Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,868
With the coming
of the Second World War...
2
00:01:13,207 --> 00:01:17,200
...many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully, or desperately...
3
00:01:17,545 --> 00:01:20,207
...toward the freedom of the Americas.
4
00:01:20,447 --> 00:01:23,075
Lisbon became
the great embarkation point.
5
00:01:23,284 --> 00:01:26,447
But not everybody could get
to Lisbon directly.
6
00:01:26,887 --> 00:01:30,550
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
7
00:01:31,592 --> 00:01:33,219
Paris to Marseilles...
8
00:01:39,233 --> 00:01:41,895
...across the Mediterranean to Oran.
9
00:01:49,243 --> 00:01:53,703
Then, by train or auto or foot,
across the rim of Africa...
10
00:01:53,914 --> 00:01:56,405
...to Casablanca in French Morocco.
11
00:01:56,684 --> 00:02:01,178
Here, the fortunate ones,
through money or influence or luck...
12
00:02:01,522 --> 00:02:04,855
...might obtain exit visas
and scurry to Lisbon.
13
00:02:05,226 --> 00:02:07,456
And from Lisbon to the New World.
14
00:02:07,661 --> 00:02:10,858
But the others wait in Casablanca.
15
00:02:11,532 --> 00:02:15,024
And wait and wait...
16
00:02:15,202 --> 00:02:16,999
...and wait.
17
00:02:26,647 --> 00:02:28,239
To all officers:
18
00:02:28,415 --> 00:02:33,284
Two German couriers carrying official
documents murdered on train from Oran.
19
00:02:33,487 --> 00:02:36,479
Murderer and possible accomplices
headed for Casablanca.
20
00:02:36,690 --> 00:02:40,490
Round up all suspicious characters
and search them for stolen document.
21
00:02:40,928 --> 00:02:42,259
Important.
22
00:03:14,028 --> 00:03:15,427
May we see your papers?
23
00:03:15,763 --> 00:03:17,424
I don't think I have them on me.
24
00:03:17,631 --> 00:03:20,930
- In that case, you'll have to come along.
- Wait. It's possible that I...
25
00:03:21,101 --> 00:03:23,194
Yes. Here they are.
26
00:03:26,340 --> 00:03:29,275
These papers expired three weeks ago.
You'll have to come along.
27
00:03:29,476 --> 00:03:31,103
Halt!
28
00:03:31,845 --> 00:03:33,369
Halt!
29
00:03:58,238 --> 00:04:01,002
- What on earth is going on there?
- I don't know, my dear.
30
00:04:01,241 --> 00:04:03,675
Pardon, monsieur. Pardon, madame.
Have you not heard?
31
00:04:03,844 --> 00:04:06,642
We hear very little,
and we understand even less.
32
00:04:06,847 --> 00:04:10,476
Two German couriers were found murdered
in the desert. The unoccupied desert.
33
00:04:10,684 --> 00:04:13,175
This is the customary roundup
of refugees, liberals...
34
00:04:13,354 --> 00:04:16,983
...and, of course, a beautiful young girl
for Renault, the prefect of police.
35
00:04:21,662 --> 00:04:25,621
Along with these unhappy refugees, the scum
of Europe has gravitated to Casablanca.
36
00:04:25,833 --> 00:04:28,199
Some of them have been waiting
years for a visa.
37
00:04:28,402 --> 00:04:31,667
I beg of you, monsieur, watch yourself.
Be on guard.
38
00:04:31,872 --> 00:04:33,863
This place is full of vultures.
39
00:04:34,041 --> 00:04:36,771
Vultures everywhere. Everywhere!
40
00:04:36,944 --> 00:04:39,412
- Thank you. Thank you very much.
- Not at all.
41
00:04:41,582 --> 00:04:43,447
What an amusing little fellow.
42
00:04:43,650 --> 00:04:44,947
Waiter.
43
00:04:46,487 --> 00:04:48,352
- Oh, how silly of me.
- What, dear?
44
00:04:48,522 --> 00:04:50,888
I've left my wallet in the hotel.
45
00:05:06,740 --> 00:05:08,708
Perhaps tomorrow
we'll be on the plane.
46
00:05:36,103 --> 00:05:38,128
It is good to see you again,
Major Strasser.
47
00:05:38,338 --> 00:05:39,498
Thank you, thank you.
48
00:05:39,840 --> 00:05:43,970
May I present Captain Renault,
police prefect of Casablanca. Major Strasser.
49
00:05:44,144 --> 00:05:46,169
Unoccupied France welcomes you
to Casablanca.
50
00:05:46,513 --> 00:05:48,344
Thank you, captain.
It's good to be here.
51
00:05:48,549 --> 00:05:51,177
Major Strasser, my aide,
Lieutenant Casselle.
52
00:05:51,351 --> 00:05:53,819
Captain Tonnelli.
The Italian service at your command.
53
00:05:53,987 --> 00:05:55,181
That is kind of you.
54
00:06:01,662 --> 00:06:04,495
You may find the climate
of Casablanca a trifle warm.
55
00:06:04,665 --> 00:06:08,328
We Germans must get used to all climates,
from Russia to the Sahara.
56
00:06:08,669 --> 00:06:11,604
- Perhaps you weren't referring to weather.
- What else?
57
00:06:11,772 --> 00:06:14,036
The murder of the couriers.
What has been done?
58
00:06:14,208 --> 00:06:18,008
My men are rounding up
twice the usual number of suspects.
59
00:06:18,178 --> 00:06:21,204
- But we know already who the murderer is.
- Good. Is he in custody?
60
00:06:21,415 --> 00:06:24,350
No hurry. Tonight he'll be at Rick's.
Everybody comes to Rick's.
61
00:06:24,518 --> 00:06:28,010
I've already heard about this cafรฉ.
And also about Mr. Rick himself.
62
00:07:23,677 --> 00:07:25,770
Waiting, waiting, waiting.
63
00:07:25,979 --> 00:07:27,970
I'll never get out of here.
64
00:07:28,315 --> 00:07:30,215
I'll die in Casablanca.
65
00:07:30,417 --> 00:07:32,647
But can't you make it just a little more?
66
00:07:32,819 --> 00:07:33,808
Please?
67
00:07:34,021 --> 00:07:37,422
Sorry, but diamonds are a drug
on the market. Everybody sells diamonds.
68
00:07:37,624 --> 00:07:39,854
There are diamonds everywhere. 2400.
69
00:07:40,060 --> 00:07:41,186
All right.
70
00:07:41,395 --> 00:07:44,330
The trucks are waiting.
The men are waiting. Everything--
71
00:07:48,235 --> 00:07:50,260
It's the fishing smack Santiago.
72
00:07:50,437 --> 00:07:54,840
It leaves at 1 tomorrow night,
here from the end of La Medina. Third boat.
73
00:07:55,042 --> 00:07:58,307
- Thank you. Thank you.
- And bring 15,000 francs in cash.
74
00:07:58,512 --> 00:08:00,776
Remember, in cash.
75
00:08:07,521 --> 00:08:08,647
Cheerio.
76
00:08:09,556 --> 00:08:12,354
- Open up, Abdul.
- Yes, professor.
77
00:08:21,835 --> 00:08:23,097
- Waiter?
- Yes, madame?
78
00:08:23,303 --> 00:08:25,965
Will you ask Rick
if he'll have a drink with us?
79
00:08:26,306 --> 00:08:29,639
Madame, he never drinks with customers.
Never. I have never seen it.
80
00:08:30,477 --> 00:08:32,672
What makes saloonkeepers so snobbish?
81
00:08:32,879 --> 00:08:36,713
Perhaps if you told him I ran the
second-largest banking house in Amsterdam.
82
00:08:36,917 --> 00:08:39,545
Second largest?
That wouldn't impress Rick.
83
00:08:39,720 --> 00:08:43,281
The leading banker in Amsterdam
is now the pastry chef in our kitchen.
84
00:08:43,490 --> 00:08:45,981
We have something
to look forward to.
85
00:08:47,294 --> 00:08:49,489
And his father is the bellboy.
86
00:09:19,259 --> 00:09:20,692
Excuse me.
87
00:09:23,130 --> 00:09:25,325
I'm sorry, sir.
This is a private room.
88
00:09:25,632 --> 00:09:29,124
Of all the nerve. Who do you think--?
I know there is gambling in there.
89
00:09:29,803 --> 00:09:32,431
- You dare not keep me out.
- Yes? What's the trouble?
90
00:09:32,639 --> 00:09:35,631
I have been in every gambling room
between Honolulu and Berlin.
91
00:09:35,842 --> 00:09:39,869
And if you think I'm going to be kept out
of a saloon like this, you're much mistaken.
92
00:09:40,080 --> 00:09:42,014
Excuse me, please.
Hello, Rick.
93
00:09:44,685 --> 00:09:46,482
Your cash is good at the bar.
94
00:09:46,820 --> 00:09:48,651
What? Do you know who I am?
95
00:09:48,855 --> 00:09:50,823
I do. You're lucky the bar is open to you.
96
00:09:51,024 --> 00:09:53,993
This is outrageous!
I shall report it to The Angriff.
97
00:09:56,830 --> 00:10:01,324
You know, watching you just now, one would
think you've been doing this all your life.
98
00:10:01,501 --> 00:10:04,334
- What makes you think I haven't?
- Nothing.
99
00:10:04,538 --> 00:10:08,497
- But when you first came, I thought--
- You thought what?
100
00:10:08,942 --> 00:10:11,172
What right do I have to think?
101
00:10:16,249 --> 00:10:17,477
May I?
102
00:10:18,618 --> 00:10:21,178
Too bad about those two
German couriers, wasn't it?
103
00:10:21,355 --> 00:10:24,017
They got a lucky break.
Yesterday they were just clerks...
104
00:10:24,191 --> 00:10:26,455
...today they are the honored dead.
105
00:10:27,060 --> 00:10:30,518
You are a very cynical person, Rick,
if you'll forgive me for saying so.
106
00:10:30,731 --> 00:10:31,823
I forgive you.
107
00:10:32,032 --> 00:10:33,693
- Will you have a drink with me?
- No.
108
00:10:33,900 --> 00:10:36,869
I forgot, you never drink with--
I'll have another, please.
109
00:10:37,804 --> 00:10:39,533
You despise me, don't you?
110
00:10:39,873 --> 00:10:41,898
If I gave you any thought,
I probably would.
111
00:10:42,109 --> 00:10:43,406
But why?
112
00:10:44,277 --> 00:10:46,507
Do you object to the kind of business I do?
113
00:10:47,214 --> 00:10:51,674
But think of all those poor refugees who
must rot in this place if I didn't help them.
114
00:10:51,885 --> 00:10:56,447
That's not so bad. Through ways of my own,
I provide them with exit visas.
115
00:10:56,656 --> 00:10:58,886
For a price, Ugarte. For a price.
116
00:11:00,427 --> 00:11:03,453
But think of all the poor devils
who can't meet Renault's price.
117
00:11:03,663 --> 00:11:07,064
I get it for them for half.
Is that so parasitic?
118
00:11:07,234 --> 00:11:10,829
I don't mind a parasite.
I object to a cut-rate one.
119
00:11:11,538 --> 00:11:14,405
Well, after tonight I will be through
with the whole business.
120
00:11:14,574 --> 00:11:17,270
And I'm leaving, finally,
this Casablanca.
121
00:11:17,444 --> 00:11:20,504
Who did you bribe for your visa?
Renault or yourself?
122
00:11:20,847 --> 00:11:24,180
Myself.
I found myself much more reasonable.
123
00:11:24,684 --> 00:11:25,708
Look, Rick.
124
00:11:26,586 --> 00:11:28,053
Know what this is?
125
00:11:28,522 --> 00:11:31,355
Something that even you have never seen.
126
00:11:31,558 --> 00:11:34,686
Letters of transit signed
by General de Gaulle.
127
00:11:34,928 --> 00:11:38,193
Cannot be rescinded.
Not even questioned.
128
00:11:38,365 --> 00:11:39,354
One moment.
129
00:11:39,566 --> 00:11:42,831
Tonight I'll be selling those
for more money than I ever dreamed of.
130
00:11:43,003 --> 00:11:45,836
And then, addio, Casablanca.
131
00:11:46,239 --> 00:11:50,335
I have many a friend in Casablanca,
but somehow, just because you despise me...
132
00:11:50,510 --> 00:11:51,977
...you are the only one I trust.
133
00:11:52,279 --> 00:11:54,042
Will you keep these for me, please?
134
00:11:54,247 --> 00:11:57,011
- For how long?
- Perhaps an hour. Perhaps a little longer.
135
00:11:57,184 --> 00:11:59,948
- I don't want them here overnight.
- Don't be afraid of that.
136
00:12:00,120 --> 00:12:01,712
Please keep them for me.
137
00:12:01,922 --> 00:12:04,083
Thank you.
I knew I could trust you.
138
00:12:04,624 --> 00:12:06,592
Waiter. I'll be expecting some people.
139
00:12:06,760 --> 00:12:09,661
If anybody asks for me,
I'll be right here.
140
00:12:10,897 --> 00:12:11,886
Rick...
141
00:12:12,098 --> 00:12:14,191
...I hope you're more impressed
with me now.
142
00:12:15,535 --> 00:12:18,800
If you'll forgive me, I'll share my good luck
with your roulette wheel.
143
00:12:18,972 --> 00:12:20,064
Just a moment.
144
00:12:22,108 --> 00:12:26,272
I heard a rumor those two German couriers
were carrying letters of transit.
145
00:12:29,249 --> 00:12:32,548
I've heard that rumor too. Poor devils.
146
00:12:32,752 --> 00:12:36,711
You're right, Ugarte.
I am a little more impressed with you.
147
00:13:58,138 --> 00:13:59,571
- Hello, Rick.
- Hello, Ferrari.
148
00:13:59,739 --> 00:14:01,366
How's business at the Blue Parrot?
149
00:14:01,541 --> 00:14:04,066
- Fine, but I'd like to buy your cafรฉ.
- It's not for sale.
150
00:14:04,277 --> 00:14:07,474
- You haven't heard my offer.
- It's not for sale at any price.
151
00:14:07,647 --> 00:14:11,208
- What do you want for Sam?
- I don't buy or sell human beings.
152
00:14:11,418 --> 00:14:13,545
Too bad.
That's Casablanca's leading commodity.
153
00:14:13,753 --> 00:14:17,814
In refugees alone we could make a fortune,
if you'd work with me in the black market.
154
00:14:17,991 --> 00:14:20,391
Suppose you run your business
and let me run mine.
155
00:14:21,194 --> 00:14:23,662
Suppose we ask Sam.
Maybe he'd like to make a change.
156
00:14:23,830 --> 00:14:24,922
Suppose we do.
157
00:14:25,098 --> 00:14:30,058
When will you realize that in this world today
isolationism is no longer a practical policy?
158
00:14:30,337 --> 00:14:32,999
Sam, Ferrari wants you to work for him
at the Blue Parrot.
159
00:14:33,173 --> 00:14:34,265
Oh, I like it fine here.
160
00:14:34,474 --> 00:14:38,342
- He'll double what I pay you.
- I ain't got time to spend what I make here.
161
00:14:39,179 --> 00:14:40,806
Sorry.
162
00:14:44,184 --> 00:14:45,981
The boss's private stock...
163
00:14:46,152 --> 00:14:48,586
- ...because, Yvonne, I love you.
- Oh, shut up.
164
00:14:48,788 --> 00:14:52,781
All right, all right. For you, I shut up,
because, Yvonne, I love you.
165
00:14:57,464 --> 00:15:00,126
Some Germans gave this check.
Is it all right?
166
00:15:05,372 --> 00:15:06,634
Where were you last night?
167
00:15:06,806 --> 00:15:09,070
That's so long ago,
I don't remember.
168
00:15:09,409 --> 00:15:12,742
- Will I see you tonight?
- I never make plans that far ahead.
169
00:15:14,047 --> 00:15:15,275
Give me another.
170
00:15:15,448 --> 00:15:18,212
- Sascha, she's had enough.
- Don't listen to him. Fill it up.
171
00:15:18,385 --> 00:15:20,580
Yvonne, I love you,
but he pays me.
172
00:15:20,787 --> 00:15:23,278
- Rick, I'm tired of having you--
- Sascha, call a cab.
173
00:15:23,456 --> 00:15:25,856
- We're gonna get your coat.
- Take your hands off me.
174
00:15:26,026 --> 00:15:28,586
You're going home.
You've had a little too much to drink.
175
00:15:31,064 --> 00:15:33,032
Hey, taxi.
176
00:15:33,767 --> 00:15:35,894
Who do you think you are,
pushing me around?
177
00:15:36,069 --> 00:15:37,832
I was a fool
to fall for a man like you.
178
00:15:38,004 --> 00:15:40,029
Go with her, Sascha.
Be sure she gets home.
179
00:15:40,206 --> 00:15:41,195
And come right back.
180
00:15:41,408 --> 00:15:42,875
Yes, boss.
181
00:15:54,688 --> 00:15:56,315
- Hello, Rick.
- Hello, Louis.
182
00:15:56,523 --> 00:15:58,787
How extravagant you are,
throwing away women.
183
00:15:58,992 --> 00:16:00,687
Someday they may be scarce.
184
00:16:01,194 --> 00:16:03,128
I think now I shall pay a call on Yvonne.
185
00:16:03,329 --> 00:16:04,921
Maybe get her on the rebound.
186
00:16:05,098 --> 00:16:07,225
When it comes to women,
you're a true democrat.
187
00:16:17,510 --> 00:16:20,502
If he gets a word in,
it'll be a major Italian victory.
188
00:16:24,851 --> 00:16:26,512
The plane to Lisbon.
189
00:16:31,191 --> 00:16:32,988
You would like to be on it?
190
00:16:33,193 --> 00:16:34,854
Why? What's in Lisbon?
191
00:16:35,195 --> 00:16:37,095
The clipper to America.
192
00:16:37,297 --> 00:16:39,993
I've often speculated on why
you don't return to America.
193
00:16:40,200 --> 00:16:44,136
Did you abscond with the church funds?
Did you run off with a senator's wife?
194
00:16:44,537 --> 00:16:47,199
I like to think you killed a man.
It's the romantic in me.
195
00:16:47,407 --> 00:16:49,068
It's a combination of all three.
196
00:16:49,275 --> 00:16:51,709
And what in heaven's name
brought you to Casablanca?
197
00:16:51,878 --> 00:16:54,346
My health.
I came to Casablanca for the waters.
198
00:16:54,647 --> 00:16:57,810
The waters? What waters?
We're in the desert.
199
00:16:58,384 --> 00:17:00,215
I was misinformed.
200
00:17:02,822 --> 00:17:04,153
Excuse me, Monsieur Rick.
201
00:17:04,324 --> 00:17:07,157
A gentleman inside
has won 20,000 francs...
202
00:17:07,527 --> 00:17:09,722
...and the cashier
would like some money.
203
00:17:11,064 --> 00:17:12,326
I'll get it from the safe.
204
00:17:12,499 --> 00:17:14,057
I'm so upset, Rick. You know I--
205
00:17:14,267 --> 00:17:16,861
Forget it, Emil. Mistakes like that
happen all the time.
206
00:17:17,070 --> 00:17:18,833
I'm awfully sorry.
207
00:17:24,410 --> 00:17:28,073
Rick, there will be some excitement
here tonight. An arrest in your cafรฉ.
208
00:17:28,248 --> 00:17:29,977
- Again?
- This is no ordinary arrest.
209
00:17:30,183 --> 00:17:31,548
A murderer, no less.
210
00:17:32,185 --> 00:17:35,780
If you're thinking of warning him,
don't put yourself out. He cannot escape.
211
00:17:35,989 --> 00:17:39,789
- I stick my neck out for nobody.
- A wise foreign policy.
212
00:17:43,530 --> 00:17:46,055
Could have made the arrest earlier,
at the Blue Parrot.
213
00:17:46,232 --> 00:17:48,359
Out of my regard for you,
we're staging it here.
214
00:17:48,535 --> 00:17:50,025
It will amuse your customers.
215
00:17:50,637 --> 00:17:52,696
Our entertainment's enough.
216
00:17:53,239 --> 00:17:55,332
We're to have an important guest
here tonight.
217
00:17:55,542 --> 00:17:58,033
Major Strasser of the Third Reich, no less.
218
00:17:58,211 --> 00:18:00,372
We want him to be here
when we make the arrest.
219
00:18:00,547 --> 00:18:03,107
A demonstration of the efficiency
of my administration.
220
00:18:03,283 --> 00:18:05,217
I see.
And what's Strasser doing here?
221
00:18:05,418 --> 00:18:09,320
He certainly didn't come here to witness
a demonstration of your efficiency.
222
00:18:09,522 --> 00:18:10,614
- Perhaps not.
- Here.
223
00:18:10,824 --> 00:18:12,917
- It shall not happen again.
- That's all right.
224
00:18:13,126 --> 00:18:15,959
Louis, you got something on your mind.
Why don't you spill it.
225
00:18:16,162 --> 00:18:17,652
How observant you are.
226
00:18:17,997 --> 00:18:20,693
As a matter of fact,
I wanted to give you a word of advice.
227
00:18:20,867 --> 00:18:21,856
Yeah?
228
00:18:22,168 --> 00:18:24,432
- Have a brandy?
- Thank you.
229
00:18:25,572 --> 00:18:29,565
There are many exit visas sold in this cafรฉ,
but we know that you've never sold one.
230
00:18:30,076 --> 00:18:32,237
That is the reason
we permit you to remain open.
231
00:18:32,412 --> 00:18:34,710
I thought it was because
I let you win at roulette.
232
00:18:34,881 --> 00:18:36,109
That is another reason.
233
00:18:36,316 --> 00:18:39,080
There is a man arrived in Casablanca
on his way to America.
234
00:18:39,285 --> 00:18:42,152
He will offer a fortune to anyone
who'll furnish an exit visa.
235
00:18:42,355 --> 00:18:44,846
- What's his name?
- Victor Laszlo.
236
00:18:45,225 --> 00:18:46,624
Victor Laszlo?
237
00:18:46,793 --> 00:18:49,387
Rick, that is the first time
I've seen you so impressed.
238
00:18:49,562 --> 00:18:51,553
He's succeeded in impressing
half the world.
239
00:18:51,731 --> 00:18:55,189
It's my duty to see that
he doesn't impress the other half.
240
00:18:55,368 --> 00:18:58,337
Laszlo must never reach America.
He stays in Casablanca.
241
00:18:58,638 --> 00:19:00,606
It'll be interesting
to see how he manages.
242
00:19:00,807 --> 00:19:02,934
- Manages what?
- His escape.
243
00:19:03,142 --> 00:19:05,007
- But I just told you--
- Stop it.
244
00:19:05,178 --> 00:19:08,841
He escaped from a concentration camp.
The Nazis have chased him all over Europe.
245
00:19:09,015 --> 00:19:10,346
This is the end of the chase.
246
00:19:10,550 --> 00:19:13,144
Twenty thousand francs says it isn't.
247
00:19:13,386 --> 00:19:14,683
Is that a serious offer?
248
00:19:15,054 --> 00:19:17,215
I just paid out 20,
and I'd like to get it back.
249
00:19:17,557 --> 00:19:20,219
Make it 10.
I'm only a poor corrupt official.
250
00:19:21,027 --> 00:19:22,221
- Okay.
- Done.
251
00:19:22,428 --> 00:19:26,421
No matter how clever he is, he still
needs an exit visa. Or I should say two.
252
00:19:26,900 --> 00:19:28,925
- Why two?
- He is traveling with a lady.
253
00:19:29,135 --> 00:19:31,831
- He'll take one.
- I think not. I've seen the lady.
254
00:19:32,138 --> 00:19:34,766
And if he did not leave her
in Marseilles or Oran...
255
00:19:35,308 --> 00:19:37,401
...he certainly won't leave her
in Casablanca.
256
00:19:37,610 --> 00:19:39,737
Maybe he's not quite
as romantic as you are.
257
00:19:39,946 --> 00:19:43,177
It doesn't matter.
There is no exit visa for him.
258
00:19:43,816 --> 00:19:47,411
What ever gave you the impression
that I might help Laszlo escape?
259
00:19:47,787 --> 00:19:50,950
Because, my dear Ricky,
I suspect that under that cynical shell...
260
00:19:51,124 --> 00:19:52,853
...you are at heart a sentimentalist.
261
00:19:53,493 --> 00:19:56,428
Laugh if you will,
but I happen to be familiar with your record.
262
00:19:56,663 --> 00:19:58,756
Let me point out just two items:
263
00:19:59,098 --> 00:20:03,091
In 1935, you ran guns to Ethiopia.
264
00:20:03,269 --> 00:20:07,171
In 1936, you fought in Spain
on the Loyalist side.
265
00:20:07,373 --> 00:20:09,671
And got well paid for it on both occasions.
266
00:20:09,876 --> 00:20:12,174
The winning side would
have paid you much better.
267
00:20:12,612 --> 00:20:13,601
Maybe.
268
00:20:14,647 --> 00:20:16,842
It seems you're determined
to keep Laszlo here.
269
00:20:17,050 --> 00:20:18,813
I have my orders.
270
00:20:19,585 --> 00:20:21,450
I see. Gestapo spank.
271
00:20:21,654 --> 00:20:24,452
My dear Ricky, you overestimate
the influence of the Gestapo.
272
00:20:24,657 --> 00:20:27,990
I don't interfere with them,
and they don't interfere with me.
273
00:20:28,194 --> 00:20:30,287
In Casablanca, I am master of my fate.
274
00:20:30,463 --> 00:20:32,590
- I am--
- Major Strasser is here, sir.
275
00:20:32,765 --> 00:20:34,995
- You were saying?
- Excuse me.
276
00:20:44,811 --> 00:20:48,008
Carl, see that Major Strasser
gets a good table, close to the ladies.
277
00:20:48,214 --> 00:20:52,810
I have already given him the best, knowing
he is German and would take it anyway.
278
00:20:54,954 --> 00:20:58,151
Take him quietly.
Two guards at every door.
279
00:21:02,562 --> 00:21:05,087
- Everything is ready, sir.
- Go ahead.
280
00:21:10,803 --> 00:21:13,135
- Good evening, gentlemen.
- Good evening, captain.
281
00:21:13,306 --> 00:21:15,331
- Won't you join us?
- Thank you.
282
00:21:16,409 --> 00:21:20,140
- It's a pleasure to have you here, major.
- Champagne and a tin of caviar.
283
00:21:20,346 --> 00:21:23,713
May I recommend Veuve Clicquot '26,
a good French wine.
284
00:21:23,883 --> 00:21:25,874
Very well, sir.
285
00:21:26,152 --> 00:21:29,383
- A very interesting club.
- Especially so tonight, major.
286
00:21:29,589 --> 00:21:33,184
In a few minutes you'll see the arrest
of the man who murdered your couriers.
287
00:21:33,359 --> 00:21:34,883
I expected no less, captain.
288
00:21:35,128 --> 00:21:36,686
Monsieur Ugarte.
289
00:21:39,732 --> 00:21:42,098
- Will you please come with us?
- Certainly.
290
00:21:43,469 --> 00:21:45,334
May I first please cash my chips?
291
00:21:52,445 --> 00:21:55,107
Very lucky, huh? Two thousand, please.
292
00:22:17,003 --> 00:22:18,937
Rick! Rick, help me!
293
00:22:19,172 --> 00:22:23,233
- Don't be a fool. You can't get away.
- But, Rick, hide me. Do something!
294
00:22:30,917 --> 00:22:32,214
Excellent, captain.
295
00:22:32,418 --> 00:22:35,046
When they come for me,
I hope you'll be more of a help.
296
00:22:35,221 --> 00:22:37,314
I stick my neck out for nobody.
297
00:22:37,590 --> 00:22:41,356
I'm sorry there was a disturbance, folks,
but it's all over now.
298
00:22:41,561 --> 00:22:45,088
Just sit down and have a good time.
Enjoy yourselves. All right, Sam.
299
00:22:52,905 --> 00:22:56,363
Rick, this is Major Heinrich Strasser
of the Third Reich.
300
00:22:56,542 --> 00:22:58,442
- How do you do, Mr. Rick?
- How do you do?
301
00:22:58,611 --> 00:23:00,738
You already know Herr Heinze
of the Third Reich.
302
00:23:00,947 --> 00:23:03,415
Please join us, Mr. Rick.
303
00:23:07,019 --> 00:23:08,577
We are very honored tonight.
304
00:23:08,754 --> 00:23:12,918
Major Strasser is one of the reasons
the Third Reich enjoys the reputation it has.
305
00:23:13,092 --> 00:23:16,061
You repeat Third Reich
as though you expected there to be others.
306
00:23:16,262 --> 00:23:18,856
Well, personally, major,
I will take what comes.
307
00:23:19,999 --> 00:23:22,058
Do you mind if I ask you a few questions?
308
00:23:22,268 --> 00:23:24,828
- Unofficially, of course.
- Make it official if you like.
309
00:23:25,004 --> 00:23:27,598
- What is your nationality?
- I'm a drunkard.
310
00:23:29,208 --> 00:23:31,233
And that makes Rick a citizen
of the world.
311
00:23:31,544 --> 00:23:34,069
I was born in New York City,
if that'll help you any.
312
00:23:34,614 --> 00:23:37,777
I understand you came here from Paris
at the time of the occupation.
313
00:23:37,950 --> 00:23:39,713
There seems to be no secret about that.
314
00:23:39,919 --> 00:23:44,083
Are you one of those people who cannot
imagine the Germans in their beloved Paris?
315
00:23:44,257 --> 00:23:46,487
It's not particularly my beloved Paris.
316
00:23:46,692 --> 00:23:48,557
Can you imagine us in London?
317
00:23:49,695 --> 00:23:51,185
When you get there, ask me.
318
00:23:51,664 --> 00:23:52,824
Diplomatist.
319
00:23:52,999 --> 00:23:54,159
How about New York?
320
00:23:54,333 --> 00:23:59,202
Well, there are sections of New York, major,
that I wouldn't advise you to try to invade.
321
00:23:59,739 --> 00:24:02,606
- Who do you think will win the war?
- I haven't the slightest idea.
322
00:24:02,775 --> 00:24:07,439
Rick is completely neutral about everything.
And that takes in the field of women too.
323
00:24:07,647 --> 00:24:11,913
You were not always so carefully neutral.
We have a complete dossier on you.
324
00:24:13,653 --> 00:24:17,919
"Richard Blaine, American. Age: 37.
Cannot return to his country."
325
00:24:18,691 --> 00:24:21,683
The reason is a little vague.
We also know what you did in Paris.
326
00:24:21,861 --> 00:24:25,592
And also we know why you left Paris.
Don't worry, we're not going to broadcast it.
327
00:24:25,765 --> 00:24:26,993
Are my eyes really brown?
328
00:24:27,200 --> 00:24:30,397
You will forgive my curiosity,
Mr. Blaine. The point is...
329
00:24:30,570 --> 00:24:32,800
...an enemy of the Reich
has come to Casablanca...
330
00:24:32,972 --> 00:24:35,964
...and we are checking up on anybody
who can be of any help to us.
331
00:24:36,175 --> 00:24:40,202
My interest in whether Victor Laszlo
stays or goes is purely a sporting one.
332
00:24:41,047 --> 00:24:44,141
In this case you have no sympathy
for the fox?
333
00:24:44,350 --> 00:24:47,808
Not particularly. I understand
the point of view of the hound too.
334
00:24:48,087 --> 00:24:50,988
Laszlo published the foulest lies
in the Prague newspapers...
335
00:24:51,157 --> 00:24:52,749
...until the day we marched in.
336
00:24:52,925 --> 00:24:57,259
And even after that, he continued
to print scandal sheets in his cellar.
337
00:24:57,463 --> 00:25:00,125
Of course, one must admit
he has great courage.
338
00:25:00,533 --> 00:25:03,525
I admit he's clever.
Three times he slipped through our fingers.
339
00:25:03,703 --> 00:25:07,639
In Paris he continued his activities.
We intend not to let it happen again.
340
00:25:07,807 --> 00:25:11,265
Excuse me, gentlemen. Your business
is politics, mine is running a saloon.
341
00:25:11,477 --> 00:25:13,308
Good evening, Mr. Blaine.
342
00:25:13,980 --> 00:25:16,471
You see, major?
You have nothing to worry about Rick.
343
00:25:17,283 --> 00:25:18,215
Perhaps.
344
00:25:23,456 --> 00:25:27,324
- I reserved a table. Victor Laszlo.
- Yes, Monsieur Laszlo. Right this way.
345
00:25:54,487 --> 00:25:56,216
Two Cointreaux, please.
346
00:25:58,324 --> 00:26:00,724
I saw no one of Ugarte's description.
347
00:26:00,993 --> 00:26:04,019
Victor, I feel somehow
we shouldn't stay here.
348
00:26:04,196 --> 00:26:07,131
If we would walk out so soon
it would only call attention to us.
349
00:26:07,300 --> 00:26:10,497
Perhaps Ugarte is in
some other part of the cafรฉ.
350
00:26:11,304 --> 00:26:15,001
Excuse me, but you look like a couple
who are on their way to America.
351
00:26:15,408 --> 00:26:19,708
You'll find a market there for this ring.
I'm forced to sell it at a great sacrifice.
352
00:26:19,912 --> 00:26:22,403
- Thank you, but I hardly think...
- Perhaps for the lady.
353
00:26:22,615 --> 00:26:24,082
The ring is quite unique.
354
00:26:26,218 --> 00:26:29,881
- Yes, I'm very interested.
- Good.
355
00:26:30,456 --> 00:26:31,480
What is your name?
356
00:26:31,691 --> 00:26:33,955
Berger, Norwegian.
At your service, sir.
357
00:26:35,561 --> 00:26:37,722
I'll meet you in a few minutes
at the bar.
358
00:26:37,930 --> 00:26:40,490
We don't want the ring,
but thanks for showing it to us.
359
00:26:40,666 --> 00:26:43,726
- Such a bargain. But that is your decision?
- I'm sorry, it is.
360
00:26:46,539 --> 00:26:48,666
- Monsieur Laszlo, is it not?
- Yes?
361
00:26:48,874 --> 00:26:50,865
I am Captain Renault,
prefect of police.
362
00:26:51,043 --> 00:26:52,203
Yes, what is it you want?
363
00:26:52,411 --> 00:26:55,505
Merely to welcome you to Casablanca
and wish you a pleasant stay.
364
00:26:55,715 --> 00:26:58,411
It isn't often we have
so distinguished a visitor.
365
00:26:58,617 --> 00:27:01,051
Thank you.
I hope you'll forgive me, captain.
366
00:27:01,253 --> 00:27:04,745
The present French administration
hasn't always been so cordial.
367
00:27:04,957 --> 00:27:06,822
May I present Miss Ilsa Lund.
368
00:27:08,594 --> 00:27:11,495
I was told you were the most
beautiful woman ever to visit Casablanca.
369
00:27:11,664 --> 00:27:13,461
That was a gross understatement.
370
00:27:13,933 --> 00:27:14,957
You're very kind.
371
00:27:15,167 --> 00:27:17,658
- Won't you join us?
- If you will permit me.
372
00:27:18,070 --> 00:27:22,598
Oh, no, Emile, please. A bottle of your
best champagne. And put it on my bill.
373
00:27:22,775 --> 00:27:27,144
It's a game we play. They put it on the bill,
I tear up the bill. It is very convenient.
374
00:27:28,280 --> 00:27:31,078
Captain,
the boy who's playing the piano...
375
00:27:31,751 --> 00:27:33,218
Somewhere I've seen him.
376
00:27:33,419 --> 00:27:34,943
- Sam?
- Yes.
377
00:27:35,121 --> 00:27:36,850
He came from Paris with Rick.
378
00:27:37,022 --> 00:27:38,489
Rick? Who is he?
379
00:27:38,657 --> 00:27:42,058
- Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is...
- Is what?
380
00:27:42,261 --> 00:27:45,526
Mademoiselle, he's the kind of man that,
well, if I were a woman...
381
00:27:45,731 --> 00:27:48,427
...and I were not around,
I should be in love with Rick.
382
00:27:48,634 --> 00:27:52,161
But what a fool I am talking
to a beautiful woman about another man.
383
00:27:53,606 --> 00:27:54,630
Excuse me.
384
00:27:54,807 --> 00:27:56,638
Major.
385
00:27:58,177 --> 00:28:01,305
Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo,
may I present Major Strasser.
386
00:28:01,480 --> 00:28:02,504
How do you do?
387
00:28:02,681 --> 00:28:04,672
This is a pleasure
I have looked forward to.
388
00:28:04,884 --> 00:28:07,409
I'm sure you'll excuse me
if I'm not gracious.
389
00:28:07,586 --> 00:28:09,713
You see, Major Strasser,
I am a Czechoslovakian.
390
00:28:09,989 --> 00:28:14,016
You were a Czechoslovakian.
Now you are a subject of the German Reich.
391
00:28:15,194 --> 00:28:18,652
I have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
392
00:28:18,864 --> 00:28:22,630
I should like to discuss some matters arising
from your presence on French soil.
393
00:28:22,802 --> 00:28:24,429
This is hardly the time or place.
394
00:28:24,637 --> 00:28:29,040
Then we shall state another time and place.
Tomorrow at 10 in the prefect's office.
395
00:28:29,241 --> 00:28:30,469
With mademoiselle.
396
00:28:32,111 --> 00:28:35,171
Captain, I am under your authority.
397
00:28:35,347 --> 00:28:37,406
Is it your order
that we come to your office?
398
00:28:37,616 --> 00:28:41,484
Let us say it is my request.
That is a much more pleasant word.
399
00:28:41,687 --> 00:28:42,984
Very well.
400
00:28:47,159 --> 00:28:50,219
A very clever tactical retreat, major.
401
00:28:50,663 --> 00:28:54,497
- This time they really mean to stop me.
- Victor, I'm afraid for you.
402
00:28:54,900 --> 00:28:57,562
We've been in difficult places before,
haven't we?
403
00:29:30,870 --> 00:29:32,804
I must find out what Berger knows.
404
00:29:33,005 --> 00:29:36,202
- Be careful.
- I will. Don't worry.
405
00:29:54,059 --> 00:29:56,721
Monsieur Berger, the ring.
Could I see it again?
406
00:29:57,329 --> 00:29:58,887
Champagne cocktail, please.
407
00:29:59,732 --> 00:30:02,462
I recognize you from the news photographs,
Monsieur Laszlo.
408
00:30:02,635 --> 00:30:05,604
In a concentration camp,
one is apt to lose a little weight.
409
00:30:05,771 --> 00:30:08,763
We read five times that you were killed
in five different places.
410
00:30:08,974 --> 00:30:11,807
As you see,
it was true every single time.
411
00:30:12,011 --> 00:30:13,535
Thank heaven I found you, Berger.
412
00:30:13,712 --> 00:30:17,239
I'm looking for a man by the name of Ugarte.
He's supposed to help me.
413
00:30:17,917 --> 00:30:20,181
Ugarte cannot even help himself.
414
00:30:20,386 --> 00:30:24,584
He's under arrest for murder.
He was arrested here tonight.
415
00:30:25,190 --> 00:30:26,316
I see.
416
00:30:26,825 --> 00:30:30,852
But we who are still free will do
all we can. We are organized.
417
00:30:31,063 --> 00:30:33,258
Underground, like everywhere else.
418
00:30:33,465 --> 00:30:36,263
Tomorrow night there is a meeting
at the Caverne du Bois.
419
00:30:36,635 --> 00:30:38,262
If you will come--
420
00:30:51,784 --> 00:30:54,116
Will you ask the piano player
to come over here?
421
00:30:54,286 --> 00:30:56,413
Very well, mademoiselle.
422
00:30:58,557 --> 00:31:01,890
- How's the jewelry business, Berger?
- Not so good. Check, please.
423
00:31:02,061 --> 00:31:06,225
Too bad you weren't here earlier. We had
quite a bit of excitement, didn't we, Berger?
424
00:31:06,498 --> 00:31:07,965
Yes. Excuse me, gentlemen.
425
00:31:08,133 --> 00:31:11,569
- My bill.
- No. Two champagne cocktails. Please.
426
00:31:16,241 --> 00:31:18,539
- Hello, Sam.
- Hello, Miss Ilsa.
427
00:31:18,744 --> 00:31:21,235
I never expected to see you again.
428
00:31:21,747 --> 00:31:23,544
It's been a long time.
429
00:31:23,749 --> 00:31:26,741
Yes, ma'am.
A lot of water under the bridge.
430
00:31:28,687 --> 00:31:31,588
- Some of the old songs, Sam.
- Yes, ma'am.
431
00:31:41,700 --> 00:31:42,689
Where is Rick?
432
00:31:43,335 --> 00:31:45,769
I don't know.
I ain't seen him all night.
433
00:31:46,805 --> 00:31:50,172
- When will he be back?
- Not tonight no more. He ain't coming--
434
00:31:50,342 --> 00:31:52,071
He went home.
435
00:31:53,612 --> 00:31:56,445
- Does he always leave so early?
- He never--
436
00:31:56,615 --> 00:31:59,015
Well, he's got a girl up to the Blue Parrot.
437
00:31:59,218 --> 00:32:01,311
Goes up there all the time.
438
00:32:02,888 --> 00:32:05,550
You used to be a much better liar, Sam.
439
00:32:06,492 --> 00:32:09,723
Leave him alone, Miss Ilsa.
You're bad luck to him.
440
00:32:12,665 --> 00:32:15,657
Play it once, Sam.
For old times' sake.
441
00:32:15,834 --> 00:32:18,200
I don't know what you mean,
Miss Ilsa.
442
00:32:18,804 --> 00:32:20,328
Play it, Sam.
443
00:32:21,306 --> 00:32:23,331
Play "As Time Goes By."
444
00:32:23,742 --> 00:32:26,870
I can't remember it, Miss Ilsa.
I'm a little rusty on it.
445
00:32:27,780 --> 00:32:29,771
I'll hum it for you.
446
00:32:41,427 --> 00:32:42,826
Sing it, Sam.
447
00:33:28,974 --> 00:33:31,738
Sam, I thought I told you never to play--
448
00:33:42,387 --> 00:33:45,356
Well, you were asking about Rick,
and here he is. May I present--
449
00:33:45,557 --> 00:33:47,855
- Hello, Ilsa.
- Hello, Rick.
450
00:33:48,060 --> 00:33:51,552
Oh, you've already met Rick, mademoiselle?
Then perhaps you also--
451
00:33:51,764 --> 00:33:53,095
This is Mr. Laszlo.
452
00:33:53,298 --> 00:33:54,663
- How do you do?
- How do you do?
453
00:33:55,067 --> 00:33:57,126
One hears a great deal about Rick
in Casablanca.
454
00:33:57,503 --> 00:33:59,300
And about Victor Laszlo everywhere.
455
00:33:59,505 --> 00:34:01,632
- Won't you join us for a drink?
- Rick never--
456
00:34:01,807 --> 00:34:03,672
- Thanks, I will.
- Well...
457
00:34:03,842 --> 00:34:06,777
...a precedent is being broken. Emile.
458
00:34:07,579 --> 00:34:11,071
- Interesting cafรฉ. I congratulate you.
- I congratulate you.
459
00:34:11,250 --> 00:34:12,774
- What for?
- Your work.
460
00:34:12,951 --> 00:34:14,646
Thank you. I try.
461
00:34:15,554 --> 00:34:17,454
We all try. You succeed.
462
00:34:17,689 --> 00:34:22,524
She was asking about you earlier, Rick,
in a way that made me extremely jealous.
463
00:34:23,395 --> 00:34:24,919
I wasn't sure you were the same.
464
00:34:25,664 --> 00:34:28,531
- Let's see, the last time we met--
- Was La Belle Aurore.
465
00:34:30,102 --> 00:34:32,036
How nice. You remembered.
466
00:34:32,204 --> 00:34:35,002
But, of course, that was the day
the Germans marched into Paris.
467
00:34:35,207 --> 00:34:37,368
Not an easy day to forget.
468
00:34:38,143 --> 00:34:41,874
I remember every detail.
The Germans wore gray, you wore blue.
469
00:34:43,282 --> 00:34:45,876
Yes. I put that dress away.
470
00:34:46,084 --> 00:34:48,416
When the Germans march out
I'll wear it again.
471
00:34:48,620 --> 00:34:52,716
Ricky, you're becoming quite human.
I suppose we have to thank you for that.
472
00:34:53,125 --> 00:34:56,356
Ilsa, I don't wish to be the one
to say it, but it's late.
473
00:34:56,562 --> 00:35:00,623
So it is. We have a curfew in Casablanca.
It would never do for the chief of police...
474
00:35:00,833 --> 00:35:02,824
...to be found drinking after hours.
475
00:35:03,602 --> 00:35:05,934
- I hope we didn't overstay our welcome.
- Not at all.
476
00:35:06,238 --> 00:35:07,830
- Your check, sir.
- It's my party.
477
00:35:08,040 --> 00:35:11,601
Another precedent gone.
This has been a very interesting evening.
478
00:35:11,810 --> 00:35:15,746
I'll call you a cab.
Gasoline rationing, time of night.
479
00:35:15,914 --> 00:35:17,643
- We'll come again.
- Anytime.
480
00:35:17,850 --> 00:35:19,909
- Say good night to Sam for me.
- I will.
481
00:35:20,886 --> 00:35:24,913
There's still nobody in the world
who can play "As Time Goes By" like Sam.
482
00:35:25,457 --> 00:35:27,925
He hasn't played it in a long time.
483
00:35:29,428 --> 00:35:31,396
- Good night.
- Good night.
484
00:35:31,563 --> 00:35:33,190
Night.
485
00:35:41,073 --> 00:35:43,564
A very puzzling fellow, this Rick.
What sort is he?
486
00:35:43,775 --> 00:35:46,972
I really can't say,
though I saw him quite often in Paris.
487
00:35:47,179 --> 00:35:49,739
- Tomorrow at 10, at the prefect office.
- We'll be there.
488
00:35:49,915 --> 00:35:51,610
- Good night.
- Good night.
489
00:36:29,955 --> 00:36:31,479
Boss?
490
00:36:35,127 --> 00:36:37,061
- Boss?
- Yeah?
491
00:36:37,563 --> 00:36:40,623
- Boss, ain't you going to bed?
- Not right now.
492
00:36:40,833 --> 00:36:43,768
Ain't you planning on going to bed
in the near future?
493
00:36:44,036 --> 00:36:46,095
- You ever going to bed?
- No.
494
00:36:46,906 --> 00:36:48,737
Well, I ain't sleepy, either.
495
00:36:48,941 --> 00:36:50,101
Good, then have a drink.
496
00:36:50,309 --> 00:36:52,243
- Not me, boss.
- Then don't have a drink.
497
00:36:52,411 --> 00:36:53,969
Boss, let's get out of here.
498
00:36:54,180 --> 00:36:56,705
No, sir. I'm waiting for a lady.
499
00:36:56,882 --> 00:36:59,476
Please, let's go.
Ain't nothing but trouble for you here.
500
00:36:59,685 --> 00:37:01,653
She's coming back.
I know she's coming back.
501
00:37:01,821 --> 00:37:03,516
We'll take the car and drive all night.
502
00:37:03,722 --> 00:37:06,555
We'll get drunk. We'll go fishing,
stay away until she's gone.
503
00:37:06,725 --> 00:37:11,094
- Shut up and go home, will you?
- No, sir, I'm staying right here.
504
00:37:16,602 --> 00:37:19,127
They grab Ugarte, then she walks in.
505
00:37:20,439 --> 00:37:23,033
That's the way it goes.
One in, one out.
506
00:37:24,176 --> 00:37:26,269
- Sam.
- Yes, boss?
507
00:37:26,779 --> 00:37:30,909
If it's December 1941 in Casablanca,
what time is it in New York?
508
00:37:31,450 --> 00:37:32,542
What?
509
00:37:32,918 --> 00:37:34,408
My watch stopped.
510
00:37:35,221 --> 00:37:37,416
I bet they're asleep in New York.
511
00:37:37,623 --> 00:37:40,353
I bet they're asleep all over America.
512
00:37:47,132 --> 00:37:51,330
Of all the gin joints in all the towns
in all the world...
513
00:37:51,504 --> 00:37:53,529
...she walks into mine.
514
00:38:00,946 --> 00:38:03,710
- What's that you're playing?
- A little something of my own.
515
00:38:03,883 --> 00:38:06,681
- Well, stop it. You know what I want to hear.
- No, I don't.
516
00:38:06,852 --> 00:38:08,979
You played it for her.
You can play it for me.
517
00:38:09,188 --> 00:38:12,351
- I don't think I can remember--
- If she can stand it, I can.
518
00:38:12,558 --> 00:38:13,582
Play it.
519
00:38:14,693 --> 00:38:16,058
Yes, boss.
520
00:39:45,851 --> 00:39:48,547
Who are you really?
And what were you before?
521
00:39:48,854 --> 00:39:50,879
What did you do,
and what did you think?
522
00:39:51,457 --> 00:39:53,391
We said no questions.
523
00:39:58,063 --> 00:40:00,088
Here's looking at you, kid.
524
00:40:34,066 --> 00:40:35,795
A franc for your thoughts.
525
00:40:36,001 --> 00:40:38,401
In America they'd bring only a penny.
526
00:40:38,871 --> 00:40:40,805
I guess that's about all they're worth.
527
00:40:41,940 --> 00:40:45,637
I'm willing to be overcharged. Tell me.
528
00:40:46,445 --> 00:40:48,072
Well, I was wondering...
529
00:40:49,915 --> 00:40:54,284
Why I'm so lucky. Why I should
find you waiting for me to come along.
530
00:40:55,387 --> 00:40:57,582
Why there is no other man in my life?
531
00:40:59,925 --> 00:41:02,155
That's easy.
There was.
532
00:41:04,163 --> 00:41:05,687
He's dead.
533
00:41:06,598 --> 00:41:08,498
I'm sorry for asking.
534
00:41:09,168 --> 00:41:11,568
I forgot we said no questions.
535
00:41:15,307 --> 00:41:19,073
Only one answer can take care
of all our questions.
536
00:42:03,789 --> 00:42:07,816
Nothing can stop them now. Wednesday,
Thursday at the latest, they'll be in Paris.
537
00:42:07,993 --> 00:42:10,928
Richard, they'll find out your record.
You won't be safe here.
538
00:42:11,096 --> 00:42:14,554
I'm on their blacklist already.
Their roll of honor.
539
00:43:00,112 --> 00:43:02,706
Henri wants us to finish this bottle
and then three more.
540
00:43:02,881 --> 00:43:06,681
Says he'll water his garden with champagne
before he'll let the Germans drink it.
541
00:43:06,885 --> 00:43:10,150
This sort of takes the sting out
of being occupied, doesn't it?
542
00:43:10,355 --> 00:43:11,583
You said it.
543
00:43:11,790 --> 00:43:13,724
Here's looking at you, kid.
544
00:43:40,986 --> 00:43:43,011
My German's a little rusty.
545
00:43:44,289 --> 00:43:45,881
It's the Gestapo.
546
00:43:47,826 --> 00:43:50,624
They say they expect to be
in Paris tomorrow.
547
00:43:51,830 --> 00:43:55,288
They're telling us how to act
when they come marching in.
548
00:43:58,570 --> 00:44:01,562
With the whole world crumbling,
we pick this time to fall in love.
549
00:44:01,773 --> 00:44:03,400
It's pretty bad timing.
550
00:44:03,709 --> 00:44:07,338
- Where were you, say, 10 years ago?
- 10 years ago?
551
00:44:08,981 --> 00:44:10,414
Let's see.
552
00:44:10,649 --> 00:44:14,551
Yes, I was having a brace put on my teeth.
Where were you?
553
00:44:15,187 --> 00:44:16,711
Looking for a job.
554
00:44:23,362 --> 00:44:24,920
Was that cannon fire?
555
00:44:25,931 --> 00:44:27,330
Or is it my heart pounding?
556
00:44:27,532 --> 00:44:31,593
It's the new German 77th, and judging
by the sound, only about 35 miles away.
557
00:44:33,906 --> 00:44:36,067
And getting closer every minute.
558
00:44:37,242 --> 00:44:38,368
Here, here, drink up.
559
00:44:39,211 --> 00:44:40,940
We'll never finish the other three.
560
00:44:41,146 --> 00:44:44,582
Them Germans will be here pretty soon,
and they'll come looking for you.
561
00:44:44,750 --> 00:44:46,877
And don't forget,
there's a price on your head.
562
00:44:47,052 --> 00:44:50,078
I left a note in my apartment.
They'll know where to find me.
563
00:44:50,555 --> 00:44:51,886
It's strange.
564
00:44:52,624 --> 00:44:56,492
- I know so very little about you.
- I know very little about you.
565
00:44:56,662 --> 00:44:59,028
Just the fact that
you had your teeth straightened.
566
00:45:00,332 --> 00:45:03,199
Be serious, darling. You are in danger.
You must leave Paris.
567
00:45:03,402 --> 00:45:04,528
No, we must leave.
568
00:45:05,470 --> 00:45:06,937
Yes, of course. We.
569
00:45:07,139 --> 00:45:10,870
The train for Marseilles leaves at 5:00.
I'll pick you up at your hotel at 4:30.
570
00:45:12,277 --> 00:45:14,074
Not at my hotel. I...
571
00:45:15,147 --> 00:45:17,843
I have things to do in the city
before I leave.
572
00:45:18,450 --> 00:45:20,077
I'll meet you at the station.
573
00:45:20,352 --> 00:45:22,479
All right, at a quarter to 5.
574
00:45:22,721 --> 00:45:24,552
Why don't we get married
in Marseilles?
575
00:45:29,227 --> 00:45:30,922
That's too far ahead to plan.
576
00:45:31,096 --> 00:45:32,893
Yes. I guess it is too far ahead.
577
00:45:34,199 --> 00:45:37,760
Let's see... What about the engineer?
Why can't he marry us on the train?
578
00:45:38,236 --> 00:45:41,933
Why not? The captain on a ship can.
It doesn't seem fair that--
579
00:45:44,242 --> 00:45:45,368
Hey, what's wrong, kid?
580
00:45:51,917 --> 00:45:53,612
I love you so much.
581
00:45:56,288 --> 00:45:58,779
And I hate this war so much.
582
00:46:00,726 --> 00:46:03,456
It's a crazy world.
Anything can happen.
583
00:46:05,097 --> 00:46:07,065
If you shouldn't get away...
584
00:46:08,800 --> 00:46:11,166
If something should keep us apart...
585
00:46:12,070 --> 00:46:13,970
...wherever they put you...
586
00:46:14,139 --> 00:46:17,404
...and wherever I'll be,
I want you to know that I...
587
00:46:22,981 --> 00:46:24,243
Kiss me.
588
00:46:24,683 --> 00:46:27,584
Kiss me as if it were the last time.
589
00:47:03,588 --> 00:47:05,055
Where is she?
Have you seen her?
590
00:47:05,223 --> 00:47:07,748
I can't find her.
She checked out of the hotel.
591
00:47:07,959 --> 00:47:10,052
But this note came just after you left.
592
00:47:25,177 --> 00:47:26,872
That's the last call, Mr. Richard.
593
00:47:27,646 --> 00:47:29,136
Do you hear me?
594
00:47:29,848 --> 00:47:32,783
Come on, Mr. Richard.
Let's get out of here. Come on.
595
00:48:24,469 --> 00:48:26,232
Rick, I have to talk to you.
596
00:48:27,639 --> 00:48:30,938
I saved my first drink
to have with you. Here.
597
00:48:31,643 --> 00:48:34,237
- No, Rick. Not tonight.
- Especially tonight.
598
00:48:35,714 --> 00:48:39,241
Why did you have to come to Casablanca?
There are other places.
599
00:48:39,451 --> 00:48:41,817
I wouldn't have come
if I'd known you were here.
600
00:48:42,554 --> 00:48:44,522
Believe me, Rick, it's true.
I didn't know.
601
00:48:44,689 --> 00:48:48,090
It's funny about your voice,
how it hasn't changed. I can still hear it.
602
00:48:48,260 --> 00:48:50,353
"Richard, dear,
I'll go with you anyplace.
603
00:48:50,829 --> 00:48:54,196
- We'll get on a train and never stop."
- Don't, Rick.
604
00:48:55,100 --> 00:48:56,897
I can understand how you feel.
605
00:48:57,769 --> 00:48:59,896
You understand how I feel.
606
00:49:00,639 --> 00:49:02,368
How long was it we had, honey?
607
00:49:03,341 --> 00:49:05,502
- I didn't count the days.
- Well, I did.
608
00:49:05,844 --> 00:49:07,243
Every one of them.
609
00:49:07,913 --> 00:49:09,813
Mostly I remember the last one.
610
00:49:10,849 --> 00:49:14,580
The wild finish. A guy standing
on a station platform in the rain...
611
00:49:14,753 --> 00:49:16,482
...with a comical look on his face...
612
00:49:16,655 --> 00:49:18,646
...because his insides
have been kicked out.
613
00:49:20,692 --> 00:49:22,819
Can I tell you a story, Rick?
614
00:49:22,994 --> 00:49:25,519
Does it got a wild finish?
615
00:49:25,697 --> 00:49:27,824
I don't know the finish yet.
616
00:49:27,999 --> 00:49:31,435
Go on, tell it. Maybe one'll come
to you as you go along.
617
00:49:33,905 --> 00:49:37,671
It's about a girl who had just come to Paris
from her home in Oslo.
618
00:49:37,842 --> 00:49:39,571
At the house of some friends...
619
00:49:39,744 --> 00:49:42,611
...she met a man about whom
she'd heard her whole life.
620
00:49:42,781 --> 00:49:45,978
A very great and courageous man.
621
00:49:46,351 --> 00:49:48,649
He opened up for her a whole
beautiful world...
622
00:49:48,820 --> 00:49:51,414
...full of knowledge and thoughts and ideals.
623
00:49:51,823 --> 00:49:55,691
Everything she knew
or ever became was because of him.
624
00:49:55,860 --> 00:49:57,623
And she looked up to him...
625
00:49:57,896 --> 00:49:59,363
...and worshiped him...
626
00:49:59,564 --> 00:50:02,362
...with a feeling she supposed was love.
627
00:50:02,534 --> 00:50:04,661
Yes, that's very pretty.
628
00:50:04,836 --> 00:50:08,533
I heard a story once. In fact,
I've heard a lot of stories in my time.
629
00:50:08,707 --> 00:50:11,505
They went along with the sound
of a tinny piano...
630
00:50:11,676 --> 00:50:14,008
...playing in the parlor downstairs.
631
00:50:14,479 --> 00:50:19,507
"Mister, I met a man once
when I was a kid," they'd always begin.
632
00:50:21,820 --> 00:50:25,586
I guess neither one of our stories
is very funny.
633
00:50:25,757 --> 00:50:26,849
Tell me...
634
00:50:27,792 --> 00:50:29,885
...who was it you left me for?
635
00:50:30,061 --> 00:50:32,894
Was it Laszlo,
or were there others in between...
636
00:50:33,632 --> 00:50:35,964
...or aren't you the kind that tells?
637
00:51:01,293 --> 00:51:04,854
I strongly suspect that Ugarte left the
letters of transit with Mr. Blaine.
638
00:51:05,030 --> 00:51:07,396
I would suggest you search
the cafรฉ immediately.
639
00:51:07,565 --> 00:51:10,625
If Rick has the letters, he's too smart
to let you find them there.
640
00:51:10,869 --> 00:51:12,894
You give him credit
for too much cleverness.
641
00:51:13,071 --> 00:51:15,665
My impression was he's just
another blundering American.
642
00:51:15,840 --> 00:51:17,899
We mustn't underestimate
American blundering.
643
00:51:18,076 --> 00:51:22,012
I was with them when they blundered
into Berlin in 1918.
644
00:51:22,180 --> 00:51:25,081
As to Laszlo,
we want him watched 24 hours a day.
645
00:51:25,250 --> 00:51:29,084
It may interest you to know that
at this very moment he's on his way here.
646
00:51:34,159 --> 00:51:36,787
There is nothing we can do.
647
00:51:37,796 --> 00:51:40,492
I'm delighted to see you.
Did you have a good night's rest?
648
00:51:40,665 --> 00:51:41,654
I slept very well.
649
00:51:41,833 --> 00:51:44,427
Strange. Nobody's supposed
to sleep well in Casablanca.
650
00:51:45,704 --> 00:51:49,572
- May we proceed with the business?
- With pleasure. Won't you sit down?
651
00:51:51,776 --> 00:51:55,143
Laszlo, we will not mince words.
You're an escaped prisoner of the Reich.
652
00:51:55,313 --> 00:51:57,645
So far you have been fortunate
in eluding us.
653
00:51:58,116 --> 00:51:59,640
You have reached Casablanca.
654
00:51:59,884 --> 00:52:02,580
It is my duty to see
that you stay in Casablanca.
655
00:52:02,821 --> 00:52:04,914
Whether or not you will succeed
is problematic.
656
00:52:05,090 --> 00:52:07,854
Not at all. Renault's signature
is necessary on every visa.
657
00:52:08,026 --> 00:52:10,722
Captain, is it possible that Laszlo
will receive a visa?
658
00:52:10,895 --> 00:52:13,227
I'm afraid not. My regrets, monsieur.
659
00:52:13,465 --> 00:52:15,490
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
660
00:52:16,101 --> 00:52:17,796
And mademoiselle?
661
00:52:17,969 --> 00:52:21,496
- You needn't be concerned about me.
- Is that all you wish to tell us?
662
00:52:21,706 --> 00:52:24,607
Don't be in such a hurry.
You have all the time in the world.
663
00:52:24,776 --> 00:52:27,438
You may be in Casablanca indefinitely.
664
00:52:27,612 --> 00:52:29,546
Or you may leave for Lisbon tomorrow.
665
00:52:29,714 --> 00:52:31,909
- On one condition.
- And that is?
666
00:52:32,183 --> 00:52:35,380
You know the leader of the underground
movement in Paris, in Prague...
667
00:52:35,587 --> 00:52:36,918
...Brussels, Amsterdam...
668
00:52:37,122 --> 00:52:39,386
...Oslo, Belgrade, Athens...
669
00:52:39,591 --> 00:52:42,151
- Even Berlin.
- Yes, even in Berlin.
670
00:52:42,327 --> 00:52:44,955
If you will furnish me with their names
and whereabouts...
671
00:52:45,130 --> 00:52:46,893
...you'll have your visa in the morning.
672
00:52:47,165 --> 00:52:49,827
And the honor of having served
the Third Reich.
673
00:52:50,535 --> 00:52:52,730
I was in a German concentration camp
for a year.
674
00:52:53,238 --> 00:52:56,674
- That's honor enough for a lifetime.
- You will give us the names?
675
00:52:58,209 --> 00:53:00,734
If I didn't give them to you
in a concentration camp...
676
00:53:00,945 --> 00:53:03,846
...where you had more persuasive methods
at your disposal...
677
00:53:04,048 --> 00:53:06,642
...I certainly won't give them to you now.
678
00:53:07,118 --> 00:53:09,484
And what if you track down
these men and kill them?
679
00:53:09,687 --> 00:53:11,211
What if you murdered all of us?
680
00:53:11,423 --> 00:53:15,757
From every corner of Europe, hundreds,
thousands would rise to take our places.
681
00:53:15,927 --> 00:53:18,259
Even Nazis can't kill that fast.
682
00:53:18,430 --> 00:53:21,957
Herr Laszlo, you have a reputation for
eloquence which I can now understand.
683
00:53:22,133 --> 00:53:23,725
But in one aspect you are mistaken.
684
00:53:23,902 --> 00:53:26,462
You said the enemies
of the Reich could all be replaced.
685
00:53:26,638 --> 00:53:28,162
But there is one exception.
686
00:53:28,373 --> 00:53:30,967
No one could take your place
if anything unfortunate...
687
00:53:31,142 --> 00:53:34,043
...should occur to you
while you were trying to escape.
688
00:53:34,446 --> 00:53:36,744
You won't dare to interfere with me here.
689
00:53:36,915 --> 00:53:38,473
This is still unoccupied France.
690
00:53:38,950 --> 00:53:41,783
Any violation of neutrality
would reflect on Captain Renault.
691
00:53:41,953 --> 00:53:44,649
- Monsieur, insofar as it is in my power.
- Thank you.
692
00:53:44,823 --> 00:53:48,919
By the way, monsieur, last night
you evinced an interest in Signor Ugarte.
693
00:53:50,562 --> 00:53:53,429
I believe you have a message for him?
694
00:53:53,598 --> 00:53:55,862
Nothing important.
But may I speak to him now?
695
00:53:56,401 --> 00:53:59,427
You would find the conversation
a trifle one-sided.
696
00:53:59,604 --> 00:54:01,469
Signor Ugarte is dead.
697
00:54:08,077 --> 00:54:09,567
I'm making out the report now.
698
00:54:09,745 --> 00:54:12,339
We haven't quite decided
whether he committed suicide...
699
00:54:13,015 --> 00:54:14,880
...or died trying to escape.
700
00:54:16,518 --> 00:54:19,214
- Are you quite finished with us?
- For the time being.
701
00:54:19,421 --> 00:54:20,911
Good day.
702
00:54:25,327 --> 00:54:27,955
Undoubtedly, their next step will
be to the black market.
703
00:54:28,130 --> 00:54:29,154
Excuse me, captain.
704
00:54:29,365 --> 00:54:32,357
Another visa problem has come up.
705
00:54:32,835 --> 00:54:35,736
- Show her in.
- Yes, sir.
706
00:54:44,413 --> 00:54:47,439
Sorry, monsieur, we were never
to handle the police.
707
00:54:47,616 --> 00:54:50,380
- This is a job for Signor Ferrari.
- Ferrari?
708
00:54:50,552 --> 00:54:52,747
It can be most helpful
to know Signor Ferrari.
709
00:54:52,921 --> 00:54:55,549
He pretty near has a monopoly
on the black market here.
710
00:54:55,758 --> 00:54:57,817
You will find him at the Blue Parrot.
711
00:54:58,527 --> 00:55:00,154
Thanks.
712
00:55:12,007 --> 00:55:13,406
Don't be too downhearted.
713
00:55:13,609 --> 00:55:15,668
Perhaps you can come to terms with Renault.
714
00:55:15,844 --> 00:55:17,175
Thank you very much, signor.
715
00:55:17,346 --> 00:55:19,780
- Hello, Ferrari.
- Good morning, Rick.
716
00:55:19,948 --> 00:55:22,109
The bus is in.
I'll take my shipment with me.
717
00:55:22,317 --> 00:55:24,342
I'll have it sent over.
Have a drink with me.
718
00:55:24,520 --> 00:55:28,752
I never drink in the morning. And every time
you send my shipment over it's a little short.
719
00:55:28,924 --> 00:55:30,892
Carrying charges, my boy.
Carrying charges.
720
00:55:31,059 --> 00:55:32,356
Here, sit down.
721
00:55:32,561 --> 00:55:35,189
There is something I want
to talk over with you, anyhow.
722
00:55:35,364 --> 00:55:36,991
Bourbon.
723
00:55:37,266 --> 00:55:39,200
The news about Ugarte
upsets me very much.
724
00:55:39,368 --> 00:55:42,565
You're a fat hypocrite. You don't feel
any sorrier for Ugarte than I do.
725
00:55:42,971 --> 00:55:45,769
Of course not. What upsets me
is that Ugarte is dead...
726
00:55:45,941 --> 00:55:47,966
...and no one knows where
those letters are.
727
00:55:48,143 --> 00:55:49,440
Practically no one.
728
00:55:49,645 --> 00:55:51,909
If I had those letters,
I could make a fortune.
729
00:55:52,181 --> 00:55:54,240
So could I,
and I'm a poor businessman.
730
00:55:54,450 --> 00:55:58,284
I have a proposition for whoever has those
letters. I'll handle the entire transaction.
731
00:55:58,454 --> 00:56:01,321
Get rid of the letters, take all the risk,
for a small percentage.
732
00:56:01,523 --> 00:56:03,013
And the carrying charges?
733
00:56:03,192 --> 00:56:05,956
Naturally there will be a few
incidental expenses.
734
00:56:06,662 --> 00:56:09,062
That's my proposition
for whoever has those letters.
735
00:56:09,231 --> 00:56:10,789
I'll tell him when he comes in.
736
00:56:10,966 --> 00:56:13,594
Rick, I think you know
where those letters are.
737
00:56:13,869 --> 00:56:17,066
You're in good company.
Renault and Strasser probably think so too.
738
00:56:22,778 --> 00:56:25,804
That's why I came here. To give
them a chance to ransack my place.
739
00:56:25,981 --> 00:56:29,314
Rick, don't be a fool. Take me into
your confidence. You need a partner.
740
00:56:29,485 --> 00:56:31,419
Excuse me, I'll be getting back.
741
00:56:35,023 --> 00:56:38,754
- Morning.
- Signor Ferrari is the fat gent at the table.
742
00:56:43,432 --> 00:56:46,060
You will not find a treasure like this
in all Morocco.
743
00:56:46,268 --> 00:56:47,565
Only 700 francs.
744
00:56:47,769 --> 00:56:50,932
- You're being cheated.
- Doesn't matter, thank you.
745
00:56:51,106 --> 00:56:54,234
For friends of Rick's
we have a small discount.
746
00:56:54,443 --> 00:56:56,968
Did I say 700 francs?
You can have it for 200.
747
00:56:57,145 --> 00:57:00,808
I'm sorry I was in no condition to receive you
when you called on me last night.
748
00:57:00,983 --> 00:57:01,972
Doesn't matter.
749
00:57:02,150 --> 00:57:06,086
For special friends of Rick's
we have a special discount. 100 francs.
750
00:57:06,255 --> 00:57:09,281
Your story had me a little confused.
Or maybe it was the bourbon.
751
00:57:09,491 --> 00:57:11,083
I have some tablecloths, napkins--
752
00:57:11,260 --> 00:57:13,956
- Thank you. I'm really not interested.
- Please, one minute.
753
00:57:14,129 --> 00:57:17,758
Why did you come back? To tell me why you
ran out on me at the railway station?
754
00:57:17,933 --> 00:57:18,957
Yes.
755
00:57:19,134 --> 00:57:21,500
Well, you can tell me now.
I'm reasonably sober.
756
00:57:21,737 --> 00:57:23,261
I don't think I will, Rick.
757
00:57:23,438 --> 00:57:27,738
Why not? After all, I got stuck with
a railway ticket. I think I'm entitled to know.
758
00:57:27,910 --> 00:57:30,105
Last night I saw
what has happened to you.
759
00:57:30,779 --> 00:57:34,010
The Rick I knew in Paris,
I could tell him, he'd understand.
760
00:57:34,182 --> 00:57:36,742
But the one who looked at me
with such hatred...
761
00:57:38,287 --> 00:57:41,313
I'll be leaving Casablanca soon.
We'll never see each other again.
762
00:57:42,457 --> 00:57:46,518
We knew very little about each other
when we were in love in Paris.
763
00:57:46,695 --> 00:57:51,496
If we leave it that way, maybe we'll
remember those days and not Casablanca.
764
00:57:51,967 --> 00:57:53,093
Not last night.
765
00:57:53,769 --> 00:57:57,000
Did you run out on me because
you knew what it would be like?
766
00:57:57,172 --> 00:58:00,073
Hiding from the police,
running away all the time?
767
00:58:00,242 --> 00:58:01,937
You can believe that if you want to.
768
00:58:02,144 --> 00:58:04,874
Well, I'm not running away anymore.
I'm settled now.
769
00:58:05,047 --> 00:58:06,844
Above a saloon, it's true...
770
00:58:07,049 --> 00:58:08,482
...but walk up a flight...
771
00:58:08,650 --> 00:58:10,379
...I'll be expecting you.
772
00:58:12,454 --> 00:58:15,252
All the same,
someday you'll lie to Laszlo.
773
00:58:15,424 --> 00:58:17,153
You'll be there.
774
00:58:18,694 --> 00:58:19,718
No, Rick.
775
00:58:21,129 --> 00:58:23,393
No. You see, Victor Laszlo
is my husband.
776
00:58:24,433 --> 00:58:27,994
And was,
even when I knew you in Paris.
777
00:58:30,074 --> 00:58:34,636
I was just telling Monsieur Laszlo
that unfortunately I'm not able to help him.
778
00:58:34,812 --> 00:58:36,712
You see, my dear, word has gone around.
779
00:58:36,914 --> 00:58:41,476
As leader of all illegal activities in
Casablanca, I am influential and respected.
780
00:58:41,652 --> 00:58:45,088
But it would not be worth my life
to do anything for Monsieur Laszlo.
781
00:58:45,256 --> 00:58:47,087
You, however, are a different matter.
782
00:58:47,525 --> 00:58:51,894
Signor Ferrari thinks it might just be possible
to get an exit visa for you.
783
00:58:52,330 --> 00:58:55,458
- You mean for me to go on alone?
- And only alone.
784
00:58:55,666 --> 00:58:58,931
I'll stay here and keep on trying.
I'm sure in a little while--
785
00:58:59,103 --> 00:59:00,900
Might as well be frank, monsieur.
786
00:59:01,072 --> 00:59:04,530
It would take a miracle to get you out.
The Germans have outlawed miracles.
787
00:59:05,009 --> 00:59:07,136
We are only interested in two visas.
788
00:59:07,311 --> 00:59:09,575
- Please, Ilsa, don't be hasty.
- No, Victor.
789
00:59:09,914 --> 00:59:12,007
You two will want to discuss this.
790
00:59:12,183 --> 00:59:14,151
Excuse me. I'll be at the bar.
791
00:59:18,022 --> 00:59:19,819
No, Ilsa.
I won't let you stay here.
792
00:59:19,991 --> 00:59:23,358
You must get to America. Believe me,
somehow I will get out and join you.
793
00:59:23,594 --> 00:59:25,391
But if the situation were different...
794
00:59:25,563 --> 00:59:28,123
...if I had to stay
and there were only visa for one...
795
00:59:28,299 --> 00:59:29,596
...would you take it?
796
00:59:30,801 --> 00:59:31,893
Yes, I would.
797
00:59:33,104 --> 00:59:34,298
Yes, I see.
798
00:59:35,473 --> 00:59:39,375
When I had trouble getting out of Lille,
why didn't you leave me there?
799
00:59:39,544 --> 00:59:43,605
When I was sick in Marseilles for two weeks
and you were in danger every minute...
800
00:59:43,781 --> 00:59:45,578
...why didn't you leave me then?
801
00:59:46,884 --> 00:59:49,375
I meant to,
but something always held me up.
802
00:59:51,856 --> 00:59:53,323
I love you very much, Ilsa.
803
00:59:54,525 --> 00:59:56,618
Your secret will be safe with me.
804
00:59:57,695 --> 00:59:59,788
Ferrari is waiting for our answer.
805
00:59:59,964 --> 01:00:02,296
Not more than 50 francs.
806
01:00:07,038 --> 01:00:08,835
We've decided, Signor Ferrari.
807
01:00:09,006 --> 01:00:12,373
For the present we will go on looking
for two visas. Thank you very much.
808
01:00:12,543 --> 01:00:14,511
Well, good luck, but be careful.
809
01:00:14,679 --> 01:00:17,512
- You know you're being shadowed?
- Of course. It becomes an instinct.
810
01:00:17,848 --> 01:00:20,874
I observe that you, in one respect,
are a very fortunate man.
811
01:00:21,085 --> 01:00:23,781
I am moved to make one more suggestion.
Why, I do not know.
812
01:00:23,955 --> 01:00:25,855
Because it cannot possibly profit me.
813
01:00:26,057 --> 01:00:29,220
Have you heard about Ugarte
and the letters of transit?
814
01:00:29,393 --> 01:00:30,382
Yes, something.
815
01:00:30,561 --> 01:00:33,758
Those letters were not found on Ugarte
when they arrested him.
816
01:00:33,931 --> 01:00:35,922
- You know where they are?
- Not for sure.
817
01:00:36,133 --> 01:00:39,159
But I'd guess that Ugarte
left those letters with Monsieur Rick.
818
01:00:41,072 --> 01:00:44,269
A difficult customer, that Rick.
One never knows what he'll do or why.
819
01:00:44,475 --> 01:00:46,102
But it is worth a chance.
820
01:00:46,677 --> 01:00:49,475
Thank you very much.
Good day.
821
01:00:49,714 --> 01:00:53,411
Goodbye. Thank you for your coffee.
I shall miss that when we leave Casablanca.
822
01:00:53,584 --> 01:00:56,451
Gracious of you to share it with me.
Good day, mademoiselle.
823
01:00:56,621 --> 01:00:59,055
- Monsieur.
- Good day.
824
01:01:08,466 --> 01:01:10,093
- Here's to you, sir.
- Good luck.
825
01:01:10,601 --> 01:01:12,432
- I'd better be going.
- My check, please.
826
01:01:12,637 --> 01:01:16,368
I have to warn you, sir.
This is a dangerous place. Full of vultures.
827
01:01:16,574 --> 01:01:19,407
- Vultures everywhere. Thanks for everything.
- Goodbye.
828
01:01:19,577 --> 01:01:21,204
It has been a pleasure to meet you.
829
01:01:21,379 --> 01:01:23,040
I'm sorry.
830
01:01:38,896 --> 01:01:42,593
Monsieur Rick,
you are getting to be your best customer.
831
01:01:44,635 --> 01:01:47,001
Well, drinking.
I'm very pleased with you.
832
01:01:47,171 --> 01:01:49,071
You're beginning
to live like a Frenchman.
833
01:01:49,273 --> 01:01:51,605
That was some going-over
your men gave my place.
834
01:01:51,776 --> 01:01:53,767
We barely got cleaned up
in time to open.
835
01:01:53,944 --> 01:01:56,208
I told Strasser he wouldn't
find the letters here.
836
01:01:56,380 --> 01:01:58,507
But I told my men
to be especially destructive.
837
01:01:58,683 --> 01:02:00,617
You know how
that impresses Germans.
838
01:02:01,952 --> 01:02:04,250
Rick, have you got
those letters of transit?
839
01:02:04,622 --> 01:02:06,715
Louis, are you Pro-Vichy
or Free French?
840
01:02:07,358 --> 01:02:11,818
Serves me right for asking a direct question.
The subject is closed.
841
01:02:12,330 --> 01:02:14,594
It looks like you're a little late.
842
01:02:21,906 --> 01:02:23,567
So Yvonne's gone over to the enemy.
843
01:02:23,741 --> 01:02:27,507
Who knows? In her own way,
she may constitute an entire second front.
844
01:02:27,912 --> 01:02:31,404
I think it's time for me to flatter
Strasser a little. I'll see you later.
845
01:02:32,249 --> 01:02:33,682
Sascha!
846
01:02:33,851 --> 01:02:34,875
French 75s.
847
01:02:35,086 --> 01:02:38,749
Put up a whole row of them, Sascha.
Starting here and ending here.
848
01:02:38,923 --> 01:02:40,254
We will begin with two.
849
01:02:49,333 --> 01:02:51,528
What did you say?
Would you kindly repeat it?
850
01:02:51,736 --> 01:02:55,103
- What I said is none of your business.
- I'll make it my business.
851
01:03:01,278 --> 01:03:04,941
I don't like disturbances in my place.
Either lay off politics or get out.
852
01:03:09,320 --> 01:03:10,878
You see, captain?
853
01:03:11,122 --> 01:03:13,522
The situation is not as under control
as you believe.
854
01:03:13,724 --> 01:03:15,589
We try to cooperate
with your government.
855
01:03:15,793 --> 01:03:18,057
But we cannot regulate
the feelings of our people.
856
01:03:18,229 --> 01:03:20,390
Captain, are you certain
which side you're on?
857
01:03:20,698 --> 01:03:22,859
I have no conviction,
if that's what you mean.
858
01:03:23,067 --> 01:03:24,364
I blow with the wind...
859
01:03:24,535 --> 01:03:26,935
...and the prevailing wind
happens to be from Vichy.
860
01:03:27,138 --> 01:03:28,833
And if it should change?
861
01:03:29,106 --> 01:03:31,267
Surely the Reich doesn't admit
that possibility?
862
01:03:31,442 --> 01:03:33,535
We are concerned
about more than Casablanca.
863
01:03:33,744 --> 01:03:37,145
We know that every French province
in Africa is honeycombed with traitors.
864
01:03:37,648 --> 01:03:40,344
Waiting for their chance.
Waiting perhaps for a leader.
865
01:03:40,518 --> 01:03:42,076
A leader? Like Laszlo?
866
01:03:42,720 --> 01:03:44,051
I have been thinking.
867
01:03:44,388 --> 01:03:47,687
It's too dangerous to let him go,
it may be too dangerous to let him stay.
868
01:03:47,858 --> 01:03:48,847
I see what you mean.
869
01:03:54,765 --> 01:03:56,630
Thank you, Carl.
870
01:03:56,834 --> 01:03:59,064
Thank you, Carl.
871
01:03:59,270 --> 01:04:01,204
Sit down. Have a brandy with us.
872
01:04:01,539 --> 01:04:03,973
To celebrate our leaving
for America tomorrow.
873
01:04:04,141 --> 01:04:05,233
Thank you very much.
874
01:04:05,443 --> 01:04:08,173
I thought you would ask me,
so I brought the good brandy...
875
01:04:08,379 --> 01:04:10,210
...and a third glass.
876
01:04:10,381 --> 01:04:12,372
At last the day's came!
877
01:04:12,550 --> 01:04:15,383
Frau Leuchtag and I
are speaking nothing but English now.
878
01:04:15,553 --> 01:04:18,420
So we should feel at home
when we get to America.
879
01:04:18,589 --> 01:04:20,250
A very nice idea.
880
01:04:20,591 --> 01:04:21,819
To America.
881
01:04:22,593 --> 01:04:23,582
To America.
882
01:04:31,168 --> 01:04:32,567
What watch?
883
01:04:33,437 --> 01:04:36,429
- Ten watch.
- Such much?
884
01:04:38,075 --> 01:04:40,407
You will get along beautifully in America.
885
01:04:41,412 --> 01:04:43,175
How is lady luck treating you?
886
01:04:43,380 --> 01:04:45,211
Oh, too bad.
887
01:04:45,549 --> 01:04:47,414
You'll find him over there.
888
01:04:53,157 --> 01:04:54,681
- Monsieur Rick?
- Yes?
889
01:04:54,859 --> 01:04:58,090
- Could I speak to you, please?
- How'd you get in here? You're underage.
890
01:04:58,262 --> 01:05:00,594
- I came with Captain Renault.
- I should have known.
891
01:05:00,765 --> 01:05:02,096
My husband is with me too.
892
01:05:02,300 --> 01:05:05,030
He is? Captain Renault's getting
broad-minded. Sit down.
893
01:05:05,203 --> 01:05:06,192
Have a drink?
894
01:05:06,371 --> 01:05:09,067
No, of course not. You mind if I do?
895
01:05:09,674 --> 01:05:10,732
Monsieur Rick...
896
01:05:11,442 --> 01:05:15,037
- ...what kind of a man is Captain Renault?
- Like any other man, only more so.
897
01:05:15,213 --> 01:05:16,202
No, I mean...
898
01:05:16,547 --> 01:05:18,208
...is he trustworthy?
Is his word--?
899
01:05:18,583 --> 01:05:22,519
- Just a minute. Who told you to ask me that?
- He did. Captain Renault did.
900
01:05:22,687 --> 01:05:24,746
I thought so. Where's your husband?
901
01:05:25,023 --> 01:05:29,289
At the roulette table,
trying to win enough for our exit visas.
902
01:05:29,460 --> 01:05:31,257
Oh, of course he's losing.
903
01:05:31,496 --> 01:05:34,397
- How long have you been married?
- Eight weeks.
904
01:05:35,433 --> 01:05:37,060
We come from Bulgaria.
905
01:05:37,668 --> 01:05:39,898
Things are very bad there.
906
01:05:40,071 --> 01:05:42,266
The devil has the people
by the throat.
907
01:05:42,673 --> 01:05:45,198
So Jan and I, we...
908
01:05:45,376 --> 01:05:48,072
We do not want our children
to grow up in such a country.
909
01:05:48,279 --> 01:05:50,645
- So you decided to go to America.
- Yes.
910
01:05:50,815 --> 01:05:53,215
But we haven't much money...
911
01:05:53,384 --> 01:05:55,852
...and traveling is so expensive
and difficult.
912
01:05:56,254 --> 01:05:58,279
It was much more than we thought
to get here.
913
01:05:58,956 --> 01:06:00,821
And then Captain Renault sees us...
914
01:06:01,025 --> 01:06:03,994
- ...and he is so kind, he wants to help us.
- Yes, I'll bet.
915
01:06:04,295 --> 01:06:07,355
He tells me he can give us an exit visa.
916
01:06:07,765 --> 01:06:09,164
But we have no money.
917
01:06:09,467 --> 01:06:11,059
- Does he know that?
- Yes.
918
01:06:11,235 --> 01:06:13,567
- And he's still willing to give you a visa?
- Yes.
919
01:06:13,738 --> 01:06:16,707
- And you want to know...?
- Will he keep his word?
920
01:06:17,809 --> 01:06:18,901
He always has.
921
01:06:24,082 --> 01:06:26,107
You are a man.
922
01:06:26,284 --> 01:06:28,946
If someone loved you very much...
923
01:06:29,153 --> 01:06:33,385
...so that your happiness was the only thing
that she wanted in the world...
924
01:06:33,958 --> 01:06:36,825
...and she did a bad thing
to make certain of it...
925
01:06:37,328 --> 01:06:40,422
- ...could you forgive her?
- Nobody ever loved me that much.
926
01:06:40,598 --> 01:06:44,432
And he never knew, and the girl kept
this bad thing locked in her heart...
927
01:06:44,602 --> 01:06:46,399
...that would be all right,
wouldn't it?
928
01:06:46,571 --> 01:06:48,698
- You want my advice?
- Yes, please.
929
01:06:49,207 --> 01:06:50,299
Go back to Bulgaria.
930
01:06:50,541 --> 01:06:54,773
Oh, but if you knew what it means to us
to leave Europe, to get to America...
931
01:06:56,013 --> 01:07:00,109
Oh, but if Jan should find out.
He is such a boy.
932
01:07:00,284 --> 01:07:03,720
In many ways
I am so much older than he is.
933
01:07:03,888 --> 01:07:06,288
Yes, well, everybody in Casablanca
has problems.
934
01:07:06,491 --> 01:07:09,619
- Yours may work out. You'll excuse me.
- Thank you, monsieur.
935
01:07:18,336 --> 01:07:19,633
- Good evening.
- Good evening.
936
01:07:19,804 --> 01:07:23,331
- You see? Here we are again.
- I take that as a great compliment to Sam.
937
01:07:23,508 --> 01:07:26,739
I suppose he means to you
Paris of happier days.
938
01:07:27,311 --> 01:07:30,474
He does. Could we
have a table close to him?
939
01:07:30,681 --> 01:07:33,013
And as far away
from Major Strasser as possible.
940
01:07:33,351 --> 01:07:35,842
The geography may be
a little difficult to arrange.
941
01:07:36,020 --> 01:07:37,783
- Paul, table 30.
- Yes, sir.
942
01:07:37,955 --> 01:07:39,752
Right this way, if you please.
943
01:07:39,924 --> 01:07:43,690
I'll have Sam play "As Time Goes By."
I believe that's your favorite tune.
944
01:07:43,928 --> 01:07:45,190
Thank you.
945
01:07:54,605 --> 01:07:57,233
- Two cognacs, please.
- Cognac.
946
01:08:20,331 --> 01:08:22,891
Do you wish to place another bet, sir?
947
01:08:23,434 --> 01:08:25,163
No. No, I guess not.
948
01:08:25,336 --> 01:08:27,201
Have you tried 22 tonight?
949
01:08:28,773 --> 01:08:30,172
I said 22.
950
01:08:46,524 --> 01:08:47,855
Leave it there.
951
01:09:02,340 --> 01:09:04,205
Cash it in and don't come back.
952
01:09:06,978 --> 01:09:08,969
Are you sure this place is honest?
953
01:09:09,547 --> 01:09:13,381
Honest? As honest as the day is long.
954
01:09:16,321 --> 01:09:17,652
How are we doing tonight?
955
01:09:17,989 --> 01:09:20,651
A couple of thousand less
than I thought there would be.
956
01:09:24,362 --> 01:09:26,330
Monsieur Rick...
957
01:09:31,369 --> 01:09:32,996
He's just a lucky guy.
958
01:09:35,707 --> 01:09:38,608
Monsieur Rick,
may I get you a cup of coffee?
959
01:09:38,777 --> 01:09:40,836
- No, thanks, Carl.
- Monsieur Rick...
960
01:09:44,349 --> 01:09:45,839
Captain Renault, may I--?
961
01:09:46,017 --> 01:09:49,976
Not here. Come to my office in the morning.
We'll do everything businesslike.
962
01:09:50,155 --> 01:09:52,885
- We'll be there at 6.
- I'll be there at 10.
963
01:09:53,057 --> 01:09:54,922
I'm very happy for both of you.
964
01:09:55,093 --> 01:09:57,186
Still, it's very strange that you won.
965
01:09:57,362 --> 01:09:59,626
Well, maybe not so strange.
966
01:09:59,798 --> 01:10:02,631
- I'll see you in the morning.
- Thank you, Captain Renault.
967
01:10:03,034 --> 01:10:04,626
No!
968
01:10:10,341 --> 01:10:13,242
Boss, you've done a beautiful thing.
969
01:10:14,012 --> 01:10:16,446
Go away, you crazy Russian.
970
01:10:26,391 --> 01:10:30,157
- As I suspected. You're a rank sentimentalist.
- Yeah? Why?
971
01:10:30,328 --> 01:10:32,523
Why do you interfere
with my little romances?
972
01:10:32,730 --> 01:10:34,561
Put it down as a gesture to love.
973
01:10:34,732 --> 01:10:36,256
Well, I'll forgive you this time.
974
01:10:36,467 --> 01:10:39,300
But I'll be in tomorrow night
with a breathtaking blond.
975
01:10:39,470 --> 01:10:41,665
And it'll make me very happy if she loses.
976
01:10:45,743 --> 01:10:48,871
- Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you.
- Go ahead.
977
01:10:49,080 --> 01:10:50,672
Well, isn't there some other place?
978
01:10:50,882 --> 01:10:53,373
It's rather confidential,
what I have to say.
979
01:10:55,353 --> 01:10:57,583
- In my office.
- Right.
980
01:10:58,656 --> 01:11:01,318
You must know it's very important
I get out of Casablanca.
981
01:11:01,492 --> 01:11:04,484
It's my privilege to be one of the leaders
of a great movement.
982
01:11:04,662 --> 01:11:06,425
You know what I've been doing.
983
01:11:06,598 --> 01:11:10,534
You know what it means to the work,
to the lives of thousands of people...
984
01:11:10,702 --> 01:11:12,966
...that I reach America
and continue my work.
985
01:11:13,137 --> 01:11:14,570
I'm not interested in politics.
986
01:11:14,739 --> 01:11:17,230
The problems of the world
are not in my department.
987
01:11:17,508 --> 01:11:18,600
I'm a saloonkeeper.
988
01:11:18,943 --> 01:11:22,504
My friends in the underground tell me
that you have quite a record.
989
01:11:22,680 --> 01:11:24,204
You ran guns to Ethiopia.
990
01:11:24,382 --> 01:11:27,249
- You fought against the fascists in Spain.
- What of it?
991
01:11:27,418 --> 01:11:30,581
Isn't it strange you're always
fighting on the side of the underdog?
992
01:11:30,788 --> 01:11:32,722
Yes, I found that a very expensive hobby.
993
01:11:32,924 --> 01:11:35,154
But then I never was
much of a businessman.
994
01:11:35,326 --> 01:11:38,693
Are you enough of a businessman
to appreciate an offer of 100,000 francs?
995
01:11:38,863 --> 01:11:41,730
- I appreciate it, but I don't accept it.
- 200,000.
996
01:11:42,100 --> 01:11:44,625
My friend, you could make it
a million francs or three.
997
01:11:44,836 --> 01:11:46,633
My answer would still be the same.
998
01:11:46,804 --> 01:11:48,965
There must be some reason
why you won't let me.
999
01:11:49,173 --> 01:11:50,299
There is.
1000
01:11:50,775 --> 01:11:52,902
I suggest that you ask your wife.
1001
01:11:53,211 --> 01:11:55,839
- I beg your pardon?
- I said, ask your wife.
1002
01:11:56,214 --> 01:11:58,614
- My wife?
- Yes.
1003
01:12:39,023 --> 01:12:41,014
Play "La Marseillaise."
Play it!
1004
01:13:57,068 --> 01:14:01,061
See what I mean? If Laszlo's presence in
a cafรฉ can inspire this demonstration...
1005
01:14:01,239 --> 01:14:03,707
...what more will his presence
in Casablanca bring on?
1006
01:14:03,875 --> 01:14:05,866
I advise that this place
be shut up at once.
1007
01:14:06,144 --> 01:14:09,113
- But everybody's having a good time.
- Yes, much too good a time.
1008
01:14:09,280 --> 01:14:10,474
The place is to be closed.
1009
01:14:10,648 --> 01:14:13,708
- But I have no excuse to close it.
- Find one.
1010
01:14:18,623 --> 01:14:20,250
Everybody is to leave immediately.
1011
01:14:20,491 --> 01:14:22,721
This cafรฉ is closed until further notice.
1012
01:14:22,960 --> 01:14:24,552
Clear the room at once.
1013
01:14:27,999 --> 01:14:29,364
How can you close me up?
1014
01:14:29,567 --> 01:14:33,025
I'm shocked, shocked to find that
gambling is going on in here.
1015
01:14:33,204 --> 01:14:35,104
- Your winnings, sir.
- Thank you.
1016
01:14:35,273 --> 01:14:36,535
Everybody out at once.
1017
01:14:40,978 --> 01:14:44,914
After this disturbance it is not safe
for Laszlo to stay in Casablanca.
1018
01:14:45,083 --> 01:14:47,881
This morning you implied it wasn't safe
to leave Casablanca.
1019
01:14:48,052 --> 01:14:50,987
That is also true, except for one destination:
occupied France.
1020
01:14:51,189 --> 01:14:54,090
- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
1021
01:14:54,325 --> 01:14:55,314
Of what value is that?
1022
01:14:55,493 --> 01:14:58,519
You may recall what German guarantees
have been worth in the past.
1023
01:14:58,696 --> 01:15:01,961
- There are two other alternatives for him.
- What are they?
1024
01:15:02,133 --> 01:15:06,433
The French authorities may find a reason
to put him in the concentration camp here.
1025
01:15:06,604 --> 01:15:07,696
The other alternative?
1026
01:15:07,872 --> 01:15:12,639
My dear, perhaps you have already observed
that in Casablanca human life is cheap.
1027
01:15:12,810 --> 01:15:14,141
Good night, mademoiselle.
1028
01:15:24,856 --> 01:15:28,348
- What happened with Rick?
- We'll discuss it later.
1029
01:15:51,282 --> 01:15:53,273
Our faithful friend is still there.
1030
01:15:53,818 --> 01:15:56,343
Please don't go
to the underground meeting tonight.
1031
01:15:56,587 --> 01:15:57,679
I must.
1032
01:15:57,855 --> 01:16:01,313
Besides, it isn't often that a man gets
to display heroics before his wife.
1033
01:16:01,492 --> 01:16:04,825
Don't joke. After Major Strasser's
warning tonight, I'm frightened.
1034
01:16:05,029 --> 01:16:06,860
Tell you the truth,
I'm frightened too.
1035
01:16:07,031 --> 01:16:09,465
Shall I remain here
in a hotel room, hiding?
1036
01:16:09,667 --> 01:16:11,294
Or shall I carry on the best I can?
1037
01:16:11,702 --> 01:16:14,364
Whatever I'd say,
you would carry on.
1038
01:16:15,239 --> 01:16:18,174
Victor, why don't you tell me about Rick?
What did you find out?
1039
01:16:18,342 --> 01:16:20,708
- Apparently he has the letters.
- Yes?
1040
01:16:20,878 --> 01:16:22,436
But no intention of selling them.
1041
01:16:22,613 --> 01:16:26,310
You'd think if sentiment
wouldn't persuade him, money would.
1042
01:16:26,484 --> 01:16:28,042
Did he give any reason?
1043
01:16:28,252 --> 01:16:31,517
- He suggested I ask you.
- Ask me?
1044
01:16:31,722 --> 01:16:33,883
Yes, he said, "Ask your wife."
1045
01:16:34,859 --> 01:16:36,622
I don't know why he said that.
1046
01:16:49,173 --> 01:16:51,903
Well, our friend outside will think
we've retired by now.
1047
01:16:53,277 --> 01:16:55,108
I'll be going in a few minutes.
1048
01:16:57,181 --> 01:16:59,672
- Ilsa, I...
- Yes?
1049
01:17:00,952 --> 01:17:03,216
When I was in the concentration camp...
1050
01:17:03,788 --> 01:17:06,313
...were you lonely in Paris?
1051
01:17:07,792 --> 01:17:09,783
Yes, Victor, I was.
1052
01:17:10,761 --> 01:17:13,730
I know how it is to be lonely.
1053
01:17:14,799 --> 01:17:17,131
Is there anything you wish to tell me?
1054
01:17:19,136 --> 01:17:21,127
No, Victor, there isn't.
1055
01:17:25,776 --> 01:17:28,301
I love you very much, my dear.
1056
01:17:31,649 --> 01:17:33,640
Yes, I know.
1057
01:17:34,485 --> 01:17:36,919
Victor, whatever I do,
will you believe that I...?
1058
01:17:37,088 --> 01:17:39,784
You don't even have to say it.
1059
01:17:39,957 --> 01:17:41,720
I'll believe.
1060
01:17:43,828 --> 01:17:45,159
Good night, dear.
1061
01:17:47,164 --> 01:17:48,495
Good night.
1062
01:17:55,539 --> 01:17:58,201
- Victor.
- Yes, dear?
1063
01:18:03,514 --> 01:18:04,879
Be careful.
1064
01:18:06,484 --> 01:18:08,042
Of course I'll be careful.
1065
01:18:51,395 --> 01:18:54,592
Well, you are in
pretty good shape, Herr Rick.
1066
01:18:54,765 --> 01:18:56,562
How long can I afford to stay closed?
1067
01:18:57,234 --> 01:18:58,531
Two weeks, maybe three.
1068
01:18:58,736 --> 01:19:00,966
Maybe I won't have to.
A bribe has worked before.
1069
01:19:01,172 --> 01:19:03,402
In the meantime,
everybody stays on salary.
1070
01:19:03,574 --> 01:19:04,939
Thank you, Herr Rick.
1071
01:19:05,109 --> 01:19:08,476
Sascha will be happy to hear it.
I owe him money.
1072
01:19:09,046 --> 01:19:11,879
- You finish locking up, will you, Carl?
- I will.
1073
01:19:12,049 --> 01:19:15,177
- Then I am going to the meeting--
- Don't tell me where you're going.
1074
01:19:15,353 --> 01:19:16,547
I won't.
1075
01:19:17,722 --> 01:19:18,780
Good night.
1076
01:19:19,924 --> 01:19:21,516
Good night, Mr. Rick.
1077
01:19:38,175 --> 01:19:41,576
- How did you get in?
- The stairs from the street.
1078
01:19:41,746 --> 01:19:45,079
I told you this morning you'd come around,
but this is ahead of schedule.
1079
01:19:45,249 --> 01:19:46,477
Well, won't you sit down?
1080
01:19:46,684 --> 01:19:50,586
- Richard, I had to see you.
- "Richard" again. We're back in Paris.
1081
01:19:50,755 --> 01:19:54,054
Your visit isn't connected
by any chance with the letters of transit?
1082
01:19:54,258 --> 01:19:56,954
Seems as long as I have those letters
I'll never be lonely.
1083
01:19:57,128 --> 01:19:59,756
Ask any price you want,
but you must give me the letters.
1084
01:19:59,930 --> 01:20:02,490
I went all through that
with your husband. It's no deal.
1085
01:20:03,067 --> 01:20:04,796
I know how you feel about me...
1086
01:20:04,969 --> 01:20:07,733
...but put your feelings aside
for something more important.
1087
01:20:07,905 --> 01:20:10,373
I have to hear again
what a great man your husband is...
1088
01:20:10,541 --> 01:20:12,532
...what an important cause
he's fighting for?
1089
01:20:12,710 --> 01:20:14,041
It was your cause too.
1090
01:20:14,245 --> 01:20:16,713
In your own way, you were fighting
for the same thing.
1091
01:20:17,148 --> 01:20:19,844
I'm not fighting for anything
anymore except myself.
1092
01:20:20,084 --> 01:20:22,075
I'm the only cause I'm interested in.
1093
01:20:28,659 --> 01:20:32,186
We loved each other once.
If those days meant anything at all to you--
1094
01:20:32,363 --> 01:20:35,298
I wouldn't bring up Paris if I were you.
It's poor salesmanship.
1095
01:20:35,466 --> 01:20:38,924
Listen to me. If you knew what really
happened, if you only knew the truth--
1096
01:20:39,103 --> 01:20:41,162
I wouldn't believe you
no matter what you said.
1097
01:20:41,338 --> 01:20:44,364
You'd say anything now
to get what you want.
1098
01:20:48,612 --> 01:20:51,342
You want to feel sorry for yourself,
don't you?
1099
01:20:51,515 --> 01:20:54,279
With so much at stake
all you can think of is your feelings.
1100
01:20:54,919 --> 01:20:59,015
One woman has hurt you, and you
take your revenge on the rest of the world.
1101
01:20:59,190 --> 01:21:01,715
You're a coward and a weakling.
1102
01:21:05,129 --> 01:21:07,996
No. Oh, Richard. I'm sorry.
1103
01:21:09,066 --> 01:21:12,035
I'm sorry, but you are our last hope.
1104
01:21:12,203 --> 01:21:14,899
If you don't help us,
Victor Laszlo will die in Casablanca.
1105
01:21:15,139 --> 01:21:16,128
What of it?
1106
01:21:16,307 --> 01:21:18,969
I'm going to die in Casablanca.
It's a good spot for it.
1107
01:21:25,816 --> 01:21:27,647
Now, if you'll--
1108
01:21:30,020 --> 01:21:31,317
All right.
1109
01:21:31,489 --> 01:21:33,514
I tried to reason with you.
1110
01:21:33,691 --> 01:21:35,921
I tried everything.
Now, I want those letters.
1111
01:21:36,327 --> 01:21:39,455
- Get them for me.
- I don't have to. I got them right here.
1112
01:21:41,031 --> 01:21:42,896
Put them on the table.
1113
01:21:44,802 --> 01:21:45,791
No.
1114
01:21:46,904 --> 01:21:48,997
For the last time,
put them on the table.
1115
01:21:50,307 --> 01:21:54,300
If Laszlo and the cause mean so much
to you, you won't stop at anything.
1116
01:21:55,713 --> 01:21:57,704
All right,
I'll make it easier for you.
1117
01:22:00,150 --> 01:22:03,847
Go ahead and shoot.
You'll be doing me a favor.
1118
01:22:08,759 --> 01:22:10,659
Richard...
1119
01:22:10,828 --> 01:22:13,194
...I tried to stay away.
1120
01:22:13,564 --> 01:22:16,226
I thought I would never see you again.
1121
01:22:17,368 --> 01:22:19,836
That you were out of my life.
1122
01:22:40,090 --> 01:22:42,115
The day you left Paris...
1123
01:22:43,694 --> 01:22:45,685
...if you knew what I went through.
1124
01:22:47,364 --> 01:22:50,026
If you knew how much I loved you.
1125
01:22:51,035 --> 01:22:53,868
How much I still love you.
1126
01:23:07,751 --> 01:23:08,775
And then?
1127
01:23:10,821 --> 01:23:15,155
It wasn't long after we were married
that Victor went back to Czechoslovakia.
1128
01:23:15,326 --> 01:23:18,853
They needed him in Prague,
but there the Gestapo were waiting for him.
1129
01:23:19,029 --> 01:23:20,758
Just a two-line item in the paper:
1130
01:23:20,931 --> 01:23:23,559
"Victor Laszlo apprehended.
Sent to concentration camp."
1131
01:23:24,735 --> 01:23:27,067
I was frantic.
For months I tried to get word.
1132
01:23:27,338 --> 01:23:28,566
Then it came.
1133
01:23:28,772 --> 01:23:30,933
He was dead.
Shot trying to escape.
1134
01:23:32,242 --> 01:23:34,733
I was lonely.
I had nothing, not even hope.
1135
01:23:36,146 --> 01:23:37,579
Then I met you.
1136
01:23:37,915 --> 01:23:41,248
Why weren't you honest with me?
Why did you keep your marriage a secret?
1137
01:23:41,452 --> 01:23:44,512
It wasn't my secret, Richard.
Victor wanted it that way.
1138
01:23:44,722 --> 01:23:47,247
Not even our closest friends
knew about our marriage.
1139
01:23:47,691 --> 01:23:50,660
That was his way of protecting me.
I knew so much about his work.
1140
01:23:50,861 --> 01:23:54,160
If the Gestapo found out I was his wife
it would be dangerous for me...
1141
01:23:54,331 --> 01:23:55,855
...and for those working with us.
1142
01:23:56,500 --> 01:23:58,832
And when did you first find out
he was alive?
1143
01:23:59,870 --> 01:24:02,395
Just before you and I
were to leave Paris together.
1144
01:24:02,573 --> 01:24:05,007
A friend came and told me
that Victor was alive.
1145
01:24:05,175 --> 01:24:08,303
They were hiding him in a freight car
on the outskirts of Paris.
1146
01:24:08,646 --> 01:24:10,637
He was sick. He needed me.
1147
01:24:12,216 --> 01:24:14,844
I wanted to tell you,
but I didn't dare.
1148
01:24:15,019 --> 01:24:18,978
I knew you wouldn't have left Paris,
and the Gestapo would have caught you.
1149
01:24:20,024 --> 01:24:21,753
Well...
1150
01:24:22,092 --> 01:24:23,753
...well, you know the rest.
1151
01:24:26,730 --> 01:24:29,790
Well, it's still a story without an ending.
1152
01:24:29,967 --> 01:24:31,093
What about now?
1153
01:24:32,336 --> 01:24:33,325
Now?
1154
01:24:34,138 --> 01:24:35,662
I don't know.
1155
01:24:36,340 --> 01:24:39,366
I know that I'll never have the strength
to leave you again.
1156
01:24:40,577 --> 01:24:41,635
And Laszlo?
1157
01:24:42,012 --> 01:24:45,243
You'll help him now, Richard, won't you?
You'll see that he gets out.
1158
01:24:45,416 --> 01:24:48,749
Then he'll have his work.
All that he's been living for.
1159
01:24:48,919 --> 01:24:50,409
All except one.
1160
01:24:51,889 --> 01:24:53,322
He won't have you.
1161
01:24:55,459 --> 01:24:57,222
I can't fight it anymore.
1162
01:24:58,996 --> 01:25:01,328
I ran away from you once.
I can't do it again.
1163
01:25:04,301 --> 01:25:07,361
Oh, I don't know
what's right any longer.
1164
01:25:07,538 --> 01:25:09,597
You have to think for both of us.
1165
01:25:10,607 --> 01:25:12,006
For all of us.
1166
01:25:15,612 --> 01:25:18,274
All right. I will.
1167
01:25:22,419 --> 01:25:24,114
Here's looking at you, kid.
1168
01:25:25,923 --> 01:25:29,017
I wish I didn't love you so much.
1169
01:25:41,405 --> 01:25:43,464
- I think we lost them.
- Yes.
1170
01:25:43,640 --> 01:25:46,803
- I'm afraid they caught some of the others.
- Come inside.
1171
01:25:51,115 --> 01:25:55,984
Come, Mr. Laszlo,
I will help you immediately.
1172
01:25:56,220 --> 01:25:57,983
Thank you.
1173
01:26:15,439 --> 01:26:17,600
Carl, what happened?
1174
01:26:17,775 --> 01:26:21,404
The police break up our meeting, Herr Rick.
We escaped at the last moment.
1175
01:26:21,612 --> 01:26:23,910
- Come up here a minute.
- Yes, I come.
1176
01:26:24,081 --> 01:26:27,380
Turn out the light in the rear entrance.
It might attract the police.
1177
01:26:27,584 --> 01:26:30,280
- But Sascha always puts out that light.
- Tonight he forgot.
1178
01:26:30,988 --> 01:26:33,218
Yes, I come. I will do it.
1179
01:26:40,898 --> 01:26:44,390
- I want you to take Miss Lund home.
- Yes, sir.
1180
01:26:55,379 --> 01:26:58,507
It's nothing, just a little cut.
We had to get through a window.
1181
01:26:58,682 --> 01:27:00,445
This might come in handy.
1182
01:27:00,651 --> 01:27:01,743
Thank you.
1183
01:27:01,985 --> 01:27:04,579
- Had a close one, eh?
- Yes, rather.
1184
01:27:06,623 --> 01:27:09,353
Don't you sometimes wonder
if it's worth all this?
1185
01:27:09,526 --> 01:27:11,460
I mean, what you're fighting for.
1186
01:27:12,462 --> 01:27:14,555
We might as well question
why we breathe.
1187
01:27:14,731 --> 01:27:16,289
If we stop breathing, we'll die.
1188
01:27:16,466 --> 01:27:18,900
If we stop fighting our enemies,
the world will die.
1189
01:27:19,069 --> 01:27:21,333
What of it?
Then it'll be out of its misery.
1190
01:27:21,505 --> 01:27:23,666
You know how you sound, Monsieur Blaine?
1191
01:27:23,841 --> 01:27:28,005
Like a man who's trying to convince himself
of something he doesn't believe in his heart.
1192
01:27:28,178 --> 01:27:31,773
Each of us has a destiny.
For good, or for evil.
1193
01:27:32,316 --> 01:27:34,841
- I get the point.
- I wonder if you do.
1194
01:27:35,185 --> 01:27:38,279
I wonder if you know that you're trying
to escape from yourself...
1195
01:27:38,488 --> 01:27:40,046
...and that you'll never succeed.
1196
01:27:40,224 --> 01:27:42,454
You seem to know all about my destiny.
1197
01:27:44,261 --> 01:27:46,855
I know a good deal more
about you than you suspect.
1198
01:27:47,231 --> 01:27:49,426
I know that you're in love with a woman.
1199
01:27:49,633 --> 01:27:51,396
It's perhaps a strange circumstance...
1200
01:27:51,568 --> 01:27:54,469
...that we both should be in love
with the same woman.
1201
01:27:54,638 --> 01:27:56,799
The first evening I came into this cafรฉ...
1202
01:27:56,974 --> 01:27:59,340
...I knew there was something
between you and Ilsa.
1203
01:28:00,143 --> 01:28:01,804
Since no one is to blame...
1204
01:28:02,246 --> 01:28:04,237
...I demand no explanation.
1205
01:28:04,414 --> 01:28:07,713
I ask only one thing.
You won't give me the letters of transit.
1206
01:28:07,885 --> 01:28:09,443
All right.
1207
01:28:09,620 --> 01:28:11,554
But I want my wife to be safe.
1208
01:28:11,822 --> 01:28:13,255
I ask you as a favor...
1209
01:28:13,423 --> 01:28:16,358
...to use the letters
to take her away from Casablanca.
1210
01:28:16,526 --> 01:28:17,618
You love her that much?
1211
01:28:17,828 --> 01:28:20,592
Apparently you think of me only
as the leader of a cause.
1212
01:28:21,231 --> 01:28:23,756
Well, I am also a human being.
1213
01:28:24,601 --> 01:28:26,091
Yes, I love her that much.
1214
01:28:33,911 --> 01:28:35,208
- Monsieur Laszlo?
- Yes?
1215
01:28:35,379 --> 01:28:37,904
You'll come with us.
We have a warrant for your arrest.
1216
01:28:38,081 --> 01:28:39,070
On what charge?
1217
01:28:39,249 --> 01:28:41,444
Captain Renault will discuss that
with you later.
1218
01:28:41,618 --> 01:28:44,348
It seems that destiny has taken a hand.
1219
01:28:56,133 --> 01:29:00,297
You haven't any proof, and you know it.
This isn't Germany or occupied France.
1220
01:29:00,470 --> 01:29:04,531
All you can do is fine him and give him
30 days. You might as well let him go now.
1221
01:29:04,708 --> 01:29:07,734
I'd advise you not to be too interested
in what happens to Laszlo.
1222
01:29:07,911 --> 01:29:09,378
If you were to help him escape--
1223
01:29:09,546 --> 01:29:11,980
What makes you think
I'd stick my neck out for Laszlo?
1224
01:29:12,149 --> 01:29:14,617
Because, one,
you bet 10,000 francs he'd escape.
1225
01:29:14,785 --> 01:29:17,879
Two, you've got the letters of transit.
Don't bother to deny it.
1226
01:29:18,088 --> 01:29:21,148
And you might do it simply
because you don't like Strasser's looks.
1227
01:29:21,325 --> 01:29:23,190
As a matter of fact,
I don't either.
1228
01:29:23,360 --> 01:29:24,759
They're all excellent reasons.
1229
01:29:24,928 --> 01:29:26,862
Don't count too much on my friendship.
1230
01:29:27,030 --> 01:29:30,488
In this matter I'm powerless.
Besides, I might lose the 10,000 francs.
1231
01:29:30,834 --> 01:29:35,396
You're not very subtle,
but you are effective. I get the point.
1232
01:29:35,572 --> 01:29:37,062
Yes, I have the letters.
1233
01:29:37,274 --> 01:29:39,071
But I intend using them myself.
1234
01:29:39,476 --> 01:29:43,003
I'm leaving Casablanca
on tonight's plane. The last plane.
1235
01:29:43,180 --> 01:29:46,240
And I'm taking a friend with me.
One you'll appreciate.
1236
01:29:46,416 --> 01:29:48,384
- What friend?
- Ilsa Lund.
1237
01:29:48,552 --> 01:29:52,147
That ought to put your mind to rest
about my helping Laszlo escape.
1238
01:29:52,322 --> 01:29:54,347
The last man I want to see in America.
1239
01:29:54,591 --> 01:29:57,788
You didn't come here to tell me this.
You have the letters of transit.
1240
01:29:57,961 --> 01:30:01,124
You can fill in your name and hers
and leave anytime you please.
1241
01:30:01,298 --> 01:30:03,926
Why are you still interested
in what happens to Laszlo?
1242
01:30:04,134 --> 01:30:08,332
I'm not. But I am interested
in what happens to Ilsa and me.
1243
01:30:08,572 --> 01:30:10,540
We have a legal right to go,
that's true...
1244
01:30:10,707 --> 01:30:14,234
...but people have been held in Casablanca
in spite of their legal rights.
1245
01:30:14,411 --> 01:30:17,778
- What makes you think we want to hold you?
- Ilsa is Laszlo's wife.
1246
01:30:17,948 --> 01:30:20,644
She probably knows things
that Strasser would like to know.
1247
01:30:20,817 --> 01:30:22,341
Louis, I'll make a deal with you.
1248
01:30:22,519 --> 01:30:26,046
Instead of this petty charge against him,
you could get something big...
1249
01:30:26,223 --> 01:30:29,488
...something that would chuck him
in a concentration camp for years...
1250
01:30:29,659 --> 01:30:32,253
- Be quite a feather in your cap, wouldn't it?
- Certainly.
1251
01:30:32,429 --> 01:30:34,590
Germany--
Vichy would be very grateful.
1252
01:30:34,798 --> 01:30:35,822
Then release him.
1253
01:30:35,999 --> 01:30:38,627
You be at my place a half-hour
before the plane leaves.
1254
01:30:38,802 --> 01:30:41,327
I'll have Laszlo come there
to pick up the letters...
1255
01:30:41,538 --> 01:30:44,132
...and that'll give you grounds
to make the arrest.
1256
01:30:44,408 --> 01:30:46,706
You get him, and we get away.
1257
01:30:46,877 --> 01:30:49,778
To the Germans,
that last will be just a minor annoyance.
1258
01:30:49,980 --> 01:30:52,778
There's still something about this
I don't quite understand.
1259
01:30:52,983 --> 01:30:55,679
Miss Lund, she is very beautiful, yes...
1260
01:30:55,852 --> 01:30:58,184
...but you were never interested
in any woman.
1261
01:30:58,355 --> 01:31:00,983
- She isn't just any woman.
- I see.
1262
01:31:01,591 --> 01:31:03,991
How do I know you'll keep
your end of the bargain?
1263
01:31:04,161 --> 01:31:07,028
I'll make the arrangements now
with Laszlo in the visitor's pen.
1264
01:31:07,197 --> 01:31:11,657
I'm gonna miss you. You're the only one
in Casablanca who has less scruples than I.
1265
01:31:11,935 --> 01:31:13,197
Oh, thanks.
1266
01:31:13,837 --> 01:31:14,929
Go ahead, Ricky.
1267
01:31:15,138 --> 01:31:19,507
Call off your watchdogs when you let him go.
I don't want them around this afternoon.
1268
01:31:19,676 --> 01:31:22,008
I'm taking no chances, Louis,
not even with you.
1269
01:31:29,619 --> 01:31:32,179
Should we draw up papers,
or is a handshake good enough?
1270
01:31:32,355 --> 01:31:35,620
Certainly not good enough.
But since I'm in a hurry, it'll have to do.
1271
01:31:35,926 --> 01:31:39,259
To get out of Casablanca and
go to America... You're a lucky man.
1272
01:31:39,463 --> 01:31:44,867
My agreement with Sam is that he gets
25 percent of the profits. That still goes.
1273
01:31:45,035 --> 01:31:47,833
I happen to know he gets 10 percent.
But he's worth 25.
1274
01:31:48,004 --> 01:31:50,973
Abdul, Carl and Sascha,
they stay with the place or I don't sell.
1275
01:31:51,174 --> 01:31:53,608
Of course.
Rick's wouldn't be Rick's without them.
1276
01:31:53,777 --> 01:31:55,108
Well, so long.
1277
01:31:55,278 --> 01:31:58,304
Don't forget you owe Rick's
100 cartons of American cigarettes.
1278
01:31:58,482 --> 01:32:00,973
I shall remember to pay it to myself.
1279
01:32:35,952 --> 01:32:38,682
- You're late.
- I was informed when Laszlo left the hotel...
1280
01:32:38,855 --> 01:32:40,152
...so I knew I'd be on time.
1281
01:32:40,323 --> 01:32:43,349
- I asked you to tie up your watchdogs.
- He won't be followed here.
1282
01:32:43,527 --> 01:32:45,620
This place will never be
the same without you.
1283
01:32:45,829 --> 01:32:49,356
I know what you mean. But I've spoken
to Ferrari. You'll still win at roulette.
1284
01:32:49,533 --> 01:32:52,263
- Is everything ready?
- I have the letters right here.
1285
01:32:52,435 --> 01:32:54,630
When we searched the place,
where were they?
1286
01:32:54,804 --> 01:32:55,964
Sam's piano.
1287
01:32:56,706 --> 01:32:58,640
Serves me right for not being musical.
1288
01:32:58,909 --> 01:32:59,933
Here they are.
1289
01:33:00,443 --> 01:33:02,172
You better wait in my office.
1290
01:33:11,888 --> 01:33:14,482
Victor thinks I'm leaving with him.
Haven't you told him?
1291
01:33:14,658 --> 01:33:17,092
- Not yet.
- But you were able to arrange everything?
1292
01:33:17,260 --> 01:33:18,625
Everything is quite all right.
1293
01:33:18,795 --> 01:33:21,821
We'll tell him at the airport.
The less time to think, the easier.
1294
01:33:21,998 --> 01:33:23,829
Please trust me.
1295
01:33:25,869 --> 01:33:27,097
Yes, I will.
1296
01:33:32,309 --> 01:33:36,405
- I don't know how to thank you.
- Save it. We've still lots of things to do.
1297
01:33:38,215 --> 01:33:41,309
- I brought the money.
- Keep it, you'll need it in America.
1298
01:33:41,718 --> 01:33:43,618
- But we made a deal.
- Never mind that.
1299
01:33:43,787 --> 01:33:47,086
- You won't have any trouble in Lisbon?
- No. It's all arranged.
1300
01:33:47,257 --> 01:33:49,589
Good. I've got the letters here,
made out in blank.
1301
01:33:49,759 --> 01:33:52,193
All you have to do is fill
in the signatures.
1302
01:33:52,362 --> 01:33:53,761
Victor Laszlo.
1303
01:33:54,297 --> 01:33:57,027
Victor Laszlo, you're under arrest.
1304
01:33:59,636 --> 01:34:03,629
The charge of accessory to the murder of the
couriers from whom the letters were stolen.
1305
01:34:04,241 --> 01:34:07,472
You're surprised about my friend Ricky?
The explanation is simple.
1306
01:34:07,677 --> 01:34:10,646
Love, it seems,
has triumphed over virtue. Thank--
1307
01:34:11,448 --> 01:34:15,885
Not so fast, Louis. Nobody is going
to be arrested. Not for a while yet.
1308
01:34:16,052 --> 01:34:18,043
- Have you lost your mind?
- I have. Sit down.
1309
01:34:18,221 --> 01:34:20,348
- Put that gun down.
- I don't want to shoot you...
1310
01:34:20,523 --> 01:34:22,388
...but I will if you take one more step.
1311
01:34:23,093 --> 01:34:25,323
Under the circumstances,
I will sit down.
1312
01:34:28,565 --> 01:34:32,057
- Keep your hands on the table.
- I wonder if you realize what this means.
1313
01:34:32,235 --> 01:34:34,362
I do. We've got time to discuss that later.
1314
01:34:34,537 --> 01:34:36,129
Call off your watchdogs, you said.
1315
01:34:36,306 --> 01:34:38,934
Just the same, call the airport
and let me hear you tell them.
1316
01:34:39,109 --> 01:34:41,509
And remember,
this gun is pointed right at your heart.
1317
01:34:41,678 --> 01:34:43,771
That is my least vulnerable spot.
1318
01:34:51,321 --> 01:34:53,380
Hello? Is that the airport?
1319
01:34:54,691 --> 01:34:56,352
This is Captain Renault speaking.
1320
01:34:56,559 --> 01:34:59,119
There'll be two letters of transit
for the Lisbon plane.
1321
01:34:59,296 --> 01:35:01,093
There's to be no trouble about them.
1322
01:35:01,531 --> 01:35:02,520
Good.
1323
01:35:02,966 --> 01:35:04,126
Hello?
1324
01:35:09,239 --> 01:35:10,638
My car, quickly!
1325
01:35:12,309 --> 01:35:13,401
This is Major Strasser.
1326
01:35:13,576 --> 01:35:16,044
Have a squad of police meet me
at the airport at once.
1327
01:35:16,212 --> 01:35:17,509
At once, do you hear?
1328
01:35:24,654 --> 01:35:26,679
Hello, radio tower?
1329
01:35:26,856 --> 01:35:29,950
Lisbon plane taking off in 10 minutes,
east runway.
1330
01:35:30,226 --> 01:35:32,694
Visibility, 1 1/2 miles.
1331
01:35:32,862 --> 01:35:36,798
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
1332
01:35:36,966 --> 01:35:39,696
Ceiling unlimited. Thank you.
1333
01:35:52,215 --> 01:35:54,945
Have your man go with Laszlo
and take care of his luggage.
1334
01:35:55,118 --> 01:35:56,881
Certainly, Rick, anything you say.
1335
01:35:57,087 --> 01:36:00,488
- Find Laszlo's luggage. Put it on the plane.
- Yes, sir.
1336
01:36:00,657 --> 01:36:01,646
This way, please.
1337
01:36:03,526 --> 01:36:06,654
If you don't mind, fill in the names.
That'll make it more official.
1338
01:36:06,830 --> 01:36:08,855
You think of everything, don't you?
1339
01:36:09,032 --> 01:36:11,466
And the names are
Mr. and Mrs. Victor Laszlo.
1340
01:36:11,668 --> 01:36:15,229
- But why my name, Richard?
- Because you're getting on that plane.
1341
01:36:15,405 --> 01:36:16,997
I don't understand.
What about you?
1342
01:36:17,173 --> 01:36:19,266
I'm staying with him
till the plane gets away.
1343
01:36:19,442 --> 01:36:21,433
No. What has happened?
Last night you said--
1344
01:36:21,611 --> 01:36:23,408
Last night we said a great many things.
1345
01:36:23,580 --> 01:36:25,480
You said I was to do the thinking for us.
1346
01:36:25,648 --> 01:36:28,310
I've done a lot of it since then.
It adds up to one thing:
1347
01:36:28,485 --> 01:36:31,147
You're getting on that plane
with Victor where you belong.
1348
01:36:31,321 --> 01:36:33,152
Now, you've got to listen to me.
1349
01:36:33,323 --> 01:36:36,224
Any idea what you'd have
to look forward to if you stayed here?
1350
01:36:36,393 --> 01:36:39,692
Chances are we'd both wind up
in a concentration camp. True, Louis?
1351
01:36:39,863 --> 01:36:42,127
I'm afraid Major Strasser would insist.
1352
01:36:42,298 --> 01:36:45,734
- You're saying this only to make me go.
- I'm saying it because it's true.
1353
01:36:45,935 --> 01:36:48,165
Inside of us we both know
you belong with Victor.
1354
01:36:48,338 --> 01:36:50,704
You're part of his work,
the thing that keeps him going.
1355
01:36:50,874 --> 01:36:53,741
If that plane leaves
and you're not with him, you'll regret it.
1356
01:36:53,943 --> 01:36:57,435
Maybe not today, maybe not tomorrow,
but soon, and for the rest of your life.
1357
01:36:58,314 --> 01:37:00,407
But what about us?
1358
01:37:00,583 --> 01:37:01,982
We'll always have Paris.
1359
01:37:02,152 --> 01:37:05,144
We didn't have-- We'd lost it
until you came to Casablanca.
1360
01:37:05,555 --> 01:37:07,216
We got it back last night.
1361
01:37:08,124 --> 01:37:11,890
- When I said I would never leave you.
- And you never will.
1362
01:37:12,395 --> 01:37:13,885
But I've got a job to do too.
1363
01:37:14,097 --> 01:37:17,828
Where I'm going, you can't follow.
What I've got to do you can't be any part of.
1364
01:37:18,435 --> 01:37:19,959
Ilsa, I'm no good at being noble.
1365
01:37:20,136 --> 01:37:23,594
But it doesn't take much to see
that the problems of three little people...
1366
01:37:23,773 --> 01:37:26,469
...don't amount to a hill of beans
in this crazy world.
1367
01:37:26,643 --> 01:37:29,168
Someday you'll understand that.
1368
01:37:30,346 --> 01:37:32,109
Now, now.
1369
01:37:33,750 --> 01:37:36,048
Here's looking at you, kid.
1370
01:37:51,201 --> 01:37:53,692
- Everything is in order.
- All except one thing.
1371
01:37:53,937 --> 01:37:56,064
There's something you should know.
1372
01:37:56,306 --> 01:37:58,103
I don't ask you to explain anything.
1373
01:37:58,274 --> 01:38:01,368
I'm going to anyway.
It may make a difference to you later on.
1374
01:38:01,544 --> 01:38:03,409
You said you knew about Ilsa and me.
1375
01:38:03,580 --> 01:38:06,447
You didn't know she was at my place
last night when you were.
1376
01:38:06,616 --> 01:38:10,052
She came there for the letters of transit.
Isn't that true, Ilsa?
1377
01:38:10,487 --> 01:38:11,715
Yes.
1378
01:38:11,888 --> 01:38:13,913
She tried everything to get them.
Nothing worked.
1379
01:38:14,090 --> 01:38:17,617
She did her best to convince me
that she was still in love with me.
1380
01:38:17,794 --> 01:38:20,319
But that was all over long ago.
1381
01:38:20,497 --> 01:38:23,762
For your sake, she pretended it wasn't,
and I let her pretend.
1382
01:38:24,267 --> 01:38:25,894
I understand.
1383
01:38:26,069 --> 01:38:28,264
- Here it is.
- Thanks.
1384
01:38:28,972 --> 01:38:30,769
I appreciate it.
1385
01:38:31,641 --> 01:38:33,404
Welcome back to the fight.
1386
01:38:33,610 --> 01:38:36,135
This time I know our side will win.
1387
01:38:49,859 --> 01:38:52,020
Are you ready, Ilsa?
1388
01:38:53,897 --> 01:38:55,262
Yes, I'm ready.
1389
01:38:58,401 --> 01:38:59,766
Goodbye, Rick.
1390
01:39:00,637 --> 01:39:02,537
God bless you.
1391
01:39:03,873 --> 01:39:06,569
You better hurry.
You'll miss that plane.
1392
01:39:24,627 --> 01:39:26,561
I was right.
You are a sentimentalist.
1393
01:39:26,729 --> 01:39:29,562
Stay where you are.
I don't know what you're talking about.
1394
01:39:29,732 --> 01:39:31,063
What you just did for Laszlo.
1395
01:39:31,234 --> 01:39:33,634
That fairy tale you invented
to send Ilsa away with him.
1396
01:39:33,803 --> 01:39:36,135
I know a little about women, my friend.
She went.
1397
01:39:36,339 --> 01:39:38,364
But she knew you were lying.
1398
01:39:38,541 --> 01:39:40,475
Anyway, thanks for helping me out.
1399
01:39:40,643 --> 01:39:44,943
I suppose you know this isn't going to be
pleasant for either of us. Especially for you.
1400
01:39:45,114 --> 01:39:48,606
- I'll have to arrest you, of course.
- As soon as the plane goes, Louis.
1401
01:39:55,658 --> 01:39:59,992
- What was the meaning of that phone call?
- Victor Laszlo is on that plane.
1402
01:40:02,565 --> 01:40:04,658
Why do you stand here?
Why don't you stop him?
1403
01:40:04,834 --> 01:40:06,859
Ask Monsieur Rick.
1404
01:40:09,172 --> 01:40:12,005
- Get away from that phone.
- I advise you not to interfere.
1405
01:40:12,208 --> 01:40:15,473
I was willing to shoot Captain Renault,
and I'm willing to shoot you.
1406
01:40:17,447 --> 01:40:19,005
- Hello!
- Put that phone down.
1407
01:40:19,182 --> 01:40:21,047
- Get me the radio tower.
- Put it down!
1408
01:40:36,099 --> 01:40:37,657
Major Strasser has been shot.
1409
01:40:42,438 --> 01:40:45,066
Round up the usual suspects.
1410
01:41:08,798 --> 01:41:12,461
Well, Rick, you're not only a sentimentalist,
but you've become a patriot.
1411
01:41:12,635 --> 01:41:14,796
Maybe, but it seemed
like a good time to start.
1412
01:41:14,971 --> 01:41:17,201
I think perhaps you're right.
1413
01:41:41,998 --> 01:41:45,695
It might be a good idea for you
to disappear from Casablanca for a while.
1414
01:41:45,868 --> 01:41:48,302
There's a Free French garrison
over at Brazzaville.
1415
01:41:48,471 --> 01:41:52,271
- I could be induced to arrange a passage.
- My letter of transit?
1416
01:41:52,508 --> 01:41:53,736
I could use a trip.
1417
01:41:53,943 --> 01:41:57,208
But it doesn't change our bet.
You still owe me 10,000 francs.
1418
01:41:57,447 --> 01:42:00,348
That 10,000 francs
should pay our expenses.
1419
01:42:00,516 --> 01:42:01,744
"Our" expenses?
1420
01:42:02,585 --> 01:42:06,783
Louis, I think this is the beginning
of a beautiful friendship.
119645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.