All language subtitles for Case.S01E02.400p.ViruseProject_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,640 --> 00:01:22,000 Почему ты приходишь сюда? 2 00:01:25,520 --> 00:01:26,680 Не знаю. 3 00:01:29,360 --> 00:01:31,560 Тебе надо с этим что-то делать. 4 00:01:42,680 --> 00:01:44,480 Мне пора. 5 00:01:49,920 --> 00:01:53,000 Закрой за собой. 6 00:01:57,640 --> 00:01:58,840 В следующий раз сообщай, 7 00:01:58,920 --> 00:02:01,520 если собираешься валяться пьяным возле моего порога. 8 00:02:08,800 --> 00:02:11,680 Идем. Возьми свои ботинки и куртку. 9 00:03:10,360 --> 00:03:11,680 Взгляни-ка. 10 00:03:13,440 --> 00:03:15,560 Это ЙОи записал ночью. 11 00:03:20,160 --> 00:03:22,920 - Это РАгна. - Знаю. 12 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 Все хорошо, обещаю. Дай мне руки. 13 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Нам надо быть осторожнее. 14 00:03:31,400 --> 00:03:34,080 Полиция спрашивает о ЛАре. 15 00:03:34,600 --> 00:03:36,240 Она как-то все узнала. 16 00:03:37,480 --> 00:03:39,800 - ЛАра рассказала им? - Нет. 17 00:03:41,480 --> 00:03:45,760 - Остался еще ее парень. - Да. 18 00:03:52,080 --> 00:03:54,320 Неплохо. Клево. 19 00:03:54,345 --> 00:04:02,345 Автор перевода: Станислав Бельков Группа вконтакте: vk.com/viruseproject Канал на youtube: youtube.com/viruseman 20 00:03:59,545 --> 00:04:03,545 ПОСЛЕДНИЙ ПИРУЭТ. 2 серия. 21 00:04:04,840 --> 00:04:08,000 Вы выбрали песню? 22 00:04:08,080 --> 00:04:11,400 Да, "Тяжелы мои шаги". 23 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Она подойдет? 24 00:04:13,280 --> 00:04:14,320 Простите. 25 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 Прости, ты можешь перезвонить? 26 00:04:24,400 --> 00:04:26,080 Вы читали газету? 27 00:04:27,480 --> 00:04:30,080 - Нет. - Вы на обложке. 28 00:04:30,160 --> 00:04:31,920 Почему это? 29 00:04:33,080 --> 00:04:35,320 Посмотри, а потом позвони мне. 30 00:04:35,560 --> 00:04:39,560 Да... Да, конечно. 31 00:04:39,640 --> 00:04:41,520 Спасибо. До свидания. 32 00:04:46,600 --> 00:04:49,720 Мы на первой странице газеты. 33 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 Прости. 34 00:05:50,760 --> 00:05:52,120 Этого мало? 35 00:05:55,040 --> 00:05:56,080 Нет. 36 00:05:57,400 --> 00:06:01,440 - Они только что потеряли дочь. - Она не их дочь. 37 00:06:17,680 --> 00:06:18,760 Послушайте. 38 00:06:18,840 --> 00:06:22,440 Давайте взглянем на наш график. 39 00:06:22,520 --> 00:06:24,280 Видела? 40 00:06:30,280 --> 00:06:33,040 Родители хреново выглядят. 41 00:06:39,240 --> 00:06:42,080 Почему они нам ничего не сказали? 42 00:06:42,160 --> 00:06:43,600 В том-то и вопрос. 43 00:06:44,280 --> 00:06:45,680 Вот он мотив? 44 00:06:45,760 --> 00:06:49,840 За пару дней до смерти она упала перед толпой зрителей. 45 00:06:50,600 --> 00:06:54,600 Давате закончим опросы, поговорим с детьми из автобуса. 46 00:06:54,680 --> 00:06:57,400 ТОти, как дела с ноутбуком? 47 00:06:57,480 --> 00:07:00,200 Получить доступ ко всему не удалось, но мы нашли... 48 00:07:00,280 --> 00:07:02,240 обычные подростковые штуки. 49 00:07:02,320 --> 00:07:05,440 - Почему нельзя получить доступ? - Все файлы на облаке. 50 00:07:05,520 --> 00:07:08,800 Нам нужен американский ордер. 51 00:07:08,880 --> 00:07:11,120 - Мы достали информацию с телефона? - Да. 52 00:07:11,560 --> 00:07:15,000 Много переписки с ее бывшим, 53 00:07:15,080 --> 00:07:16,280 а также... 54 00:07:17,400 --> 00:07:19,160 один незарегистрированный номер. 55 00:07:19,760 --> 00:07:22,840 - Я хочу знать, кто это. - Телефон выключен. 56 00:07:23,160 --> 00:07:25,360 Дети любят использовать незарегистрированные телефоны. 57 00:07:25,440 --> 00:07:27,880 Я хочу знать, кто звонил. 58 00:07:28,640 --> 00:07:29,680 Ладно. 59 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 - Привет. - Зачем пришел? 60 00:07:44,920 --> 00:07:46,720 - Полиция говорила с тобой? - Нет. 61 00:07:46,800 --> 00:07:48,120 Что ты им собираешься рассказать? 62 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 - В смысле? - Я всё знаю. 63 00:07:50,280 --> 00:07:51,680 ЛАра мне рассказала. 64 00:07:53,800 --> 00:07:56,760 - Она ненавидела тебя. - Верь в то, что тебе хочется. 65 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 Ладно. Я знаю всё про тебя и Эльву Догг. 66 00:08:06,040 --> 00:08:08,280 И про других девчонок. 67 00:08:10,680 --> 00:08:14,240 Для нас обоих будет лучше, если ты прикусишь язык. 68 00:08:37,160 --> 00:08:39,880 - Алло? - Это ГабриЭла. 69 00:08:40,360 --> 00:08:42,040 Здрасьте. 70 00:08:43,960 --> 00:08:47,480 Я хотела спросить насчет статьи из сегодняшней газеты. 71 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 Да. Что с ней? 72 00:08:51,480 --> 00:08:55,440 Почему вы не рассказали, что она упала во время выступления? 73 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 А что это поменяло бы? 74 00:09:01,840 --> 00:09:04,520 Вы отправляли эти письма? 75 00:09:07,600 --> 00:09:11,560 Слушайте... Я... Это полиция... 76 00:09:12,240 --> 00:09:14,400 - Кто говорит? - ГабриЭла. 77 00:09:15,160 --> 00:09:18,920 Если хотите общаться, свяжитесь с нашим адвокатом. 78 00:09:19,280 --> 00:09:20,680 Спасибо. До свидания. 79 00:09:37,520 --> 00:09:39,640 Так. 80 00:09:40,800 --> 00:09:42,080 Ладно. 81 00:12:33,280 --> 00:12:35,040 Она была твоей сестрой! 82 00:12:38,880 --> 00:12:41,600 Возьми столько выходных, сколько тебе надо. 83 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Вместо тебя поработает СИгга. 84 00:12:47,080 --> 00:12:48,480 Спасибо. 85 00:13:05,880 --> 00:13:06,920 Привет. 86 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 Поговорим, Эльва? 87 00:13:14,760 --> 00:13:17,960 Похоже, ты не все мне рассказала. 88 00:13:19,400 --> 00:13:22,200 Вы начали спать с мальчиками, ведь так? 89 00:13:23,000 --> 00:13:25,360 - Эльва. - Да. 90 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 То есть... Я начала. 91 00:13:29,040 --> 00:13:31,200 ЛАра говорила, что переспала с Эгидлем, но... 92 00:13:31,280 --> 00:13:32,480 Но что? 93 00:13:34,520 --> 00:13:37,240 Я догадывалась, что это неправда. 94 00:13:38,040 --> 00:13:39,800 Какими были их отношения? 95 00:13:40,800 --> 00:13:44,200 Ну, знаете... Он ее обожал. 96 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 Она бросила его? 97 00:13:49,920 --> 00:13:51,720 Как он отреагировал? 98 00:13:53,400 --> 00:13:56,360 Плохо. Он впал в депрессию. 99 00:14:02,000 --> 00:14:06,160 После выступления она собиралась встретиться с ним или с кем-то еще? 100 00:14:07,600 --> 00:14:08,640 Нет. 101 00:14:11,440 --> 00:14:14,680 Почему я должна поверить в то, что ты не заметила, как она ушла? 102 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 Чем ты занималась? 103 00:14:16,960 --> 00:14:19,640 Если не скажешь, мне придется спросить у других. 104 00:14:19,720 --> 00:14:21,600 - Тебе это надо? - Нет. 105 00:14:26,280 --> 00:14:29,560 Я ушла с парнем, с которым встречаюсь. 106 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 Ясно. 107 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 А утром я незаметно вернулась домой. 108 00:14:35,000 --> 00:14:36,440 ЛАра знала? 109 00:14:38,760 --> 00:14:42,920 Надеюсь, ты не хочешь, чтобы об этом узнали родители. 110 00:14:46,560 --> 00:14:49,880 Ведь если они узнают, что я говорила с тобой, 111 00:14:49,960 --> 00:14:52,520 мне придется им рассказать. 112 00:14:56,480 --> 00:15:00,480 Давай оставим эту встречу между нами? 113 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 Спасибо. 114 00:16:01,920 --> 00:16:04,800 Я за компьютером. Что надо делать? 115 00:16:04,880 --> 00:16:08,720 - Где ты? - Дома у ГУдни и ЙОнаса. 116 00:16:10,760 --> 00:16:11,840 Ясно. 117 00:16:13,600 --> 00:16:16,600 Все счета здесь. 118 00:16:16,680 --> 00:16:19,000 Как мне заполучить его данные? 119 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 Как мне их скопировать? 120 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 Открой браузер и зайди на "Мэйхем.эу". 121 00:16:23,440 --> 00:16:25,120 Кликни на "Освободи_Кевина". 122 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 - А потом? - Ничего. Все готово. 123 00:16:40,560 --> 00:16:42,920 - Убирайся оттуда. - Отлично. 124 00:16:49,840 --> 00:16:52,360 - Эгидль. - Доброе утро. 125 00:16:53,160 --> 00:16:55,240 Мы детективы. Я — ХОгни. 126 00:16:55,960 --> 00:16:57,120 ГабриЭла. 127 00:17:00,480 --> 00:17:04,520 Мы бы хотела задать пару вопросов о ЛАре ЙОнасдоттир. 128 00:17:05,720 --> 00:17:07,000 Хорошо. 129 00:17:08,880 --> 00:17:11,840 Мы выяснили, что в последние дни... 130 00:17:11,920 --> 00:17:14,160 вы много общались. 131 00:17:15,120 --> 00:17:17,040 О чем вы говорили? 132 00:17:17,120 --> 00:17:20,600 Мы кое-что улаживали. Ничего такого. 133 00:17:20,680 --> 00:17:22,600 Мы недавно расстались. 134 00:17:25,120 --> 00:17:27,520 И что говорится в СМСках? 135 00:17:29,280 --> 00:17:30,960 Так вы их не читали? 136 00:17:35,320 --> 00:17:38,480 Там было то, что ты хотел бы скрыть от нас? 137 00:17:38,560 --> 00:17:41,080 Нам же никто не запрещал общаться. 138 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Мы оставались друзьями. 139 00:17:45,760 --> 00:17:49,400 И ты не расскажешь нам ничего полезного? Нет? 140 00:17:56,760 --> 00:17:59,080 Разве ЛАра не была для тебя слишком молода? 141 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 Она была уже взрослой. 142 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 То есть? 143 00:18:10,000 --> 00:18:12,040 У нее едва начался период полового созревания. 144 00:18:12,840 --> 00:18:15,560 Почему ты не встречаешься с девушками своего возраста? 145 00:18:15,640 --> 00:18:17,480 А это здесь вообще причем? 146 00:18:17,560 --> 00:18:19,480 Наши родители были не против. 147 00:18:20,880 --> 00:18:23,240 Где ты был в ту ночь, когда она умерла? 148 00:18:24,440 --> 00:18:27,760 Я был на тренировке. 149 00:18:29,120 --> 00:18:32,520 - Это могут подтвердить? - Конечно. 150 00:18:38,200 --> 00:18:39,840 Вы спали вместе? 151 00:18:42,120 --> 00:18:46,080 Ты ведь в курсе, что спать с несовершеннолетними незаконно? 152 00:18:46,160 --> 00:18:48,520 Мне больше нечего сказать. 153 00:18:48,600 --> 00:18:49,680 Спасибо. 154 00:18:53,920 --> 00:18:57,360 - Нам бы... - Ну и подонок. 155 00:18:57,720 --> 00:19:00,200 Не делай поспешных выводов. 156 00:19:06,560 --> 00:19:09,320 - Что? - Это Тор. 157 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 Я только что прочитал газету. 158 00:19:14,800 --> 00:19:16,080 ЛОги не закончил. 159 00:19:17,240 --> 00:19:18,520 А? 160 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Он был в доме ЙОнаса. 161 00:19:22,360 --> 00:19:24,240 - Врача? - Да. 162 00:19:25,720 --> 00:19:29,080 - Все серьезно? - Не знаю, мы выясняем. 163 00:19:31,760 --> 00:19:34,720 - Ты нашла обновление? - Да. 164 00:19:36,440 --> 00:19:38,440 Тогда я скоро загляну. 165 00:19:55,320 --> 00:19:57,360 Привет. 166 00:19:57,440 --> 00:19:59,160 - Это мама. - Привет. 167 00:19:59,320 --> 00:20:00,400 Послушай... 168 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 У твоей сестры черная полоса. 169 00:20:03,760 --> 00:20:05,720 Навестишь ее? 170 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Я занята. Сейчас не лучшее время. 171 00:20:09,920 --> 00:20:11,280 Она скучает. 172 00:20:11,360 --> 00:20:13,760 Мы обе знаем, что это не так. 173 00:20:13,840 --> 00:20:16,080 Она по-своему скучает. 174 00:20:18,480 --> 00:20:22,320 - Сегодня к ней заеду. - Спасибо. 175 00:20:22,440 --> 00:20:25,480 - Ладно. Пока. - Пока. 176 00:20:31,920 --> 00:20:36,240 Они всегда ненавидели нас. Это никогда не изменится. 177 00:20:37,640 --> 00:20:40,520 - Но как они узнали? - Что? 178 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 То, что я написала преподавателю. 179 00:20:44,720 --> 00:20:47,040 Только мы знали. 180 00:20:47,120 --> 00:20:49,920 Наверное, кто-то взломал твою почту. 181 00:20:50,840 --> 00:20:55,840 Они нас уничтожили. Взгляни. 182 00:20:56,160 --> 00:20:59,480 "Они ежедневно давили на ЛАру". 183 00:20:59,560 --> 00:21:03,560 "Она была обязана делать успехи в школе, в спорте и в балете". 184 00:21:03,640 --> 00:21:06,120 "Если это ей не удавалось, ее наказывали". 185 00:21:06,200 --> 00:21:07,800 - Никто не замечает... - Наказывали? 186 00:21:07,880 --> 00:21:12,840 ЙОнас, нас изображают извергами! 187 00:21:12,920 --> 00:21:14,480 Да кто читает эту газету. 188 00:21:14,560 --> 00:21:19,040 Они бы видели, в каком она была состоянии, когда мы ее удочерили. 189 00:21:19,120 --> 00:21:22,400 Они не знают, каково это, взять ребенка, 190 00:21:22,480 --> 00:21:26,960 которого постоянно унижали. Проявили бы уважение. 191 00:21:27,040 --> 00:21:28,120 Черт. 192 00:21:28,200 --> 00:21:32,040 Мы привели ее в порядок, а это то, в чем она нуждалась. 193 00:21:39,200 --> 00:21:43,120 Она собиралась сделать что-то незаконное? 194 00:21:43,920 --> 00:21:45,960 Нет, я не в курсе. 195 00:21:47,680 --> 00:21:50,880 Ничего странного не было? 196 00:21:53,280 --> 00:21:54,320 Нет. 197 00:21:55,400 --> 00:21:56,440 Но... 198 00:21:59,160 --> 00:22:03,240 Мы ее не так хорошо знали. 199 00:22:05,160 --> 00:22:09,280 Она приходила, танцевала и возвращалась домой. 200 00:22:14,080 --> 00:22:17,760 Что вы можете сказать о том случае, когда она упала? 201 00:22:19,080 --> 00:22:21,720 Ничего такого. 202 00:22:23,360 --> 00:22:25,320 Это со всеми может случиться. 203 00:22:27,440 --> 00:22:32,520 Конечно, ничего веселого в том, чтобы упасть перед полным залом, 204 00:22:32,600 --> 00:22:35,120 особенно когда тебе 14 лет. 205 00:22:39,320 --> 00:22:44,080 В газете вы негативно высказались о родителях. 206 00:22:44,160 --> 00:22:46,360 Да, по поводу этого... 207 00:22:47,480 --> 00:22:51,940 Приходил мужчина, который представился юристом театра. 208 00:22:54,400 --> 00:22:57,080 Я уверен, что он никакой не юрист. 209 00:23:00,280 --> 00:23:02,400 Журналисты часто такое придумывают. 210 00:23:05,440 --> 00:23:07,720 Но вы сказали правду? 211 00:23:08,160 --> 00:23:09,360 О чем? 212 00:23:10,760 --> 00:23:12,520 Это простой вопрос. 213 00:23:12,840 --> 00:23:15,040 Правда ли то, что вы сказали в газете? 214 00:23:15,920 --> 00:23:18,200 Что ее мать была одержимой? 215 00:23:22,920 --> 00:23:23,960 ЙОнас. 216 00:23:24,520 --> 00:23:26,840 - Мы должны что-то сделать. - О чем ты? 217 00:23:26,920 --> 00:23:31,280 Я не позволю какой-то газетенке утверждать, что я убила дочь! 218 00:23:32,240 --> 00:23:34,320 Я работаю над этим. 219 00:23:38,160 --> 00:23:42,400 Привет, милая. Можешь прийти? 220 00:23:44,560 --> 00:23:45,600 Нет. 221 00:23:47,040 --> 00:23:50,120 Здесь было множество детей. Я потеряла ее. 222 00:23:51,360 --> 00:23:55,560 Случалось ли что-нибудь необычное? 223 00:23:59,880 --> 00:24:01,920 Ты хорошо знала ЛАру. 224 00:24:03,080 --> 00:24:06,960 Что ты можешь рассказать? Что-нибудь важное. 225 00:24:08,320 --> 00:24:10,200 Вы говорили с Эльвой Догг? 226 00:24:10,600 --> 00:24:14,600 - Они были лучшими подругами. - Да. А почему ты спрашиваешь? 227 00:24:16,360 --> 00:24:20,600 - Она упоминала МУнди? - Нет, кто это? 228 00:24:21,720 --> 00:24:23,280 Наш одноклассник. 229 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 СИгмундур. Он сегодня заболел. 230 00:24:28,680 --> 00:24:31,040 Что ты можешь рассказать о нем? 231 00:24:31,600 --> 00:24:35,880 Ничего. Мне просто было любопытно, упоминала ли она его. 232 00:24:38,600 --> 00:24:40,800 - РУна. - Ничего. 233 00:24:41,720 --> 00:24:43,760 Просто... Он жутковатый. 234 00:24:44,520 --> 00:24:47,200 Он всегда парням показывает порнуху на телефоне. 235 00:24:47,280 --> 00:24:49,360 Отвратительный извращенец. 236 00:24:56,000 --> 00:24:59,880 Ты должна расссказать мне. Что ты знаешь? 237 00:25:05,480 --> 00:25:10,160 Несколько недель назад мы ходили на вечеринку. 238 00:25:11,400 --> 00:25:12,440 И... 239 00:25:15,920 --> 00:25:18,280 - Мы пили. - Ясно. 240 00:25:21,320 --> 00:25:25,120 - Я уснула на диване. - Что произошло? 241 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 Пришел МУнди... 242 00:25:34,880 --> 00:25:36,840 и затащил меня в спальню. 243 00:25:40,240 --> 00:25:41,280 И... 244 00:25:48,640 --> 00:25:49,680 Он... 245 00:25:51,080 --> 00:25:53,600 Он начал стаскивать с меня одежду. 246 00:25:57,200 --> 00:26:01,040 Я не могла пошевелиться. 247 00:26:03,960 --> 00:26:07,360 Потом пришла ЛАра и спасла меня. 248 00:26:08,160 --> 00:26:12,240 Она оттащила его и прогнала. 249 00:26:14,000 --> 00:26:15,760 А потом? 250 00:26:17,800 --> 00:26:19,440 Он был невероятно зол. 251 00:26:20,960 --> 00:26:23,360 Она предупреждала меня о нем. 252 00:26:24,920 --> 00:26:28,880 Позже она рассказала, что он насилует девушек. 253 00:26:30,440 --> 00:26:33,000 Она так и сказала? Он насилует девушек? 254 00:26:40,160 --> 00:26:42,120 Работает на ПК и на Мак. 255 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 Здорово, спасибо. 256 00:26:51,920 --> 00:26:54,160 Ты пробила этого ЙОнаса? 257 00:26:55,360 --> 00:26:57,280 - А что? - Да так. 258 00:26:58,760 --> 00:27:00,480 Интересно просто. 259 00:27:01,400 --> 00:27:04,800 Я еще не все изучила, но он явно не чист на душу. 260 00:27:04,880 --> 00:27:06,240 Здесь много грязи. 261 00:27:06,800 --> 00:27:09,520 Будет лучше, если мы оставим это в тайне. 262 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 Мы? 263 00:27:13,360 --> 00:27:15,520 Интересно ему просто! 264 00:27:16,400 --> 00:27:18,880 Дай мне эту информацию, и я заплачу. 265 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 Что ты с ней будешь делать? 266 00:27:20,760 --> 00:27:23,440 Ты не понимаешь? Он врач. 267 00:27:25,400 --> 00:27:26,880 Какая-то проблема? 268 00:29:07,680 --> 00:29:09,080 Спасибо, что пришла. 269 00:29:10,280 --> 00:29:12,520 Мы решили сообщить об этом в полицию. 270 00:29:12,600 --> 00:29:15,280 - В полицию? - Вся информация в газете... 271 00:29:15,360 --> 00:29:17,200 взята из моих личных писем. 272 00:29:17,280 --> 00:29:20,880 - Только я имею к ним доступ. - И тот, кому ты отправляла их. 273 00:29:20,920 --> 00:29:23,800 Потребуется больше двух дней, 274 00:29:23,880 --> 00:29:26,800 - чтобы найти все письма. - Что насчет БенедЭтто? 275 00:29:26,880 --> 00:29:29,240 Он позвонил и сказал, что сожалеет. 276 00:29:29,320 --> 00:29:34,120 Какой-то человек, представившийся юристом, 277 00:29:34,200 --> 00:29:37,640 вынудил его все это рассказать. 278 00:29:40,520 --> 00:29:42,800 Мы собираемся подать в суд за клевету. 279 00:29:42,880 --> 00:29:44,320 На газету? 280 00:29:45,920 --> 00:29:48,560 Да, на СОффию и ПАльми. 281 00:29:49,560 --> 00:29:52,360 Думаешь, это разумно? Кем вы себя выставите? 282 00:29:52,440 --> 00:29:55,600 Какая теперь разница? 283 00:29:55,680 --> 00:29:57,720 Они разрушили наши жизни. 284 00:29:57,800 --> 00:30:01,640 - Они тоже ребенка потеряли. - Они потеряли его 10 лет назад. 285 00:30:01,720 --> 00:30:06,080 - Это только всё усугубит. - Значит, с личной перепиской... 286 00:30:06,160 --> 00:30:09,000 можно делать что угодно? 287 00:30:09,080 --> 00:30:12,960 Люди могут делать то, что им вздумается? 288 00:30:13,040 --> 00:30:16,120 - Это смешно. - Все сложнее, чем тебе кажется. 289 00:30:19,120 --> 00:30:21,000 Не хочешь зайти? 290 00:30:21,080 --> 00:30:24,680 Нет, мне пора. С ней всё будет хорошо? 291 00:30:38,200 --> 00:30:40,400 БрИнхильдур. 292 00:30:41,920 --> 00:30:44,600 ЛОГи? Все хорошо? 293 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 Что ты делаешь здесь? 294 00:30:48,880 --> 00:30:49,920 Я... 295 00:30:53,560 --> 00:30:56,320 - Серьезно, зачем ты здесь? - Господи. 296 00:31:00,720 --> 00:31:02,840 - Я сделал это. - Что? 297 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 Я сделал это. 298 00:31:06,200 --> 00:31:08,360 Что? Я не понимаю. 299 00:31:10,360 --> 00:31:13,180 Я передал эту информацию в газету. 300 00:31:15,600 --> 00:31:18,280 О чем ты? 301 00:31:18,840 --> 00:31:21,440 Я был не в курсе, что ты их знаешь. 302 00:31:23,080 --> 00:31:26,720 О чем ты говоришь? Ты... 303 00:31:28,520 --> 00:31:31,640 - Ты подслушивал? - Я был не в курсе, что ты их знаешь. 304 00:31:34,560 --> 00:31:35,920 Ты... 305 00:31:38,720 --> 00:31:39,920 Что? 306 00:31:43,000 --> 00:31:44,720 СОффия и ПАльми... 307 00:31:46,480 --> 00:31:48,960 Я не знаю, с чего начать. 308 00:31:51,560 --> 00:31:54,160 Прости. 309 00:31:54,960 --> 00:31:57,440 - Что с тобой не так? - Прости. 310 00:31:58,560 --> 00:32:01,440 Ты осознаешь, что натворил? 311 00:32:06,240 --> 00:32:07,480 Боже мой. 312 00:32:08,040 --> 00:32:12,240 Ты все тот же жалкий неудачник. Что с тобой? 313 00:32:41,000 --> 00:32:42,040 Привет. 314 00:32:43,280 --> 00:32:45,120 - Привет. - Я разговаривал с полицией. 315 00:32:46,880 --> 00:32:48,840 - Что ты рассказал? - Ничего. 316 00:32:50,600 --> 00:32:53,960 Хорошие делишки ты устраиваешь со школьницами. 317 00:32:54,040 --> 00:32:56,440 Расслабься, я никому не скажу. 318 00:32:56,520 --> 00:32:58,240 Да уж постарайся. 319 00:33:10,240 --> 00:33:11,800 Продолжайте играть. 320 00:33:19,120 --> 00:33:20,200 Привет. 321 00:33:20,280 --> 00:33:23,920 Эльва, привет. Это ГабриЭла из полиции. 322 00:33:25,480 --> 00:33:28,240 Почему ты не рассказала, что сделал СИгмундур? 323 00:33:28,320 --> 00:33:32,440 Что... СИгмундур просто... 324 00:33:32,520 --> 00:33:35,440 - Кто это? - ГабриЭла из полиции. 325 00:33:37,240 --> 00:33:39,480 Не разговаривайте с ней без нашего присутствия. 326 00:33:39,560 --> 00:33:42,680 Если это произойдет снова, я подам жалобу. Ясно? 327 00:33:42,760 --> 00:33:43,800 До свидания. 328 00:33:46,720 --> 00:33:47,760 Вот дерьмо. 329 00:33:59,840 --> 00:34:02,200 - СИгмундур? - Да. 330 00:34:02,280 --> 00:34:04,840 Меня зовут ГабриЭла. Я детектив. 331 00:34:04,920 --> 00:34:08,440 - Я хотела поговорить с тобой. - Зачем? 332 00:34:08,520 --> 00:34:12,360 - Могу я войти? - Нет. Не знаю. 333 00:34:13,080 --> 00:34:15,640 Ты хочешь пройти в участок? 334 00:34:20,480 --> 00:34:24,160 Не похоже, что ты болеешь. Почему ты не в школе? 335 00:34:25,400 --> 00:34:28,440 - Где твои родители? - За границей. 336 00:34:29,320 --> 00:34:32,240 Почему тебе не нравилась ЛАра? 337 00:34:33,240 --> 00:34:35,200 Кто вам такое сказал? 338 00:34:36,200 --> 00:34:38,280 Поступали жалобы по поводу... 339 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 твоего поведения против девушек в классе. 340 00:34:40,360 --> 00:34:44,080 - Это чушь. - Особенно когда они пьяные. 341 00:34:44,160 --> 00:34:45,600 Не верьте всему, что слышите. 342 00:34:45,680 --> 00:34:47,440 Но мы знаем, что ты был страшно зол, 343 00:34:47,520 --> 00:34:50,500 когда она вышвырнула тебя с одной из вечеринок. 344 00:34:50,560 --> 00:34:53,400 ЛАра любила устраивать скандалы. 345 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 Что вы хотели? 346 00:35:03,720 --> 00:35:04,760 Что это? 347 00:35:06,320 --> 00:35:08,800 Эта информация могла исходить только от тебя. 348 00:35:09,720 --> 00:35:11,760 Это по поводу вчерашнего визита? 349 00:35:11,840 --> 00:35:15,160 Откуда я мог знать, что он журналист? 350 00:35:15,240 --> 00:35:19,040 Ты правда думал, что сейчас нам нужен пиар? 351 00:35:19,640 --> 00:35:22,560 - Это смехотворно. - Не волнуйтесь. 352 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 Такого больше не случится. 353 00:35:26,600 --> 00:35:27,920 Что-нибудь еще? 354 00:35:29,360 --> 00:35:31,080 Ты скоро улетаешь в Германию. 355 00:35:31,160 --> 00:35:32,840 Кто позаботится о ЛАре? 356 00:35:33,360 --> 00:35:35,120 Уннур. 357 00:35:36,680 --> 00:35:40,080 - Думаешь, она справится? - Я ей доверяю. 358 00:35:41,240 --> 00:35:44,320 Надеюсь, СМИ ничего не нароют. 359 00:35:44,680 --> 00:35:48,000 - Например, что? - Я слышал кое-что. 360 00:35:50,160 --> 00:35:53,720 Не верьте всему, что слышите. 361 00:35:59,920 --> 00:36:02,280 Ясно, значит, ты ее совсем не видел. 362 00:36:02,360 --> 00:36:06,080 - Кто это? - Мой брат. 363 00:36:09,720 --> 00:36:12,880 - Что происходит? - Что с тобой случилось? 364 00:36:13,840 --> 00:36:15,000 Ничего. 365 00:36:17,320 --> 00:36:18,680 Что вы здесь делаете? 366 00:36:18,760 --> 00:36:22,000 Болтала с твоим братом о ЛАре. 367 00:36:22,080 --> 00:36:25,240 Он говорит, что не видел ее на выступлении. 368 00:36:25,320 --> 00:36:27,360 Не расскажешь, как он добрался до дома? 369 00:36:27,440 --> 00:36:31,080 - Пусть твой брат говорит. - Ладно. 370 00:36:31,160 --> 00:36:33,320 Я заметил его в автобусе, отметил его в журнале, 371 00:36:33,400 --> 00:36:35,960 - а потом мы пошли домой. - Ясно. 372 00:36:36,040 --> 00:36:40,320 - Так он и сказал. - Это меня не удивляет. 373 00:36:41,520 --> 00:36:42,560 Юлиус. 374 00:36:46,280 --> 00:36:49,680 Странно, что ты был последним, кто видел ее живой, 375 00:36:50,760 --> 00:36:53,440 но в то же время ты являешься алиби для парня, 376 00:36:53,520 --> 00:36:55,400 - который был с ней не в ладах. - Я не был... 377 00:36:55,480 --> 00:36:57,640 Помолчи. Ты вроде болеешь? 378 00:36:57,720 --> 00:36:58,920 Юлиус. 379 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 Увидимся позже. 380 00:37:09,280 --> 00:37:11,640 Я ничего не рассказывал ей про автобус. 381 00:37:18,560 --> 00:37:19,640 Привет. 382 00:37:19,760 --> 00:37:21,800 -Привет. -Надо поговорить. 383 00:37:23,240 --> 00:37:25,680 Здесь информация о незарегистрированном номере. 384 00:37:25,760 --> 00:37:28,480 Его использовали три недели только для разговоров с ней. 385 00:37:28,560 --> 00:37:30,520 - И телефон все еще выключен? - Да. 386 00:37:30,600 --> 00:37:33,640 Давай сосредоточимся на нем и на Юлиусе. 387 00:37:34,280 --> 00:37:37,600 Ты серьезно намерена продолжить? 388 00:37:38,240 --> 00:37:41,440 - В смысле? - Разве это не самоубийство? 389 00:37:42,120 --> 00:37:47,200 Юлиус нас дурит, Эгидль врал, а тут еще и незарегистрированный номер. 390 00:37:47,280 --> 00:37:48,440 - ГабриЭла. - Что? 391 00:37:48,520 --> 00:37:50,760 ХрАбнхильдур закрывает дело. 392 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 - Закрывает? - Да. 393 00:37:59,160 --> 00:38:02,160 То есть? Ты читала документы? 394 00:38:02,240 --> 00:38:04,560 Разве не очевидно, почему она это сделала? 395 00:38:04,640 --> 00:38:05,760 Нет. 396 00:38:05,840 --> 00:38:08,560 Ничего не указывает на то, что надо продолжать расследование. 397 00:38:08,640 --> 00:38:11,640 - У меня показания свидетелей. - Да. 398 00:38:12,440 --> 00:38:14,280 Я слышала о них. 399 00:38:14,360 --> 00:38:17,240 Ты доправшивала детей без присутствия родителей. 400 00:38:17,320 --> 00:38:19,800 И как ты могла угрожать свидетелю? 401 00:38:20,280 --> 00:38:22,280 Это ХОгни сболтнул? 402 00:38:23,280 --> 00:38:27,440 - У тебя ничего нет. - Я хочу продолжить. 403 00:38:27,520 --> 00:38:30,880 Позволь мне взять больше показаний и изучить этого Юлиуса. 404 00:38:30,960 --> 00:38:34,120 Если что-то произойдет, я пересмотрю свое решение. 405 00:38:34,200 --> 00:38:36,960 Деньги нам понадобятся и на другие дела. 406 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 Ладно. 407 00:39:20,440 --> 00:39:23,280 Расследование остановлено. 408 00:39:24,400 --> 00:39:28,280 - Дело закрыто. - До каких-либо изменений. 409 00:39:28,360 --> 00:39:30,480 Но у нас много оборванных концов. 410 00:39:31,400 --> 00:39:33,280 Тогда почему ты остановилась? 411 00:39:35,960 --> 00:39:38,600 Это все, что я нашла. Смотри. 412 00:39:42,120 --> 00:39:45,440 Ты же была убеждена, что есть что-то еще. 413 00:39:51,600 --> 00:39:54,040 Было очевидно, чего она хочет. 414 00:39:56,840 --> 00:39:59,240 И что говорит полиция? 415 00:39:59,600 --> 00:40:02,520 Недостаточно материалов для дальнейшего расследования. 416 00:40:02,600 --> 00:40:05,000 Разве мы не должны им доверять? 417 00:40:05,400 --> 00:40:08,280 ГабриЭла просила меня продолжить. 418 00:40:10,320 --> 00:40:13,720 - Я этому не рада. - Я понимаю. 419 00:40:16,680 --> 00:40:19,160 Я хочу закончить это ради них. 420 00:40:22,840 --> 00:40:26,280 Я не могу тебе запретить, но это мне не по душе. 421 00:40:27,240 --> 00:40:28,800 Это незаконно. 422 00:40:29,640 --> 00:40:33,120 Помни, что свое время ты можешь потратить... 423 00:40:33,200 --> 00:40:35,480 на живых детей. 424 00:40:40,920 --> 00:40:43,160 Кого еще можно спасти. 425 00:40:57,040 --> 00:40:58,080 Привет. 426 00:41:04,720 --> 00:41:06,160 Как ты? 427 00:41:12,840 --> 00:41:14,520 Как себя чувствуешь? 428 00:41:15,960 --> 00:41:17,520 Мама говорила с тобой? 429 00:41:19,360 --> 00:41:20,760 Да. 430 00:41:24,080 --> 00:41:25,120 Ясно. 431 00:41:26,920 --> 00:41:31,160 Прости, но на работе адский завал. Я только что оттуда. 432 00:41:32,640 --> 00:41:34,400 Ты не в форме. 433 00:41:35,240 --> 00:41:38,120 Я уже много лет ее не ношу, ты же знаешь. 434 00:41:41,520 --> 00:41:42,600 Хорошо. 435 00:42:22,160 --> 00:42:24,800 Все, что я сказала, правда. 436 00:42:27,560 --> 00:42:30,120 Ты должен что-то сделать с этим. 437 00:42:32,240 --> 00:42:33,480 Знаю. 438 00:42:41,400 --> 00:42:42,640 Что это? 439 00:42:44,160 --> 00:42:45,240 Взгляни. 440 00:42:51,600 --> 00:42:54,080 Это старое дело ЛАры из Детской службы. 441 00:42:56,480 --> 00:42:58,240 Можешь посмотреть, что они делали с ней. 442 00:43:33,080 --> 00:43:34,360 "Удалить". 443 00:44:23,500 --> 00:44:33,500 Автор перевода: Станислав Бельков Группа вконтакте: vk.com/viruseproject Канал на youtube: youtube.com/viruseman 40859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.