All language subtitles for Cedric and Alysia 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:14,432 [pensive folk music] 2 00:00:50,593 --> 00:00:53,804 [horse hooves clopping] 3 00:00:53,888 --> 00:00:56,599 โ™ช 4 00:01:19,246 --> 00:01:23,542 [people murmuring] 5 00:01:23,626 --> 00:01:27,421 โ™ช 6 00:01:48,734 --> 00:01:50,778 โ™ช 7 00:01:58,035 --> 00:02:02,081 [indistinct chattering] 8 00:02:25,521 --> 00:02:27,189 Castle guard! 9 00:02:27,273 --> 00:02:28,983 [guards grunting] 10 00:02:29,233 --> 00:02:34,196 โ™ช 11 00:02:55,759 --> 00:02:58,929 Dark times have taken you from your home 12 00:02:59,013 --> 00:03:02,349 and to dark times shall we return. 13 00:03:06,729 --> 00:03:10,482 Welcome then, Cedric Vale, Knight of Holy Covenant. 14 00:03:11,984 --> 00:03:13,569 Welcome home. 15 00:03:27,750 --> 00:03:30,461 [angelic choir music] 16 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 I have long awaited your arrival, my friend. 17 00:03:50,105 --> 00:03:51,899 How may I assist you, my Lord? 18 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 I would have you swear fealty 19 00:03:53,859 --> 00:03:56,028 and loyalty to me, as you once did. 20 00:03:57,780 --> 00:04:01,492 I swear to serve my Lord, whatever he wish of me, 21 00:04:01,742 --> 00:04:05,120 and I shall carry it out to the best of my own ability. 22 00:04:06,205 --> 00:04:07,790 Rise, my knight. 23 00:04:11,794 --> 00:04:13,837 I have asked that this court be empty 24 00:04:14,088 --> 00:04:18,050 before I share with you what it is you must know. 25 00:04:19,134 --> 00:04:24,306 My trust in those around me it wanes with each passing day. 26 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 The It'laq has threatened 27 00:04:28,394 --> 00:04:30,562 the life of my beloved Baroness. 28 00:04:31,063 --> 00:04:33,816 The Haqari have marked their prey. 29 00:04:36,276 --> 00:04:37,695 The Haqari? 30 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 What business does the Ring of Shadowed Blades have in Pres? 31 00:04:41,657 --> 00:04:43,993 Our skirmishes with the It'laq's forces 32 00:04:44,243 --> 00:04:47,579 in Salaar have gone favorably for a time, 33 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 but they have decided to strike at my heart. 34 00:04:51,458 --> 00:04:54,378 If my army but crosses their new border, 35 00:04:54,628 --> 00:04:57,589 my lady's life will be forfeit. 36 00:05:00,217 --> 00:05:04,722 Cedric, I require utmost surety. 37 00:05:04,805 --> 00:05:06,682 For vigilant, I stand. 38 00:05:08,642 --> 00:05:11,437 A true Knight of Covenant you are indeed. 39 00:05:13,105 --> 00:05:15,232 -I almost wish-- -[Alysia] My Lord! 40 00:05:17,359 --> 00:05:19,278 It's true, your knight has arrived, yes? 41 00:05:20,279 --> 00:05:23,198 Perhaps, my love, you can see for yourself. 42 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 -Sir Cedric. -Lady Alysia. 43 00:05:29,538 --> 00:05:31,081 It's been some time. 44 00:05:31,415 --> 00:05:32,458 Eight years. 45 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Eight years indeed. 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,963 My Lord, I think I should go for a walk 47 00:05:38,213 --> 00:05:39,548 along the castle grounds now. 48 00:05:39,631 --> 00:05:41,967 In but a few moments, my darling. 49 00:05:42,217 --> 00:05:45,429 I'll see to it Master Cedric accompanies you. 50 00:05:45,512 --> 00:05:50,476 Well then, my Lord. Master Cedric. 51 00:05:57,733 --> 00:05:59,359 She's grown even more radiant 52 00:05:59,610 --> 00:06:00,986 these past eight years, hasn't she? 53 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 She... 54 00:06:04,615 --> 00:06:06,075 has indeed. 55 00:06:06,325 --> 00:06:10,162 Noble Cedric, the Lady De Corps is everything. 56 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 You must not fail me. 57 00:06:12,873 --> 00:06:14,500 I will not. 58 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 I know you won't. 59 00:06:16,168 --> 00:06:18,629 Now, leave an old man to himself. 60 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 I shall want my beloved's new protector 61 00:06:21,256 --> 00:06:23,884 to acquaint himself to his home once again. 62 00:06:45,405 --> 00:06:48,659 [Cedric] When did they start letting street rats live here? 63 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 -Cedric Vale? -[Cedric] Deacon! 64 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 [Cedric grunts] 65 00:06:54,832 --> 00:06:58,919 Look at you! The Knight of Covenant. It looks good. 66 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Did you just get in? 67 00:07:00,754 --> 00:07:02,172 [Cedric] Surprised you didn't hear 68 00:07:02,256 --> 00:07:03,799 the Baron's illustrious welcome for me. 69 00:07:04,049 --> 00:07:06,468 Well, I wouldn't take that too personally, Cedric. 70 00:07:06,552 --> 00:07:09,680 He's been giving those for everyone. Even street rats. 71 00:07:09,763 --> 00:07:11,265 [Deacon chuckles] 72 00:07:11,515 --> 00:07:12,891 [Cedric] When did you arrive? 73 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 Well, just a few days before yourself. 74 00:07:15,394 --> 00:07:17,271 Highness sent for me to be called from the frontlines 75 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 just a few moments past. 76 00:07:18,939 --> 00:07:22,317 Well, look at you. Captain of the Guard. 77 00:07:22,401 --> 00:07:24,695 Hm. It's been a week 78 00:07:24,945 --> 00:07:26,864 and I've already started to grow bold, Cedric. 79 00:07:27,114 --> 00:07:29,908 But, hey, beats the waiting in Salaar though, right? 80 00:07:30,159 --> 00:07:32,578 Hmm. Where are you off to now? 81 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 My quarters. 82 00:07:34,079 --> 00:07:35,330 [Deacon] Well, make a round there then. 83 00:07:35,581 --> 00:07:37,040 -Please do. -All right. 84 00:07:37,291 --> 00:07:40,794 I might even have some cheese for you. Clever boy. 85 00:07:46,216 --> 00:07:47,718 I suppose you've seen her. 86 00:07:49,428 --> 00:07:50,804 [Cedric] I have. 87 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 Cedric, a lot of things have happened. 88 00:07:54,099 --> 00:07:55,684 -Perhaps, you might-- -[Hanne] My Lords. 89 00:07:56,435 --> 00:07:58,312 Please, forgive me. 90 00:07:58,562 --> 00:08:00,105 [Deacon] Hanne. 91 00:08:00,355 --> 00:08:02,441 The Lady De Corps has requested Sir Cedric's presence 92 00:08:02,691 --> 00:08:03,901 in the castle courtyard. 93 00:08:06,612 --> 00:08:10,490 [contemplative orchestral music] 94 00:08:27,341 --> 00:08:31,011 My Lady, Sir Cedric, as requested. 95 00:08:31,261 --> 00:08:33,430 [Alysia] Go on, Hanne. That will be all. 96 00:08:34,389 --> 00:08:36,391 -Alysia. I-- -Not here, Sir Knight. 97 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Come. 98 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 Truly a kind day, is it not? 99 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Alysia, I... 100 00:08:52,616 --> 00:08:54,701 I-- I have nothing to say. 101 00:08:54,785 --> 00:08:56,328 [Alysia chuckling] 102 00:08:56,411 --> 00:08:58,497 Eight years and not a word inhabits your mind? 103 00:08:58,747 --> 00:09:01,250 -No, it's not that, it's just-- -I know. 104 00:09:03,919 --> 00:09:05,921 I forget how secluded you knights are 105 00:09:06,004 --> 00:09:07,214 from the rest of the world. 106 00:09:07,923 --> 00:09:10,592 Off slaying monsters and demons, no doubt, 107 00:09:10,676 --> 00:09:13,178 and no time for the petty squabbles of lesser people. 108 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 What-- what happened? 109 00:09:15,389 --> 00:09:17,474 How came you to be wed to the Baron? 110 00:09:18,267 --> 00:09:20,811 I asked myself that same question, many a night. 111 00:09:22,396 --> 00:09:24,481 After the death of his Lady Sifila, 112 00:09:24,856 --> 00:09:26,817 I thought his intentions towards me, 113 00:09:27,067 --> 00:09:29,653 the lowly court serf I was, 114 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 were simply out of a quest for an heir. 115 00:09:33,115 --> 00:09:36,660 Given my position and duty, who was I to deny him? 116 00:09:36,743 --> 00:09:38,078 Sorry. 117 00:09:38,870 --> 00:09:40,956 After the doctors informed him it was his infertility 118 00:09:41,039 --> 00:09:44,584 that broke his family line, I thought I would be cast aside. 119 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 But I wasn't. 120 00:09:47,713 --> 00:09:49,756 He married me nonetheless, out of love. 121 00:09:50,507 --> 00:09:53,218 And these last eight years, he has loved me. 122 00:09:53,302 --> 00:09:54,886 I wish I had known. 123 00:09:56,972 --> 00:09:58,598 He's not the only one who does. 124 00:10:00,350 --> 00:10:03,645 I have done my duty to return his love and to keep my honor. 125 00:10:11,069 --> 00:10:14,031 There is a place I had been to once before as a child. 126 00:10:15,907 --> 00:10:18,702 It was an old courtyard my mother had brought me to, 127 00:10:19,244 --> 00:10:21,121 by the edge of the Asturian Sea. 128 00:10:22,622 --> 00:10:26,626 Sometimes, I would imagine myself sitting by the edge 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,211 of the white blue waters, 130 00:10:29,129 --> 00:10:32,341 watching the ever-beating waves crash against the shoreline, 131 00:10:33,425 --> 00:10:35,969 away from this place, 132 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 away from everything. 133 00:10:40,557 --> 00:10:44,353 And sometimes, I would imagine you were there with me, 134 00:10:44,603 --> 00:10:49,566 but no matter how hard I tried, I could not see your face. 135 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 Alysia. 136 00:10:59,951 --> 00:11:02,204 I can see your face now, though. 137 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 It has whiskers and wrinkles it did not before. 138 00:11:09,461 --> 00:11:11,213 I dreamt of you every night. 139 00:11:12,297 --> 00:11:14,091 I labored for you every morning. 140 00:11:28,939 --> 00:11:30,273 Forgive me. 141 00:11:31,483 --> 00:11:32,901 It's all right. 142 00:11:35,779 --> 00:11:37,989 I'm glad you are back, Sir Cedric. 143 00:11:52,003 --> 00:11:54,589 You think I'm doing the right thing, Deacon? 144 00:11:55,465 --> 00:11:56,842 With Cedric? 145 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 [De Corps] With everything. 146 00:11:58,593 --> 00:12:00,137 I trust him. 147 00:12:01,054 --> 00:12:04,182 But in my heart, I feel overwrought. 148 00:12:04,433 --> 00:12:06,726 I would not let it bother you so, my Lord. 149 00:12:06,810 --> 00:12:08,728 I have known him to be a good man. 150 00:12:08,979 --> 00:12:10,355 Yes. 151 00:12:11,314 --> 00:12:14,025 But good men are still men, are they not? 152 00:12:14,985 --> 00:12:17,696 How can I know he will not dishonor me? 153 00:12:18,780 --> 00:12:19,865 And her? 154 00:12:22,033 --> 00:12:24,202 There will always be men, my Lord. 155 00:12:25,078 --> 00:12:27,330 But there are no men like Cedric Vale. 156 00:12:28,623 --> 00:12:30,041 [Baron chuckles] 157 00:12:31,835 --> 00:12:33,587 I have a task for you. 158 00:12:35,213 --> 00:12:37,257 Send a scout to Carionne. 159 00:12:37,340 --> 00:12:41,428 I've heard that my nephew, the Prince, is camped there. 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,972 The Bloodied Prince of Pres? 161 00:12:44,556 --> 00:12:47,934 I would like his counsel in these matters of war. 162 00:12:50,896 --> 00:12:52,355 If that is your wish, my Lord. 163 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 [tense orchestral music] 164 00:13:36,650 --> 00:13:40,570 โ™ช 165 00:13:44,950 --> 00:13:47,369 [gasping] 166 00:13:55,669 --> 00:14:00,298 โ™ช 167 00:14:32,581 --> 00:14:35,584 [crickets chirping] 168 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 [speaking foreign language] 169 00:14:44,217 --> 00:14:45,885 Cost me 20 Delrich. 170 00:14:45,969 --> 00:14:47,679 [speaking foreign language] 171 00:15:03,987 --> 00:15:06,948 [intense orchestral music] 172 00:15:11,536 --> 00:15:15,749 [swords clanging] 173 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 [groaning] 174 00:15:20,378 --> 00:15:22,547 [swords clanging] 175 00:15:29,220 --> 00:15:31,222 [sword clanging] 176 00:15:42,692 --> 00:15:44,736 โ™ช 177 00:15:44,819 --> 00:15:49,199 [muffled shouting] 178 00:16:06,299 --> 00:16:09,344 [somber orchestral music] 179 00:16:41,751 --> 00:16:43,628 My Lord, Prince Arethas. 180 00:16:43,878 --> 00:16:46,047 The Baron De Corps requests your presence. 181 00:16:56,266 --> 00:16:58,518 [De Corps] Come, my lad. Walk with me. 182 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 Sit beside me, won't you? 183 00:17:26,546 --> 00:17:30,216 As beautiful a spot as you remember it to be? 184 00:17:30,300 --> 00:17:32,051 I love this place. 185 00:17:33,011 --> 00:17:37,182 You know, I have lived within these walls for 60 years now. 186 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 This is my home. Our home. 187 00:17:41,186 --> 00:17:44,773 And I dare not dream to let it fall to Taridi invaders. 188 00:17:45,482 --> 00:17:47,400 A day that will never shine under the sun. 189 00:17:47,650 --> 00:17:49,944 Not so long as we are strong defending it. 190 00:17:51,488 --> 00:17:54,407 Do you think I am a fool, Cedric? 191 00:17:54,491 --> 00:17:56,075 My Lord? 192 00:17:56,326 --> 00:18:00,079 Or perhaps I am a fool for not seeing what is before me. 193 00:18:01,080 --> 00:18:02,207 I... 194 00:18:02,957 --> 00:18:04,209 I don't understand. 195 00:18:05,960 --> 00:18:08,379 I know how you feel about Alysia. 196 00:18:09,380 --> 00:18:11,633 You were friends when you were children, 197 00:18:11,716 --> 00:18:18,097 So her safety is that of your concern always. 198 00:18:18,181 --> 00:18:22,644 I simply wish to know if I am taking the right course. 199 00:18:22,894 --> 00:18:27,857 Staying and putting her life in danger. 200 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Perhaps... 201 00:18:30,235 --> 00:18:32,403 Perhaps I should have taken her and fled 202 00:18:32,487 --> 00:18:35,240 at the first mention of the Haqari. 203 00:18:36,324 --> 00:18:38,952 I had simply thought it was a honorable threat. 204 00:18:40,578 --> 00:18:42,247 You keep your forces out of Salaar, 205 00:18:42,497 --> 00:18:44,165 and they have no need to send their assassins. 206 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 You believe these men have honor? 207 00:18:48,628 --> 00:18:49,879 If word is true, 208 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 they could easily infiltrate 209 00:18:53,466 --> 00:18:56,094 any stronghold in Arsturia with ease. 210 00:18:57,178 --> 00:18:58,805 These walls are strong, 211 00:18:58,888 --> 00:19:04,811 but can they ward off men with that kind of power? 212 00:19:04,894 --> 00:19:06,646 Is that not what I am here for? 213 00:19:11,776 --> 00:19:14,404 I pray you never see a moment's action 214 00:19:14,487 --> 00:19:16,281 in all the time you spend here. 215 00:19:17,448 --> 00:19:18,533 But... 216 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 I am Baron. 217 00:19:22,662 --> 00:19:25,081 The people of Pres look to me for strength 218 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 and to let the Tarid intimidate us 219 00:19:28,042 --> 00:19:29,544 and take our lands... 220 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 I cannot let it stand. 221 00:19:34,257 --> 00:19:36,593 Prepare for war another day, my Lord. 222 00:19:36,676 --> 00:19:41,806 Perhaps a compromise in peace is the best path to take. 223 00:19:41,890 --> 00:19:43,349 For both nations. 224 00:19:44,559 --> 00:19:46,728 I will consider this. 225 00:19:47,687 --> 00:19:51,399 But I will not take one council alone. 226 00:19:52,108 --> 00:19:56,654 I must consult with all of my counselors. 227 00:19:56,738 --> 00:20:00,116 Only then will I dictate. 228 00:20:04,120 --> 00:20:06,164 I shall see you tonight, then. 229 00:20:06,664 --> 00:20:08,958 We are to dine in my own private quarters. 230 00:20:09,208 --> 00:20:10,418 What's the occasion? 231 00:20:11,294 --> 00:20:15,298 [intense orchestral music] 232 00:20:30,521 --> 00:20:34,859 Hanne, his majesty left this for me. 233 00:20:34,943 --> 00:20:37,111 Not my knowledge, my lady. 234 00:20:46,621 --> 00:20:48,289 [knocking on door] 235 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 Hello, my love. 236 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 What is it, my Lord? 237 00:20:57,298 --> 00:21:00,426 You assume I did not come only to bask in your beauty? 238 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 [both chuckling] 239 00:21:03,096 --> 00:21:06,265 Tonight, we will have dinner with my nephew, Prince Arethas. 240 00:21:06,349 --> 00:21:09,519 Mm. A lion in man's clothing, that one is. 241 00:21:09,602 --> 00:21:10,895 Indeed. 242 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Though I thought, perhaps, 243 00:21:14,482 --> 00:21:16,275 you would dress in something for me. 244 00:21:21,864 --> 00:21:23,616 It's beautiful. 245 00:21:24,325 --> 00:21:25,410 [De Corps] Handmaiden? 246 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 I'll have it ready for the lady before sundown, my Lord. 247 00:21:32,583 --> 00:21:33,960 Until then. 248 00:21:44,303 --> 00:21:45,805 [Alysia exhaling] 249 00:21:45,888 --> 00:21:48,850 [joyful harp music] 250 00:22:10,913 --> 00:22:15,626 [dramatic orchestral music] 251 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Oh, I apologize, nephew. 252 00:22:47,033 --> 00:22:50,620 My left hand is reserved for the Baroness. 253 00:22:50,703 --> 00:22:52,080 By all means, your Grace. 254 00:22:52,330 --> 00:22:53,414 Thank you, my Lord. 255 00:22:58,711 --> 00:22:59,796 A moment, nephew. 256 00:23:05,301 --> 00:23:07,470 We praise the Adonheim 257 00:23:07,553 --> 00:23:11,265 and we offer thanks for his many blessings upon us. 258 00:23:23,319 --> 00:23:27,198 If I may, prince, how fares the conflict in Carionne? 259 00:23:28,282 --> 00:23:29,742 [Arethas] We've pushed the Salaarn Taridi 260 00:23:29,826 --> 00:23:31,035 back to the river plains. 261 00:23:32,370 --> 00:23:34,163 Took quite a few of their number out with us 262 00:23:34,413 --> 00:23:35,498 on our last skirmish, too. 263 00:23:35,998 --> 00:23:38,793 Since then, we've stopped at the border. 264 00:23:39,043 --> 00:23:40,628 [Alysia] Wise. 265 00:23:40,711 --> 00:23:42,463 We wouldn't want to break any treaty with the It'laq 266 00:23:42,713 --> 00:23:43,965 by pushing further, would we? 267 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Indeed, we would not. 268 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Forgive me, your Grace, but I do believe giving them a chance 269 00:23:50,555 --> 00:23:52,390 to regroup could be seen as ill oversight. 270 00:23:53,975 --> 00:23:57,186 I feel my hands are tied, Arethas. 271 00:23:57,895 --> 00:23:59,522 Though, I would prefer 272 00:23:59,605 --> 00:24:02,608 that we do not discuss these matters at my table. 273 00:24:02,692 --> 00:24:05,069 Tied as they may be, I cannot imagine you are simply going 274 00:24:05,153 --> 00:24:06,571 to let them get away with their crime. 275 00:24:06,821 --> 00:24:09,323 The Baron requested us silent on this matter. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,741 Or did you not hear him? 277 00:24:11,868 --> 00:24:14,287 And who are you who would speak to me thus? 278 00:24:14,829 --> 00:24:18,166 I would have no harsh endeavors at my table. 279 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Arethas, this is Sir Cedric Vale. 280 00:24:24,839 --> 00:24:27,049 Hm. 281 00:24:27,133 --> 00:24:28,843 You are a Knight of Covenant, yes? 282 00:24:28,926 --> 00:24:31,304 Indeed, I am. 283 00:24:33,306 --> 00:24:35,308 You know, I admire your order. 284 00:24:35,558 --> 00:24:40,730 A bit archaic for my taste, but the warriors, they produce. 285 00:24:44,734 --> 00:24:48,362 I almost wonder if-- if you might humor me. 286 00:24:48,613 --> 00:24:51,866 Perhaps we could have a sporting competition of blades. 287 00:24:51,949 --> 00:24:54,911 You see, I'm-- I'm always eager to test my skill 288 00:24:55,161 --> 00:24:57,914 against one so aptly trained. 289 00:24:58,414 --> 00:25:00,499 I will not shy away from combat, 290 00:25:00,750 --> 00:25:03,961 if that is what you want, your Highness. 291 00:25:04,712 --> 00:25:07,298 The mighty men in the need for measuring their little swords. 292 00:25:07,548 --> 00:25:11,886 Now gentlemen, there is a time and a place for such things, 293 00:25:11,969 --> 00:25:13,804 but it is not now. 294 00:25:18,601 --> 00:25:19,894 Fair enough. 295 00:25:20,603 --> 00:25:22,396 [Arethas slurping] 296 00:25:28,236 --> 00:25:32,907 [contemplative orchestral music] 297 00:25:35,243 --> 00:25:36,911 [Deacon] I have to admit, 298 00:25:37,662 --> 00:25:40,373 he's not as much of an ass as I thought he'd be. 299 00:25:40,456 --> 00:25:44,460 But still, and to think he'd be Baron someday. 300 00:25:45,336 --> 00:25:48,089 I'm almost sad his Highness called off our duel. 301 00:25:48,798 --> 00:25:52,551 I would have loved to knock that little weasel's teeth in. 302 00:25:52,635 --> 00:25:55,638 I'm not so sure you would have had the chance, Cedric. 303 00:25:55,888 --> 00:25:57,640 They call him the Bloodied Prince of Pres 304 00:25:57,723 --> 00:25:59,016 for a reason, you know. 305 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Do you not trust in my sword arm? 306 00:26:00,893 --> 00:26:03,062 It's not that I think you're poor, Cedric. 307 00:26:03,312 --> 00:26:04,647 It's just... 308 00:26:04,897 --> 00:26:07,149 From what I hear, that man's never lost a fight. 309 00:26:07,233 --> 00:26:08,234 Ever. 310 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 [Cedric sighing] 311 00:26:27,503 --> 00:26:30,840 You're not doing a very good job of concealing, brother. 312 00:26:31,340 --> 00:26:33,342 And I suppose I should chain my very eyes? 313 00:26:33,592 --> 00:26:35,511 She's not yours to love that way. 314 00:26:35,594 --> 00:26:38,347 Unless your name happens to be his Royal Highness De Corps. 315 00:26:38,889 --> 00:26:40,182 You never understand. 316 00:26:40,266 --> 00:26:41,350 What's there to understand, Cedric? 317 00:26:41,600 --> 00:26:43,102 She's everything, Deacon. 318 00:26:43,352 --> 00:26:45,062 I simply cannot just stop loving her. 319 00:26:45,646 --> 00:26:49,150 Yes, but you can pack up and leave for eight years. 320 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 You said we would wait for each other. 321 00:26:55,156 --> 00:26:57,658 She did not have that choice, brother. 322 00:26:57,742 --> 00:27:01,162 And if you keep this up, neither will you. 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,829 [Hanne] Will there be anything else tonight, my Lady? 324 00:27:43,913 --> 00:27:45,623 Thank you, Hanne. That will be all. 325 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 You can have the rest of the night off. 326 00:27:48,459 --> 00:27:50,378 A pleasure serving you. 327 00:27:54,548 --> 00:27:57,093 [curious orchestral music] 328 00:28:25,788 --> 00:28:27,498 -Oh! My Lord! -Hanne! 329 00:28:27,581 --> 00:28:28,833 Please, I'm so sorry. Forgive me. 330 00:28:29,083 --> 00:28:30,501 It's all right. 331 00:28:30,584 --> 00:28:32,128 Whatever are you doing outside so late, my Lord? 332 00:28:33,170 --> 00:28:36,006 Nothing. I-- I just thought I'd heard something. 333 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 I'm sure it was just me. 334 00:28:38,384 --> 00:28:41,220 I am in a hurry, so if you mind, I think I might just... 335 00:28:41,470 --> 00:28:42,930 [Cedric] Wait, there it is again. 336 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 I'm- I'm sure it was just the guard doing his rounds 337 00:28:45,307 --> 00:28:46,767 -of the castle walls. -I'm going to go and see. 338 00:28:46,851 --> 00:28:49,311 Wait, wait! The Baron has requested 339 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 that I take you to him immediately. 340 00:28:51,605 --> 00:28:53,816 -What? -It's why I'm in such a hurry 341 00:28:53,899 --> 00:28:55,025 to find you. 342 00:28:55,109 --> 00:28:56,569 -The Baron requested me? -Yes. 343 00:28:56,819 --> 00:28:58,529 Now, if you would, please, 344 00:28:58,612 --> 00:29:00,239 we could just go down to the great hall. 345 00:29:00,322 --> 00:29:01,699 Wait! No, no, no! 346 00:29:12,751 --> 00:29:14,336 -[Alysia gasping] -[assassin grunting] 347 00:29:14,587 --> 00:29:16,464 [frantic orchestral music] 348 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 [grunting] 349 00:29:26,223 --> 00:29:28,350 [groaning] 350 00:29:31,437 --> 00:29:33,564 โ™ช 351 00:29:39,111 --> 00:29:42,198 [both groaning and grunting] 352 00:29:47,536 --> 00:29:50,873 [screaming] 353 00:29:51,123 --> 00:29:54,084 -[thud] -What? Who's up there? 354 00:29:56,712 --> 00:29:57,963 [whispering] Cedric! 355 00:29:58,214 --> 00:29:59,924 -Alysia. -Thank you. 356 00:30:00,174 --> 00:30:01,717 Open this door! 357 00:30:02,968 --> 00:30:05,262 What is going on? Alysia. 358 00:30:17,274 --> 00:30:20,486 [somber orchestral music] 359 00:30:25,616 --> 00:30:27,201 Who was he? 360 00:30:27,284 --> 00:30:29,453 Not much to say, my Lord. 361 00:30:29,537 --> 00:30:32,456 Galleus claims he was a merchant from Northern Drynd. 362 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 Came here to sell off his camel. 363 00:30:34,667 --> 00:30:36,919 Apart from that, hardly spoke to anyone. 364 00:30:37,336 --> 00:30:39,004 One of the Haqari. 365 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 In my own home. 366 00:30:41,966 --> 00:30:44,426 We can't be sure of that just yet, my Lord, 367 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 but it is possible. 368 00:30:47,221 --> 00:30:49,640 Perhaps we should move our conversation. 369 00:30:52,226 --> 00:30:54,019 To a place with fewer eyes. 370 00:31:04,071 --> 00:31:05,698 I only heard now, Uncle. 371 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 I'll take my men. I'll question every soul in the castle. 372 00:31:08,367 --> 00:31:10,327 Not so hasty, your Highness. 373 00:31:10,411 --> 00:31:12,496 If this castle is breeding with traitors, 374 00:31:12,580 --> 00:31:15,040 our next move must be one of caution, my Lord. 375 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 My Lord, you cannot just sit idly by. 376 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 You must take action. 377 00:31:18,544 --> 00:31:21,171 I must gather my thoughts first, boy. 378 00:31:22,339 --> 00:31:25,759 I will not jump rashly into this unknown. 379 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 I need a moment to think. 380 00:31:33,601 --> 00:31:35,978 My Lord, if I may ask, 381 00:31:36,604 --> 00:31:39,982 why did you summon me right before the attack? 382 00:31:40,065 --> 00:31:42,651 What do you mean? 383 00:31:42,735 --> 00:31:46,947 I only woke when I heard my wife's screams in the tower. 384 00:31:48,657 --> 00:31:50,284 Who called upon you then? 385 00:31:50,534 --> 00:31:51,785 [Cedric] Her Majesty's handmaiden. 386 00:31:51,869 --> 00:31:53,662 She was with me right before the attack. 387 00:31:53,746 --> 00:31:54,872 [Deacon] Hanne. 388 00:31:56,290 --> 00:31:59,084 Where? What was she doing? 389 00:32:00,586 --> 00:32:03,589 I don't know, but there was something off about her. 390 00:32:03,672 --> 00:32:05,716 She seemed frantic and 391 00:32:06,592 --> 00:32:09,261 her demeanor had this hint of foulness that 392 00:32:09,345 --> 00:32:11,347 I'd never experienced from her before. 393 00:32:12,473 --> 00:32:14,683 You don't think she had something to do with this? 394 00:32:14,767 --> 00:32:17,019 It's worth looking into at least, my Lord. 395 00:32:17,811 --> 00:32:20,814 Go. Find her and question the girl. 396 00:32:20,898 --> 00:32:22,399 With speed, my Lord. 397 00:32:29,907 --> 00:32:31,825 How does her highness fare? 398 00:32:33,786 --> 00:32:35,871 She spent the night in my quarters. 399 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 She is safe, 400 00:32:37,998 --> 00:32:41,335 but somehow I feel her soul has been unable to rest 401 00:32:41,418 --> 00:32:43,295 since this incident. 402 00:32:43,545 --> 00:32:45,172 Well, she's very strong. 403 00:32:47,091 --> 00:32:48,509 A threat like that 404 00:32:48,592 --> 00:32:50,427 would paralyze even the bravest men, I fear. 405 00:32:50,678 --> 00:32:52,763 I tried to talk to her, 406 00:32:53,639 --> 00:32:54,973 but I... 407 00:32:55,224 --> 00:32:58,936 I can't seem to ease her pain in any way. 408 00:32:59,645 --> 00:33:01,647 Perhaps if I might go and speak to her. 409 00:33:02,439 --> 00:33:05,901 As you said, we've been friends since we were children. 410 00:33:06,360 --> 00:33:08,779 Maybe my presence, if anything, will help. 411 00:33:11,699 --> 00:33:12,908 Go then. 412 00:33:15,119 --> 00:33:16,704 Go then. 413 00:33:19,832 --> 00:33:21,083 Cedric. 414 00:33:23,460 --> 00:33:25,796 There is no price in all the world 415 00:33:26,046 --> 00:33:27,715 for what you have done for me this day. 416 00:33:29,925 --> 00:33:31,051 My Lord. 417 00:33:38,475 --> 00:33:43,522 [gentle orchestral music] 418 00:33:54,700 --> 00:33:57,077 The Baron had his masons build this monument 419 00:33:57,327 --> 00:33:58,454 a few years ago. 420 00:33:58,912 --> 00:34:00,831 The people say it reaches up to the sky 421 00:34:00,914 --> 00:34:03,125 and casts a spell of protection over the castle. 422 00:34:04,168 --> 00:34:05,461 I never knew you to be a person 423 00:34:05,544 --> 00:34:06,962 who believed in that sort of thing. 424 00:34:08,797 --> 00:34:10,382 I suppose we all have to believe 425 00:34:10,632 --> 00:34:12,050 in something eventually. 426 00:34:15,512 --> 00:34:16,638 How are you feeling? 427 00:34:23,061 --> 00:34:25,689 I have known many moments 428 00:34:25,939 --> 00:34:30,194 where my life was just a flicker away from ending. 429 00:34:32,905 --> 00:34:36,408 The fear, then, takes hold. 430 00:34:38,535 --> 00:34:40,954 I did not feel fear while it was happening. 431 00:34:42,831 --> 00:34:44,625 But once it was over, 432 00:34:45,501 --> 00:34:48,545 it's as if I'll never be able to truly rest again. 433 00:34:50,631 --> 00:34:54,551 As if his knife is there every time I close my eyes. 434 00:35:00,766 --> 00:35:04,102 โ™ช 435 00:35:20,869 --> 00:35:22,162 [De Corps] Well? 436 00:35:23,038 --> 00:35:24,915 [Deacon] We've searched the entire castle grounds. 437 00:35:25,165 --> 00:35:26,500 There's no sign of her. 438 00:35:26,583 --> 00:35:28,210 She must have fled sometime in the night. 439 00:35:28,460 --> 00:35:30,254 But she couldn't have gotten far. 440 00:35:30,337 --> 00:35:31,630 Uncle, let me take my riders out. 441 00:35:31,880 --> 00:35:33,257 We'll find her, even if it takes all night. 442 00:35:33,507 --> 00:35:34,550 [De Corps] I will allow it. 443 00:35:35,175 --> 00:35:37,469 But so it is now decreed, 444 00:35:38,220 --> 00:35:41,014 no man or woman of the descent of Tarid 445 00:35:41,265 --> 00:35:45,894 may enter the castle grounds or any border of my kingdom. 446 00:35:45,978 --> 00:35:48,856 My Lord, perhaps that's not the best course of action. 447 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 We rely heavily on their traders routes 448 00:35:50,649 --> 00:35:52,401 and merchants from Drynd. 449 00:35:52,651 --> 00:35:55,070 And so, it was a merchant that tried to do away with my wife. 450 00:35:55,320 --> 00:35:57,823 Not all men and women of Tarid follow the same lord. 451 00:35:57,906 --> 00:35:59,950 Surely you cannot shut off an entire people. 452 00:36:00,200 --> 00:36:02,911 I cannot even trust my own servants, 453 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 let alone strangers to my home. 454 00:36:06,373 --> 00:36:08,166 The Haqari may still be among us 455 00:36:08,417 --> 00:36:10,502 Your Highness, I'm not so certain 456 00:36:10,752 --> 00:36:12,421 this attack came from the Haqari. 457 00:36:12,504 --> 00:36:13,964 What do you mean? 458 00:36:14,882 --> 00:36:17,801 I've had dealings with the Ring of Shadowed Blades. 459 00:36:18,886 --> 00:36:20,470 I can't yet place it, 460 00:36:21,555 --> 00:36:23,599 but this assassin was not one of theirs. 461 00:36:23,974 --> 00:36:25,642 You're an obvious fool if you think otherwise. 462 00:36:25,726 --> 00:36:27,436 The Haqari threatened Her Highness 463 00:36:27,519 --> 00:36:29,688 and it was the Haqari who attempted to slay her. 464 00:36:30,522 --> 00:36:32,774 What would make you think otherwise, Cedric? 465 00:36:34,860 --> 00:36:36,194 I'm not sure. 466 00:36:36,278 --> 00:36:38,447 He was a spy infiltrating the castle. 467 00:36:38,530 --> 00:36:41,199 Of course, he wasn't going to look the parts. 468 00:36:41,450 --> 00:36:44,620 Uncle, you cannot let this go unpunished. 469 00:36:45,203 --> 00:36:46,747 You don't understand. 470 00:36:46,830 --> 00:36:49,082 You don't merely put sanctions on the borders. 471 00:36:49,333 --> 00:36:51,293 You muster your men at Carionne. 472 00:36:51,543 --> 00:36:54,046 Let me march your army into the heart of Salaar 473 00:36:54,296 --> 00:36:55,756 to make them pay for these offenses against you. 474 00:36:55,839 --> 00:36:56,965 [Deacon] Are you mad? 475 00:36:57,215 --> 00:36:58,717 To march into the heart of Salaar 476 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 without support from the Advocatus would be suicide. 477 00:37:00,636 --> 00:37:01,929 They cannot suspect it. 478 00:37:02,179 --> 00:37:04,097 Now is the time to strike. 479 00:37:04,181 --> 00:37:05,599 No, you must not listen to him. 480 00:37:05,849 --> 00:37:07,434 No, perhaps you should not listen to them. 481 00:37:07,517 --> 00:37:08,810 -My Lord. -Think of Lady Alysia. 482 00:37:08,894 --> 00:37:11,229 [overlapping speech] 483 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 Enough! 484 00:37:13,815 --> 00:37:15,943 Leave me to my own council. 485 00:37:16,193 --> 00:37:17,986 -But my-- -All of you! 486 00:37:27,746 --> 00:37:29,623 I will find the girl. 487 00:37:31,124 --> 00:37:32,834 And you will see it my way. 488 00:37:58,026 --> 00:38:01,029 I had thought to see you in my quarters this evening. 489 00:38:01,738 --> 00:38:04,282 I figured I would have to come back at some point. 490 00:38:08,912 --> 00:38:10,580 [De Corps] Who is this? 491 00:38:11,081 --> 00:38:14,042 This is Jandice. She's my new handmaiden. 492 00:38:14,292 --> 00:38:15,627 Leave us. 493 00:38:17,295 --> 00:38:20,173 Go on. That'll be all from now. 494 00:38:23,885 --> 00:38:25,846 She's very kind, my Lord. 495 00:38:26,096 --> 00:38:28,390 Hadn't we thought so of the last one? 496 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 Forgive my prudence. 497 00:38:33,937 --> 00:38:36,565 I only mean to look out for you, my love. 498 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 No passion left for me, then? 499 00:38:44,489 --> 00:38:45,991 What is that supposed to mean? 500 00:38:48,076 --> 00:38:51,204 Suppose I had rescued you instead of Cedric. 501 00:38:51,455 --> 00:38:53,415 Would you treat me differently then? 502 00:38:53,665 --> 00:38:55,375 He had just saved my life. 503 00:38:55,459 --> 00:38:58,128 That didn't stop you from throwing yourself at him. 504 00:38:58,378 --> 00:39:00,589 You harebrained! 505 00:39:01,298 --> 00:39:03,675 What demon has taken hold of you then? 506 00:39:03,759 --> 00:39:06,011 For this spite cannot be coming from my husband! 507 00:39:06,261 --> 00:39:07,471 I'm sorry. 508 00:39:09,431 --> 00:39:11,099 Forgive me, my love. 509 00:39:11,183 --> 00:39:14,311 [sad orchestral music] 510 00:39:41,129 --> 00:39:45,592 [outdoor din] 511 00:39:48,637 --> 00:39:50,847 [twigs snapping] 512 00:39:53,475 --> 00:39:55,936 [dramatic orchestral music] 513 00:40:04,319 --> 00:40:06,404 Little bird, little bird. 514 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 You've blundered deep, haven't you? 515 00:40:10,700 --> 00:40:12,786 I carried out what was asked of me. 516 00:40:12,869 --> 00:40:14,538 The only one who failed at their job 517 00:40:14,621 --> 00:40:15,956 was thrown from the balcony 518 00:40:16,206 --> 00:40:17,874 and dragged bloody across the courtyard. 519 00:40:18,250 --> 00:40:19,918 So I've heard. 520 00:40:20,168 --> 00:40:22,712 The knight was not supposed to be on watch at that hour. 521 00:40:23,588 --> 00:40:25,090 There's nothing I could have done. 522 00:40:25,340 --> 00:40:26,550 Of course. 523 00:40:27,217 --> 00:40:30,637 No. I will never be able to be seen from here 524 00:40:30,720 --> 00:40:32,848 at the side of Salaar without someone recognizing me. 525 00:40:32,931 --> 00:40:33,974 I deserve the payment we agreed. 526 00:40:34,224 --> 00:40:37,686 Yes, but payment is due 527 00:40:37,769 --> 00:40:39,521 to the person who finished the job. 528 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 I'm quite certain the Baroness is still alive. 529 00:40:44,901 --> 00:40:48,655 Wait! Wait! 530 00:40:48,738 --> 00:40:51,783 I have something, information you want to know. 531 00:40:51,867 --> 00:40:52,951 Oh? 532 00:40:57,956 --> 00:41:01,626 The supposed Knight of Covenant, he and Lady Alysia... 533 00:41:02,586 --> 00:41:04,004 they're closer than you think. 534 00:41:06,256 --> 00:41:09,759 Hm. A scandalous affair. 535 00:41:09,843 --> 00:41:11,261 No one else knows. 536 00:41:12,053 --> 00:41:13,638 They've been very careful. 537 00:41:14,973 --> 00:41:16,391 Intriguing. 538 00:41:17,267 --> 00:41:18,685 You know, Hanne, 539 00:41:20,103 --> 00:41:21,479 I was planning on killing you 540 00:41:21,730 --> 00:41:23,398 when I found you out here in these woods. 541 00:41:23,481 --> 00:41:26,818 But this news you have brought me will bring such 542 00:41:27,068 --> 00:41:29,321 wonderful things into motion, I'm almost... 543 00:41:30,822 --> 00:41:32,157 filled with mercy. 544 00:41:36,494 --> 00:41:39,831 And you're sure no one else knows? 545 00:41:39,915 --> 00:41:41,041 [Hanne] Not a soul. 546 00:41:42,375 --> 00:41:44,628 Good. Let's keep it that way. 547 00:41:44,878 --> 00:41:46,129 [Hanne gasping] 548 00:41:49,466 --> 00:41:53,970 [Hanne panting] 549 00:42:02,646 --> 00:42:05,232 Oh, how the mighty have fallen. 550 00:42:09,027 --> 00:42:11,863 [De Corps] I feel my hands are tied, Arethas. 551 00:42:12,739 --> 00:42:14,908 [Arethas] Tied as they may be, I cannot imagine you're simply 552 00:42:14,991 --> 00:42:17,244 going to let them get away with their crimes. 553 00:42:17,494 --> 00:42:19,704 [Cedric] Surely, you cannot shut off an entire people. 554 00:42:20,080 --> 00:42:22,165 [Arethas] Let me march your army into the heart of Salaar 555 00:42:22,415 --> 00:42:23,917 to make them pay for these offenses against you. 556 00:42:24,000 --> 00:42:25,543 [Cedric] No, you must not listen to him. 557 00:42:25,627 --> 00:42:27,045 No, perhaps you should not listen to them. 558 00:42:27,295 --> 00:42:29,089 [Cedric] My Lord, think of Lady Alysia. 559 00:42:29,839 --> 00:42:31,925 [De Corps] You think I'm doing the right thing, Deacon? 560 00:42:32,175 --> 00:42:33,551 [Deacon] With Cedric? 561 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 [De Corps] Or perhaps I am a fool 562 00:42:35,220 --> 00:42:37,389 for not seeing what is before me. 563 00:42:37,847 --> 00:42:39,182 You must not fail me. 564 00:42:39,933 --> 00:42:41,685 [Cedric] I'm not. 565 00:42:41,768 --> 00:42:44,521 [De Corps] But good men are still men, are they not? 566 00:42:44,938 --> 00:42:47,482 How can I know you will not dishonor me? 567 00:42:49,609 --> 00:42:51,194 And her? 568 00:42:54,030 --> 00:42:56,366 I cannot even trust my own servants, 569 00:42:56,449 --> 00:42:58,702 let alone strangers to my home. 570 00:42:59,703 --> 00:43:01,830 [Deacon] If this castle is breeding with traitors, 571 00:43:02,080 --> 00:43:04,332 our next move must be one of caution, my Lord. 572 00:43:04,582 --> 00:43:05,959 -[knocking on door] -[guard] My Lord Baron. 573 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 What is it? 574 00:43:07,752 --> 00:43:09,212 [guard] It's Prince Arethas. 575 00:43:09,462 --> 00:43:11,006 He's requested to speak with you. 576 00:43:11,256 --> 00:43:13,174 Leave me alone, please. 577 00:43:13,591 --> 00:43:14,843 [guard] He said it's urgent, my Lord. 578 00:43:15,302 --> 00:43:17,095 He's found the lady's handmaiden. 579 00:43:27,314 --> 00:43:30,191 Arethas, is that... 580 00:43:31,318 --> 00:43:32,944 I told you I'd find her. 581 00:43:34,446 --> 00:43:35,989 Get it out of my sight. 582 00:43:50,879 --> 00:43:52,172 Taridi Delrich. 583 00:43:52,630 --> 00:43:55,425 She was paid off by the Haqari, no doubt. 584 00:43:57,093 --> 00:43:59,095 I must speak with Sir Cedric. 585 00:44:00,013 --> 00:44:01,931 How does Her Highness fare? 586 00:44:04,309 --> 00:44:06,895 We haven't spoken in the last few days, but... 587 00:44:09,564 --> 00:44:11,691 She... 588 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 This time has been hard on her. 589 00:44:14,110 --> 00:44:16,279 She fares better with her old friend, the knight, though. 590 00:44:17,572 --> 00:44:19,449 What do you mean by that? 591 00:44:20,325 --> 00:44:22,452 Do you think he would dishonor me? 592 00:44:22,952 --> 00:44:25,163 I trust Cedric with my own kingdom! 593 00:44:25,246 --> 00:44:28,458 Yes, but do you trust your wife? 594 00:44:29,459 --> 00:44:32,128 How dare you speak of her that way! 595 00:44:33,088 --> 00:44:35,632 Uncle... 596 00:44:35,715 --> 00:44:37,342 perhaps there's something you ought to know. 597 00:44:43,139 --> 00:44:46,851 [tense music] 598 00:45:02,951 --> 00:45:04,327 Drop! 599 00:45:04,411 --> 00:45:06,704 -Get back! -What's the meaning of this? 600 00:45:10,708 --> 00:45:13,294 Deacon, you just couldn't keep to yourself, could you? 601 00:45:13,837 --> 00:45:15,255 -Deacon. -Guards! 602 00:45:15,713 --> 00:45:18,258 Arrest the Knight of Covenant for treason against the Majesty, 603 00:45:18,341 --> 00:45:20,760 the Baron De Corps and the Kingdom of Pres. 604 00:45:21,052 --> 00:45:22,178 For what crimes? 605 00:45:22,429 --> 00:45:23,721 Deacon! 606 00:45:23,805 --> 00:45:25,974 [grunts] Deacon! 607 00:45:26,057 --> 00:45:27,892 Deacon, what's going on? 608 00:45:28,768 --> 00:45:30,437 Deacon, wait! 609 00:45:30,895 --> 00:45:31,855 Deacon, please, you can't do this. 610 00:45:32,105 --> 00:45:33,148 He's done nothing wrong. 611 00:45:33,231 --> 00:45:34,816 I have my orders, your Highness. 612 00:45:36,401 --> 00:45:38,278 And you are to come with me. 613 00:45:57,297 --> 00:45:59,215 Thank you, Captain. 614 00:45:59,299 --> 00:46:00,425 Your Highness. 615 00:46:08,641 --> 00:46:10,143 [Alysia] My lord, that... 616 00:46:10,935 --> 00:46:12,604 The token is not what you think it to be. 617 00:46:13,688 --> 00:46:14,772 [door closes] 618 00:46:15,440 --> 00:46:18,443 I knew it was no coincidence. 619 00:46:18,526 --> 00:46:20,320 How could I have been so blind? 620 00:46:23,156 --> 00:46:24,741 Please, my lord, let me explain. 621 00:46:25,200 --> 00:46:26,367 How long? 622 00:46:26,784 --> 00:46:27,869 [Alysia] My lord, I-- 623 00:46:28,119 --> 00:46:29,704 [De Corps] How long? 624 00:46:36,503 --> 00:46:37,587 Always. 625 00:46:40,548 --> 00:46:43,676 Since the moment we played together as children 626 00:46:43,927 --> 00:46:46,721 until the moment he rode back to this castle hence, I... 627 00:46:49,057 --> 00:46:50,266 I have loved him. 628 00:46:52,685 --> 00:46:54,187 I have always loved him and... 629 00:46:55,688 --> 00:46:56,940 he has always loved me. 630 00:47:00,068 --> 00:47:01,152 But... 631 00:47:03,196 --> 00:47:04,489 did not I... 632 00:47:06,950 --> 00:47:08,993 Did not I love you 633 00:47:10,078 --> 00:47:11,162 every day? 634 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 And every night? 635 00:47:16,584 --> 00:47:18,545 Did I not raise you up from... 636 00:47:20,171 --> 00:47:21,798 the servant that you were? 637 00:47:23,841 --> 00:47:25,927 Did I not make you a queen? 638 00:47:28,680 --> 00:47:31,599 Is that not love enough? 639 00:47:31,683 --> 00:47:33,726 It could never be so simple as that. 640 00:47:35,478 --> 00:47:37,564 This is how you repay that love? 641 00:47:39,232 --> 00:47:41,484 By bringing dishonor to my house? 642 00:47:41,734 --> 00:47:44,862 Cedric has not dishonored you nor I. 643 00:47:45,613 --> 00:47:48,324 Oh, you are letting deceit cloud your judgment. 644 00:47:50,660 --> 00:47:53,204 -I will hear no more of this! -[Alysia gasps] 645 00:47:56,457 --> 00:47:57,542 Go then. 646 00:47:58,793 --> 00:48:00,378 Are you not going to strike me? 647 00:48:03,881 --> 00:48:05,383 I would never strike you. 648 00:48:10,638 --> 00:48:12,932 But I will not hesitate to teach you 649 00:48:13,182 --> 00:48:17,312 and all of my subjects the wages of disloyalty. 650 00:48:27,905 --> 00:48:29,032 [door slams] 651 00:48:29,282 --> 00:48:30,575 [De Corps] Where is your commander? 652 00:48:30,658 --> 00:48:35,121 -No one leaves this room. -[Alysia cries] 653 00:48:42,378 --> 00:48:44,839 [Alysia sobs] 654 00:48:44,922 --> 00:48:48,509 [soft tense music] 655 00:48:52,889 --> 00:48:55,266 [door creaks open] 656 00:49:03,274 --> 00:49:05,693 You made me do this. 657 00:49:05,777 --> 00:49:07,070 You know me. 658 00:49:07,528 --> 00:49:09,614 Deacon, I would never dishonor-- 659 00:49:09,697 --> 00:49:12,283 -Do I? -[Cedric] Yes. 660 00:49:12,784 --> 00:49:14,994 You know me. 661 00:49:15,078 --> 00:49:17,914 I knew my brother eight years ago. 662 00:49:18,790 --> 00:49:20,541 I'm not so sure I do now. 663 00:49:23,711 --> 00:49:26,339 Prince Arethas found Hanne. 664 00:49:26,422 --> 00:49:29,801 She was paid off in Taridi gold. 665 00:49:31,844 --> 00:49:34,514 I don't believe it, Deacon. 666 00:49:34,597 --> 00:49:36,349 This attack did not come from the Haqari. 667 00:49:36,933 --> 00:49:38,976 Someone else is behind this. 668 00:49:39,644 --> 00:49:43,481 The castle, these halls, it's not safe here. 669 00:49:43,981 --> 00:49:46,317 Alysia is not safe here. 670 00:49:47,193 --> 00:49:50,530 You have to warn the Baron to take his loved ones and leave. 671 00:49:50,947 --> 00:49:52,532 I doubt that would even be possible, 672 00:49:52,615 --> 00:49:54,951 -even with an army at our door-- -Deacon, please! 673 00:49:56,035 --> 00:49:59,080 There is much more going on than we can possibly know. 674 00:50:10,842 --> 00:50:13,511 [door closes] 675 00:50:20,852 --> 00:50:23,646 Report, Captain. 676 00:50:23,730 --> 00:50:25,398 We are holding Sir Cedric in the dungeons below 677 00:50:25,648 --> 00:50:27,275 as requested, my Lord. 678 00:50:27,358 --> 00:50:28,776 And is our man on his way? 679 00:50:29,360 --> 00:50:30,445 I sent for him. 680 00:50:31,529 --> 00:50:33,781 Though, I strongly advise against it for many reasons. 681 00:50:34,031 --> 00:50:36,909 I am sorry, Deacon, but my mind is made up. 682 00:50:38,286 --> 00:50:43,166 Arethas, beginning this moment, you are now my wife's protector, 683 00:50:43,249 --> 00:50:45,418 so long as you lay in my house. 684 00:50:45,668 --> 00:50:47,170 Of course. 685 00:50:48,755 --> 00:50:52,592 [Deacon] My Lord, if I may be so bold as to say it, 686 00:50:52,675 --> 00:50:54,051 I think it's best that 687 00:50:54,302 --> 00:50:56,429 you and the Baroness departed from the castle. 688 00:50:56,971 --> 00:50:58,514 If the Haqari have come once, 689 00:50:58,598 --> 00:51:00,308 they will no doubtedly come again. 690 00:51:00,516 --> 00:51:01,559 And Sir Cedric believed that-- 691 00:51:01,809 --> 00:51:04,103 Do not speak to me of Cedric! 692 00:51:05,354 --> 00:51:06,939 This is my home! 693 00:51:07,648 --> 00:51:11,110 And I will not flee like a sheep from the lion. 694 00:51:14,030 --> 00:51:16,866 Double the guard on the castle walls, on our borders, 695 00:51:17,200 --> 00:51:19,660 and keep a full-time watch on my wife. 696 00:51:20,495 --> 00:51:23,998 She is not to leave this castle, these halls, 697 00:51:24,832 --> 00:51:28,836 not even her very room, without my say. 698 00:51:28,920 --> 00:51:30,004 But your Highness, do you not think-- 699 00:51:30,087 --> 00:51:34,383 Am I not the Baron of this keep? 700 00:51:45,186 --> 00:51:47,688 [De Corps exhales] 701 00:52:01,869 --> 00:52:05,206 [guard] Get moving! 702 00:52:05,289 --> 00:52:08,543 -[keys clang] -[door creaks open] 703 00:52:14,257 --> 00:52:19,220 Oh, dear Knight of Covenant, look at you now. 704 00:52:20,304 --> 00:52:22,682 You know, you really are more clever than I thought, 705 00:52:23,432 --> 00:52:26,060 knowing the attack didn't truly come from the Haqari. 706 00:52:27,895 --> 00:52:29,105 It was you. 707 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 It was you! 708 00:52:31,691 --> 00:52:33,943 [chuckles] You've seen them before, yes? 709 00:52:35,111 --> 00:52:36,612 The Ring of Shadowed Blades. 710 00:52:38,030 --> 00:52:40,700 On pilgrimage to Valuk. 711 00:52:40,783 --> 00:52:42,451 They slew my master. 712 00:52:43,202 --> 00:52:45,246 No one truly knows death better. 713 00:52:46,497 --> 00:52:47,832 Of course, most men would never dream of 714 00:52:48,082 --> 00:52:49,375 death by the Haqari Assassin. 715 00:52:49,625 --> 00:52:53,087 No, it's us high born they like to come after. 716 00:52:55,548 --> 00:52:57,049 You know, I once saw one, 717 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 at the word of his master, 718 00:53:01,220 --> 00:53:04,140 throw himself off the edge of the railing to his own death, 719 00:53:04,974 --> 00:53:06,642 without a hint of restraint. 720 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 Not even a look of remorse, 721 00:53:11,272 --> 00:53:13,190 before leaping to his end. 722 00:53:16,527 --> 00:53:19,071 That's when I found out who exactly I was dealing with. 723 00:53:21,240 --> 00:53:24,452 I've done my martialing of war for a time, Cedric, 724 00:53:24,535 --> 00:53:29,832 but in a life clad in steel plate 725 00:53:30,082 --> 00:53:33,836 I felt, dare I say, 726 00:53:34,545 --> 00:53:37,340 naked, vulnerable. 727 00:53:39,133 --> 00:53:40,968 So, I'm sure your master did as well. 728 00:53:43,137 --> 00:53:44,639 After that, 729 00:53:45,890 --> 00:53:48,017 I made a pact with the It'laq's ambassadors. 730 00:53:48,267 --> 00:53:52,229 If I could kill the Baroness myself and spurn De Corps 731 00:53:52,480 --> 00:53:54,649 into such a rage as to march his army 732 00:53:54,732 --> 00:53:57,985 into the heart of Salaar, then I would be eternally spared 733 00:53:58,235 --> 00:54:01,530 from a fate ended short by Haqari steel. 734 00:54:02,281 --> 00:54:05,993 With the Lady Alysia dead, and eyes in the castle, 735 00:54:06,827 --> 00:54:09,330 De Corps would no doubt retaliate into a trap. 736 00:54:09,747 --> 00:54:10,998 Yes, indeed. 737 00:54:12,208 --> 00:54:15,294 Then, when the Taridi march in, all are slain, 738 00:54:16,212 --> 00:54:19,799 I get my share of the land and no Haqari assassin 739 00:54:20,049 --> 00:54:22,093 would ever raise his shadowed blade to me. 740 00:54:23,469 --> 00:54:25,513 You would sell your own people. 741 00:54:26,764 --> 00:54:29,225 You would sell your own flesh and blood. 742 00:54:29,892 --> 00:54:33,270 Such a fierce warrior. You have no courage. 743 00:54:33,938 --> 00:54:35,272 You have no loyalty. 744 00:54:35,773 --> 00:54:38,275 No amount of armor on the battlefield or skill 745 00:54:38,359 --> 00:54:40,778 in battle will save me from the poison in my cup. 746 00:54:42,405 --> 00:54:44,448 Or the dagger in my throat while I sleep. 747 00:54:45,741 --> 00:54:47,702 I've been in the bloodiest of battles, Cedric, 748 00:54:47,785 --> 00:54:49,912 but tell me this, 749 00:54:49,996 --> 00:54:51,831 how could I fight a shadow? 750 00:54:52,748 --> 00:54:55,626 How could I slay a whisper? 751 00:54:57,211 --> 00:54:59,088 No, dear Knight of Covenant, 752 00:54:59,839 --> 00:55:02,925 my loyalty is to my own life. 753 00:55:04,301 --> 00:55:07,096 You will. You failed. 754 00:55:07,638 --> 00:55:11,517 The Lady Alysia still lives or have you forgotten? 755 00:55:12,685 --> 00:55:16,522 [sighs] So naive, Cedric. 756 00:55:16,605 --> 00:55:18,816 I have eyes everywhere, 757 00:55:18,899 --> 00:55:20,151 and gold to spare. 758 00:55:20,401 --> 00:55:21,819 You see, all I need is another 759 00:55:22,069 --> 00:55:25,531 willing volunteer in a world of cutthroats. 760 00:55:28,826 --> 00:55:30,244 It is a shame, though. 761 00:55:31,746 --> 00:55:33,581 She really is quite a beauty. 762 00:55:34,290 --> 00:55:36,167 Perhaps I should take a second to taste 763 00:55:36,417 --> 00:55:39,336 some of her fierce loving fire before I kill her. 764 00:55:41,172 --> 00:55:43,132 -[Cedric grunts] -[Arethas laughs] 765 00:55:46,218 --> 00:55:49,472 You know, I'd wanted to pit my own sword against yours, but... 766 00:55:50,681 --> 00:55:52,516 I'll recover. 767 00:55:52,600 --> 00:55:53,809 Pity you won't. 768 00:55:55,811 --> 00:55:57,480 Why are you telling me all this? 769 00:55:57,897 --> 00:55:59,857 You think I won't speak of your treachery? 770 00:56:00,316 --> 00:56:01,901 Well, had you not heard? 771 00:56:02,610 --> 00:56:04,612 The Baron's called in the headsman for tomorrow morning, 772 00:56:04,862 --> 00:56:07,698 and I don't think he'll be here for me. 773 00:56:09,575 --> 00:56:11,368 [Arethas laughs] 774 00:56:11,452 --> 00:56:13,079 Arethas! 775 00:56:13,954 --> 00:56:15,122 Arethas! 776 00:56:16,040 --> 00:56:17,333 Arethas! 777 00:56:18,292 --> 00:56:19,960 Yah! [grunting] 778 00:56:27,134 --> 00:56:29,845 [owl hoots] 779 00:56:37,895 --> 00:56:41,649 [tense music playing] 780 00:56:57,498 --> 00:57:00,459 [screams] 781 00:57:07,633 --> 00:57:08,759 No! 782 00:57:10,052 --> 00:57:11,595 No! 783 00:57:13,180 --> 00:57:14,265 [grunting] 784 00:57:14,849 --> 00:57:16,183 Let me out of here! 785 00:57:17,852 --> 00:57:19,061 Please! 786 00:57:19,311 --> 00:57:22,314 [grunts] 787 00:57:24,441 --> 00:57:26,902 [knocking on door] 788 00:57:27,862 --> 00:57:30,573 [Alysia sobs] 789 00:57:51,677 --> 00:57:54,680 [angelic choir music] 790 00:58:06,984 --> 00:58:08,694 This will do nicely. 791 00:58:17,786 --> 00:58:19,330 Captain. 792 00:58:19,914 --> 00:58:22,666 Have the market stalls in the courtyard cleared 793 00:58:22,750 --> 00:58:25,085 and the block pulled from the stores. 794 00:58:25,169 --> 00:58:26,921 It's not enough to imprison him. 795 00:58:27,379 --> 00:58:29,965 Now, you plan to execute him some public mockery. 796 00:58:30,216 --> 00:58:33,886 I must deal with traitors as such, Captain. 797 00:58:34,386 --> 00:58:36,931 Cedric Vale is no common traitor, my Lord. 798 00:58:37,264 --> 00:58:39,475 Have you forgotten the years of good between you? 799 00:58:39,934 --> 00:58:41,435 The reason you called him here? 800 00:58:41,518 --> 00:58:43,187 But I was right, was I not? 801 00:58:43,854 --> 00:58:46,190 He failed to keep my trust. 802 00:58:47,107 --> 00:58:49,777 And I will not stand for disloyalty. 803 00:58:50,027 --> 00:58:52,655 -He's your friend, my Lord. -He is not my friend! 804 00:58:53,447 --> 00:58:57,493 A true friend would never dishonor his brother. 805 00:59:08,420 --> 00:59:10,714 Continue with the preparations 806 00:59:11,340 --> 00:59:14,677 and then return to your duties guarding my wife. 807 00:59:14,760 --> 00:59:16,262 Of course, Uncle. 808 00:59:25,145 --> 00:59:26,939 Keep watch over the lady's quarters. 809 00:59:27,523 --> 00:59:28,857 No one comes in or out. 810 00:59:48,794 --> 00:59:51,046 -[knocking on door] -My Lord? 811 00:59:51,588 --> 00:59:53,007 [Jandice] Refreshments, my Lady. 812 01:00:01,140 --> 01:00:05,102 Wait, Jandice, can you do something for me? 813 01:00:05,185 --> 01:00:07,604 I'm sorry, my Lady, but I have orders only-- 814 01:00:07,855 --> 01:00:10,149 Please, Jandice, I need your help. 815 01:00:13,152 --> 01:00:15,487 Good. I need you to go find 816 01:00:15,571 --> 01:00:17,406 the captain of the guard, Deacon, 817 01:00:17,823 --> 01:00:19,116 and bring him here. 818 01:00:24,788 --> 01:00:27,875 [Alysia exhales] 819 01:00:33,839 --> 01:00:35,758 [guard] Yeah. 820 01:00:36,008 --> 01:00:38,886 [indistinct chatter] 821 01:00:47,644 --> 01:00:50,731 Oh. You're the new one, aren't you? 822 01:00:51,315 --> 01:00:52,983 Jandice, Captain Deacon. 823 01:00:54,818 --> 01:00:58,280 Well, Jandice, word of advice. 824 01:00:58,781 --> 01:01:01,617 Leave this godforsaken place while you still can. 825 01:01:02,284 --> 01:01:04,328 Captain, the Lady Alysia needs you. 826 01:01:05,412 --> 01:01:06,663 I'm sure she does. 827 01:01:08,040 --> 01:01:10,084 We have our orders, don't we? 828 01:01:17,424 --> 01:01:19,343 Please. She says if you ever cared 829 01:01:19,593 --> 01:01:22,304 for Cedric, you'd follow me to her quarters. 830 01:01:35,275 --> 01:01:36,944 Stand aside. 831 01:01:37,027 --> 01:01:39,071 I'm sorry, Captain, but no one's allowed in or out. 832 01:01:41,657 --> 01:01:44,743 Stand aside. 833 01:02:02,553 --> 01:02:03,762 My Lady? 834 01:02:07,099 --> 01:02:08,892 My Lady, what are you doing? 835 01:02:08,976 --> 01:02:10,519 Was it you? 836 01:02:11,311 --> 01:02:13,439 -You're going to kill me. -Who told him? 837 01:02:13,772 --> 01:02:15,023 No one else knew of our love. 838 01:02:15,107 --> 01:02:16,650 I just want to know who spoke of it. 839 01:02:16,733 --> 01:02:18,610 With all I've done these past few nights 840 01:02:18,861 --> 01:02:20,237 to forsake my friends, 841 01:02:20,320 --> 01:02:22,281 my death may as well come sooner than late. 842 01:02:24,950 --> 01:02:26,702 This I swear to you, my Lady. 843 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 I never told a soul. 844 01:02:37,504 --> 01:02:43,886 I have done nothing but keep my honor for eight long years. 845 01:02:44,970 --> 01:02:47,681 I could have stolen the way in the night to lay with him. 846 01:02:48,682 --> 01:02:50,309 I'm a Baroness. 847 01:02:50,392 --> 01:02:52,352 You don't think I couldn't, have I not wanted to. 848 01:02:52,436 --> 01:02:54,646 -You mean you never did? -No! 849 01:02:54,897 --> 01:02:56,982 No, I wanted to, but I respected 850 01:02:57,232 --> 01:02:59,443 my husband and my Lord. 851 01:03:00,152 --> 01:03:02,446 He loved me. How could I turn a blind eye 852 01:03:02,696 --> 01:03:05,365 to the kindness he has given me so freely? 853 01:03:06,867 --> 01:03:08,744 So, I kept my honor. 854 01:03:09,912 --> 01:03:11,205 But to what end? 855 01:03:12,498 --> 01:03:14,958 To be scolded and punished 856 01:03:15,918 --> 01:03:18,420 for a crime I had not the heart to commit. 857 01:03:21,173 --> 01:03:27,179 All this time I have restrained myself for the sake of Cedric, 858 01:03:28,347 --> 01:03:29,640 for the sake of my Lord. 859 01:03:32,434 --> 01:03:35,812 But tell me, Deacon, when then shall there be a time 860 01:03:36,063 --> 01:03:38,232 when I act upon the sake of me? 861 01:03:40,567 --> 01:03:41,777 I'm sorry. 862 01:03:42,611 --> 01:03:44,488 If I had known, I would have... 863 01:03:44,571 --> 01:03:45,906 I still love him. 864 01:03:47,449 --> 01:03:49,034 I'll always love him. 865 01:03:51,078 --> 01:03:53,664 And that's why I cannot leave him to die like this. 866 01:03:57,626 --> 01:04:00,420 He's the closest thing to a brother I have, you know. 867 01:04:02,881 --> 01:04:04,299 Help me save him. 868 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 Follow me, my Lady. 869 01:04:18,146 --> 01:04:19,565 Alysia. 870 01:04:27,072 --> 01:04:28,365 Oh, Alysia. 871 01:04:46,925 --> 01:04:50,220 And I need you to make sure everything has accounted for. 872 01:04:53,307 --> 01:04:56,018 [scoffs] What's got you, Uncle? 873 01:04:57,519 --> 01:04:59,021 I quake. 874 01:04:59,271 --> 01:05:05,068 I do not think I can do this, Arethas. 875 01:05:05,152 --> 01:05:06,445 I should talk to Cedric. 876 01:05:07,070 --> 01:05:10,032 Don't let the traitorous knight cloud your judgment, Uncle. 877 01:05:12,951 --> 01:05:15,495 If there's one thing I've learned in my many years of war, 878 01:05:16,163 --> 01:05:18,665 it's that your enemies are never far from your friends. 879 01:05:19,458 --> 01:05:24,212 But Alysia, I was too hard on her. 880 01:05:24,296 --> 01:05:26,214 Adonheim judge me. 881 01:05:27,549 --> 01:05:28,925 Where are you going? 882 01:05:29,926 --> 01:05:32,346 To beg forgiveness of my beloved. 883 01:05:33,055 --> 01:05:35,182 And yet, I may not deserve it. 884 01:05:45,776 --> 01:05:47,653 [Deacon] Guard! Get in here! 885 01:05:52,324 --> 01:05:54,034 -[thud] -[guard] Oh. 886 01:05:58,330 --> 01:06:00,874 You've done me a great service, Jandice. 887 01:06:00,957 --> 01:06:02,125 We must fly. 888 01:06:02,376 --> 01:06:03,710 I'll try to buy you some time. 889 01:06:03,794 --> 01:06:05,379 I won't forget your bravery. 890 01:06:06,797 --> 01:06:08,048 Hurry. 891 01:06:14,096 --> 01:06:15,597 Deacon? 892 01:06:15,681 --> 01:06:17,099 -Alysia. -[Alysia] Oh, Cedric. 893 01:06:17,349 --> 01:06:19,601 -[Deacon] Stand up. Stand up. -What's going on? 894 01:06:24,564 --> 01:06:27,109 [Deacon] We're leaving. All of us. 895 01:06:28,360 --> 01:06:30,529 You don't understand. It's Arethas. 896 01:06:30,779 --> 01:06:32,572 He's behind everything. The threats, the attacks. 897 01:06:32,823 --> 01:06:33,865 We have to warn the Baron. 898 01:06:34,116 --> 01:06:35,575 Oh, to hell with the Baron, Cedric. 899 01:06:35,826 --> 01:06:36,910 We're getting you out of here. 900 01:06:37,160 --> 01:06:38,537 We're flying away as fast as we can. 901 01:06:38,620 --> 01:06:40,038 But now we know the truth. 902 01:06:40,247 --> 01:06:41,790 We can convince him and we won't have to run. 903 01:06:41,873 --> 01:06:43,375 [Alysia] He won't listen to the truth, Cedric. 904 01:06:43,625 --> 01:06:44,626 He won't. 905 01:06:48,255 --> 01:06:49,381 You mean to leave him? 906 01:06:50,799 --> 01:06:51,925 I mean to save you. 907 01:06:52,801 --> 01:06:54,344 And we haven't much time. 908 01:06:57,848 --> 01:06:59,474 But your life, you-- 909 01:07:00,267 --> 01:07:01,727 You're a Baroness. You have duties. 910 01:07:02,561 --> 01:07:04,688 [Deacon] We followed our duties to the end, Cedric. 911 01:07:04,771 --> 01:07:06,648 Look where that's gotten us. 912 01:07:11,945 --> 01:07:13,613 We can't let Arethas see us. 913 01:07:13,864 --> 01:07:15,073 I know a way. 914 01:07:15,323 --> 01:07:16,408 Follow me. 915 01:07:29,337 --> 01:07:30,714 Where is she? 916 01:07:31,214 --> 01:07:33,633 -Uncle, I-- -Where is my wife? 917 01:07:37,471 --> 01:07:39,765 [ alarm bell ringing ] 918 01:07:40,015 --> 01:07:41,349 [guard] Get over there! 919 01:07:41,433 --> 01:07:43,602 Check every room. Every tower. 920 01:07:43,852 --> 01:07:45,562 Look under every stone. 921 01:07:55,989 --> 01:07:58,742 Find them. Don't let them escape. 922 01:08:12,130 --> 01:08:13,548 The alarm. 923 01:08:13,799 --> 01:08:16,802 This way. Come on. 924 01:08:42,118 --> 01:08:43,870 Check over there. 925 01:08:43,954 --> 01:08:45,247 Check the forest. 926 01:08:47,791 --> 01:08:49,793 Mount up! After them! 927 01:09:07,769 --> 01:09:10,981 [horse hooves clopping] 928 01:09:19,614 --> 01:09:21,199 [Alysia] You're taking us to the water, right? 929 01:09:21,408 --> 01:09:24,286 Exactly. I wager we're only a few leagues out by now. 930 01:09:31,001 --> 01:09:33,086 Well, well, well. 931 01:09:33,169 --> 01:09:34,671 Knight of Covenant. 932 01:09:35,505 --> 01:09:37,424 You really are more capable than I thought. 933 01:09:38,341 --> 01:09:43,096 However, your demeanor paints you dumber than I think you are. 934 01:09:43,388 --> 01:09:44,723 Smart men tend to lower their guard 935 01:09:44,973 --> 01:09:46,433 when they know they are beat. 936 01:09:46,683 --> 01:09:48,018 You think me beaten, Prince? 937 01:09:48,685 --> 01:09:50,228 Think me unable to fight? 938 01:09:50,812 --> 01:09:52,898 No. But, I don't think you'll risk 939 01:09:52,981 --> 01:09:54,691 endangering your friend and your lover. 940 01:10:03,658 --> 01:10:07,203 However, I'm sure we can come to some sort of agreement. 941 01:10:07,454 --> 01:10:09,039 We don't treat with traitors, Prince. 942 01:10:09,122 --> 01:10:12,167 Be silent peasant Captain! The noble men are talking! 943 01:10:14,628 --> 01:10:16,379 Oh, my dear Alysia. 944 01:10:17,505 --> 01:10:20,133 Everything always ends up coming back to you, doesn't it? 945 01:10:21,718 --> 01:10:22,886 You know, before today, 946 01:10:23,595 --> 01:10:25,889 I'd never seen my uncle in such a fright. 947 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 To think that he meant to beg 948 01:10:29,059 --> 01:10:31,603 for your forgiveness for that chaos you spurned him into. 949 01:10:32,562 --> 01:10:36,149 Even thought to forgive the traitorous knight. 950 01:10:36,232 --> 01:10:39,194 Truly, the power women have over some men 951 01:10:39,277 --> 01:10:40,862 will always amaze me. 952 01:10:41,237 --> 01:10:42,906 Don't lay a finger on her. 953 01:10:44,866 --> 01:10:46,534 I'll deal with you in a moment. 954 01:10:47,327 --> 01:10:49,079 First, the men will have their talk. 955 01:10:50,705 --> 01:10:51,998 What do you want? 956 01:10:53,416 --> 01:10:56,419 I want to fight you fairly 957 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 and on even terms to see which of us 958 01:10:58,380 --> 01:11:00,090 is truly the greater warrior. 959 01:11:01,049 --> 01:11:05,679 And you, you want to protect your mistress. 960 01:11:05,762 --> 01:11:07,681 I'm sure we can both get to what we want 961 01:11:07,973 --> 01:11:09,474 if we both work together. 962 01:11:13,645 --> 01:11:15,021 Of course, I could just have my men slay 963 01:11:15,105 --> 01:11:16,272 your friends now, then. 964 01:11:22,070 --> 01:11:24,239 Wonderful. 965 01:11:24,322 --> 01:11:25,740 Let's get him out of here! 966 01:11:44,175 --> 01:11:45,677 [Alysia] You can't fight him, Cedric. 967 01:11:45,927 --> 01:11:47,137 She's right, brother. 968 01:11:47,220 --> 01:11:49,180 I doubt this fight is hardly fair. 969 01:11:50,098 --> 01:11:52,517 Then, I shall fight him to the best of my ability to that end. 970 01:11:52,767 --> 01:11:56,021 Cedric, you've done enough on my behalf. 971 01:11:56,896 --> 01:11:58,231 You've done everything for me. 972 01:11:58,314 --> 01:12:00,233 Please, don't do this. 973 01:12:02,694 --> 01:12:04,279 And just let them take you? 974 01:12:06,865 --> 01:12:08,283 You know I cannot do that. 975 01:12:31,806 --> 01:12:34,976 [Arethas chuckles] 976 01:12:42,817 --> 01:12:45,904 [swords clanging] 977 01:12:47,614 --> 01:12:49,449 [both grunting] 978 01:13:03,671 --> 01:13:04,756 [Arethas] Ah! 979 01:13:24,692 --> 01:13:26,027 [Cedric groans] 980 01:13:29,739 --> 01:13:30,865 Ah! 981 01:13:33,576 --> 01:13:35,245 [Arethas groans] 982 01:13:40,166 --> 01:13:42,043 [thud] 983 01:13:52,137 --> 01:13:53,763 Oh! 984 01:13:54,305 --> 01:13:58,560 [Cedric pants] 985 01:13:58,977 --> 01:14:00,228 No. 986 01:14:02,397 --> 01:14:04,816 Give it! Give it! 987 01:14:09,946 --> 01:14:11,489 No. 988 01:14:12,198 --> 01:14:13,616 No! 989 01:14:13,867 --> 01:14:15,869 [dramatic music] 990 01:14:15,952 --> 01:14:17,245 [metal clanging] 991 01:14:34,262 --> 01:14:35,889 No! 992 01:14:38,224 --> 01:14:40,435 [Cedric breathes shakily] 993 01:14:57,869 --> 01:14:59,871 [Cedric screams] 994 01:15:03,708 --> 01:15:06,211 [both grunting] 995 01:15:10,715 --> 01:15:12,592 -Ah! -[thud] 996 01:15:19,766 --> 01:15:22,352 [Arethas groans] 997 01:15:46,751 --> 01:15:48,544 [guard] Ah! 998 01:16:04,310 --> 01:16:05,520 Deacon! 999 01:16:06,604 --> 01:16:07,939 Oh, Deacon. 1000 01:16:08,314 --> 01:16:09,941 You beat him. 1001 01:16:10,024 --> 01:16:11,818 Why did you do that? You shouldn't have done that. 1002 01:16:12,068 --> 01:16:13,361 You would have done the same for me. 1003 01:16:13,820 --> 01:16:15,363 Is there anything we can do for him? 1004 01:16:16,781 --> 01:16:18,157 I doubt it. 1005 01:16:18,408 --> 01:16:20,118 No, Deacon, we'll-- we'll think of something. 1006 01:16:20,201 --> 01:16:22,620 No, no. Just leave me. 1007 01:16:22,912 --> 01:16:24,247 You've done enough for me. 1008 01:16:30,336 --> 01:16:31,838 -[Cedric breathes heavily] -She's safe now. 1009 01:16:32,755 --> 01:16:34,257 And so are you. 1010 01:16:35,091 --> 01:16:38,261 I wouldn't die for anything greater than that. 1011 01:16:41,556 --> 01:16:43,474 Oh, Cedric Vale. 1012 01:16:46,936 --> 01:16:50,857 I'm so glad I got to know a man such as you. 1013 01:16:51,274 --> 01:16:55,194 And I'll never know a man as selfless as you, Deacon. 1014 01:16:57,071 --> 01:16:59,824 Remember... 1015 01:16:59,907 --> 01:17:04,287 to keep loving her to the end of your days. 1016 01:17:05,496 --> 01:17:06,664 Always. 1017 01:17:09,459 --> 01:17:10,793 Always. 1018 01:17:12,754 --> 01:17:14,297 Cedric. 1019 01:17:31,647 --> 01:17:34,025 [Cedric cries] 1020 01:17:47,747 --> 01:17:49,582 The Baron will no doubt be searching for us. 1021 01:17:50,958 --> 01:17:52,835 We can no longer call this land our home. 1022 01:17:53,836 --> 01:17:55,671 Arethas said he meant to spare you. 1023 01:17:55,755 --> 01:17:57,048 Arethas lied about many things. 1024 01:17:57,131 --> 01:17:59,133 But maybe it was not so for this. 1025 01:17:59,217 --> 01:18:01,052 Alysia, I... 1026 01:18:07,809 --> 01:18:09,310 I can't go back. 1027 01:18:24,367 --> 01:18:26,577 The Baron still loves you. 1028 01:18:26,661 --> 01:18:28,454 He's not the only one who does. 1029 01:18:31,791 --> 01:18:34,419 Cedric, 1030 01:18:34,502 --> 01:18:38,423 I know that we will have a time together. 1031 01:18:38,506 --> 01:18:42,051 But in order for our love to be truly ours 1032 01:18:42,135 --> 01:18:45,930 and ours alone, it cannot be now. 1033 01:18:51,477 --> 01:18:52,645 I will wait for you. 1034 01:18:54,647 --> 01:18:56,232 Will you wait for me? 1035 01:18:59,026 --> 01:19:00,153 Always. 1036 01:19:03,114 --> 01:19:05,074 My noble Cedric. 1037 01:19:06,159 --> 01:19:08,035 My beautiful Alysia. 1038 01:19:35,271 --> 01:19:36,898 [Cedric grunts] 1039 01:19:50,870 --> 01:19:53,080 [Cedric] Our paths go separate ways 1040 01:19:53,664 --> 01:19:57,793 like they did all those many years ago. 1041 01:19:57,877 --> 01:20:03,132 Our hands will not touch and our eyes will not see. 1042 01:20:04,467 --> 01:20:07,053 But I will wait for you 1043 01:20:07,136 --> 01:20:10,097 every day and every night. 1044 01:20:12,391 --> 01:20:15,728 And one morn when the stone castles of this world fall, 1045 01:20:17,104 --> 01:20:19,815 and the bonds of fellowship slip away, 1046 01:20:25,238 --> 01:20:27,990 look again into that open sea. 1047 01:20:30,868 --> 01:20:35,081 And gaze out at that vast realm of silver and glass, 1048 01:20:36,499 --> 01:20:40,253 against the crashing waters and the boundless infinity 1049 01:20:40,336 --> 01:20:41,754 at the edge of our world. 1050 01:20:44,173 --> 01:20:45,925 You'll see my love again. 1051 01:20:47,760 --> 01:20:52,181 And there, that is where I shall be. 70681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.