All language subtitles for Casablanca (1942) COLOR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,070 --> 00:01:12,868 With the coming of the Second World War... 2 00:01:13,207 --> 00:01:17,200 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately... 3 00:01:17,545 --> 00:01:20,207 ...toward the freedom of the Americas. 4 00:01:20,447 --> 00:01:23,075 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:23,284 --> 00:01:26,447 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:26,887 --> 00:01:30,550 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:31,592 --> 00:01:33,219 Paris to Marseilles... 8 00:01:39,233 --> 00:01:41,895 ...across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:49,243 --> 00:01:53,703 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa... 10 00:01:53,914 --> 00:01:56,405 ...to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:56,684 --> 00:02:01,178 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:02:01,522 --> 00:02:04,855 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:05,226 --> 00:02:07,456 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:07,661 --> 00:02:10,858 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:11,532 --> 00:02:15,024 And wait and wait... 16 00:02:15,202 --> 00:02:16,999 ...and wait. 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,239 To all officers: 18 00:02:28,415 --> 00:02:33,284 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 19 00:02:33,487 --> 00:02:36,479 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 20 00:02:36,690 --> 00:02:40,490 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 21 00:02:40,928 --> 00:02:42,259 Important. 22 00:03:14,028 --> 00:03:15,427 May we see your papers? 23 00:03:15,763 --> 00:03:17,424 I don't think I have them on me. 24 00:03:17,631 --> 00:03:20,930 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It's possible that I... 25 00:03:21,101 --> 00:03:23,194 Yes. Here they are. 26 00:03:26,340 --> 00:03:29,275 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 27 00:03:29,476 --> 00:03:31,103 Halt! 28 00:03:31,845 --> 00:03:33,369 Halt! 29 00:03:58,238 --> 00:04:01,002 - What on earth is going on there? - I don't know, my dear. 30 00:04:01,241 --> 00:04:03,675 Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard? 31 00:04:03,844 --> 00:04:06,642 We hear very little, and we understand even less. 32 00:04:06,847 --> 00:04:10,476 Two German couriers were found murdered in the desert. The unoccupied desert. 33 00:04:10,684 --> 00:04:13,175 This is the customary roundup of refugees, liberals... 34 00:04:13,354 --> 00:04:16,983 ...and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 35 00:04:21,662 --> 00:04:25,621 Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 36 00:04:25,833 --> 00:04:28,199 Some of them have been waiting years for a visa. 37 00:04:28,402 --> 00:04:31,667 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 38 00:04:31,872 --> 00:04:33,863 This place is full of vultures. 39 00:04:34,041 --> 00:04:36,771 Vultures everywhere. Everywhere! 40 00:04:36,944 --> 00:04:39,412 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. 41 00:04:41,582 --> 00:04:43,447 What an amusing little fellow. 42 00:04:43,650 --> 00:04:44,947 Waiter. 43 00:04:46,487 --> 00:04:48,352 - Oh, how silly of me. - What, dear? 44 00:04:48,522 --> 00:04:50,888 I've left my wallet in the hotel. 45 00:05:06,740 --> 00:05:08,708 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 46 00:05:36,103 --> 00:05:38,128 It is good to see you again, Major Strasser. 47 00:05:38,338 --> 00:05:39,498 Thank you, thank you. 48 00:05:39,840 --> 00:05:43,970 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. Major Strasser. 49 00:05:44,144 --> 00:05:46,169 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 50 00:05:46,513 --> 00:05:48,344 Thank you, captain. It's good to be here. 51 00:05:48,549 --> 00:05:51,177 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 52 00:05:51,351 --> 00:05:53,819 Captain Tonnelli. The Italian service at your command. 53 00:05:53,987 --> 00:05:55,181 That is kind of you. 54 00:06:01,662 --> 00:06:04,495 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 55 00:06:04,665 --> 00:06:08,328 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 56 00:06:08,669 --> 00:06:11,604 - Perhaps you weren't referring to weather. - What else? 57 00:06:11,772 --> 00:06:14,036 The murder of the couriers. What has been done? 58 00:06:14,208 --> 00:06:18,008 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 59 00:06:18,178 --> 00:06:21,204 - But we know already who the murderer is. - Good. Is he in custody? 60 00:06:21,415 --> 00:06:24,350 No hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 61 00:06:24,518 --> 00:06:28,010 I've already heard about this cafรฉ. And also about Mr. Rick himself. 62 00:07:23,677 --> 00:07:25,770 Waiting, waiting, waiting. 63 00:07:25,979 --> 00:07:27,970 I'll never get out of here. 64 00:07:28,315 --> 00:07:30,215 I'll die in Casablanca. 65 00:07:30,417 --> 00:07:32,647 But can't you make it just a little more? 66 00:07:32,819 --> 00:07:33,808 Please? 67 00:07:34,021 --> 00:07:37,422 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 68 00:07:37,624 --> 00:07:39,854 There are diamonds everywhere. 2400. 69 00:07:40,060 --> 00:07:41,186 All right. 70 00:07:41,395 --> 00:07:44,330 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything-- 71 00:07:48,235 --> 00:07:50,260 It's the fishing smack Santiago. 72 00:07:50,437 --> 00:07:54,840 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 73 00:07:55,042 --> 00:07:58,307 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 74 00:07:58,512 --> 00:08:00,776 Remember, in cash. 75 00:08:07,521 --> 00:08:08,647 Cheerio. 76 00:08:09,556 --> 00:08:12,354 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 77 00:08:21,835 --> 00:08:23,097 - Waiter? - Yes, madame? 78 00:08:23,303 --> 00:08:25,965 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 79 00:08:26,306 --> 00:08:29,639 Madame, he never drinks with customers. Never. I have never seen it. 80 00:08:30,477 --> 00:08:32,672 What makes saloonkeepers so snobbish? 81 00:08:32,879 --> 00:08:36,713 Perhaps if you told him I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 82 00:08:36,917 --> 00:08:39,545 Second largest? That wouldn't impress Rick. 83 00:08:39,720 --> 00:08:43,281 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 84 00:08:43,490 --> 00:08:45,981 We have something to look forward to. 85 00:08:47,294 --> 00:08:49,489 And his father is the bellboy. 86 00:09:19,259 --> 00:09:20,692 Excuse me. 87 00:09:23,130 --> 00:09:25,325 I'm sorry, sir. This is a private room. 88 00:09:25,632 --> 00:09:29,124 Of all the nerve. Who do you think--? I know there is gambling in there. 89 00:09:29,803 --> 00:09:32,431 - You dare not keep me out. - Yes? What's the trouble? 90 00:09:32,639 --> 00:09:35,631 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 91 00:09:35,842 --> 00:09:39,869 And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this, you're much mistaken. 92 00:09:40,080 --> 00:09:42,014 Excuse me, please. Hello, Rick. 93 00:09:44,685 --> 00:09:46,482 Your cash is good at the bar. 94 00:09:46,820 --> 00:09:48,651 What? Do you know who I am? 95 00:09:48,855 --> 00:09:50,823 I do. You're lucky the bar is open to you. 96 00:09:51,024 --> 00:09:53,993 This is outrageous! I shall report it to The Angriff. 97 00:09:56,830 --> 00:10:01,324 You know, watching you just now, one would think you've been doing this all your life. 98 00:10:01,501 --> 00:10:04,334 - What makes you think I haven't? - Nothing. 99 00:10:04,538 --> 00:10:08,497 - But when you first came, I thought-- - You thought what? 100 00:10:08,942 --> 00:10:11,172 What right do I have to think? 101 00:10:16,249 --> 00:10:17,477 May I? 102 00:10:18,618 --> 00:10:21,178 Too bad about those two German couriers, wasn't it? 103 00:10:21,355 --> 00:10:24,017 They got a lucky break. Yesterday they were just clerks... 104 00:10:24,191 --> 00:10:26,455 ...today they are the honored dead. 105 00:10:27,060 --> 00:10:30,518 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 106 00:10:30,731 --> 00:10:31,823 I forgive you. 107 00:10:32,032 --> 00:10:33,693 - Will you have a drink with me? - No. 108 00:10:33,900 --> 00:10:36,869 I forgot, you never drink with-- I'll have another, please. 109 00:10:37,804 --> 00:10:39,533 You despise me, don't you? 110 00:10:39,873 --> 00:10:41,898 If I gave you any thought, I probably would. 111 00:10:42,109 --> 00:10:43,406 But why? 112 00:10:44,277 --> 00:10:46,507 Do you object to the kind of business I do? 113 00:10:47,214 --> 00:10:51,674 But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them. 114 00:10:51,885 --> 00:10:56,447 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,886 For a price, Ugarte. For a price. 116 00:11:00,427 --> 00:11:03,453 But think of all the poor devils who can't meet Renault's price. 117 00:11:03,663 --> 00:11:07,064 I get it for them for half. Is that so parasitic? 118 00:11:07,234 --> 00:11:10,829 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 119 00:11:11,538 --> 00:11:14,405 Well, after tonight I will be through with the whole business. 120 00:11:14,574 --> 00:11:17,270 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 121 00:11:17,444 --> 00:11:20,504 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 122 00:11:20,847 --> 00:11:24,180 Myself. I found myself much more reasonable. 123 00:11:24,684 --> 00:11:25,708 Look, Rick. 124 00:11:26,586 --> 00:11:28,053 Know what this is? 125 00:11:28,522 --> 00:11:31,355 Something that even you have never seen. 126 00:11:31,558 --> 00:11:34,686 Letters of transit signed by General de Gaulle. 127 00:11:34,928 --> 00:11:38,193 Cannot be rescinded. Not even questioned. 128 00:11:38,365 --> 00:11:39,354 One moment. 129 00:11:39,566 --> 00:11:42,831 Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. 130 00:11:43,003 --> 00:11:45,836 And then, addio, Casablanca. 131 00:11:46,239 --> 00:11:50,335 I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me... 132 00:11:50,510 --> 00:11:51,977 ...you are the only one I trust. 133 00:11:52,279 --> 00:11:54,042 Will you keep these for me, please? 134 00:11:54,247 --> 00:11:57,011 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 135 00:11:57,184 --> 00:11:59,948 - I don't want them here overnight. - Don't be afraid of that. 136 00:12:00,120 --> 00:12:01,712 Please keep them for me. 137 00:12:01,922 --> 00:12:04,083 Thank you. I knew I could trust you. 138 00:12:04,624 --> 00:12:06,592 Waiter. I'll be expecting some people. 139 00:12:06,760 --> 00:12:09,661 If anybody asks for me, I'll be right here. 140 00:12:10,897 --> 00:12:11,886 Rick... 141 00:12:12,098 --> 00:12:14,191 ...I hope you're more impressed with me now. 142 00:12:15,535 --> 00:12:18,800 If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. 143 00:12:18,972 --> 00:12:20,064 Just a moment. 144 00:12:22,108 --> 00:12:26,272 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 145 00:12:29,249 --> 00:12:32,548 I've heard that rumor too. Poor devils. 146 00:12:32,752 --> 00:12:36,711 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 147 00:13:58,138 --> 00:13:59,571 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 148 00:13:59,739 --> 00:14:01,366 How's business at the Blue Parrot? 149 00:14:01,541 --> 00:14:04,066 - Fine, but I'd like to buy your cafรฉ. - It's not for sale. 150 00:14:04,277 --> 00:14:07,474 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 151 00:14:07,647 --> 00:14:11,208 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 152 00:14:11,418 --> 00:14:13,545 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 153 00:14:13,753 --> 00:14:17,814 In refugees alone we could make a fortune, if you'd work with me in the black market. 154 00:14:17,991 --> 00:14:20,391 Suppose you run your business and let me run mine. 155 00:14:21,194 --> 00:14:23,662 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 156 00:14:23,830 --> 00:14:24,922 Suppose we do. 157 00:14:25,098 --> 00:14:30,058 When will you realize that in this world today isolationism is no longer a practical policy? 158 00:14:30,337 --> 00:14:32,999 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 159 00:14:33,173 --> 00:14:34,265 Oh, I like it fine here. 160 00:14:34,474 --> 00:14:38,342 - He'll double what I pay you. - I ain't got time to spend what I make here. 161 00:14:39,179 --> 00:14:40,806 Sorry. 162 00:14:44,184 --> 00:14:45,981 The boss's private stock... 163 00:14:46,152 --> 00:14:48,586 - ...because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 164 00:14:48,788 --> 00:14:52,781 All right, all right. For you, I shut up, because, Yvonne, I love you. 165 00:14:57,464 --> 00:15:00,126 Some Germans gave this check. Is it all right? 166 00:15:05,372 --> 00:15:06,634 Where were you last night? 167 00:15:06,806 --> 00:15:09,070 That's so long ago, I don't remember. 168 00:15:09,409 --> 00:15:12,742 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 169 00:15:14,047 --> 00:15:15,275 Give me another. 170 00:15:15,448 --> 00:15:18,212 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 171 00:15:18,385 --> 00:15:20,580 Yvonne, I love you, but he pays me. 172 00:15:20,787 --> 00:15:23,278 - Rick, I'm tired of having you-- - Sascha, call a cab. 173 00:15:23,456 --> 00:15:25,856 - We're gonna get your coat. - Take your hands off me. 174 00:15:26,026 --> 00:15:28,586 You're going home. You've had a little too much to drink. 175 00:15:31,064 --> 00:15:33,032 Hey, taxi. 176 00:15:33,767 --> 00:15:35,894 Who do you think you are, pushing me around? 177 00:15:36,069 --> 00:15:37,832 I was a fool to fall for a man like you. 178 00:15:38,004 --> 00:15:40,029 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 179 00:15:40,206 --> 00:15:41,195 And come right back. 180 00:15:41,408 --> 00:15:42,875 Yes, boss. 181 00:15:54,688 --> 00:15:56,315 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 182 00:15:56,523 --> 00:15:58,787 How extravagant you are, throwing away women. 183 00:15:58,992 --> 00:16:00,687 Someday they may be scarce. 184 00:16:01,194 --> 00:16:03,128 I think now I shall pay a call on Yvonne. 185 00:16:03,329 --> 00:16:04,921 Maybe get her on the rebound. 186 00:16:05,098 --> 00:16:07,225 When it comes to women, you're a true democrat. 187 00:16:17,510 --> 00:16:20,502 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 188 00:16:24,851 --> 00:16:26,512 The plane to Lisbon. 189 00:16:31,191 --> 00:16:32,988 You would like to be on it? 190 00:16:33,193 --> 00:16:34,854 Why? What's in Lisbon? 191 00:16:35,195 --> 00:16:37,095 The clipper to America. 192 00:16:37,297 --> 00:16:39,993 I've often speculated on why you don't return to America. 193 00:16:40,200 --> 00:16:44,136 Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's wife? 194 00:16:44,537 --> 00:16:47,199 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 195 00:16:47,407 --> 00:16:49,068 It's a combination of all three. 196 00:16:49,275 --> 00:16:51,709 And what in heaven's name brought you to Casablanca? 197 00:16:51,878 --> 00:16:54,346 My health. I came to Casablanca for the waters. 198 00:16:54,647 --> 00:16:57,810 The waters? What waters? We're in the desert. 199 00:16:58,384 --> 00:17:00,215 I was misinformed. 200 00:17:02,822 --> 00:17:04,153 Excuse me, Monsieur Rick. 201 00:17:04,324 --> 00:17:07,157 A gentleman inside has won 20,000 francs... 202 00:17:07,527 --> 00:17:09,722 ...and the cashier would like some money. 203 00:17:11,064 --> 00:17:12,326 I'll get it from the safe. 204 00:17:12,499 --> 00:17:14,057 I'm so upset, Rick. You know I-- 205 00:17:14,267 --> 00:17:16,861 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 206 00:17:17,070 --> 00:17:18,833 I'm awfully sorry. 207 00:17:24,410 --> 00:17:28,073 Rick, there will be some excitement here tonight. An arrest in your cafรฉ. 208 00:17:28,248 --> 00:17:29,977 - Again? - This is no ordinary arrest. 209 00:17:30,183 --> 00:17:31,548 A murderer, no less. 210 00:17:32,185 --> 00:17:35,780 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 211 00:17:35,989 --> 00:17:39,789 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 212 00:17:43,530 --> 00:17:46,055 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 213 00:17:46,232 --> 00:17:48,359 Out of my regard for you, we're staging it here. 214 00:17:48,535 --> 00:17:50,025 It will amuse your customers. 215 00:17:50,637 --> 00:17:52,696 Our entertainment's enough. 216 00:17:53,239 --> 00:17:55,332 We're to have an important guest here tonight. 217 00:17:55,542 --> 00:17:58,033 Major Strasser of the Third Reich, no less. 218 00:17:58,211 --> 00:18:00,372 We want him to be here when we make the arrest. 219 00:18:00,547 --> 00:18:03,107 A demonstration of the efficiency of my administration. 220 00:18:03,283 --> 00:18:05,217 I see. And what's Strasser doing here? 221 00:18:05,418 --> 00:18:09,320 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 222 00:18:09,522 --> 00:18:10,614 - Perhaps not. - Here. 223 00:18:10,824 --> 00:18:12,917 - It shall not happen again. - That's all right. 224 00:18:13,126 --> 00:18:15,959 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 225 00:18:16,162 --> 00:18:17,652 How observant you are. 226 00:18:17,997 --> 00:18:20,693 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 227 00:18:20,867 --> 00:18:21,856 Yeah? 228 00:18:22,168 --> 00:18:24,432 - Have a brandy? - Thank you. 229 00:18:25,572 --> 00:18:29,565 There are many exit visas sold in this cafรฉ, but we know that you've never sold one. 230 00:18:30,076 --> 00:18:32,237 That is the reason we permit you to remain open. 231 00:18:32,412 --> 00:18:34,710 I thought it was because I let you win at roulette. 232 00:18:34,881 --> 00:18:36,109 That is another reason. 233 00:18:36,316 --> 00:18:39,080 There is a man arrived in Casablanca on his way to America. 234 00:18:39,285 --> 00:18:42,152 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 235 00:18:42,355 --> 00:18:44,846 - What's his name? - Victor Laszlo. 236 00:18:45,225 --> 00:18:46,624 Victor Laszlo? 237 00:18:46,793 --> 00:18:49,387 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 238 00:18:49,562 --> 00:18:51,553 He's succeeded in impressing half the world. 239 00:18:51,731 --> 00:18:55,189 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 240 00:18:55,368 --> 00:18:58,337 Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 241 00:18:58,638 --> 00:19:00,606 It'll be interesting to see how he manages. 242 00:19:00,807 --> 00:19:02,934 - Manages what? - His escape. 243 00:19:03,142 --> 00:19:05,007 - But I just told you-- - Stop it. 244 00:19:05,178 --> 00:19:08,841 He escaped from a concentration camp. The Nazis have chased him all over Europe. 245 00:19:09,015 --> 00:19:10,346 This is the end of the chase. 246 00:19:10,550 --> 00:19:13,144 Twenty thousand francs says it isn't. 247 00:19:13,386 --> 00:19:14,683 Is that a serious offer? 248 00:19:15,054 --> 00:19:17,215 I just paid out 20, and I'd like to get it back. 249 00:19:17,557 --> 00:19:20,219 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 250 00:19:21,027 --> 00:19:22,221 - Okay. - Done. 251 00:19:22,428 --> 00:19:26,421 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 252 00:19:26,900 --> 00:19:28,925 - Why two? - He is traveling with a lady. 253 00:19:29,135 --> 00:19:31,831 - He'll take one. - I think not. I've seen the lady. 254 00:19:32,138 --> 00:19:34,766 And if he did not leave her in Marseilles or Oran... 255 00:19:35,308 --> 00:19:37,401 ...he certainly won't leave her in Casablanca. 256 00:19:37,610 --> 00:19:39,737 Maybe he's not quite as romantic as you are. 257 00:19:39,946 --> 00:19:43,177 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 258 00:19:43,816 --> 00:19:47,411 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 259 00:19:47,787 --> 00:19:50,950 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell... 260 00:19:51,124 --> 00:19:52,853 ...you are at heart a sentimentalist. 261 00:19:53,493 --> 00:19:56,428 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 262 00:19:56,663 --> 00:19:58,756 Let me point out just two items: 263 00:19:59,098 --> 00:20:03,091 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 264 00:20:03,269 --> 00:20:07,171 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 265 00:20:07,373 --> 00:20:09,671 And got well paid for it on both occasions. 266 00:20:09,876 --> 00:20:12,174 The winning side would have paid you much better. 267 00:20:12,612 --> 00:20:13,601 Maybe. 268 00:20:14,647 --> 00:20:16,842 It seems you're determined to keep Laszlo here. 269 00:20:17,050 --> 00:20:18,813 I have my orders. 270 00:20:19,585 --> 00:20:21,450 I see. Gestapo spank. 271 00:20:21,654 --> 00:20:24,452 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 272 00:20:24,657 --> 00:20:27,990 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 273 00:20:28,194 --> 00:20:30,287 In Casablanca, I am master of my fate. 274 00:20:30,463 --> 00:20:32,590 - I am-- - Major Strasser is here, sir. 275 00:20:32,765 --> 00:20:34,995 - You were saying? - Excuse me. 276 00:20:44,811 --> 00:20:48,008 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 277 00:20:48,214 --> 00:20:52,810 I have already given him the best, knowing he is German and would take it anyway. 278 00:20:54,954 --> 00:20:58,151 Take him quietly. Two guards at every door. 279 00:21:02,562 --> 00:21:05,087 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 280 00:21:10,803 --> 00:21:13,135 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 281 00:21:13,306 --> 00:21:15,331 - Won't you join us? - Thank you. 282 00:21:16,409 --> 00:21:20,140 - It's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 283 00:21:20,346 --> 00:21:23,713 May I recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. 284 00:21:23,883 --> 00:21:25,874 Very well, sir. 285 00:21:26,152 --> 00:21:29,383 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 286 00:21:29,589 --> 00:21:33,184 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 287 00:21:33,359 --> 00:21:34,883 I expected no less, captain. 288 00:21:35,128 --> 00:21:36,686 Monsieur Ugarte. 289 00:21:39,732 --> 00:21:42,098 - Will you please come with us? - Certainly. 290 00:21:43,469 --> 00:21:45,334 May I first please cash my chips? 291 00:21:52,445 --> 00:21:55,107 Very lucky, huh? Two thousand, please. 292 00:22:17,003 --> 00:22:18,937 Rick! Rick, help me! 293 00:22:19,172 --> 00:22:23,233 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. Do something! 294 00:22:30,917 --> 00:22:32,214 Excellent, captain. 295 00:22:32,418 --> 00:22:35,046 When they come for me, I hope you'll be more of a help. 296 00:22:35,221 --> 00:22:37,314 I stick my neck out for nobody. 297 00:22:37,590 --> 00:22:41,356 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 298 00:22:41,561 --> 00:22:45,088 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 299 00:22:52,905 --> 00:22:56,363 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 300 00:22:56,542 --> 00:22:58,442 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 301 00:22:58,611 --> 00:23:00,738 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 302 00:23:00,947 --> 00:23:03,415 Please join us, Mr. Rick. 303 00:23:07,019 --> 00:23:08,577 We are very honored tonight. 304 00:23:08,754 --> 00:23:12,918 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 305 00:23:13,092 --> 00:23:16,061 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 306 00:23:16,262 --> 00:23:18,856 Well, personally, major, I will take what comes. 307 00:23:19,999 --> 00:23:22,058 Do you mind if I ask you a few questions? 308 00:23:22,268 --> 00:23:24,828 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 309 00:23:25,004 --> 00:23:27,598 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 310 00:23:29,208 --> 00:23:31,233 And that makes Rick a citizen of the world. 311 00:23:31,544 --> 00:23:34,069 I was born in New York City, if that'll help you any. 312 00:23:34,614 --> 00:23:37,777 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 313 00:23:37,950 --> 00:23:39,713 There seems to be no secret about that. 314 00:23:39,919 --> 00:23:44,083 Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 315 00:23:44,257 --> 00:23:46,487 It's not particularly my beloved Paris. 316 00:23:46,692 --> 00:23:48,557 Can you imagine us in London? 317 00:23:49,695 --> 00:23:51,185 When you get there, ask me. 318 00:23:51,664 --> 00:23:52,824 Diplomatist. 319 00:23:52,999 --> 00:23:54,159 How about New York? 320 00:23:54,333 --> 00:23:59,202 Well, there are sections of New York, major, that I wouldn't advise you to try to invade. 321 00:23:59,739 --> 00:24:02,606 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 322 00:24:02,775 --> 00:24:07,439 Rick is completely neutral about everything. And that takes in the field of women too. 323 00:24:07,647 --> 00:24:11,913 You were not always so carefully neutral. We have a complete dossier on you. 324 00:24:13,653 --> 00:24:17,919 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 325 00:24:18,691 --> 00:24:21,683 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 326 00:24:21,861 --> 00:24:25,592 And also we know why you left Paris. Don't worry, we're not going to broadcast it. 327 00:24:25,765 --> 00:24:26,993 Are my eyes really brown? 328 00:24:27,200 --> 00:24:30,397 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is... 329 00:24:30,570 --> 00:24:32,800 ...an enemy of the Reich has come to Casablanca... 330 00:24:32,972 --> 00:24:35,964 ...and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 331 00:24:36,175 --> 00:24:40,202 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 332 00:24:41,047 --> 00:24:44,141 In this case you have no sympathy for the fox? 333 00:24:44,350 --> 00:24:47,808 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 334 00:24:48,087 --> 00:24:50,988 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... 335 00:24:51,157 --> 00:24:52,749 ...until the day we marched in. 336 00:24:52,925 --> 00:24:57,259 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 337 00:24:57,463 --> 00:25:00,125 Of course, one must admit he has great courage. 338 00:25:00,533 --> 00:25:03,525 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 339 00:25:03,703 --> 00:25:07,639 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 340 00:25:07,807 --> 00:25:11,265 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 341 00:25:11,477 --> 00:25:13,308 Good evening, Mr. Blaine. 342 00:25:13,980 --> 00:25:16,471 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 343 00:25:17,283 --> 00:25:18,215 Perhaps. 344 00:25:23,456 --> 00:25:27,324 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 345 00:25:54,487 --> 00:25:56,216 Two Cointreaux, please. 346 00:25:58,324 --> 00:26:00,724 I saw no one of Ugarte's description. 347 00:26:00,993 --> 00:26:04,019 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 348 00:26:04,196 --> 00:26:07,131 If we would walk out so soon it would only call attention to us. 349 00:26:07,300 --> 00:26:10,497 Perhaps Ugarte is in some other part of the cafรฉ. 350 00:26:11,304 --> 00:26:15,001 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 351 00:26:15,408 --> 00:26:19,708 You'll find a market there for this ring. I'm forced to sell it at a great sacrifice. 352 00:26:19,912 --> 00:26:22,403 - Thank you, but I hardly think... - Perhaps for the lady. 353 00:26:22,615 --> 00:26:24,082 The ring is quite unique. 354 00:26:26,218 --> 00:26:29,881 - Yes, I'm very interested. - Good. 355 00:26:30,456 --> 00:26:31,480 What is your name? 356 00:26:31,691 --> 00:26:33,955 Berger, Norwegian. At your service, sir. 357 00:26:35,561 --> 00:26:37,722 I'll meet you in a few minutes at the bar. 358 00:26:37,930 --> 00:26:40,490 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 359 00:26:40,666 --> 00:26:43,726 - Such a bargain. But that is your decision? - I'm sorry, it is. 360 00:26:46,539 --> 00:26:48,666 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 361 00:26:48,874 --> 00:26:50,865 I am Captain Renault, prefect of police. 362 00:26:51,043 --> 00:26:52,203 Yes, what is it you want? 363 00:26:52,411 --> 00:26:55,505 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 364 00:26:55,715 --> 00:26:58,411 It isn't often we have so distinguished a visitor. 365 00:26:58,617 --> 00:27:01,051 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 366 00:27:01,253 --> 00:27:04,745 The present French administration hasn't always been so cordial. 367 00:27:04,957 --> 00:27:06,822 May I present Miss Ilsa Lund. 368 00:27:08,594 --> 00:27:11,495 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 369 00:27:11,664 --> 00:27:13,461 That was a gross understatement. 370 00:27:13,933 --> 00:27:14,957 You're very kind. 371 00:27:15,167 --> 00:27:17,658 - Won't you join us? - If you will permit me. 372 00:27:18,070 --> 00:27:22,598 Oh, no, Emile, please. A bottle of your best champagne. And put it on my bill. 373 00:27:22,775 --> 00:27:27,144 It's a game we play. They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 374 00:27:28,280 --> 00:27:31,078 Captain, the boy who's playing the piano... 375 00:27:31,751 --> 00:27:33,218 Somewhere I've seen him. 376 00:27:33,419 --> 00:27:34,943 - Sam? - Yes. 377 00:27:35,121 --> 00:27:36,850 He came from Paris with Rick. 378 00:27:37,022 --> 00:27:38,489 Rick? Who is he? 379 00:27:38,657 --> 00:27:42,058 - Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is... - Is what? 380 00:27:42,261 --> 00:27:45,526 Mademoiselle, he's the kind of man that, well, if I were a woman... 381 00:27:45,731 --> 00:27:48,427 ...and I were not around, I should be in love with Rick. 382 00:27:48,634 --> 00:27:52,161 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 383 00:27:53,606 --> 00:27:54,630 Excuse me. 384 00:27:54,807 --> 00:27:56,638 Major. 385 00:27:58,177 --> 00:28:01,305 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 386 00:28:01,480 --> 00:28:02,504 How do you do? 387 00:28:02,681 --> 00:28:04,672 This is a pleasure I have looked forward to. 388 00:28:04,884 --> 00:28:07,409 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 389 00:28:07,586 --> 00:28:09,713 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 390 00:28:09,989 --> 00:28:14,016 You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the German Reich. 391 00:28:15,194 --> 00:28:18,652 I have never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 392 00:28:18,864 --> 00:28:22,630 I should like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 393 00:28:22,802 --> 00:28:24,429 This is hardly the time or place. 394 00:28:24,637 --> 00:28:29,040 Then we shall state another time and place. Tomorrow at 10 in the prefect's office. 395 00:28:29,241 --> 00:28:30,469 With mademoiselle. 396 00:28:32,111 --> 00:28:35,171 Captain, I am under your authority. 397 00:28:35,347 --> 00:28:37,406 Is it your order that we come to your office? 398 00:28:37,616 --> 00:28:41,484 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 399 00:28:41,687 --> 00:28:42,984 Very well. 400 00:28:47,159 --> 00:28:50,219 A very clever tactical retreat, major. 401 00:28:50,663 --> 00:28:54,497 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 402 00:28:54,900 --> 00:28:57,562 We've been in difficult places before, haven't we? 403 00:29:30,870 --> 00:29:32,804 I must find out what Berger knows. 404 00:29:33,005 --> 00:29:36,202 - Be careful. - I will. Don't worry. 405 00:29:54,059 --> 00:29:56,721 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 406 00:29:57,329 --> 00:29:58,887 Champagne cocktail, please. 407 00:29:59,732 --> 00:30:02,462 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 408 00:30:02,635 --> 00:30:05,604 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 409 00:30:05,771 --> 00:30:08,763 We read five times that you were killed in five different places. 410 00:30:08,974 --> 00:30:11,807 As you see, it was true every single time. 411 00:30:12,011 --> 00:30:13,535 Thank heaven I found you, Berger. 412 00:30:13,712 --> 00:30:17,239 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 413 00:30:17,917 --> 00:30:20,181 Ugarte cannot even help himself. 414 00:30:20,386 --> 00:30:24,584 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 415 00:30:25,190 --> 00:30:26,316 I see. 416 00:30:26,825 --> 00:30:30,852 But we who are still free will do all we can. We are organized. 417 00:30:31,063 --> 00:30:33,258 Underground, like everywhere else. 418 00:30:33,465 --> 00:30:36,263 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 419 00:30:36,635 --> 00:30:38,262 If you will come-- 420 00:30:51,784 --> 00:30:54,116 Will you ask the piano player to come over here? 421 00:30:54,286 --> 00:30:56,413 Very well, mademoiselle. 422 00:30:58,557 --> 00:31:01,890 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 423 00:31:02,061 --> 00:31:06,225 Too bad you weren't here earlier. We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 424 00:31:06,498 --> 00:31:07,965 Yes. Excuse me, gentlemen. 425 00:31:08,133 --> 00:31:11,569 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 426 00:31:16,241 --> 00:31:18,539 - Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 427 00:31:18,744 --> 00:31:21,235 I never expected to see you again. 428 00:31:21,747 --> 00:31:23,544 It's been a long time. 429 00:31:23,749 --> 00:31:26,741 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 430 00:31:28,687 --> 00:31:31,588 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 431 00:31:41,700 --> 00:31:42,689 Where is Rick? 432 00:31:43,335 --> 00:31:45,769 I don't know. I ain't seen him all night. 433 00:31:46,805 --> 00:31:50,172 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming-- 434 00:31:50,342 --> 00:31:52,071 He went home. 435 00:31:53,612 --> 00:31:56,445 - Does he always leave so early? - He never-- 436 00:31:56,615 --> 00:31:59,015 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 437 00:31:59,218 --> 00:32:01,311 Goes up there all the time. 438 00:32:02,888 --> 00:32:05,550 You used to be a much better liar, Sam. 439 00:32:06,492 --> 00:32:09,723 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 440 00:32:12,665 --> 00:32:15,657 Play it once, Sam. For old times' sake. 441 00:32:15,834 --> 00:32:18,200 I don't know what you mean, Miss Ilsa. 442 00:32:18,804 --> 00:32:20,328 Play it, Sam. 443 00:32:21,306 --> 00:32:23,331 Play "As Time Goes By." 444 00:32:23,742 --> 00:32:26,870 I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it. 445 00:32:27,780 --> 00:32:29,771 I'll hum it for you. 446 00:32:41,427 --> 00:32:42,826 Sing it, Sam. 447 00:33:28,974 --> 00:33:31,738 Sam, I thought I told you never to play-- 448 00:33:42,387 --> 00:33:45,356 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present-- 449 00:33:45,557 --> 00:33:47,855 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 450 00:33:48,060 --> 00:33:51,552 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also-- 451 00:33:51,764 --> 00:33:53,095 This is Mr. Laszlo. 452 00:33:53,298 --> 00:33:54,663 - How do you do? - How do you do? 453 00:33:55,067 --> 00:33:57,126 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 454 00:33:57,503 --> 00:33:59,300 And about Victor Laszlo everywhere. 455 00:33:59,505 --> 00:34:01,632 - Won't you join us for a drink? - Rick never-- 456 00:34:01,807 --> 00:34:03,672 - Thanks, I will. - Well... 457 00:34:03,842 --> 00:34:06,777 ...a precedent is being broken. Emile. 458 00:34:07,579 --> 00:34:11,071 - Interesting cafรฉ. I congratulate you. - I congratulate you. 459 00:34:11,250 --> 00:34:12,774 - What for? - Your work. 460 00:34:12,951 --> 00:34:14,646 Thank you. I try. 461 00:34:15,554 --> 00:34:17,454 We all try. You succeed. 462 00:34:17,689 --> 00:34:22,524 She was asking about you earlier, Rick, in a way that made me extremely jealous. 463 00:34:23,395 --> 00:34:24,919 I wasn't sure you were the same. 464 00:34:25,664 --> 00:34:28,531 - Let's see, the last time we met-- - Was La Belle Aurore. 465 00:34:30,102 --> 00:34:32,036 How nice. You remembered. 466 00:34:32,204 --> 00:34:35,002 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 467 00:34:35,207 --> 00:34:37,368 Not an easy day to forget. 468 00:34:38,143 --> 00:34:41,874 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 469 00:34:43,282 --> 00:34:45,876 Yes. I put that dress away. 470 00:34:46,084 --> 00:34:48,416 When the Germans march out I'll wear it again. 471 00:34:48,620 --> 00:34:52,716 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 472 00:34:53,125 --> 00:34:56,356 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 473 00:34:56,562 --> 00:35:00,623 So it is. We have a curfew in Casablanca. It would never do for the chief of police... 474 00:35:00,833 --> 00:35:02,824 ...to be found drinking after hours. 475 00:35:03,602 --> 00:35:05,934 - I hope we didn't overstay our welcome. - Not at all. 476 00:35:06,238 --> 00:35:07,830 - Your check, sir. - It's my party. 477 00:35:08,040 --> 00:35:11,601 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 478 00:35:11,810 --> 00:35:15,746 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 479 00:35:15,914 --> 00:35:17,643 - We'll come again. - Anytime. 480 00:35:17,850 --> 00:35:19,909 - Say good night to Sam for me. - I will. 481 00:35:20,886 --> 00:35:24,913 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 482 00:35:25,457 --> 00:35:27,925 He hasn't played it in a long time. 483 00:35:29,428 --> 00:35:31,396 - Good night. - Good night. 484 00:35:31,563 --> 00:35:33,190 Night. 485 00:35:41,073 --> 00:35:43,564 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 486 00:35:43,775 --> 00:35:46,972 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 487 00:35:47,179 --> 00:35:49,739 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 488 00:35:49,915 --> 00:35:51,610 - Good night. - Good night. 489 00:36:29,955 --> 00:36:31,479 Boss? 490 00:36:35,127 --> 00:36:37,061 - Boss? - Yeah? 491 00:36:37,563 --> 00:36:40,623 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 492 00:36:40,833 --> 00:36:43,768 Ain't you planning on going to bed in the near future? 493 00:36:44,036 --> 00:36:46,095 - You ever going to bed? - No. 494 00:36:46,906 --> 00:36:48,737 Well, I ain't sleepy, either. 495 00:36:48,941 --> 00:36:50,101 Good, then have a drink. 496 00:36:50,309 --> 00:36:52,243 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 497 00:36:52,411 --> 00:36:53,969 Boss, let's get out of here. 498 00:36:54,180 --> 00:36:56,705 No, sir. I'm waiting for a lady. 499 00:36:56,882 --> 00:36:59,476 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 500 00:36:59,685 --> 00:37:01,653 She's coming back. I know she's coming back. 501 00:37:01,821 --> 00:37:03,516 We'll take the car and drive all night. 502 00:37:03,722 --> 00:37:06,555 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 503 00:37:06,725 --> 00:37:11,094 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I'm staying right here. 504 00:37:16,602 --> 00:37:19,127 They grab Ugarte, then she walks in. 505 00:37:20,439 --> 00:37:23,033 That's the way it goes. One in, one out. 506 00:37:24,176 --> 00:37:26,269 - Sam. - Yes, boss? 507 00:37:26,779 --> 00:37:30,909 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 508 00:37:31,450 --> 00:37:32,542 What? 509 00:37:32,918 --> 00:37:34,408 My watch stopped. 510 00:37:35,221 --> 00:37:37,416 I bet they're asleep in New York. 511 00:37:37,623 --> 00:37:40,353 I bet they're asleep all over America. 512 00:37:47,132 --> 00:37:51,330 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 513 00:37:51,504 --> 00:37:53,529 ...she walks into mine. 514 00:38:00,946 --> 00:38:03,710 - What's that you're playing? - A little something of my own. 515 00:38:03,883 --> 00:38:06,681 - Well, stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 516 00:38:06,852 --> 00:38:08,979 You played it for her. You can play it for me. 517 00:38:09,188 --> 00:38:12,351 - I don't think I can remember-- - If she can stand it, I can. 518 00:38:12,558 --> 00:38:13,582 Play it. 519 00:38:14,693 --> 00:38:16,058 Yes, boss. 520 00:39:45,851 --> 00:39:48,547 Who are you really? And what were you before? 521 00:39:48,854 --> 00:39:50,879 What did you do, and what did you think? 522 00:39:51,457 --> 00:39:53,391 We said no questions. 523 00:39:58,063 --> 00:40:00,088 Here's looking at you, kid. 524 00:40:34,066 --> 00:40:35,795 A franc for your thoughts. 525 00:40:36,001 --> 00:40:38,401 In America they'd bring only a penny. 526 00:40:38,871 --> 00:40:40,805 I guess that's about all they're worth. 527 00:40:41,940 --> 00:40:45,637 I'm willing to be overcharged. Tell me. 528 00:40:46,445 --> 00:40:48,072 Well, I was wondering... 529 00:40:49,915 --> 00:40:54,284 Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 530 00:40:55,387 --> 00:40:57,582 Why there is no other man in my life? 531 00:40:59,925 --> 00:41:02,155 That's easy. There was. 532 00:41:04,163 --> 00:41:05,687 He's dead. 533 00:41:06,598 --> 00:41:08,498 I'm sorry for asking. 534 00:41:09,168 --> 00:41:11,568 I forgot we said no questions. 535 00:41:15,307 --> 00:41:19,073 Only one answer can take care of all our questions. 536 00:42:03,789 --> 00:42:07,816 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 537 00:42:07,993 --> 00:42:10,928 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 538 00:42:11,096 --> 00:42:14,554 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 539 00:43:00,112 --> 00:43:02,706 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 540 00:43:02,881 --> 00:43:06,681 Says he'll water his garden with champagne before he'll let the Germans drink it. 541 00:43:06,885 --> 00:43:10,150 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 542 00:43:10,355 --> 00:43:11,583 You said it. 543 00:43:11,790 --> 00:43:13,724 Here's looking at you, kid. 544 00:43:40,986 --> 00:43:43,011 My German's a little rusty. 545 00:43:44,289 --> 00:43:45,881 It's the Gestapo. 546 00:43:47,826 --> 00:43:50,624 They say they expect to be in Paris tomorrow. 547 00:43:51,830 --> 00:43:55,288 They're telling us how to act when they come marching in. 548 00:43:58,570 --> 00:44:01,562 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 549 00:44:01,773 --> 00:44:03,400 It's pretty bad timing. 550 00:44:03,709 --> 00:44:07,338 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 551 00:44:08,981 --> 00:44:10,414 Let's see. 552 00:44:10,649 --> 00:44:14,551 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 553 00:44:15,187 --> 00:44:16,711 Looking for a job. 554 00:44:23,362 --> 00:44:24,920 Was that cannon fire? 555 00:44:25,931 --> 00:44:27,330 Or is it my heart pounding? 556 00:44:27,532 --> 00:44:31,593 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 557 00:44:33,906 --> 00:44:36,067 And getting closer every minute. 558 00:44:37,242 --> 00:44:38,368 Here, here, drink up. 559 00:44:39,211 --> 00:44:40,940 We'll never finish the other three. 560 00:44:41,146 --> 00:44:44,582 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 561 00:44:44,750 --> 00:44:46,877 And don't forget, there's a price on your head. 562 00:44:47,052 --> 00:44:50,078 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 563 00:44:50,555 --> 00:44:51,886 It's strange. 564 00:44:52,624 --> 00:44:56,492 - I know so very little about you. - I know very little about you. 565 00:44:56,662 --> 00:44:59,028 Just the fact that you had your teeth straightened. 566 00:45:00,332 --> 00:45:03,199 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 567 00:45:03,402 --> 00:45:04,528 No, we must leave. 568 00:45:05,470 --> 00:45:06,937 Yes, of course. We. 569 00:45:07,139 --> 00:45:10,870 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 570 00:45:12,277 --> 00:45:14,074 Not at my hotel. I... 571 00:45:15,147 --> 00:45:17,843 I have things to do in the city before I leave. 572 00:45:18,450 --> 00:45:20,077 I'll meet you at the station. 573 00:45:20,352 --> 00:45:22,479 All right, at a quarter to 5. 574 00:45:22,721 --> 00:45:24,552 Why don't we get married in Marseilles? 575 00:45:29,227 --> 00:45:30,922 That's too far ahead to plan. 576 00:45:31,096 --> 00:45:32,893 Yes. I guess it is too far ahead. 577 00:45:34,199 --> 00:45:37,760 Let's see... What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 578 00:45:38,236 --> 00:45:41,933 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that-- 579 00:45:44,242 --> 00:45:45,368 Hey, what's wrong, kid? 580 00:45:51,917 --> 00:45:53,612 I love you so much. 581 00:45:56,288 --> 00:45:58,779 And I hate this war so much. 582 00:46:00,726 --> 00:46:03,456 It's a crazy world. Anything can happen. 583 00:46:05,097 --> 00:46:07,065 If you shouldn't get away... 584 00:46:08,800 --> 00:46:11,166 If something should keep us apart... 585 00:46:12,070 --> 00:46:13,970 ...wherever they put you... 586 00:46:14,139 --> 00:46:17,404 ...and wherever I'll be, I want you to know that I... 587 00:46:22,981 --> 00:46:24,243 Kiss me. 588 00:46:24,683 --> 00:46:27,584 Kiss me as if it were the last time. 589 00:47:03,588 --> 00:47:05,055 Where is she? Have you seen her? 590 00:47:05,223 --> 00:47:07,748 I can't find her. She checked out of the hotel. 591 00:47:07,959 --> 00:47:10,052 But this note came just after you left. 592 00:47:25,177 --> 00:47:26,872 That's the last call, Mr. Richard. 593 00:47:27,646 --> 00:47:29,136 Do you hear me? 594 00:47:29,848 --> 00:47:32,783 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 595 00:48:24,469 --> 00:48:26,232 Rick, I have to talk to you. 596 00:48:27,639 --> 00:48:30,938 I saved my first drink to have with you. Here. 597 00:48:31,643 --> 00:48:34,237 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 598 00:48:35,714 --> 00:48:39,241 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 599 00:48:39,451 --> 00:48:41,817 I wouldn't have come if I'd known you were here. 600 00:48:42,554 --> 00:48:44,522 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 601 00:48:44,689 --> 00:48:48,090 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 602 00:48:48,260 --> 00:48:50,353 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 603 00:48:50,829 --> 00:48:54,196 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 604 00:48:55,100 --> 00:48:56,897 I can understand how you feel. 605 00:48:57,769 --> 00:48:59,896 You understand how I feel. 606 00:49:00,639 --> 00:49:02,368 How long was it we had, honey? 607 00:49:03,341 --> 00:49:05,502 - I didn't count the days. - Well, I did. 608 00:49:05,844 --> 00:49:07,243 Every one of them. 609 00:49:07,913 --> 00:49:09,813 Mostly I remember the last one. 610 00:49:10,849 --> 00:49:14,580 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain... 611 00:49:14,753 --> 00:49:16,482 ...with a comical look on his face... 612 00:49:16,655 --> 00:49:18,646 ...because his insides have been kicked out. 613 00:49:20,692 --> 00:49:22,819 Can I tell you a story, Rick? 614 00:49:22,994 --> 00:49:25,519 Does it got a wild finish? 615 00:49:25,697 --> 00:49:27,824 I don't know the finish yet. 616 00:49:27,999 --> 00:49:31,435 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 617 00:49:33,905 --> 00:49:37,671 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 618 00:49:37,842 --> 00:49:39,571 At the house of some friends... 619 00:49:39,744 --> 00:49:42,611 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 620 00:49:42,781 --> 00:49:45,978 A very great and courageous man. 621 00:49:46,351 --> 00:49:48,649 He opened up for her a whole beautiful world... 622 00:49:48,820 --> 00:49:51,414 ...full of knowledge and thoughts and ideals. 623 00:49:51,823 --> 00:49:55,691 Everything she knew or ever became was because of him. 624 00:49:55,860 --> 00:49:57,623 And she looked up to him... 625 00:49:57,896 --> 00:49:59,363 ...and worshiped him... 626 00:49:59,564 --> 00:50:02,362 ...with a feeling she supposed was love. 627 00:50:02,534 --> 00:50:04,661 Yes, that's very pretty. 628 00:50:04,836 --> 00:50:08,533 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 629 00:50:08,707 --> 00:50:11,505 They went along with the sound of a tinny piano... 630 00:50:11,676 --> 00:50:14,008 ...playing in the parlor downstairs. 631 00:50:14,479 --> 00:50:19,507 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 632 00:50:21,820 --> 00:50:25,586 I guess neither one of our stories is very funny. 633 00:50:25,757 --> 00:50:26,849 Tell me... 634 00:50:27,792 --> 00:50:29,885 ...who was it you left me for? 635 00:50:30,061 --> 00:50:32,894 Was it Laszlo, or were there others in between... 636 00:50:33,632 --> 00:50:35,964 ...or aren't you the kind that tells? 637 00:51:01,293 --> 00:51:04,854 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 638 00:51:05,030 --> 00:51:07,396 I would suggest you search the cafรฉ immediately. 639 00:51:07,565 --> 00:51:10,625 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 640 00:51:10,869 --> 00:51:12,894 You give him credit for too much cleverness. 641 00:51:13,071 --> 00:51:15,665 My impression was he's just another blundering American. 642 00:51:15,840 --> 00:51:17,899 We mustn't underestimate American blundering. 643 00:51:18,076 --> 00:51:22,012 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 644 00:51:22,180 --> 00:51:25,081 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 645 00:51:25,250 --> 00:51:29,084 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 646 00:51:34,159 --> 00:51:36,787 There is nothing we can do. 647 00:51:37,796 --> 00:51:40,492 I'm delighted to see you. Did you have a good night's rest? 648 00:51:40,665 --> 00:51:41,654 I slept very well. 649 00:51:41,833 --> 00:51:44,427 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 650 00:51:45,704 --> 00:51:49,572 - May we proceed with the business? - With pleasure. Won't you sit down? 651 00:51:51,776 --> 00:51:55,143 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 652 00:51:55,313 --> 00:51:57,645 So far you have been fortunate in eluding us. 653 00:51:58,116 --> 00:51:59,640 You have reached Casablanca. 654 00:51:59,884 --> 00:52:02,580 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 655 00:52:02,821 --> 00:52:04,914 Whether or not you will succeed is problematic. 656 00:52:05,090 --> 00:52:07,854 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 657 00:52:08,026 --> 00:52:10,722 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 658 00:52:10,895 --> 00:52:13,227 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 659 00:52:13,465 --> 00:52:15,490 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 660 00:52:16,101 --> 00:52:17,796 And mademoiselle? 661 00:52:17,969 --> 00:52:21,496 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 662 00:52:21,706 --> 00:52:24,607 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 663 00:52:24,776 --> 00:52:27,438 You may be in Casablanca indefinitely. 664 00:52:27,612 --> 00:52:29,546 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 665 00:52:29,714 --> 00:52:31,909 - On one condition. - And that is? 666 00:52:32,183 --> 00:52:35,380 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 667 00:52:35,587 --> 00:52:36,918 ...Brussels, Amsterdam... 668 00:52:37,122 --> 00:52:39,386 ...Oslo, Belgrade, Athens... 669 00:52:39,591 --> 00:52:42,151 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 670 00:52:42,327 --> 00:52:44,955 If you will furnish me with their names and whereabouts... 671 00:52:45,130 --> 00:52:46,893 ...you'll have your visa in the morning. 672 00:52:47,165 --> 00:52:49,827 And the honor of having served the Third Reich. 673 00:52:50,535 --> 00:52:52,730 I was in a German concentration camp for a year. 674 00:52:53,238 --> 00:52:56,674 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 675 00:52:58,209 --> 00:53:00,734 If I didn't give them to you in a concentration camp... 676 00:53:00,945 --> 00:53:03,846 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 677 00:53:04,048 --> 00:53:06,642 ...I certainly won't give them to you now. 678 00:53:07,118 --> 00:53:09,484 And what if you track down these men and kill them? 679 00:53:09,687 --> 00:53:11,211 What if you murdered all of us? 680 00:53:11,423 --> 00:53:15,757 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 681 00:53:15,927 --> 00:53:18,259 Even Nazis can't kill that fast. 682 00:53:18,430 --> 00:53:21,957 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 683 00:53:22,133 --> 00:53:23,725 But in one aspect you are mistaken. 684 00:53:23,902 --> 00:53:26,462 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 685 00:53:26,638 --> 00:53:28,162 But there is one exception. 686 00:53:28,373 --> 00:53:30,967 No one could take your place if anything unfortunate... 687 00:53:31,142 --> 00:53:34,043 ...should occur to you while you were trying to escape. 688 00:53:34,446 --> 00:53:36,744 You won't dare to interfere with me here. 689 00:53:36,915 --> 00:53:38,473 This is still unoccupied France. 690 00:53:38,950 --> 00:53:41,783 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 691 00:53:41,953 --> 00:53:44,649 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 692 00:53:44,823 --> 00:53:48,919 By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte. 693 00:53:50,562 --> 00:53:53,429 I believe you have a message for him? 694 00:53:53,598 --> 00:53:55,862 Nothing important. But may I speak to him now? 695 00:53:56,401 --> 00:53:59,427 You would find the conversation a trifle one-sided. 696 00:53:59,604 --> 00:54:01,469 Signor Ugarte is dead. 697 00:54:08,077 --> 00:54:09,567 I'm making out the report now. 698 00:54:09,745 --> 00:54:12,339 We haven't quite decided whether he committed suicide... 699 00:54:13,015 --> 00:54:14,880 ...or died trying to escape. 700 00:54:16,518 --> 00:54:19,214 - Are you quite finished with us? - For the time being. 701 00:54:19,421 --> 00:54:20,911 Good day. 702 00:54:25,327 --> 00:54:27,955 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 703 00:54:28,130 --> 00:54:29,154 Excuse me, captain. 704 00:54:29,365 --> 00:54:32,357 Another visa problem has come up. 705 00:54:32,835 --> 00:54:35,736 - Show her in. - Yes, sir. 706 00:54:44,413 --> 00:54:47,439 Sorry, monsieur, we were never to handle the police. 707 00:54:47,616 --> 00:54:50,380 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 708 00:54:50,552 --> 00:54:52,747 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 709 00:54:52,921 --> 00:54:55,549 He pretty near has a monopoly on the black market here. 710 00:54:55,758 --> 00:54:57,817 You will find him at the Blue Parrot. 711 00:54:58,527 --> 00:55:00,154 Thanks. 712 00:55:12,007 --> 00:55:13,406 Don't be too downhearted. 713 00:55:13,609 --> 00:55:15,668 Perhaps you can come to terms with Renault. 714 00:55:15,844 --> 00:55:17,175 Thank you very much, signor. 715 00:55:17,346 --> 00:55:19,780 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 716 00:55:19,948 --> 00:55:22,109 The bus is in. I'll take my shipment with me. 717 00:55:22,317 --> 00:55:24,342 I'll have it sent over. Have a drink with me. 718 00:55:24,520 --> 00:55:28,752 I never drink in the morning. And every time you send my shipment over it's a little short. 719 00:55:28,924 --> 00:55:30,892 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 720 00:55:31,059 --> 00:55:32,356 Here, sit down. 721 00:55:32,561 --> 00:55:35,189 There is something I want to talk over with you, anyhow. 722 00:55:35,364 --> 00:55:36,991 Bourbon. 723 00:55:37,266 --> 00:55:39,200 The news about Ugarte upsets me very much. 724 00:55:39,368 --> 00:55:42,565 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 725 00:55:42,971 --> 00:55:45,769 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead... 726 00:55:45,941 --> 00:55:47,966 ...and no one knows where those letters are. 727 00:55:48,143 --> 00:55:49,440 Practically no one. 728 00:55:49,645 --> 00:55:51,909 If I had those letters, I could make a fortune. 729 00:55:52,181 --> 00:55:54,240 So could I, and I'm a poor businessman. 730 00:55:54,450 --> 00:55:58,284 I have a proposition for whoever has those letters. I'll handle the entire transaction. 731 00:55:58,454 --> 00:56:01,321 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 732 00:56:01,523 --> 00:56:03,013 And the carrying charges? 733 00:56:03,192 --> 00:56:05,956 Naturally there will be a few incidental expenses. 734 00:56:06,662 --> 00:56:09,062 That's my proposition for whoever has those letters. 735 00:56:09,231 --> 00:56:10,789 I'll tell him when he comes in. 736 00:56:10,966 --> 00:56:13,594 Rick, I think you know where those letters are. 737 00:56:13,869 --> 00:56:17,066 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 738 00:56:22,778 --> 00:56:25,804 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 739 00:56:25,981 --> 00:56:29,314 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 740 00:56:29,485 --> 00:56:31,419 Excuse me, I'll be getting back. 741 00:56:35,023 --> 00:56:38,754 - Morning. - Signor Ferrari is the fat gent at the table. 742 00:56:43,432 --> 00:56:46,060 You will not find a treasure like this in all Morocco. 743 00:56:46,268 --> 00:56:47,565 Only 700 francs. 744 00:56:47,769 --> 00:56:50,932 - You're being cheated. - Doesn't matter, thank you. 745 00:56:51,106 --> 00:56:54,234 For friends of Rick's we have a small discount. 746 00:56:54,443 --> 00:56:56,968 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 747 00:56:57,145 --> 00:57:00,808 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 748 00:57:00,983 --> 00:57:01,972 Doesn't matter. 749 00:57:02,150 --> 00:57:06,086 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 750 00:57:06,255 --> 00:57:09,281 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 751 00:57:09,491 --> 00:57:11,083 I have some tablecloths, napkins-- 752 00:57:11,260 --> 00:57:13,956 - Thank you. I'm really not interested. - Please, one minute. 753 00:57:14,129 --> 00:57:17,758 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 754 00:57:17,933 --> 00:57:18,957 Yes. 755 00:57:19,134 --> 00:57:21,500 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 756 00:57:21,737 --> 00:57:23,261 I don't think I will, Rick. 757 00:57:23,438 --> 00:57:27,738 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know. 758 00:57:27,910 --> 00:57:30,105 Last night I saw what has happened to you. 759 00:57:30,779 --> 00:57:34,010 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 760 00:57:34,182 --> 00:57:36,742 But the one who looked at me with such hatred... 761 00:57:38,287 --> 00:57:41,313 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 762 00:57:42,457 --> 00:57:46,518 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 763 00:57:46,695 --> 00:57:51,496 If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca. 764 00:57:51,967 --> 00:57:53,093 Not last night. 765 00:57:53,769 --> 00:57:57,000 Did you run out on me because you knew what it would be like? 766 00:57:57,172 --> 00:58:00,073 Hiding from the police, running away all the time? 767 00:58:00,242 --> 00:58:01,937 You can believe that if you want to. 768 00:58:02,144 --> 00:58:04,874 Well, I'm not running away anymore. I'm settled now. 769 00:58:05,047 --> 00:58:06,844 Above a saloon, it's true... 770 00:58:07,049 --> 00:58:08,482 ...but walk up a flight... 771 00:58:08,650 --> 00:58:10,379 ...I'll be expecting you. 772 00:58:12,454 --> 00:58:15,252 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 773 00:58:15,424 --> 00:58:17,153 You'll be there. 774 00:58:18,694 --> 00:58:19,718 No, Rick. 775 00:58:21,129 --> 00:58:23,393 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 776 00:58:24,433 --> 00:58:27,994 And was, even when I knew you in Paris. 777 00:58:30,074 --> 00:58:34,636 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. 778 00:58:34,812 --> 00:58:36,712 You see, my dear, word has gone around. 779 00:58:36,914 --> 00:58:41,476 As leader of all illegal activities in Casablanca, I am influential and respected. 780 00:58:41,652 --> 00:58:45,088 But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. 781 00:58:45,256 --> 00:58:47,087 You, however, are a different matter. 782 00:58:47,525 --> 00:58:51,894 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 783 00:58:52,330 --> 00:58:55,458 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 784 00:58:55,666 --> 00:58:58,931 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while-- 785 00:58:59,103 --> 00:59:00,900 Might as well be frank, monsieur. 786 00:59:01,072 --> 00:59:04,530 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 787 00:59:05,009 --> 00:59:07,136 We are only interested in two visas. 788 00:59:07,311 --> 00:59:09,575 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 789 00:59:09,914 --> 00:59:12,007 You two will want to discuss this. 790 00:59:12,183 --> 00:59:14,151 Excuse me. I'll be at the bar. 791 00:59:18,022 --> 00:59:19,819 No, Ilsa. I won't let you stay here. 792 00:59:19,991 --> 00:59:23,358 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 793 00:59:23,594 --> 00:59:25,391 But if the situation were different... 794 00:59:25,563 --> 00:59:28,123 ...if I had to stay and there were only visa for one... 795 00:59:28,299 --> 00:59:29,596 ...would you take it? 796 00:59:30,801 --> 00:59:31,893 Yes, I would. 797 00:59:33,104 --> 00:59:34,298 Yes, I see. 798 00:59:35,473 --> 00:59:39,375 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 799 00:59:39,544 --> 00:59:43,605 When I was sick in Marseilles for two weeks and you were in danger every minute... 800 00:59:43,781 --> 00:59:45,578 ...why didn't you leave me then? 801 00:59:46,884 --> 00:59:49,375 I meant to, but something always held me up. 802 00:59:51,856 --> 00:59:53,323 I love you very much, Ilsa. 803 00:59:54,525 --> 00:59:56,618 Your secret will be safe with me. 804 00:59:57,695 --> 00:59:59,788 Ferrari is waiting for our answer. 805 00:59:59,964 --> 01:00:02,296 Not more than 50 francs. 806 01:00:07,038 --> 01:00:08,835 We've decided, Signor Ferrari. 807 01:00:09,006 --> 01:00:12,373 For the present we will go on looking for two visas. Thank you very much. 808 01:00:12,543 --> 01:00:14,511 Well, good luck, but be careful. 809 01:00:14,679 --> 01:00:17,512 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 810 01:00:17,848 --> 01:00:20,874 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 811 01:00:21,085 --> 01:00:23,781 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 812 01:00:23,955 --> 01:00:25,855 Because it cannot possibly profit me. 813 01:00:26,057 --> 01:00:29,220 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 814 01:00:29,393 --> 01:00:30,382 Yes, something. 815 01:00:30,561 --> 01:00:33,758 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 816 01:00:33,931 --> 01:00:35,922 - You know where they are? - Not for sure. 817 01:00:36,133 --> 01:00:39,159 But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 818 01:00:41,072 --> 01:00:44,269 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 819 01:00:44,475 --> 01:00:46,102 But it is worth a chance. 820 01:00:46,677 --> 01:00:49,475 Thank you very much. Good day. 821 01:00:49,714 --> 01:00:53,411 Goodbye. Thank you for your coffee. I shall miss that when we leave Casablanca. 822 01:00:53,584 --> 01:00:56,451 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 823 01:00:56,621 --> 01:00:59,055 - Monsieur. - Good day. 824 01:01:08,466 --> 01:01:10,093 - Here's to you, sir. - Good luck. 825 01:01:10,601 --> 01:01:12,432 - I'd better be going. - My check, please. 826 01:01:12,637 --> 01:01:16,368 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 827 01:01:16,574 --> 01:01:19,407 - Vultures everywhere. Thanks for everything. - Goodbye. 828 01:01:19,577 --> 01:01:21,204 It has been a pleasure to meet you. 829 01:01:21,379 --> 01:01:23,040 I'm sorry. 830 01:01:38,896 --> 01:01:42,593 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 831 01:01:44,635 --> 01:01:47,001 Well, drinking. I'm very pleased with you. 832 01:01:47,171 --> 01:01:49,071 You're beginning to live like a Frenchman. 833 01:01:49,273 --> 01:01:51,605 That was some going-over your men gave my place. 834 01:01:51,776 --> 01:01:53,767 We barely got cleaned up in time to open. 835 01:01:53,944 --> 01:01:56,208 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 836 01:01:56,380 --> 01:01:58,507 But I told my men to be especially destructive. 837 01:01:58,683 --> 01:02:00,617 You know how that impresses Germans. 838 01:02:01,952 --> 01:02:04,250 Rick, have you got those letters of transit? 839 01:02:04,622 --> 01:02:06,715 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 840 01:02:07,358 --> 01:02:11,818 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 841 01:02:12,330 --> 01:02:14,594 It looks like you're a little late. 842 01:02:21,906 --> 01:02:23,567 So Yvonne's gone over to the enemy. 843 01:02:23,741 --> 01:02:27,507 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 844 01:02:27,912 --> 01:02:31,404 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later. 845 01:02:32,249 --> 01:02:33,682 Sascha! 846 01:02:33,851 --> 01:02:34,875 French 75s. 847 01:02:35,086 --> 01:02:38,749 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 848 01:02:38,923 --> 01:02:40,254 We will begin with two. 849 01:02:49,333 --> 01:02:51,528 What did you say? Would you kindly repeat it? 850 01:02:51,736 --> 01:02:55,103 - What I said is none of your business. - I'll make it my business. 851 01:03:01,278 --> 01:03:04,941 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 852 01:03:09,320 --> 01:03:10,878 You see, captain? 853 01:03:11,122 --> 01:03:13,522 The situation is not as under control as you believe. 854 01:03:13,724 --> 01:03:15,589 We try to cooperate with your government. 855 01:03:15,793 --> 01:03:18,057 But we cannot regulate the feelings of our people. 856 01:03:18,229 --> 01:03:20,390 Captain, are you certain which side you're on? 857 01:03:20,698 --> 01:03:22,859 I have no conviction, if that's what you mean. 858 01:03:23,067 --> 01:03:24,364 I blow with the wind... 859 01:03:24,535 --> 01:03:26,935 ...and the prevailing wind happens to be from Vichy. 860 01:03:27,138 --> 01:03:28,833 And if it should change? 861 01:03:29,106 --> 01:03:31,267 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 862 01:03:31,442 --> 01:03:33,535 We are concerned about more than Casablanca. 863 01:03:33,744 --> 01:03:37,145 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 864 01:03:37,648 --> 01:03:40,344 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 865 01:03:40,518 --> 01:03:42,076 A leader? Like Laszlo? 866 01:03:42,720 --> 01:03:44,051 I have been thinking. 867 01:03:44,388 --> 01:03:47,687 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 868 01:03:47,858 --> 01:03:48,847 I see what you mean. 869 01:03:54,765 --> 01:03:56,630 Thank you, Carl. 870 01:03:56,834 --> 01:03:59,064 Thank you, Carl. 871 01:03:59,270 --> 01:04:01,204 Sit down. Have a brandy with us. 872 01:04:01,539 --> 01:04:03,973 To celebrate our leaving for America tomorrow. 873 01:04:04,141 --> 01:04:05,233 Thank you very much. 874 01:04:05,443 --> 01:04:08,173 I thought you would ask me, so I brought the good brandy... 875 01:04:08,379 --> 01:04:10,210 ...and a third glass. 876 01:04:10,381 --> 01:04:12,372 At last the day's came! 877 01:04:12,550 --> 01:04:15,383 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 878 01:04:15,553 --> 01:04:18,420 So we should feel at home when we get to America. 879 01:04:18,589 --> 01:04:20,250 A very nice idea. 880 01:04:20,591 --> 01:04:21,819 To America. 881 01:04:22,593 --> 01:04:23,582 To America. 882 01:04:31,168 --> 01:04:32,567 What watch? 883 01:04:33,437 --> 01:04:36,429 - Ten watch. - Such much? 884 01:04:38,075 --> 01:04:40,407 You will get along beautifully in America. 885 01:04:41,412 --> 01:04:43,175 How is lady luck treating you? 886 01:04:43,380 --> 01:04:45,211 Oh, too bad. 887 01:04:45,549 --> 01:04:47,414 You'll find him over there. 888 01:04:53,157 --> 01:04:54,681 - Monsieur Rick? - Yes? 889 01:04:54,859 --> 01:04:58,090 - Could I speak to you, please? - How'd you get in here? You're underage. 890 01:04:58,262 --> 01:05:00,594 - I came with Captain Renault. - I should have known. 891 01:05:00,765 --> 01:05:02,096 My husband is with me too. 892 01:05:02,300 --> 01:05:05,030 He is? Captain Renault's getting broad-minded. Sit down. 893 01:05:05,203 --> 01:05:06,192 Have a drink? 894 01:05:06,371 --> 01:05:09,067 No, of course not. You mind if I do? 895 01:05:09,674 --> 01:05:10,732 Monsieur Rick... 896 01:05:11,442 --> 01:05:15,037 - ...what kind of a man is Captain Renault? - Like any other man, only more so. 897 01:05:15,213 --> 01:05:16,202 No, I mean... 898 01:05:16,547 --> 01:05:18,208 ...is he trustworthy? Is his word--? 899 01:05:18,583 --> 01:05:22,519 - Just a minute. Who told you to ask me that? - He did. Captain Renault did. 900 01:05:22,687 --> 01:05:24,746 I thought so. Where's your husband? 901 01:05:25,023 --> 01:05:29,289 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 902 01:05:29,460 --> 01:05:31,257 Oh, of course he's losing. 903 01:05:31,496 --> 01:05:34,397 - How long have you been married? - Eight weeks. 904 01:05:35,433 --> 01:05:37,060 We come from Bulgaria. 905 01:05:37,668 --> 01:05:39,898 Things are very bad there. 906 01:05:40,071 --> 01:05:42,266 The devil has the people by the throat. 907 01:05:42,673 --> 01:05:45,198 So Jan and I, we... 908 01:05:45,376 --> 01:05:48,072 We do not want our children to grow up in such a country. 909 01:05:48,279 --> 01:05:50,645 - So you decided to go to America. - Yes. 910 01:05:50,815 --> 01:05:53,215 But we haven't much money... 911 01:05:53,384 --> 01:05:55,852 ...and traveling is so expensive and difficult. 912 01:05:56,254 --> 01:05:58,279 It was much more than we thought to get here. 913 01:05:58,956 --> 01:06:00,821 And then Captain Renault sees us... 914 01:06:01,025 --> 01:06:03,994 - ...and he is so kind, he wants to help us. - Yes, I'll bet. 915 01:06:04,295 --> 01:06:07,355 He tells me he can give us an exit visa. 916 01:06:07,765 --> 01:06:09,164 But we have no money. 917 01:06:09,467 --> 01:06:11,059 - Does he know that? - Yes. 918 01:06:11,235 --> 01:06:13,567 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 919 01:06:13,738 --> 01:06:16,707 - And you want to know...? - Will he keep his word? 920 01:06:17,809 --> 01:06:18,901 He always has. 921 01:06:24,082 --> 01:06:26,107 You are a man. 922 01:06:26,284 --> 01:06:28,946 If someone loved you very much... 923 01:06:29,153 --> 01:06:33,385 ...so that your happiness was the only thing that she wanted in the world... 924 01:06:33,958 --> 01:06:36,825 ...and she did a bad thing to make certain of it... 925 01:06:37,328 --> 01:06:40,422 - ...could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 926 01:06:40,598 --> 01:06:44,432 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 927 01:06:44,602 --> 01:06:46,399 ...that would be all right, wouldn't it? 928 01:06:46,571 --> 01:06:48,698 - You want my advice? - Yes, please. 929 01:06:49,207 --> 01:06:50,299 Go back to Bulgaria. 930 01:06:50,541 --> 01:06:54,773 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America... 931 01:06:56,013 --> 01:07:00,109 Oh, but if Jan should find out. He is such a boy. 932 01:07:00,284 --> 01:07:03,720 In many ways I am so much older than he is. 933 01:07:03,888 --> 01:07:06,288 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 934 01:07:06,491 --> 01:07:09,619 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 935 01:07:18,336 --> 01:07:19,633 - Good evening. - Good evening. 936 01:07:19,804 --> 01:07:23,331 - You see? Here we are again. - I take that as a great compliment to Sam. 937 01:07:23,508 --> 01:07:26,739 I suppose he means to you Paris of happier days. 938 01:07:27,311 --> 01:07:30,474 He does. Could we have a table close to him? 939 01:07:30,681 --> 01:07:33,013 And as far away from Major Strasser as possible. 940 01:07:33,351 --> 01:07:35,842 The geography may be a little difficult to arrange. 941 01:07:36,020 --> 01:07:37,783 - Paul, table 30. - Yes, sir. 942 01:07:37,955 --> 01:07:39,752 Right this way, if you please. 943 01:07:39,924 --> 01:07:43,690 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 944 01:07:43,928 --> 01:07:45,190 Thank you. 945 01:07:54,605 --> 01:07:57,233 - Two cognacs, please. - Cognac. 946 01:08:20,331 --> 01:08:22,891 Do you wish to place another bet, sir? 947 01:08:23,434 --> 01:08:25,163 No. No, I guess not. 948 01:08:25,336 --> 01:08:27,201 Have you tried 22 tonight? 949 01:08:28,773 --> 01:08:30,172 I said 22. 950 01:08:46,524 --> 01:08:47,855 Leave it there. 951 01:09:02,340 --> 01:09:04,205 Cash it in and don't come back. 952 01:09:06,978 --> 01:09:08,969 Are you sure this place is honest? 953 01:09:09,547 --> 01:09:13,381 Honest? As honest as the day is long. 954 01:09:16,321 --> 01:09:17,652 How are we doing tonight? 955 01:09:17,989 --> 01:09:20,651 A couple of thousand less than I thought there would be. 956 01:09:24,362 --> 01:09:26,330 Monsieur Rick... 957 01:09:31,369 --> 01:09:32,996 He's just a lucky guy. 958 01:09:35,707 --> 01:09:38,608 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 959 01:09:38,777 --> 01:09:40,836 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick... 960 01:09:44,349 --> 01:09:45,839 Captain Renault, may I--? 961 01:09:46,017 --> 01:09:49,976 Not here. Come to my office in the morning. We'll do everything businesslike. 962 01:09:50,155 --> 01:09:52,885 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 963 01:09:53,057 --> 01:09:54,922 I'm very happy for both of you. 964 01:09:55,093 --> 01:09:57,186 Still, it's very strange that you won. 965 01:09:57,362 --> 01:09:59,626 Well, maybe not so strange. 966 01:09:59,798 --> 01:10:02,631 - I'll see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 967 01:10:03,034 --> 01:10:04,626 No! 968 01:10:10,341 --> 01:10:13,242 Boss, you've done a beautiful thing. 969 01:10:14,012 --> 01:10:16,446 Go away, you crazy Russian. 970 01:10:26,391 --> 01:10:30,157 - As I suspected. You're a rank sentimentalist. - Yeah? Why? 971 01:10:30,328 --> 01:10:32,523 Why do you interfere with my little romances? 972 01:10:32,730 --> 01:10:34,561 Put it down as a gesture to love. 973 01:10:34,732 --> 01:10:36,256 Well, I'll forgive you this time. 974 01:10:36,467 --> 01:10:39,300 But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond. 975 01:10:39,470 --> 01:10:41,665 And it'll make me very happy if she loses. 976 01:10:45,743 --> 01:10:48,871 - Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you. - Go ahead. 977 01:10:49,080 --> 01:10:50,672 Well, isn't there some other place? 978 01:10:50,882 --> 01:10:53,373 It's rather confidential, what I have to say. 979 01:10:55,353 --> 01:10:57,583 - In my office. - Right. 980 01:10:58,656 --> 01:11:01,318 You must know it's very important I get out of Casablanca. 981 01:11:01,492 --> 01:11:04,484 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 982 01:11:04,662 --> 01:11:06,425 You know what I've been doing. 983 01:11:06,598 --> 01:11:10,534 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 984 01:11:10,702 --> 01:11:12,966 ...that I reach America and continue my work. 985 01:11:13,137 --> 01:11:14,570 I'm not interested in politics. 986 01:11:14,739 --> 01:11:17,230 The problems of the world are not in my department. 987 01:11:17,508 --> 01:11:18,600 I'm a saloonkeeper. 988 01:11:18,943 --> 01:11:22,504 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 989 01:11:22,680 --> 01:11:24,204 You ran guns to Ethiopia. 990 01:11:24,382 --> 01:11:27,249 - You fought against the fascists in Spain. - What of it? 991 01:11:27,418 --> 01:11:30,581 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 992 01:11:30,788 --> 01:11:32,722 Yes, I found that a very expensive hobby. 993 01:11:32,924 --> 01:11:35,154 But then I never was much of a businessman. 994 01:11:35,326 --> 01:11:38,693 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 995 01:11:38,863 --> 01:11:41,730 - I appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 996 01:11:42,100 --> 01:11:44,625 My friend, you could make it a million francs or three. 997 01:11:44,836 --> 01:11:46,633 My answer would still be the same. 998 01:11:46,804 --> 01:11:48,965 There must be some reason why you won't let me. 999 01:11:49,173 --> 01:11:50,299 There is. 1000 01:11:50,775 --> 01:11:52,902 I suggest that you ask your wife. 1001 01:11:53,211 --> 01:11:55,839 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1002 01:11:56,214 --> 01:11:58,614 - My wife? - Yes. 1003 01:12:39,023 --> 01:12:41,014 Play "La Marseillaise." Play it! 1004 01:13:57,068 --> 01:14:01,061 See what I mean? If Laszlo's presence in a cafรฉ can inspire this demonstration... 1005 01:14:01,239 --> 01:14:03,707 ...what more will his presence in Casablanca bring on? 1006 01:14:03,875 --> 01:14:05,866 I advise that this place be shut up at once. 1007 01:14:06,144 --> 01:14:09,113 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1008 01:14:09,280 --> 01:14:10,474 The place is to be closed. 1009 01:14:10,648 --> 01:14:13,708 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1010 01:14:18,623 --> 01:14:20,250 Everybody is to leave immediately. 1011 01:14:20,491 --> 01:14:22,721 This cafรฉ is closed until further notice. 1012 01:14:22,960 --> 01:14:24,552 Clear the room at once. 1013 01:14:27,999 --> 01:14:29,364 How can you close me up? 1014 01:14:29,567 --> 01:14:33,025 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1015 01:14:33,204 --> 01:14:35,104 - Your winnings, sir. - Thank you. 1016 01:14:35,273 --> 01:14:36,535 Everybody out at once. 1017 01:14:40,978 --> 01:14:44,914 After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1018 01:14:45,083 --> 01:14:47,881 This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca. 1019 01:14:48,052 --> 01:14:50,987 That is also true, except for one destination: occupied France. 1020 01:14:51,189 --> 01:14:54,090 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1021 01:14:54,325 --> 01:14:55,314 Of what value is that? 1022 01:14:55,493 --> 01:14:58,519 You may recall what German guarantees have been worth in the past. 1023 01:14:58,696 --> 01:15:01,961 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1024 01:15:02,133 --> 01:15:06,433 The French authorities may find a reason to put him in the concentration camp here. 1025 01:15:06,604 --> 01:15:07,696 The other alternative? 1026 01:15:07,872 --> 01:15:12,639 My dear, perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap. 1027 01:15:12,810 --> 01:15:14,141 Good night, mademoiselle. 1028 01:15:24,856 --> 01:15:28,348 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1029 01:15:51,282 --> 01:15:53,273 Our faithful friend is still there. 1030 01:15:53,818 --> 01:15:56,343 Please don't go to the underground meeting tonight. 1031 01:15:56,587 --> 01:15:57,679 I must. 1032 01:15:57,855 --> 01:16:01,313 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1033 01:16:01,492 --> 01:16:04,825 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1034 01:16:05,029 --> 01:16:06,860 Tell you the truth, I'm frightened too. 1035 01:16:07,031 --> 01:16:09,465 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1036 01:16:09,667 --> 01:16:11,294 Or shall I carry on the best I can? 1037 01:16:11,702 --> 01:16:14,364 Whatever I'd say, you would carry on. 1038 01:16:15,239 --> 01:16:18,174 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1039 01:16:18,342 --> 01:16:20,708 - Apparently he has the letters. - Yes? 1040 01:16:20,878 --> 01:16:22,436 But no intention of selling them. 1041 01:16:22,613 --> 01:16:26,310 You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1042 01:16:26,484 --> 01:16:28,042 Did he give any reason? 1043 01:16:28,252 --> 01:16:31,517 - He suggested I ask you. - Ask me? 1044 01:16:31,722 --> 01:16:33,883 Yes, he said, "Ask your wife." 1045 01:16:34,859 --> 01:16:36,622 I don't know why he said that. 1046 01:16:49,173 --> 01:16:51,903 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1047 01:16:53,277 --> 01:16:55,108 I'll be going in a few minutes. 1048 01:16:57,181 --> 01:16:59,672 - Ilsa, I... - Yes? 1049 01:17:00,952 --> 01:17:03,216 When I was in the concentration camp... 1050 01:17:03,788 --> 01:17:06,313 ...were you lonely in Paris? 1051 01:17:07,792 --> 01:17:09,783 Yes, Victor, I was. 1052 01:17:10,761 --> 01:17:13,730 I know how it is to be lonely. 1053 01:17:14,799 --> 01:17:17,131 Is there anything you wish to tell me? 1054 01:17:19,136 --> 01:17:21,127 No, Victor, there isn't. 1055 01:17:25,776 --> 01:17:28,301 I love you very much, my dear. 1056 01:17:31,649 --> 01:17:33,640 Yes, I know. 1057 01:17:34,485 --> 01:17:36,919 Victor, whatever I do, will you believe that I...? 1058 01:17:37,088 --> 01:17:39,784 You don't even have to say it. 1059 01:17:39,957 --> 01:17:41,720 I'll believe. 1060 01:17:43,828 --> 01:17:45,159 Good night, dear. 1061 01:17:47,164 --> 01:17:48,495 Good night. 1062 01:17:55,539 --> 01:17:58,201 - Victor. - Yes, dear? 1063 01:18:03,514 --> 01:18:04,879 Be careful. 1064 01:18:06,484 --> 01:18:08,042 Of course I'll be careful. 1065 01:18:51,395 --> 01:18:54,592 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1066 01:18:54,765 --> 01:18:56,562 How long can I afford to stay closed? 1067 01:18:57,234 --> 01:18:58,531 Two weeks, maybe three. 1068 01:18:58,736 --> 01:19:00,966 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1069 01:19:01,172 --> 01:19:03,402 In the meantime, everybody stays on salary. 1070 01:19:03,574 --> 01:19:04,939 Thank you, Herr Rick. 1071 01:19:05,109 --> 01:19:08,476 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1072 01:19:09,046 --> 01:19:11,879 - You finish locking up, will you, Carl? - I will. 1073 01:19:12,049 --> 01:19:15,177 - Then I am going to the meeting-- - Don't tell me where you're going. 1074 01:19:15,353 --> 01:19:16,547 I won't. 1075 01:19:17,722 --> 01:19:18,780 Good night. 1076 01:19:19,924 --> 01:19:21,516 Good night, Mr. Rick. 1077 01:19:38,175 --> 01:19:41,576 - How did you get in? - The stairs from the street. 1078 01:19:41,746 --> 01:19:45,079 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1079 01:19:45,249 --> 01:19:46,477 Well, won't you sit down? 1080 01:19:46,684 --> 01:19:50,586 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1081 01:19:50,755 --> 01:19:54,054 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1082 01:19:54,258 --> 01:19:56,954 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1083 01:19:57,128 --> 01:19:59,756 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1084 01:19:59,930 --> 01:20:02,490 I went all through that with your husband. It's no deal. 1085 01:20:03,067 --> 01:20:04,796 I know how you feel about me... 1086 01:20:04,969 --> 01:20:07,733 ...but put your feelings aside for something more important. 1087 01:20:07,905 --> 01:20:10,373 I have to hear again what a great man your husband is... 1088 01:20:10,541 --> 01:20:12,532 ...what an important cause he's fighting for? 1089 01:20:12,710 --> 01:20:14,041 It was your cause too. 1090 01:20:14,245 --> 01:20:16,713 In your own way, you were fighting for the same thing. 1091 01:20:17,148 --> 01:20:19,844 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1092 01:20:20,084 --> 01:20:22,075 I'm the only cause I'm interested in. 1093 01:20:28,659 --> 01:20:32,186 We loved each other once. If those days meant anything at all to you-- 1094 01:20:32,363 --> 01:20:35,298 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1095 01:20:35,466 --> 01:20:38,924 Listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth-- 1096 01:20:39,103 --> 01:20:41,162 I wouldn't believe you no matter what you said. 1097 01:20:41,338 --> 01:20:44,364 You'd say anything now to get what you want. 1098 01:20:48,612 --> 01:20:51,342 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1099 01:20:51,515 --> 01:20:54,279 With so much at stake all you can think of is your feelings. 1100 01:20:54,919 --> 01:20:59,015 One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. 1101 01:20:59,190 --> 01:21:01,715 You're a coward and a weakling. 1102 01:21:05,129 --> 01:21:07,996 No. Oh, Richard. I'm sorry. 1103 01:21:09,066 --> 01:21:12,035 I'm sorry, but you are our last hope. 1104 01:21:12,203 --> 01:21:14,899 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1105 01:21:15,139 --> 01:21:16,128 What of it? 1106 01:21:16,307 --> 01:21:18,969 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1107 01:21:25,816 --> 01:21:27,647 Now, if you'll-- 1108 01:21:30,020 --> 01:21:31,317 All right. 1109 01:21:31,489 --> 01:21:33,514 I tried to reason with you. 1110 01:21:33,691 --> 01:21:35,921 I tried everything. Now, I want those letters. 1111 01:21:36,327 --> 01:21:39,455 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1112 01:21:41,031 --> 01:21:42,896 Put them on the table. 1113 01:21:44,802 --> 01:21:45,791 No. 1114 01:21:46,904 --> 01:21:48,997 For the last time, put them on the table. 1115 01:21:50,307 --> 01:21:54,300 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1116 01:21:55,713 --> 01:21:57,704 All right, I'll make it easier for you. 1117 01:22:00,150 --> 01:22:03,847 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1118 01:22:08,759 --> 01:22:10,659 Richard... 1119 01:22:10,828 --> 01:22:13,194 ...I tried to stay away. 1120 01:22:13,564 --> 01:22:16,226 I thought I would never see you again. 1121 01:22:17,368 --> 01:22:19,836 That you were out of my life. 1122 01:22:40,090 --> 01:22:42,115 The day you left Paris... 1123 01:22:43,694 --> 01:22:45,685 ...if you knew what I went through. 1124 01:22:47,364 --> 01:22:50,026 If you knew how much I loved you. 1125 01:22:51,035 --> 01:22:53,868 How much I still love you. 1126 01:23:07,751 --> 01:23:08,775 And then? 1127 01:23:10,821 --> 01:23:15,155 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1128 01:23:15,326 --> 01:23:18,853 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1129 01:23:19,029 --> 01:23:20,758 Just a two-line item in the paper: 1130 01:23:20,931 --> 01:23:23,559 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1131 01:23:24,735 --> 01:23:27,067 I was frantic. For months I tried to get word. 1132 01:23:27,338 --> 01:23:28,566 Then it came. 1133 01:23:28,772 --> 01:23:30,933 He was dead. Shot trying to escape. 1134 01:23:32,242 --> 01:23:34,733 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1135 01:23:36,146 --> 01:23:37,579 Then I met you. 1136 01:23:37,915 --> 01:23:41,248 Why weren't you honest with me? Why did you keep your marriage a secret? 1137 01:23:41,452 --> 01:23:44,512 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1138 01:23:44,722 --> 01:23:47,247 Not even our closest friends knew about our marriage. 1139 01:23:47,691 --> 01:23:50,660 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1140 01:23:50,861 --> 01:23:54,160 If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me... 1141 01:23:54,331 --> 01:23:55,855 ...and for those working with us. 1142 01:23:56,500 --> 01:23:58,832 And when did you first find out he was alive? 1143 01:23:59,870 --> 01:24:02,395 Just before you and I were to leave Paris together. 1144 01:24:02,573 --> 01:24:05,007 A friend came and told me that Victor was alive. 1145 01:24:05,175 --> 01:24:08,303 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1146 01:24:08,646 --> 01:24:10,637 He was sick. He needed me. 1147 01:24:12,216 --> 01:24:14,844 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1148 01:24:15,019 --> 01:24:18,978 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1149 01:24:20,024 --> 01:24:21,753 Well... 1150 01:24:22,092 --> 01:24:23,753 ...well, you know the rest. 1151 01:24:26,730 --> 01:24:29,790 Well, it's still a story without an ending. 1152 01:24:29,967 --> 01:24:31,093 What about now? 1153 01:24:32,336 --> 01:24:33,325 Now? 1154 01:24:34,138 --> 01:24:35,662 I don't know. 1155 01:24:36,340 --> 01:24:39,366 I know that I'll never have the strength to leave you again. 1156 01:24:40,577 --> 01:24:41,635 And Laszlo? 1157 01:24:42,012 --> 01:24:45,243 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1158 01:24:45,416 --> 01:24:48,749 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1159 01:24:48,919 --> 01:24:50,409 All except one. 1160 01:24:51,889 --> 01:24:53,322 He won't have you. 1161 01:24:55,459 --> 01:24:57,222 I can't fight it anymore. 1162 01:24:58,996 --> 01:25:01,328 I ran away from you once. I can't do it again. 1163 01:25:04,301 --> 01:25:07,361 Oh, I don't know what's right any longer. 1164 01:25:07,538 --> 01:25:09,597 You have to think for both of us. 1165 01:25:10,607 --> 01:25:12,006 For all of us. 1166 01:25:15,612 --> 01:25:18,274 All right. I will. 1167 01:25:22,419 --> 01:25:24,114 Here's looking at you, kid. 1168 01:25:25,923 --> 01:25:29,017 I wish I didn't love you so much. 1169 01:25:41,405 --> 01:25:43,464 - I think we lost them. - Yes. 1170 01:25:43,640 --> 01:25:46,803 - I'm afraid they caught some of the others. - Come inside. 1171 01:25:51,115 --> 01:25:55,984 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1172 01:25:56,220 --> 01:25:57,983 Thank you. 1173 01:26:15,439 --> 01:26:17,600 Carl, what happened? 1174 01:26:17,775 --> 01:26:21,404 The police break up our meeting, Herr Rick. We escaped at the last moment. 1175 01:26:21,612 --> 01:26:23,910 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1176 01:26:24,081 --> 01:26:27,380 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1177 01:26:27,584 --> 01:26:30,280 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1178 01:26:30,988 --> 01:26:33,218 Yes, I come. I will do it. 1179 01:26:40,898 --> 01:26:44,390 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1180 01:26:55,379 --> 01:26:58,507 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1181 01:26:58,682 --> 01:27:00,445 This might come in handy. 1182 01:27:00,651 --> 01:27:01,743 Thank you. 1183 01:27:01,985 --> 01:27:04,579 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1184 01:27:06,623 --> 01:27:09,353 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1185 01:27:09,526 --> 01:27:11,460 I mean, what you're fighting for. 1186 01:27:12,462 --> 01:27:14,555 We might as well question why we breathe. 1187 01:27:14,731 --> 01:27:16,289 If we stop breathing, we'll die. 1188 01:27:16,466 --> 01:27:18,900 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1189 01:27:19,069 --> 01:27:21,333 What of it? Then it'll be out of its misery. 1190 01:27:21,505 --> 01:27:23,666 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1191 01:27:23,841 --> 01:27:28,005 Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart. 1192 01:27:28,178 --> 01:27:31,773 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1193 01:27:32,316 --> 01:27:34,841 - I get the point. - I wonder if you do. 1194 01:27:35,185 --> 01:27:38,279 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself... 1195 01:27:38,488 --> 01:27:40,046 ...and that you'll never succeed. 1196 01:27:40,224 --> 01:27:42,454 You seem to know all about my destiny. 1197 01:27:44,261 --> 01:27:46,855 I know a good deal more about you than you suspect. 1198 01:27:47,231 --> 01:27:49,426 I know that you're in love with a woman. 1199 01:27:49,633 --> 01:27:51,396 It's perhaps a strange circumstance... 1200 01:27:51,568 --> 01:27:54,469 ...that we both should be in love with the same woman. 1201 01:27:54,638 --> 01:27:56,799 The first evening I came into this cafรฉ... 1202 01:27:56,974 --> 01:27:59,340 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1203 01:28:00,143 --> 01:28:01,804 Since no one is to blame... 1204 01:28:02,246 --> 01:28:04,237 ...I demand no explanation. 1205 01:28:04,414 --> 01:28:07,713 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1206 01:28:07,885 --> 01:28:09,443 All right. 1207 01:28:09,620 --> 01:28:11,554 But I want my wife to be safe. 1208 01:28:11,822 --> 01:28:13,255 I ask you as a favor... 1209 01:28:13,423 --> 01:28:16,358 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1210 01:28:16,526 --> 01:28:17,618 You love her that much? 1211 01:28:17,828 --> 01:28:20,592 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1212 01:28:21,231 --> 01:28:23,756 Well, I am also a human being. 1213 01:28:24,601 --> 01:28:26,091 Yes, I love her that much. 1214 01:28:33,911 --> 01:28:35,208 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1215 01:28:35,379 --> 01:28:37,904 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1216 01:28:38,081 --> 01:28:39,070 On what charge? 1217 01:28:39,249 --> 01:28:41,444 Captain Renault will discuss that with you later. 1218 01:28:41,618 --> 01:28:44,348 It seems that destiny has taken a hand. 1219 01:28:56,133 --> 01:29:00,297 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1220 01:29:00,470 --> 01:29:04,531 All you can do is fine him and give him 30 days. You might as well let him go now. 1221 01:29:04,708 --> 01:29:07,734 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1222 01:29:07,911 --> 01:29:09,378 If you were to help him escape-- 1223 01:29:09,546 --> 01:29:11,980 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1224 01:29:12,149 --> 01:29:14,617 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1225 01:29:14,785 --> 01:29:17,879 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1226 01:29:18,088 --> 01:29:21,148 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1227 01:29:21,325 --> 01:29:23,190 As a matter of fact, I don't either. 1228 01:29:23,360 --> 01:29:24,759 They're all excellent reasons. 1229 01:29:24,928 --> 01:29:26,862 Don't count too much on my friendship. 1230 01:29:27,030 --> 01:29:30,488 In this matter I'm powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1231 01:29:30,834 --> 01:29:35,396 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1232 01:29:35,572 --> 01:29:37,062 Yes, I have the letters. 1233 01:29:37,274 --> 01:29:39,071 But I intend using them myself. 1234 01:29:39,476 --> 01:29:43,003 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1235 01:29:43,180 --> 01:29:46,240 And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1236 01:29:46,416 --> 01:29:48,384 - What friend? - Ilsa Lund. 1237 01:29:48,552 --> 01:29:52,147 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1238 01:29:52,322 --> 01:29:54,347 The last man I want to see in America. 1239 01:29:54,591 --> 01:29:57,788 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1240 01:29:57,961 --> 01:30:01,124 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1241 01:30:01,298 --> 01:30:03,926 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1242 01:30:04,134 --> 01:30:08,332 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1243 01:30:08,572 --> 01:30:10,540 We have a legal right to go, that's true... 1244 01:30:10,707 --> 01:30:14,234 ...but people have been held in Casablanca in spite of their legal rights. 1245 01:30:14,411 --> 01:30:17,778 - What makes you think we want to hold you? - Ilsa is Laszlo's wife. 1246 01:30:17,948 --> 01:30:20,644 She probably knows things that Strasser would like to know. 1247 01:30:20,817 --> 01:30:22,341 Louis, I'll make a deal with you. 1248 01:30:22,519 --> 01:30:26,046 Instead of this petty charge against him, you could get something big... 1249 01:30:26,223 --> 01:30:29,488 ...something that would chuck him in a concentration camp for years... 1250 01:30:29,659 --> 01:30:32,253 - Be quite a feather in your cap, wouldn't it? - Certainly. 1251 01:30:32,429 --> 01:30:34,590 Germany-- Vichy would be very grateful. 1252 01:30:34,798 --> 01:30:35,822 Then release him. 1253 01:30:35,999 --> 01:30:38,627 You be at my place a half-hour before the plane leaves. 1254 01:30:38,802 --> 01:30:41,327 I'll have Laszlo come there to pick up the letters... 1255 01:30:41,538 --> 01:30:44,132 ...and that'll give you grounds to make the arrest. 1256 01:30:44,408 --> 01:30:46,706 You get him, and we get away. 1257 01:30:46,877 --> 01:30:49,778 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1258 01:30:49,980 --> 01:30:52,778 There's still something about this I don't quite understand. 1259 01:30:52,983 --> 01:30:55,679 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1260 01:30:55,852 --> 01:30:58,184 ...but you were never interested in any woman. 1261 01:30:58,355 --> 01:31:00,983 - She isn't just any woman. - I see. 1262 01:31:01,591 --> 01:31:03,991 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1263 01:31:04,161 --> 01:31:07,028 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1264 01:31:07,197 --> 01:31:11,657 I'm gonna miss you. You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1265 01:31:11,935 --> 01:31:13,197 Oh, thanks. 1266 01:31:13,837 --> 01:31:14,929 Go ahead, Ricky. 1267 01:31:15,138 --> 01:31:19,507 Call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around this afternoon. 1268 01:31:19,676 --> 01:31:22,008 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1269 01:31:29,619 --> 01:31:32,179 Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1270 01:31:32,355 --> 01:31:35,620 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1271 01:31:35,926 --> 01:31:39,259 To get out of Casablanca and go to America... You're a lucky man. 1272 01:31:39,463 --> 01:31:44,867 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1273 01:31:45,035 --> 01:31:47,833 I happen to know he gets 10 percent. But he's worth 25. 1274 01:31:48,004 --> 01:31:50,973 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1275 01:31:51,174 --> 01:31:53,608 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1276 01:31:53,777 --> 01:31:55,108 Well, so long. 1277 01:31:55,278 --> 01:31:58,304 Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. 1278 01:31:58,482 --> 01:32:00,973 I shall remember to pay it to myself. 1279 01:32:35,952 --> 01:32:38,682 - You're late. - I was informed when Laszlo left the hotel... 1280 01:32:38,855 --> 01:32:40,152 ...so I knew I'd be on time. 1281 01:32:40,323 --> 01:32:43,349 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1282 01:32:43,527 --> 01:32:45,620 This place will never be the same without you. 1283 01:32:45,829 --> 01:32:49,356 I know what you mean. But I've spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1284 01:32:49,533 --> 01:32:52,263 - Is everything ready? - I have the letters right here. 1285 01:32:52,435 --> 01:32:54,630 When we searched the place, where were they? 1286 01:32:54,804 --> 01:32:55,964 Sam's piano. 1287 01:32:56,706 --> 01:32:58,640 Serves me right for not being musical. 1288 01:32:58,909 --> 01:32:59,933 Here they are. 1289 01:33:00,443 --> 01:33:02,172 You better wait in my office. 1290 01:33:11,888 --> 01:33:14,482 Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him? 1291 01:33:14,658 --> 01:33:17,092 - Not yet. - But you were able to arrange everything? 1292 01:33:17,260 --> 01:33:18,625 Everything is quite all right. 1293 01:33:18,795 --> 01:33:21,821 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1294 01:33:21,998 --> 01:33:23,829 Please trust me. 1295 01:33:25,869 --> 01:33:27,097 Yes, I will. 1296 01:33:32,309 --> 01:33:36,405 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1297 01:33:38,215 --> 01:33:41,309 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1298 01:33:41,718 --> 01:33:43,618 - But we made a deal. - Never mind that. 1299 01:33:43,787 --> 01:33:47,086 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It's all arranged. 1300 01:33:47,257 --> 01:33:49,589 Good. I've got the letters here, made out in blank. 1301 01:33:49,759 --> 01:33:52,193 All you have to do is fill in the signatures. 1302 01:33:52,362 --> 01:33:53,761 Victor Laszlo. 1303 01:33:54,297 --> 01:33:57,027 Victor Laszlo, you're under arrest. 1304 01:33:59,636 --> 01:34:03,629 The charge of accessory to the murder of the couriers from whom the letters were stolen. 1305 01:34:04,241 --> 01:34:07,472 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1306 01:34:07,677 --> 01:34:10,646 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank-- 1307 01:34:11,448 --> 01:34:15,885 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1308 01:34:16,052 --> 01:34:18,043 - Have you lost your mind? - I have. Sit down. 1309 01:34:18,221 --> 01:34:20,348 - Put that gun down. - I don't want to shoot you... 1310 01:34:20,523 --> 01:34:22,388 ...but I will if you take one more step. 1311 01:34:23,093 --> 01:34:25,323 Under the circumstances, I will sit down. 1312 01:34:28,565 --> 01:34:32,057 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1313 01:34:32,235 --> 01:34:34,362 I do. We've got time to discuss that later. 1314 01:34:34,537 --> 01:34:36,129 Call off your watchdogs, you said. 1315 01:34:36,306 --> 01:34:38,934 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1316 01:34:39,109 --> 01:34:41,509 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1317 01:34:41,678 --> 01:34:43,771 That is my least vulnerable spot. 1318 01:34:51,321 --> 01:34:53,380 Hello? Is that the airport? 1319 01:34:54,691 --> 01:34:56,352 This is Captain Renault speaking. 1320 01:34:56,559 --> 01:34:59,119 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1321 01:34:59,296 --> 01:35:01,093 There's to be no trouble about them. 1322 01:35:01,531 --> 01:35:02,520 Good. 1323 01:35:02,966 --> 01:35:04,126 Hello? 1324 01:35:09,239 --> 01:35:10,638 My car, quickly! 1325 01:35:12,309 --> 01:35:13,401 This is Major Strasser. 1326 01:35:13,576 --> 01:35:16,044 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1327 01:35:16,212 --> 01:35:17,509 At once, do you hear? 1328 01:35:24,654 --> 01:35:26,679 Hello, radio tower? 1329 01:35:26,856 --> 01:35:29,950 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1330 01:35:30,226 --> 01:35:32,694 Visibility, 1 1/2 miles. 1331 01:35:32,862 --> 01:35:36,798 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1332 01:35:36,966 --> 01:35:39,696 Ceiling unlimited. Thank you. 1333 01:35:52,215 --> 01:35:54,945 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1334 01:35:55,118 --> 01:35:56,881 Certainly, Rick, anything you say. 1335 01:35:57,087 --> 01:36:00,488 - Find Laszlo's luggage. Put it on the plane. - Yes, sir. 1336 01:36:00,657 --> 01:36:01,646 This way, please. 1337 01:36:03,526 --> 01:36:06,654 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1338 01:36:06,830 --> 01:36:08,855 You think of everything, don't you? 1339 01:36:09,032 --> 01:36:11,466 And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1340 01:36:11,668 --> 01:36:15,229 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1341 01:36:15,405 --> 01:36:16,997 I don't understand. What about you? 1342 01:36:17,173 --> 01:36:19,266 I'm staying with him till the plane gets away. 1343 01:36:19,442 --> 01:36:21,433 No. What has happened? Last night you said-- 1344 01:36:21,611 --> 01:36:23,408 Last night we said a great many things. 1345 01:36:23,580 --> 01:36:25,480 You said I was to do the thinking for us. 1346 01:36:25,648 --> 01:36:28,310 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1347 01:36:28,485 --> 01:36:31,147 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1348 01:36:31,321 --> 01:36:33,152 Now, you've got to listen to me. 1349 01:36:33,323 --> 01:36:36,224 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1350 01:36:36,393 --> 01:36:39,692 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1351 01:36:39,863 --> 01:36:42,127 I'm afraid Major Strasser would insist. 1352 01:36:42,298 --> 01:36:45,734 - You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true. 1353 01:36:45,935 --> 01:36:48,165 Inside of us we both know you belong with Victor. 1354 01:36:48,338 --> 01:36:50,704 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1355 01:36:50,874 --> 01:36:53,741 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1356 01:36:53,943 --> 01:36:57,435 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1357 01:36:58,314 --> 01:37:00,407 But what about us? 1358 01:37:00,583 --> 01:37:01,982 We'll always have Paris. 1359 01:37:02,152 --> 01:37:05,144 We didn't have-- We'd lost it until you came to Casablanca. 1360 01:37:05,555 --> 01:37:07,216 We got it back last night. 1361 01:37:08,124 --> 01:37:11,890 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1362 01:37:12,395 --> 01:37:13,885 But I've got a job to do too. 1363 01:37:14,097 --> 01:37:17,828 Where I'm going, you can't follow. What I've got to do you can't be any part of. 1364 01:37:18,435 --> 01:37:19,959 Ilsa, I'm no good at being noble. 1365 01:37:20,136 --> 01:37:23,594 But it doesn't take much to see that the problems of three little people... 1366 01:37:23,773 --> 01:37:26,469 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1367 01:37:26,643 --> 01:37:29,168 Someday you'll understand that. 1368 01:37:30,346 --> 01:37:32,109 Now, now. 1369 01:37:33,750 --> 01:37:36,048 Here's looking at you, kid. 1370 01:37:51,201 --> 01:37:53,692 - Everything is in order. - All except one thing. 1371 01:37:53,937 --> 01:37:56,064 There's something you should know. 1372 01:37:56,306 --> 01:37:58,103 I don't ask you to explain anything. 1373 01:37:58,274 --> 01:38:01,368 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1374 01:38:01,544 --> 01:38:03,409 You said you knew about Ilsa and me. 1375 01:38:03,580 --> 01:38:06,447 You didn't know she was at my place last night when you were. 1376 01:38:06,616 --> 01:38:10,052 She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa? 1377 01:38:10,487 --> 01:38:11,715 Yes. 1378 01:38:11,888 --> 01:38:13,913 She tried everything to get them. Nothing worked. 1379 01:38:14,090 --> 01:38:17,617 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1380 01:38:17,794 --> 01:38:20,319 But that was all over long ago. 1381 01:38:20,497 --> 01:38:23,762 For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend. 1382 01:38:24,267 --> 01:38:25,894 I understand. 1383 01:38:26,069 --> 01:38:28,264 - Here it is. - Thanks. 1384 01:38:28,972 --> 01:38:30,769 I appreciate it. 1385 01:38:31,641 --> 01:38:33,404 Welcome back to the fight. 1386 01:38:33,610 --> 01:38:36,135 This time I know our side will win. 1387 01:38:49,859 --> 01:38:52,020 Are you ready, Ilsa? 1388 01:38:53,897 --> 01:38:55,262 Yes, I'm ready. 1389 01:38:58,401 --> 01:38:59,766 Goodbye, Rick. 1390 01:39:00,637 --> 01:39:02,537 God bless you. 1391 01:39:03,873 --> 01:39:06,569 You better hurry. You'll miss that plane. 1392 01:39:24,627 --> 01:39:26,561 I was right. You are a sentimentalist. 1393 01:39:26,729 --> 01:39:29,562 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1394 01:39:29,732 --> 01:39:31,063 What you just did for Laszlo. 1395 01:39:31,234 --> 01:39:33,634 That fairy tale you invented to send Ilsa away with him. 1396 01:39:33,803 --> 01:39:36,135 I know a little about women, my friend. She went. 1397 01:39:36,339 --> 01:39:38,364 But she knew you were lying. 1398 01:39:38,541 --> 01:39:40,475 Anyway, thanks for helping me out. 1399 01:39:40,643 --> 01:39:44,943 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. Especially for you. 1400 01:39:45,114 --> 01:39:48,606 - I'll have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1401 01:39:55,658 --> 01:39:59,992 - What was the meaning of that phone call? - Victor Laszlo is on that plane. 1402 01:40:02,565 --> 01:40:04,658 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1403 01:40:04,834 --> 01:40:06,859 Ask Monsieur Rick. 1404 01:40:09,172 --> 01:40:12,005 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1405 01:40:12,208 --> 01:40:15,473 I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you. 1406 01:40:17,447 --> 01:40:19,005 - Hello! - Put that phone down. 1407 01:40:19,182 --> 01:40:21,047 - Get me the radio tower. - Put it down! 1408 01:40:36,099 --> 01:40:37,657 Major Strasser has been shot. 1409 01:40:42,438 --> 01:40:45,066 Round up the usual suspects. 1410 01:41:08,798 --> 01:41:12,461 Well, Rick, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot. 1411 01:41:12,635 --> 01:41:14,796 Maybe, but it seemed like a good time to start. 1412 01:41:14,971 --> 01:41:17,201 I think perhaps you're right. 1413 01:41:41,998 --> 01:41:45,695 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1414 01:41:45,868 --> 01:41:48,302 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1415 01:41:48,471 --> 01:41:52,271 - I could be induced to arrange a passage. - My letter of transit? 1416 01:41:52,508 --> 01:41:53,736 I could use a trip. 1417 01:41:53,943 --> 01:41:57,208 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1418 01:41:57,447 --> 01:42:00,348 That 10,000 francs should pay our expenses. 1419 01:42:00,516 --> 01:42:01,744 "Our" expenses? 1420 01:42:02,585 --> 01:42:06,783 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 119645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.