Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:05,708 --> 00:01:08,375
De obicei, toate poveștile încep pe pământ
4
00:01:08,375 --> 00:01:12,250
Dar această poveste care a schimbat fața orașului nostru
„Hamsala Deevi”
5
00:01:12,250 --> 00:01:14,791
începe pe o planetă numită Proxima-EV 12
6
00:01:14,791 --> 00:01:20,000
care se află la 4,5 ani lumină distanță de pământ în anul 2400
7
00:01:44,291 --> 00:01:46,500
Titus, ai un mesaj de la Ian.
8
00:01:49,041 --> 00:01:51,541
Bună băieți. Cred că am ceva pentru tine
9
00:01:52,958 --> 00:01:58,458
În prezent mă aflu într-un oraș numit „Hamsala Deevi” pe pământ în anul 1999.
10
00:01:58,875 --> 00:02:00,541
Am reușit să găsesc un om de știință.
11
00:02:00,750 --> 00:02:03,958
A făcut cercetări ample asupra creierului uman și
12
00:02:04,125 --> 00:02:07,333
a compilat toate aceste informații într-o carte
13
00:02:08,083 --> 00:02:11,250
Vom găsi soluția pentru problemele noastre în acea carte.
14
00:02:13,833 --> 00:02:17,416
Nu mai pot continua această misiune.
15
00:02:19,083 --> 00:02:23,125
Sistemul meu nervos se prăbușește foarte repede.
16
00:02:23,541 --> 00:02:26,041
abia pot vorbi.
17
00:02:26,416 --> 00:02:33,625
Va trebui să duci această misiune înainte de aici încolo.
18
00:02:33,791 --> 00:02:34,958
Mult succes, prieteni.
19
00:02:36,250 --> 00:02:38,125
Aveți grijă băieți!
20
00:02:39,958 --> 00:02:41,666
La revedere prietenul meu.
21
00:02:43,958 --> 00:02:47,000
Spune-i Nunei să ia un Nova 12
Lander gata de decolare.
22
00:02:48,500 --> 00:02:49,916
Mă duc pe Pământ.
23
00:02:50,291 --> 00:02:51,833
Până în anul 1999
24
00:02:53,041 --> 00:02:56,833
Ai o idee despre
rezervele noastre de combustibil, nu?
25
00:02:57,125 --> 00:03:00,375
Dacă mergi pe Pământ cu
rezervele de combustibil la îndemână,
26
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
vei avea aproximativ...
-4 ore pe Pământ.
27
00:03:06,500 --> 00:03:07,625
Titus...
28
00:03:08,500 --> 00:03:09,958
Esti sigur de asta?
29
00:03:10,416 --> 00:03:12,708
Acesta este ultimul nostru tub de plutoniu.
30
00:03:12,750 --> 00:03:14,291
Avem de unde alege?
31
00:03:14,291 --> 00:03:17,291
Pentru a produce această scară
din nou de plutoniu,
32
00:03:17,333 --> 00:03:21,416
Va dura 100 de ani pentru a recolta suficient plutoniu
necesare pentru teleportare.
33
00:03:22,166 --> 00:03:25,000
Dar trebuie să supraviețuim până atunci!
34
00:03:26,541 --> 00:03:29,000
Aceasta ar putea fi ultima noastră șansă, Arra.
35
00:05:05,458 --> 00:05:06,750
Numele meu este Ravi.
36
00:05:07,083 --> 00:05:08,958
Sunt din Hamsala Deevi.
37
00:05:09,250 --> 00:05:10,833
Asta e povestea mea.
38
00:06:27,750 --> 00:06:29,208
Buna ziua...
-Buna ziua.
39
00:06:29,250 --> 00:06:31,458
Acesta este Baji.
-Da, spune-mi.
40
00:06:31,958 --> 00:06:35,250
Ne întâlnim la magazinul Bamboo din afara orașului nostru.
41
00:06:35,250 --> 00:06:38,625
Chiar acum? Dar de ce?
-Doar fă-o!
42
00:06:38,625 --> 00:06:40,416
Ai o cutie de chibrituri?
43
00:07:34,375 --> 00:07:37,375
Acesta este frumosul nostru oraș Hamsala Deevi.
44
00:07:38,208 --> 00:07:41,958
Este un oraș verde luxuriant, înconjurat de un râu și un ocean.
45
00:07:42,333 --> 00:07:45,333
Toată lumea este destul de fericită aici.
46
00:07:45,625 --> 00:07:47,166
Aceasta este lumea pe care o cunoaștem.
47
00:07:56,208 --> 00:07:57,541
Buna ziua...
-Domnul. Prabhakar...
48
00:07:57,791 --> 00:08:00,500
Ai vrut să-l cunoști pe
Colectionar referitor la baraj, nu?
49
00:08:00,583 --> 00:08:02,791
Lucrează de acasă astăzi.
- Bine.
50
00:08:12,666 --> 00:08:14,166
Unchiule, ceai.
51
00:08:15,416 --> 00:08:17,375
Nu, mulțumesc.
-Bine.
52
00:08:17,416 --> 00:08:19,416
Frate Ravi, ceai.
53
00:08:20,375 --> 00:08:22,250
Am înțeles că ceaiul este aici
dar de ce esti aici?
54
00:08:22,750 --> 00:08:26,208
Nu ai școală azi?
-Nu. Am terminat cu examenele mele ieri.
55
00:08:26,250 --> 00:08:27,875
Acum e timpul de vacanță.
56
00:08:27,916 --> 00:08:29,916
De aceea m-am întors să-i dau o mână de ajutor unchiului.
57
00:08:30,208 --> 00:08:33,083
În regulă. Ștergeți sticla.
-Dawww! Cu asta?
58
00:08:37,458 --> 00:08:39,250
Hei, puștiule! Ce te aduce aici?
59
00:08:40,875 --> 00:08:43,500
Ravi! Notificarea civililor a fost scoasă.
60
00:08:43,541 --> 00:08:44,833
Unchiul m-a rugat să te anunț.
61
00:08:45,375 --> 00:08:47,416
Ai trecut cu mult peste
termenul limită pe care ți l-a dat Krishna.
62
00:08:47,916 --> 00:08:50,041
Daca nu accepti
orice iti vine in cale,
63
00:08:50,125 --> 00:08:52,333
va trebui să respectați decizia lui.
64
00:08:52,875 --> 00:08:55,000
Cine dracu este el să-mi pună un termen limită?
65
00:08:55,041 --> 00:08:57,583
Dacă ar fi fost pentru el, aș fi făcut-o
preluat IFS ultima dată.
66
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
IPS este ambiția mea de viață
67
00:09:00,125 --> 00:09:02,000
Ia aminte.
O voi sparge de data asta.
68
00:09:04,416 --> 00:09:06,875
Ravi Prasad, IPS!
69
00:09:08,000 --> 00:09:11,166
Asculta! Unchiul poate
găsiți cu ușurință înlocuitorul dvs.
70
00:09:11,208 --> 00:09:12,791
Este timpul să renunți la asta...
71
00:09:13,541 --> 00:09:15,375
și concentrați-vă pe examenele dvs. Civils cu normă întreagă.
72
00:09:18,208 --> 00:09:19,958
Nu știu despre asta.
Dar sunt sigur că Vimala trebuie să fi venit.
73
00:09:20,041 --> 00:09:22,083
Verificați ora.
-Oh nu!
74
00:09:29,791 --> 00:09:31,625
Frate, oprește-te.
75
00:09:32,541 --> 00:09:33,666
Stop!
76
00:09:34,250 --> 00:09:36,375
Ce?
-Ai primit dosarul meu?
77
00:09:36,583 --> 00:09:38,166
Record? Ce vrei sa spui?
78
00:09:40,166 --> 00:09:42,166
L-am lăsat aseară la prietenul meu.
79
00:09:42,208 --> 00:09:44,958
Bine, du-te să-l ia
Am întârziat la examen.
80
00:09:45,000 --> 00:09:46,041
În regulă.
81
00:10:23,791 --> 00:10:28,875
„Ai descoperit o nouă latură pentru mine”
82
00:10:28,875 --> 00:10:33,958
„Nimeni nu ar putea cu adevărat
muta-ma asa inainte"
83
00:10:34,000 --> 00:10:38,958
„Ai descoperit o nouă latură pentru mine”
84
00:10:39,000 --> 00:10:43,041
„Nimeni nu ar putea cu adevărat
muta-ma asa inainte"
85
00:10:43,041 --> 00:10:48,083
„De când ai venit lângă mine”
86
00:10:48,125 --> 00:10:53,166
„Timpul pare să fie în impas”
87
00:10:53,166 --> 00:10:58,791
„Petrec tot acest timp cu tine”
88
00:10:58,833 --> 00:11:03,250
„Mi-a alungat toată singurătatea”
89
00:11:06,666 --> 00:11:11,500
„Ești cu adevărat magic, iubirea mea
M-ai schimbat complet"
90
00:11:11,750 --> 00:11:16,916
— Ai aruncat o vrajă de bucurie asupra mea?
91
00:11:16,958 --> 00:11:21,583
„Ești cu adevărat magic, iubirea mea
Mă îndrăgostesc de tine"
92
00:11:22,000 --> 00:11:27,208
„M-ai învăluit în fascinația ta”
93
00:12:02,083 --> 00:12:03,750
Adu-mi o paletă.
94
00:12:04,333 --> 00:12:06,000
Două palete, vă rog.
95
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
[toți] Ravi frate, vrem și noi unul.
-Poftim.
96
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
[toate] Mulțumesc, frate.
97
00:12:19,291 --> 00:12:20,625
Așteptați, băieți!
98
00:12:22,125 --> 00:12:23,625
Unchiule, mai pot avea două?
99
00:12:25,416 --> 00:12:28,125
Scuze, fiule. Asta a fost.
-E în regulă.
100
00:12:32,875 --> 00:12:34,875
Ai cumpărat popsicles pentru
toți cei din oraș, în afară de mine.
101
00:12:38,958 --> 00:12:42,166
Acest oraș mi-a oferit atât de multe.
-Uf! Acolo merge din nou.
102
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
Ca un copil...
-Stop!
103
00:12:44,208 --> 00:12:47,166
„Când mi-am pierdut părinții
și a devenit orfan'
104
00:12:47,208 --> 00:12:49,083
„Acest oraș m-a luat”.
105
00:12:49,291 --> 00:12:51,000
„M-a hrănit ca pe o mamă, pe fiul ei”
106
00:12:51,250 --> 00:12:53,625
„Voi fi pentru totdeauna îndatorat acestui oraș”
107
00:12:54,833 --> 00:12:58,791
Te rog, da-mi o pauza!
-Ai fost și binecuvântarea orașului.
108
00:13:00,333 --> 00:13:04,833
„Fiind aici cu tine chiar acum”
109
00:13:04,875 --> 00:13:10,083
„îmi dă o bucurie imensă”
110
00:13:10,541 --> 00:13:14,833
„Cum pașii mei conduc la tine”
111
00:13:14,875 --> 00:13:19,791
„Nu pot tolera un centimetru de distanță”
112
00:13:21,041 --> 00:13:25,750
„Dragostea ta mă face să cred în vise”
113
00:13:26,000 --> 00:13:31,041
„Parcă plutesc pe cer”
114
00:13:31,041 --> 00:13:35,875
„Vreau ca această afecțiune să dureze pentru totdeauna”
115
00:13:36,125 --> 00:13:40,916
„Fii binecuvântarea mea deghizată, iubire”
116
00:13:40,958 --> 00:13:45,666
„Ești cu adevărat magic, iubirea mea
M-ai schimbat complet"
117
00:13:45,958 --> 00:13:51,000
— Ai aruncat o vrajă de bucurie asupra mea?
118
00:13:51,041 --> 00:13:55,666
„Ești cu adevărat magic, iubirea mea
M-ai schimbat complet"
119
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
„M-ai învăluit în fascinația ta”
120
00:14:01,125 --> 00:14:05,833
„Ești cu adevărat magic, iubirea mea
M-ai schimbat complet"
121
00:14:06,125 --> 00:14:11,208
— Ai aruncat o vrajă de bucurie asupra mea?
122
00:14:11,250 --> 00:14:16,041
„Ești cu adevărat magic, iubirea mea
M-ai schimbat complet"
123
00:14:16,250 --> 00:14:21,375
„M-ai învăluit în fascinația ta”
124
00:15:07,583 --> 00:15:09,791
Spune-i comisarului municipal
Narendra să vină să mă vadă.
125
00:15:09,833 --> 00:15:10,833
Bine domnule
126
00:15:26,750 --> 00:15:29,291
Oamenii tăi ne-au atacat
echipa și ne-a luat echipamentul.
127
00:15:30,875 --> 00:15:32,333
Îl vrem înapoi!
128
00:15:36,083 --> 00:15:38,625
Cine face parte din echipa ta?
- Sunt inspectori guvernamentali.
129
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
Nu vom pleca până la noi
echipamentul este returnat.
130
00:15:53,000 --> 00:15:56,875
Domnule Krishna, sunt aici
examinați barajul pe care îl construim.
131
00:15:57,666 --> 00:15:59,666
Vă rog să nu vă amestecați în asta.
132
00:16:00,000 --> 00:16:02,958
Ministrul mi-a spus să supraveghez acest proiect.
133
00:16:03,208 --> 00:16:05,625
Ai intrat în câmpurile noastre fără
permisiunea Guvernului.
134
00:16:06,083 --> 00:16:08,000
De data asta, ai pierdut doar echipamentul.
135
00:16:08,000 --> 00:16:11,291
Data viitoare vor fi și inspectorii.
136
00:16:11,625 --> 00:16:12,666
Poți pleca acum.
137
00:16:15,041 --> 00:16:18,833
Ministrul a luat acest proiect personal.
138
00:16:18,875 --> 00:16:20,625
Doar dacă începe construcția acestui baraj
139
00:16:21,916 --> 00:16:23,125
În regulă atunci.
140
00:16:23,416 --> 00:16:24,916
Ascultă-mi și părerea.
141
00:16:25,291 --> 00:16:27,625
Toți cei care au o cutie vocală au o părere.
142
00:16:27,666 --> 00:16:29,875
Dar nu orice părere are valoare.
143
00:16:30,958 --> 00:16:33,125
Valoarea unei opinii nu este
realizat în momentul în care se spune.
144
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
Dar numai când vine momentul potrivit.
145
00:16:36,833 --> 00:16:38,708
Amintește-ți un lucru, Krishna.
146
00:16:39,166 --> 00:16:40,833
Te duci împotriva ministrului.
147
00:16:40,875 --> 00:16:42,250
Daca il enervezi...
-Afara!
148
00:16:56,666 --> 00:16:58,666
Chinna! Unde e unchiul?
149
00:17:00,750 --> 00:17:02,625
Domnule Prabhakar...
150
00:17:02,875 --> 00:17:04,416
Am auzit multe despre tine.
151
00:17:04,833 --> 00:17:07,416
Dacă acesta este într-adevăr un
problema, voi gasi o solutie.
152
00:17:08,458 --> 00:17:09,791
Fara suparare dar...
153
00:17:10,000 --> 00:17:14,791
De când ministrul Basava Punnayya
iar Rajesh a depus propunerea de baraj...
154
00:17:14,833 --> 00:17:18,250
multe aprobări au fost
a trecut și m-am uitat.
155
00:17:18,291 --> 00:17:22,708
Domnule, așa cum va face întregul oraș
îneca dacă se construiește un baraj aici,
156
00:17:22,750 --> 00:17:23,791
Guvernul va forța toți oamenii
să se îndepărteze de aici.
157
00:17:25,833 --> 00:17:27,708
Dacă frica ta este valabilă,
158
00:17:27,833 --> 00:17:29,458
Guvernul nu l-ar sprijini.
159
00:17:29,583 --> 00:17:32,083
Ministerul Mediului nu ar fi aprobat.
160
00:17:32,583 --> 00:17:34,083
Ce vrei sa spui?
161
00:17:34,375 --> 00:17:36,666
Sunt în așteptare doar 2 aprobări.
162
00:17:36,708 --> 00:17:38,333
Odată ce au trecut,
163
00:17:38,708 --> 00:17:41,791
nimeni nu o poate anula, darămite tu.
164
00:17:43,833 --> 00:17:45,500
Orașul se va îneca.
165
00:17:45,625 --> 00:17:47,708
Oamenii își vor pierde habitatul.
166
00:17:48,166 --> 00:17:49,708
Si eu sunt nou pe aici.
167
00:17:50,208 --> 00:17:52,625
Nu știam că problema merge atât de adânc.
168
00:17:53,166 --> 00:17:55,375
Am o întâlnire cu
Ministrul șef săptămâna viitoare.
169
00:17:55,833 --> 00:17:59,125
Îți promit că o voi face
a face cu ministrul.
170
00:17:59,916 --> 00:18:02,416
te vei descurca cu
Ministrul Basava Punnayya?
171
00:18:03,666 --> 00:18:05,666
Basava este un animal neîmblânzit flămând de putere.
172
00:18:06,625 --> 00:18:08,208
E ca o insectă urâtă.
173
00:18:10,666 --> 00:18:12,000
Nu-l cunoști.
174
00:18:12,666 --> 00:18:15,333
Au găsit aceeași mașină
într-un râu în afara orașului
175
00:18:16,583 --> 00:18:19,375
Dar fostul colecționar și
familia lui care era în ea...
176
00:18:19,791 --> 00:18:21,333
încă lipsesc.
177
00:18:26,208 --> 00:18:28,375
Nu te încurca direct cu Basava Punnayya.
178
00:18:28,875 --> 00:18:32,166
Doar du-o ministrului-șef.
179
00:18:46,500 --> 00:18:52,041
domnule ministru! Militarul Prabhakar s-a dus și l-a întâlnit pe Collector și i-a predat o plângere.
180
00:18:52,666 --> 00:18:54,916
Collector duce plângerea la ministrul șef
181
00:18:56,708 --> 00:18:57,833
Vorbești despre această plângere?
182
00:19:02,625 --> 00:19:03,750
Vă rugăm să aveți grijă și de Krishna
183
00:19:04,000 --> 00:19:04,500
Krishna?
184
00:19:05,041 --> 00:19:06,916
Da domnule. A devenit un coșmar
185
00:19:07,583 --> 00:19:09,375
M-a provocat cu privire la baraj
186
00:19:12,041 --> 00:19:13,833
La fel a spus și el
187
00:19:28,708 --> 00:19:30,916
Am citit despre proiectul tău.
Am citit si despre tine
188
00:19:32,416 --> 00:19:34,625
Înțeleg de ce faci toate astea
189
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Ce ai inteles?
190
00:19:38,625 --> 00:19:42,250
Mai întâi jefuiești oameni folosind compania de fonduri mutuale
191
00:19:43,208 --> 00:19:46,833
Apoi folosiți aceiași bani pentru a cumpăra terenurile de pe malul râului
192
00:19:48,208 --> 00:19:51,833
Odată ce barajul este aprobat, veți pretinde milioane ca despăgubire pentru acele terenuri
193
00:19:52,958 --> 00:19:55,666
Din ce în ce mai multe milioane pe comisioane și contracte
194
00:19:58,458 --> 00:20:01,166
Oamenii nu așteaptă mai mult de la tine
195
00:20:02,416 --> 00:20:05,125
Dar din această cauză, întregul oraș este sub risc acum
196
00:20:05,500 --> 00:20:08,208
Asta nu se va întâmpla atâta timp cât voi fi aici
197
00:20:09,375 --> 00:20:10,958
Atunci nu fi aici
198
00:20:27,541 --> 00:20:33,041
Niciun organism care a pus ochii pe acele 2 proiecte nu a făcut-o în viață până acum
199
00:20:35,500 --> 00:20:37,166
Îmi dați o actualizare despre baraj?
200
00:20:37,708 --> 00:20:40,166
Sunt aproape complete. Sunt doar 2 semnături în așteptare acum
201
00:20:40,916 --> 00:20:44,583
O geantă a mers cu jumătate de milion pentru o semnătură astăzi.
Un altul va fi, de asemenea, gata până mâine.
202
00:20:45,416 --> 00:20:48,583
Ia-le în curând. Planul propriu-zis va trebui să înceapă
203
00:20:49,208 --> 00:20:52,041
Ce vrei să spui prin „plan real”?
204
00:20:52,750 --> 00:20:55,916
Uita-te la el. Ai vrea să te alături lui?
205
00:20:58,875 --> 00:21:02,041
Aruncă-l împreună cu plângerea lui în râu
206
00:21:12,500 --> 00:21:15,666
unchiule! Am auzit că ai creat destul
o agitatie la casa Colectionarului.
207
00:21:15,750 --> 00:21:17,458
De ce îți pasă atât de mult?
208
00:21:17,666 --> 00:21:21,541
Dacă nu mi-ar fi păsat când
parintii tai au murit,
209
00:21:21,583 --> 00:21:23,000
ai fi rămas orfan.
210
00:21:23,041 --> 00:21:26,125
Dacă tatăl tău și
domnului Laxmaiah nu-i păsa,
211
00:21:26,208 --> 00:21:29,458
acest oraș ar fi fost
sub picioarele lui Basava Punnayya.
212
00:21:30,083 --> 00:21:31,791
Dar tu ești tot ce am.
213
00:21:32,583 --> 00:21:35,666
Dacă se întâmplă ceva
pentru tine și te pierd...
214
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
Nu plec nicăieri prea curând.
215
00:21:38,875 --> 00:21:41,666
Să vorbim mai întâi despre tine.
Aud lucruri, bine?
216
00:21:44,250 --> 00:21:46,708
Este adevărat că sunteți?
alergând pe biciclete?
217
00:21:46,708 --> 00:21:49,041
Crezi că e tare, nu-i așa?
218
00:21:53,250 --> 00:21:55,875
Tatăl tău era, de asemenea, plin de spirit.
219
00:21:58,416 --> 00:22:01,625
Era acea nesăbuire care
a luat viața lui și a mamei tale
220
00:22:03,375 --> 00:22:06,541
Trebuie să-i fi spus a
de milioane de ori să călătorească încet.
221
00:22:09,708 --> 00:22:11,916
Cu siguranță ai înțeles asta
impulsivitatea din partea lui.
222
00:22:13,541 --> 00:22:14,791
unchiule...
223
00:22:16,375 --> 00:22:18,625
I-ai spus
aceeași minciună de când eram copil.
224
00:22:19,708 --> 00:22:21,208
Sunt tot mare acum.
225
00:22:21,541 --> 00:22:23,666
Dar încă minți.
226
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Tot orașul știe
că nu a fost un accident.
227
00:22:26,958 --> 00:22:28,791
Basava Punnayya i-a ucis.
228
00:22:29,083 --> 00:22:30,875
Ai putea spune de 100 de ori...
229
00:22:31,000 --> 00:22:32,875
și o minciună ar fi totuși o minciună.
230
00:22:35,125 --> 00:22:37,041
Puteai auzi asta de la 100 de oameni...
231
00:22:37,416 --> 00:22:39,208
iar adevărul ar rămâne în continuare adevăr.
232
00:22:40,750 --> 00:22:43,250
Există un moment potrivit pentru orice.
233
00:22:44,000 --> 00:22:48,250
Și când va veni timpul,
Îți spun totul, bine?
234
00:22:49,833 --> 00:22:51,833
De cât timp ai nevoie, nu?
235
00:22:51,916 --> 00:22:53,458
Cât timp?
236
00:22:53,458 --> 00:22:55,875
Astept de 15 ani.
237
00:22:56,541 --> 00:22:59,375
Dar nu este niciodată corect
este timpul să spui adevărul.
238
00:23:02,833 --> 00:23:04,833
Chinna, ia cafea pentru toată lumea.
239
00:23:05,916 --> 00:23:05,958
Stop!
240
00:23:06,166 --> 00:23:07,541
Ai terminat treaba?
241
00:23:08,125 --> 00:23:09,250
Este în jur de 5 milioane.
242
00:23:20,750 --> 00:23:22,833
Totuși, ce nume potrivit!
243
00:23:22,875 --> 00:23:26,375
„Aparimitham” înseamnă nelimitat
Ei șterg literalmente toți banii.
244
00:23:27,250 --> 00:23:29,833
Ești sigur că acești bani sunt de la?
Fondul mutual Aparimitham?
245
00:23:29,916 --> 00:23:31,500
Mai te îndoiești de asta?
246
00:23:31,541 --> 00:23:34,125
Ce caută banii cu noi atunci?
247
00:23:34,416 --> 00:23:35,625
Oamenii au avut încredere în Aparimitham cu banii.
248
00:23:36,458 --> 00:23:38,708
Adevărat. Oamenii au avut încredere în ei.
249
00:23:38,750 --> 00:23:41,791
Ce au promis publicului?
- Au spus că o vor investi în acțiuni.
250
00:23:42,000 --> 00:23:44,375
Cum vor cumpăra acțiunile?
- Prin bancă.
251
00:23:46,750 --> 00:23:48,791
Deci toți banii ar trebui să fie în bănci
252
00:23:49,250 --> 00:23:53,083
Bani care ar trebui sa fie in banci...
unde se duce totul in saci?
253
00:24:02,000 --> 00:24:04,791
Acesta este un semn că
vor declara faliment.
254
00:24:07,125 --> 00:24:09,125
Întregul oraș va
ajunge pe străzi
255
00:24:09,916 --> 00:24:11,791
Nimeni nu ne-ar crede.
256
00:24:11,833 --> 00:24:15,791
Avem nevoie de dovezi care să susțină afirmațiile noastre.
257
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
O avem?
258
00:24:23,291 --> 00:24:24,833
Domnule, eu sunt. Nani.
259
00:24:25,125 --> 00:24:28,416
L-am pus deoparte pe cel al lui Aparimitham
documente financiare pentru dvs.
260
00:24:29,083 --> 00:24:31,250
Le puteți colecta la pasajul subteran Jupudi.
261
00:24:32,208 --> 00:24:34,125
Îl voi trimite pe Ravi.
262
00:26:34,833 --> 00:26:40,250
AVERTISMENT - „SIGILIUL ACID IDENTIFICAT”
Blocarea GEO POSITION setată la ADN Purtător
263
00:26:40,625 --> 00:26:42,375
Stop! Are un blocaj ADN.
264
00:26:42,375 --> 00:26:43,666
cu un sigiliu acid
265
00:26:44,125 --> 00:26:46,500
Cartea se va autodistruge
daca nu este deschis corect
266
00:26:47,583 --> 00:26:49,416
Care este următorul plan de acțiune?
267
00:26:49,583 --> 00:26:53,500
Trebuie să găsim o persoană care
poartă același ADN al
persoana care l-a blocat
268
00:26:53,791 --> 00:26:54,541
Numai atunci îl putem debloca.
269
00:27:06,625 --> 00:27:08,625
Ce plimbare rahat, omule!
270
00:27:09,500 --> 00:27:11,208
Când scapi de ea, frate?
271
00:27:11,208 --> 00:27:14,541
Imediat ce scap de tine, idiotule!
272
00:27:16,250 --> 00:27:18,250
Hei Ravi! De ce naiba suntem aici?
273
00:27:18,416 --> 00:27:19,708
Ce faci aici?
274
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
Mișcă-l!
275
00:27:23,958 --> 00:27:26,583
Mașina mea este în magazia ta jumătate din timp.
276
00:27:26,583 --> 00:27:28,750
L-am reparat ieri
și iată-ne din nou.
277
00:27:29,541 --> 00:27:31,250
Fii recunoscător că este încă reparabil.
278
00:27:31,250 --> 00:27:31,291
Băieți, verificați ce este
făcut la mașină de data asta.
279
00:27:31,958 --> 00:27:34,000
Hei, jumătate de bilet. Adu-mi un ou fiert pe jumătate.
280
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
Bine, înghețată.
281
00:27:36,166 --> 00:27:38,208
Pentru a 100-a oară, este
nu Inghetata. Este Einstein.
282
00:27:39,750 --> 00:27:42,291
Are 100 de alianțe matrimoniale până acum.
283
00:27:42,333 --> 00:27:43,666
Dar nici una dintre fete nu l-a plăcut.
284
00:27:43,666 --> 00:27:43,875
Dar nici una dintre fete nu l-a plăcut.
285
00:27:44,041 --> 00:27:45,666
Fă ceva care să facă
esti vrednic de casatorie.
286
00:27:46,000 --> 00:27:47,708
Nu am nevoie de lecțiile tale de viață.
287
00:27:47,750 --> 00:27:52,416
Charlie Chaplin, Hitler și bunicul meu
toate au fost numite eșecuri.
288
00:27:52,458 --> 00:27:54,416
de învinși ca tine, desigur.
289
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
Ce a făcut savantul tău
Bunicul inventează oricum?
290
00:27:58,000 --> 00:28:01,125
A făcut multe cercetări asupra creierului și
fizica fantomă în timpul domniei britanice.
291
00:28:01,208 --> 00:28:03,250
Dar nu știu ce a inventat.
292
00:28:03,291 --> 00:28:04,833
Nimeni nu face.
293
00:28:05,208 --> 00:28:06,708
Fac.
294
00:28:06,750 --> 00:28:10,458
Bunicul tău l-a avut pe tatăl tău.
Tatăl tău te-a avut.
295
00:28:10,500 --> 00:28:14,833
În curând vei avea un copil și
aceasta este descendența Părinților tăi Fantomă.
296
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
Cum îndrăznești!
-Stop!
297
00:28:18,666 --> 00:28:21,666
Bunicul lui chiar era
un om de stiinta. Asa ca taci.
298
00:28:21,666 --> 00:28:23,666
Ia-o ușurel.
-Spune-i că.
299
00:28:24,083 --> 00:28:26,916
Știi că doare când
cineva își bate joc de familia ta.
300
00:28:26,958 --> 00:28:27,708
Asa un idiot!
301
00:28:28,000 --> 00:28:31,125
Frate, conduce cu mâna pusă.
-Mana rupta?!
302
00:28:31,916 --> 00:28:34,041
Oh, nu ar trebui să fac asta?
303
00:28:34,083 --> 00:28:36,000
Tot ceea ce. Știam, bine?
304
00:28:36,041 --> 00:28:38,833
Idiot! Ți-am spus că nu
a trage pauza de mână.
305
00:28:50,791 --> 00:28:52,875
Domnule! Baji aici.
-Spune-mi.
306
00:28:53,000 --> 00:28:56,083
Ne-au atacat din nou asta
dimineata si a luat banii.
307
00:28:56,375 --> 00:28:59,666
Ce ți-a luat atât de mult să-mi spui?
- Tocmai mi-am luat conștiința.
308
00:28:59,916 --> 00:29:02,333
Bine. Vino să mă vezi la birou.
-Bine, frate.
309
00:29:02,375 --> 00:29:05,375
De asemenea, ai grijă de acel contabil Nani.
310
00:29:10,041 --> 00:29:11,000
domnule Basavayya...
311
00:29:11,000 --> 00:29:12,208
Ce iar...
312
00:29:12,458 --> 00:29:13,416
Am nevoie să-ți spun ceva.
-Daţi-i drumul.
313
00:29:13,416 --> 00:29:14,458
Am nevoie să-ți spun ceva.
-Daţi-i drumul.
314
00:29:14,458 --> 00:29:15,791
Nu știu cum să spun asta.
315
00:29:15,791 --> 00:29:16,875
Nu știu cum să spun asta.
316
00:29:17,916 --> 00:29:20,833
Nu te plimba prin tufiș cu mine.
317
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
Treci la subiect!
318
00:29:22,291 --> 00:29:22,416
Treci la subiect!
319
00:29:22,541 --> 00:29:24,208
Au atacat oamenii noștri și
a luat din nou banii.
320
00:29:26,041 --> 00:29:27,291
Cât a fost de data asta?
321
00:29:28,000 --> 00:29:29,375
Aproximativ 5 milioane.
322
00:29:32,833 --> 00:29:36,916
Nu ți-e rușine să vii
poartă această știre la fiecare 2 zile?
323
00:29:37,041 --> 00:29:37,458
Nici tu nu te poți descurca
oameni sau asigura banii.
324
00:29:37,541 --> 00:29:38,541
Cât am pierdut până acum?
325
00:29:38,541 --> 00:29:41,375
Spune-l pe tipul ăla mafiot... Rustom Ansari.
326
00:29:42,250 --> 00:29:44,916
Spune-i că le trimitem pe toate
banii nostri prin havala.
327
00:29:45,458 --> 00:29:47,250
Își vor lua comisionul...
328
00:29:49,750 --> 00:29:51,000
și să ne transformăm banii în albi.
329
00:29:51,583 --> 00:29:55,791
Declarați că toate acțiunile lui Aparimitham
investițiile au scăzut drastic.
330
00:29:56,583 --> 00:29:57,666
și să declare faliment
331
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Dar publicul?
-Hei!
332
00:30:00,583 --> 00:30:02,916
Mă voi asigura că nimeni nu se încurcă cu tine.
333
00:30:03,041 --> 00:30:03,916
Am înţeles?
334
00:30:04,750 --> 00:30:05,625
- Acum treci la treabă.
335
00:30:09,750 --> 00:30:10,625
De ce ai intarziat?
336
00:30:11,166 --> 00:30:12,666
Am fost prins în facultate.
337
00:30:12,666 --> 00:30:15,416
Am primit înregistrarea mea.
338
00:30:15,708 --> 00:30:17,541
Chiar ai fost la facultate?
339
00:30:19,625 --> 00:30:22,291
Oh, deci știi.
340
00:30:22,958 --> 00:30:25,416
Familia noastră are un lucru bun
reputație în acest oraș
341
00:30:25,708 --> 00:30:28,541
Nu voi face nimic să-l pătesc, frate.
342
00:30:29,250 --> 00:30:30,666
Ravi este un tip fără scop
343
00:30:30,666 --> 00:30:31,291
Ce faci cu el?
344
00:30:31,500 --> 00:30:33,791
El lucrează spre
dezvoltarea orașului, la fel ca tine.
345
00:30:33,833 --> 00:30:35,333
Cum este el diferit de tine?
346
00:30:35,458 --> 00:30:36,625
Desigur..
347
00:30:37,875 --> 00:30:40,208
Acest oraș este o responsabilitate
tata mi-a dăruit.
348
00:30:40,416 --> 00:30:41,333
Asta îi lipsește.
349
00:30:43,708 --> 00:30:44,750
Satish!
350
00:30:45,250 --> 00:30:46,291
Da, frate.
351
00:30:46,791 --> 00:30:48,958
De ce crezi că escortezi
ea la facultate în fiecare zi?
352
00:30:49,125 --> 00:30:50,000
Știi cât de nesigur este acolo.
353
00:30:50,750 --> 00:30:53,083
Cum ai putut să o părăsești
în mijlocul drumului?
354
00:30:53,166 --> 00:30:56,166
Ea nu este un copil, frate.
- Exact ideea mea.
355
00:30:56,208 --> 00:30:57,208
Taci, voi doi!
356
00:30:58,833 --> 00:30:59,833
Acum asculta!
357
00:30:59,916 --> 00:31:02,958
Am riscat pe Ravi
anul trecut doar pentru tine.
358
00:31:04,500 --> 00:31:06,083
Dar nu s-a schimbat deloc.
359
00:31:08,416 --> 00:31:10,416
Un viitor mire va fi
vin să te văd mâine.
360
00:31:12,708 --> 00:31:16,291
Dacă totul merge bine,
vei fi logodit imediat.
361
00:31:27,208 --> 00:31:30,375
Domnule Line Man! Toate telefoanele noastre funcționează bine.
Poți pleca.
362
00:31:31,541 --> 00:31:35,416
Cunoști un inginer de telefonie
este diferit de un om de linie, nu?
363
00:31:35,458 --> 00:31:36,083
Ce faci aici?
364
00:31:36,125 --> 00:31:38,416
Ai renunțat la slujbă și
se transformă acum în proxenetul lui Ravi?
365
00:31:38,416 --> 00:31:39,625
Nu sunt proxenetul nimănui.
366
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
Am venit să-i dau domnului Subbarao suma de închiriere.
367
00:31:42,291 --> 00:31:44,333
Tot ceea ce.
- Avem nevoie de ajutorul tău, Krishna.
368
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Ignoră-ți diferențele
cu Ravi pentru o zi.
369
00:31:49,708 --> 00:31:53,000
Rajesh declară faliment
pe Aparimitham în curând.
370
00:31:53,833 --> 00:31:55,708
Informația este credibilă.
371
00:31:56,375 --> 00:31:58,541
Dar nu știm ce
el ar face exact.
372
00:31:59,125 --> 00:32:01,000
Dacă acest cuvânt se răspândește,
373
00:32:01,416 --> 00:32:03,125
Rajesh va trece înaintea noastră.
374
00:32:03,375 --> 00:32:05,166
Oamenii vor începe să intre în panică.
375
00:32:05,208 --> 00:32:08,583
Aceasta este o oportunitate de a
dovediți-vă valoarea în fața publicului.
376
00:32:09,291 --> 00:32:11,458
Nu trebuie să-mi dovedesc valoarea.
377
00:32:11,458 --> 00:32:13,000
În plus, de unde ai știut despre asta?
378
00:32:13,041 --> 00:32:14,833
Domnule Prabhakar are informatori.
379
00:32:15,458 --> 00:32:18,083
Asigurați-vă că știrile nu se scurg.
380
00:32:18,875 --> 00:32:20,458
Nu vrem ca publicul să intre în panică.
381
00:32:21,333 --> 00:32:22,583
Mă voi ocupa de Rajesh.
382
00:32:25,916 --> 00:32:27,083
Unchiule, uită-te la asta.
383
00:32:27,125 --> 00:32:28,875
Conturile bancare au fost golite.
384
00:32:30,708 --> 00:32:31,625
Este aceasta dovada suficienta?
385
00:32:31,625 --> 00:32:33,875
Retrag toți banii?
-Da, unchiule.
386
00:32:33,875 --> 00:32:35,125
Ravi!
387
00:32:37,250 --> 00:32:39,750
Ravi, pot să-ți împrumut bicicleta foarte repede?
-De ce?
388
00:32:39,791 --> 00:32:40,708
Mașina mea s-a stricat.
389
00:32:40,708 --> 00:32:42,000
Am o întâlnire cu această fată nouă.
390
00:32:42,041 --> 00:32:44,375
Și ar trebui să o iau la 6.
391
00:32:45,083 --> 00:32:46,333
Te rog, omule.
392
00:32:46,458 --> 00:32:47,625
Multumesc omule.
393
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
Unchiule, uită-te la asta.
394
00:32:51,250 --> 00:32:53,083
Nici ei nu au investit în acțiuni.
395
00:32:53,083 --> 00:32:56,333
Ce se întâmplă?
-Nu au cumpărat niciun stoc.
396
00:32:56,333 --> 00:32:58,750
Toate depozitele însumează 25 de milioane.
-Frate!
397
00:32:58,791 --> 00:32:59,791
Sunt miliarde de numerar.
398
00:32:59,791 --> 00:33:02,208
Cum planifică ei
să-l scoți din oraș?
399
00:33:02,541 --> 00:33:04,458
Ravi frate! Vino aici.
400
00:33:10,333 --> 00:33:12,750
Ce este, dragă?
-Vimala mi-a cerut să-ți dau asta.
401
00:33:21,041 --> 00:33:23,041
Unchiule, a apărut ceva urgent.
402
00:33:23,083 --> 00:33:24,666
Îți iau scuterul.
403
00:33:39,541 --> 00:33:40,708
Ce e, doamnă!
404
00:33:41,041 --> 00:33:42,250
Ce este atât de urgent?
405
00:33:44,083 --> 00:33:45,250
Ce este?
406
00:33:45,708 --> 00:33:46,541
Care-i treaba!
407
00:33:52,000 --> 00:33:53,875
Nu am timp de
această iubire tăcută chiar acum.
408
00:33:55,833 --> 00:33:57,708
În plus, orașul are probleme.
409
00:33:57,791 --> 00:33:58,791
Trebuie să plec.
410
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Întotdeauna e vorba de orașul tău nenorocit.
411
00:34:01,375 --> 00:34:03,500
Te gândești vreodată ce vreau?
412
00:34:07,208 --> 00:34:08,833
Dacă nu pentru oraș,
413
00:34:08,958 --> 00:34:11,458
nici tu, nici eu nu avem sens.
414
00:34:11,500 --> 00:34:12,625
Lasa-ma sa plec.
415
00:34:12,625 --> 00:34:13,666
Tăiați taurul.
416
00:34:14,791 --> 00:34:16,375
Trebuie să facem ceva, Ravi.
417
00:34:17,041 --> 00:34:19,291
Fratele meu a invitat un
viitorul mire pe mâine.
418
00:34:19,833 --> 00:34:21,916
Și de data asta, el vrea să spună.
419
00:34:22,208 --> 00:34:24,541
Chiar mă are în arest la domiciliu.
420
00:34:25,166 --> 00:34:28,041
Ne vom da seama de ceva.
- Când ai de gând să faci asta?
421
00:34:28,041 --> 00:34:29,791
După ce mă logodesc cu alt tip?
422
00:34:35,208 --> 00:34:38,541
După mine, suntem logodiți
în momentul în care ți-am dat asta.
423
00:34:38,625 --> 00:34:40,208
Arată-i asta viitorului mire.
424
00:34:42,375 --> 00:34:44,041
Fii practic.
425
00:34:44,500 --> 00:34:46,041
Nu transforma asta într-o glumă.
426
00:34:46,041 --> 00:34:47,958
Pentru noi este viață sau moarte.
427
00:34:47,958 --> 00:34:49,791
Cum să nu o iei în serios?
428
00:34:52,416 --> 00:34:54,333
Dacă această alianță de căsătorie este stabilită,
429
00:34:54,958 --> 00:34:56,625
consideră-mă mort.
430
00:35:02,541 --> 00:35:03,750
Ai de gând să mori, nu-i așa?
431
00:35:05,250 --> 00:35:06,916
Mă lași așa?
432
00:35:14,000 --> 00:35:15,416
Crezi că te voi lăsa să pleci?
433
00:35:17,250 --> 00:35:19,041
Voi veni să vorbesc cu Krishna.
434
00:35:19,625 --> 00:35:21,291
Nu muri înainte de asta.
435
00:35:24,291 --> 00:35:28,083
(Vocea lui Satish în depărtare) Jacob, ai tu
ai văzut-o pe Vimala pe undeva?
-Nu, domnule.
436
00:35:28,083 --> 00:35:31,583
În caz că o vezi, adu-o acasă, bine?
-Sigur domnule.
437
00:35:32,333 --> 00:35:33,375
Satish este aici.
438
00:35:33,375 --> 00:35:35,125
Şi ce dacă?
-Nu ne poate vedea așa.
439
00:35:35,166 --> 00:35:37,791
Pleacă de aici înainte să ne prindă.
440
00:36:00,833 --> 00:36:02,500
Posibil potrivire.
441
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
(Alerta) * Lander cu combustibil redus *
*Plutoniu scăzut*
442
00:36:45,458 --> 00:36:47,666
* Întoarce-te imediat la Lander *
443
00:36:49,458 --> 00:36:51,875
Ne-am epuizat timpul pe Pământ.
Să mergem.
444
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Domnule, eu sunt. Nani.
445
00:36:56,708 --> 00:36:58,083
Tocmai am ajuns să știu
446
00:36:58,500 --> 00:37:01,041
că Rajesh a părăsit biroul.
447
00:37:01,166 --> 00:37:02,500
El declară faliment.
448
00:37:02,708 --> 00:37:04,500
Au programat o întâlnire secretă.
449
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Vă rugăm să veniți imediat la Brahma Gudi.
450
00:37:06,833 --> 00:37:09,375
Între timp, voi aduna alte dovezi.
451
00:37:09,583 --> 00:37:10,708
domnule...
452
00:37:10,750 --> 00:37:13,666
Dacă vrei să-i oprești,
mai bine te gândești pe picioarele tale.
453
00:37:29,958 --> 00:37:32,291
Vreau ca banii să fie transportați în seara asta.
454
00:37:32,541 --> 00:37:35,041
Nu-mi pasă ce vei face și cum.
455
00:37:35,375 --> 00:37:37,250
De fapt, ia-mi oamenii pentru ajutor.
456
00:37:38,208 --> 00:37:40,416
Oricine vine în calea noastră,
457
00:37:43,375 --> 00:37:44,875
Vreau să plece!
458
00:37:55,625 --> 00:37:56,750
Chinna...
459
00:37:56,958 --> 00:37:58,000
Chinna, vino aici.
460
00:37:58,041 --> 00:37:59,291
Unde sunt unchiul și ceilalți?
461
00:37:59,458 --> 00:38:03,166
Au primit un telefon, întrebând
pentru a merge la Brahma Gudi.
462
00:38:03,625 --> 00:38:05,250
Bine, mă întorc imediat.
463
00:40:45,750 --> 00:40:48,166
Ai văzut un mijloc
trec un bărbat în vârstă și 2 băieți?
464
00:40:55,500 --> 00:40:57,000
Ce-i cu tot sângele?
465
00:40:57,041 --> 00:40:58,375
Sacrificiu.
466
00:40:59,541 --> 00:41:00,916
Sacrificiu ritualic.
467
00:41:01,750 --> 00:41:03,541
Sacrificiu la Brahma Gudi?
468
00:41:30,000 --> 00:41:31,625
Bhai, totul este gata.
469
00:41:31,625 --> 00:41:34,583
Banii sunt împachetati și gata.
Ne vedem la fabrica mea de pompe.
470
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Cumnat...
471
00:41:42,458 --> 00:41:45,291
Bărbații vor aștepta
tu la fabrica noastră de pompe.
472
00:41:45,500 --> 00:41:47,375
Du-le înăuntru.
473
00:41:47,416 --> 00:41:49,041
Veți vedea o dubă încărcată
cu bani acolo.
474
00:41:49,083 --> 00:41:50,250
Dă-le lor.
475
00:41:50,250 --> 00:41:52,958
În schimb, vor da
tu o bancnotă de 20 de rupii.
476
00:41:52,958 --> 00:41:54,833
Adu-l înapoi în siguranță.
477
00:41:55,291 --> 00:41:56,500
Cumnat...
478
00:41:57,583 --> 00:41:59,791
Asigurați-vă că mergeți pe drumul ocolitor al Porții Madras.
479
00:42:02,416 --> 00:42:04,958
* Modul Stealth dezactivat *
480
00:42:07,541 --> 00:42:10,875
Srinu, l-ai văzut pe unchi și pe ceilalți?
-Nu, frate.
481
00:42:12,291 --> 00:42:16,291
* Coordonatele de decolare actualizate *
- Acum mă îndrept spre locația de decolare.
482
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Ora estimată pentru decolare - „07:11 PM”
483
00:42:21,958 --> 00:42:25,083
Dacă îi vezi, spune-le că mă uitam.
-Bine, frate.
484
00:42:38,541 --> 00:42:41,125
Ce e în neregulă cu tipul ăsta Satish?
485
00:42:41,541 --> 00:42:43,791
Are de gând să mă omoare
pentru că s-a atins de sora lui?
486
00:42:43,791 --> 00:42:45,041
Mai bine fug.
487
00:43:42,916 --> 00:43:44,791
Te iubesc, cumnate!
488
00:44:43,916 --> 00:44:47,625
* Asamblarea coordonatelor tunelului spațial warp *
489
00:44:53,708 --> 00:44:56,083
* Activarea hiperboosterelor *
490
00:44:56,125 --> 00:45:00,500
* 5... 4... 3... 2... 1 *
491
00:45:02,208 --> 00:45:04,375
* Au fost inițiate hiperboosters *
492
00:45:07,375 --> 00:45:09,333
* Pornirea Dippy Drive *
493
00:45:27,541 --> 00:45:29,500
* A început secvențierea găurilor de vierme *
494
00:45:30,125 --> 00:45:32,083
* Pregătiți-vă pentru turbulențe extreme *
495
00:46:21,875 --> 00:46:23,125
Sarah! Sarah!
496
00:46:23,375 --> 00:46:24,500
Sarah, haide!
497
00:46:24,500 --> 00:46:26,583
Trebuie să-ți arăt ceva.
498
00:46:42,333 --> 00:46:44,708
Bine. Bine. Ce este de data asta?
499
00:46:46,458 --> 00:46:47,708
Vei vedea.
500
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
Am găsit niște oameni pe plajă.
501
00:46:55,000 --> 00:46:56,291
Aveţi încredere în mine.
502
00:46:56,791 --> 00:46:58,375
Uite. Acolo.
503
00:47:00,791 --> 00:47:02,666
Sunt pe plaja noastră.
504
00:47:03,250 --> 00:47:04,541
Oh nu!
505
00:47:04,958 --> 00:47:07,291
Sunt morți?
-De unde sa stiu?
506
00:47:07,416 --> 00:47:09,708
Cum au ajuns acolo?
507
00:47:22,958 --> 00:47:24,250
Hei...
508
00:47:30,250 --> 00:47:32,333
Hei salut...
509
00:47:33,083 --> 00:47:34,458
Mă puteţi auzi?
510
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
Domnule?
511
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Hei?
512
00:47:40,208 --> 00:47:40,708
Esti bine?
513
00:48:12,833 --> 00:48:14,000
Într-adevăr?
514
00:48:14,416 --> 00:48:15,791
Pe plajă?
515
00:48:16,916 --> 00:48:18,916
O petrecere pe plajă!
516
00:48:23,750 --> 00:48:25,250
Cred ca glumesti
517
00:48:26,041 --> 00:48:27,875
Ce e cu voi băieți?
518
00:49:14,875 --> 00:49:17,208
Băieți, trebuie să plecați de aici.
519
00:49:18,833 --> 00:49:20,333
Se întunecă.
520
00:49:20,333 --> 00:49:22,208
Aceasta este o proprietate privată.
521
00:49:44,541 --> 00:49:47,500
Unde suntem?
Nu se simte ca Andhra.
522
00:49:48,458 --> 00:49:49,958
Bănuiesc că suntem în Goa.
523
00:49:50,916 --> 00:49:52,708
Plaja, puiul alb...
524
00:49:54,416 --> 00:49:56,791
[în telugu] Scuzați-mă. Ce loc este acesta?
525
00:49:56,916 --> 00:50:00,083
Nu înțeleg ce ești
spunând dar trebuie să curățați zona.
526
00:50:01,625 --> 00:50:02,666
Oh.
527
00:50:03,166 --> 00:50:05,500
Goa, nu? Engleză!!
528
00:50:06,041 --> 00:50:07,291
Unde suntem?
529
00:50:07,541 --> 00:50:08,833
Pe luna!
530
00:50:08,875 --> 00:50:10,083
Acum pleacă.
531
00:50:10,833 --> 00:50:12,625
De ce ești aici în primul rând?
532
00:50:13,041 --> 00:50:15,041
Ne-am urcat într-un autobuz aseară.
533
00:50:15,166 --> 00:50:16,791
Trebuie să ne fi lăsat aici
534
00:50:17,500 --> 00:50:20,166
Oh, chiar aşa? Așa ai ajuns aici?
535
00:50:21,666 --> 00:50:24,541
Bine. Atunci presupun la fel
autobuzul trebuie să te aștepte acolo.
536
00:50:24,583 --> 00:50:26,583
De ce nu vă întoarceți acasă, idioților!
537
00:50:46,541 --> 00:50:47,666
Oh nu!
538
00:50:50,750 --> 00:50:52,250
Nu din nou!
539
00:50:54,791 --> 00:50:57,125
Dumnezeu! Serios?
540
00:51:06,208 --> 00:51:08,625
Lasa-ma sa te ajut.
Urcă-te la volan.
541
00:51:09,083 --> 00:51:10,291
Mulțumesc.
542
00:51:34,500 --> 00:51:37,375
Încerci să ajuți?
543
00:52:08,250 --> 00:52:10,750
Domnișoară, există o stație de autobuz în apropiere?
544
00:52:10,875 --> 00:52:14,583
Urcă-te. O să te las la o stație de autobuz.
-Mulțumesc.
545
00:52:20,875 --> 00:52:23,791
Bună. Eu sunt Ravi.. Ravi Prasad.
546
00:52:24,000 --> 00:52:26,250
Sarah. Dr. Sarah Walsh.
547
00:52:29,541 --> 00:52:30,958
Asta este
548
00:52:37,833 --> 00:52:39,000
Mulțumiri.
549
00:52:40,125 --> 00:52:42,208
Unde suntem acum?
550
00:52:42,875 --> 00:52:44,333
Este Goa?
551
00:52:44,583 --> 00:52:46,250
Este Australia, amice.
552
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Australia?!
553
00:52:59,958 --> 00:53:01,625
Australia!
554
00:53:44,333 --> 00:53:45,625
Hei...
555
00:53:50,333 --> 00:53:51,666
Vino.
556
00:54:51,333 --> 00:54:53,541
Goldie... salut!
557
00:54:53,875 --> 00:54:55,166
Vino aici.
558
00:54:58,583 --> 00:55:00,208
Ți-ai ratat autobuzul?
559
00:55:03,625 --> 00:55:05,291
Ce caută Goldie aici?
560
00:55:05,333 --> 00:55:07,583
O mașină în mișcare rapidă aproape că l-a lovit.
561
00:55:08,875 --> 00:55:11,458
Din fericire, a ieșit din
calea si am gasit-o.
562
00:55:11,958 --> 00:55:15,291
Multumesc mult, domnule...
-Ravi.
563
00:55:17,750 --> 00:55:19,250
Peisajul pe care îl vedem...
564
00:55:19,958 --> 00:55:21,375
Ce oraș este acela?
565
00:55:22,083 --> 00:55:23,291
Melbourne.
566
00:55:24,166 --> 00:55:27,166
Melbourne?!
-Da. Melbourne, Australia.
567
00:55:28,583 --> 00:55:31,916
Cum m-am urcat într-un autobuz
India și ajungi în Australia?
568
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Acolo mergi din nou!
569
00:55:37,041 --> 00:55:40,500
Ai zburat aici cu autobuzul acela?
-Nu, era un autobuz normal.
570
00:55:40,541 --> 00:55:42,125
Am petrecut toată noaptea aici.
571
00:55:42,166 --> 00:55:43,791
Dar nu era nici urmă de autobuz.
572
00:56:00,208 --> 00:56:01,500
Greșeala mea.
573
00:56:01,500 --> 00:56:03,875
Se pare că este doar un serviciu în timpul săptămânii.
574
00:56:04,750 --> 00:56:06,750
Următorul autobuz nu este până mâine.
575
00:56:06,791 --> 00:56:07,875
Adică luni.
576
00:56:07,875 --> 00:56:09,833
Presupun că te înșeli.
577
00:56:09,833 --> 00:56:12,416
Mâine e duminică, nu?
-Nu!
578
00:56:12,583 --> 00:56:14,041
Nu, mâine e luni.
579
00:56:14,250 --> 00:56:16,375
Duminica de azi.
-Cum se face?
580
00:56:18,000 --> 00:56:22,583
Dacă ieri a fost vineri, azi
ar trebui să fie sâmbătă.
581
00:56:22,625 --> 00:56:24,625
Cum ar putea fi duminica?
582
00:56:25,083 --> 00:56:26,625
Iei droguri?
583
00:56:30,333 --> 00:56:32,291
Se pare că mori de foame.
584
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
Bănuiesc că nu ai primit
orice somn fie noaptea trecută.
585
00:56:35,250 --> 00:56:37,500
Hai să-ți aducem ceva de mâncare.
586
00:56:37,666 --> 00:56:38,791
Mulțumesc.
587
00:56:56,041 --> 00:56:58,166
Ce e cu prietenul tău de acolo?
588
00:56:58,458 --> 00:57:01,500
nu-l cunosc.
L-am întâlnit pentru prima dată în autobuz.
589
00:57:03,250 --> 00:57:04,916
Ah, autobuzul care zboară!
590
00:57:05,416 --> 00:57:09,083
E în regulă. O să ai nevoie
ceva timp să mă trezesc.
591
00:57:21,375 --> 00:57:23,000
Aceasta este casa unchiului meu.
592
00:57:23,041 --> 00:57:24,875
E într-o excursie de vânătoare.
593
00:57:24,916 --> 00:57:26,416
Nu mă voi întoarce în câteva zile.
594
00:57:26,666 --> 00:57:29,166
Vă puteți prăbuși aici până mâine.
-Mulțumesc.
595
00:57:29,750 --> 00:57:31,916
Umm... Sunt destule
de mâncare în bucătărie.
596
00:57:31,958 --> 00:57:33,375
Baia e acolo.
597
00:57:33,791 --> 00:57:35,791
Si da!
598
00:57:35,958 --> 00:57:38,125
Ajută-te la dulap.
599
00:57:38,708 --> 00:57:40,708
În regulă atunci. Mă voi întoarce dimineață.
600
00:57:40,750 --> 00:57:42,750
Mulțumesc.
-Pa.
601
00:58:15,166 --> 00:58:16,833
Ce aveți de gând să faceți?
602
00:58:16,875 --> 00:58:18,333
Mănânci și ciori?
603
00:58:18,625 --> 00:58:19,833
Ce? Cu pene?
604
00:58:19,875 --> 00:58:21,916
Semineul nu este
destinat fripturii corbilor.
605
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
Este să te ții de cald.
606
00:58:31,916 --> 00:58:34,666
Ea este încă aici.
Să fim oaspeți buni.
607
00:59:13,916 --> 00:59:17,416
Sarah... Sarah... În ce an este acesta?
608
00:59:17,583 --> 00:59:21,125
Ce?
-An? Suntem anul acesta?
609
00:59:22,125 --> 00:59:24,833
Nu, asta e 2021.
610
00:59:24,875 --> 00:59:26,583
Este un ziar vechi.
611
00:59:27,458 --> 00:59:29,041
Suntem în 2024.
612
00:59:35,291 --> 00:59:37,375
Este imposibil! Nu!
613
00:59:38,625 --> 00:59:40,041
Te rog, ascultă, Sarah.
614
00:59:40,083 --> 00:59:42,791
Jur că am sărit pe
autobuz în India în anul 1999.
615
00:59:42,791 --> 00:59:46,041
Cumva am ajuns în
Australia, 25 de ani în viitor.
616
00:59:46,041 --> 00:59:47,291
Bine, calmează-te.
617
00:59:47,333 --> 00:59:50,291
După cum am spus, vei avea nevoie
ceva timp să mă trezesc.
618
00:59:50,541 --> 00:59:53,541
O să cred tot ce spui
până te simți bine din nou, bine?
619
00:59:53,583 --> 00:59:56,416
Dar deocamdată, te rog, dă-mi drumul.
620
00:59:56,750 --> 01:00:00,208
Vorbim maine.
- Sarah, te rog ascultă-mă!
621
01:00:00,291 --> 01:00:02,250
O clipă.
622
01:00:04,791 --> 01:00:06,916
Uite. Este un calendar
din acel an.
623
01:00:06,958 --> 01:00:08,708
Atunci am urcat în autobuz.
624
01:00:10,208 --> 01:00:12,583
Uite. O factură din acel an.
625
01:00:14,291 --> 01:00:16,041
Verificați asta.
626
01:00:16,333 --> 01:00:19,583
Uită-te la data nașterii mele
pe permisul meu de conducere.
627
01:00:19,625 --> 01:00:21,833
M-am născut în 1972.
628
01:00:22,666 --> 01:00:24,500
Te rog, crede-mă, Sarah.
629
01:00:24,750 --> 01:00:26,625
Vă rog.
-Ai 52 de ani?
630
01:00:26,666 --> 01:00:29,291
Exact! Arăt de parcă am 52 de ani?
631
01:00:29,333 --> 01:00:32,333
Chiar te-ai născut în 1972?
632
01:00:32,333 --> 01:00:35,083
Asta încerc să-ți spun.
-Unchiul meu s-a născut în același an.
633
01:00:35,083 --> 01:00:36,958
Dar arăți cu adevărat tânăr.
634
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Asta pentru că am 27 de ani.
635
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Trăiam în anul
1999 până ieri.
636
01:00:41,041 --> 01:00:43,291
Și dintr-o dată, sunt în anul 2024.
637
01:00:43,458 --> 01:00:45,625
Nu știu ce se întâmplă, Sarah.
638
01:00:45,666 --> 01:00:48,500
Te rog crede-ma.
-Vreau să.
639
01:00:48,541 --> 01:00:50,375
dar cum este posibil asa ceva?
640
01:00:50,416 --> 01:00:54,208
Nu există autobuz pe Pământ care să fie așa
te-ar putea teleporta din 1999 până în 2024.
641
01:00:54,416 --> 01:00:57,583
Această lume este destul de nouă pentru mine
și nu cunosc pe nimeni aici.
642
01:00:57,958 --> 01:00:59,333
Vă rog să mă ajutați.
643
01:00:59,541 --> 01:01:00,833
Vă rog.
644
01:01:01,208 --> 01:01:02,333
Bine.
645
01:01:02,750 --> 01:01:04,125
Intră în mașină.
646
01:01:05,666 --> 01:01:06,833
Spune-mi acum.
647
01:01:07,000 --> 01:01:08,750
Ce s-a întâmplat de fapt în autobuz aseară?
648
01:01:10,333 --> 01:01:12,166
Așa că m-am urcat ieri în acest autobuz.
649
01:01:12,166 --> 01:01:15,250
Și apoi am simțit că cineva
m-a împins și am căzut.
650
01:01:15,333 --> 01:01:17,833
Nu-mi amintesc nimic după aceea.
651
01:01:17,833 --> 01:01:19,583
Când am deschis ochii,
652
01:01:19,625 --> 01:01:21,833
stăteai acolo, la plajă.
653
01:01:24,333 --> 01:01:26,541
Dacă ai fi mers la
altcineva cu asta,
654
01:01:26,583 --> 01:01:28,333
ar fi râs de tine.
655
01:01:28,666 --> 01:01:30,750
Consideră-te norocos, mea
tatăl a studiat timpul și spațiul.
656
01:01:30,750 --> 01:01:33,000
Deci, vă ofer beneficiul îndoielii.
657
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
Hai să vorbim cu el.
658
01:01:35,166 --> 01:01:36,791
El este un om de știință.
659
01:01:36,833 --> 01:01:38,833
Adică... a fost om de știință.
660
01:01:39,375 --> 01:01:41,625
Umm... nu contează.
661
01:01:48,833 --> 01:01:50,458
Ia loc.
-Bine.
662
01:01:52,666 --> 01:01:54,916
Tată, ești acasă?
663
01:01:59,375 --> 01:02:00,666
În regulă.
664
01:02:00,708 --> 01:02:02,291
De unde începem?
665
01:02:03,208 --> 01:02:05,333
Să începem cu locul tău.
Dă-mi numele.
666
01:02:05,458 --> 01:02:06,666
Hamsaladeevi.
667
01:02:07,916 --> 01:02:10,500
Acesta este numele.
Hamsaladeevi
668
01:02:10,666 --> 01:02:12,041
Bine.
669
01:02:15,375 --> 01:02:17,583
Bună, Alexa.
-[Alexa]Bună dimineața, Sarah.
670
01:02:17,583 --> 01:02:19,750
Căutați Hamsaladeevi, India.
671
01:02:19,791 --> 01:02:23,000
[Alexa] Se afișează rezultatele
pentru Hamsaladeevi, India.
672
01:02:26,458 --> 01:02:29,208
Ai crescut la gunoi?
673
01:02:29,375 --> 01:02:30,458
Găzduire?!
674
01:02:31,166 --> 01:02:32,208
Nu.
675
01:02:32,208 --> 01:02:34,291
Al nostru este un mic oraș agricol.
676
01:02:34,625 --> 01:02:36,291
Dar nu asta arată.
677
01:02:36,333 --> 01:02:39,083
Uite. Totul este o zonă de gunoi.
678
01:02:39,333 --> 01:02:41,625
Este înconjurat de terenuri pustii.
679
01:02:43,458 --> 01:02:46,666
Ești sigur că ești
te uiți la harta potrivită?
680
01:02:48,666 --> 01:02:51,041
Da, uite. Se spune Hamsaladeevi.
681
01:02:51,375 --> 01:02:53,500
Există un alt loc cu acest nume?
682
01:02:54,125 --> 01:02:57,208
Verificați locurile învecinate.
683
01:02:59,750 --> 01:03:03,291
Cel mai apropiat oraș este Vijayawada.
684
01:03:12,375 --> 01:03:14,208
Deci ăsta era orașul meu.
685
01:03:14,666 --> 01:03:15,875
Cum este posibil acest lucru?
686
01:03:17,166 --> 01:03:19,375
Nu poate fi adevărat.
687
01:03:21,125 --> 01:03:25,541
Doar râul este intact.
688
01:03:25,666 --> 01:03:27,666
Nu pot să cred asta.
689
01:03:30,166 --> 01:03:32,041
Garajul nostru a fost aici.
690
01:03:32,083 --> 01:03:34,375
Vedea? Aici. Exact aici.
691
01:03:34,416 --> 01:03:37,541
Acesta a fost locul nostru de întâlnire
692
01:03:38,166 --> 01:03:40,375
Și ar trebui să existe un templu aici.
693
01:03:42,208 --> 01:03:44,166
Acolo ne întâlnim eu și Vimala.
694
01:03:44,208 --> 01:03:46,041
Vezi acest drum?
695
01:03:46,041 --> 01:03:49,958
Obișnuiam să mergem pe acest drum pentru a merge la facultate.
696
01:03:51,208 --> 01:03:54,958
Deci acesta este drumul tău la facultate?
-Da. Absolut.
697
01:03:55,041 --> 01:03:58,416
Ce facultate este?
-Colegiul VSR.
698
01:03:58,541 --> 01:04:01,416
Alexa, caută facultatea VSR.
699
01:04:02,541 --> 01:04:03,958
Este în Machilipatnam.
700
01:04:03,958 --> 01:04:06,125
[Alexa] Se afișează rezultatele pentru VSR college.
701
01:04:06,125 --> 01:04:09,125
O, colegiul are un site web.
Sunt poze aici.
702
01:04:09,666 --> 01:04:12,250
Cand ai absolvit?
Si care departament?
703
01:04:12,291 --> 01:04:16,083
Anul 1996. Catedra-Maestru în Arte.
704
01:04:34,458 --> 01:04:36,625
Deci chiar ai venit din trecut!
705
01:04:45,750 --> 01:04:47,125
Oh wow!
706
01:04:48,208 --> 01:04:50,000
Nu pot să cred asta!
707
01:04:50,666 --> 01:04:53,000
Chiar ai călătorit prin timp!
708
01:04:55,583 --> 01:04:59,125
Deci orașul tău era plin de câmpuri verzi luxuriante?
709
01:04:59,375 --> 01:05:00,625
Da!
710
01:05:02,375 --> 01:05:03,958
Ce s-a întâmplat atunci cu orașul tău?
711
01:05:05,208 --> 01:05:06,416
Să aflăm.
712
01:05:06,541 --> 01:05:09,541
Alexa, arată-mi istoria acestui loc.
713
01:05:15,833 --> 01:05:17,000
Ravi...
714
01:05:17,500 --> 01:05:20,750
Orașul tău este acum o zonă de depozitare nucleară.
715
01:05:23,291 --> 01:05:25,833
Ce?! Halda nucleară?
716
01:05:27,791 --> 01:05:31,000
Halda a fost înființată în 2009.
717
01:05:31,458 --> 01:05:34,041
Este o zonă de depozitare nucleară unică în acest fel
718
01:05:34,208 --> 01:05:39,125
unde multe țări din întreaga lume
își aruncă aici deșeurile nucleare.
719
01:05:39,583 --> 01:05:41,375
Este șocant!
720
01:05:45,208 --> 01:05:47,708
Asta s-a întâmplat în 10 ani de când am plecat?
721
01:05:50,041 --> 01:05:53,000
Ce sa întâmplat cu orașul meu și cu oamenii mei?
722
01:05:53,125 --> 01:05:55,416
Putem obține mai multe informații?
723
01:05:56,250 --> 01:05:59,208
Să vedem dacă găsim ceva
asupra familiei și prietenilor tăi.
724
01:05:59,291 --> 01:06:01,500
Ai ceva
legat de ei cu tine?
725
01:06:02,166 --> 01:06:06,208
Poate o fotografie.
L-am putea căuta pe rețelele de socializare.
726
01:06:08,791 --> 01:06:11,375
Aici. Fotografia lui Vimala.
727
01:06:11,583 --> 01:06:13,500
Urma să ne căsătorim curând.
728
01:06:15,750 --> 01:06:19,083
Alexa, arată-mi
rezultate pentru această fotografie.
729
01:06:20,083 --> 01:06:23,041
[Alexa] Hopa! Legătura de rețea în jos.
730
01:06:24,291 --> 01:06:25,583
Îmi pare rău.
731
01:06:29,166 --> 01:06:30,291
Buna ziua!
732
01:06:32,041 --> 01:06:34,583
Nici o problema.
Voi fi acolo în 15 minute
733
01:06:38,541 --> 01:06:40,000
Pot sa?
-Atent.
734
01:06:40,458 --> 01:06:43,666
Ai grija. Chiar atent.
-Bine. O sa am grija.
735
01:06:44,708 --> 01:06:46,708
Voi păstra asta în siguranță.
736
01:06:50,375 --> 01:06:51,583
Trebuie sa vorbim.
737
01:06:53,833 --> 01:06:55,250
Poate aștepta asta până mai târziu?
738
01:06:55,791 --> 01:06:58,541
Nu este vorba despre noi.
Ravi are nevoie de ajutorul tău.
739
01:07:02,541 --> 01:07:04,625
Tu ești Ravi. Oh!
740
01:07:04,916 --> 01:07:06,125
Pari imens.
741
01:07:14,666 --> 01:07:16,125
Nu! Încă uriaș.
742
01:07:20,125 --> 01:07:21,208
Tata?
743
01:07:21,916 --> 01:07:24,250
Tata! Noi avem nevoie de ajutorul tau.
744
01:07:24,916 --> 01:07:26,166
Ajutor?
745
01:07:26,708 --> 01:07:29,041
Nimeni nu mi-a cerut ajutor de ceva vreme.
746
01:07:29,291 --> 01:07:30,666
Între timp, de ce nu faci ceva mai întâi pentru mine?
747
01:07:30,708 --> 01:07:34,375
Adu-mi un pahar de vin din al 3-lea dulap.
748
01:07:34,666 --> 01:07:35,958
Aici?
-Da.
749
01:07:39,166 --> 01:07:40,625
Aceasta?
-Da.
750
01:07:41,791 --> 01:07:43,083
Acum spune-mi.
751
01:07:43,500 --> 01:07:44,583
domnule...
752
01:07:44,958 --> 01:07:48,375
Am urcat într-un autobuz în India
aseară în anul 1999.
753
01:07:49,083 --> 01:07:52,708
Dar cumva, am ajuns
în Australia în anul 2024.
754
01:07:54,041 --> 01:07:57,291
Nu știu cum s-a întâmplat.
Nu am nicio idee.
755
01:07:57,750 --> 01:08:00,000
Credeam că sunt singurul
nebun pe aici.
756
01:08:00,041 --> 01:08:02,666
Ai fost în India în
anul 1999 aseară...
757
01:08:03,791 --> 01:08:06,083
și acum ești înăuntru
Australia în anul 2024?
758
01:08:08,166 --> 01:08:10,541
Te-ai urcat în autobuz sau te-ai ridicat?
759
01:08:12,875 --> 01:08:14,875
Acesta a fost și răspunsul meu inițial, tată.
760
01:08:15,916 --> 01:08:17,875
Dar el spune adevărul.
761
01:08:18,208 --> 01:08:20,291
Am executat toate
verificări de due diligence.
762
01:08:20,291 --> 01:08:22,708
A venit din anul 1999.
763
01:08:26,333 --> 01:08:27,333
domnule...
764
01:08:27,750 --> 01:08:29,250
Vă rog să mă ajutați.
765
01:08:29,875 --> 01:08:31,333
Trebuie să mă întorc!
766
01:08:34,583 --> 01:08:37,791
Uşor. Urcă-te în următorul avion spre India.
767
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
Dar trebuie să mă întorc în 1999.
768
01:08:41,458 --> 01:08:43,083
Bine. Fii binecuvântat.
769
01:08:43,250 --> 01:08:45,791
Tata! Fără glume, te rog.
770
01:08:45,791 --> 01:08:48,208
Cine a început-o?
-Domnule...
771
01:08:48,333 --> 01:08:50,625
Poți afla cum am ajuns aici?
772
01:08:50,666 --> 01:08:52,000
De unde sa stiu eu?
773
01:08:52,000 --> 01:08:55,166
Întreabă-l pe șoferul de autobuz care te-a adus aici.
-Tata!
774
01:08:56,875 --> 01:09:00,250
Am o idee. Du-te să găsești
acel autobuz și urcă înapoi în el.
775
01:09:00,250 --> 01:09:02,333
De data aceasta, mă voi alătura și eu.
776
01:09:02,333 --> 01:09:06,125
Voi coborî în 2010 și tu
se poate întoarce până în 1999.
777
01:09:06,708 --> 01:09:07,791
Asculta.
778
01:09:08,833 --> 01:09:12,791
Dacă călătoria în timp a fost posibilă, eu
s-ar fi întors deja în 2010.
779
01:09:14,541 --> 01:09:16,958
Îmi pare rău, tinere.
Este imposibil.
780
01:09:17,041 --> 01:09:20,000
Chiar dacă spui adevărul,
nu e cale de întoarcere.
781
01:09:20,041 --> 01:09:22,458
Este un traseu cu sens unic.
-Domnule...
782
01:09:23,208 --> 01:09:25,208
Trebuie să existe o cale.
783
01:09:25,333 --> 01:09:27,833
Dacă aș călători în viitor,
784
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
atunci ar trebui să mă pot întoarce și eu!
785
01:09:30,000 --> 01:09:31,666
Îmi pare atât de rău, puștiule.
786
01:09:32,083 --> 01:09:34,541
Asta e tot ce pot spune.
787
01:09:37,125 --> 01:09:40,166
Ravi, mă duc la spital.
Mă voi întoarce curând.
788
01:09:42,750 --> 01:09:44,833
[Alexa] Sistemul din nou online.
789
01:09:44,958 --> 01:09:47,333
[Alexa] Se afișează rezultatele pentru Vimala Magham.
790
01:09:56,250 --> 01:09:58,416
Tragedia lovește
Hamsaladeevi, districtul Krishna.
791
01:09:58,458 --> 01:10:01,041
Într-o întorsătură nefericită a evenimentelor,
792
01:10:01,041 --> 01:10:06,916
Vimala (23) și Satish (27)
au fost uciși cu brutalitate.
793
01:10:07,250 --> 01:10:11,583
Ei sunt succesorii
al defunctului deputat Laxmaiah.
794
01:10:11,625 --> 01:10:15,500
Concurenta MLA Krishna are
și-a pierdut tatăl, fratele și sora...
795
01:10:15,541 --> 01:10:17,666
într-un interval de 3 luni.
796
01:10:17,666 --> 01:10:21,083
Suspectul Ravi Prasad fugă.
797
01:10:21,083 --> 01:10:24,708
Vimala și Ravi au fost
îndrăgostit de câteva luni.
798
01:10:24,750 --> 01:10:29,375
Ravi și prietenii lui fug
un garaj în oraș
799
01:10:29,541 --> 01:10:34,333
Au furat de la
Fondurile Mutuale Aparimitham în ultima vreme.
800
01:10:34,375 --> 01:10:40,833
Într-o luptă pentru bani, Ravi și-a ucis-o pe a lui
unchiul și prietenii Ramu și Hemanth.
801
01:10:40,875 --> 01:10:42,500
În timp ce fugeam cu banii,
802
01:10:42,500 --> 01:10:48,250
Vimala și Satish au stat în
fel, ceea ce l-a dus la uciderea lor.
803
01:10:48,500 --> 01:10:53,500
Cadavrele prietenilor lui au
a fost găsit într-un lac de lângă Brahma Gudi.
804
01:10:53,583 --> 01:10:58,041
Ministrul Basava Punnayya are
a condamnat sever incidentul.
805
01:10:58,041 --> 01:11:02,666
El a instruit poliția
să-l aresteze imediat.
806
01:11:02,708 --> 01:11:13,333
În altă ordine de idei, Einstein este nepotul unui om de știință popular
a ridicat zvonuri că un autobuz a zburat spre cer
807
01:11:24,666 --> 01:11:30,833
„De ce îmi ține timpul de ranchiună?”
808
01:11:32,583 --> 01:11:39,125
— De ce am fost împins la timp?
809
01:11:40,541 --> 01:11:46,708
„Lumea mea este un gol etern acum”
810
01:11:48,708 --> 01:11:55,250
„Tristețea îmi curge pe față ca lacrimile”
811
01:11:56,625 --> 01:12:04,708
„Toate relațiile mele
de dinainte au dispărut"
812
01:12:04,750 --> 01:12:11,416
„Sunt blocat în acest sens
țărm, simțindu-te abandonat"
813
01:12:11,666 --> 01:12:18,750
„Timpul mi-a prăbușit toate visele”
814
01:12:19,666 --> 01:12:26,708
„Această tăcere este chinuitoare”
815
01:12:27,583 --> 01:12:34,708
„Totul a alunecat
departe în acest moment"
816
01:12:35,666 --> 01:12:41,708
„Bătăile inimii sunt un simplu sunet acum”
817
01:12:43,791 --> 01:12:47,833
„Mi-am pierdut afecțiunea
de dragoste și prietenie"
818
01:12:47,875 --> 01:12:51,958
„Toate acelea de neuitat
amintirile s-au stins"
819
01:12:51,958 --> 01:12:55,666
„Nu am pe nimeni căruia să-i pese de mine”
820
01:12:55,708 --> 01:13:01,000
„Mor în fiecare secundă în care sunt în viață”
821
01:13:37,500 --> 01:13:39,416
Mi-au ucis toți prietenii.
822
01:13:56,083 --> 01:13:58,458
Se pare că cineva a violat-o și ucis-o pe Vimala.
823
01:14:02,291 --> 01:14:03,750
Crezi că e amuzant?
824
01:14:05,500 --> 01:14:07,083
Crezi că e amuzant, nu?
825
01:14:40,833 --> 01:14:43,000
Uf! Acest pop-up nenorocit!
826
01:14:43,208 --> 01:14:44,791
Sarah, cum închid asta?
827
01:14:44,875 --> 01:14:46,458
Uf... la naiba!
828
01:14:49,041 --> 01:14:50,250
Tată, așteaptă.
829
01:14:51,041 --> 01:14:52,208
Stop!
830
01:14:57,125 --> 01:15:01,166
Alexa, traduce în engleză.
-[Alexa] Traducerea telugu în engleză.
831
01:15:02,541 --> 01:15:03,708
Oh, minunat!
832
01:15:04,375 --> 01:15:05,541
Am inteles acum.
833
01:15:05,583 --> 01:15:08,541
Acest Ravi l-a ucis pe al lui
iubita si a fugit din tara.
834
01:15:08,833 --> 01:15:10,958
Nu pot să cred că ajuți un criminal.
835
01:15:12,458 --> 01:15:14,208
La naiba!
-Tata...
836
01:15:14,583 --> 01:15:16,375
Există o confuzie aici.
837
01:15:16,458 --> 01:15:18,416
Am văzut-o în ochii lui.
838
01:15:18,458 --> 01:15:21,458
A intrat în șoc când și-a dat seama
că a călătorit prin timp.
839
01:15:22,166 --> 01:15:24,875
Nu pot să cred că a făcut asta.
- Ei bine, acum o faci.
840
01:15:24,958 --> 01:15:26,458
Polițiștii îl caută.
841
01:15:26,458 --> 01:15:27,875
De unde îl cunoști pe tipul ăsta?
842
01:15:27,875 --> 01:15:30,666
I-am găsit mințind
inconștient pe plajă.
843
01:15:30,666 --> 01:15:33,125
Ce?! Vrei să spui că există mai mult de unul?!
844
01:15:33,125 --> 01:15:35,625
Le-am oferit să rămână
la unchiul lui Rob.
845
01:15:35,666 --> 01:15:38,583
Oh, minunat! Cred că am auzit destul.
Sun la poliție.
846
01:15:38,833 --> 01:15:41,125
E doar un suspect, tată.
847
01:15:42,291 --> 01:15:45,333
Dacă nu vrei să ajuți,
spune-le să plece.
848
01:15:45,500 --> 01:15:47,666
Dar vă rog să nu adăugați probleme.
849
01:15:48,750 --> 01:15:50,500
Am fost cu el de dimineață.
850
01:15:50,541 --> 01:15:52,916
Nu m-a rănit, nu-i așa?
-Amenda.
851
01:15:52,958 --> 01:15:54,416
Vom face cum ai spus.
852
01:15:55,291 --> 01:15:56,708
Tata, serios?!
853
01:15:57,666 --> 01:15:58,958
Ești o glumă, tată!
854
01:15:59,166 --> 01:16:00,375
Ce acum?
855
01:16:00,666 --> 01:16:03,041
Vrei să-i dau afară, asta-i tot?
856
01:16:09,416 --> 01:16:10,666
Hei!
857
01:16:19,083 --> 01:16:20,458
da...
858
01:16:22,458 --> 01:16:25,000
De unde ai inelul asta?
859
01:16:25,958 --> 01:16:27,375
Am ucis-o.
860
01:16:27,833 --> 01:16:29,041
Și l-a luat.
861
01:16:29,833 --> 01:16:31,458
Ce vrei să spui?
862
01:16:31,458 --> 01:16:33,500
Ai ucis-o pe Vimala?!
-Da.
863
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
Asa de...
864
01:16:37,708 --> 01:16:40,708
Satish te urmărea în noaptea aceea?
865
01:16:41,791 --> 01:16:43,125
Cine este Satish?
866
01:16:46,458 --> 01:16:48,333
Tipul care ne-a urmărit?
867
01:16:49,708 --> 01:16:52,541
Hei... Hei...
- L-am omorât și pe el.
868
01:16:52,708 --> 01:16:54,916
Dar ai urcat cu mine în autobuz.
869
01:16:55,375 --> 01:16:57,291
Când l-ai ucis pe Satish?
870
01:16:57,333 --> 01:17:00,875
Am folosit un...
Ceea ce este numit? Un topor!
871
01:17:02,375 --> 01:17:04,291
Nu vorbesc fluent telugu.
872
01:17:05,458 --> 01:17:07,958
Dar pentru tine, o să încerc.
873
01:17:18,291 --> 01:17:20,750
Te-am văzut la grajdul acela.
874
01:17:20,958 --> 01:17:24,791
Te descurci cu dragostea vieții tale.
875
01:17:44,625 --> 01:17:46,166
Te-ai intors?!
876
01:18:34,791 --> 01:18:37,916
Odată ce am terminat, cineva a intrat.
877
01:18:38,041 --> 01:18:40,250
A fost tipul care ne-a urmărit.
878
01:18:51,291 --> 01:18:55,083
De ce te-ai prefăcut așa de nevinovat atunci?
879
01:18:55,916 --> 01:19:00,208
Ai un creier de mărimea unui bob de mazăre.
880
01:19:00,916 --> 01:19:02,625
Mai gandeste-te!
881
01:19:02,625 --> 01:19:04,750
Îți vei da seama.
882
01:19:16,208 --> 01:19:19,458
Fata ta Vimala...
883
01:19:20,500 --> 01:19:22,500
Ea fumea fierbinte.
884
01:19:28,041 --> 01:19:30,250
Am ucis-o cu acest cuțit chiar aici.
885
01:19:31,041 --> 01:19:34,708
I-a alunecat drept în talie ca untul.
886
01:19:34,916 --> 01:19:36,500
Vrei să vezi cum?
887
01:19:45,375 --> 01:19:48,666
Este o zonă rezidențială.
Ține-l jos.
888
01:19:48,708 --> 01:19:50,708
Haide, fii un oaspete bun.
889
01:20:01,000 --> 01:20:03,083
Este chiar necesar, tată?
-Nu stii niciodata.
890
01:20:18,708 --> 01:20:20,375
Ravi!
891
01:20:21,541 --> 01:20:23,000
Ravi!
892
01:20:23,875 --> 01:20:25,500
Ravi, ridică-te!
893
01:20:28,541 --> 01:20:30,250
Ravi!
894
01:20:34,166 --> 01:20:35,583
Tata?!
895
01:24:03,916 --> 01:24:05,625
Care este starea lui?
896
01:24:10,750 --> 01:24:13,458
Din punct de vedere medical, am făcut-o
totul în capacitatea noastră.
897
01:24:14,375 --> 01:24:18,583
Dar dacă nu are
dorinta de a pleca, totul nu are rost.
898
01:24:23,541 --> 01:24:24,750
Ravi...
899
01:24:25,291 --> 01:24:27,500
Ravi, e în regulă.
900
01:24:27,583 --> 01:24:28,750
E în regulă.
901
01:24:28,750 --> 01:24:31,875
Nu știam că el este ucigașul.
-Știu.
902
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
A ucis-o pe Vimala.
903
01:24:33,875 --> 01:24:38,125
Ravi, nu aș putea uita niciodată ajutorul tău.
904
01:24:38,166 --> 01:24:41,208
M-ai salvat pe mine și pe copiii mei.
905
01:24:41,250 --> 01:24:43,625
Îmi pare atât de rău pentru ce ți sa întâmplat.
906
01:24:43,625 --> 01:24:46,375
Nu mai am de ce să trăiesc
907
01:24:46,916 --> 01:24:49,333
Crede-mă, știu cum te simți.
908
01:24:49,375 --> 01:24:55,041
Chiar și gândul de a o pierde pe Sarah
iar Sienna se simte ca un coșmar.
909
01:24:55,541 --> 01:24:58,333
Din cauza unui incident din 2010,
910
01:24:59,000 --> 01:25:01,291
viața mea a fost complet distrusă.
911
01:25:01,375 --> 01:25:02,708
Doar ca sa stii..
912
01:25:02,750 --> 01:25:04,333
Am fost regizor și
913
01:25:04,583 --> 01:25:08,041
unul dintre membrii fondatori
a Agenției Spațiale Port York.
914
01:25:08,125 --> 01:25:13,750
Am putea trimite cu succes
o rachetă Zenit 2 în spațiul cosmic.
915
01:25:13,791 --> 01:25:16,833
Dar o greșeală... o greșeală sângeroasă...
916
01:25:16,833 --> 01:25:19,583
a luat viața atâtor oameni în acea zi.
917
01:25:19,958 --> 01:25:22,875
Am devenit o glumă în
întreaga comunitate științifică.
918
01:25:22,916 --> 01:25:25,375
O viață întreagă de muncă se irosise.
919
01:25:25,375 --> 01:25:27,833
Nu am putut face față. Am renuntat.
920
01:25:27,833 --> 01:25:31,416
Am baut. Am încetat să mai trăiesc și am devenit un bețiv care sunt acum
921
01:25:31,875 --> 01:25:36,458
Dacă aș avea pe cineva de care să țin
mâna mea așa pe atunci,
922
01:25:36,500 --> 01:25:40,125
astazi viata mea ar fi
cu siguranta a fost diferit.
923
01:25:40,250 --> 01:25:41,750
Ascultă-mă.
924
01:25:41,750 --> 01:25:43,250
Nu renunţa.
925
01:25:43,666 --> 01:25:46,000
Dar am pierdut totul.
926
01:25:48,458 --> 01:25:49,791
E prea tarziu.
927
01:25:49,916 --> 01:25:51,416
Se poate întâmpla orice, Ravi.
928
01:25:51,458 --> 01:25:53,833
Luptă până în ultimul moment.
929
01:25:54,166 --> 01:25:58,750
Se pot întâmpla minuni
chiar și la linia de sosire în ultima secundă.
930
01:25:58,916 --> 01:26:00,750
În orice situație dată,
931
01:26:00,791 --> 01:26:03,666
ceea ce ne alungă din interior este speranța.
932
01:26:03,708 --> 01:26:07,000
Nu-ți pierde acea speranță până la ultima ta suflare.
933
01:26:10,041 --> 01:26:12,208
Unde ai spus că l-ai găsit?
934
01:26:15,083 --> 01:26:16,625
Iata.
935
01:26:23,125 --> 01:26:25,208
Cum au ieșit din chestia asta?
936
01:26:25,291 --> 01:26:27,000
Nu au făcut-o.
937
01:26:27,500 --> 01:26:31,333
Podul a fost eliberat
ei după o aterizare sigură
938
01:26:31,416 --> 01:26:33,791
Din cauza ciclonului de acum 2 zile,
939
01:26:33,833 --> 01:26:37,208
acea păstă trebuie să fi spălat pe mal.
940
01:27:16,041 --> 01:27:23,375
„Unde este drumul tău către victorie la pândă?”
941
01:27:23,833 --> 01:27:31,000
„Când vei ajunge la destinație?”
942
01:27:31,041 --> 01:27:38,583
„Media ta este singurul tău tovarăș”
943
01:27:38,625 --> 01:27:45,291
"Ține lupta până vei câștiga"
944
01:28:13,083 --> 01:28:14,416
Cum arată?
945
01:28:18,291 --> 01:28:20,291
Orice altceva are sens.
946
01:28:21,541 --> 01:28:23,291
Dar cum poate să dispară întregul oraș?
947
01:28:24,375 --> 01:28:27,375
Îmi pare rău că nu înțeleg
ce spui.
948
01:28:27,416 --> 01:28:31,000
Când eram mic, câțiva
cu zile înainte de moartea tatălui meu,
949
01:28:31,208 --> 01:28:34,333
Basava a adus un japonez la
tatăl lui Krishna
950
01:28:34,333 --> 01:28:36,083
Salutări, domnule Laxmaiah!
951
01:28:36,791 --> 01:28:39,083
Datorită ție, sunt într-un spațiu bun.
952
01:28:39,500 --> 01:28:42,791
Orașul nostru va merge
experimentează cea mai mare avere vreodată!
953
01:28:42,875 --> 01:28:45,291
Avere? Ce vrei sa spui?
954
01:28:45,416 --> 01:28:49,458
Avem o ofertă uimitoare
de la guvernul japonez.
955
01:28:49,583 --> 01:28:55,500
Nu lor... clerul...
Hei, ce a fost asta? Spune-i.
956
01:28:55,791 --> 01:28:58,125
Plantă nucleară.
-Exact!
957
01:28:58,125 --> 01:29:03,125
Ei caută un ideal
loc pentru a-și arunca deșeurile nucleare.
958
01:29:03,208 --> 01:29:08,000
Din moment ce o insulă retrasă
ar fi alegerea perfecta,
959
01:29:08,041 --> 01:29:12,083
ei cred orașul nostru
ar fi cel mai bun loc pentru a asigura toate aceste deșeuri
960
01:29:12,250 --> 01:29:17,166
Sunt dispuși să plătească
De 5 ori prețul pentru terenurile noastre
961
01:29:17,291 --> 01:29:23,000
Cu asta, toți fermierii noștri
va deveni al naibii de bogat.
962
01:29:23,208 --> 01:29:24,500
Asa de...
963
01:29:24,833 --> 01:29:27,208
Vreau să semnați acest document.
964
01:29:28,416 --> 01:29:30,625
Într-o regiune numită Cernobîl din Rusia,
965
01:29:30,666 --> 01:29:33,208
a avut loc o mare explozie nucleară.
966
01:29:33,250 --> 01:29:35,666
Au fost multe victime.
967
01:29:35,708 --> 01:29:38,708
Oamenii au fost nevoiți să migreze în altele
regiuni în mii.
968
01:29:38,708 --> 01:29:43,166
Explozia are chiar
le-a costat majoritatea vieții sălbatice.
969
01:29:43,291 --> 01:29:46,041
Ei se tem la fel
consecințele s-ar putea întâmpla în Japonia.
970
01:29:46,083 --> 01:29:48,208
Acesta este doar un act de precauție.
971
01:29:48,250 --> 01:29:53,666
Ei plănuiesc să transforme regiunea noastră
într-o groapă de gunoi pentru deșeuri nucleare.
972
01:29:53,708 --> 01:29:56,250
Am spus că am acoperit asta. Retrage-te.
973
01:30:04,166 --> 01:30:05,625
Nu aprob asta.
974
01:30:06,208 --> 01:30:08,166
Nici eu nu voi lăsa pe nimeni.
975
01:30:14,375 --> 01:30:16,083
Acea propunere a fost abandonată.
976
01:30:17,500 --> 01:30:19,083
La câteva zile după acel incident,
977
01:30:20,000 --> 01:30:21,375
tatăl meu a murit.
978
01:30:21,791 --> 01:30:23,875
Veți găsi toate răspunsurile.
979
01:30:28,458 --> 01:30:31,875
Tată, unde este încărcătorul meu?
-Nu știu.
980
01:30:36,333 --> 01:30:38,000
Ce naiba!
981
01:31:28,000 --> 01:31:31,208
Unde ai gasit asta
capsulă și cum ați început-o?
982
01:31:31,500 --> 01:31:33,333
Cine eşti tu? Unde sunt
ne contactati de la?
983
01:31:34,083 --> 01:31:36,458
Sunt de pe Planeta EV-12. Şi tu?
984
01:31:37,958 --> 01:31:40,291
Sunt Peter Walsh și sunt om de știință.
985
01:31:40,791 --> 01:31:41,583
Acest dispozitiv a lăsat 2 persoane aici acum câteva zile
986
01:31:42,708 --> 01:31:45,708
Alexa, te rog remediază această transmisie.
-[Alexa] Optimizarea transmisiei.
987
01:31:45,750 --> 01:31:47,666
În ce an ești acum?
988
01:31:48,166 --> 01:31:50,958
Anul Pământului 2024. Și tu?
989
01:31:51,416 --> 01:31:53,000
112 An Proximus.
990
01:31:53,000 --> 01:31:55,875
Care este anul 2400 pe Pământ.
991
01:31:57,958 --> 01:31:59,958
Deci ești în viitor.
992
01:32:00,291 --> 01:32:02,416
De ce i-ai trimis aici?
993
01:32:02,583 --> 01:32:04,083
Noi nu am făcut-o.
994
01:32:04,125 --> 01:32:07,000
Ne-am trimis nava spațială
până în anul 1999 în misiune.
995
01:32:07,041 --> 01:32:09,458
Au intrat în nava noastră spațială
fără știrea lor.
996
01:32:09,500 --> 01:32:11,125
Misiune? Ce misiune?
997
01:32:11,166 --> 01:32:15,083
Caut răspunsuri cu privire la
morți cerebrale consecutive pe planeta noastră,
998
01:32:15,083 --> 01:32:17,791
echipa noastră a călătorit pe Pământ în anul 1999.
999
01:32:17,833 --> 01:32:21,500
Un mic oraș indian are această informație?
Interesant!
1000
01:32:21,541 --> 01:32:25,375
Da. Un om de știință popular de
numele Raman locuia acolo.
1001
01:32:25,375 --> 01:32:29,333
Era un geniu cu o inteligență neobișnuită.
1002
01:32:30,250 --> 01:32:33,333
Numele lui complet este BV Raman?
-Da.
1003
01:32:34,500 --> 01:32:39,541
Cercetatorul nostru a călătorit
la mai multe perioade de timp pe Pământ,
1004
01:32:39,541 --> 01:32:43,541
descoperind în cele din urmă a
mare avans asupra datelor despre creier.
1005
01:32:43,541 --> 01:32:48,416
Date de cercetare din 20
secolul este încă atât de valoros pentru tine?
1006
01:32:48,875 --> 01:32:50,875
Până în anul 2200,
1007
01:32:51,125 --> 01:32:56,958
Pământul a suferit radiații extreme,
făcându-l ostil oricărei forme de viață.
1008
01:32:57,125 --> 01:33:01,333
Până în anul 2300, oamenii
au înființat o nouă colonie
1009
01:33:01,375 --> 01:33:06,000
pe o planetă exo numită Proxima EV-12.
1010
01:33:06,666 --> 01:33:09,000
Când totul mergea bine,
1011
01:33:09,041 --> 01:33:11,333
am identificat o problemă serioasă.
1012
01:33:12,375 --> 01:33:13,708
Pe noua noastră planetă,
1013
01:33:13,750 --> 01:33:17,583
creierul oamenilor folosea 20%
capacitate, spre deosebire de standardul de 10%.
1014
01:33:17,583 --> 01:33:20,500
Un creier uman mediu
foloseste doar 10% capacitate.
1015
01:33:21,208 --> 01:33:24,083
Acest lucru provoacă leziuni ale creierului
și decese timpurii la vârsta de 50 de ani.
1016
01:33:24,250 --> 01:33:26,375
S-ar putea să fim avansați din punct de vedere tehnic.
1017
01:33:26,500 --> 01:33:30,416
Dar încă nu-l descoperim
minunile creierului uman.
1018
01:33:30,458 --> 01:33:33,583
BV Raman s-a născut cu un factor unic.
1019
01:33:33,625 --> 01:33:38,291
Avea abilitatea naturală
să folosească 25% capacitatea creierului.
1020
01:33:38,416 --> 01:33:44,416
Îşi cercetase creierul şi
a încapsulat toate constatările într-o carte.
1021
01:33:44,625 --> 01:33:46,625
Ceea ce nu ne dăm seama a fost că
1022
01:33:46,666 --> 01:33:50,666
încuiase cartea cu ADN-ul lui.
1023
01:33:50,708 --> 01:33:55,250
Doar cineva cu al lui
DNA poate debloca cartea.
1024
01:33:55,666 --> 01:33:59,000
Cartea are un sigiliu acid sofisticat.
1025
01:33:59,000 --> 01:34:04,333
Dacă este deschis incorect, duce la scurgeri de acid
și distruge materialul de cercetare.
1026
01:34:05,541 --> 01:34:09,333
Nu o putem duce pe planeta noastră
datorită blocării de geo-poziționare.
1027
01:34:09,333 --> 01:34:13,750
În ziua aceea, nu am avut timp
pentru a găsi pe cineva cu ADN-ul lui Raman.
1028
01:34:13,958 --> 01:34:15,208
Din moment ce au rămas fără combustibil, au avut
pentru a anula misiunea și a călători înapoi.
1029
01:34:54,250 --> 01:34:55,791
La câteva momente după ce au început să călătorească înapoi...
1030
01:34:55,833 --> 01:34:59,333
au observat doi oameni
zacând inconștient în landerul nostru.
1031
01:34:59,375 --> 01:35:04,208
Le-au aruncat, ca exces
greutatea ar eșua motoarele navelor spațiale.
1032
01:35:04,208 --> 01:35:06,208
Aurora, aruncă-le.
1033
01:35:06,333 --> 01:35:10,000
Ei ar putea salva oamenii tăi
dar nu au reușit să-și salveze propriile vieți.
1034
01:35:13,208 --> 01:35:18,541
Excesul de greutate a dus la peste
consumul de plutoniu în nava noastră spațială,
1035
01:35:18,625 --> 01:35:20,916
lăsându-le nicio cale de a se întoarce acasă.
1036
01:35:20,916 --> 01:35:24,458
După acel incident, acesta este primul semnal de la aterizatorul nostru
1037
01:35:24,500 --> 01:35:28,125
De ce ai aruncat
ei în 2024 și nu în 1999?
1038
01:35:28,458 --> 01:35:31,291
Conform jurnalelor noastre la
momentul aruncării lor,
1039
01:35:31,333 --> 01:35:35,541
nava noastră spațială a călătorit
Cu 25 de milisecunde peste viteza luminii.
1040
01:35:35,750 --> 01:35:39,375
Acele 25 de milisecunde
echivalează cu 25 de ani pe Pământ.
1041
01:35:39,500 --> 01:35:43,375
De aceea au aterizat
în anul Pământului 2024.
1042
01:35:43,458 --> 01:35:46,625
Datorită axei de înclinare a Pământului de 23,5°,
1043
01:35:46,625 --> 01:35:46,708
Datorită axei de înclinare a Pământului de 23,5°,
1044
01:35:46,791 --> 01:35:51,791
capsula noastră a timpului a aterizat lângă plajă.
1045
01:35:54,833 --> 01:35:56,833
Există vreo modalitate de a mă trimite înapoi?
1046
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
Nu avem alegerea asta.
1047
01:36:00,166 --> 01:36:02,166
Ne-am consumat tot Plutoniul.
1048
01:36:02,250 --> 01:36:05,666
Pentru a procura plutoniul
necesar pentru călătoria în timp,
1049
01:36:05,666 --> 01:36:08,333
vom avea nevoie de încă 100 de ani.
1050
01:36:08,375 --> 01:36:11,000
Dacă mă trimiți înapoi, o voi face
obține ceea ce cauți.
1051
01:36:11,958 --> 01:36:15,458
Cunosc ultima persoană care are ADN-ul lui Raman.
Numele lui este Einstein.
1052
01:36:16,333 --> 01:36:19,583
El este singurul viu
persoană din acea linie.
1053
01:36:19,625 --> 01:36:20,750
Nu se poate asa ceva.
1054
01:36:20,750 --> 01:36:25,833
În prezent, nu aveți
tehnologie pentru a călători în timp pe Pământ.
1055
01:36:26,833 --> 01:36:29,916
Îl voi face pe Einstein să deschidă
blocarea ADN-ului pentru tine.
1056
01:36:30,000 --> 01:36:32,375
Și din moment ce nu vom fi
urcându-vă de data aceasta nava spațială,
1057
01:36:32,541 --> 01:36:36,583
cercetătorii tăi vor colecta
cartea și întoarce-te viu acasă.
1058
01:36:36,583 --> 01:36:39,583
În schimb, te rog să mă ia
înapoi cu o zi înainte de acest incident.
1059
01:36:41,083 --> 01:36:42,541
Dă-ne puțin timp.
1060
01:36:55,041 --> 01:36:57,833
Există o modalitate de a te trimite înapoi în 1999.
1061
01:36:57,958 --> 01:37:00,375
Dar înainte de a discuta mai multe detalii,
1062
01:37:00,416 --> 01:37:02,416
de ce ar trebui sa avem incredere in tine?
1063
01:37:02,666 --> 01:37:03,875
De ce?
1064
01:37:05,375 --> 01:37:07,916
Deși tu și cu mine i-am pierdut pe cei dragi,
1065
01:37:08,125 --> 01:37:10,500
speranța este încă vie în noi.
1066
01:37:10,583 --> 01:37:14,625
Chiar și în întuneric beznă, noi
sper să văd o rază de soare.
1067
01:37:14,833 --> 01:37:17,083
Ești cu 300 de ani înaintea mea.
1068
01:37:17,125 --> 01:37:18,958
Și totuși, suntem la fel.
1069
01:37:18,958 --> 01:37:20,833
Dacă nu putem avea încredere într-o ființă umană,
1070
01:37:21,333 --> 01:37:23,625
rasa umană își pierde scopul.
1071
01:37:23,708 --> 01:37:26,791
Dacă ne ignori
odată ce ai aterizat în trecut?
1072
01:37:27,708 --> 01:37:29,708
Eu sunt speranta ta.
1073
01:37:29,916 --> 01:37:31,541
Și ești al meu.
1074
01:37:31,708 --> 01:37:33,833
Ar trebui să ai încredere în mine pentru viitorul tău.
1075
01:37:33,958 --> 01:37:35,958
Ar trebui să mă întorc pentru trecutul meu.
1076
01:37:38,000 --> 01:37:42,875
Banda roșie de pe
capsula este plutoniu 986.
1077
01:37:43,333 --> 01:37:44,833
Este sursa noastră de combustibil.
1078
01:37:44,875 --> 01:37:49,208
Este suficient să vă trimit
înapoi la 25 martie 1999.
1079
01:37:49,791 --> 01:37:52,833
Ai părăsit Pământul la 19:11.
1080
01:37:52,833 --> 01:37:56,333
Dar vă putem trimite înapoi doar la 17:11.
1081
01:37:56,541 --> 01:38:00,458
Lasă-mă să te avertizez că nu am făcut-o niciodată
a mai incercat asa ceva.
1082
01:38:01,583 --> 01:38:04,000
Deci, nu vă putem asigura
o rată de succes la acesta.
1083
01:38:04,041 --> 01:38:07,500
Nu poți să mă iei puțin în urmă în timp?
-Nu. Aceasta este singura opțiune.
1084
01:38:07,500 --> 01:38:12,125
Vom folosi un fulger care
a lovit la 17:11 pentru a te trimite înapoi.
1085
01:38:12,541 --> 01:38:15,708
Așa că vă putem duce înapoi doar la 17:11.
1086
01:38:15,708 --> 01:38:21,208
După ce te-am recreat din
fluxul de date teleportat,
1087
01:38:21,333 --> 01:38:23,541
un cronometru va apărea pe încheietura mâinii.
1088
01:38:23,583 --> 01:38:26,416
La fel ca noi ceilalți călători în timp.
1089
01:38:27,583 --> 01:38:34,416
Are o numărătoare inversă până când
aterizatorul va pleca în spațiul cosmic.
1090
01:38:34,541 --> 01:38:38,708
Dacă aduci cartea la noi
aterizare spațială bine în acel timp,
1091
01:38:38,750 --> 01:38:41,416
temporizatorul se va deconecta automat.
1092
01:38:41,708 --> 01:38:46,083
Dacă nu se întâmplă de către
când aterizatorul decolează,
1093
01:38:46,125 --> 01:38:48,416
se va deconecta automat.
1094
01:38:48,458 --> 01:38:52,041
Dacă asta s-ar întâmpla, dvs
sistemul nervos se va prăbuși.
1095
01:38:52,125 --> 01:38:54,041
Inima ta va înceta să mai bată.
1096
01:38:55,375 --> 01:38:57,708
Ravi, acesta este un risc mare.
1097
01:38:57,916 --> 01:39:00,458
S-ar putea chiar să-ți pierzi viața.
Gandeste-te la asta.
1098
01:39:00,500 --> 01:39:03,125
Ce rost are să trăiești
asta când i-am pierdut pe toți?
1099
01:39:04,708 --> 01:39:06,291
Aceasta este o a doua șansă.
1100
01:39:09,625 --> 01:39:11,166
Eu sunt gata!
1101
01:39:12,625 --> 01:39:14,333
Ravi, du-te să rezolve totul.
1102
01:39:14,375 --> 01:39:17,166
Tine minte. Tu vei fi
înfruntând din nou acel psihopat.
1103
01:39:17,416 --> 01:39:18,833
Mulțumesc, Peter.
1104
01:39:20,583 --> 01:39:22,458
Mulțumesc pentru tot, Sarah.
1105
01:39:24,041 --> 01:39:25,375
Ai grijă.
1106
01:39:28,083 --> 01:39:29,958
Noroc.
-Pa.
1107
01:40:05,125 --> 01:40:06,541
La revedere, Ravi.
1108
01:40:09,500 --> 01:40:11,000
La revedere.
1109
01:41:02,291 --> 01:41:03,875
Tu esti inca aici?!
1110
01:42:40,708 --> 01:42:42,208
E și el aici.
1111
01:42:46,791 --> 01:42:48,250
Ce este tot sângele?
1112
01:42:49,375 --> 01:42:50,708
Sacrificiu.
1113
01:42:51,083 --> 01:42:52,625
Sacrificiu ritualic.
1114
01:42:52,666 --> 01:42:54,875
Sacrificiu la Brahma Gudi?!
1115
01:42:55,958 --> 01:42:57,208
Tot ceea ce.
1116
01:42:57,541 --> 01:43:00,958
Avem informații confidențiale
despre fondurile mutuale Aparimitham.
1117
01:43:00,958 --> 01:43:03,500
Fiţi atenți. Nani va...
1118
01:43:03,500 --> 01:43:05,625
Unchiule, ascultă-mă mai întâi.
1119
01:43:05,916 --> 01:43:08,416
Nu avem timp să-l așteptăm pe Nani.
1120
01:43:08,541 --> 01:43:10,458
Ne așteaptă ceva mai important.
1121
01:43:10,500 --> 01:43:12,791
Trebuie să-l găsim pe Einstein cât de curând.
1122
01:43:12,958 --> 01:43:15,833
De ce să te deranjezi pentru prostul ăla acum?
1123
01:43:15,875 --> 01:43:19,208
Unchiule, o să explic mai târziu. Acum grăbește-te!
1124
01:43:19,791 --> 01:43:21,125
Ramu, vino cu mine.
1125
01:43:23,791 --> 01:43:25,000
Să mergem.
1126
01:43:32,958 --> 01:43:33,666
Nici el nu e aici. Să mergem.
1127
01:43:37,708 --> 01:43:40,250
Frate, ai văzut o
Un bărbat cu aspect amuzant poate fi cu o fată în jur?
1128
01:43:40,250 --> 01:43:42,833
Nici un frate. Nu azi.
-Nu?
1129
01:43:43,458 --> 01:43:45,666
Frate, ai găsit un tip amuzant cu părul ciudat astăzi?
1130
01:43:58,083 --> 01:43:59,625
Baieti! Baieti!
1131
01:44:01,750 --> 01:44:05,000
Dă-i această invitație de nuntă domnului Prabhakar.
-Bine, unchiule.
1132
01:44:05,041 --> 01:44:06,958
Stai.
1133
01:44:07,000 --> 01:44:10,500
Fiica mea primește
căsătorit la sala TTD.
1134
01:44:10,541 --> 01:44:11,833
Bine, unchiule.
1135
01:44:12,041 --> 01:44:16,958
Ar trebui să luați
pasă de tot, bine?
1136
01:44:29,583 --> 01:44:31,375
— Inima ta va înceta să mai bată.
1137
01:44:42,291 --> 01:44:46,541
Ramu, să mergem la sediul central din Aparimitham.
-Cum se face?
1138
01:44:46,625 --> 01:44:48,791
Ai spus că este important să-l găsești pe Einstein.
1139
01:44:51,666 --> 01:44:53,750
Nimic nu este mai important decât ei.
1140
01:45:14,791 --> 01:45:17,208
Trebuie să știm ce
spune el la telefon.
1141
01:45:17,291 --> 01:45:18,333
Dar cum?
1142
01:45:19,208 --> 01:45:21,500
O să-l îngrozesc și el va vorbi.
-Stop!
1143
01:45:21,666 --> 01:45:23,833
Nu avem timp pentru asta.
1144
01:45:24,375 --> 01:45:27,083
Se spune că pereții au urechi.
Dar acești pereți cu siguranță nu.
1145
01:45:31,958 --> 01:45:33,583
Nu știu despre pereți.
1146
01:45:33,583 --> 01:45:35,750
Dar firele telefonice au cu siguranță urechi.
1147
01:45:39,375 --> 01:45:41,583
Ei sunt neclintiți
fac havala doar la 20%.
1148
01:45:41,625 --> 01:45:44,041
Să confirm acordul?
Ei așteaptă, domnule.
1149
01:45:45,625 --> 01:45:48,250
Îmi pare rău că te fac să aștepți, Bhai.
1150
01:45:48,291 --> 01:45:50,625
Banii sunt împachetati și gata acum.
1151
01:45:50,666 --> 01:45:52,083
Vino la fabrica mea de pompe.
1152
01:45:52,083 --> 01:45:55,666
Apropo, ministrul a insistat
la închiderea tranzacției la 10%.
1153
01:45:55,750 --> 01:45:57,541
-10% va funcționa pentru moment.
1154
01:45:57,666 --> 01:46:00,458
-M-ai făcut să aștept de o oră.
1155
01:46:00,750 --> 01:46:02,791
Dă biletul de havala cumnatului meu.
1156
01:46:02,958 --> 01:46:04,416
-Bine. Trimite-l repede.
1157
01:46:04,458 --> 01:46:07,750
Numărul său de înmatriculare este AP 7C 3294.
1158
01:46:07,791 --> 01:46:09,958
El va apărea într-un
dhoti verde și cămașă roz.
1159
01:46:10,583 --> 01:46:12,375
Tot ceea ce. Grabeste-te.
1160
01:46:15,125 --> 01:46:16,208
Cumnat...
1161
01:46:16,666 --> 01:46:19,500
Bărbații vor aștepta
tu la fabrica noastră de pompe.
1162
01:46:19,708 --> 01:46:21,583
Du-le înăuntru.
1163
01:46:21,625 --> 01:46:23,250
Veți vedea o dubă încărcată
cu bani acolo.
1164
01:46:23,291 --> 01:46:24,458
Dă-le lor.
1165
01:46:24,458 --> 01:46:27,166
În schimb, vor da
tu o bancnotă de 20 de rupii.
1166
01:46:27,166 --> 01:46:29,041
Adu-l înapoi în siguranță.
1167
01:46:29,500 --> 01:46:30,708
Cumnat...
1168
01:46:31,416 --> 01:46:34,083
Treci prin Poarta Madras.
1169
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Idiot! Claxonatul nu ajută.
1170
01:47:02,291 --> 01:47:04,083
Unchiule de gheață!
1171
01:47:06,000 --> 01:47:07,833
Dă-mi un strop de gheață portocaliu.
1172
01:47:15,208 --> 01:47:17,625
Scuzați-mă.
Va rog sa ma ajutati cu aceasta adresa.
1173
01:47:24,041 --> 01:47:25,666
Hei! De ce scuipi pe mine?
1174
01:47:25,958 --> 01:47:27,083
Ce spune asta?
1175
01:47:27,125 --> 01:47:29,541
Daca as sti sa citesc,
de ce as veni la tine?
1176
01:47:29,875 --> 01:47:31,333
Nu stii si tu sa citesti?
1177
01:47:31,541 --> 01:47:34,583
Dă-i înapoi, inutil!
Îmi pierzi timpul.
1178
01:47:55,500 --> 01:47:58,416
Rajesh m-a trimis.
A spus să strângă niște bilete.
1179
01:48:00,083 --> 01:48:01,541
Verificați plăcuța de înmatriculare.
1180
01:48:09,166 --> 01:48:10,416
Voi da nota.
1181
01:48:10,458 --> 01:48:12,291
Dar mai întâi spune-mi unde sunt banii.
1182
01:48:14,291 --> 01:48:15,875
Rajesh m-a trimis.
1183
01:48:20,708 --> 01:48:21,833
Unde e duba?
1184
01:48:22,000 --> 01:48:24,125
Unde e duba?
1185
01:48:24,458 --> 01:48:25,791
Unde e nenorocita duba?
1186
01:48:42,833 --> 01:48:44,125
Du-te să vezi.
1187
01:49:08,333 --> 01:49:10,583
Salam, Bhai. Avem banii.
1188
01:49:10,583 --> 01:49:13,041
Asculta. Notați numărul de serie.
1189
01:49:13,083 --> 01:49:17,250
7C 200 720.
1190
01:49:36,208 --> 01:49:38,791
Buna ziua.
-Am pus mâna pe dubă.
1191
01:49:38,791 --> 01:49:42,500
Îi dau biletul de havala
cumnatul tău. Vorbeste cu el.
1192
01:49:55,791 --> 01:49:57,083
Cumnat...
1193
01:49:57,375 --> 01:49:58,458
Cumnat?
1194
01:50:02,333 --> 01:50:03,500
Dawww!
1195
01:50:03,875 --> 01:50:06,375
Ți-am spus să nu faci asta. Este groaznic.
1196
01:50:06,375 --> 01:50:07,833
Dă telefonul înapoi.
1197
01:50:12,166 --> 01:50:14,041
Da?
-Asa de...
1198
01:50:14,500 --> 01:50:16,666
Nu merge pe autostradă.
Luați traseul Bandar.
1199
01:50:16,708 --> 01:50:18,625
Dacă ești tras,
spune-le că este vehiculul ministrului.
1200
01:50:18,666 --> 01:50:19,750
Bine.
1201
01:50:32,500 --> 01:50:33,958
Jani, pornește vehiculul.
1202
01:50:40,916 --> 01:50:42,916
Bhai, nu începe.
1203
01:50:49,333 --> 01:50:50,250
Buna ziua.
1204
01:50:50,250 --> 01:50:53,583
Oamenii ministrului te-au lovit
cumnat la Poarta Madras.
1205
01:50:53,666 --> 01:50:55,791
Hei! Cine eşti tu?
1206
01:50:55,875 --> 01:50:57,083
Cine eşti tu?
1207
01:51:00,541 --> 01:51:01,500
Krishna...
1208
01:51:01,625 --> 01:51:03,708
Ravi te vrea la
imediat fabrica de pompe.
1209
01:51:03,791 --> 01:51:05,791
Este vorba despre discuția noastră de mai devreme.
1210
01:51:05,958 --> 01:51:07,958
Tranzacția havala
se întâmplă cu siguranță.
1211
01:51:13,541 --> 01:51:14,541
Cumnat...
1212
01:51:15,958 --> 01:51:17,166
Cumnat...
1213
01:51:20,333 --> 01:51:22,333
Cumnatul, unde este biletul?
1214
01:51:22,833 --> 01:51:25,458
Putem merge să vedem acest film în seara asta?
1215
01:51:25,458 --> 01:51:28,166
Sigur, dar mai întâi, unde este nota?
1216
01:51:28,291 --> 01:51:34,125
Nu pot să cred că au mers atât de departe
doar pentru bicicleta mea, dhoti și cămașă.
1217
01:51:34,291 --> 01:51:37,625
Uf... venind la
punct, unde este nota?
1218
01:51:37,708 --> 01:51:39,125
Ce nota?
1219
01:51:40,541 --> 01:51:42,041
nici nu am ajuns acolo.
1220
01:51:42,291 --> 01:51:43,291
Ce?!
1221
01:51:43,541 --> 01:51:44,916
Nu te-ai dus?
1222
01:51:45,625 --> 01:51:47,750
Cum aș fi putut să plec?
1223
01:51:47,791 --> 01:51:50,250
M-au bătut rău la porți.
1224
01:51:50,250 --> 01:51:51,791
Nemernici!
1225
01:51:53,208 --> 01:51:54,291
Ce?!
1226
01:51:54,875 --> 01:51:56,416
Au spus că ți-au dat nota.
1227
01:51:58,708 --> 01:51:59,958
Dacă nu te-ai dus,
1228
01:52:00,458 --> 01:52:02,083
cine a luat nota?
1229
01:52:09,083 --> 01:52:11,500
Bhai, a fost o greșeală.
1230
01:52:11,500 --> 01:52:13,250
Trebuie să te văd urgent.
Unde ești?
1231
01:52:13,458 --> 01:52:15,666
Sunt la fabrica ta.
-Bhai!
1232
01:52:15,916 --> 01:52:18,125
Stai chiar acolo! Vin!
1233
01:52:21,500 --> 01:52:23,083
Ceva este de pește.
1234
01:52:23,083 --> 01:52:27,166
Doar tu, eu și ministrul
știa că te duci.
1235
01:52:27,208 --> 01:52:28,458
Care înseamnă...
1236
01:52:29,166 --> 01:52:31,708
Ministrul este în spatele acestui lucru.
1237
01:52:34,458 --> 01:52:37,625
Balsamul meu Vicks este și el în cămașa aia.
1238
01:52:43,041 --> 01:52:44,208
Rajesh aici.
1239
01:52:44,875 --> 01:52:47,291
Da, Rajesh. Treaba este gata?
1240
01:52:47,291 --> 01:52:51,000
Tăiați taurul. Nu pot
crede că ai devenit atât de lacom.
1241
01:52:51,875 --> 01:52:53,958
esti mare sau ceva?
1242
01:52:54,000 --> 01:52:56,333
Ce naiba spui?
Te joci de mine?
1243
01:52:56,333 --> 01:52:58,333
Urmăreai banii, nu?
1244
01:52:58,375 --> 01:53:00,458
Tu te joci, nu eu.
1245
01:53:00,708 --> 01:53:03,083
Nu ai ordonat un atac asupra mea?
cumnatul si fura biletul?
1246
01:53:03,125 --> 01:53:05,041
Cine dracu este el?
Unde naiba esti tu?
1247
01:53:05,083 --> 01:53:08,250
Mi-au luat bicicleta,
hainele și balsamul meu Vicks.
1248
01:53:08,625 --> 01:53:10,208
O să aștept la fabrica de pompe.
1249
01:53:10,500 --> 01:53:11,583
Ne vedem acolo.
1250
01:53:11,625 --> 01:53:14,000
Nu scapi cu asta.
1251
01:53:25,083 --> 01:53:26,833
Stie cineva dintre voi
Fabrica de pompe a lui Rajesh?
1252
01:53:26,875 --> 01:53:28,708
Da, frate.
1253
01:53:28,750 --> 01:53:31,500
E simplu. Deschide-ne porțile, faci stânga...
-Taci!
1254
01:53:31,500 --> 01:53:32,458
Să mergem.
1255
01:53:35,208 --> 01:53:36,208
Hei!
1256
01:53:36,500 --> 01:53:38,125
Știi măcar să conduci?
1257
01:53:38,625 --> 01:53:41,000
Am fost deranjat
pentru a face service-ul mașinii.
1258
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
Dar șoferului pur și simplu nu-i păsa.
1259
01:53:50,916 --> 01:53:53,333
Bhai, ai făcut o greșeală.
1260
01:53:53,708 --> 01:53:55,583
Trebuia să-i dai nota.
1261
01:53:56,125 --> 01:53:57,583
Ai fost înșelat.
1262
01:53:57,583 --> 01:53:59,625
Opriți imediat tranzacția.
1263
01:53:59,625 --> 01:54:01,875
De aceea v-am rugat să veniți.
1264
01:54:02,083 --> 01:54:04,250
Cine este?
-E cumnatul meu.
1265
01:54:04,291 --> 01:54:06,291
Ți-am spus despre el
telefonul, îți amintești?
1266
01:54:07,000 --> 01:54:08,541
El este cumnatul tău?
1267
01:54:09,041 --> 01:54:10,541
Atunci cine era celălalt tip?
1268
01:54:11,625 --> 01:54:12,833
Pleacă de aici!
1269
01:54:13,791 --> 01:54:14,958
Bhai...
1270
01:54:14,958 --> 01:54:17,708
Nota...
-Nu am lămurit?
1271
01:54:17,750 --> 01:54:18,958
Nu este posibil.
1272
01:54:39,500 --> 01:54:41,875
Rajesh, oprește această dramă.
1273
01:54:41,958 --> 01:54:43,583
Reglați-le imediat contul.
1274
01:54:43,583 --> 01:54:46,208
Se întunecă. Trebuie să plecăm.
1275
01:54:47,458 --> 01:54:50,500
Ajunge cu dramele tale.
Pleacă acum.
1276
01:54:50,583 --> 01:54:53,041
Hei! Nu pleci nicăieri.
1277
01:54:53,250 --> 01:54:55,000
Acesta este satul nostru.
1278
01:54:55,041 --> 01:54:57,625
Da! Acesta este satul nostru!
1279
01:55:21,541 --> 01:55:22,833
Domnule Vicks!
1280
01:55:29,916 --> 01:55:31,625
Ar trebui terminată
cu birou până acum.
1281
01:55:31,625 --> 01:55:32,958
Unde este ea?
1282
01:55:33,000 --> 01:55:34,458
În plus, se întunecă.
1283
01:55:34,500 --> 01:55:36,916
O să-mi fie greu
găsindu-i punctele slabe.
1284
01:55:47,250 --> 01:55:49,416
Einstein! Ce faci aici?
1285
01:55:49,458 --> 01:55:52,833
O fată mi-a cerut să o iau de la serviciu.
Deci sunt aici.
1286
01:55:53,041 --> 01:55:55,791
Ai făcut un circ?
concert intre timp?
1287
01:55:55,833 --> 01:55:58,416
Am găsit o alianță matrimonială pentru
tu și ei sosești la 07:11.
1288
01:55:58,416 --> 01:56:00,958
Du-te, pregătește-te.
-Esti serios? Cine sunt ei?
1289
01:56:01,000 --> 01:56:03,333
Vrei detalii sau te casatoresti?
- Căsătorește-te, desigur.
1290
01:56:03,375 --> 01:56:04,583
Dar de unde mă cunosc?
1291
01:56:04,583 --> 01:56:07,208
Umm... Și ei
aparțin unei familii de oameni de știință.
1292
01:56:07,208 --> 01:56:09,625
Ea conduce o cafenea cibernetică
Jammalamadugu, la fel ca tine.
1293
01:56:09,625 --> 01:56:11,333
Dar există o captură.
1294
01:56:11,375 --> 01:56:14,000
Le-am spus că ești interesat
cercetarea datelor despre creier.
1295
01:56:14,000 --> 01:56:15,416
Ăsta e bunicul meu.
1296
01:56:15,458 --> 01:56:18,666
Dacă vor afla despre asta, asta
alianța va fi, de asemenea, un caz dispărut.
1297
01:56:18,708 --> 01:56:20,458
Eu am plecat de aici.
-Hei, oprește-te.
1298
01:56:20,458 --> 01:56:23,750
Nici măcar nu știu ce este.
- Nimeni nu te va întreba acolo.
1299
01:56:23,791 --> 01:56:26,041
Ia cartea bunicului tău. Voi gestiona.
1300
01:56:26,041 --> 01:56:28,000
Ce carte?! Unde este?
1301
01:56:28,166 --> 01:56:30,750
În piept, cu celălalt
cărțile pe care le-a scris bunicul tău.
1302
01:56:30,875 --> 01:56:32,416
De unde stii ca?
-Ei mi-au spus.
1303
01:56:32,833 --> 01:56:32,916
Dacă continui să pierzi timpul,
o vei pierde și pe fata asta.
1304
01:56:32,916 --> 01:56:37,041
Dacă continui să pierzi timpul,
o vei pierde și pe fata asta.
1305
01:56:37,083 --> 01:56:40,583
Acum grăbește-te! Merge!
-O fac doar pentru fata.
1306
01:56:47,958 --> 01:56:50,416
Ganda!
-Frate...
1307
01:56:50,666 --> 01:56:53,083
Du-te să verifici cine este.
-Bine, frate.
1308
01:56:53,625 --> 01:56:55,625
Cumnatul, urmează-l.
1309
01:56:58,041 --> 01:56:59,666
Este un cuțit fals?!
1310
01:57:09,458 --> 01:57:12,458
Lăsați duba aici și plecați, toată lumea!
-Glumești?
1311
01:57:12,708 --> 01:57:14,416
Ia-ți comisionul și pleacă.
1312
01:57:14,458 --> 01:57:15,958
Trebuie să pleci!
1313
01:57:17,291 --> 01:57:20,958
Ce se întâmplă acest circ aici?
-Da, e un circ.
1314
01:57:21,000 --> 01:57:23,250
Nu am avut un bufon
și acolo vii.
1315
01:57:23,291 --> 01:57:25,541
Krishna, asta nu are nimic de-a face cu tine.
1316
01:57:25,541 --> 01:57:27,541
Pleacă de-aici.
-Rajesh!
1317
01:57:27,625 --> 01:57:29,500
Ai grijă de tonul tău!
1318
01:57:29,625 --> 01:57:31,166
El are totul de-a face cu asta.
1319
01:57:31,208 --> 01:57:33,541
De fapt, el este cel din spatele ei.
1320
01:57:45,541 --> 01:57:47,791
Şi ce dacă? Nu-mi pasă.
1321
01:57:47,791 --> 01:57:48,958
Dă-mi nota.
1322
01:57:48,958 --> 01:57:51,375
Băieți, încuiați fabrica.
1323
01:59:05,041 --> 01:59:06,333
Ce faci?
1324
01:59:08,041 --> 01:59:11,041
Ce am facut?
-Serios mă întrebi asta?
1325
01:59:11,041 --> 01:59:12,916
Întrebarea este, ce nu ai făcut?
1326
01:59:14,416 --> 01:59:18,416
Depozitul nuclear a fost
un proiect pasional al tău de ani de zile.
1327
01:59:19,083 --> 01:59:22,458
Pentru ca acest lucru să se întâmple,
satul trebuie pustiu.
1328
01:59:22,500 --> 01:59:25,625
Doar asta e posibil
când urmează o catastrofă.
1329
01:59:25,708 --> 01:59:27,708
Și trebuie să fie o
catastrofă auto-creată.
1330
01:59:27,750 --> 01:59:33,041
Ai făcut un acord cu japonezii
și chinezi despre construirea unei gropi de gunoi.
1331
01:59:37,125 --> 01:59:39,583
Nu aveți intenții de a construi un baraj.
1332
01:59:39,666 --> 01:59:41,916
Deci ai făcut tot satul
cred că este o idee proastă.
1333
01:59:41,958 --> 01:59:46,458
Și acum plănuiești să le cumperi terenurile
cu banii pe care i-ai jefuit de la ei.
1334
01:59:46,541 --> 01:59:50,583
Ai făcut frânghie în Rajesh pentru a conduce
Fonduri mutuale și propune un baraj.
1335
01:59:50,625 --> 01:59:53,791
Odată ce satul este pustiu,
nu vei construi barajul...
1336
01:59:54,166 --> 01:59:56,000
...dar o haldă nucleară.
1337
01:59:56,125 --> 01:59:57,583
După ce a făcut această lucrare,
1338
01:59:57,708 --> 02:00:00,583
ministrul vă va oferi un loc în cabinet.
1339
02:00:01,041 --> 02:00:03,583
În termen de 2 zile de la declarare
faliment pe Aparimitham,
1340
02:00:03,750 --> 02:00:06,875
îl vei ucide pe Rajesh și
aruncă-i trupul în râu.
1341
02:00:07,000 --> 02:00:10,500
Și în 4 ani, vei primi
ministrul a murit într-un accident.
1342
02:00:10,708 --> 02:00:13,458
Peste 15 ani, o vei face
deveni ministru central.
1343
02:00:13,833 --> 02:00:14,791
Şi ce dacă?
1344
02:00:14,791 --> 02:00:16,166
Ai de gând să mă omori?
1345
02:00:17,416 --> 02:00:19,166
Dar asta nu este tot ce ai făcut.
1346
02:00:19,166 --> 02:00:22,041
Lumea funcționează pe bani și putere.
1347
02:00:22,500 --> 02:00:26,625
Nu l-ai cruțat pe Prabhakar,
acest sat sau chiar sora ta.
1348
02:00:26,916 --> 02:00:28,583
Poate nu te-ai născut
de la aceeași mamă.
1349
02:00:28,666 --> 02:00:30,458
Dar te-a tratat ca pe a ei.
1350
02:00:30,500 --> 02:00:32,500
Cum ai putut să o omori pentru averea ei?
1351
02:00:32,541 --> 02:00:35,291
În timp ce stăteam înăuntru
în felul tău, ai ucis-o pe Vimala...
1352
02:00:35,333 --> 02:00:37,541
și a plănuit să mă încadreze pentru uciderea ei.
1353
02:00:37,583 --> 02:00:39,833
Ai plănuit să mă omori.
1354
02:00:39,875 --> 02:00:42,458
Vorbesti ca si cum
ai văzut cum se întâmplă.
1355
02:00:42,458 --> 02:00:43,583
Vedea?
1356
02:00:43,958 --> 02:00:46,083
Ești curios de cum știu eu toate astea.
1357
02:00:46,083 --> 02:00:48,041
Nu negi nimic din asta.
1358
02:00:48,125 --> 02:00:49,166
Dar ai dreptate.
1359
02:00:50,083 --> 02:00:51,833
Am văzut cum se întâmplă totul.
1360
02:00:53,125 --> 02:00:54,416
Este în regulă să fii lacom.
1361
02:00:54,625 --> 02:00:56,833
Dar lăcomia ta a devenit scopul tău.
1362
02:00:56,875 --> 02:00:57,958
Hei!
1363
02:00:58,708 --> 02:00:59,791
Asculta.
1364
02:01:00,291 --> 02:01:02,458
Sunt 25 de milioane în duba aia.
1365
02:01:03,333 --> 02:01:05,333
Te voi căsători cu Vimala.
1366
02:01:06,250 --> 02:01:07,791
Aceasta va fi Împărăția noastră.
1367
02:01:11,208 --> 02:01:13,916
Dar satul nostru?
-Ce sat?
1368
02:01:14,125 --> 02:01:16,416
Tocmai ți-ai dat seama care este viitorul lui.
1369
02:01:18,208 --> 02:01:19,250
Parteneri?
1370
02:01:19,291 --> 02:01:21,916
Deci nu te vei schimba.
1371
02:01:21,958 --> 02:01:23,541
M-am săturat.
1372
02:01:30,750 --> 02:01:32,875
Nu te vei schimba niciodată?
1373
02:01:47,000 --> 02:01:49,750
Omule, nu l-am putut găsi pe Einstein nicăieri.
1374
02:01:49,958 --> 02:01:52,291
L-am gasit.
Dar mai întâi, trebuie să iei asta.
1375
02:01:52,458 --> 02:01:54,083
Nu este doar o bancnotă de 20 de rupii.
1376
02:01:54,375 --> 02:01:55,750
Valorează 20 de milioane.
1377
02:01:55,791 --> 02:01:57,583
Sunt încărcate 25 de milioane
în spatele dubei.
1378
02:01:57,916 --> 02:01:59,250
Este al sătenilor.
1379
02:01:59,666 --> 02:02:01,166
Acești bani sunt pentru sat.
1380
02:02:17,125 --> 02:02:18,875
În caz că nu mă întorc,
1381
02:02:20,083 --> 02:02:21,666
Vreau să ai grijă de oamenii noștri.
1382
02:02:26,666 --> 02:02:28,083
Cât timp, omule?
1383
02:02:28,125 --> 02:02:30,875
Vehiculul nu se mișcă defecțiunea
1384
02:02:37,333 --> 02:02:38,458
Oh tu esti!
1385
02:02:39,166 --> 02:02:41,375
Aici era un cufăr.
Unde este?
1386
02:02:41,458 --> 02:02:44,791
Ravi, chiar încerci
greu să mă căsătorești.
1387
02:02:45,041 --> 02:02:46,333
Și înțeleg.
1388
02:02:47,000 --> 02:02:49,625
Dar această căsătorie este o cauză pierdută, Ravi.
1389
02:02:49,875 --> 02:02:53,333
Că Liliput a luat cartea.
-Ce?!
1390
02:03:01,791 --> 02:03:04,250
Unde sunt cartile?
- Sunt inutile pentru noi.
1391
02:03:04,250 --> 02:03:07,208
Așa că i-am lăsat chiar acolo.
Practic, nu valorează nimic.
1392
02:03:07,916 --> 02:03:10,375
Doar 5K, frate. Îl returnez în 2 zile.
1393
02:03:10,416 --> 02:03:13,208
Hei, hai să mergem!
-Unde mă tragi?
1394
02:03:16,708 --> 02:03:18,041
Micuțe!
1395
02:03:18,083 --> 02:03:19,375
Ce ați făcut băieți?
1396
02:03:19,375 --> 02:03:22,750
Acestea sunt ale bunicului meu.
Nu mă pot căsători fără ei.
1397
02:03:23,333 --> 02:03:25,750
Plecați de aici, răutăcioșilor!
1398
02:03:25,791 --> 02:03:28,500
Am spus să pleci. Ridică-te acum!
1399
02:03:29,750 --> 02:03:31,750
Oameni inutili. Du-te acasă.
1400
02:03:32,875 --> 02:03:34,875
Ce faci acolo?
1401
02:03:35,458 --> 02:03:36,416
Scoală-te!
1402
02:03:36,958 --> 02:03:38,000
Hei!
1403
02:03:38,291 --> 02:03:41,166
La ce te uiți, cioară murdară!
1404
02:03:41,166 --> 02:03:43,000
Uite, ia asta cu tine.
1405
02:03:43,375 --> 02:03:44,958
Hei, stai jos.
1406
02:03:48,791 --> 02:03:50,791
De ce mi-ai făcut așa?
1407
02:03:58,625 --> 02:04:00,166
De ce nu-ți funcționează sângele?
1408
02:04:00,208 --> 02:04:01,958
Chiar ești nepotul omului de știință?
1409
02:04:01,958 --> 02:04:03,125
Da!
1410
02:04:25,083 --> 02:04:28,750
În timp ce 24 de ore au
a trecut pentru întreaga lume,
1411
02:04:29,625 --> 02:04:31,875
au fost 24 de saptamani pentru mine.
1412
02:04:32,791 --> 02:04:35,958
Astăzi, am fost înaintea
timp în fiecare pas al drumului.
1413
02:04:37,000 --> 02:04:39,541
Dar acum, timpul este pe cale să mă învingă.
1414
02:04:40,750 --> 02:04:44,416
Și nu am destul
am timp să mă lupt cu ea.
1415
02:05:13,416 --> 02:05:16,208
„Ceea ce ne împinge din interior este speranța”.
1416
02:05:16,583 --> 02:05:19,958
„Nu vă pierdeți această speranță
până la ultima ta suflare.
1417
02:05:27,833 --> 02:05:29,916
Sângele tău ar trebui să funcționeze cu siguranță.
1418
02:05:30,000 --> 02:05:32,791
De ce nu încerci cu sângele tău?
1419
02:05:33,083 --> 02:05:34,666
Dacă nu funcționează,
1420
02:05:36,250 --> 02:05:37,041
evident nu are ADN.
1421
02:05:39,208 --> 02:05:39,541
Care înseamnă...
1422
02:05:41,375 --> 02:05:42,375
Oase!
1423
02:05:42,875 --> 02:05:44,125
B..B..Oase!
1424
02:05:44,125 --> 02:05:47,208
Da! Există ADN în oase.
1425
02:05:47,375 --> 02:05:50,000
Ce?! Ai de gând să spargi unul acum?
1426
02:05:51,500 --> 02:05:53,041
Părul are aceleași componente ca un os.
1427
02:05:53,083 --> 02:05:55,666
Are ADN-ul tău.
-Parul meu?
1428
02:06:29,791 --> 02:06:30,916
Să mergem!
1429
02:06:52,000 --> 02:06:53,541
Ai grijă!
1430
02:06:58,083 --> 02:07:00,583
Asta era familia viitoarei mirese?
1431
02:07:01,625 --> 02:07:03,625
Oh, este o familie albă.
1432
02:07:21,333 --> 02:07:24,625
Einstein, a dispărut!
-Huh?!
1433
02:07:24,833 --> 02:07:26,541
Te referi la alianță?
1434
02:07:27,833 --> 02:07:29,000
S-a dus!
1435
02:07:29,500 --> 02:07:32,083
Iată-te.
Eram îngrijorați.
1436
02:07:32,875 --> 02:07:34,083
Ce s-a întâmplat?
1437
02:07:35,583 --> 02:07:37,750
Ce este?
- A dispărut, unchiule.
1438
02:07:38,291 --> 02:07:40,041
S-a dus!
- Ce sa dus?
1439
02:07:40,041 --> 02:07:43,541
Lasa-ma sa ghicesc.
Einstein și tu ai căzut de pe bicicletă.
1440
02:07:43,833 --> 02:07:47,041
Se pare că se comporta dramatic.
1441
02:08:04,041 --> 02:08:06,500
„Nimeni nu are o a doua șansă în viață.”
1442
02:08:06,875 --> 02:08:08,166
— Dar am făcut-o.
1443
02:08:08,291 --> 02:08:10,916
— Oh, stai, toţi au făcut-o.
1444
02:08:11,083 --> 02:08:12,791
— Tot satul a făcut-o.
105699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.