Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,453 --> 00:00:19,851
Daddy, will this do?
2
00:00:20,021 --> 00:00:21,419
Come here
3
00:00:23,222 --> 00:00:25,688
Daddy, what is the lesson?
4
00:00:25,856 --> 00:00:29,153
Your practice is quite good
5
00:00:29,324 --> 00:00:34,019
You'll succeed in a few years
Practice more
6
00:00:34,191 --> 00:00:36,624
Daddy, we have a visitor
7
00:00:38,526 --> 00:00:39,754
Brother Hsih!
8
00:00:39,927 --> 00:00:44,486
Officer Lee, to whom do we owe
the honour to have you here?
9
00:00:47,763 --> 00:00:51,094
For Chau Mutien was captured
by Mr. Hsih and imprisoned before
10
00:00:51,264 --> 00:00:53,696
But Chao escaped three years ago.
11
00:00:53,865 --> 00:00:55,064
And disappeared into thin air.
12
00:00:55,088 --> 00:00:56,089
But these past few years
13
00:00:56,266 --> 00:00:58,562
He was robbing again.
14
00:00:58,733 --> 00:01:02,689
The city mayor would like be to ask
Mr. Hsih to come out of retirement.
15
00:01:02,868 --> 00:01:05,994
To help capture Mr. Shih
16
00:01:06,169 --> 00:01:07,396
OK
17
00:01:07,569 --> 00:01:10,331
I will report back to Mayor Wang
18
00:01:10,504 --> 00:01:15,700
I'll go to him right away
after I arrange things here at home.
19
00:01:15,873 --> 00:01:17,499
So long
20
00:01:41,081 --> 00:01:44,048
Daddy, do you have to go?
21
00:01:45,082 --> 00:01:48,982
Great man has to keep his words
22
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
I have to go
23
00:01:50,284 --> 00:01:51,807
Daddy!
24
00:01:55,152 --> 00:01:58,313
Lee, why are you coming back?
25
00:02:03,889 --> 00:02:06,685
Lee, are you all right?
26
00:02:16,693 --> 00:02:18,523
Stay away!
27
00:02:21,928 --> 00:02:24,087
It must be Chau Mutien
28
00:02:24,262 --> 00:02:26,422
Ha! Ha! Ha?
29
00:02:34,765 --> 00:02:36,823
You are too wise, old buddy
30
00:02:43,435 --> 00:02:46,130
It's been a long time
31
00:02:46,303 --> 00:02:49,758
Chau Mutien, you escaped from jail
32
00:02:49,937 --> 00:02:54,530
You should change your life
become a good man
33
00:02:54,706 --> 00:02:58,196
how dare you to kill officer now
34
00:02:58,373 --> 00:03:00,932
Shut up!
35
00:03:01,108 --> 00:03:04,768
You want to find me
I want to find you
36
00:03:04,942 --> 00:03:10,934
We should finish business
between us today.
37
00:03:12,478 --> 00:03:13,569
Are you scared?
38
00:03:13,745 --> 00:03:17,940
If you are,
move your family deep in the mountain
39
00:03:18,113 --> 00:03:21,774
Give me this land
to build my Chui-huen valley
40
00:03:21,948 --> 00:03:23,710
Then I'll forgive you
41
00:03:23,882 --> 00:03:30,180
Do not be insolent. I came out from
retirement to capture you.
42
00:03:30,351 --> 00:03:32,648
Ha! Ha! Ha?
43
00:03:34,019 --> 00:03:38,976
Chau Mutien today is not
the same as before.
44
00:03:39,153 --> 00:03:40,676
You start!
45
00:03:49,523 --> 00:03:50,888
Wait a minute
46
00:04:04,429 --> 00:04:08,726
You are good as before.
Even you are older.
47
00:04:08,897 --> 00:04:12,455
Okay, look this!
48
00:04:24,469 --> 00:04:25,799
Chui-huen sword!
49
00:04:31,904 --> 00:04:34,235
Daddy!
Sir?
50
00:04:40,274 --> 00:04:41,467
I won't kill you
51
00:04:41,641 --> 00:04:44,403
Move away in three days.
52
00:04:44,576 --> 00:04:47,805
Or I will kill you all.
53
00:04:48,577 --> 00:04:50,305
Sir?
54
00:04:50,511 --> 00:04:51,034
Daddy!
55
00:04:51,244 --> 00:04:52,370
We will avenge fro you.
56
00:04:52,545 --> 00:04:55,875
Daddy! Sir?
57
00:04:58,514 --> 00:05:03,379
You guys are no match for him.
58
00:05:03,548 --> 00:05:09,505
After I am gone, you need to find
good teacher and learn more.
59
00:05:11,051 --> 00:05:14,143
You must kill Chau Mutien
60
00:05:14,319 --> 00:05:16,218
Help the world.
61
00:05:16,387 --> 00:05:24,289
Dad, we will.
We will avenge fro you.
62
00:05:24,455 --> 00:05:27,581
There is a Tsai Ying-Cha
63
00:05:27,757 --> 00:05:33,453
He is Sword King.
64
00:05:33,625 --> 00:05:38,787
You can ask his help.
65
00:05:38,961 --> 00:05:43,054
Sir?
Daddy!
66
00:05:44,829 --> 00:05:47,057
Daddy!
67
00:05:50,164 --> 00:05:53,131
Sister, restrain your grief.
68
00:05:53,298 --> 00:05:58,665
After taking care of the funeral
we will get a good teacher
69
00:05:58,834 --> 00:06:00,800
After five years
we meet at Blue Dragon Town
70
00:07:19,795 --> 00:07:21,091
Come here!
71
00:08:20,514 --> 00:08:22,071
Good
72
00:08:43,722 --> 00:08:45,211
Madame
73
00:08:46,924 --> 00:08:48,515
Good
74
00:08:48,691 --> 00:08:51,021
Go on
75
00:09:24,036 --> 00:09:25,468
Madame
76
00:09:25,636 --> 00:09:30,570
Fung Yi, your Kung Fu is good enough
77
00:09:30,738 --> 00:09:32,795
You can leave tomorrow.
78
00:09:32,972 --> 00:09:35,905
Thanks for the teaching
79
00:09:36,073 --> 00:09:37,937
I'll follow the order
80
00:10:11,985 --> 00:10:14,179
Thanks for the teaching
81
00:10:14,353 --> 00:10:16,444
You've made it
82
00:10:16,620 --> 00:10:18,143
Thanks
83
00:10:24,189 --> 00:10:26,748
No! No! Try again! Again!
84
00:10:26,923 --> 00:10:28,185
Yes, sir!
85
00:10:35,160 --> 00:10:36,159
Come here!
86
00:10:36,293 --> 00:10:37,759
Yes, sir!
87
00:10:43,963 --> 00:10:46,896
That's right! Ha! Ha!
88
00:10:47,064 --> 00:10:49,224
Then I will leave tomorrow.
89
00:10:49,398 --> 00:10:51,660
You can leave tomorrow.
90
00:10:51,832 --> 00:10:56,425
Chau Mutien is very good.
91
00:10:56,601 --> 00:11:00,329
I have prepared a mother-son bullet
92
00:11:00,502 --> 00:11:04,197
You may use it when
it is dangerous
93
00:11:34,213 --> 00:11:37,408
Ha! Ha! You start
94
00:11:45,850 --> 00:11:47,680
How about this, sir?
95
00:11:47,851 --> 00:11:52,342
Ha! Ha! Ha! Good
96
00:11:52,520 --> 00:11:56,283
But the world is not
a good place to stay.
97
00:11:56,454 --> 00:11:59,683
After your revenge
I hope you come back.
98
00:11:59,855 --> 00:12:02,083
Live peaceful life here.
99
00:12:02,256 --> 00:12:03,313
Yes, sir
100
00:12:04,290 --> 00:12:05,881
You can go now
101
00:12:06,057 --> 00:12:07,682
Thank you, Sir
102
00:13:22,349 --> 00:13:24,339
Thank you, thank you
103
00:13:25,717 --> 00:13:27,774
Rest for a while, Miss
104
00:13:42,290 --> 00:13:43,950
Come in, please.
105
00:13:53,393 --> 00:13:58,259
What would you like to drink?
106
00:13:58,428 --> 00:14:00,690
A small pot of liquor
107
00:14:06,830 --> 00:14:16,324
Hot candy! Hot candy!
108
00:14:30,738 --> 00:14:34,536
Come, come. Hot candy!
109
00:14:36,308 --> 00:14:41,072
Come, come. Hot candy!
110
00:14:41,242 --> 00:14:44,108
Come, come. Hot candy!
111
00:14:46,711 --> 00:14:49,337
Kids, do you like them?
112
00:14:49,512 --> 00:14:51,240
Yes.
113
00:14:51,413 --> 00:14:52,412
Let me buy you one each
114
00:14:52,546 --> 00:14:53,944
Fine.
115
00:14:57,582 --> 00:14:58,809
Oh! Where is my silver?
116
00:14:58,982 --> 00:15:02,437
He lost his silver
117
00:15:10,686 --> 00:15:11,685
Him!
118
00:15:11,786 --> 00:15:12,582
That it him.
119
00:15:12,753 --> 00:15:17,914
Catch the thief.
120
00:15:18,088 --> 00:15:22,681
Catch the thief.
121
00:15:29,425 --> 00:15:30,722
Excuse me
122
00:15:46,397 --> 00:15:49,660
My sister!
Oldest Brother! Third brother!
123
00:15:52,967 --> 00:15:55,126
Thief got your money?
124
00:15:55,300 --> 00:16:00,200
Not me, not me. I did not.
125
00:16:00,369 --> 00:16:02,165
I really did not steal.
126
00:16:06,805 --> 00:16:07,862
Brother, don't chase
127
00:16:08,038 --> 00:16:11,369
Oldest Brother! Third brother!
Come and talk inside.
128
00:16:16,808 --> 00:16:21,299
Nothing much. Please sit.
129
00:16:21,843 --> 00:16:25,105
How are you?
Where is second brother?
130
00:16:28,812 --> 00:16:32,405
Release me, please.
131
00:16:32,579 --> 00:16:33,841
Dad, release her.
132
00:16:34,014 --> 00:16:37,344
Mr. King, please let her go
133
00:16:37,514 --> 00:16:38,741
Huang Yiow-Tsai,
134
00:16:38,915 --> 00:16:41,212
When you send 100 people
135
00:16:41,383 --> 00:16:44,214
to Chui-huen Valley
136
00:16:44,917 --> 00:16:46,474
I'll let her go
137
00:16:46,651 --> 00:16:49,016
We do not have many people here in town
138
00:16:49,185 --> 00:16:51,709
I beg you, I beg you!
139
00:16:51,886 --> 00:16:52,943
Shut up!
140
00:16:53,120 --> 00:16:55,552
Sir! Sir!
Daddy!
141
00:16:56,687 --> 00:17:00,644
Owner, come, come
What happened?
142
00:17:00,823 --> 00:17:02,812
Something happened again!
What is it?
143
00:17:02,990 --> 00:17:05,048
They want Mayer to send
another 100 men.
144
00:17:05,224 --> 00:17:06,485
Mayer said no.
145
00:17:06,658 --> 00:17:08,591
They want to capture his daughter
146
00:17:08,758 --> 00:17:10,588
This is ridiculous.
147
00:17:10,759 --> 00:17:11,758
Yes.
148
00:17:11,792 --> 00:17:13,622
How could they do that?
149
00:17:13,793 --> 00:17:15,259
What's going on, Boss?
150
00:17:15,427 --> 00:17:17,621
Look, how dare they...
151
00:17:17,794 --> 00:17:21,091
What are you looking at?
You wanna die?
152
00:17:21,930 --> 00:17:22,929
Daddy!
153
00:17:23,030 --> 00:17:25,122
Do not play dead.
154
00:17:25,297 --> 00:17:27,656
You think if you play dead
I will leave your daughter alone?
155
00:17:27,732 --> 00:17:30,028
Come on boys! Take her!
156
00:17:30,199 --> 00:17:33,166
Leave it to us!
2?
157
00:17:36,735 --> 00:17:38,395
Come on! Go!
Daddy!
158
00:17:38,569 --> 00:17:40,728
Go! Go!
159
00:17:40,902 --> 00:17:42,869
Daddy!
160
00:17:43,037 --> 00:17:45,799
Let me go!
161
00:17:47,804 --> 00:17:50,862
Daddy!
Go! Go!
162
00:17:51,039 --> 00:17:56,565
Let me go...
163
00:17:56,742 --> 00:17:58,208
Daddy!
164
00:18:01,576 --> 00:18:03,440
Let me go...
Stop! Wait a minute!
165
00:18:03,610 --> 00:18:05,406
Let me go
166
00:18:05,578 --> 00:18:08,204
How dare you take woman by force
in the broad daylight?
167
00:18:08,379 --> 00:18:12,506
Ha! Ha! Mind your own business
168
00:18:14,114 --> 00:18:15,444
Leave it alone.
169
00:18:18,282 --> 00:18:19,908
Second Brother!
Younger Brother!
170
00:18:20,082 --> 00:18:22,571
You are together.
171
00:18:22,750 --> 00:18:25,377
We will take this as our own business.
OK
172
00:18:40,689 --> 00:18:42,781
Stay here. I will find out more.
173
00:18:51,393 --> 00:18:54,690
Get away! Get away!
174
00:19:03,397 --> 00:19:04,988
Lord!
175
00:19:13,767 --> 00:19:17,633
Lord
King, What happened to you/
176
00:19:18,135 --> 00:19:20,466
I was going to report to you.
177
00:19:20,636 --> 00:19:22,432
What happened?
178
00:19:22,604 --> 00:19:25,764
Hu and I go to
Hwang Valley to get some men
179
00:19:25,937 --> 00:19:28,564
But where are the men?
180
00:19:30,906 --> 00:19:32,372
He does not send any.
181
00:19:32,540 --> 00:19:36,667
I wanted to bring his daughter back
here as a collateral.
182
00:19:36,841 --> 00:19:39,205
But there was a female sword player
183
00:19:39,375 --> 00:19:43,706
You and Hu lost to her.
184
00:19:45,644 --> 00:19:50,977
Hu and a couple of others
died under her sword.
185
00:19:51,147 --> 00:19:53,670
Where is she?
186
00:19:53,847 --> 00:19:57,110
Probably in Hwang's place.
187
00:19:57,281 --> 00:19:58,281
Master is sick.
188
00:19:58,416 --> 00:20:00,405
I thank you all for him.
189
00:20:00,582 --> 00:20:03,743
Please accept this
as your travel expense.
190
00:20:03,917 --> 00:20:04,747
That's not be necessary
191
00:20:04,917 --> 00:20:06,747
We are swordplayers
192
00:20:06,918 --> 00:20:09,544
Thank your master for you.
193
00:20:09,719 --> 00:20:12,243
Thank you! Thank you! Thank you!
194
00:20:12,420 --> 00:20:16,252
Help. Chui-huen valley owner is here.
195
00:20:16,422 --> 00:20:19,116
Good! We're looking for him
196
00:20:19,289 --> 00:20:21,687
Brother, wait a minute
197
00:20:32,894 --> 00:20:34,917
Lord, that the guys
198
00:20:37,095 --> 00:20:40,494
Chau Mutien, long time no see.
199
00:20:44,497 --> 00:20:48,022
It is the escapee from five years ago.
200
00:21:15,741 --> 00:21:16,969
Who are you?
201
00:21:17,141 --> 00:21:20,666
I am nobody. Forget me
202
00:21:20,843 --> 00:21:21,842
Are you're their side?
203
00:21:22,010 --> 00:21:22,806
No
204
00:21:22,977 --> 00:21:25,773
Then get away!
205
00:21:27,279 --> 00:21:29,905
After I save somebody
206
00:21:30,113 --> 00:21:33,876
You are asking for it.
Weapon in hand.
207
00:21:35,481 --> 00:21:39,778
I will find you another day to duel.
I am leaving today.
208
00:21:46,151 --> 00:21:47,674
Brother, you go first
209
00:21:57,089 --> 00:21:59,885
Who is it?? Come out?
210
00:22:01,056 --> 00:22:04,319
It's me, the waiter here
211
00:22:10,293 --> 00:22:12,192
Go tell your master
212
00:22:12,361 --> 00:22:17,886
Send 100 men to our
valley in three days.
213
00:22:18,062 --> 00:22:23,997
Or I will kill the whole town.
214
00:22:24,164 --> 00:22:26,222
Yes, Yes
215
00:22:29,033 --> 00:22:32,864
Tell him I wait for his response
in Many Beauty Yuan.
216
00:22:33,034 --> 00:22:34,762
Yes, Yes
217
00:22:51,574 --> 00:22:54,598
How are my three brothers?
218
00:22:54,775 --> 00:22:57,401
They seem to have good Kung fu.
219
00:22:57,576 --> 00:23:00,008
They probably are all right.
220
00:23:00,176 --> 00:23:02,040
Brother!
221
00:23:02,211 --> 00:23:04,643
Are you all right?
I am OK.
222
00:23:04,811 --> 00:23:06,641
Where is Eldest Brother?
223
00:23:09,113 --> 00:23:11,909
Eldest Brother
Sister, did you see Third brother?
224
00:23:12,080 --> 00:23:16,605
No. He may be in danger.
225
00:23:16,782 --> 00:23:17,781
Let me take a look
226
00:23:17,815 --> 00:23:22,044
No, I'll go, What's your name?
227
00:23:22,217 --> 00:23:24,309
My name is Tsai
228
00:23:24,485 --> 00:23:25,781
So you are Mr.Tsai
229
00:23:25,952 --> 00:23:29,715
I will come back to thank you in person.
I am leaving.
230
00:23:31,120 --> 00:23:34,884
Eldest Brother, we'll waiting for you
at the old temple.
231
00:23:39,456 --> 00:23:42,651
Brother, Sister!
232
00:23:43,624 --> 00:23:44,681
They're all gone
233
00:23:44,858 --> 00:23:46,449
Why? Where have they gone?
234
00:23:46,625 --> 00:23:47,989
Chau Mutien just came
235
00:23:48,159 --> 00:23:50,149
We fought hard.
They got hurt and left.
236
00:23:50,327 --> 00:23:51,486
Chau Mutien, Where is he now?
237
00:23:51,627 --> 00:23:55,720
He say is in Many Beauty Yuan!
238
00:23:59,629 --> 00:24:01,823
Many Beauty Yuan
239
00:24:01,997 --> 00:24:05,192
Chu Yi Fung heard that Chau Mutien
is having fun in whore house.
240
00:24:05,365 --> 00:24:06,388
Thought of a plan
241
00:24:06,565 --> 00:24:07,394
He rushes to the court
242
00:24:07,565 --> 00:24:11,623
Get officers to catch Chau Mutien
243
00:27:20,597 --> 00:27:23,496
When he saw the plan fail,
244
00:27:23,665 --> 00:27:26,257
He bribes several friends
245
00:27:26,432 --> 00:27:30,763
Try to kill Chau Mutien in the half way.
246
00:28:48,227 --> 00:28:49,250
I tell you
247
00:28:49,427 --> 00:28:51,326
I know it is you who is behind this.
248
00:28:51,495 --> 00:28:53,085
I won't kill you now
249
00:28:53,261 --> 00:28:56,092
When all of you arrive
I will kill you all.
250
00:28:56,262 --> 00:29:00,593
Get the hell out.
251
00:29:05,532 --> 00:29:09,466
Brother, Brother...
252
00:29:30,907 --> 00:29:32,931
Third Brother!
253
00:29:35,142 --> 00:29:36,608
Hurt
254
00:29:40,677 --> 00:29:42,007
Are you all right?
255
00:29:42,178 --> 00:29:43,701
I'm okay
256
00:29:43,879 --> 00:29:45,345
How about your wound, sister?
257
00:29:45,513 --> 00:29:48,741
It is OK. Thanks to Teat's rescue.
258
00:29:48,913 --> 00:29:54,870
Otherwise I might have been killed
by Chau Mutien.
259
00:29:55,048 --> 00:29:58,948
Don't mention it
260
00:29:59,117 --> 00:30:03,380
Can't believe that we all
lost to Chau Mutien.
261
00:30:03,552 --> 00:30:06,882
After all of you recovered,
we will find him again.
262
00:30:07,820 --> 00:30:10,343
I would like to kill Chau Mutien too.
263
00:30:10,521 --> 00:30:13,010
I would like to help you at that time.
264
00:30:13,188 --> 00:30:14,279
This is our responsibility
265
00:30:14,455 --> 00:30:15,921
Don't want to bother you with it.
266
00:30:16,089 --> 00:30:18,784
If you get hurt at that time
267
00:30:18,956 --> 00:30:21,446
We'll be very sorry
268
00:30:21,625 --> 00:30:23,420
Then, good luck!
269
00:30:23,591 --> 00:30:24,591
Excuse me. Good bye!
270
00:30:24,626 --> 00:30:26,489
See you later!
271
00:30:49,567 --> 00:30:50,590
I have recovered
272
00:30:50,767 --> 00:30:53,030
me too
273
00:30:53,202 --> 00:30:56,930
What is the name of Mr. Tsai?
274
00:30:57,103 --> 00:30:58,102
I didn't ask him
275
00:30:58,203 --> 00:31:03,137
I only know he is Mr.Tsai.
What is the problem?
276
00:31:03,305 --> 00:31:04,635
Could it be Tsai Ying-che?
277
00:31:04,805 --> 00:31:09,398
The sword King?
278
00:31:09,574 --> 00:31:11,097
He doesn't look like?
279
00:31:11,275 --> 00:31:12,866
He has unusual look.
280
00:31:13,041 --> 00:31:14,507
With very good
281
00:31:14,675 --> 00:31:16,574
If he is not Sword King Tsai Ying-che
282
00:31:16,743 --> 00:31:18,642
He must be a Kung Fu expert.
283
00:31:18,810 --> 00:31:21,606
We should have thought about it
and asked him
284
00:31:21,778 --> 00:31:23,005
Remember, when Daddy died
285
00:31:23,178 --> 00:31:24,701
He told us to find him.
286
00:31:24,879 --> 00:31:26,402
With four of us,
287
00:31:26,579 --> 00:31:30,206
We can do it by ourselves.
288
00:31:30,381 --> 00:31:33,314
If we can't kill him
289
00:31:33,482 --> 00:31:37,245
then we can ask for his help.
290
00:32:05,992 --> 00:32:07,583
Chau Mutien
291
00:32:12,962 --> 00:32:14,019
It is you.
292
00:32:14,195 --> 00:32:16,821
Yes, we are here to kill you.
293
00:32:16,996 --> 00:32:20,759
Ha! Ha! Ha! Come on!
294
00:33:36,690 --> 00:33:38,213
Wait a minute!
295
00:33:42,625 --> 00:33:45,251
Spread out, you can attack all together.
296
00:34:03,398 --> 00:34:05,194
You guys leave!
297
00:34:05,543 --> 00:34:06,542
Well, so it's you again!
298
00:34:06,566 --> 00:34:10,432
You forgot, I will duel with you.
299
00:34:10,601 --> 00:34:12,966
I don't kill nameless guy.
300
00:34:13,135 --> 00:34:14,726
Your name?
301
00:34:14,903 --> 00:34:15,994
Tsai Ying-che
302
00:34:16,136 --> 00:34:19,365
The Sword King.
303
00:34:19,538 --> 00:34:22,800
That's right. It's me
304
00:34:22,972 --> 00:34:26,371
Why do you need to die for them?
305
00:34:26,540 --> 00:34:30,268
When I see unfairness
I will help with my sword.
306
00:34:30,441 --> 00:34:32,431
Last time you ran away fast,
307
00:34:32,609 --> 00:34:35,770
otherwise I would have
killed you already.
308
00:34:35,943 --> 00:34:38,933
Last time, if not for saving people
309
00:34:39,111 --> 00:34:42,101
you would have been killed by me
310
00:34:42,278 --> 00:34:44,711
Then come on?
311
00:34:53,315 --> 00:34:55,214
I don't believe Chau
Mutien is this great.
312
00:34:55,383 --> 00:34:56,382
Lower!
313
00:34:56,550 --> 00:34:58,812
Someone is resting.
314
00:35:21,324 --> 00:35:23,120
How is it?
315
00:35:44,566 --> 00:35:45,725
Does it hurt?
316
00:35:45,899 --> 00:35:47,490
No
317
00:35:54,303 --> 00:35:55,792
I am sorry
318
00:35:55,969 --> 00:35:57,629
Don't mention it
319
00:36:15,043 --> 00:36:19,136
How is Mr. Teat's wound?
320
00:36:19,311 --> 00:36:21,504
Not very serious
321
00:36:21,678 --> 00:36:25,407
Well, we waited our five years
322
00:36:28,948 --> 00:36:30,107
Five years learning.
323
00:36:30,281 --> 00:36:32,645
Still we are not Chau Mutien's match.
324
00:36:32,815 --> 00:36:36,271
Even Tsai lost to him.
325
00:36:36,450 --> 00:36:37,449
Let alone us
326
00:36:37,584 --> 00:36:40,676
I don't believe it
327
00:36:45,220 --> 00:36:46,846
What are you going to do?
328
00:36:47,021 --> 00:36:48,020
Even if I'm to be killed
329
00:36:48,154 --> 00:36:49,552
I'll go fight Chau
330
00:36:49,721 --> 00:36:51,381
Second Brother!
331
00:36:51,555 --> 00:36:52,384
Are you crazy?
332
00:36:52,555 --> 00:36:53,885
I have to revenge myself
333
00:36:54,056 --> 00:36:57,490
Only bravery won't achieve the goal.
334
00:36:57,657 --> 00:36:59,385
Right
335
00:36:59,557 --> 00:37:01,421
Mr. Tuan is right
336
00:37:01,592 --> 00:37:05,026
You'll only get killed
337
00:37:06,494 --> 00:37:08,187
so we don't avenge?
338
00:37:08,360 --> 00:37:09,826
Of course we have to
339
00:37:09,994 --> 00:37:12,461
Then?
340
00:37:15,196 --> 00:37:17,560
We all lost to Chau Mutien
341
00:37:17,730 --> 00:37:21,255
No, we did not lost to him
342
00:37:21,432 --> 00:37:23,625
We lost to his sword.
343
00:37:23,799 --> 00:37:25,390
Then what can we do?
344
00:37:25,566 --> 00:37:27,362
I know of a sword
345
00:37:27,534 --> 00:37:28,795
It can defeat his sword.
346
00:37:28,968 --> 00:37:32,560
Really? Which sword?
347
00:37:32,735 --> 00:37:36,464
What sword? Where?
348
00:37:44,706 --> 00:37:47,434
It is called Sun Sword.
349
00:37:47,607 --> 00:37:50,540
Legend has it, long time ago
350
00:37:54,777 --> 00:37:57,403
There was a strange man
351
00:37:57,577 --> 00:38:02,238
Use ten-thousand-year steel to burn
mystic fire from the center of earth.
352
00:38:02,412 --> 00:38:04,709
It took him 50 years,
353
00:38:04,880 --> 00:38:08,540
to created this sword
354
00:38:08,714 --> 00:38:11,545
It absorbed the spirit of sun and moon
355
00:38:11,715 --> 00:38:14,648
spirit of sky and earth
356
00:38:14,816 --> 00:38:21,115
This sun sword become a great
sword with no match,
357
00:38:22,585 --> 00:38:26,882
It has been unearthed a few times.
358
00:38:27,054 --> 00:38:31,385
Every time it created
disaster in the world.
359
00:38:31,555 --> 00:38:34,579
Many people with Kung fu
360
00:38:34,756 --> 00:38:40,884
tried to get it and paid
with their lives.
361
00:39:15,170 --> 00:39:17,966
This sword had disappeared
for a long time
362
00:39:18,137 --> 00:39:19,603
until about ten years ago
363
00:39:19,771 --> 00:39:22,897
Sky Swordsman got it.
364
00:39:26,074 --> 00:39:29,269
If he can lend us this sword
365
00:39:29,442 --> 00:39:32,636
we can kill Chau Mutien
366
00:39:32,809 --> 00:39:35,742
If we can borrow Sun Sword to avenge
367
00:39:35,910 --> 00:39:38,343
We will never forget your favour.
368
00:39:38,511 --> 00:39:41,478
Kill the bad to save the good
369
00:39:41,646 --> 00:39:43,635
this is our duty
370
00:39:43,813 --> 00:39:46,780
Please stop here and go back.
371
00:39:51,515 --> 00:39:53,845
Mr. Tsai, you just recovered.
372
00:39:54,016 --> 00:39:55,448
Take care of yourself?
373
00:39:55,616 --> 00:39:56,877
Don't worry!
374
00:39:57,050 --> 00:39:58,346
From here to Cloud Peak
375
00:39:58,517 --> 00:39:59,778
Takes about five days
376
00:39:59,951 --> 00:40:01,349
or six days.
377
00:40:01,518 --> 00:40:05,145
I'll come back. Good bye.
378
00:40:11,723 --> 00:40:13,586
We'll be waiting for you
379
00:41:13,476 --> 00:41:16,739
Is there anybody inside?
380
00:41:16,910 --> 00:41:18,342
Hello?
381
00:41:51,288 --> 00:41:52,754
Wait a minute
382
00:41:52,922 --> 00:41:54,889
Who are you?
383
00:41:55,656 --> 00:41:57,418
My name is Tsai Ying-che
384
00:41:57,591 --> 00:42:00,387
I would like to see Sky Sword
385
00:42:00,558 --> 00:42:03,753
What do you need him for?
386
00:42:03,926 --> 00:42:05,483
I tell you what
387
00:42:05,660 --> 00:42:08,218
There is this Chau Mutien
388
00:42:08,394 --> 00:42:10,156
He kills many swordsman
389
00:42:10,329 --> 00:42:14,660
I am here to ask Sky Sword
390
00:42:14,830 --> 00:42:16,126
to lend me Sun Sword.
391
00:42:16,297 --> 00:42:18,559
To kill the bad guy
392
00:42:18,731 --> 00:42:19,924
My teacher is not home
393
00:42:20,098 --> 00:42:23,497
What when will he come back?
394
00:42:23,666 --> 00:42:25,656
Perhaps several days
395
00:42:25,833 --> 00:42:29,528
maybe one or half a year
396
00:42:32,903 --> 00:42:34,494
You may come again later
397
00:42:34,670 --> 00:42:36,329
You may go now
398
00:42:36,504 --> 00:42:38,596
Lady!
Shut up!
399
00:42:39,938 --> 00:42:41,404
What a coincidence.
400
00:42:59,078 --> 00:43:00,408
Go after her.
401
00:43:08,681 --> 00:43:12,274
Oh, where is she?
402
00:43:12,449 --> 00:43:14,143
I'm here
403
00:43:16,117 --> 00:43:17,913
Come on
404
00:43:38,892 --> 00:43:40,449
Come on
405
00:43:51,363 --> 00:43:55,763
Ha! Ha! Ha!
406
00:43:55,931 --> 00:43:58,124
You end up like this.
407
00:43:58,298 --> 00:43:59,457
Kill her to pieces.
408
00:43:59,632 --> 00:44:01,189
Now kill her!
409
00:44:44,647 --> 00:44:48,808
Second brother, who did this?
410
00:44:48,948 --> 00:44:50,142
Who?
411
00:44:50,315 --> 00:44:52,942
It's Hsin...
412
00:45:01,853 --> 00:45:03,251
Search for her
413
00:45:05,520 --> 00:45:09,386
Brother, stop drinking!
414
00:45:14,557 --> 00:45:17,319
Brother
Well, here comes our sister
415
00:45:23,793 --> 00:45:25,783
Brother
Sister
416
00:45:25,961 --> 00:45:26,551
She bought it
417
00:45:26,727 --> 00:45:28,557
Someone is at my tail.
418
00:45:37,264 --> 00:45:39,890
2,77
419
00:45:48,769 --> 00:45:51,099
wait a minute, let me a look
420
00:47:27,735 --> 00:47:29,565
go in
I see.
421
00:49:24,974 --> 00:49:26,463
Sister
422
00:49:33,977 --> 00:49:35,910
All settled
423
00:49:36,078 --> 00:49:39,272
Bother, I'm afraid Chau Mutien
will go after us.
424
00:49:39,445 --> 00:49:40,503
We can not hide here
425
00:49:40,679 --> 00:49:42,646
to wait for Tsai!
426
00:49:43,347 --> 00:49:44,506
Six days has passed
427
00:49:44,681 --> 00:49:45,680
About ten days
428
00:49:45,781 --> 00:49:48,213
He should be back by now
if he is coming back
429
00:49:48,382 --> 00:49:49,144
Will he fool us?
430
00:49:49,283 --> 00:49:53,444
No, he does not look like that kind.
431
00:49:53,617 --> 00:49:56,641
How can you trust him?
432
00:49:56,818 --> 00:50:00,217
We all know you like him.
433
00:50:00,386 --> 00:50:04,786
But he knows that he is no match
for Chau Mutien
434
00:50:04,954 --> 00:50:07,473
There is no reason for him to come
back to risk his life for us.
435
00:50:07,497 --> 00:50:08,751
He promised he will come back.
436
00:50:08,923 --> 00:50:11,754
Maybe something bad happened to him.
437
00:50:11,924 --> 00:50:14,083
Don't be foolish
438
00:50:14,257 --> 00:50:16,190
He must be fooling you
439
00:50:16,358 --> 00:50:18,847
Okay, okay. Let's wait more days
440
00:50:19,026 --> 00:50:20,424
Gosh
441
00:50:38,632 --> 00:50:40,326
He'll surely be back
442
00:50:40,500 --> 00:50:43,524
Maybe that girl is playing around.
443
00:50:43,701 --> 00:50:45,462
Let me keep waiting
444
00:51:16,712 --> 00:51:18,541
Well, Lady?
445
00:51:18,712 --> 00:51:21,838
I pity you must be hungry.
446
00:51:22,013 --> 00:51:25,344
My teacher is not coming back.
447
00:51:25,515 --> 00:51:29,505
After you finish, you should go.
448
00:51:31,850 --> 00:51:33,214
Thank you for you kindness
449
00:51:33,384 --> 00:51:35,612
If I can't borrow the sword
I won't leave.
450
00:51:35,785 --> 00:51:37,411
What a rascal!
451
00:51:37,585 --> 00:51:39,074
What?
452
00:51:46,121 --> 00:51:49,179
What! Say it again!
453
00:51:49,356 --> 00:51:54,256
Hsu and King are both killed by Hsih.
454
00:51:54,425 --> 00:51:56,414
Idiots, take me there.
455
00:51:56,591 --> 00:51:58,023
Yes, do we need more people?
456
00:51:58,192 --> 00:52:00,489
Shut up? Come on
457
00:52:00,659 --> 00:52:02,649
Yes, sir
458
00:52:09,530 --> 00:52:11,053
Brother, let's wait
459
00:52:11,229 --> 00:52:12,423
Yes
460
00:52:12,597 --> 00:52:14,460
Wait till tomorrow, if Tsai is not back
461
00:52:14,631 --> 00:52:15,892
I will go to find Chau Mutien
462
00:52:16,065 --> 00:52:17,622
Yes, we will go along
463
00:52:17,799 --> 00:52:22,563
Ha! Ha! You won't have to find
464
00:52:23,767 --> 00:52:26,200
Chau Mutien, we will kill you.
465
00:52:35,705 --> 00:52:37,035
Well, so you want to kill me
466
00:52:37,205 --> 00:52:39,399
I want to kill you, too
467
00:53:06,482 --> 00:53:07,743
Second Brother?
468
00:54:00,600 --> 00:54:05,057
Brother?
Second Brother?
469
00:54:16,039 --> 00:54:17,834
He run away
470
00:54:20,207 --> 00:54:22,935
Brother?
471
00:54:23,108 --> 00:54:28,303
Brother...?
Brother...?
472
00:54:34,544 --> 00:54:36,477
Brother...
473
00:54:40,179 --> 00:54:42,146
I am going to find Chau Mutien
474
00:54:42,314 --> 00:54:44,247
No, you can't
475
00:54:44,415 --> 00:54:48,007
Even if I can't kill him
I will go.
476
00:54:48,182 --> 00:54:53,674
No, we need to prepare his funeral
477
00:54:53,851 --> 00:54:56,683
And we need to treat
Third brother's wound
478
00:54:56,852 --> 00:54:59,149
I am all right
479
00:54:59,320 --> 00:55:01,548
We can't fight him
480
00:55:01,720 --> 00:55:03,516
If sword king is here?
481
00:55:03,688 --> 00:55:04,813
Forger him
482
00:55:04,988 --> 00:55:07,250
I've lost faith in him
483
00:55:07,422 --> 00:55:10,015
He won't come back
484
00:55:12,290 --> 00:55:15,086
Please excuse me
485
00:55:15,258 --> 00:55:17,418
But I must get the sword
486
00:55:28,796 --> 00:55:32,787
Sir, that guy Tsai is still here.
487
00:55:37,465 --> 00:55:39,295
He is bothering.
488
00:55:39,466 --> 00:55:42,991
But he is patient and
worth the sympathy.
489
00:55:45,468 --> 00:55:47,059
Come here
490
00:56:00,240 --> 00:56:01,831
Lady
491
00:56:03,074 --> 00:56:04,540
Well, you are still here
492
00:56:04,708 --> 00:56:06,732
I never left
493
00:56:07,542 --> 00:56:09,975
I am here to wait for your teacher.
494
00:56:10,144 --> 00:56:12,736
Oh? Don't wait!
495
00:56:12,911 --> 00:56:13,910
Why?
496
00:56:14,078 --> 00:56:17,603
He passed away three years ago.
497
00:56:17,780 --> 00:56:21,804
Oh? Died?
498
00:56:21,981 --> 00:56:23,504
?
499
00:56:23,681 --> 00:56:26,170
You said he went out.
500
00:56:26,349 --> 00:56:29,714
I thought you would
leave if I said that.
501
00:56:29,884 --> 00:56:33,476
Who knew you would
have waited this long.
502
00:56:33,651 --> 00:56:36,948
Aren't you fooling me, lady?
503
00:56:37,119 --> 00:56:37,914
No. I'm not fooling you
504
00:56:38,086 --> 00:56:39,245
If you still don't believe me
505
00:56:39,269 --> 00:56:41,463
Let me show you my teacher's tomb
506
00:56:56,225 --> 00:56:59,488
Look, this is his tomb
507
00:57:01,294 --> 00:57:04,692
Well, so he died
508
00:57:04,861 --> 00:57:07,124
Now you believe me, don't you?
509
00:57:18,766 --> 00:57:21,733
Good bye!
510
00:57:24,601 --> 00:57:26,568
Wait a minute
511
00:57:26,736 --> 00:57:28,759
Well?
512
00:57:30,603 --> 00:57:32,502
Your teacher died,
513
00:57:32,671 --> 00:57:36,002
he must have left you with the Sun Sword
514
00:57:36,139 --> 00:57:37,968
No
515
00:57:39,207 --> 00:57:41,696
Sun sword went into his tomb with him.
516
00:57:41,874 --> 00:57:45,103
Take it if you can
517
00:58:19,986 --> 00:58:22,180
It's in the tomb
518
00:58:23,021 --> 00:58:27,887
She is gone, I will dig the tomb.
519
00:58:28,657 --> 00:58:34,614
Oh no. I should not
520
00:58:39,060 --> 00:58:40,754
Just a minute
521
00:58:48,297 --> 00:58:51,287
Are you leaving?
522
00:58:51,465 --> 00:58:52,192
Yes
523
00:58:52,364 --> 00:58:54,422
I thought you came for Sun Sword.
524
00:58:54,598 --> 00:58:56,292
Yes
525
00:58:57,632 --> 00:59:01,396
I thought you will dig it out.
526
00:59:01,568 --> 00:59:03,830
Since the sword went with him
527
00:59:04,001 --> 00:59:06,298
I am a man
528
00:59:06,470 --> 00:59:08,595
instead of a thief
529
00:59:08,770 --> 00:59:10,964
I will not steal from the dead
530
00:59:11,137 --> 00:59:14,037
Ha! Ha!
531
00:59:14,205 --> 00:59:17,195
Well, want a King Sword!
532
00:59:17,372 --> 00:59:19,532
You are Sky Sword?
533
00:59:25,642 --> 00:59:29,575
I have been waiting for you.
534
00:59:29,743 --> 00:59:32,505
I know you're fooling me
535
00:59:32,678 --> 00:59:35,770
Will you lend me the sword?
536
00:59:35,946 --> 00:59:37,139
Yes, you can have it
537
00:59:37,313 --> 00:59:41,542
I have been waiting for someone
like you to get this sword.
538
00:59:41,714 --> 00:59:44,579
Ping, go fetch me the sword.
539
00:59:55,385 --> 00:59:57,908
Here it is, Sir.
540
01:00:00,621 --> 01:00:05,645
Do you really want to give him?
541
01:00:05,822 --> 01:00:07,914
Yes, Why?
542
01:00:08,090 --> 01:00:11,716
I like to have him here.
543
01:00:11,891 --> 01:00:14,017
You kid!
544
01:00:14,792 --> 01:00:16,349
That's okay
545
01:00:16,526 --> 01:00:19,755
This girl! Silly girl!
546
01:00:21,261 --> 01:00:24,285
I have retired.
547
01:00:24,462 --> 01:00:26,325
I have no need for this.
548
01:00:26,496 --> 01:00:29,793
But I don't want to give it to bad guys.
549
01:00:29,964 --> 01:00:32,931
So I tested you
550
01:00:33,098 --> 01:00:34,097
I think
551
01:00:34,132 --> 01:00:36,065
You won't mind, will you?
552
01:00:36,233 --> 01:00:37,927
You've got your lessons
553
01:00:38,100 --> 01:00:39,760
I learned a lesson
554
01:00:39,933 --> 01:00:41,490
of course I don't mind?
555
01:00:41,667 --> 01:00:43,463
I know after you get this sword
556
01:00:43,635 --> 01:00:45,568
you will rid of the bad guys.
557
01:00:45,736 --> 01:00:49,464
Help the world. Take it.
558
01:00:49,637 --> 01:00:51,661
Thank you, Sir
559
01:01:12,211 --> 01:01:17,441
Miss Hsih, Miss Hsih
560
01:01:21,648 --> 01:01:23,171
Miss Hsih
561
01:01:50,458 --> 01:01:51,822
Let us go.
562
01:01:59,461 --> 01:02:01,120
Attack.
563
01:02:06,630 --> 01:02:09,096
Come on, come on.
564
01:03:25,556 --> 01:03:26,988
Bother!
565
01:03:42,428 --> 01:03:44,054
Master of the Valley!
566
01:03:44,229 --> 01:03:46,025
What's the matter?
567
01:03:46,197 --> 01:03:49,221
Someone is here.
568
01:03:49,398 --> 01:03:51,023
Lord!
569
01:03:52,932 --> 01:03:54,796
Attention!
570
01:03:54,966 --> 01:03:56,660
Look.
571
01:04:12,872 --> 01:04:14,065
You!
572
01:04:14,239 --> 01:04:16,637
How dare you come here!
573
01:04:16,806 --> 01:04:18,329
You want to die?
574
01:04:18,507 --> 01:04:19,786
If I am afraid, I won't be here.
575
01:04:19,810 --> 01:04:21,206
Where is you Lord?
576
01:04:21,374 --> 01:04:24,637
You want our Lord?
577
01:04:24,809 --> 01:04:27,038
It's not so easy!
578
01:04:27,210 --> 01:04:30,336
There is poison, fire and final gate.
579
01:04:30,511 --> 01:04:34,377
You can not pass this one.
580
01:07:20,735 --> 01:07:23,566
How dare you.
581
01:07:37,774 --> 01:07:39,365
Wait a minute!
582
01:07:47,044 --> 01:07:48,305
Hm.
583
01:07:49,478 --> 01:07:52,070
You dare come to poison gate.
584
01:07:52,245 --> 01:07:56,202
Poison gate, I am looking
for Chau Mutien.
585
01:07:56,380 --> 01:07:58,540
It's not so easy!
586
01:08:01,348 --> 01:08:03,372
Get away
587
01:09:58,788 --> 01:10:00,311
Hm.
588
01:12:57,381 --> 01:12:58,813
Let's go!
589
01:13:40,095 --> 01:13:42,618
You think fire gate is easy!
590
01:13:42,796 --> 01:13:44,285
Back to look for it!
591
01:13:45,830 --> 01:13:47,262
'I!
592
01:16:05,111 --> 01:16:06,577
Let's go!
593
01:16:17,881 --> 01:16:19,814
Cut the flag.
594
01:17:25,237 --> 01:17:26,828
Stop!
595
01:17:32,240 --> 01:17:33,900
Break up!
596
01:17:34,507 --> 01:17:35,871
You want to die
597
01:17:36,041 --> 01:17:39,270
Chau Mutien, I have
waited for five years.
598
01:17:40,943 --> 01:17:42,671
Come on?
599
01:18:47,499 --> 01:18:49,056
Stop!
600
01:18:56,235 --> 01:18:57,326
Mr. Tsai?
601
01:18:57,502 --> 01:18:58,501
Sorry I am late.
602
01:18:58,535 --> 01:18:59,535
Please forgive me
603
01:18:59,569 --> 01:19:00,865
Did you get the sword?
604
01:19:01,036 --> 01:19:03,093
Fortunately I got it
605
01:19:04,304 --> 01:19:06,702
Chau Mutien, you are dead.
606
01:19:06,872 --> 01:19:08,429
Well! Mr. Tsai
607
01:19:08,606 --> 01:19:11,164
I thought you are afraid and not coming.
608
01:19:13,640 --> 01:19:18,131
I keep my words.
609
01:20:13,628 --> 01:20:15,890
Well, so you, really want to die.
610
01:20:40,336 --> 01:20:41,700
Brother
611
01:20:51,606 --> 01:20:53,004
Stater, are you all right?
612
01:20:53,173 --> 01:20:54,400
I'm all right
613
01:21:10,380 --> 01:21:13,245
He came again
614
01:21:19,917 --> 01:21:21,780
The Sun Sword?
615
01:22:52,581 --> 01:22:53,979
Brother?
Brother?
616
01:22:54,148 --> 01:22:55,705
Brother?
617
01:24:28,379 --> 01:24:29,902
Brother?
618
01:24:35,815 --> 01:24:39,078
Brother? Brother?
619
01:26:26,486 --> 01:26:29,544
Brother? Brother?
620
01:26:29,720 --> 01:26:31,209
Come on?
621
01:26:32,855 --> 01:26:35,083
Don't worry about me!
622
01:26:35,255 --> 01:26:35,949
Throw me the sword
623
01:26:36,122 --> 01:26:38,646
Otherwise I'll kill her
624
01:26:43,824 --> 01:26:47,451
The girl or the sword?
625
01:27:50,881 --> 01:27:52,108
Are you all right?
626
01:27:52,281 --> 01:27:53,679
I'm all right
627
01:27:53,848 --> 01:27:56,178
Chou is too strong
628
01:27:56,349 --> 01:27:58,543
I almost failed
629
01:28:03,985 --> 01:28:06,508
I have avenged.
630
01:28:08,687 --> 01:28:13,587
Brother? Brother?
631
01:28:15,256 --> 01:28:17,518
Brother?
36939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.