All language subtitles for Belgravia.S01E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRASTx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,300
Who was that chap
in the cotton trade?
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
You mean Mr Pope?
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,660
Who is this man Pope?
Where's he come from?
4
00:00:13,660 --> 00:00:16,300
And why is Father
investing in his business?
5
00:00:16,300 --> 00:00:18,500
You're able to get people
to put their hands in their pockets.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
If only I had your gifts.
7
00:00:20,300 --> 00:00:22,300
You say Lady Brockenhurst
may pay you another visit.
8
00:00:22,300 --> 00:00:24,300
Why shouldn't I come with her
and see it for myself?
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,300
You know her well, then?
Well, I'm engaged to her nephew.
10
00:00:27,300 --> 00:00:28,980
Ah...
11
00:00:28,980 --> 00:00:31,300
John Bellasis will be the next...
Earl of Brockenhurst, yes.
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,300
It seems, er,
I'm in a spot of bother.
13
00:00:36,340 --> 00:00:38,300
A thousand pounds?
14
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Two days!
15
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
I won't give it to you.
16
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
Do you know who I saw today
at your uncle's house?
17
00:00:42,500 --> 00:00:45,300
Charles Pope.
Trenchard's prodigy?
18
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
How can we find out more about him?
19
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
I need some information
about the Trenchards.
20
00:00:49,300 --> 00:00:52,300
And I am led to believe,
in certain circumstances,
21
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
that you might be willing to help.
22
00:01:45,300 --> 00:01:47,300
Why don't they clear
these people away?
23
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
Where would they clear them to?
24
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
I must say, if he has the money,
25
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
he certainly doesn't spend it
on himself.
26
00:01:53,300 --> 00:01:55,300
Oh, he has the money.
27
00:01:55,300 --> 00:01:58,300
And he's Polish?
Now, well, I would assume so.
28
00:01:58,300 --> 00:02:00,820
I cannot think he would be called
Emil Tomaszewski
29
00:02:00,820 --> 00:02:02,300
for any other reason.
Hm.
30
00:02:03,300 --> 00:02:05,300
Right, this is it.
31
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
HE RAPS ON THE DOOR
32
00:02:06,300 --> 00:02:10,300
The debt would be honoured,
Mr Tomaszewski, I assure you.
33
00:02:10,300 --> 00:02:11,500
There's no risk.
No?
34
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
You have no money of your own
to speak of.
35
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
You are heir to your elder brother,
36
00:02:17,300 --> 00:02:20,340
but it will probably be your son
who inherits.
37
00:02:20,340 --> 00:02:22,300
Of course there is a risk.
38
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
Well, I will repay you,
should the need arise.
39
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
When your uncle dies.
40
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
And when will that be?
41
00:02:28,300 --> 00:02:30,300
You seem to know a lot about us.
42
00:02:30,300 --> 00:02:33,300
I knew you were coming here
to borrow money
43
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
and it is my business
to be thorough.
44
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
The loan would be repaid.
But when?
45
00:02:38,300 --> 00:02:42,140
At the rate of interest I charge,
by the time you were in funds,
46
00:02:42,140 --> 00:02:44,300
the sum will exceed
the national debt.
47
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
No.
48
00:02:45,300 --> 00:02:46,820
Be off with you.
49
00:02:46,820 --> 00:02:49,300
You forget to whom you are speaking.
50
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
I am speaking...
51
00:02:51,300 --> 00:02:53,300
..to a broken-down old bankrupt,
52
00:02:53,300 --> 00:02:56,500
who is addicted to a habit
which he cannot afford.
53
00:02:56,500 --> 00:02:59,300
Please, correct me if I'm wrong.
54
00:03:01,300 --> 00:03:03,660
What will you do now?
Captain Black might lend it to me.
55
00:03:03,660 --> 00:03:06,340
Why should he?
Because he's a snob, thank the Lord.
56
00:03:06,340 --> 00:03:08,820
Oh.
I expect he'll want it back.
57
00:03:08,820 --> 00:03:10,300
So I would assume.
And then what?
58
00:03:10,300 --> 00:03:13,660
Well, that rather depends on what
you've discovered in the interim.
59
00:03:13,660 --> 00:03:16,300
What, about Aunt Caroline
and Mr Pope?
60
00:03:16,300 --> 00:03:18,500
Precisely.
Hm...
61
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
Can I have a moment, Miss Ellis?
62
00:03:28,340 --> 00:03:30,300
I've had word from Mr Bellasis.
63
00:03:30,300 --> 00:03:33,140
He wants to meet you
in Mattocks Alley at 11:00.
64
00:03:33,140 --> 00:03:34,300
Tonight?
65
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
How do I know
she'll have gone to bed by then?
66
00:03:36,300 --> 00:03:39,300
If she hasn't, I'll go instead.
And get the tip?
67
00:03:40,300 --> 00:03:42,820
I'm sure that won't be necessary,
Mr Turton.
68
00:03:42,820 --> 00:03:44,300
Let's hope not, Miss Ellis.
69
00:03:45,300 --> 00:03:47,300
Why does he need to work
with both of us?
70
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
Wouldn't he be better off
with just one?
71
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
I would guess he needs me
to search the master's papers
72
00:03:52,300 --> 00:03:54,980
and you to report what the mistress
says. I don't know what to tell him!
73
00:03:54,980 --> 00:03:56,300
Tell him anything.
74
00:03:56,300 --> 00:03:59,300
As long as the information
keeps coming, so will the tips.
75
00:03:59,300 --> 00:04:01,660
Say you know nothing more
and the purse will snap shut.
76
00:04:10,980 --> 00:04:12,300
Mrs Trenchard.
77
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
Mrs Trenchard...
78
00:04:15,340 --> 00:04:17,300
Come and sit down.
79
00:04:18,300 --> 00:04:21,300
Do you remember Lady Maria Grey?
You were at the party,
80
00:04:21,300 --> 00:04:23,300
but I don't believe
we were introduced.
81
00:04:26,300 --> 00:04:27,660
Now...
82
00:04:27,660 --> 00:04:29,300
..how can I help?
83
00:04:29,300 --> 00:04:32,300
I was passing the house and I wanted
to talk to you about something.
84
00:04:32,300 --> 00:04:34,820
But it can wait.
I'll go and leave you two alone.
85
00:04:34,820 --> 00:04:36,300
No need.
86
00:04:36,300 --> 00:04:37,820
Really, it doesn't matter.
87
00:04:37,820 --> 00:04:40,980
Lady Maria chanced upon
my young prodigy Charles Pope
88
00:04:40,980 --> 00:04:43,300
the other day in the square.
89
00:04:43,300 --> 00:04:46,300
He must have been coming away
from this house.
90
00:04:46,300 --> 00:04:47,300
Did you meet him here?
91
00:04:48,300 --> 00:04:50,300
Charles Pope?
92
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
I think I did, yes.
93
00:04:52,300 --> 00:04:54,980
We ended up walking across
Green Park together.
94
00:04:54,980 --> 00:04:57,500
Mama did not approve,
but by the time she heard about it,
95
00:04:57,500 --> 00:04:59,300
it was too late.
96
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
He suggested that...
97
00:05:02,300 --> 00:05:04,300
..I might like to visit his office.
98
00:05:05,300 --> 00:05:08,300
That was very forward.
Well...
99
00:05:08,300 --> 00:05:09,340
Well, it might have been
my suggestion.
100
00:05:09,340 --> 00:05:13,300
But he said nothing to put me off.
Then let us go together.
101
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
Really?
102
00:05:14,300 --> 00:05:17,300
But it might be better
if it's a sudden impulse to go,
103
00:05:17,300 --> 00:05:19,300
rather than a long-held plan.
104
00:05:19,300 --> 00:05:21,300
If I have to explain it to Mama...
105
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
May I join you?
106
00:05:25,300 --> 00:05:27,300
Er, of course.
107
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
If you'd like to.
108
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Now...
109
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
..what about some tea?
110
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Pleasant day, ma'am?
Yes, thank you.
111
00:05:46,300 --> 00:05:48,300
SHE WINCES
112
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
You know,
they don't seem to be easing at all.
113
00:05:51,300 --> 00:05:54,300
Yeah, well, I'm not sure
they were made for long walks.
114
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Belgrave Square
is only round the corner.
115
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
Hm...
116
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
That reminds me.
117
00:06:00,300 --> 00:06:03,300
I'm going to Bishopsgate
in a day or two.
118
00:06:05,300 --> 00:06:08,300
Really, ma'am?
Why ever would you want to go there?
119
00:06:08,300 --> 00:06:11,300
We're calling on a prodigy
of Lady Brockenhurst's.
120
00:06:13,300 --> 00:06:16,300
You should visit the warehouses in
Spitalfields if you want material.
121
00:06:17,300 --> 00:06:19,500
You pay half of what you would
on Bond Street.
122
00:06:19,500 --> 00:06:22,340
That's right.
I could get some black bombazine.
123
00:06:22,340 --> 00:06:26,300
One must always have
wearable mourning in the wardrobe.
124
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
Mine's very tired.
125
00:06:28,300 --> 00:06:30,300
And where are you driving?
126
00:06:30,300 --> 00:06:32,300
How should I know, Mama?
127
00:06:32,300 --> 00:06:34,300
Lady Brockenhurst just asked me
to accompany her
128
00:06:34,300 --> 00:06:35,500
on a drive this Thursday.
129
00:06:35,500 --> 00:06:38,300
But if you want me to refuse,
I will.
130
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
But it may seem a little odd.
131
00:06:40,300 --> 00:06:41,500
No.
Go for your drive.
132
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
I am glad for you to be friendly.
133
00:06:44,300 --> 00:06:46,300
Very well.
134
00:06:46,300 --> 00:06:49,300
Is John to accompany you?
I don't know.
135
00:06:49,300 --> 00:06:51,300
I don't think so.
136
00:06:51,300 --> 00:06:52,660
Have you seen John lately?
137
00:06:52,660 --> 00:06:55,300
Not lately, no.
138
00:06:55,300 --> 00:06:59,980
Shall we invite him here
for dinner, perhaps?
139
00:07:00,980 --> 00:07:03,300
If you'd like to, please do.
140
00:07:04,300 --> 00:07:06,300
You're very compose.
141
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Am I?
142
00:07:09,820 --> 00:07:12,820
There are times where I feel like
I have swallowed a furnace.
143
00:07:27,980 --> 00:07:29,980
Are you quite well, my dear?
144
00:07:29,980 --> 00:07:31,500
Yes, Mother, of course.
145
00:07:32,820 --> 00:07:34,300
You seem rather distant.
146
00:07:34,300 --> 00:07:35,820
So...
147
00:07:35,820 --> 00:07:39,300
..did Lady Brockenhurst mind
your suddenly arriving unannounced?
148
00:07:39,300 --> 00:07:42,980
You went to see Lady Brockenhurst?
Was her nephew there, by any chance?
149
00:07:42,980 --> 00:07:44,300
No.
150
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
But his fiancee was.
151
00:07:49,300 --> 00:07:51,820
His fiancee?
Lady Maria Grey.
152
00:07:51,820 --> 00:07:54,300
I like her.
She was at the supper.
153
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
She didn't seem very remarkable
to me.
154
00:07:58,300 --> 00:08:00,300
And did you speak to the countess?
155
00:08:01,300 --> 00:08:03,660
We spoke.
Good.
156
00:08:03,660 --> 00:08:05,300
We'll talk about it later.
157
00:08:06,300 --> 00:08:08,340
Very generous, I must say.
Mm.
158
00:08:08,340 --> 00:08:11,300
There's more where that came from
if you do what I ask.
159
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
I'd be glad to, I'm sure, sir.
160
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
So, she never mentioned him by name?
No, sir.
161
00:08:15,300 --> 00:08:18,300
Just that he was a prodigy
of her ladyship's. Hm.
162
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
The question remains,
163
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
what is the link between Mr Pope
and the countess?
164
00:08:21,300 --> 00:08:23,300
That's what we have to find out.
165
00:08:23,300 --> 00:08:25,300
And when we do...
166
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
..I think she'll pay a fortune
to keep it secret.
167
00:08:29,300 --> 00:08:31,140
A fortune?
168
00:08:31,140 --> 00:08:32,300
A fortune.
169
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
And you can help me get it,
Miss Ellis.
170
00:08:35,340 --> 00:08:37,500
Together, we can get it...
171
00:08:38,300 --> 00:08:41,300
..with just a little courage.
172
00:09:01,820 --> 00:09:03,660
KNOCK ON THE DOOR
173
00:09:03,660 --> 00:09:06,300
Yes?
Erm, my name is Miss Ellis.
174
00:09:06,300 --> 00:09:08,980
I am lady's maid
to Mrs James Trenchard.
175
00:09:08,980 --> 00:09:11,300
Who?
Mrs Trenchard.
176
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
She came to the supper
the other night
177
00:09:13,300 --> 00:09:15,300
and she fears
she may have left her fan.
178
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
You'd better speak to Mr Jenkins.
179
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
Miss Ellis?
180
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
I understand
you're looking for something.
181
00:09:30,300 --> 00:09:34,300
My mistress' fan, sir, she thinks
she left it here the other night.
182
00:09:34,300 --> 00:09:36,820
If I might see her ladyship's maid?
183
00:09:36,820 --> 00:09:39,340
I'm afraid nobody's found a fan
of any description.
184
00:09:39,340 --> 00:09:40,980
Oh.
185
00:09:40,980 --> 00:09:42,300
Are you sure?
186
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Quite sure.
187
00:09:45,300 --> 00:09:48,660
She also asked if I might talk to
her ladyship's maid about her hair.
188
00:09:48,660 --> 00:09:50,300
Her hair?
189
00:09:51,300 --> 00:09:53,660
She wants me to achieve
a similar effect.
190
00:09:53,660 --> 00:09:55,300
Very well.
191
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
Jane, fetch Miss Dawson.
192
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
Yes, Mr Jenkins.
193
00:10:04,300 --> 00:10:08,300
Mrs Trenchard thought what you'd
done was marvellous. A work of art.
194
00:10:08,300 --> 00:10:10,820
How did you get those very fine
ringlets in front of the ears?
195
00:10:10,820 --> 00:10:14,300
Hm.
Well, that is a bit of a secret.
196
00:10:14,300 --> 00:10:17,300
I found a small pair of tongs
in Paris
197
00:10:17,300 --> 00:10:19,300
on a visit there.
198
00:10:19,300 --> 00:10:21,300
And I've used it ever since.
199
00:10:21,300 --> 00:10:22,500
What will they think of next?
200
00:10:22,500 --> 00:10:24,300
SHE CHUCKLES
201
00:10:26,300 --> 00:10:28,300
What a beautiful room.
202
00:10:28,300 --> 00:10:30,820
Do you like the pictures?
203
00:10:30,820 --> 00:10:33,300
They were mainly painted
by her ladyship.
204
00:10:34,300 --> 00:10:36,300
This is Lymington Park.
205
00:10:37,300 --> 00:10:40,140
It's been in the family since 1600.
206
00:10:40,140 --> 00:10:41,300
It doesn't look old enough.
207
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
It's been rebuilt twice.
208
00:10:43,300 --> 00:10:47,300
The estate
is more than 10,000 acres.
209
00:10:47,300 --> 00:10:50,300
How wonderful to work
for such a noble family.
210
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
I envy you.
211
00:10:52,300 --> 00:10:54,300
I can't complain.
212
00:10:54,300 --> 00:10:55,500
I've had a good life.
213
00:10:55,500 --> 00:10:56,980
Who's that?
214
00:10:58,300 --> 00:11:01,300
Poor Lord Bellasis,
her ladyship's son.
215
00:11:02,140 --> 00:11:05,300
He died at Waterloo.
He was her only child.
216
00:11:05,300 --> 00:11:08,300
The strange thing is,
I remember Lord Bellasis.
217
00:11:08,300 --> 00:11:11,300
From our time in Brussels,
before the battle.
218
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Did...you know him?
219
00:11:12,300 --> 00:11:13,820
How was that?
220
00:11:14,660 --> 00:11:16,660
My mistress loved the party here.
221
00:11:16,660 --> 00:11:19,300
She met ever so many nice people.
222
00:11:19,300 --> 00:11:21,340
Not everyone gets into this house.
223
00:11:21,340 --> 00:11:23,500
She liked one young man very much.
224
00:11:23,500 --> 00:11:25,300
Was his name Mr Pope?
225
00:11:25,300 --> 00:11:27,300
Oh, yes!
226
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
A great favourite of her ladyship.
227
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
A recent favourite, mind you.
228
00:11:31,300 --> 00:11:33,300
But he comes here often now.
229
00:11:33,300 --> 00:11:37,300
He must be charming.
A very handsome man, I've heard.
230
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
I don't know
what that has to do with it.
231
00:11:39,300 --> 00:11:41,140
Now, I...
232
00:11:41,140 --> 00:11:43,300
..think it's time for you to leave,
Miss Ellis.
233
00:11:44,300 --> 00:11:47,660
I'm very busy.
And I'm sure you are, too.
234
00:11:47,660 --> 00:11:50,300
Of course. How generous you've been,
Miss Dawson.
235
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
Thank you.
Never mind all that.
236
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Now, come along.
I'll take you down.
237
00:11:59,980 --> 00:12:02,300
I'm afraid Miss Dawson
wasn't really the sort of woman
238
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
we thought she might be,
so she was no use.
239
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Hm.
240
00:12:06,300 --> 00:12:09,300
You mean,
she was loyal to her employer.
241
00:12:10,300 --> 00:12:12,820
It appears so, sir.
HE CHUCKLES
242
00:12:12,820 --> 00:12:16,300
Well, then, tell me more about
this visit to Bishopsgate tomorrow.
243
00:12:16,300 --> 00:12:19,300
The mistress just said it was to
call on a prodigy of her ladyship's,
244
00:12:19,300 --> 00:12:20,980
but it must be Mr Pope.
245
00:12:20,980 --> 00:12:22,300
Hm.
246
00:12:24,300 --> 00:12:27,300
Then I'll beard the lion cub
in his den.
247
00:12:27,300 --> 00:12:30,300
Do you know the address, sir?
I know how to find it.
248
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
And no-one will suspect you.
249
00:12:32,300 --> 00:12:35,300
Well, that's kind, sir.
Well, not really.
250
00:12:35,300 --> 00:12:37,500
If you were sacked,
you'd be of no more use to me.
251
00:12:57,300 --> 00:12:59,300
I should have my back to the horses.
You both outrank me.
252
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
SHE CHUCKLES
253
00:13:04,300 --> 00:13:05,980
Did you find your fan?
254
00:13:05,980 --> 00:13:07,300
What fan?
255
00:13:07,300 --> 00:13:10,300
That very pretty Duvelleroy you had
at the supper.
256
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
I noticed how nice it was.
257
00:13:12,300 --> 00:13:14,300
Such a shame to lose it.
258
00:13:14,300 --> 00:13:16,300
But I haven't lost it.
259
00:13:16,300 --> 00:13:18,300
But your maid came yesterday
to look for it.
260
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
So my maid told me.
261
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
She did? Ellis?
262
00:13:22,300 --> 00:13:23,980
How odd.
263
00:13:25,300 --> 00:13:28,660
Has she been with you for
a long time? Oh, yes, many years.
264
00:13:28,660 --> 00:13:30,300
So, you know her very well.
265
00:13:30,300 --> 00:13:32,140
Do I?
266
00:13:32,140 --> 00:13:33,300
Sometimes, I wonder.
267
00:13:35,300 --> 00:13:37,300
Jackson...
268
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Ah...
269
00:13:46,300 --> 00:13:48,300
This is very good of you, John.
270
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
Yeah, well,
I was looking for my aunt.
271
00:13:50,300 --> 00:13:52,300
Well, I should have known
you weren't looking for me.
272
00:13:52,300 --> 00:13:54,300
You've missed her, I'm afraid.
273
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
She's paying a call on a young man
we've rather taken a shine to.
274
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
Mr Pope?
The chap at the party?
275
00:13:59,300 --> 00:14:01,980
The very one.
He has an office in Bishopsgate.
276
00:14:01,980 --> 00:14:03,300
Oh, how strange.
277
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
I'm on my way to Bishopsgate now.
278
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
Do you remember the number,
by any chance?
279
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
Er, 521, I think she said.
280
00:14:11,300 --> 00:14:13,340
She's taking Mrs Trenchard,
the wife of that builder fella.
281
00:14:13,340 --> 00:14:15,300
Though, er...
282
00:14:15,300 --> 00:14:17,300
..why, I could not tell you.
283
00:14:22,500 --> 00:14:24,300
LIVELY CHATTER
284
00:14:24,300 --> 00:14:27,300
So, why did you take an interest
in Mr Pope in the first place?
285
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
Erm...
286
00:14:29,300 --> 00:14:31,300
I don't remember, exactly.
287
00:14:31,300 --> 00:14:34,500
But we like to encourage
young talent.
288
00:14:34,500 --> 00:14:37,300
And we don't have
any living children,
289
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
so we like to help
the children of others.
290
00:14:40,300 --> 00:14:43,300
He plans a voyage to India.
Do you know anything about India?
291
00:14:43,300 --> 00:14:46,300
Not much.
How I should love to go.
292
00:14:46,300 --> 00:14:47,980
All that colour, all that chaos.
293
00:14:47,980 --> 00:14:50,300
Have you travelled a lot?
Hardly at all.
294
00:14:50,300 --> 00:14:53,300
Well, Ireland.
We have an estate there.
295
00:14:53,300 --> 00:14:55,300
But that's hardly abroad, is it?
296
00:14:55,300 --> 00:14:56,660
I should like to visit Florence.
297
00:14:56,660 --> 00:14:58,300
Me, too.
298
00:14:58,300 --> 00:15:02,340
To see Michelangelo's David and to
wander the galleries of the Uffizi.
299
00:15:02,340 --> 00:15:05,300
You must be fond of art,
Lady Brockenhurst.
300
00:15:05,300 --> 00:15:06,980
Mama says you paint beautifully.
301
00:15:08,140 --> 00:15:10,820
Do you?
Is it so amazing?
302
00:15:14,300 --> 00:15:17,300
This is a wonderful surprise!
303
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
Lady Brockenhurst told me
she'd be passing by
304
00:15:19,300 --> 00:15:22,300
and I thought I might invite myself
to join her.
305
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
I am happy that you did.
306
00:15:23,300 --> 00:15:27,300
We're on our way to a silk
merchant's - Nicholson & Company.
307
00:15:27,300 --> 00:15:29,300
We couldn't resist the chance
308
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
to inspect your place of work
on the way.
309
00:15:31,980 --> 00:15:34,820
What can I offer you?
Some tea? Some wine?
310
00:15:34,820 --> 00:15:37,300
Mrs Trenchard
is the wife of your benefactor.
311
00:15:39,300 --> 00:15:41,500
We spoke at your house
the other evening.
312
00:15:41,500 --> 00:15:43,300
Come into my office.
313
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Mr Trenchard has changed my life.
314
00:15:50,300 --> 00:15:53,820
Of course, I owe an equal debt
to you, Lady Brockenhurst.
315
00:15:53,820 --> 00:15:56,300
You have thrown a bridge
across the torrent
316
00:15:56,300 --> 00:15:57,660
that has kept me from my future.
317
00:15:57,660 --> 00:15:59,500
What a lathering.
If I didn't know any better
318
00:15:59,500 --> 00:16:02,300
I'd think you were trying to sell us
some brushes.
319
00:16:02,300 --> 00:16:04,300
THEY CHUCKLE
320
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
Is that a new map of India?
It is.
321
00:16:06,300 --> 00:16:07,340
The very latest.
322
00:16:09,300 --> 00:16:12,300
Such a huge country.
323
00:16:12,300 --> 00:16:14,980
Bengal, Punjab, Kashmir...
324
00:16:14,980 --> 00:16:18,500
What a wild and romantic place
it must be.
325
00:16:18,500 --> 00:16:21,300
There are so many different
religions and languages.
326
00:16:21,300 --> 00:16:24,300
It is a world in itself, really.
Oh, to see a tiger in the jungle.
327
00:16:24,300 --> 00:16:27,300
When you do, please ensure
you're on the back of an elephant.
328
00:16:27,300 --> 00:16:30,300
Is that how they travel? They use
elephants as we might use carriages.
329
00:16:30,300 --> 00:16:33,300
They're clever and biddable, but
riding one is like a boat at sea,
330
00:16:33,300 --> 00:16:36,140
rocking with every wave.
I can imagine.
331
00:16:36,140 --> 00:16:38,820
And now you are going there
to find your cotton.
332
00:16:38,820 --> 00:16:41,300
India must come to dominate
the cotton trade, in time.
333
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Aren't the plantations
in the southern states of America
334
00:16:43,300 --> 00:16:45,300
the leading producers now?
Maybe.
335
00:16:45,300 --> 00:16:48,300
But I will not profit from slavery.
Nor do I think it can last.
336
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
You are full of ideas, Mr Pope.
337
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
Ideas and principles.
Oh, he is.
338
00:16:53,300 --> 00:16:56,340
And to have managed all this
at such a young age.
339
00:16:56,340 --> 00:17:00,300
Did your father not expect you
to join the church? He did.
340
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
But I knew I couldn't spend my life
in a pulpit
341
00:17:02,300 --> 00:17:04,300
when I began to understand the age
we live in.
342
00:17:04,300 --> 00:17:06,980
Is it so very thrilling?
It is a new world!
343
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
We have steam engines and railways.
344
00:17:10,300 --> 00:17:12,300
We have cast iron and steel.
345
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
We make glass by new methods,
and paper.
346
00:17:14,300 --> 00:17:17,140
And we have gas to light the
factories while the work is done.
347
00:17:17,140 --> 00:17:20,300
We trade around the globe.
Our industry is transformed.
348
00:17:20,300 --> 00:17:22,300
Wool, silk and, above all, cotton,
349
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
are all produced
in entirely new ways.
350
00:17:24,300 --> 00:17:27,300
And when I heard the mill was
for sale, I knew it was my destiny.
351
00:17:27,300 --> 00:17:29,300
Bravo!
352
00:17:32,340 --> 00:17:34,300
Hear, hear.
Well said, that man.
353
00:17:35,340 --> 00:17:37,300
John!
Greetings...
354
00:17:37,300 --> 00:17:40,300
..oh, light of my life.
What are you doing here, John?
355
00:17:40,300 --> 00:17:43,300
Well, I called on my uncle and
he told me where you'd gone and...
356
00:17:43,300 --> 00:17:45,500
Well, I was curious
to see Mr Pope again.
357
00:17:45,500 --> 00:17:47,300
For what reason?
358
00:17:47,300 --> 00:17:51,300
Well, so many people have beaten
a path to his modest door,
359
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
I wanted to know why.
360
00:17:53,300 --> 00:17:55,300
I may call it modest, sir,
without offence, I hope?
361
00:17:55,300 --> 00:17:56,660
By all means.
362
00:17:56,660 --> 00:17:59,300
I was out riding
and I thought I might catch you up.
363
00:17:59,300 --> 00:18:01,300
Well, we haven't been here long.
364
00:18:01,300 --> 00:18:04,500
You ask why everyone has taken
such an interest in my welfare
365
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
and I can only tell you
it's a mystery to me.
366
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
Hm...
367
00:18:08,300 --> 00:18:10,340
Do you remember Mrs Trenchard?
Erm...
368
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
Oh, yes!
369
00:18:13,300 --> 00:18:17,300
I'm going down to Epsom on Monday.
A cousin has a horse running.
370
00:18:17,300 --> 00:18:20,300
I thought you and Lady Templemore
might like to accompany me.
371
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
I'll ask her, of course.
372
00:18:22,300 --> 00:18:24,300
But I'm afraid
Mama is not fond of racing.
373
00:18:24,300 --> 00:18:27,820
Oh. What about you, Pope?
Are you a man for the horses?
374
00:18:27,820 --> 00:18:31,340
Not too much. No. No, I suppose
your head's too full of cotton.
375
00:18:34,820 --> 00:18:36,980
Well, it's time for us
to leave you to your work.
376
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
And we ladies
have some business of our own.
377
00:18:41,500 --> 00:18:44,300
Will you come shopping with us,
John? I don't think so, Aunt.
378
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
I've something I need to attend to.
379
00:18:46,300 --> 00:18:48,300
Oh, your mother's asked me to dine.
380
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
How nice.
381
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
Yes, I think it will be.
382
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
Don't you, Mr Pope?
383
00:18:55,300 --> 00:18:57,300
I can think of nothing nicer.
384
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
Ladies...
385
00:19:13,300 --> 00:19:15,300
DISTANT DOOR CLOSES
386
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
DOOR OPENS
387
00:19:16,300 --> 00:19:19,300
Am I late? I saw your maid
in the hall downstairs.
388
00:19:19,300 --> 00:19:20,660
She won't say anything.
389
00:19:20,660 --> 00:19:22,820
HE CHUCKLES
390
00:19:31,980 --> 00:19:33,300
Hm...
391
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
I'm getting quite fond of you.
392
00:19:37,300 --> 00:19:39,140
Which means you need a favour.
393
00:19:39,140 --> 00:19:41,140
HE CHUCKLES
That's true.
394
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
I need you to find out more
about Charles Pope.
395
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
Ah!
396
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
Not you as well?
397
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
Everyone is obsessed
with that wretched man!
398
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
He's driving Oliver mad.
Mm.
399
00:19:52,300 --> 00:19:54,300
Well, Pope seems to have a hold
over my aunt.
400
00:19:54,300 --> 00:19:57,300
When I called at his office,
she was there
401
00:19:57,300 --> 00:20:00,300
with your mother-in-law and Maria...
Lady Maria Grey?
402
00:20:01,300 --> 00:20:03,340
No, you've no need to be jealous.
No?
403
00:20:03,340 --> 00:20:06,300
Aren't engagements
affairs of the heart?
404
00:20:06,300 --> 00:20:08,300
Well, this one
is an affair of state.
405
00:20:08,300 --> 00:20:10,300
So, why did you call
at Pope's office?
406
00:20:11,980 --> 00:20:14,300
Does he have a hold over you, too?
Hm.
407
00:20:14,300 --> 00:20:17,300
I want to know why
they've all chosen to favour him.
408
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Instead of you?
I'm not joking.
409
00:20:22,340 --> 00:20:24,300
Can we have dinner?
410
00:20:25,300 --> 00:20:28,300
I could easily invent an excuse.
I'm dining with my mother.
411
00:20:29,300 --> 00:20:30,660
Very dutiful.
412
00:20:30,660 --> 00:20:32,300
HE SCOFFS
413
00:20:32,300 --> 00:20:33,500
So...
414
00:20:33,500 --> 00:20:36,140
..what is this favour?
415
00:20:39,300 --> 00:20:42,300
When they next go to their country
place, I want you to go with them.
416
00:20:42,300 --> 00:20:43,820
What, go to Glanville?
417
00:20:43,820 --> 00:20:45,300
Go to Glanville.
418
00:20:45,300 --> 00:20:49,300
But it takes forever to get there
and it's such a bore when you do.
419
00:20:49,300 --> 00:20:51,340
She knows something about Pope
that she's not telling.
420
00:20:51,340 --> 00:20:54,300
SHE SIGHS
Go for walks together.
421
00:20:54,300 --> 00:20:56,300
Sit up with her at night.
422
00:20:56,300 --> 00:20:58,980
Give her your time and attention
423
00:21:00,820 --> 00:21:02,300
And then you'll find out what it is.
424
00:21:03,300 --> 00:21:04,980
All right.
425
00:21:04,980 --> 00:21:06,300
If I must.
426
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
But I may need some more persuading.
427
00:21:09,300 --> 00:21:11,300
Oh?
428
00:22:12,300 --> 00:22:13,980
Turton.
429
00:22:13,980 --> 00:22:15,300
How was your journey?
430
00:22:15,300 --> 00:22:17,300
Long, madam.
431
00:22:17,300 --> 00:22:19,300
Whom have you brought with you?
Just Morris the footman.
432
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
The others
have been taken on locally.
433
00:22:21,300 --> 00:22:23,300
Oh, Hooper, how nice to see you.
434
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
Dear, won't you come inside?
You must be tired.
435
00:22:25,300 --> 00:22:28,300
I want to hear what's happened in
the gardens while we've been away.
436
00:22:28,300 --> 00:22:30,300
Besides, Agnes needs a walk.
437
00:22:30,300 --> 00:22:31,300
Don't wear yourself out.
438
00:22:32,660 --> 00:22:34,140
Oh!
439
00:22:34,140 --> 00:22:35,300
Ah...
440
00:22:35,300 --> 00:22:38,140
It's good to be back.
Is it?
441
00:22:39,300 --> 00:22:42,300
Why did she have to buy somewhere
so far from London?
442
00:22:42,300 --> 00:22:44,300
Well, she fell in love
with the house and, er...
443
00:22:44,300 --> 00:22:47,300
..it's a good life here,
even if you refuse to see it.
444
00:22:47,300 --> 00:22:50,300
What is there to do?
Apart from eating like pigs
445
00:22:50,300 --> 00:22:52,820
and taking deadly walks
for hours on end.
446
00:22:52,820 --> 00:22:54,300
Then why did you agree to come?
447
00:22:54,300 --> 00:22:56,300
I'm going in
before I freeze to death.
448
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
HE SCOFFS
449
00:22:58,300 --> 00:23:00,980
I hope Speer can manage downstairs
with the yokels.
450
00:23:00,980 --> 00:23:03,660
Well, I've had to dress myself
for the last three days,
451
00:23:03,660 --> 00:23:06,300
so don't look for sympathy from me.
452
00:23:11,300 --> 00:23:12,980
Gracious me, Miss Speer!
453
00:23:12,980 --> 00:23:15,820
We don't often see you here.
It's true, Mrs Rust.
454
00:23:15,820 --> 00:23:18,300
I'm a creature
more suited to London, me.
455
00:23:20,300 --> 00:23:22,300
I'm Stan, Mr Turton.
456
00:23:22,300 --> 00:23:24,340
I've been taken on
as second footman.
457
00:23:24,340 --> 00:23:27,660
Have you, by all that's holy.
I'll do whatever you ask of me.
458
00:23:27,660 --> 00:23:31,300
If you are able to, Stanley.
If it is within your powers.
459
00:23:31,300 --> 00:23:33,300
Now, go and sort the luggage.
460
00:23:33,300 --> 00:23:34,340
Miss Ellis...
461
00:23:34,340 --> 00:23:38,300
Have you everything you want? I have
very little that I want, Mr Turton.
462
00:23:38,300 --> 00:23:40,300
But that is the life I was born to.
463
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
Here we go.
464
00:23:41,300 --> 00:23:43,300
And there won't be a smile
out of them for a fortnight.
465
00:23:43,300 --> 00:23:46,340
You will look after me...
466
00:23:46,340 --> 00:23:48,660
..by marrying John Bellasis.
467
00:23:48,660 --> 00:23:50,300
That is all I ask.
468
00:23:50,300 --> 00:23:52,500
I am not sure how much I like him
469
00:23:52,500 --> 00:23:55,340
or whether he likes me.
Fiddle-faddle!
470
00:23:55,340 --> 00:23:58,300
A young couple must learn
to like each other.
471
00:23:58,300 --> 00:24:00,500
I didn't know your father
when I married him.
472
00:24:00,500 --> 00:24:02,300
How would I,
473
00:24:02,300 --> 00:24:06,300
when we were never allowed to meet
unchaperoned before the engagement?
474
00:24:06,300 --> 00:24:08,340
Even then, we might sit on a sofa,
475
00:24:08,340 --> 00:24:11,300
but never out of earshot
of my companion.
476
00:24:11,300 --> 00:24:15,300
No young girl of our kind knows
her husband before she marries him.
477
00:24:15,300 --> 00:24:18,300
And is your marriage to dear Papa
478
00:24:18,300 --> 00:24:21,300
to be the model that encourages me
to accept a future with John?
479
00:24:21,300 --> 00:24:23,660
But you have already accepted him.
480
00:24:23,660 --> 00:24:26,300
I know.
Isn't it strange?
481
00:24:26,300 --> 00:24:28,300
Sometimes,
I try to remember the scene,
482
00:24:28,300 --> 00:24:31,300
but my memory
has blotted it out entirely.
483
00:24:31,300 --> 00:24:34,300
Are you trying to say
you've changed your mind?
484
00:24:35,660 --> 00:24:38,820
I suppose I would not be
the first woman to do so.
485
00:24:38,820 --> 00:24:41,300
You won't throw away
a great position.
486
00:24:41,300 --> 00:24:42,340
I won't let you.
487
00:24:43,500 --> 00:24:45,300
I am your mother...
488
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
..and I forbid it.
489
00:24:54,500 --> 00:24:58,300
I think he's taken a bad fall
this time.
490
00:24:59,300 --> 00:25:02,300
Has he said anything to you?
No.
491
00:25:03,300 --> 00:25:07,300
Because he gambles, he can't stop.
I've always known that.
492
00:25:07,300 --> 00:25:10,300
But before,
he kept within certain limits.
493
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
That's what's changed.
494
00:25:12,300 --> 00:25:15,300
He'll have everything under control,
I promise you.
495
00:25:15,300 --> 00:25:16,340
There's nothing left to sell.
496
00:25:16,340 --> 00:25:19,980
A few bits of silver,
but I've hidden those.
497
00:25:19,980 --> 00:25:21,500
Oh? Where?
498
00:25:21,500 --> 00:25:24,980
On top of the wardrobe, in my room.
Hm.
499
00:25:24,980 --> 00:25:27,300
But you mustn't tell him.
I won't.
500
00:25:29,300 --> 00:25:33,300
You would tell me, wouldn't you,
if you knew any more about it?
501
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
Of course I would, Mother.
502
00:25:36,300 --> 00:25:38,300
I went for a walk before dinner.
503
00:25:38,300 --> 00:25:41,820
Have they done something with
old Parker's farm since he died?
504
00:25:41,820 --> 00:25:44,980
We thought we should tidy it up
a bit before we find a new tenant.
505
00:25:44,980 --> 00:25:46,300
Hm.
506
00:25:46,300 --> 00:25:49,300
You'll never guess who I saw
in Piccadilly the other day.
507
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
I won't try.
508
00:25:51,300 --> 00:25:53,300
Mr Bellasis.
509
00:25:54,660 --> 00:25:57,300
Lord Brockenhurst's nephew?
That's right.
510
00:25:57,300 --> 00:26:00,300
I was walking along with Speer,
on my way to my glove-maker,
511
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
and he suddenly appeared.
Fancy that.
512
00:26:03,300 --> 00:26:05,820
He said he'd seen you and his aunt
513
00:26:05,820 --> 00:26:09,300
at Mr Pope's offices in the city.
What?
514
00:26:10,300 --> 00:26:11,660
Oh...
515
00:26:11,660 --> 00:26:14,660
Have I said something I shouldn't?
Of course not.
516
00:26:14,660 --> 00:26:18,300
Mr Trenchard has taken an interest
in this young man.
517
00:26:18,300 --> 00:26:21,500
And so, when Lady Brockenhurst
suggested we pay him a call,
518
00:26:21,500 --> 00:26:24,300
I agreed. I was curious.
OLIVER SCOFFS
519
00:26:24,300 --> 00:26:25,980
Not half so curious as I am.
520
00:26:25,980 --> 00:26:29,300
When my dear father
takes twice the interest in Mr Pope
521
00:26:29,300 --> 00:26:31,500
that he does in our own work
at Cubitt Town.
522
00:26:31,500 --> 00:26:34,300
Mr Pope's business plans
are sensible
523
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
and I expect to make money.
524
00:26:35,300 --> 00:26:37,300
I invest in many different areas,
as you know.
525
00:26:37,300 --> 00:26:40,300
And, er, do you take
all the managers of these businesses
526
00:26:40,300 --> 00:26:42,980
out to lunch at your club?
I like and admire Mr Pope.
527
00:26:42,980 --> 00:26:45,300
I wish you could boast
half his industry.
528
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
OLIVER SCOFFS
529
00:26:47,300 --> 00:26:48,340
Don't worry, Father.
530
00:26:48,340 --> 00:26:50,340
I'm well aware
Mr Pope has all the virtues
531
00:26:50,340 --> 00:26:53,140
you find lacking in your own child!
532
00:26:53,140 --> 00:26:56,300
You look like an itinerant preacher
at a country fair.
533
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
I will not put up with this!
534
00:26:58,300 --> 00:26:59,660
I will not!
535
00:26:59,660 --> 00:27:01,660
Turton, have my dinner
brought up to my room.
536
00:27:01,660 --> 00:27:04,340
I'd rather not stay here
and disappoint my father.
537
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
DOOR SLAMS
538
00:27:15,300 --> 00:27:16,340
Do as Mr Oliver says.
539
00:27:16,340 --> 00:27:19,300
Please, ask Mrs Rust
to make up a tray.
540
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
I know you're awake.
541
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
And if I am?
542
00:27:34,660 --> 00:27:37,300
Why did you visit Charles' office?
543
00:27:41,500 --> 00:27:44,300
Lady Brockenhurst was going and...
544
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
..I thought I'd better
accompany her,
545
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
in case she said something
inappropriate.
546
00:27:54,300 --> 00:27:56,820
I do wish Susan
could enjoy Glanville.
547
00:27:58,300 --> 00:28:02,300
I think Oliver does, too, but
you can only lead a horse to water.
548
00:28:03,300 --> 00:28:04,820
Oliver's spoiled.
549
00:28:05,660 --> 00:28:08,300
He wants it all on a silver platter.
550
00:28:09,300 --> 00:28:11,300
Does he know what he comes from?
551
00:28:12,300 --> 00:28:15,300
My father working like a navvy
in the markets.
552
00:28:16,300 --> 00:28:19,300
Me slaving on building sites
in every kind of weather.
553
00:28:22,300 --> 00:28:25,300
But that's what you come from.
It's not what he comes from.
554
00:28:28,980 --> 00:28:30,660
Sophia would have understood.
555
00:28:43,300 --> 00:28:46,300
Apparently, you pick up the ball
and run with it.
556
00:28:46,300 --> 00:28:48,820
It seems a scrappy, violent game.
557
00:28:48,820 --> 00:28:51,300
Not according to
the great Dr Arnold.
558
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
They play nothing else at Rugby
these days.
559
00:28:53,300 --> 00:28:54,980
You should ask...
560
00:28:56,140 --> 00:28:57,300
Whom should I ask?
561
00:28:58,300 --> 00:29:00,140
I was going to say Charles Pope,
562
00:29:00,140 --> 00:29:02,300
but I don't want
to get on to that subject again.
563
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
So, he was at Rugby under Dr Arnold.
How do you know?
564
00:29:04,300 --> 00:29:05,300
Your father told me.
565
00:29:05,300 --> 00:29:08,300
And where else did Mr Pope
conduct his studies?
566
00:29:08,300 --> 00:29:11,300
At Oxford, Lincoln College.
After that?
567
00:29:12,500 --> 00:29:15,300
But it will only make you angry.
Well, just tell me.
568
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
I'm interested.
569
00:29:18,300 --> 00:29:20,300
It's going to rain.
570
00:29:20,300 --> 00:29:22,300
Shall we go in?
Agnes hates the rain. Really?
571
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
All dachshunds hate rain.
572
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
What is Pope's hold over Papa?
573
00:29:27,300 --> 00:29:29,300
Your imagination's weaving wonders.
574
00:29:29,300 --> 00:29:32,140
And Lady Brockenhurst,
how has he brought her round?
575
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
What is the secret
you're not telling me?
576
00:29:37,820 --> 00:29:39,980
Lady Brockenhurst is...
577
00:29:41,300 --> 00:29:42,820
..her own woman.
578
00:29:42,820 --> 00:29:45,300
I do not like her much,
that I will say.
579
00:29:45,300 --> 00:29:46,300
Anyway...
580
00:29:46,300 --> 00:29:48,300
..don't spoil things, Oliver.
581
00:29:49,300 --> 00:29:51,300
You seem so well when you're here.
582
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
I'm almost sorry
we have to take you back.
583
00:29:54,340 --> 00:29:56,300
You're right.
584
00:29:57,300 --> 00:29:59,300
I do feel well at Glanville.
585
00:30:00,300 --> 00:30:02,980
But I cannot separate from Susan
and she does not agree.
586
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
She seems distracted.
Why is that?
587
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
She's bored, that's all.
588
00:30:10,300 --> 00:30:13,300
She's dying to get home to London.
AGNES YAPS
589
00:30:25,300 --> 00:30:27,300
Thank heavens you're still here!
590
00:30:27,300 --> 00:30:29,340
I thought you would have given up
and gone.
591
00:30:29,340 --> 00:30:32,300
It was much harder to escape Ryan
than I thought.
592
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
You've come alone?
Of course.
593
00:30:34,300 --> 00:30:37,300
I can't trust Ryan.
She reports every move I make.
594
00:30:37,300 --> 00:30:40,300
You are so lucky
to have been born a man.
595
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
I'm rather glad
you weren't born a man.
596
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
SHE CHUCKLES
Perhaps.
597
00:30:44,300 --> 00:30:46,300
And I am proud of myself today.
598
00:30:46,300 --> 00:30:49,300
I lost my maid and hailed a cab
for the first time in my life.
599
00:30:50,300 --> 00:30:53,300
But what good can come of it,
at least, for you?
600
00:30:53,300 --> 00:30:55,140
You've taken a great risk.
601
00:30:55,140 --> 00:30:58,140
Don't you admire people
who take great risks, Mr Pope?
602
00:30:58,140 --> 00:31:00,300
I would not admire a man
who allowed his beloved
603
00:31:00,300 --> 00:31:02,300
to sacrifice her reputation.
604
00:31:03,140 --> 00:31:04,300
Because I'm engaged?
605
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
Yes.
606
00:31:06,300 --> 00:31:09,300
You are engaged. But even if
you weren't, I'm not the sort of man
607
00:31:09,300 --> 00:31:12,300
Lady Templemore would ever condone
as a suitor for your hand.
608
00:31:13,300 --> 00:31:15,340
And are you a suitor for my hand?
609
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
Lady Maria...
610
00:31:19,300 --> 00:31:23,300
..I would fight dragons,
I would walk over flaming coals,
611
00:31:23,300 --> 00:31:25,300
I would enter
the Valley of the Dead
612
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
if I thought I might have a chance
of winning your heart.
613
00:31:28,820 --> 00:31:30,300
Heavens.
614
00:31:31,820 --> 00:31:35,140
We seem to have covered quite
a distance in a few short sentences.
615
00:31:35,980 --> 00:31:38,300
Please, call me Maria.
I can't.
616
00:31:39,300 --> 00:31:41,820
I have told you the truth because
I believe you deserve the truth.
617
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
But I do not think we have the power
to make it happen.
618
00:31:47,300 --> 00:31:48,660
Even supposing you should want to.
619
00:31:48,660 --> 00:31:52,300
I do want to make it happen,
Mr Pope.
620
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
Charles.
621
00:31:54,300 --> 00:31:55,660
Be easy in that.
622
00:31:58,300 --> 00:31:59,300
Is that your mother?
623
00:32:02,340 --> 00:32:05,300
Ryan must have gone home
and told her I'd given her the slip.
624
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
I suppose she heard
where I directed the cab.
625
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
You must go, now.
626
00:32:08,300 --> 00:32:12,300
I can't leave you to take the blame.
Why not? The blame is mine.
627
00:32:12,300 --> 00:32:14,300
And don't worry, she won't eat me.
628
00:32:14,300 --> 00:32:17,300
But now is not the right moment for
you to be introduced as my lover.
629
00:32:17,300 --> 00:32:19,300
You know I'm right.
630
00:32:19,300 --> 00:32:20,300
So...
631
00:32:23,300 --> 00:32:25,300
Go.
632
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
Who is that man?
633
00:32:38,300 --> 00:32:39,300
He was lost.
634
00:32:39,300 --> 00:32:41,300
He needed to find the Queen's Gate.
635
00:32:53,300 --> 00:32:55,820
As Saint Paul
wrote to Saint Timothy,
636
00:32:55,820 --> 00:33:01,300
"the love of money
is the root of all kinds of evil.
637
00:33:01,300 --> 00:33:05,300
"Some people, eager for money,
have...
638
00:33:05,300 --> 00:33:07,300
"..wandered from the faith...
639
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
"..and...
640
00:33:10,340 --> 00:33:13,300
"..pierced themselves
with many griefs."
641
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
I leave you with that thought.
642
00:33:16,300 --> 00:33:18,300
Be neither envious nor greedy,
643
00:33:18,300 --> 00:33:20,980
but be content with the life
the Lord has given.
644
00:33:22,140 --> 00:33:26,300
Work hard
and you will sleep the sleep...
645
00:33:26,300 --> 00:33:27,660
..of the just.
646
00:33:30,300 --> 00:33:32,300
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee
647
00:33:32,300 --> 00:33:33,980
and feed on him in thine heart
by faith with thanksgiving. Amen.
648
00:33:33,980 --> 00:33:35,660
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee
649
00:33:35,660 --> 00:33:38,300
and feed on him in thine heart
by faith with thanksgiving. Amen.
650
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Balderdash.
651
00:33:42,300 --> 00:33:43,300
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee
652
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
and feed on him in thine heart
by faith with thanksgiving. Amen.
653
00:33:56,300 --> 00:33:58,300
How did you know
I was giving the sermon?
654
00:33:58,300 --> 00:34:01,300
A little bird told me.
Why did you?
655
00:34:02,300 --> 00:34:05,300
My wretched curate, Mr Barnsley,
is ill again.
656
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
I should dismiss him.
657
00:34:07,300 --> 00:34:09,660
One service a year
does not seem too exacting.
658
00:34:09,660 --> 00:34:12,300
Did you write it?
No!
659
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Barnsley did.
660
00:34:13,300 --> 00:34:15,660
Next time,
you should read it beforehand.
661
00:34:15,660 --> 00:34:17,980
It'll make you look less foolish.
662
00:34:20,140 --> 00:34:22,500
We were wondering
if there was another reason
663
00:34:22,500 --> 00:34:24,300
why you came down here to Hampshire.
664
00:34:24,300 --> 00:34:26,300
Meaning?
665
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
You dare not show your face
in London.
666
00:34:29,300 --> 00:34:32,300
If that were the reason,
you are the cause of it.
667
00:34:34,300 --> 00:34:36,820
I've got something for you.
668
00:34:36,820 --> 00:34:38,300
What?
669
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
It's not enough to pay them off,
670
00:34:41,300 --> 00:34:43,300
but it's enough to keep them quiet
for a while.
671
00:34:43,300 --> 00:34:46,300
Let it not be said that the brother
of the Earl of Brockenhurst
672
00:34:46,300 --> 00:34:50,300
cannot walk down Bond Street
without fear of debtors' prison.
673
00:34:51,300 --> 00:34:53,300
You won't be sorry.
674
00:34:53,300 --> 00:34:55,300
I'm sorry now.
675
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Mend your ways, Stephen.
676
00:34:59,140 --> 00:35:00,340
Mend your ways.
677
00:35:15,300 --> 00:35:18,300
By the way, ma'am, I've torn some
new rags for when you need them.
678
00:35:19,300 --> 00:35:21,340
It's not my time, is it?
679
00:35:21,340 --> 00:35:23,300
It is, madam.
680
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
In fact, it was a few days ago.
681
00:35:25,300 --> 00:35:27,820
I'm surprised you haven't
asked for them before now.
682
00:35:29,300 --> 00:35:31,300
But I can't be.
683
00:35:32,500 --> 00:35:34,300
I'm not able to be.
684
00:35:35,660 --> 00:35:38,300
Can you get Mr Oliver
to do the business?
685
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
If so, I shouldn't waste any time.
686
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
Oh, I doubt it.
687
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
Not in his present mood.
688
00:35:49,820 --> 00:35:51,300
Surely, I can't be.
689
00:35:52,980 --> 00:35:55,300
Then, if you can't be,
you won't be.
690
00:36:00,140 --> 00:36:01,300
God...
691
00:36:02,820 --> 00:36:06,300
I hope Speer enjoys it here
a little more than you do, my dear.
692
00:36:06,300 --> 00:36:08,340
What part of Ireland is she from?
693
00:36:08,340 --> 00:36:11,500
Belfast, I'm afraid.
She's a city girl, like me.
694
00:36:11,500 --> 00:36:15,300
I wish I could open your eyes.
You could have such wonderful times.
695
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
What would I do about Speer?
You can always get another maid.
696
00:36:18,300 --> 00:36:21,300
But you'll never find another house
like Glanville.
697
00:36:21,300 --> 00:36:23,300
How is Oliver?
698
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
I haven't seen him.
699
00:36:24,300 --> 00:36:28,300
I hope we don't have another evening
ahead of his raging against Mr Pope.
700
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
He's jealous.
701
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
It must be hard,
702
00:36:32,300 --> 00:36:34,300
when your father prefers
to do business with a stranger,
703
00:36:34,300 --> 00:36:36,660
rather than his own son.
It's not about business.
704
00:36:36,660 --> 00:36:38,300
And he isn't a stra...
705
00:36:39,300 --> 00:36:41,300
James was fond of Mr Pope's father.
706
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
Of course.
707
00:36:49,300 --> 00:36:51,300
Maria, will you play for us?
708
00:36:51,300 --> 00:36:55,300
We have deprived John of his port,
so he deserves some consolation.
709
00:36:55,300 --> 00:36:57,300
HE CHUCKLES
Rest easy on that score.
710
00:36:57,300 --> 00:37:00,300
I'd always rather join the ladies.
711
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
If you will excuse me,
712
00:37:01,300 --> 00:37:03,300
I want to thank Mrs Shaw
for our dinner. Oh!
713
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
Maria...
714
00:37:06,300 --> 00:37:08,300
..perhaps you'd like to play.
715
00:37:13,140 --> 00:37:14,300
Hm
716
00:37:17,300 --> 00:37:19,300
THEY BOTH CLEAR THEIR THROATS
717
00:37:25,300 --> 00:37:27,300
Your mother has contrived
that we should be, erm...
718
00:37:28,500 --> 00:37:30,300
..left to our own devices.
719
00:37:39,300 --> 00:37:41,820
You don't seem very anxious
to be alone with me.
720
00:37:43,300 --> 00:37:44,820
I might say the same.
721
00:37:44,820 --> 00:37:47,300
SHE STARTS TO PLAY
722
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
Did I tell you
my uncle is very pleased
723
00:37:59,300 --> 00:38:01,300
by the news of our engagement?
724
00:38:01,300 --> 00:38:03,500
That's kind of him.
Yes.
725
00:38:03,500 --> 00:38:06,300
He prefers that I choose birth
over fortune.
726
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
And are you pleased, John?
727
00:38:11,300 --> 00:38:14,300
That is what I cannot fathom.
728
00:38:14,300 --> 00:38:16,300
HE HALF-CHUCKLES
729
00:38:16,300 --> 00:38:18,660
Well, my parents are glad.
So is your mother.
730
00:38:18,660 --> 00:38:21,300
And we must all marry someone,
I suppose.
731
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
I see.
732
00:38:23,300 --> 00:38:25,300
Oh, I dare say we'll do well enough.
Why shouldn't we?
733
00:38:25,300 --> 00:38:27,660
We want the same things.
734
00:38:27,660 --> 00:38:29,300
Such as?
735
00:38:29,300 --> 00:38:30,660
HE CHUCKLES
736
00:38:30,660 --> 00:38:32,300
Well, a proper place in society...
737
00:38:33,300 --> 00:38:36,300
..where we may do as we like.
738
00:38:36,300 --> 00:38:37,340
You need to have no fear about that.
739
00:38:38,300 --> 00:38:41,660
When my uncle dies,
we will be king and queen...
740
00:38:42,660 --> 00:38:44,300
..of all we survey.
741
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
SHE CONTINUES TO PLAY
742
00:38:47,300 --> 00:38:51,300
Princess Feodora of Leiningen
she was called.
743
00:38:51,300 --> 00:38:54,300
The queen's half-sister
by her mother's first marriage.
744
00:38:54,300 --> 00:38:57,300
Now, they pushed her into the arms
of a German princeling in the end.
745
00:38:57,300 --> 00:39:00,300
That was Sir John Conroy's doing.
He wanted her out of the way.
746
00:39:00,300 --> 00:39:03,300
When, if they'd only waited,
she could have been a queen herself.
747
00:39:03,300 --> 00:39:07,300
You talk about them as if you knew
them, Miss Ellis. As if they were...
748
00:39:07,300 --> 00:39:09,500
Well, like you or me.
And so they are, Stanley!
749
00:39:09,500 --> 00:39:12,300
Just like you and me and
don't you ever think any different!
750
00:39:12,300 --> 00:39:14,820
Now, that's fighting talk,
Miss Ellis.
751
00:39:14,820 --> 00:39:16,500
I'm ready for a fight, Mrs Rust,
752
00:39:16,500 --> 00:39:19,300
if you're asking me to say
I'm not as good as anyone upstairs.
753
00:39:19,300 --> 00:39:21,300
Or in the palace, for that matter.
754
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
You'll worry the young ones
if you're not careful.
755
00:39:23,300 --> 00:39:26,660
I'm not worried. I'm inspired.
Mm.
756
00:39:26,660 --> 00:39:28,340
That's what I was afraid of.
757
00:39:32,300 --> 00:39:34,300
Mr Turton.
758
00:39:42,340 --> 00:39:46,300
I suppose we should let Mr Bellasis
know when we get back to London.
759
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
Have you got something for him?
760
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
Not yet.
761
00:39:51,300 --> 00:39:54,300
I want to be sure he'll pay enough
before I take any big risks.
762
00:39:54,300 --> 00:39:57,300
Well, I wouldn't worry too much.
They'd never let us go.
763
00:39:57,300 --> 00:39:59,300
They wouldn't manage without us.
764
00:39:59,300 --> 00:40:01,300
Well, she couldn't manage
without me. We have history.
765
00:40:01,300 --> 00:40:02,300
And I'm too valuable.
766
00:40:02,300 --> 00:40:05,300
That's not what the mistress
was saying to Mrs Oliver
767
00:40:05,300 --> 00:40:08,300
as they walked along the hallway
earlier. What did she say?
768
00:40:09,980 --> 00:40:12,300
"You can always find another maid."
769
00:40:12,300 --> 00:40:13,820
Those were her words.
770
00:40:13,820 --> 00:40:16,300
So, what is your value now,
Miss Ellis?
771
00:40:23,300 --> 00:40:26,300
So, how was it?
772
00:40:27,300 --> 00:40:29,820
Draining?
As draining as death.
773
00:40:29,820 --> 00:40:31,300
HE LAUGHS
774
00:40:32,300 --> 00:40:34,300
So, tell me what you learned.
775
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
Well, you were right.
776
00:40:36,300 --> 00:40:39,300
Charles Pope is very important
to Mr Trenchard.
777
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
Yes, I know that.
I want to know why.
778
00:40:41,300 --> 00:40:44,300
He talks about Mr Pope's business,
which infuriates Oliver. Ah...
779
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
But then my mother-in-law said...
780
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
What?
781
00:40:51,500 --> 00:40:54,300
She wasn't thinking and she let it
slip that it's not about business
782
00:40:54,300 --> 00:40:56,660
and Mr Pope is not a stranger.
783
00:40:57,500 --> 00:40:59,660
Make of that what you will.
Hm...
784
00:41:00,500 --> 00:41:03,300
Where does Lady Brockenhurst
fit into all this?
785
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
What's the matter?
786
00:41:09,500 --> 00:41:11,300
You look preoccupied.
787
00:41:11,300 --> 00:41:13,300
Do I?
788
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
It's nothing.
789
00:41:18,300 --> 00:41:21,300
You know this would be very serious
for me, sir, if it came out.
790
00:41:21,300 --> 00:41:23,300
They won't hang you.
They've abolished the bloody Code.
791
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
Or hadn't you heard?
They won't hang me, no.
792
00:41:25,300 --> 00:41:26,300
But they would put me in prison.
793
00:41:26,300 --> 00:41:29,300
Petty treason by a servant
against their master
794
00:41:29,300 --> 00:41:31,300
is still a serious crime.
795
00:41:31,300 --> 00:41:33,300
Hm.
796
00:41:33,300 --> 00:41:36,300
I'd have to borrow his keys,
if I'm to get into his private desk.
797
00:41:36,300 --> 00:41:39,300
Have you searched his office?
The answer won't be there.
798
00:41:40,300 --> 00:41:42,300
They may work together,
but the secret...
799
00:41:42,300 --> 00:41:43,340
..lies in the history of them both.
800
00:41:44,340 --> 00:41:45,980
I know it.
801
00:41:46,820 --> 00:41:48,300
Search the letters he's kept.
802
00:41:48,300 --> 00:41:50,340
Look for any mention of the names
Charles or Pope.
803
00:41:50,340 --> 00:41:52,300
No matter how old.
The older the better.
804
00:41:52,300 --> 00:41:54,300
It'll cost you.
805
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
I know.
806
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
£20 at least.
807
00:41:57,980 --> 00:42:00,300
Well, that's a bit steep.
It's the price.
808
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Can you get it?
809
00:42:03,300 --> 00:42:05,300
Because I'm not breaking the law
for pennies.
810
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
Yes, I can get it.
811
00:42:23,820 --> 00:42:25,300
HE SIGHS
812
00:42:29,300 --> 00:42:31,300
DOORBELL RINGS
813
00:42:34,300 --> 00:42:36,660
DOOR CLOSES
Ah!
814
00:42:36,660 --> 00:42:40,300
Mother not here?
She's at a committee meeting.
815
00:42:40,300 --> 00:42:41,300
Oh?
816
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
How was Lymington?
817
00:42:43,300 --> 00:42:46,300
I thought you were going to stay
for longer. Oh, it was bloody.
818
00:42:46,300 --> 00:42:49,300
Barnsley was ill.
I had to take the service on Sunday.
819
00:42:49,300 --> 00:42:51,300
And give the sermon.
HE LAUGHS
820
00:42:51,300 --> 00:42:54,300
I'd pay to see that.
Your uncle and aunt were there,
821
00:42:54,300 --> 00:42:56,300
making the most of my humiliation.
Mm.
822
00:42:56,300 --> 00:42:58,300
And they still won't give you
a penny towards the debt?
823
00:43:01,300 --> 00:43:03,660
Have you got Schmitt off your back?
Yes.
824
00:43:03,660 --> 00:43:05,660
In the end,
Captain Black lent me the money.
825
00:43:05,660 --> 00:43:08,300
But he wants it back. Well,
what did you think would happen?
826
00:43:08,300 --> 00:43:11,300
Oh, if I could just have some luck.
827
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
One good hand is all I need.
828
00:43:14,300 --> 00:43:17,300
You are incorrigible. Do you think
I should try the lenders again?
829
00:43:17,300 --> 00:43:19,300
No, you're a bad bet
and they won't take it.
830
00:43:21,300 --> 00:43:23,300
It's time we approached
Aunt Caroline.
831
00:43:23,300 --> 00:43:25,660
Do you think so?
You surprise me.
832
00:43:25,660 --> 00:43:28,300
I thought you'd given up on that.
Well, we'll see.
833
00:43:28,300 --> 00:43:30,300
I have a man on the case,
as they say.
834
00:43:31,300 --> 00:43:34,300
Do you mean you're still looking
into Mr Pope? I am.
835
00:43:34,300 --> 00:43:37,300
And I may have solved Trenchard's
role in the story, but...
836
00:43:37,300 --> 00:43:39,300
..not Aunt Caroline's.
837
00:43:39,300 --> 00:43:42,300
If Peregrine would only pay up,
we wouldn't be in this situation.
838
00:43:42,300 --> 00:43:44,300
If you hadn't gambled with money
you do not have, my dear father,
839
00:43:44,300 --> 00:43:46,300
we wouldn't be in this situation.
840
00:43:46,300 --> 00:43:48,300
And anyway,
we're not in any situation.
841
00:43:48,300 --> 00:43:51,300
You are in the situation.
842
00:43:51,300 --> 00:43:53,300
You have to help me. It...
DOOR OPENS
843
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
John!
844
00:43:56,300 --> 00:43:58,980
How lovely!
HE CHUCKLES
845
00:43:58,980 --> 00:44:01,300
We've hardly seen anything of you
this summer.
846
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
Will you stay for luncheon?
847
00:44:03,300 --> 00:44:05,300
Oh, no, I don't think I can.
848
00:44:07,300 --> 00:44:09,340
Oh, how was your meeting?
Mm...
849
00:44:09,340 --> 00:44:11,300
Disheartening.
850
00:44:11,300 --> 00:44:13,300
We spent most of the morning
talking about black Monday.
851
00:44:13,300 --> 00:44:15,300
Oh, what's that?
852
00:44:15,300 --> 00:44:17,300
The day the rent is due.
Hm.
853
00:44:19,300 --> 00:44:23,300
I was wondering
if you have any news?
854
00:44:23,300 --> 00:44:26,140
HE CHUCKLES
What sort of news?
855
00:44:26,140 --> 00:44:28,300
Well, not to put
too fine a point on it,
856
00:44:28,300 --> 00:44:31,300
we don't understand the delay
in announcing the engagement.
857
00:44:31,300 --> 00:44:34,300
I don't know anything about that.
You should ask Lady Templemore.
858
00:44:36,300 --> 00:44:37,300
Yep.
859
00:44:37,300 --> 00:44:39,300
Are you going so soon?
Yes, I'm afraid so.
860
00:44:39,300 --> 00:44:41,660
I just need to fetch some clothes
from upstairs. But, erm...
861
00:44:41,660 --> 00:44:43,300
Yes, then I must be off.
862
00:44:43,300 --> 00:44:46,300
Do you need a suitcase?
Oh, no, no. No, I have one up there.
863
00:45:19,300 --> 00:45:22,300
You're being ridiculous!
The thing is settled!
864
00:45:22,300 --> 00:45:25,340
You are ridiculous to pretend
that I will marry John Bellasis,
865
00:45:25,340 --> 00:45:28,140
when you know very well I will not!
866
00:45:28,140 --> 00:45:30,300
I hope you're not suggesting
you've met someone else,
867
00:45:30,300 --> 00:45:33,300
someone who is not known to me,
whom you prefer?
868
00:45:33,300 --> 00:45:35,300
I'm just saying that
I won't marry John Bellasis.
869
00:45:35,300 --> 00:45:37,300
That is enough for now.
870
00:45:37,300 --> 00:45:40,300
How dare you disobey me!
871
00:45:40,300 --> 00:45:43,300
I won't let you throw away
your chance.
872
00:45:43,300 --> 00:45:45,300
I'd be a bad mother
if I allowed it!
873
00:45:45,300 --> 00:45:48,300
And how will you stop me?
You'll find out.
874
00:45:58,820 --> 00:46:00,300
Thank you, Mama.
875
00:46:32,140 --> 00:46:33,300
Subtitles by ITV SignPost
93435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.