
Sir Cedric's presence
92
00:08:02,691 --> 00:08:03,901
in the castle courtyard.
93
00:08:06,612 --> 00:08:10,490
[contemplative
orchestral music]
94
00:08:27,341 --> 00:08:31,011
My Lady, Sir Cedric,
as requested.
95
00:08:31,261 --> 00:08:33,430
[Alysia] Go on, Hanne.
That will be all.
96
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
-Alysia. I--
-Not here, Sir Knight.
97
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
Come.
98
00:08:45,442 --> 00:08:47,194
Truly a kind day, is it not?
99
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Alysia, I...
100
00:08:52,616 --> 00:08:54,701
I-- I have nothing to say.
101
00:08:54,785 --> 00:08:56,328
[Alysia chuckling]
102
00:08:56,411 --> 00:08:58,497
Eight years and not a word
inhabits your mind?
103
00:08:58,747 --> 00:09:01,250
-No, it's not that, it's just--
-I know.
104
00:09:03,919 --> 00:09:05,921
I forget how secluded you
knights are
105
00:09:06,004 --> 00:09:07,214
from the rest of the world.
106
00:09:07,923 --> 00:09:10,592
Off slaying monsters
and demons, no doubt,
107
00:09:10,676 --> 00:09:13,178
and no time for the petty
squabbles of lesser people.
108
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
What-- what happened?
109
00:09:15,389 --> 00:09:17,474
How came you to be wed
to the Baron?
110
00:09:18,267 --> 00:09:20,811
I asked myself that same
question, many a night.
111
00:09:22,396 --> 00:09:24,481
After the death
of his Lady Sifila,
112
00:09:24,856 --> 00:09:26,817
I thought his intentions
towards me,
113
00:09:27,067 --> 00:09:29,653
the lowly court serf I was,
114
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
were simply out
of a quest for an heir.
115
00:09:33,115 --> 00:09:36,660
Given my position and duty,
who was I to deny him?
116
00:09:36,743 --> 00:09:38,078
Sorry.
117
00:09:38,870 --> 00:09:40,956
After the doctors informed him
it was his infertility
118
00:09:41,039 --> 00:09:44,584
that broke his family line, I
thought I would be cast aside.
119
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
But I wasn't.
120
00:09:47,713 --> 00:09:49,756
He married me nonetheless,
out of love.
121
00:09:50,507 --> 00:09:53,218
And these last eight years,
he has loved me.
122
00:09:53,302 --> 00:09:54,886
I wish I had known.
123
00:09:56,972 --> 00:09:58,598
He's not
the only one who does.
124
00:10:00,350 --> 00:10:03,645
I have done my duty to return
his love and to keep my honor.
125
00:10:11,069 --> 00:10:14,031
There is a place I had been to
once before as a child.
126
00:10:15,907 --> 00:10:18,702
It was an old courtyard
my mother had brought me to,
127
00:10:19,244 --> 00:10:21,121
by the edge of
the Asturian Sea.
128
00:10:22,622 --> 00:10:26,626
Sometimes, I would imagine
myself sitting by the edge
129
00:10:26,710 --> 00:10:28,211
of the white blue waters,
130
00:10:29,129 --> 00:10:32,341
watching the ever-beating waves
crash against the shoreline,
131
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
away from this place,
132
00:10:36,053 --> 00:10:37,679
away from everything.
133
00:10:40,557 --> 00:10:44,353
And sometimes, I would imagine
you were there with me,
134
00:10:44,603 --> 00:10:49,566
but no matter how hard I tried,
I could not see your face.
135
00:10:56,615 --> 00:10:57,908
Alysia.
136
00:10:59,951 --> 00:11:02,204
I can see
your face now, though.
137
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
It has whiskers and wrinkles
it did not before.
138
00:11:09,461 --> 00:11:11,213
I dreamt of
you every night.
139
00:11:12,297 --> 00:11:14,091
I labored for you
every morning.
140
00:11:28,939 --> 00:11:30,273
Forgive me.
141
00:11:31,483 --> 00:11:32,901
It's all right.
142
00:11:35,779 --> 00:11:37,989
I'm glad you are
back, Sir Cedric.
143
00:11:52,003 --> 00:11:54,589
You think I'm doing
the right thing, Deacon?
144
00:11:55,465 --> 00:11:56,842
With Cedric?
145
00:11:56,925 --> 00:11:58,510
[De Corps]
With everything.
146
00:11:58,593 --> 00:12:00,137
I trust him.
147
00:12:01,054 --> 00:12:04,182
But in my heart,
I feel overwrought.
148
00:12:04,433 --> 00:12:06,726
I would not
let it bother you so, my Lord.
149
00:12:06,810 --> 00:12:08,728
I have known him to be a good
man.
150
00:12:08,979 --> 00:12:10,355
Yes.
151
00:12:11,314 --> 00:12:14,025
But good men are still men,
are they not?
152
00:12:14,985 --> 00:12:17,696
How can I know
he will not dishonor me?
153
00:12:18,780 --> 00:12:19,865
And her?
154
00:12:22,033 --> 00:12:24,202
There will always be men,
my Lord.
155
00:12:25,078 --> 00:12:27,330
But there are no men like
Cedric Vale.
156
00:12:28,623 --> 00:12:30,041
[Baron chuckles]
157
00:12:31,835 --> 00:12:33,587
I have a task for you.
158
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Send a scout to Carionne.
159
00:12:37,340 --> 00:12:41,428
I've heard that my nephew,
the Prince, is camped there.
160
00:12:42,179 --> 00:12:43,972
The Bloodied Prince of Pres?
161
00:12:44,556 --> 00:12:47,934
I would like his counsel
in these matters of war.
162
00:12:50,896 --> 00:12:52,355
If that is your wish, my Lord.
163
00:13:09,915 --> 00:13:12,167
[tense orchestral music]
164
00:13:36,650 --> 00:13:40,570
โช
165
00:13:44,950 --> 00:13:47,369
[gasping]
166
00:13:55,669 --> 00:14:00,298
โช
167
00:14:32,581 --> 00:14:35,584
[crickets chirping]
168
00:14:42,007 --> 00:14:43,717
[speaking foreign language]
169
00:14:44,217 --> 00:14:45,885
Cost me 20 Delrich.
170
00:14:45,969 --> 00:14:47,679
[speaking foreign language]
171
00:15:03,987 --> 00:15:06,948
[intense orchestral music]
172
00:15:11,536 --> 00:15:15,749
[swords clanging]
173
00:15:16,833 --> 00:15:18,835
[groaning]
174
00:15:20,378 --> 00:15:22,547
[swords clanging]
175
00:15:29,220 --> 00:15:31,222
[sword clanging]
176
00:15:42,692 --> 00:15:44,736
โช
177
00:15:44,819 --> 00:15:49,199
[muffled shouting]
178
00:16:06,299 --> 00:16:09,344
[somber orchestral music]
179
00:16:41,751 --> 00:16:43,628
My Lord, Prince Arethas.
180
00:16:43,878 --> 00:16:46,047
The Baron De Corps requests
your presence.
181
00:16:56,266 --> 00:16:58,518
[De Corps]
Come, my lad. Walk with me.
182
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
Sit beside me, won't you?
183
00:17:26,546 --> 00:17:30,216
As beautiful a spot as you
remember it to be?
184
00:17:30,300 --> 00:17:32,051
I love this place.
185
00:17:33,011 --> 00:17:37,182
You know, I have lived within
these walls for 60 years now.
186
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
This is my home. Our home.
187
00:17:41,186 --> 00:17:44,773
And I dare not dream to let it
fall to Taridi invaders.
188
00:17:45,482 --> 00:17:47,400
A day that will never shine
under the sun.
189
00:17:47,650 --> 00:17:49,944
Not so long as
we are strong defending it.
190
00:17:51,488 --> 00:17:54,407
Do you think
I am a fool, Cedric?
191
00:17:54,491 --> 00:17:56,075
My Lord?
192
00:17:56,326 --> 00:18:00,079
Or perhaps I am a fool for not
seeing what is before me.
193
00:18:01,080 --> 00:18:02,207
I...
194
00:18:02,957 --> 00:18:04,209
I don't understand.
195
00:18:05,960 --> 00:18:08,379
I know how you feel
about Alysia.
196
00:18:09,380 --> 00:18:11,633
You were friends
when you were children,
197
00:18:11,716 --> 00:18:18,097
So her safety is that of your
concern always.
198
00:18:18,181 --> 00:18:22,644
I simply wish to know if
I am taking the right course.
199
00:18:22,894 --> 00:18:27,857
Staying and
putting her life in danger.
200
00:18:27,941 --> 00:18:29,150
Perhaps...
201
00:18:30,235 --> 00:18:32,403
Perhaps I should
have taken her and fled
202
00:18:32,487 --> 00:18:35,240
at the first mention
of the Haqari.
203
00:18:36,324 --> 00:18:38,952
I had simply thought it was
a honorable threat.
204
00:18:40,578 --> 00:18:42,247
You keep your forces out
of Salaar,
205
00:18:42,497 --> 00:18:44,165
and they have no need to
send their assassins.
206
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
You believe these men have
honor?
207
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
If word is true,
208
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
they could easily infiltrate
209
00:18:53,466 --> 00:18:56,094
any stronghold
in Arsturia with ease.
210
00:18:57,178 --> 00:18:58,805
These walls are strong,
211
00:18:58,888 --> 00:19:04,811
but can they ward off men with
that kind of power?
212
00:19:04,894 --> 00:19:06,646
Is that not
what I am here for?
213
00:19:11,776 --> 00:19:14,404
I pray you never see
a moment's action
214
00:19:14,487 --> 00:19:16,281
in all the time you spend here.
215
00:19:17,448 --> 00:19:18,533
But...
216
00:19:20,285 --> 00:19:21,870
I am Baron.
217
00:19:22,662 --> 00:19:25,081
The people of Pres look
to me for strength
218
00:19:25,582 --> 00:19:27,959
and to let
the Tarid intimidate us
219
00:19:28,042 --> 00:19:29,544
and take our lands...
220
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
I cannot let it stand.
221
00:19:34,257 --> 00:19:36,593
Prepare for war
another day, my Lord.
222
00:19:36,676 --> 00:19:41,806
Perhaps a compromise in peace
is the best path to take.
223
00:19:41,890 --> 00:19:43,349
For both nations.
224
00:19:44,559 --> 00:19:46,728
I will consider this.
225
00:19:47,687 --> 00:19:51,399
But I will not
take one council alone.
226
00:19:52,108 --> 00:19:56,654
I must consult with
all of my counselors.
227
00:19:56,738 --> 00:20:00,116
Only then will I dictate.
228
00:20:04,120 --> 00:20:06,164
I shall see you tonight, then.
229
00:20:06,664 --> 00:20:08,958
We are to dine in my own
private quarters.
230
00:20:09,208 --> 00:20:10,418
What's the occasion?
231
00:20:11,294 --> 00:20:15,298
[intense orchestral music]
232
00:20:30,521 --> 00:20:34,859
Hanne,
his majesty left this for me.
233
00:20:34,943 --> 00:20:37,111
Not my knowledge, my lady.
234
00:20:46,621 --> 00:20:48,289
[knocking on door]
235
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
Hello, my love.
236
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
What is it, my Lord?
237
00:20:57,298 --> 00:21:00,426
You assume I did not come
only to bask in your beauty?
238
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
[both chuckling]
239
00:21:03,096 --> 00:21:06,265
Tonight, we will have dinner
with my nephew, Prince Arethas.
240
00:21:06,349 --> 00:21:09,519
Mm. A lion in man's clothing,
that one is.
241
00:21:09,602 --> 00:21:10,895
Indeed.
242
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Though I thought, perhaps,
243
00:21:14,482 --> 00:21:16,275
you would dress
in something for me.
244
00:21:21,864 --> 00:21:23,616
It's beautiful.
245
00:21:24,325 --> 00:21:25,410
[De Corps] Handmaiden?
246
00:21:28,079 --> 00:21:30,707
I'll have it ready for the
lady before sundown, my Lord.
247
00:21:32,583 --> 00:21:33,960
Until then.
248
00:21:44,303 --> 00:21:45,805
[Alysia exhaling]
249
00:21:45,888 --> 00:21:48,850
[joyful harp music]
250
00:22:10,913 --> 00:22:15,626
[dramatic orchestral music]
251
00:22:44,447 --> 00:22:46,407
Oh, I apologize, nephew.
252
00:22:47,033 --> 00:22:50,620
My left hand is reserved
for the Baroness.
253
00:22:50,703 --> 00:22:52,080
By all means, your Grace.
254
00:22:52,330 --> 00:22:53,414
Thank you, my Lord.
255
00:22:58,711 --> 00:22:59,796
A moment, nephew.
256
00:23:05,301 --> 00:23:07,470
We praise the Adonheim
257
00:23:07,553 --> 00:23:11,265
and we offer thanks for his
many blessings upon us.
258
00:23:23,319 --> 00:23:27,198
If I may, prince, how fares
the conflict in Carionne?
259
00:23:28,282 --> 00:23:29,742
[Arethas]
We've pushed the Salaarn Taridi
260
00:23:29,826 --> 00:23:31,035
back to the river plains.
261
00:23:32,370 --> 00:23:34,163
Took quite a few of their
number out with us
262
00:23:34,413 --> 00:23:35,498
on our last skirmish, too.
263
00:23:35,998 --> 00:23:38,793
Since then,
we've stopped at the border.
264
00:23:39,043 --> 00:23:40,628
[Alysia] Wise.
265
00:23:40,711 --> 00:23:42,463
We wouldn't want to break any
treaty with the It'laq
266
00:23:42,713 --> 00:23:43,965
by pushing further, would we?
267
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Indeed, we would not.
268
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Forgive me, your Grace, but I
do believe giving them a chance
269
00:23:50,555 --> 00:23:52,390
to regroup could be seen as
ill oversight.
270
00:23:53,975 --> 00:23:57,186
I feel my hands
are tied, Arethas.
271
00:23:57,895 --> 00:23:59,522
Though, I would prefer
272
00:23:59,605 --> 00:24:02,608
that we do not discuss
these matters at my table.
273
00:24:02,692 --> 00:24:05,069
Tied as they may be, I cannot
imagine you are simply going
274
00:24:05,153 --> 00:24:06,571
to let them get away
with their crime.
275
00:24:06,821 --> 00:24:09,323
The Baron requested us
silent on this matter.
276
00:24:09,407 --> 00:24:10,741
Or did you not hear him?
277
00:24:11,868 --> 00:24:14,287
And who are you
who would speak to me thus?
278
00:24:14,829 --> 00:24:18,166
I would have no harsh
endeavors at my table.
279
00:24:18,416 --> 00:24:21,586
Arethas, this is
Sir Cedric Vale.
280
00:24:24,839 --> 00:24:27,049
Hm.
281
00:24:27,133 --> 00:24:28,843
You are
a Knight of Covenant, yes?
282
00:24:28,926 --> 00:24:31,304
Indeed, I am.
283
00:24:33,306 --> 00:24:35,308
You know, I admire your order.
284
00:24:35,558 --> 00:24:40,730
A bit archaic for my taste,
but the warriors, they produce.
285
00:24:44,734 --> 00:24:48,362
I almost wonder if--
if you might humor me.
286
00:24:48,613 --> 00:24:51,866
Perhaps we could have a
sporting competition of blades.
287
00:24:51,949 --> 00:24:54,911
You see, I'm-- I'm always
eager to test my skill
288
00:24:55,161 --> 00:24:57,914
against one so aptly trained.
289
00:24:58,414 --> 00:25:00,499
I will not
shy away from combat,
290
00:25:00,750 --> 00:25:03,961
if that is what you want,
your Highness.
291
00:25:04,712 --> 00:25:07,298
The mighty men in the need for
measuring their little swords.
292
00:25:07,548 --> 00:25:11,886
Now gentlemen, there is a time
and a place for such things,
293
00:25:11,969 --> 00:25:13,804
but it is not now.
294
00:25:18,601 --> 00:25:19,894
Fair enough.
295
00:25:20,603 --> 00:25:22,396
[Arethas slurping]
296
00:25:28,236 --> 00:25:32,907
[contemplative
orchestral music]
297
00:25:35,243 --> 00:25:36,911
[Deacon]
I have to admit,
298
00:25:37,662 --> 00:25:40,373
he's not as much of an ass as
I thought he'd be.
299
00:25:40,456 --> 00:25:44,460
But still, and to think
he'd be Baron someday.
300
00:25:45,336 --> 00:25:48,089
I'm almost sad his Highness
called off our duel.
301
00:25:48,798 --> 00:25:52,551
I would have loved to knock
that little weasel's teeth in.
302
00:25:52,635 --> 00:25:55,638
I'm not so sure you would have
had the chance, Cedric.
303
00:25:55,888 --> 00:25:57,640
They call him
the Bloodied Prince of Pres
304
00:25:57,723 --> 00:25:59,016
for a reason, you know.
305
00:25:59,100 --> 00:26:00,810
Do you not trust in
my sword arm?
306
00:26:00,893 --> 00:26:03,062
It's not that I think
you're poor, Cedric.
307
00:26:03,312 --> 00:26:04,647
It's just...
308
00:26:04,897 --> 00:26:07,149
From what I hear,
that man's never lost a fight.
309
00:26:07,233 --> 00:26:08,234
Ever.
310
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
[Cedric sighing]
311
00:26:27,503 --> 00:26:30,840
You're not doing a very good
job of concealing, brother.
312
00:26:31,340 --> 00:26:33,342
And I suppose I
should chain my very eyes?
313
00:26:33,592 --> 00:26:35,511
She's not yours
to love that way.
314
00:26:35,594 --> 00:26:38,347
Unless your name happens to be
his Royal Highness De Corps.
315
00:26:38,889 --> 00:26:40,182
You never understand.
316
00:26:40,266 --> 00:26:41,350
What's there
to understand, Cedric?
317
00:26:41,600 --> 00:26:43,102
She's everything, Deacon.
318
00:26:43,352 --> 00:26:45,062
I simply cannot
just stop loving her.
319
00:26:45,646 --> 00:26:49,150
Yes, but you can pack up
and leave for eight years.
320
00:26:51,193 --> 00:26:53,154
You said we would wait for
each other.
321
00:26:55,156 --> 00:26:57,658
She did not have
that choice, brother.
322
00:26:57,742 --> 00:27:01,162
And if you keep this up,
neither will you.
323
00:27:41,619 --> 00:27:43,829
[Hanne] Will there be anything
else tonight, my Lady?
324
00:27:43,913 --> 00:27:45,623
Thank you, Hanne.
That will be all.
325
00:27:45,873 --> 00:27:47,291
You can have the rest
of the night off.
326
00:27:48,459 --> 00:27:50,378
A pleasure serving you.
327
00:27:54,548 --> 00:27:57,093
[curious orchestral music]
328
00:28:25,788 --> 00:28:27,498
-Oh! My Lord!
-Hanne!
329
00:28:27,581 --> 00:28:28,833
Please, I'm so sorry.
Forgive me.
330
00:28:29,083 --> 00:28:30,501
It's all right.
331
00:28:30,584 --> 00:28:32,128
Whatever are you
doing outside so late, my Lord?
332
00:28:33,170 --> 00:28:36,006
Nothing. I-- I just thought
I'd heard something.
333
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
I'm sure it was just me.
334
00:28:38,384 --> 00:28:41,220
I am in a hurry, so if you
mind, I think I might just...
335
00:28:41,470 --> 00:28:42,930
[Cedric]
Wait, there it is again.
336
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
I'm- I'm sure it was just the
guard doing his rounds
337
00:28:45,307 --> 00:28:46,767
-of the castle walls.
-I'm going to go and see.
338
00:28:46,851 --> 00:28:49,311
Wait, wait! The Baron has
requested
339
00:28:49,562 --> 00:28:51,021
that I take you
to him immediately.
340
00:28:51,605 --> 00:28:53,816
-What?
-It's why I'm in such a hurry
341
00:28:53,899 --> 00:28:55,025
to find you.
342
00:28:55,109 --> 00:28:56,569
-The Baron requested me?
-Yes.
343
00:28:56,819 --> 00:28:58,529
Now, if you would, please,
344
00:28:58,612 --> 00:29:00,239
we could just go down
to the great hall.
345
00:29:00,322 --> 00:29:01,699
Wait! No, no, no!
346
00:29:12,751 --> 00:29:14,336
-[Alysia gasping]
-[assassin grunting]
347
00:29:14,587 --> 00:29:16,464
[frantic orchestral music]
348
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
[grunting]
349
00:29:26,223 --> 00:29:28,350
[groaning]
350
00:29:31,437 --> 00:29:33,564
โช
351
00:29:39,111 --> 00:29:42,198
[both groaning and grunting]
352
00:29:47,536 --> 00:29:50,873
[screaming]
353
00:29:51,123 --> 00:29:54,084
-[thud]
-What? Who's up there?
354
00:29:56,712 --> 00:29:57,963
[whispering] Cedric!
355
00:29:58,214 --> 00:29:59,924
-Alysia.
-Thank you.
356
00:30:00,174 --> 00:30:01,717
Open this door!
357
00:30:02,968 --> 00:30:05,262
What is going on? Alysia.
358
00:30:17,274 --> 00:30:20,486
[somber orchestral music]
359
00:30:25,616 --> 00:30:27,201
Who was he?
360
00:30:27,284 --> 00:30:29,453
Not much to say, my Lord.
361
00:30:29,537 --> 00:30:32,456
Galleus claims he was
a merchant from Northern Drynd.
362
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
Came here to sell off
his camel.
363
00:30:34,667 --> 00:30:36,919
Apart from that,
hardly spoke to anyone.
364
00:30:37,336 --> 00:30:39,004
One of the Haqari.
365
00:30:39,255 --> 00:30:41,382
In my own home.
366
00:30:41,966 --> 00:30:44,426
We can't be sure of
that just yet, my Lord,
367
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
but it is possible.
368
00:30:47,221 --> 00:30:49,640
Perhaps we should
move our conversation.
369
00:30:52,226 --> 00:30:54,019
To a place with fewer eyes.
370
00:31:04,071 --> 00:31:05,698
I only heard now, Uncle.
371
00:31:05,948 --> 00:31:08,284
I'll take my men. I'll question
every soul in the castle.
372
00:31:08,367 --> 00:31:10,327
Not so hasty, your Highness.
373
00:31:10,411 --> 00:31:12,496
If this castle is breeding
with traitors,
374
00:31:12,580 --> 00:31:15,040
our next move must be
one of caution, my Lord.
375
00:31:15,124 --> 00:31:17,001
My Lord, you cannot
just sit idly by.
376
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
You must take action.
377
00:31:18,544 --> 00:31:21,171
I must gather my thoughts
first, boy.
378
00:31:22,339 --> 00:31:25,759
I will not jump
rashly into this unknown.
379
00:31:26,552 --> 00:31:29,430
I need a moment to think.
380
00:31:33,601 --> 00:31:35,978
My Lord, if I may ask,
381
00:31:36,604 --> 00:31:39,982
why did you summon me
right before the attack?
382
00:31:40,065 --> 00:31:42,651
What do you mean?
383
00:31:42,735 --> 00:31:46,947
I only woke when I heard
my wife's screams in the tower.
384
00:31:48,657 --> 00:31:50,284
Who called upon you then?
385
00:31:50,534 --> 00:31:51,785
[Cedric]
Her Majesty's handmaiden.
386
00:31:51,869 --> 00:31:53,662
She was with me
right before the attack.
387
00:31:53,746 --> 00:31:54,872
[Deacon] Hanne.
388
00:31:56,290 --> 00:31:59,084
Where? What was she doing?
389
00:32:00,586 --> 00:32:03,589
I don't know, but there
was something off about her.
390
00:32:03,672 --> 00:32:05,716
She seemed frantic and
391
00:32:06,592 --> 00:32:09,261
her demeanor had
this hint of foulness that
392
00:32:09,345 --> 00:32:11,347
I'd never experienced
from her before.
393
00:32:12,473 --> 00:32:14,683
You don't think she had
something to do with this?
394
00:32:14,767 --> 00:32:17,019
It's worth looking into
at least, my Lord.
395
00:32:17,811 --> 00:32:20,814
Go. Find her
and question the girl.
396
00:32:20,898 --> 00:32:22,399
With speed, my Lord.
397
00:32:29,907 --> 00:32:31,825
How does her highness fare?
398
00:32:33,786 --> 00:32:35,871
She spent
the night in my quarters.
399
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
She is safe,
400
00:32:37,998 --> 00:32:41,335
but somehow I feel her soul
has been unable to rest
401
00:32:41,418 --> 00:32:43,295
since this incident.
402
00:32:43,545 --> 00:32:45,172
Well, she's very strong.
403
00:32:47,091 --> 00:32:48,509
A threat like that
404
00:32:48,592 --> 00:32:50,427
would paralyze even
the bravest men, I fear.
405
00:32:50,678 --> 00:32:52,763
I tried to talk to her,
406
00:32:53,639 --> 00:32:54,973
but I...
407
00:32:55,224 --> 00:32:58,936
I can't seem to ease
her pain in any way.
408
00:32:59,645 --> 00:33:01,647
Perhaps if I might go and
speak to her.
409
00:33:02,439 --> 00:33:05,901
As you said, we've been friends
since we were children.
410
00:33:06,360 --> 00:33:08,779
Maybe my presence,
if anything, will help.
411
00:33:11,699 --> 00:33:12,908
Go then.
412
00:33:15,119 --> 00:33:16,704
Go then.
413
00:33:19,832 --> 00:33:21,083
Cedric.
414
00:33:23,460 --> 00:33:25,796
There is no price
in all the world
415
00:33:26,046 --> 00:33:27,715
for what you have done
for me this day.
416
00:33:29,925 --> 00:33:31,051
My Lord.
417
00:33:38,475 --> 00:33:43,522
[gentle orchestral music]
418
00:33:54,700 --> 00:33:57,077
The Baron had his masons
build this monument
419
00:33:57,327 --> 00:33:58,454
a few years ago.
420
00:33:58,912 --> 00:34:00,831
The people say it reaches up
to the sky
421
00:34:00,914 --> 00:34:03,125
and casts a spell of protection
over the castle.
422
00:34:04,168 --> 00:34:05,461
I never knew you
to be a person
423
00:34:05,544 --> 00:34:06,962
who believed in that
sort of thing.
424
00:34:08,797 --> 00:34:10,382
I suppose we all
have to believe
425
00:34:10,632 --> 00:34:12,050
in something eventually.
426
00:34:15,512 --> 00:34:16,638
How are you feeling?
427
00:34:23,061 --> 00:34:25,689
I have known many moments
428
00:34:25,939 --> 00:34:30,194
where my life was just
a flicker away from ending.
429
00:34:32,905 --> 00:34:36,408
The fear, then, takes hold.
430
00:34:38,535 --> 00:34:40,954
I did not feel fear
while it was happening.
431
00:34:42,831 --> 00:34:44,625
But once it was over,
432
00:34:45,501 --> 00:34:48,545
it's as if I'll never be
able to truly rest again.
433
00:34:50,631 --> 00:34:54,551
As if his knife is there
every time I close my eyes.
434
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
โช
435
00:35:20,869 --> 00:35:22,162
[De Corps] Well?
436
00:35:23,038 --> 00:35:24,915
[Deacon] We've searched
the entire castle grounds.
437
00:35:25,165 --> 00:35:26,500
There's no sign of her.
438
00:35:26,583 --> 00:35:28,210
She must have fled sometime in
the night.
439
00:35:28,460 --> 00:35:30,254
But she couldn't
have gotten far.
440
00:35:30,337 --> 00:35:31,630
Uncle, let me
take my riders out.
441
00:35:31,880 --> 00:35:33,257
We'll find her, even if it
takes all night.
442
00:35:33,507 --> 00:35:34,550
[De Corps]
I will allow it.
443
00:35:35,175 --> 00:35:37,469
But so it is now decreed,
444
00:35:38,220 --> 00:35:41,014
no man or woman
of the descent of Tarid
445
00:35:41,265 --> 00:35:45,894
may enter the castle grounds
or any border of my kingdom.
446
00:35:45,978 --> 00:35:48,856
My Lord, perhaps that's not
the best course of action.
447
00:35:48,939 --> 00:35:50,566
We rely heavily
on their traders routes
448
00:35:50,649 --> 00:35:52,401
and merchants
from Drynd.
449
00:35:52,651 --> 00:35:55,070
And so, it was a merchant that
tried to do away with my wife.
450
00:35:55,320 --> 00:35:57,823
Not all men and women of Tarid
follow the same lord.
451
00:35:57,906 --> 00:35:59,950
Surely you cannot shut off an
entire people.
452
00:36:00,200 --> 00:36:02,911
I cannot even
trust my own servants,
453
00:36:03,161 --> 00:36:05,497
let alone strangers to my home.
454
00:36:06,373 --> 00:36:08,166
The Haqari may still
be among us
455
00:36:08,417 --> 00:36:10,502
Your Highness,
I'm not so certain
456
00:36:10,752 --> 00:36:12,421
this attack came
from the Haqari.
457
00:36:12,504 --> 00:36:13,964
What do you mean?
458
00:36:14,882 --> 00:36:17,801
I've had dealings with
the Ring of Shadowed Blades.
459
00:36:18,886 --> 00:36:20,470
I can't yet place it,
460
00:36:21,555 --> 00:36:23,599
but this assassin
was not one of theirs.
461
00:36:23,974 --> 00:36:25,642
You're an obvious fool
if you think otherwise.
462
00:36:25,726 --> 00:36:27,436
The Haqari threatened
Her Highness
463
00:36:27,519 --> 00:36:29,688
and it was the Haqari
who attempted to slay her.
464
00:36:30,522 --> 00:36:32,774
What would make you think
otherwise, Cedric?
465
00:36:34,860 --> 00:36:36,194
I'm not sure.
466
00:36:36,278 --> 00:36:38,447
He was a spy
infiltrating the castle.
467
00:36:38,530 --> 00:36:41,199
Of course, he wasn't going to
look the parts.
468
00:36:41,450 --> 00:36:44,620
Uncle, you cannot
let this go unpunished.
469
00:36:45,203 --> 00:36:46,747
You don't understand.
470
00:36:46,830 --> 00:36:49,082
You don't merely put sanctions
on the borders.
471
00:36:49,333 --> 00:36:51,293
You muster your men
at Carionne.
472
00:36:51,543 --> 00:36:54,046
Let me march your army
into the heart of Salaar
473
00:36:54,296 --> 00:36:55,756
to make them pay for
these offenses against you.
474
00:36:55,839 --> 00:36:56,965
[Deacon]
Are you mad?
475
00:36:57,215 --> 00:36:58,717
To march into the
heart of Salaar
476
00:36:58,800 --> 00:37:00,385
without support from the
Advocatus would be suicide.
477
00:37:00,636 --> 00:37:01,929
They cannot suspect it.
478
00:37:02,179 --> 00:37:04,097
Now is the time to strike.
479
00:37:04,181 --> 00:37:05,599
No, you must not listen to
him.
480
00:37:05,849 --> 00:37:07,434
No, perhaps you should
not listen to them.
481
00:37:07,517 --> 00:37:08,810
-My Lord.
-Think of Lady Alysia.
482
00:37:08,894 --> 00:37:11,229
[overlapping speech]
483
00:37:11,480 --> 00:37:13,732
Enough!
484
00:37:13,815 --> 00:37:15,943
Leave me to my own council.
485
00:37:16,193 --> 00:37:17,986
-But my--
-All of you!
486
00:37:27,746 --> 00:37:29,623
I will find the girl.
487
00:37:31,124 --> 00:37:32,834
And you will see it my way.
488
00:37:58,026 --> 00:38:01,029
I had thought to see you
in my quarters this evening.
489
00:38:01,738 --> 00:38:04,282
I figured I would have
to come back at some point.
490
00:38:08,912 --> 00:38:10,580
[De Corps]
Who is this?
491
00:38:11,081 --> 00:38:14,042
This is Jandice.
She's my new handmaiden.
492
00:38:14,292 --> 00:38:15,627
Leave us.
493
00:38:17,295 --> 00:38:20,173
Go on. That'll be all from now.
494
00:38:23,885 --> 00:38:25,846
She's very kind, my Lord.
495
00:38:26,096 --> 00:38:28,390
Hadn't we thought so of the
last one?
496
00:38:29,891 --> 00:38:32,019
Forgive my prudence.
497
00:38:33,937 --> 00:38:36,565
I only mean to look out for
you, my love.
498
00:38:40,360 --> 00:38:42,612
No passion left for me, then?
499
00:38:44,489 --> 00:38:45,991
What is that
supposed to mean?
500
00:38:48,076 --> 00:38:51,204
Suppose I had rescued you
instead of Cedric.
501
00:38:51,455 --> 00:38:53,415
Would you treat me differently
then?
502
00:38:53,665 --> 00:38:55,375
He had just saved my life.
503
00:38:55,459 --> 00:38:58,128
That didn't stop you
from throwing yourself at him.
504
00:38:58,378 --> 00:39:00,589
You harebrained!
505
00:39:01,298 --> 00:39:03,675
What demon has taken
hold of you then?
506
00:39:03,759 --> 00:39:06,011
For this spite cannot
be coming from my husband!
507
00:39:06,261 --> 00:39:07,471
I'm sorry.
508
00:39:09,431 --> 00:39:11,099
Forgive me, my love.
509
00:39:11,183 --> 00:39:14,311
[sad orchestral music]
510
00:39:41,129 --> 00:39:45,592
[outdoor din]
511
00:39:48,637 --> 00:39:50,847
[twigs snapping]
512
00:39:53,475 --> 00:39:55,936
[dramatic orchestral music]
513
00:40:04,319 --> 00:40:06,404
Little bird, little bird.
514
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
You've blundered deep,
haven't you?
515
00:40:10,700 --> 00:40:12,786
I carried out
what was asked of me.
516
00:40:12,869 --> 00:40:14,538
The only one who failed
at their job
517
00:40:14,621 --> 00:40:15,956
was thrown from the balcony
518
00:40:16,206 --> 00:40:17,874
and dragged bloody
across the courtyard.
519
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
So I've heard.
520
00:40:20,168 --> 00:40:22,712
The knight was not supposed
to be on watch at that hour.
521
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
There's nothing I could have
done.
522
00:40:25,340 --> 00:40:26,550
Of course.
523
00:40:27,217 --> 00:40:30,637
No. I will never be able to be
seen from here
524
00:40:30,720 --> 00:40:32,848
at the side of Salaar
without someone recognizing me.
525
00:40:32,931 --> 00:40:33,974
I deserve the
payment we agreed.
526
00:40:34,224 --> 00:40:37,686
Yes, but payment is due
527
00:40:37,769 --> 00:40:39,521
to the person
who finished the job.
528
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
I'm quite certain the Baroness
is still alive.
529
00:40:44,901 --> 00:40:48,655
Wait! Wait!
530
00:40:48,738 --> 00:40:51,783
I have something,
information you want to know.
531
00:40:51,867 --> 00:40:52,951
Oh?
532
00:40:57,956 --> 00:41:01,626
The supposed Knight of
Covenant, he and Lady Alysia...
533
00:41:02,586 --> 00:41:04,004
they're closer than you think.
534
00:41:06,256 --> 00:41:09,759
Hm. A scandalous affair.
535
00:41:09,843 --> 00:41:11,261
No one else knows.
536
00:41:12,053 --> 00:41:13,638
They've been very careful.
537
00:41:14,973 --> 00:41:16,391
Intriguing.
538
00:41:17,267 --> 00:41:18,685
You know, Hanne,
539
00:41:20,103 --> 00:41:21,479
I was planning on killing you
540
00:41:21,730 --> 00:41:23,398
when I found you out here
in these woods.
541
00:41:23,481 --> 00:41:26,818
But this news you have
brought me will bring such
542
00:41:27,068 --> 00:41:29,321
wonderful things into motion,
I'm almost...
543
00:41:30,822 --> 00:41:32,157
filled with mercy.
544
00:41:36,494 --> 00:41:39,831
And you're sure
no one else knows?
545
00:41:39,915 --> 00:41:41,041
[Hanne]
Not a soul.
546
00:41:42,375 --> 00:41:44,628
Good. Let's keep it that way.
547
00:41:44,878 --> 00:41:46,129
[Hanne gasping]
548
00:41:49,466 --> 00:41:53,970
[Hanne panting]
549
00:42:02,646 --> 00:42:05,232
Oh, how the mighty have fallen.
550
00:42:09,027 --> 00:42:11,863
[De Corps] I feel my hands are
tied, Arethas.
551
00:42:12,739 --> 00:42:14,908
[Arethas] Tied as they may be,
I cannot imagine you're simply
552
00:42:14,991 --> 00:42:17,244
going to let them get away
with their crimes.
553
00:42:17,494 --> 00:42:19,704
[Cedric] Surely, you cannot
shut off an entire people.
554
00:42:20,080 --> 00:42:22,165
[Arethas] Let me march your army
into the heart of Salaar
555
00:42:22,415 --> 00:42:23,917
to make them pay for these
offenses against you.
556
00:42:24,000 --> 00:42:25,543
[Cedric]
No, you must not listen to him.
557
00:42:25,627 --> 00:42:27,045
No, perhaps you should not
listen to them.
558
00:42:27,295 --> 00:42:29,089
[Cedric] My Lord,
think of Lady Alysia.
559
00:42:29,839 --> 00:42:31,925
[De Corps] You think I'm doing
the right thing, Deacon?
560
00:42:32,175 --> 00:42:33,551
[Deacon]
With Cedric?
561
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
[De Corps]
Or perhaps I am a fool
562
00:42:35,220 --> 00:42:37,389
for not seeing
what is before me.
563
00:42:37,847 --> 00:42:39,182
You must not fail me.
564
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
[Cedric]
I'm not.
565
00:42:41,768 --> 00:42:44,521
[De Corps] But good men are
still men, are they not?
566
00:42:44,938 --> 00:42:47,482
How can I know
you will not dishonor me?
567
00:42:49,609 --> 00:42:51,194
And her?
568
00:42:54,030 --> 00:42:56,366
I cannot even
trust my own servants,
569
00:42:56,449 --> 00:42:58,702
let alone strangers to my home.
570
00:42:59,703 --> 00:43:01,830
[Deacon] If this castle is
breeding with traitors,
571
00:43:02,080 --> 00:43:04,332
our next move must be
one of caution, my Lord.
572
00:43:04,582 --> 00:43:05,959
-[knocking on door]
-[guard] My Lord Baron.
573
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
What is it?
574
00:43:07,752 --> 00:43:09,212
[guard]
It's Prince Arethas.
575
00:43:09,462 --> 00:43:11,006
He's requested
to speak with you.
576
00:43:11,256 --> 00:43:13,174
Leave me alone, please.
577
00:43:13,591 --> 00:43:14,843
[guard]
He said it's urgent, my Lord.
578
00:43:15,302 --> 00:43:17,095
He's found
the lady's handmaiden.
579
00:43:27,314 --> 00:43:30,191
Arethas, is that...
580
00:43:31,318 --> 00:43:32,944
I told you I'd find her.
581
00:43:34,446 --> 00:43:35,989
Get it out of my sight.
582
00:43:50,879 --> 00:43:52,172
Taridi Delrich.
583
00:43:52,630 --> 00:43:55,425
She was paid off
by the Haqari, no doubt.
584
00:43:57,093 --> 00:43:59,095
I must speak with Sir Cedric.
585
00:44:00,013 --> 00:44:01,931
How does Her Highness fare?
586
00:44:04,309 --> 00:44:06,895
We haven't spoken in
the last few days, but...
587
00:44:09,564 --> 00:44:11,691
She...
588
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
This time has been hard on her.
589
00:44:14,110 --> 00:44:16,279
She fares better with her
old friend, the knight, though.
590
00:44:17,572 --> 00:44:19,449
What do you mean by that?
591
00:44:20,325 --> 00:44:22,452
Do you think
he would dishonor me?
592
00:44:22,952 --> 00:44:25,163
I trust Cedric
with my own kingdom!
593
00:44:25,246 --> 00:44:28,458
Yes, but do you trust your wife?
594
00:44:29,459 --> 00:44:32,128
How dare you
speak of her that way!
595
00:44:33,088 --> 00:44:35,632
Uncle...
596
00:44:35,715 --> 00:44:37,342
perhaps there's something
you ought to know.
597
00:44:43,139 --> 00:44:46,851
[tense music]
598
00:45:02,951 --> 00:45:04,327
Drop!
599
00:45:04,411 --> 00:45:06,704
-Get back!
-What's the meaning of this?
600
00:45:10,708 --> 00:45:13,294
Deacon, you just couldn't keep
to yourself, could you?
601
00:45:13,837 --> 00:45:15,255
-Deacon.
-Guards!
602
00:45:15,713 --> 00:45:18,258
Arrest the Knight of Covenant
for treason against the Majesty,
603
00:45:18,341 --> 00:45:20,760
the Baron De Corps
and the Kingdom of Pres.
604
00:45:21,052 --> 00:45:22,178
For what crimes?
605
00:45:22,429 --> 00:45:23,721
Deacon!
606
00:45:23,805 --> 00:45:25,974
[grunts] Deacon!
607
00:45:26,057 --> 00:45:27,892
Deacon, what's going on?
608
00:45:28,768 --> 00:45:30,437
Deacon, wait!
609
00:45:30,895 --> 00:45:31,855
Deacon, please,
you can't do this.
610
00:45:32,105 --> 00:45:33,148
He's done nothing wrong.
611
00:45:33,231 --> 00:45:34,816
I have my orders, your Highness.
612
00:45:36,401 --> 00:45:38,278
And you are to come with me.
613
00:45:57,297 --> 00:45:59,215
Thank you, Captain.
614
00:45:59,299 --> 00:46:00,425
Your Highness.
615
00:46:08,641 --> 00:46:10,143
[Alysia]
My lord, that...
616
00:46:10,935 --> 00:46:12,604
The token is not
what you think it to be.
617
00:46:13,688 --> 00:46:14,772
[door closes]
618
00:46:15,440 --> 00:46:18,443
I knew it was no coincidence.
619
00:46:18,526 --> 00:46:20,320
How could I have been so blind?
620
00:46:23,156 --> 00:46:24,741
Please, my lord, let me explain.
621
00:46:25,200 --> 00:46:26,367
How long?
622
00:46:26,784 --> 00:46:27,869
[Alysia]
My lord, I--
623
00:46:28,119 --> 00:46:29,704
[De Corps]
How long?
624
00:46:36,503 --> 00:46:37,587
Always.
625
00:46:40,548 --> 00:46:43,676
Since the moment
we played together as children
626
00:46:43,927 --> 00:46:46,721
until the moment he rode back
to this castle hence, I...
627
00:46:49,057 --> 00:46:50,266
I have loved him.
628
00:46:52,685 --> 00:46:54,187
I have always loved him and...
629
00:46:55,688 --> 00:46:56,940
he has always loved me.
630
00:47:00,068 --> 00:47:01,152
But...
631
00:47:03,196 --> 00:47:04,489
did not I...
632
00:47:06,950 --> 00:47:08,993
Did not I love you
633
00:47:10,078 --> 00:47:11,162
every day?
634
00:47:12,830 --> 00:47:14,040
And every night?
635
00:47:16,584 --> 00:47:18,545
Did I not raise you up from...
636
00:47:20,171 --> 00:47:21,798
the servant that you were?
637
00:47:23,841 --> 00:47:25,927
Did I not make you a queen?
638
00:47:28,680 --> 00:47:31,599
Is that not love enough?
639
00:47:31,683 --> 00:47:33,726
It could never be
so simple as that.
640
00:47:35,478 --> 00:47:37,564
This is how you repay that love?
641
00:47:39,232 --> 00:47:41,484
By bringing dishonor
to my house?
642
00:47:41,734 --> 00:47:44,862
Cedric has not
dishonored you nor I.
643
00:47:45,613 --> 00:47:48,324
Oh, you are letting deceit
cloud your judgment.
644
00:47:50,660 --> 00:47:53,204
-I will hear no more of this!
-[Alysia gasps]
645
00:47:56,457 --> 00:47:57,542
Go then.
646
00:47:58,793 --> 00:48:00,378
Are you not going to strike me?
647
00:48:03,881 --> 00:48:05,383
I would never strike you.
648
00:48:10,638 --> 00:48:12,932
But I will not hesitate
to teach you
649
00:48:13,182 --> 00:48:17,312
and all of my subjects
the wages of disloyalty.
650
00:48:27,905 --> 00:48:29,032
[door slams]
651
00:48:29,282 --> 00:48:30,575
[De Corps]
Where is your commander?
652
00:48:30,658 --> 00:48:35,121
-No one leaves this room.
-[Alysia cries]
653
00:48:42,378 --> 00:48:44,839
[Alysia sobs]
654
00:48:44,922 --> 00:48:48,509
[soft tense music]
655
00:48:52,889 --> 00:48:55,266
[door creaks open]
656
00:49:03,274 --> 00:49:05,693
You made me do this.
657
00:49:05,777 --> 00:49:07,070
You know me.
658
00:49:07,528 --> 00:49:09,614
Deacon, I would never dishonor--
659
00:49:09,697 --> 00:49:12,283
-Do I?
-[Cedric] Yes.
660
00:49:12,784 --> 00:49:14,994
You know me.
661
00:49:15,078 --> 00:49:17,914
I knew my brother
eight years ago.
662
00:49:18,790 --> 00:49:20,541
I'm not so sure I do now.
663
00:49:23,711 --> 00:49:26,339
Prince Arethas found Hanne.
664
00:49:26,422 --> 00:49:29,801
She was paid off in Taridi gold.
665
00:49:31,844 --> 00:49:34,514
I don't believe it, Deacon.
666
00:49:34,597 --> 00:49:36,349
This attack did not come
from the Haqari.
667
00:49:36,933 --> 00:49:38,976
Someone else is behind this.
668
00:49:39,644 --> 00:49:43,481
The castle, these halls,
it's not safe here.
669
00:49:43,981 --> 00:49:46,317
Alysia is not safe here.
670
00:49:47,193 --> 00:49:50,530
You have to warn the Baron to
take his loved ones and leave.
671
00:49:50,947 --> 00:49:52,532
I doubt that would
even be possible,
672
00:49:52,615 --> 00:49:54,951
-even with an army at our door--
-Deacon, please!
673
00:49:56,035 --> 00:49:59,080
There is much more going on
than we can possibly know.
674
00:50:10,842 --> 00:50:13,511
[door closes]
675
00:50:20,852 --> 00:50:23,646
Report, Captain.
676
00:50:23,730 --> 00:50:25,398
We are holding Sir Cedric in
the dungeons below
677
00:50:25,648 --> 00:50:27,275
as requested, my Lord.
678
00:50:27,358 --> 00:50:28,776
And is our man on his way?
679
00:50:29,360 --> 00:50:30,445
I sent for him.
680
00:50:31,529 --> 00:50:33,781
Though, I strongly advise
against it for many reasons.
681
00:50:34,031 --> 00:50:36,909
I am sorry, Deacon,
but my mind is made up.
682
00:50:38,286 --> 00:50:43,166
Arethas, beginning this moment,
you are now my wife's protector,
683
00:50:43,249 --> 00:50:45,418
so long as you lay in my house.
684
00:50:45,668 --> 00:50:47,170
Of course.
685
00:50:48,755 --> 00:50:52,592
[Deacon] My Lord, if I may be
so bold as to say it,
686
00:50:52,675 --> 00:50:54,051
I think it's best that
687
00:50:54,302 --> 00:50:56,429
you and the Baroness
departed from the castle.
688
00:50:56,971 --> 00:50:58,514
If the Haqari have come once,
689
00:50:58,598 --> 00:51:00,308
they will no doubtedly
come again.
690
00:51:00,516 --> 00:51:01,559
And Sir Cedric believed that--
691
00:51:01,809 --> 00:51:04,103
Do not speak to me of Cedric!
692
00:51:05,354 --> 00:51:06,939
This is my home!
693
00:51:07,648 --> 00:51:11,110
And I will not flee like
a sheep from the lion.
694
00:51:14,030 --> 00:51:16,866
Double the guard on the castle
walls, on our borders,
695
00:51:17,200 --> 00:51:19,660
and keep a full-time
watch on my wife.
696
00:51:20,495 --> 00:51:23,998
She is not to leave this
castle, these halls,
697
00:51:24,832 --> 00:51:28,836
not even her very room,
without my say.
698
00:51:28,920 --> 00:51:30,004
But your Highness,
do you not think--
699
00:51:30,087 --> 00:51:34,383
Am I not the Baron of this keep?
700
00:51:45,186 --> 00:51:47,688
[De Corps exhales]
701
00:52:01,869 --> 00:52:05,206
[guard]
Get moving!
702
00:52:05,289 --> 00:52:08,543
-[keys clang]
-[door creaks open]
703
00:52:14,257 --> 00:52:19,220
Oh, dear Knight of Covenant,
look at you now.
704
00:52:20,304 --> 00:52:22,682
You know, you really are
more clever than I thought,
705
00:52:23,432 --> 00:52:26,060
knowing the attack didn't
truly come from the Haqari.
706
00:52:27,895 --> 00:52:29,105
It was you.
707
00:52:30,189 --> 00:52:31,607
It was you!
708
00:52:31,691 --> 00:52:33,943
[chuckles]
You've seen them before, yes?
709
00:52:35,111 --> 00:52:36,612
The Ring of Shadowed Blades.
710
00:52:38,030 --> 00:52:40,700
On pilgrimage to Valuk.
711
00:52:40,783 --> 00:52:42,451
They slew my master.
712
00:52:43,202 --> 00:52:45,246
No one truly knows death better.
713
00:52:46,497 --> 00:52:47,832
Of course, most men
would never dream of
714
00:52:48,082 --> 00:52:49,375
death by the Haqari Assassin.
715
00:52:49,625 --> 00:52:53,087
No, it's us high born
they like to come after.
716
00:52:55,548 --> 00:52:57,049
You know, I once saw one,
717
00:52:58,509 --> 00:53:00,094
at the word of his master,
718
00:53:01,220 --> 00:53:04,140
throw himself off the edge of
the railing to his own death,
719
00:53:04,974 --> 00:53:06,642
without a hint of restraint.
720
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Not even a look of remorse,
721
00:53:11,272 --> 00:53:13,190
before leaping to his end.
722
00:53:16,527 --> 00:53:19,071
That's when I found out who
exactly I was dealing with.
723
00:53:21,240 --> 00:53:24,452
I've done my martialing of
war for a time, Cedric,
724
00:53:24,535 --> 00:53:29,832
but in a life clad
in steel plate
725
00:53:30,082 --> 00:53:33,836
I felt, dare I say,
726
00:53:34,545 --> 00:53:37,340
naked, vulnerable.
727
00:53:39,133 --> 00:53:40,968
So, I'm sure
your master did as well.
728
00:53:43,137 --> 00:53:44,639
After that,
729
00:53:45,890 --> 00:53:48,017
I made a pact with
the It'laq's ambassadors.
730
00:53:48,267 --> 00:53:52,229
If I could kill the Baroness
myself and spurn De Corps
731
00:53:52,480 --> 00:53:54,649
into such a rage
as to march his army
732
00:53:54,732 --> 00:53:57,985
into the heart of Salaar,
then I would be eternally spared
733
00:53:58,235 --> 00:54:01,530
from a fate ended short
by Haqari steel.
734
00:54:02,281 --> 00:54:05,993
With the Lady Alysia dead,
and eyes in the castle,
735
00:54:06,827 --> 00:54:09,330
De Corps would no doubt
retaliate into a trap.
736
00:54:09,747 --> 00:54:10,998
Yes, indeed.
737
00:54:12,208 --> 00:54:15,294
Then, when the Taridi march in,
all are slain,
738
00:54:16,212 --> 00:54:19,799
I get my share of the land
and no Haqari assassin
739
00:54:20,049 --> 00:54:22,093
would ever raise
his shadowed blade to me.
740
00:54:23,469 --> 00:54:25,513
You would sell your own people.
741
00:54:26,764 --> 00:54:29,225
You would sell
your own flesh and blood.
742
00:54:29,892 --> 00:54:33,270
Such a fierce warrior.
You have no courage.
743
00:54:33,938 --> 00:54:35,272
You have no loyalty.
744
00:54:35,773 --> 00:54:38,275
No amount of armor on
the battlefield or skill
745
00:54:38,359 --> 00:54:40,778
in battle will save me
from the poison in my cup.
746
00:54:42,405 --> 00:54:44,448
Or the dagger in
my throat while I sleep.
747
00:54:45,741 --> 00:54:47,702
I've been in the bloodiest
of battles, Cedric,
748
00:54:47,785 --> 00:54:49,912
but tell me this,
749
00:54:49,996 --> 00:54:51,831
how could I fight a shadow?
750
00:54:52,748 --> 00:54:55,626
How could I slay a whisper?
751
00:54:57,211 --> 00:54:59,088
No, dear Knight of Covenant,
752
00:54:59,839 --> 00:55:02,925
my loyalty is to my own life.
753
00:55:04,301 --> 00:55:07,096
You will. You failed.
754
00:55:07,638 --> 00:55:11,517
The Lady Alysia still lives
or have you forgotten?
755
00:55:12,685 --> 00:55:16,522
[sighs] So naive, Cedric.
756
00:55:16,605 --> 00:55:18,816
I have eyes everywhere,
757
00:55:18,899 --> 00:55:20,151
and gold to spare.
758
00:55:20,401 --> 00:55:21,819
You see, all I need is another
759
00:55:22,069 --> 00:55:25,531
willing volunteer
in a world of cutthroats.
760
00:55:28,826 --> 00:55:30,244
It is a shame, though.
761
00:55:31,746 --> 00:55:33,581
She really is quite a beauty.
762
00:55:34,290 --> 00:55:36,167
Perhaps I should take
a second to taste
763
00:55:36,417 --> 00:55:39,336
some of her fierce loving fire
before I kill her.
764
00:55:41,172 --> 00:55:43,132
-[Cedric grunts]
-[Arethas laughs]
765
00:55:46,218 --> 00:55:49,472
You know, I'd wanted to pit my
own sword against yours, but...
766
00:55:50,681 --> 00:55:52,516
I'll recover.
767
00:55:52,600 --> 00:55:53,809
Pity you won't.
768
00:55:55,811 --> 00:55:57,480
Why are you telling me all this?
769
00:55:57,897 --> 00:55:59,857
You think I won't speak of
your treachery?
770
00:56:00,316 --> 00:56:01,901
Well, had you not heard?
771
00:56:02,610 --> 00:56:04,612
The Baron's called in the
headsman for tomorrow morning,
772
00:56:04,862 --> 00:56:07,698
and I don't think
he'll be here for me.
773
00:56:09,575 --> 00:56:11,368
[Arethas laughs]
774
00:56:11,452 --> 00:56:13,079
Arethas!
775
00:56:13,954 --> 00:56:15,122
Arethas!
776
00:56:16,040 --> 00:56:17,333
Arethas!
777
00:56:18,292 --> 00:56:19,960
Yah! [grunting]
778
00:56:27,134 --> 00:56:29,845
[owl hoots]
779
00:56:37,895 --> 00:56:41,649
[tense music playing]
780
00:56:57,498 --> 00:57:00,459
[screams]
781
00:57:07,633 --> 00:57:08,759
No!
782
00:57:10,052 --> 00:57:11,595
No!
783
00:57:13,180 --> 00:57:14,265
[grunting]
784
00:57:14,849 --> 00:57:16,183
Let me out of here!
785
00:57:17,852 --> 00:57:19,061
Please!
786
00:57:19,311 --> 00:57:22,314
[grunts]
787
00:57:24,441 --> 00:57:26,902
[knocking on door]
788
00:57:27,862 --> 00:57:30,573
[Alysia sobs]
789
00:57:51,677 --> 00:57:54,680
[angelic choir music]
790
00:58:06,984 --> 00:58:08,694
This will do nicely.
791
00:58:17,786 --> 00:58:19,330
Captain.
792
00:58:19,914 --> 00:58:22,666
Have the market stalls in
the courtyard cleared
793
00:58:22,750 --> 00:58:25,085
and the block pulled
from the stores.
794
00:58:25,169 --> 00:58:26,921
It's not enough to imprison him.
795
00:58:27,379 --> 00:58:29,965
Now, you plan to execute him
some public mockery.
796
00:58:30,216 --> 00:58:33,886
I must deal with traitors
as such, Captain.
797
00:58:34,386 --> 00:58:36,931
Cedric Vale is no common
traitor, my Lord.
798
00:58:37,264 --> 00:58:39,475
Have you forgotten the years of
good between you?
799
00:58:39,934 --> 00:58:41,435
The reason you called him here?
800
00:58:41,518 --> 00:58:43,187
But I was right, was I not?
801
00:58:43,854 --> 00:58:46,190
He failed to keep my trust.
802
00:58:47,107 --> 00:58:49,777
And I will not stand
for disloyalty.
803
00:58:50,027 --> 00:58:52,655
-He's your friend, my Lord.
-He is not my friend!
804
00:58:53,447 --> 00:58:57,493
A true friend would never
dishonor his brother.
805
00:59:08,420 --> 00:59:10,714
Continue with the preparations
806
00:59:11,340 --> 00:59:14,677
and then return to your duties
guarding my wife.
807
00:59:14,760 --> 00:59:16,262
Of course, Uncle.
808
00:59:25,145 --> 00:59:26,939
Keep watch over
the lady's quarters.
809
00:59:27,523 --> 00:59:28,857
No one comes in or out.
810
00:59:48,794 --> 00:59:51,046
-[knocking on door]
-My Lord?
811
00:59:51,588 --> 00:59:53,007
[Jandice]
Refreshments, my Lady.
812
01:00:01,140 --> 01:00:05,102
Wait, Jandice,
can you do something for me?
813
01:00:05,185 --> 01:00:07,604
I'm sorry, my Lady,
but I have orders only--
814
01:00:07,855 --> 01:00:10,149
Please, Jandice,
I need your help.
815
01:00:13,152 --> 01:00:15,487
Good. I need you to go find
816
01:00:15,571 --> 01:00:17,406
the captain of the guard,
Deacon,
817
01:00:17,823 --> 01:00:19,116
and bring him here.
818
01:00:24,788 --> 01:00:27,875
[Alysia exhales]
819
01:00:33,839 --> 01:00:35,758
[guard] Yeah.
820
01:00:36,008 --> 01:00:38,886
[indistinct chatter]
821
01:00:47,644 --> 01:00:50,731
Oh. You're the new one,
aren't you?
822
01:00:51,315 --> 01:00:52,983
Jandice, Captain Deacon.
823
01:00:54,818 --> 01:00:58,280
Well, Jandice, word of advice.
824
01:00:58,781 --> 01:01:01,617
Leave this godforsaken place
while you still can.
825
01:01:02,284 --> 01:01:04,328
Captain,
the Lady Alysia needs you.
826
01:01:05,412 --> 01:01:06,663
I'm sure she does.
827
01:01:08,040 --> 01:01:10,084
We have our orders, don't we?
828
01:01:17,424 --> 01:01:19,343
Please. She says
if you ever cared
829
01:01:19,593 --> 01:01:22,304
for Cedric, you'd follow me
to her quarters.
830
01:01:35,275 --> 01:01:36,944
Stand aside.
831
01:01:37,027 --> 01:01:39,071
I'm sorry, Captain,
but no one's allowed in or out.
832
01:01:41,657 --> 01:01:44,743
Stand aside.
833
01:02:02,553 --> 01:02:03,762
My Lady?
834
01:02:07,099 --> 01:02:08,892
My Lady, what are you doing?
835
01:02:08,976 --> 01:02:10,519
Was it you?
836
01:02:11,311 --> 01:02:13,439
-You're going to kill me.
-Who told him?
837
01:02:13,772 --> 01:02:15,023
No one else knew of our love.
838
01:02:15,107 --> 01:02:16,650
I just want to know
who spoke of it.
839
01:02:16,733 --> 01:02:18,610
With all I've done
these past few nights
840
01:02:18,861 --> 01:02:20,237
to forsake my friends,
841
01:02:20,320 --> 01:02:22,281
my death may as well
come sooner than late.
842
01:02:24,950 --> 01:02:26,702
This I swear to you, my Lady.
843
01:02:27,202 --> 01:02:29,288
I never told a soul.
844
01:02:37,504 --> 01:02:43,886
I have done nothing but keep
my honor for eight long years.
845
01:02:44,970 --> 01:02:47,681
I could have stolen the way
in the night to lay with him.
846
01:02:48,682 --> 01:02:50,309
I'm a Baroness.
847
01:02:50,392 --> 01:02:52,352
You don't think I couldn't,
have I not wanted to.
848
01:02:52,436 --> 01:02:54,646
-You mean you never did?
-No!
849
01:02:54,897 --> 01:02:56,982
No, I wanted to,
but I respected
850
01:02:57,232 --> 01:02:59,443
my husband and my Lord.
851
01:03:00,152 --> 01:03:02,446
He loved me.
How could I turn a blind eye
852
01:03:02,696 --> 01:03:05,365
to the kindness
he has given me so freely?
853
01:03:06,867 --> 01:03:08,744
So, I kept my honor.
854
01:03:09,912 --> 01:03:11,205
But to what end?
855
01:03:12,498 --> 01:03:14,958
To be scolded and punished
856
01:03:15,918 --> 01:03:18,420
for a crime I had not
the heart to commit.
857
01:03:21,173 --> 01:03:27,179
All this time I have restrained
myself for the sake of Cedric,
858
01:03:28,347 --> 01:03:29,640
for the sake of my Lord.
859
01:03:32,434 --> 01:03:35,812
But tell me, Deacon,
when then shall there be a time
860
01:03:36,063 --> 01:03:38,232
when I act upon the sake of me?
861
01:03:40,567 --> 01:03:41,777
I'm sorry.
862
01:03:42,611 --> 01:03:44,488
If I had known, I would have...
863
01:03:44,571 --> 01:03:45,906
I still love him.
864
01:03:47,449 --> 01:03:49,034
I'll always love him.
865
01:03:51,078 --> 01:03:53,664
And that's why I cannot leave
him to die like this.
866
01:03:57,626 --> 01:04:00,420
He's the closest thing to
a brother I have, you know.
867
01:04:02,881 --> 01:04:04,299
Help me save him.
868
01:04:10,681 --> 01:04:12,099
Follow me, my Lady.
869
01:04:18,146 --> 01:04:19,565
Alysia.
870
01:04:27,072 --> 01:04:28,365
Oh, Alysia.
871
01:04:46,925 --> 01:04:50,220
And I need you to make sure
everything has accounted for.
872
01:04:53,307 --> 01:04:56,018
[scoffs]
What's got you, Uncle?
873
01:04:57,519 --> 01:04:59,021
I quake.
874
01:04:59,271 --> 01:05:05,068
I do not think
I can do this, Arethas.
875
01:05:05,152 --> 01:05:06,445
I should talk to Cedric.
876
01:05:07,070 --> 01:05:10,032
Don't let the traitorous knight
cloud your judgment, Uncle.
877
01:05:12,951 --> 01:05:15,495
If there's one thing I've
learned in my many years of war,
878
01:05:16,163 --> 01:05:18,665
it's that your enemies are
never far from your friends.
879
01:05:19,458 --> 01:05:24,212
But Alysia,
I was too hard on her.
880
01:05:24,296 --> 01:05:26,214
Adonheim judge me.
881
01:05:27,549 --> 01:05:28,925
Where are you going?
882
01:05:29,926 --> 01:05:32,346
To beg forgiveness
of my beloved.
883
01:05:33,055 --> 01:05:35,182
And yet, I may not deserve it.
884
01:05:45,776 --> 01:05:47,653
[Deacon]
Guard! Get in here!
885
01:05:52,324 --> 01:05:54,034
-[thud]
-[guard] Oh.
886
01:05:58,330 --> 01:06:00,874
You've done me
a great service, Jandice.
887
01:06:00,957 --> 01:06:02,125
We must fly.
888
01:06:02,376 --> 01:06:03,710
I'll try to buy you some time.
889
01:06:03,794 --> 01:06:05,379
I won't forget your bravery.
890
01:06:06,797 --> 01:06:08,048
Hurry.
891
01:06:14,096 --> 01:06:15,597
Deacon?
892
01:06:15,681 --> 01:06:17,099
-Alysia.
-[Alysia] Oh, Cedric.
893
01:06:17,349 --> 01:06:19,601
-[Deacon] Stand up. Stand up.
-What's going on?
894
01:06:24,564 --> 01:06:27,109
[Deacon]
We're leaving. All of us.
895
01:06:28,360 --> 01:06:30,529
You don't understand.
It's Arethas.
896
01:06:30,779 --> 01:06:32,572
He's behind everything.
The threats, the attacks.
897
01:06:32,823 --> 01:06:33,865
We have to warn the Baron.
898
01:06:34,116 --> 01:06:35,575
Oh, to hell with
the Baron, Cedric.
899
01:06:35,826 --> 01:06:36,910
We're getting you out of here.
900
01:06:37,160 --> 01:06:38,537
We're flying away
as fast as we can.
901
01:06:38,620 --> 01:06:40,038
But now we know the truth.
902
01:06:40,247 --> 01:06:41,790
We can convince him
and we won't have to run.
903
01:06:41,873 --> 01:06:43,375
[Alysia] He won't listen
to the truth, Cedric.
904
01:06:43,625 --> 01:06:44,626
He won't.
905
01:06:48,255 --> 01:06:49,381
You mean to leave him?
906
01:06:50,799 --> 01:06:51,925
I mean to save you.
907
01:06:52,801 --> 01:06:54,344
And we haven't much time.
908
01:06:57,848 --> 01:06:59,474
But your life, you--
909
01:07:00,267 --> 01:07:01,727
You're a Baroness.
You have duties.
910
01:07:02,561 --> 01:07:04,688
[Deacon] We followed our duties
to the end, Cedric.
911
01:07:04,771 --> 01:07:06,648
Look where that's gotten us.
912
01:07:11,945 --> 01:07:13,613
We can't let Arethas see us.
913
01:07:13,864 --> 01:07:15,073
I know a way.
914
01:07:15,323 --> 01:07:16,408
Follow me.
915
01:07:29,337 --> 01:07:30,714
Where is she?
916
01:07:31,214 --> 01:07:33,633
-Uncle, I--
-Where is my wife?
917
01:07:37,471 --> 01:07:39,765
[ alarm bell ringing ]
918
01:07:40,015 --> 01:07:41,349
[guard]
Get over there!
919
01:07:41,433 --> 01:07:43,602
Check every room.
Every tower.
920
01:07:43,852 --> 01:07:45,562
Look under every stone.
921
01:07:55,989 --> 01:07:58,742
Find them.
Don't let them escape.
922
01:08:12,130 --> 01:08:13,548
The alarm.
923
01:08:13,799 --> 01:08:16,802
This way. Come on.
924
01:08:42,118 --> 01:08:43,870
Check over there.
925
01:08:43,954 --> 01:08:45,247
Check the forest.
926
01:08:47,791 --> 01:08:49,793
Mount up! After them!
927
01:09:07,769 --> 01:09:10,981
[horse hooves clopping]
928
01:09:19,614 --> 01:09:21,199
[Alysia] You're taking us
to the water, right?
929
01:09:21,408 --> 01:09:24,286
Exactly. I wager we're only
a few leagues out by now.
930
01:09:31,001 --> 01:09:33,086
Well, well, well.
931
01:09:33,169 --> 01:09:34,671
Knight of Covenant.
932
01:09:35,505 --> 01:09:37,424
You really are more capable
than I thought.
933
01:09:38,341 --> 01:09:43,096
However, your demeanor paints
you dumber than I think you are.
934
01:09:43,388 --> 01:09:44,723
Smart men tend
to lower their guard
935
01:09:44,973 --> 01:09:46,433
when they know they are beat.
936
01:09:46,683 --> 01:09:48,018
You think me beaten, Prince?
937
01:09:48,685 --> 01:09:50,228
Think me unable to fight?
938
01:09:50,812 --> 01:09:52,898
No. But, I don't think
you'll risk
939
01:09:52,981 --> 01:09:54,691
endangering your friend
and your lover.
940
01:10:03,658 --> 01:10:07,203
However, I'm sure we can come
to some sort of agreement.
941
01:10:07,454 --> 01:10:09,039
We don't treat
with traitors, Prince.
942
01:10:09,122 --> 01:10:12,167
Be silent peasant Captain!
The noble men are talking!
943
01:10:14,628 --> 01:10:16,379
Oh, my dear Alysia.
944
01:10:17,505 --> 01:10:20,133
Everything always ends up
coming back to you, doesn't it?
945
01:10:21,718 --> 01:10:22,886
You know, before today,
946
01:10:23,595 --> 01:10:25,889
I'd never seen my uncle
in such a fright.
947
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
To think that he meant to beg
948
01:10:29,059 --> 01:10:31,603
for your forgiveness for that
chaos you spurned him into.
949
01:10:32,562 --> 01:10:36,149
Even thought to forgive
the traitorous knight.
950
01:10:36,232 --> 01:10:39,194
Truly, the power women
have over some men
951
01:10:39,277 --> 01:10:40,862
will always amaze me.
952
01:10:41,237 --> 01:10:42,906
Don't lay a finger on her.
953
01:10:44,866 --> 01:10:46,534
I'll deal with you in a moment.
954
01:10:47,327 --> 01:10:49,079
First, the men
will have their talk.
955
01:10:50,705 --> 01:10:51,998
What do you want?
956
01:10:53,416 --> 01:10:56,419
I want to fight you fairly
957
01:10:56,920 --> 01:10:58,296
and on even terms
to see which of us
958
01:10:58,380 --> 01:11:00,090
is truly the greater warrior.
959
01:11:01,049 --> 01:11:05,679
And you, you want
to protect your mistress.
960
01:11:05,762 --> 01:11:07,681
I'm sure we can both get
to what we want
961
01:11:07,973 --> 01:11:09,474
if we both work together.
962
01:11:13,645 --> 01:11:15,021
Of course,
I could just have my men slay
963
01:11:15,105 --> 01:11:16,272
your friends now, then.
964
01:11:22,070 --> 01:11:24,239
Wonderful.
965
01:11:24,322 --> 01:11:25,740
Let's get him out of here!
966
01:11:44,175 --> 01:11:45,677
[Alysia]
You can't fight him, Cedric.
967
01:11:45,927 --> 01:11:47,137
She's right, brother.
968
01:11:47,220 --> 01:11:49,180
I doubt this fight
is hardly fair.
969
01:11:50,098 --> 01:11:52,517
Then, I shall fight him to the
best of my ability to that end.
970
01:11:52,767 --> 01:11:56,021
Cedric, you've done enough
on my behalf.
971
01:11:56,896 --> 01:11:58,231
You've done everything for me.
972
01:11:58,314 --> 01:12:00,233
Please, don't do this.
973
01:12:02,694 --> 01:12:04,279
And just let them take you?
974
01:12:06,865 --> 01:12:08,283
You know I cannot do that.
975
01:12:31,806 --> 01:12:34,976
[Arethas chuckles]
976
01:12:42,817 --> 01:12:45,904
[swords clanging]
977
01:12:47,614 --> 01:12:49,449
[both grunting]
978
01:13:03,671 --> 01:13:04,756
[Arethas] Ah!
979
01:13:24,692 --> 01:13:26,027
[Cedric groans]
980
01:13:29,739 --> 01:13:30,865
Ah!
981
01:13:33,576 --> 01:13:35,245
[Arethas groans]
982
01:13:40,166 --> 01:13:42,043
[thud]
983
01:13:52,137 --> 01:13:53,763
Oh!
984
01:13:54,305 --> 01:13:58,560
[Cedric pants]
985
01:13:58,977 --> 01:14:00,228
No.
986
01:14:02,397 --> 01:14:04,816
Give it! Give it!
987
01:14:09,946 --> 01:14:11,489
No.
988
01:14:12,198 --> 01:14:13,616
No!
989
01:14:13,867 --> 01:14:15,869
[dramatic music]
990
01:14:15,952 --> 01:14:17,245
[metal clanging]
991
01:14:34,262 --> 01:14:35,889
No!
992
01:14:38,224 --> 01:14:40,435
[Cedric breathes shakily]
993
01:14:57,869 --> 01:14:59,871
[Cedric screams]
994
01:15:03,708 --> 01:15:06,211
[both grunting]
995
01:15:10,715 --> 01:15:12,592
-Ah!
-[thud]
996
01:15:19,766 --> 01:15:22,352
[Arethas groans]
997
01:15:46,751 --> 01:15:48,544
[guard] Ah!
998
01:16:04,310 --> 01:16:05,520
Deacon!
999
01:16:06,604 --> 01:16:07,939
Oh, Deacon.
1000
01:16:08,314 --> 01:16:09,941
You beat him.
1001
01:16:10,024 --> 01:16:11,818
Why did you do that?
You shouldn't have done that.
1002
01:16:12,068 --> 01:16:13,361
You would have done
the same for me.
1003
01:16:13,820 --> 01:16:15,363
Is there anything
we can do for him?
1004
01:16:16,781 --> 01:16:18,157
I doubt it.
1005
01:16:18,408 --> 01:16:20,118
No, Deacon, we'll--
we'll think of something.
1006
01:16:20,201 --> 01:16:22,620
No, no. Just leave me.
1007
01:16:22,912 --> 01:16:24,247
You've done enough for me.
1008
01:16:30,336 --> 01:16:31,838
-[Cedric breathes heavily]
-She's safe now.
1009
01:16:32,755 --> 01:16:34,257
And so are you.
1010
01:16:35,091 --> 01:16:38,261
I wouldn't die for anything
greater than that.
1011
01:16:41,556 --> 01:16:43,474
Oh, Cedric Vale.
1012
01:16:46,936 --> 01:16:50,857
I'm so glad I got to know
a man such as you.
1013
01:16:51,274 --> 01:16:55,194
And I'll never know a man
as selfless as you, Deacon.
1014
01:16:57,071 --> 01:16:59,824
Remember...
1015
01:16:59,907 --> 01:17:04,287
to keep loving her
to the end of your days.
1016
01:17:05,496 --> 01:17:06,664
Always.
1017
01:17:09,459 --> 01:17:10,793
Always.
1018
01:17:12,754 --> 01:17:14,297
Cedric.
1019
01:17:31,647 --> 01:17:34,025
[Cedric cries]
1020
01:17:47,747 --> 01:17:49,582
The Baron will no doubt
be searching for us.
1021
01:17:50,958 --> 01:17:52,835
We can no longer call
this land our home.
1022
01:17:53,836 --> 01:17:55,671
Arethas said he meant
to spare you.
1023
01:17:55,755 --> 01:17:57,048
Arethas lied about many things.
1024
01:17:57,131 --> 01:17:59,133
But maybe it was
not so for this.
1025
01:17:59,217 --> 01:18:01,052
Alysia, I...
1026
01:18:07,809 --> 01:18:09,310
I can't go back.
1027
01:18:24,367 --> 01:18:26,577
The Baron still loves you.
1028
01:18:26,661 --> 01:18:28,454
He's not the only one who does.
1029
01:18:31,791 --> 01:18:34,419
Cedric,
1030
01:18:34,502 --> 01:18:38,423
I know that
we will have a time together.
1031
01:18:38,506 --> 01:18:42,051
But in order for our love
to be truly ours
1032
01:18:42,135 --> 01:18:45,930
and ours alone,
it cannot be now.
1033
01:18:51,477 --> 01:18:52,645
I will wait for you.
1034
01:18:54,647 --> 01:18:56,232
Will you wait for me?
1035
01:18:59,026 --> 01:19:00,153
Always.
1036
01:19:03,114 --> 01:19:05,074
My noble Cedric.
1037
01:19:06,159 --> 01:19:08,035
My beautiful Alysia.
1038
01:19:35,271 --> 01:19:36,898
[Cedric grunts]
1039
01:19:50,870 --> 01:19:53,080
[Cedric]
Our paths go separate ways
1040
01:19:53,664 --> 01:19:57,793
like they did
all those many years ago.
1041
01:19:57,877 --> 01:20:03,132
Our hands will not touch
and our eyes will not see.
1042
01:20:04,467 --> 01:20:07,053
But I will wait for you
1043
01:20:07,136 --> 01:20:10,097
every day and every night.
1044
01:20:12,391 --> 01:20:15,728
And one morn when the stone
castles of this world fall,
1045
01:20:17,104 --> 01:20:19,815
and the bonds of
fellowship slip away,
1046
01:20:25,238 --> 01:20:27,990
look again into that open sea.
1047
01:20:30,868 --> 01:20:35,081
And gaze out at that vast realm
of silver and glass,
1048
01:20:36,499 --> 01:20:40,253
against the crashing waters
and the boundless infinity
1049
01:20:40,336 --> 01:20:41,754
at the edge of our world.
1050
01:20:44,173 --> 01:20:45,925
You'll see my love again.
1051
01:20:47,760 --> 01:20:52,181
And there,
that is where I shall be.
70681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.