All language subtitles for 7.11.PM.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:05,708 --> 00:01:08,375 De obicei, toate poveștile încep pe pământ 4 00:01:08,375 --> 00:01:12,250 Dar această poveste care a schimbat fața orașului nostru „Hamsala Deevi” 5 00:01:12,250 --> 00:01:14,791 începe pe o planetă numită Proxima-EV 12 6 00:01:14,791 --> 00:01:20,000 care se află la 4,5 ani lumină distanță de pământ în anul 2400 7 00:01:44,291 --> 00:01:46,500 Titus, ai un mesaj de la Ian. 8 00:01:49,041 --> 00:01:51,541 Bună băieți. Cred că am ceva pentru tine 9 00:01:52,958 --> 00:01:58,458 În prezent mă aflu într-un oraș numit „Hamsala Deevi” pe pământ în anul 1999. 10 00:01:58,875 --> 00:02:00,541 Am reușit să găsesc un om de știință. 11 00:02:00,750 --> 00:02:03,958 A făcut cercetări ample asupra creierului uman și 12 00:02:04,125 --> 00:02:07,333 a compilat toate aceste informații într-o carte 13 00:02:08,083 --> 00:02:11,250 Vom găsi soluția pentru problemele noastre în acea carte. 14 00:02:13,833 --> 00:02:17,416 Nu mai pot continua această misiune. 15 00:02:19,083 --> 00:02:23,125 Sistemul meu nervos se prăbușește foarte repede. 16 00:02:23,541 --> 00:02:26,041 abia pot vorbi. 17 00:02:26,416 --> 00:02:33,625 Va trebui să duci această misiune înainte de aici încolo. 18 00:02:33,791 --> 00:02:34,958 Mult succes, prieteni. 19 00:02:36,250 --> 00:02:38,125 Aveți grijă băieți! 20 00:02:39,958 --> 00:02:41,666 La revedere prietenul meu. 21 00:02:43,958 --> 00:02:47,000 Spune-i Nunei să ia un Nova 12 Lander gata de decolare. 22 00:02:48,500 --> 00:02:49,916 Mă duc pe Pământ. 23 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 Până în anul 1999 24 00:02:53,041 --> 00:02:56,833 Ai o idee despre rezervele noastre de combustibil, nu? 25 00:02:57,125 --> 00:03:00,375 Dacă mergi pe Pământ cu rezervele de combustibil la îndemână, 26 00:03:00,375 --> 00:03:04,125 vei avea aproximativ... -4 ore pe Pământ. 27 00:03:06,500 --> 00:03:07,625 Titus... 28 00:03:08,500 --> 00:03:09,958 Esti sigur de asta? 29 00:03:10,416 --> 00:03:12,708 Acesta este ultimul nostru tub de plutoniu. 30 00:03:12,750 --> 00:03:14,291 Avem de unde alege? 31 00:03:14,291 --> 00:03:17,291 Pentru a produce această scară din nou de plutoniu, 32 00:03:17,333 --> 00:03:21,416 Va dura 100 de ani pentru a recolta suficient plutoniu necesare pentru teleportare. 33 00:03:22,166 --> 00:03:25,000 Dar trebuie să supraviețuim până atunci! 34 00:03:26,541 --> 00:03:29,000 Aceasta ar putea fi ultima noastră șansă, Arra. 35 00:05:05,458 --> 00:05:06,750 Numele meu este Ravi. 36 00:05:07,083 --> 00:05:08,958 Sunt din Hamsala Deevi. 37 00:05:09,250 --> 00:05:10,833 Asta e povestea mea. 38 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 Buna ziua... -Buna ziua. 39 00:06:29,250 --> 00:06:31,458 Acesta este Baji. -Da, spune-mi. 40 00:06:31,958 --> 00:06:35,250 Ne întâlnim la magazinul Bamboo din afara orașului nostru. 41 00:06:35,250 --> 00:06:38,625 Chiar acum? Dar de ce? -Doar fă-o! 42 00:06:38,625 --> 00:06:40,416 Ai o cutie de chibrituri? 43 00:07:34,375 --> 00:07:37,375 Acesta este frumosul nostru oraș Hamsala Deevi. 44 00:07:38,208 --> 00:07:41,958 Este un oraș verde luxuriant, înconjurat de un râu și un ocean. 45 00:07:42,333 --> 00:07:45,333 Toată lumea este destul de fericită aici. 46 00:07:45,625 --> 00:07:47,166 Aceasta este lumea pe care o cunoaștem. 47 00:07:56,208 --> 00:07:57,541 Buna ziua... -Domnul. Prabhakar... 48 00:07:57,791 --> 00:08:00,500 Ai vrut să-l cunoști pe Colectionar referitor la baraj, nu? 49 00:08:00,583 --> 00:08:02,791 Lucrează de acasă astăzi. - Bine. 50 00:08:12,666 --> 00:08:14,166 Unchiule, ceai. 51 00:08:15,416 --> 00:08:17,375 Nu, mulțumesc. -Bine. 52 00:08:17,416 --> 00:08:19,416 Frate Ravi, ceai. 53 00:08:20,375 --> 00:08:22,250 Am înțeles că ceaiul este aici dar de ce esti aici? 54 00:08:22,750 --> 00:08:26,208 Nu ai școală azi? -Nu. Am terminat cu examenele mele ieri. 55 00:08:26,250 --> 00:08:27,875 Acum e timpul de vacanță. 56 00:08:27,916 --> 00:08:29,916 De aceea m-am întors să-i dau o mână de ajutor unchiului. 57 00:08:30,208 --> 00:08:33,083 În regulă. Ștergeți sticla. -Dawww! Cu asta? 58 00:08:37,458 --> 00:08:39,250 Hei, puștiule! Ce te aduce aici? 59 00:08:40,875 --> 00:08:43,500 Ravi! Notificarea civililor a fost scoasă. 60 00:08:43,541 --> 00:08:44,833 Unchiul m-a rugat să te anunț. 61 00:08:45,375 --> 00:08:47,416 Ai trecut cu mult peste termenul limită pe care ți l-a dat Krishna. 62 00:08:47,916 --> 00:08:50,041 Daca nu accepti orice iti vine in cale, 63 00:08:50,125 --> 00:08:52,333 va trebui să respectați decizia lui. 64 00:08:52,875 --> 00:08:55,000 Cine dracu este el să-mi pună un termen limită? 65 00:08:55,041 --> 00:08:57,583 Dacă ar fi fost pentru el, aș fi făcut-o preluat IFS ultima dată. 66 00:08:57,750 --> 00:08:59,750 IPS este ambiția mea de viață 67 00:09:00,125 --> 00:09:02,000 Ia aminte. O voi sparge de data asta. 68 00:09:04,416 --> 00:09:06,875 Ravi Prasad, IPS! 69 00:09:08,000 --> 00:09:11,166 Asculta! Unchiul poate găsiți cu ușurință înlocuitorul dvs. 70 00:09:11,208 --> 00:09:12,791 Este timpul să renunți la asta... 71 00:09:13,541 --> 00:09:15,375 și concentrați-vă pe examenele dvs. Civils cu normă întreagă. 72 00:09:18,208 --> 00:09:19,958 Nu știu despre asta. Dar sunt sigur că Vimala trebuie să fi venit. 73 00:09:20,041 --> 00:09:22,083 Verificați ora. -Oh nu! 74 00:09:29,791 --> 00:09:31,625 Frate, oprește-te. 75 00:09:32,541 --> 00:09:33,666 Stop! 76 00:09:34,250 --> 00:09:36,375 Ce? -Ai primit dosarul meu? 77 00:09:36,583 --> 00:09:38,166 Record? Ce vrei sa spui? 78 00:09:40,166 --> 00:09:42,166 L-am lăsat aseară la prietenul meu. 79 00:09:42,208 --> 00:09:44,958 Bine, du-te să-l ia Am întârziat la examen. 80 00:09:45,000 --> 00:09:46,041 În regulă. 81 00:10:23,791 --> 00:10:28,875 „Ai descoperit o nouă latură pentru mine” 82 00:10:28,875 --> 00:10:33,958 „Nimeni nu ar putea cu adevărat muta-ma asa inainte" 83 00:10:34,000 --> 00:10:38,958 „Ai descoperit o nouă latură pentru mine” 84 00:10:39,000 --> 00:10:43,041 „Nimeni nu ar putea cu adevărat muta-ma asa inainte" 85 00:10:43,041 --> 00:10:48,083 „De când ai venit lângă mine” 86 00:10:48,125 --> 00:10:53,166 „Timpul pare să fie în impas” 87 00:10:53,166 --> 00:10:58,791 „Petrec tot acest timp cu tine” 88 00:10:58,833 --> 00:11:03,250 „Mi-a alungat toată singurătatea” 89 00:11:06,666 --> 00:11:11,500 „Ești cu adevărat magic, iubirea mea M-ai schimbat complet" 90 00:11:11,750 --> 00:11:16,916 — Ai aruncat o vrajă de bucurie asupra mea? 91 00:11:16,958 --> 00:11:21,583 „Ești cu adevărat magic, iubirea mea Mă îndrăgostesc de tine" 92 00:11:22,000 --> 00:11:27,208 „M-ai învăluit în fascinația ta” 93 00:12:02,083 --> 00:12:03,750 Adu-mi o paletă. 94 00:12:04,333 --> 00:12:06,000 Două palete, vă rog. 95 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 [toți] Ravi frate, vrem și noi unul. -Poftim. 96 00:12:17,625 --> 00:12:18,791 [toate] Mulțumesc, frate. 97 00:12:19,291 --> 00:12:20,625 Așteptați, băieți! 98 00:12:22,125 --> 00:12:23,625 Unchiule, mai pot avea două? 99 00:12:25,416 --> 00:12:28,125 Scuze, fiule. Asta a fost. -E în regulă. 100 00:12:32,875 --> 00:12:34,875 Ai cumpărat popsicles pentru toți cei din oraș, în afară de mine. 101 00:12:38,958 --> 00:12:42,166 Acest oraș mi-a oferit atât de multe. -Uf! Acolo merge din nou. 102 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 Ca un copil... -Stop! 103 00:12:44,208 --> 00:12:47,166 „Când mi-am pierdut părinții și a devenit orfan' 104 00:12:47,208 --> 00:12:49,083 „Acest oraș m-a luat”. 105 00:12:49,291 --> 00:12:51,000 „M-a hrănit ca pe o mamă, pe fiul ei” 106 00:12:51,250 --> 00:12:53,625 „Voi fi pentru totdeauna îndatorat acestui oraș” 107 00:12:54,833 --> 00:12:58,791 Te rog, da-mi o pauza! -Ai fost și binecuvântarea orașului. 108 00:13:00,333 --> 00:13:04,833 „Fiind aici cu tine chiar acum” 109 00:13:04,875 --> 00:13:10,083 „îmi dă o bucurie imensă” 110 00:13:10,541 --> 00:13:14,833 „Cum pașii mei conduc la tine” 111 00:13:14,875 --> 00:13:19,791 „Nu pot tolera un centimetru de distanță” 112 00:13:21,041 --> 00:13:25,750 „Dragostea ta mă face să cred în vise” 113 00:13:26,000 --> 00:13:31,041 „Parcă plutesc pe cer” 114 00:13:31,041 --> 00:13:35,875 „Vreau ca această afecțiune să dureze pentru totdeauna” 115 00:13:36,125 --> 00:13:40,916 „Fii binecuvântarea mea deghizată, iubire” 116 00:13:40,958 --> 00:13:45,666 „Ești cu adevărat magic, iubirea mea M-ai schimbat complet" 117 00:13:45,958 --> 00:13:51,000 — Ai aruncat o vrajă de bucurie asupra mea? 118 00:13:51,041 --> 00:13:55,666 „Ești cu adevărat magic, iubirea mea M-ai schimbat complet" 119 00:13:56,000 --> 00:14:01,000 „M-ai învăluit în fascinația ta” 120 00:14:01,125 --> 00:14:05,833 „Ești cu adevărat magic, iubirea mea M-ai schimbat complet" 121 00:14:06,125 --> 00:14:11,208 — Ai aruncat o vrajă de bucurie asupra mea? 122 00:14:11,250 --> 00:14:16,041 „Ești cu adevărat magic, iubirea mea M-ai schimbat complet" 123 00:14:16,250 --> 00:14:21,375 „M-ai învăluit în fascinația ta” 124 00:15:07,583 --> 00:15:09,791 Spune-i comisarului municipal Narendra să vină să mă vadă. 125 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 Bine domnule 126 00:15:26,750 --> 00:15:29,291 Oamenii tăi ne-au atacat echipa și ne-a luat echipamentul. 127 00:15:30,875 --> 00:15:32,333 Îl vrem înapoi! 128 00:15:36,083 --> 00:15:38,625 Cine face parte din echipa ta? - Sunt inspectori guvernamentali. 129 00:15:38,666 --> 00:15:40,750 Nu vom pleca până la noi echipamentul este returnat. 130 00:15:53,000 --> 00:15:56,875 Domnule Krishna, sunt aici examinați barajul pe care îl construim. 131 00:15:57,666 --> 00:15:59,666 Vă rog să nu vă amestecați în asta. 132 00:16:00,000 --> 00:16:02,958 Ministrul mi-a spus să supraveghez acest proiect. 133 00:16:03,208 --> 00:16:05,625 Ai intrat în câmpurile noastre fără permisiunea Guvernului. 134 00:16:06,083 --> 00:16:08,000 De data asta, ai pierdut doar echipamentul. 135 00:16:08,000 --> 00:16:11,291 Data viitoare vor fi și inspectorii. 136 00:16:11,625 --> 00:16:12,666 Poți pleca acum. 137 00:16:15,041 --> 00:16:18,833 Ministrul a luat acest proiect personal. 138 00:16:18,875 --> 00:16:20,625 Doar dacă începe construcția acestui baraj 139 00:16:21,916 --> 00:16:23,125 În regulă atunci. 140 00:16:23,416 --> 00:16:24,916 Ascultă-mi și părerea. 141 00:16:25,291 --> 00:16:27,625 Toți cei care au o cutie vocală au o părere. 142 00:16:27,666 --> 00:16:29,875 Dar nu orice părere are valoare. 143 00:16:30,958 --> 00:16:33,125 Valoarea unei opinii nu este realizat în momentul în care se spune. 144 00:16:33,166 --> 00:16:35,041 Dar numai când vine momentul potrivit. 145 00:16:36,833 --> 00:16:38,708 Amintește-ți un lucru, Krishna. 146 00:16:39,166 --> 00:16:40,833 Te duci împotriva ministrului. 147 00:16:40,875 --> 00:16:42,250 Daca il enervezi... -Afara! 148 00:16:56,666 --> 00:16:58,666 Chinna! Unde e unchiul? 149 00:17:00,750 --> 00:17:02,625 Domnule Prabhakar... 150 00:17:02,875 --> 00:17:04,416 Am auzit multe despre tine. 151 00:17:04,833 --> 00:17:07,416 Dacă acesta este într-adevăr un problema, voi gasi o solutie. 152 00:17:08,458 --> 00:17:09,791 Fara suparare dar... 153 00:17:10,000 --> 00:17:14,791 De când ministrul Basava Punnayya iar Rajesh a depus propunerea de baraj... 154 00:17:14,833 --> 00:17:18,250 multe aprobări au fost a trecut și m-am uitat. 155 00:17:18,291 --> 00:17:22,708 Domnule, așa cum va face întregul oraș îneca dacă se construiește un baraj aici, 156 00:17:22,750 --> 00:17:23,791 Guvernul va forța toți oamenii să se îndepărteze de aici. 157 00:17:25,833 --> 00:17:27,708 Dacă frica ta este valabilă, 158 00:17:27,833 --> 00:17:29,458 Guvernul nu l-ar sprijini. 159 00:17:29,583 --> 00:17:32,083 Ministerul Mediului nu ar fi aprobat. 160 00:17:32,583 --> 00:17:34,083 Ce vrei sa spui? 161 00:17:34,375 --> 00:17:36,666 Sunt în așteptare doar 2 aprobări. 162 00:17:36,708 --> 00:17:38,333 Odată ce au trecut, 163 00:17:38,708 --> 00:17:41,791 nimeni nu o poate anula, darămite tu. 164 00:17:43,833 --> 00:17:45,500 Orașul se va îneca. 165 00:17:45,625 --> 00:17:47,708 Oamenii își vor pierde habitatul. 166 00:17:48,166 --> 00:17:49,708 Si eu sunt nou pe aici. 167 00:17:50,208 --> 00:17:52,625 Nu știam că problema merge atât de adânc. 168 00:17:53,166 --> 00:17:55,375 Am o întâlnire cu Ministrul șef săptămâna viitoare. 169 00:17:55,833 --> 00:17:59,125 Îți promit că o voi face a face cu ministrul. 170 00:17:59,916 --> 00:18:02,416 te vei descurca cu Ministrul Basava Punnayya? 171 00:18:03,666 --> 00:18:05,666 Basava este un animal neîmblânzit flămând de putere. 172 00:18:06,625 --> 00:18:08,208 E ca o insectă urâtă. 173 00:18:10,666 --> 00:18:12,000 Nu-l cunoști. 174 00:18:12,666 --> 00:18:15,333 Au găsit aceeași mașină într-un râu în afara orașului 175 00:18:16,583 --> 00:18:19,375 Dar fostul colecționar și familia lui care era în ea... 176 00:18:19,791 --> 00:18:21,333 încă lipsesc. 177 00:18:26,208 --> 00:18:28,375 Nu te încurca direct cu Basava Punnayya. 178 00:18:28,875 --> 00:18:32,166 Doar du-o ministrului-șef. 179 00:18:46,500 --> 00:18:52,041 domnule ministru! Militarul Prabhakar s-a dus și l-a întâlnit pe Collector și i-a predat o plângere. 180 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 Collector duce plângerea la ministrul șef 181 00:18:56,708 --> 00:18:57,833 Vorbești despre această plângere? 182 00:19:02,625 --> 00:19:03,750 Vă rugăm să aveți grijă și de Krishna 183 00:19:04,000 --> 00:19:04,500 Krishna? 184 00:19:05,041 --> 00:19:06,916 Da domnule. A devenit un coșmar 185 00:19:07,583 --> 00:19:09,375 M-a provocat cu privire la baraj 186 00:19:12,041 --> 00:19:13,833 La fel a spus și el 187 00:19:28,708 --> 00:19:30,916 Am citit despre proiectul tău. Am citit si despre tine 188 00:19:32,416 --> 00:19:34,625 Înțeleg de ce faci toate astea 189 00:19:35,916 --> 00:19:37,875 Ce ai inteles? 190 00:19:38,625 --> 00:19:42,250 Mai întâi jefuiești oameni folosind compania de fonduri mutuale 191 00:19:43,208 --> 00:19:46,833 Apoi folosiți aceiași bani pentru a cumpăra terenurile de pe malul râului 192 00:19:48,208 --> 00:19:51,833 Odată ce barajul este aprobat, veți pretinde milioane ca despăgubire pentru acele terenuri 193 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 Din ce în ce mai multe milioane pe comisioane și contracte 194 00:19:58,458 --> 00:20:01,166 Oamenii nu așteaptă mai mult de la tine 195 00:20:02,416 --> 00:20:05,125 Dar din această cauză, întregul oraș este sub risc acum 196 00:20:05,500 --> 00:20:08,208 Asta nu se va întâmpla atâta timp cât voi fi aici 197 00:20:09,375 --> 00:20:10,958 Atunci nu fi aici 198 00:20:27,541 --> 00:20:33,041 Niciun organism care a pus ochii pe acele 2 proiecte nu a făcut-o în viață până acum 199 00:20:35,500 --> 00:20:37,166 Îmi dați o actualizare despre baraj? 200 00:20:37,708 --> 00:20:40,166 Sunt aproape complete. Sunt doar 2 semnături în așteptare acum 201 00:20:40,916 --> 00:20:44,583 O geantă a mers cu jumătate de milion pentru o semnătură astăzi. Un altul va fi, de asemenea, gata până mâine. 202 00:20:45,416 --> 00:20:48,583 Ia-le în curând. Planul propriu-zis va trebui să înceapă 203 00:20:49,208 --> 00:20:52,041 Ce vrei să spui prin „plan real”? 204 00:20:52,750 --> 00:20:55,916 Uita-te la el. Ai vrea să te alături lui? 205 00:20:58,875 --> 00:21:02,041 Aruncă-l împreună cu plângerea lui în râu 206 00:21:12,500 --> 00:21:15,666 unchiule! Am auzit că ai creat destul o agitatie la casa Colectionarului. 207 00:21:15,750 --> 00:21:17,458 De ce îți pasă atât de mult? 208 00:21:17,666 --> 00:21:21,541 Dacă nu mi-ar fi păsat când parintii tai au murit, 209 00:21:21,583 --> 00:21:23,000 ai fi rămas orfan. 210 00:21:23,041 --> 00:21:26,125 Dacă tatăl tău și domnului Laxmaiah nu-i păsa, 211 00:21:26,208 --> 00:21:29,458 acest oraș ar fi fost sub picioarele lui Basava Punnayya. 212 00:21:30,083 --> 00:21:31,791 Dar tu ești tot ce am. 213 00:21:32,583 --> 00:21:35,666 Dacă se întâmplă ceva pentru tine și te pierd... 214 00:21:35,875 --> 00:21:38,708 Nu plec nicăieri prea curând. 215 00:21:38,875 --> 00:21:41,666 Să vorbim mai întâi despre tine. Aud lucruri, bine? 216 00:21:44,250 --> 00:21:46,708 Este adevărat că sunteți? alergând pe biciclete? 217 00:21:46,708 --> 00:21:49,041 Crezi că e tare, nu-i așa? 218 00:21:53,250 --> 00:21:55,875 Tatăl tău era, de asemenea, plin de spirit. 219 00:21:58,416 --> 00:22:01,625 Era acea nesăbuire care a luat viața lui și a mamei tale 220 00:22:03,375 --> 00:22:06,541 Trebuie să-i fi spus a de milioane de ori să călătorească încet. 221 00:22:09,708 --> 00:22:11,916 Cu siguranță ai înțeles asta impulsivitatea din partea lui. 222 00:22:13,541 --> 00:22:14,791 unchiule... 223 00:22:16,375 --> 00:22:18,625 I-ai spus aceeași minciună de când eram copil. 224 00:22:19,708 --> 00:22:21,208 Sunt tot mare acum. 225 00:22:21,541 --> 00:22:23,666 Dar încă minți. 226 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Tot orașul știe că nu a fost un accident. 227 00:22:26,958 --> 00:22:28,791 Basava Punnayya i-a ucis. 228 00:22:29,083 --> 00:22:30,875 Ai putea spune de 100 de ori... 229 00:22:31,000 --> 00:22:32,875 și o minciună ar fi totuși o minciună. 230 00:22:35,125 --> 00:22:37,041 Puteai auzi asta de la 100 de oameni... 231 00:22:37,416 --> 00:22:39,208 iar adevărul ar rămâne în continuare adevăr. 232 00:22:40,750 --> 00:22:43,250 Există un moment potrivit pentru orice. 233 00:22:44,000 --> 00:22:48,250 Și când va veni timpul, Îți spun totul, bine? 234 00:22:49,833 --> 00:22:51,833 De cât timp ai nevoie, nu? 235 00:22:51,916 --> 00:22:53,458 Cât timp? 236 00:22:53,458 --> 00:22:55,875 Astept de 15 ani. 237 00:22:56,541 --> 00:22:59,375 Dar nu este niciodată corect este timpul să spui adevărul. 238 00:23:02,833 --> 00:23:04,833 Chinna, ia cafea pentru toată lumea. 239 00:23:05,916 --> 00:23:05,958 Stop! 240 00:23:06,166 --> 00:23:07,541 Ai terminat treaba? 241 00:23:08,125 --> 00:23:09,250 Este în jur de 5 milioane. 242 00:23:20,750 --> 00:23:22,833 Totuși, ce nume potrivit! 243 00:23:22,875 --> 00:23:26,375 „Aparimitham” înseamnă nelimitat Ei șterg literalmente toți banii. 244 00:23:27,250 --> 00:23:29,833 Ești sigur că acești bani sunt de la? Fondul mutual Aparimitham? 245 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 Mai te îndoiești de asta? 246 00:23:31,541 --> 00:23:34,125 Ce caută banii cu noi atunci? 247 00:23:34,416 --> 00:23:35,625 Oamenii au avut încredere în Aparimitham cu banii. 248 00:23:36,458 --> 00:23:38,708 Adevărat. Oamenii au avut încredere în ei. 249 00:23:38,750 --> 00:23:41,791 Ce au promis publicului? - Au spus că o vor investi în acțiuni. 250 00:23:42,000 --> 00:23:44,375 Cum vor cumpăra acțiunile? - Prin bancă. 251 00:23:46,750 --> 00:23:48,791 Deci toți banii ar trebui să fie în bănci 252 00:23:49,250 --> 00:23:53,083 Bani care ar trebui sa fie in banci... unde se duce totul in saci? 253 00:24:02,000 --> 00:24:04,791 Acesta este un semn că vor declara faliment. 254 00:24:07,125 --> 00:24:09,125 Întregul oraș va ajunge pe străzi 255 00:24:09,916 --> 00:24:11,791 Nimeni nu ne-ar crede. 256 00:24:11,833 --> 00:24:15,791 Avem nevoie de dovezi care să susțină afirmațiile noastre. 257 00:24:16,041 --> 00:24:17,458 O avem? 258 00:24:23,291 --> 00:24:24,833 Domnule, eu sunt. Nani. 259 00:24:25,125 --> 00:24:28,416 L-am pus deoparte pe cel al lui Aparimitham documente financiare pentru dvs. 260 00:24:29,083 --> 00:24:31,250 Le puteți colecta la pasajul subteran Jupudi. 261 00:24:32,208 --> 00:24:34,125 Îl voi trimite pe Ravi. 262 00:26:34,833 --> 00:26:40,250 AVERTISMENT - „SIGILIUL ACID IDENTIFICAT” Blocarea GEO POSITION setată la ADN Purtător 263 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 Stop! Are un blocaj ADN. 264 00:26:42,375 --> 00:26:43,666 cu un sigiliu acid 265 00:26:44,125 --> 00:26:46,500 Cartea se va autodistruge daca nu este deschis corect 266 00:26:47,583 --> 00:26:49,416 Care este următorul plan de acțiune? 267 00:26:49,583 --> 00:26:53,500 Trebuie să găsim o persoană care poartă același ADN al persoana care l-a blocat 268 00:26:53,791 --> 00:26:54,541 Numai atunci îl putem debloca. 269 00:27:06,625 --> 00:27:08,625 Ce plimbare rahat, omule! 270 00:27:09,500 --> 00:27:11,208 Când scapi de ea, frate? 271 00:27:11,208 --> 00:27:14,541 Imediat ce scap de tine, idiotule! 272 00:27:16,250 --> 00:27:18,250 Hei Ravi! De ce naiba suntem aici? 273 00:27:18,416 --> 00:27:19,708 Ce faci aici? 274 00:27:22,041 --> 00:27:23,083 Mișcă-l! 275 00:27:23,958 --> 00:27:26,583 Mașina mea este în magazia ta jumătate din timp. 276 00:27:26,583 --> 00:27:28,750 L-am reparat ieri și iată-ne din nou. 277 00:27:29,541 --> 00:27:31,250 Fii recunoscător că este încă reparabil. 278 00:27:31,250 --> 00:27:31,291 Băieți, verificați ce este făcut la mașină de data asta. 279 00:27:31,958 --> 00:27:34,000 Hei, jumătate de bilet. Adu-mi un ou fiert pe jumătate. 280 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 Bine, înghețată. 281 00:27:36,166 --> 00:27:38,208 Pentru a 100-a oară, este nu Inghetata. Este Einstein. 282 00:27:39,750 --> 00:27:42,291 Are 100 de alianțe matrimoniale până acum. 283 00:27:42,333 --> 00:27:43,666 Dar nici una dintre fete nu l-a plăcut. 284 00:27:43,666 --> 00:27:43,875 Dar nici una dintre fete nu l-a plăcut. 285 00:27:44,041 --> 00:27:45,666 Fă ceva care să facă esti vrednic de casatorie. 286 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 Nu am nevoie de lecțiile tale de viață. 287 00:27:47,750 --> 00:27:52,416 Charlie Chaplin, Hitler și bunicul meu toate au fost numite eșecuri. 288 00:27:52,458 --> 00:27:54,416 de învinși ca tine, desigur. 289 00:27:54,708 --> 00:27:58,000 Ce a făcut savantul tău Bunicul inventează oricum? 290 00:27:58,000 --> 00:28:01,125 A făcut multe cercetări asupra creierului și fizica fantomă în timpul domniei britanice. 291 00:28:01,208 --> 00:28:03,250 Dar nu știu ce a inventat. 292 00:28:03,291 --> 00:28:04,833 Nimeni nu face. 293 00:28:05,208 --> 00:28:06,708 Fac. 294 00:28:06,750 --> 00:28:10,458 Bunicul tău l-a avut pe tatăl tău. Tatăl tău te-a avut. 295 00:28:10,500 --> 00:28:14,833 În curând vei avea un copil și aceasta este descendența Părinților tăi Fantomă. 296 00:28:16,208 --> 00:28:18,291 Cum îndrăznești! -Stop! 297 00:28:18,666 --> 00:28:21,666 Bunicul lui chiar era un om de stiinta. Asa ca taci. 298 00:28:21,666 --> 00:28:23,666 Ia-o ușurel. -Spune-i că. 299 00:28:24,083 --> 00:28:26,916 Știi că doare când cineva își bate joc de familia ta. 300 00:28:26,958 --> 00:28:27,708 Asa un idiot! 301 00:28:28,000 --> 00:28:31,125 Frate, conduce cu mâna pusă. -Mana rupta?! 302 00:28:31,916 --> 00:28:34,041 Oh, nu ar trebui să fac asta? 303 00:28:34,083 --> 00:28:36,000 Tot ceea ce. Știam, bine? 304 00:28:36,041 --> 00:28:38,833 Idiot! Ți-am spus că nu a trage pauza de mână. 305 00:28:50,791 --> 00:28:52,875 Domnule! Baji aici. -Spune-mi. 306 00:28:53,000 --> 00:28:56,083 Ne-au atacat din nou asta dimineata si a luat banii. 307 00:28:56,375 --> 00:28:59,666 Ce ți-a luat atât de mult să-mi spui? - Tocmai mi-am luat conștiința. 308 00:28:59,916 --> 00:29:02,333 Bine. Vino să mă vezi la birou. -Bine, frate. 309 00:29:02,375 --> 00:29:05,375 De asemenea, ai grijă de acel contabil Nani. 310 00:29:10,041 --> 00:29:11,000 domnule Basavayya... 311 00:29:11,000 --> 00:29:12,208 Ce iar... 312 00:29:12,458 --> 00:29:13,416 Am nevoie să-ți spun ceva. -Daţi-i drumul. 313 00:29:13,416 --> 00:29:14,458 Am nevoie să-ți spun ceva. -Daţi-i drumul. 314 00:29:14,458 --> 00:29:15,791 Nu știu cum să spun asta. 315 00:29:15,791 --> 00:29:16,875 Nu știu cum să spun asta. 316 00:29:17,916 --> 00:29:20,833 Nu te plimba prin tufiș cu mine. 317 00:29:21,000 --> 00:29:22,291 Treci la subiect! 318 00:29:22,291 --> 00:29:22,416 Treci la subiect! 319 00:29:22,541 --> 00:29:24,208 Au atacat oamenii noștri și a luat din nou banii. 320 00:29:26,041 --> 00:29:27,291 Cât a fost de data asta? 321 00:29:28,000 --> 00:29:29,375 Aproximativ 5 milioane. 322 00:29:32,833 --> 00:29:36,916 Nu ți-e rușine să vii poartă această știre la fiecare 2 zile? 323 00:29:37,041 --> 00:29:37,458 Nici tu nu te poți descurca oameni sau asigura banii. 324 00:29:37,541 --> 00:29:38,541 Cât am pierdut până acum? 325 00:29:38,541 --> 00:29:41,375 Spune-l pe tipul ăla mafiot... Rustom Ansari. 326 00:29:42,250 --> 00:29:44,916 Spune-i că le trimitem pe toate banii nostri prin havala. 327 00:29:45,458 --> 00:29:47,250 Își vor lua comisionul... 328 00:29:49,750 --> 00:29:51,000 și să ne transformăm banii în albi. 329 00:29:51,583 --> 00:29:55,791 Declarați că toate acțiunile lui Aparimitham investițiile au scăzut drastic. 330 00:29:56,583 --> 00:29:57,666 și să declare faliment 331 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Dar publicul? -Hei! 332 00:30:00,583 --> 00:30:02,916 Mă voi asigura că nimeni nu se încurcă cu tine. 333 00:30:03,041 --> 00:30:03,916 Am înţeles? 334 00:30:04,750 --> 00:30:05,625 - Acum treci la treabă. 335 00:30:09,750 --> 00:30:10,625 De ce ai intarziat? 336 00:30:11,166 --> 00:30:12,666 Am fost prins în facultate. 337 00:30:12,666 --> 00:30:15,416 Am primit înregistrarea mea. 338 00:30:15,708 --> 00:30:17,541 Chiar ai fost la facultate? 339 00:30:19,625 --> 00:30:22,291 Oh, deci știi. 340 00:30:22,958 --> 00:30:25,416 Familia noastră are un lucru bun reputație în acest oraș 341 00:30:25,708 --> 00:30:28,541 Nu voi face nimic să-l pătesc, frate. 342 00:30:29,250 --> 00:30:30,666 Ravi este un tip fără scop 343 00:30:30,666 --> 00:30:31,291 Ce faci cu el? 344 00:30:31,500 --> 00:30:33,791 El lucrează spre dezvoltarea orașului, la fel ca tine. 345 00:30:33,833 --> 00:30:35,333 Cum este el diferit de tine? 346 00:30:35,458 --> 00:30:36,625 Desigur.. 347 00:30:37,875 --> 00:30:40,208 Acest oraș este o responsabilitate tata mi-a dăruit. 348 00:30:40,416 --> 00:30:41,333 Asta îi lipsește. 349 00:30:43,708 --> 00:30:44,750 Satish! 350 00:30:45,250 --> 00:30:46,291 Da, frate. 351 00:30:46,791 --> 00:30:48,958 De ce crezi că escortezi ea la facultate în fiecare zi? 352 00:30:49,125 --> 00:30:50,000 Știi cât de nesigur este acolo. 353 00:30:50,750 --> 00:30:53,083 Cum ai putut să o părăsești în mijlocul drumului? 354 00:30:53,166 --> 00:30:56,166 Ea nu este un copil, frate. - Exact ideea mea. 355 00:30:56,208 --> 00:30:57,208 Taci, voi doi! 356 00:30:58,833 --> 00:30:59,833 Acum asculta! 357 00:30:59,916 --> 00:31:02,958 Am riscat pe Ravi anul trecut doar pentru tine. 358 00:31:04,500 --> 00:31:06,083 Dar nu s-a schimbat deloc. 359 00:31:08,416 --> 00:31:10,416 Un viitor mire va fi vin să te văd mâine. 360 00:31:12,708 --> 00:31:16,291 Dacă totul merge bine, vei fi logodit imediat. 361 00:31:27,208 --> 00:31:30,375 Domnule Line Man! Toate telefoanele noastre funcționează bine. Poți pleca. 362 00:31:31,541 --> 00:31:35,416 Cunoști un inginer de telefonie este diferit de un om de linie, nu? 363 00:31:35,458 --> 00:31:36,083 Ce faci aici? 364 00:31:36,125 --> 00:31:38,416 Ai renunțat la slujbă și se transformă acum în proxenetul lui Ravi? 365 00:31:38,416 --> 00:31:39,625 Nu sunt proxenetul nimănui. 366 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 Am venit să-i dau domnului Subbarao suma de închiriere. 367 00:31:42,291 --> 00:31:44,333 Tot ceea ce. - Avem nevoie de ajutorul tău, Krishna. 368 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Ignoră-ți diferențele cu Ravi pentru o zi. 369 00:31:49,708 --> 00:31:53,000 Rajesh declară faliment pe Aparimitham în curând. 370 00:31:53,833 --> 00:31:55,708 Informația este credibilă. 371 00:31:56,375 --> 00:31:58,541 Dar nu știm ce el ar face exact. 372 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 Dacă acest cuvânt se răspândește, 373 00:32:01,416 --> 00:32:03,125 Rajesh va trece înaintea noastră. 374 00:32:03,375 --> 00:32:05,166 Oamenii vor începe să intre în panică. 375 00:32:05,208 --> 00:32:08,583 Aceasta este o oportunitate de a dovediți-vă valoarea în fața publicului. 376 00:32:09,291 --> 00:32:11,458 Nu trebuie să-mi dovedesc valoarea. 377 00:32:11,458 --> 00:32:13,000 În plus, de unde ai știut despre asta? 378 00:32:13,041 --> 00:32:14,833 Domnule Prabhakar are informatori. 379 00:32:15,458 --> 00:32:18,083 Asigurați-vă că știrile nu se scurg. 380 00:32:18,875 --> 00:32:20,458 Nu vrem ca publicul să intre în panică. 381 00:32:21,333 --> 00:32:22,583 Mă voi ocupa de Rajesh. 382 00:32:25,916 --> 00:32:27,083 Unchiule, uită-te la asta. 383 00:32:27,125 --> 00:32:28,875 Conturile bancare au fost golite. 384 00:32:30,708 --> 00:32:31,625 Este aceasta dovada suficienta? 385 00:32:31,625 --> 00:32:33,875 Retrag toți banii? -Da, unchiule. 386 00:32:33,875 --> 00:32:35,125 Ravi! 387 00:32:37,250 --> 00:32:39,750 Ravi, pot să-ți împrumut bicicleta foarte repede? -De ce? 388 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 Mașina mea s-a stricat. 389 00:32:40,708 --> 00:32:42,000 Am o întâlnire cu această fată nouă. 390 00:32:42,041 --> 00:32:44,375 Și ar trebui să o iau la 6. 391 00:32:45,083 --> 00:32:46,333 Te rog, omule. 392 00:32:46,458 --> 00:32:47,625 Multumesc omule. 393 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 Unchiule, uită-te la asta. 394 00:32:51,250 --> 00:32:53,083 Nici ei nu au investit în acțiuni. 395 00:32:53,083 --> 00:32:56,333 Ce se întâmplă? -Nu au cumpărat niciun stoc. 396 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 Toate depozitele însumează 25 de milioane. -Frate! 397 00:32:58,791 --> 00:32:59,791 Sunt miliarde de numerar. 398 00:32:59,791 --> 00:33:02,208 Cum planifică ei să-l scoți din oraș? 399 00:33:02,541 --> 00:33:04,458 Ravi frate! Vino aici. 400 00:33:10,333 --> 00:33:12,750 Ce este, dragă? -Vimala mi-a cerut să-ți dau asta. 401 00:33:21,041 --> 00:33:23,041 Unchiule, a apărut ceva urgent. 402 00:33:23,083 --> 00:33:24,666 Îți iau scuterul. 403 00:33:39,541 --> 00:33:40,708 Ce e, doamnă! 404 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 Ce este atât de urgent? 405 00:33:44,083 --> 00:33:45,250 Ce este? 406 00:33:45,708 --> 00:33:46,541 Care-i treaba! 407 00:33:52,000 --> 00:33:53,875 Nu am timp de această iubire tăcută chiar acum. 408 00:33:55,833 --> 00:33:57,708 În plus, orașul are probleme. 409 00:33:57,791 --> 00:33:58,791 Trebuie să plec. 410 00:33:59,791 --> 00:34:01,375 Întotdeauna e vorba de orașul tău nenorocit. 411 00:34:01,375 --> 00:34:03,500 Te gândești vreodată ce vreau? 412 00:34:07,208 --> 00:34:08,833 Dacă nu pentru oraș, 413 00:34:08,958 --> 00:34:11,458 nici tu, nici eu nu avem sens. 414 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 Lasa-ma sa plec. 415 00:34:12,625 --> 00:34:13,666 Tăiați taurul. 416 00:34:14,791 --> 00:34:16,375 Trebuie să facem ceva, Ravi. 417 00:34:17,041 --> 00:34:19,291 Fratele meu a invitat un viitorul mire pe mâine. 418 00:34:19,833 --> 00:34:21,916 Și de data asta, el vrea să spună. 419 00:34:22,208 --> 00:34:24,541 Chiar mă are în arest la domiciliu. 420 00:34:25,166 --> 00:34:28,041 Ne vom da seama de ceva. - Când ai de gând să faci asta? 421 00:34:28,041 --> 00:34:29,791 După ce mă logodesc cu alt tip? 422 00:34:35,208 --> 00:34:38,541 După mine, suntem logodiți în momentul în care ți-am dat asta. 423 00:34:38,625 --> 00:34:40,208 Arată-i asta viitorului mire. 424 00:34:42,375 --> 00:34:44,041 Fii practic. 425 00:34:44,500 --> 00:34:46,041 Nu transforma asta într-o glumă. 426 00:34:46,041 --> 00:34:47,958 Pentru noi este viață sau moarte. 427 00:34:47,958 --> 00:34:49,791 Cum să nu o iei în serios? 428 00:34:52,416 --> 00:34:54,333 Dacă această alianță de căsătorie este stabilită, 429 00:34:54,958 --> 00:34:56,625 consideră-mă mort. 430 00:35:02,541 --> 00:35:03,750 Ai de gând să mori, nu-i așa? 431 00:35:05,250 --> 00:35:06,916 Mă lași așa? 432 00:35:14,000 --> 00:35:15,416 Crezi că te voi lăsa să pleci? 433 00:35:17,250 --> 00:35:19,041 Voi veni să vorbesc cu Krishna. 434 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Nu muri înainte de asta. 435 00:35:24,291 --> 00:35:28,083 (Vocea lui Satish în depărtare) Jacob, ai tu ai văzut-o pe Vimala pe undeva? -Nu, domnule. 436 00:35:28,083 --> 00:35:31,583 În caz că o vezi, adu-o acasă, bine? -Sigur domnule. 437 00:35:32,333 --> 00:35:33,375 Satish este aici. 438 00:35:33,375 --> 00:35:35,125 Şi ce dacă? -Nu ne poate vedea așa. 439 00:35:35,166 --> 00:35:37,791 Pleacă de aici înainte să ne prindă. 440 00:36:00,833 --> 00:36:02,500 Posibil potrivire. 441 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 (Alerta) * Lander cu combustibil redus * *Plutoniu scăzut* 442 00:36:45,458 --> 00:36:47,666 * Întoarce-te imediat la Lander * 443 00:36:49,458 --> 00:36:51,875 Ne-am epuizat timpul pe Pământ. Să mergem. 444 00:36:55,375 --> 00:36:56,708 Domnule, eu sunt. Nani. 445 00:36:56,708 --> 00:36:58,083 Tocmai am ajuns să știu 446 00:36:58,500 --> 00:37:01,041 că Rajesh a părăsit biroul. 447 00:37:01,166 --> 00:37:02,500 El declară faliment. 448 00:37:02,708 --> 00:37:04,500 Au programat o întâlnire secretă. 449 00:37:04,791 --> 00:37:06,666 Vă rugăm să veniți imediat la Brahma Gudi. 450 00:37:06,833 --> 00:37:09,375 Între timp, voi aduna alte dovezi. 451 00:37:09,583 --> 00:37:10,708 domnule... 452 00:37:10,750 --> 00:37:13,666 Dacă vrei să-i oprești, mai bine te gândești pe picioarele tale. 453 00:37:29,958 --> 00:37:32,291 Vreau ca banii să fie transportați în seara asta. 454 00:37:32,541 --> 00:37:35,041 Nu-mi pasă ce vei face și cum. 455 00:37:35,375 --> 00:37:37,250 De fapt, ia-mi oamenii pentru ajutor. 456 00:37:38,208 --> 00:37:40,416 Oricine vine în calea noastră, 457 00:37:43,375 --> 00:37:44,875 Vreau să plece! 458 00:37:55,625 --> 00:37:56,750 Chinna... 459 00:37:56,958 --> 00:37:58,000 Chinna, vino aici. 460 00:37:58,041 --> 00:37:59,291 Unde sunt unchiul și ceilalți? 461 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 Au primit un telefon, întrebând pentru a merge la Brahma Gudi. 462 00:38:03,625 --> 00:38:05,250 Bine, mă întorc imediat. 463 00:40:45,750 --> 00:40:48,166 Ai văzut un mijloc trec un bărbat în vârstă și 2 băieți? 464 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 Ce-i cu tot sângele? 465 00:40:57,041 --> 00:40:58,375 Sacrificiu. 466 00:40:59,541 --> 00:41:00,916 Sacrificiu ritualic. 467 00:41:01,750 --> 00:41:03,541 Sacrificiu la Brahma Gudi? 468 00:41:30,000 --> 00:41:31,625 Bhai, totul este gata. 469 00:41:31,625 --> 00:41:34,583 Banii sunt împachetati și gata. Ne vedem la fabrica mea de pompe. 470 00:41:40,916 --> 00:41:42,000 Cumnat... 471 00:41:42,458 --> 00:41:45,291 Bărbații vor aștepta tu la fabrica noastră de pompe. 472 00:41:45,500 --> 00:41:47,375 Du-le înăuntru. 473 00:41:47,416 --> 00:41:49,041 Veți vedea o dubă încărcată cu bani acolo. 474 00:41:49,083 --> 00:41:50,250 Dă-le lor. 475 00:41:50,250 --> 00:41:52,958 În schimb, vor da tu o bancnotă de 20 de rupii. 476 00:41:52,958 --> 00:41:54,833 Adu-l înapoi în siguranță. 477 00:41:55,291 --> 00:41:56,500 Cumnat... 478 00:41:57,583 --> 00:41:59,791 Asigurați-vă că mergeți pe drumul ocolitor al Porții Madras. 479 00:42:02,416 --> 00:42:04,958 * Modul Stealth dezactivat * 480 00:42:07,541 --> 00:42:10,875 Srinu, l-ai văzut pe unchi și pe ceilalți? -Nu, frate. 481 00:42:12,291 --> 00:42:16,291 * Coordonatele de decolare actualizate * - Acum mă îndrept spre locația de decolare. 482 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Ora estimată pentru decolare - „07:11 PM” 483 00:42:21,958 --> 00:42:25,083 Dacă îi vezi, spune-le că mă uitam. -Bine, frate. 484 00:42:38,541 --> 00:42:41,125 Ce e în neregulă cu tipul ăsta Satish? 485 00:42:41,541 --> 00:42:43,791 Are de gând să mă omoare pentru că s-a atins de sora lui? 486 00:42:43,791 --> 00:42:45,041 Mai bine fug. 487 00:43:42,916 --> 00:43:44,791 Te iubesc, cumnate! 488 00:44:43,916 --> 00:44:47,625 * Asamblarea coordonatelor tunelului spațial warp * 489 00:44:53,708 --> 00:44:56,083 * Activarea hiperboosterelor * 490 00:44:56,125 --> 00:45:00,500 * 5... 4... 3... 2... 1 * 491 00:45:02,208 --> 00:45:04,375 * Au fost inițiate hiperboosters * 492 00:45:07,375 --> 00:45:09,333 * Pornirea Dippy Drive * 493 00:45:27,541 --> 00:45:29,500 * A început secvențierea găurilor de vierme * 494 00:45:30,125 --> 00:45:32,083 * Pregătiți-vă pentru turbulențe extreme * 495 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 Sarah! Sarah! 496 00:46:23,375 --> 00:46:24,500 Sarah, haide! 497 00:46:24,500 --> 00:46:26,583 Trebuie să-ți arăt ceva. 498 00:46:42,333 --> 00:46:44,708 Bine. Bine. Ce este de data asta? 499 00:46:46,458 --> 00:46:47,708 Vei vedea. 500 00:46:49,958 --> 00:46:51,958 Am găsit niște oameni pe plajă. 501 00:46:55,000 --> 00:46:56,291 Aveţi încredere în mine. 502 00:46:56,791 --> 00:46:58,375 Uite. Acolo. 503 00:47:00,791 --> 00:47:02,666 Sunt pe plaja noastră. 504 00:47:03,250 --> 00:47:04,541 Oh nu! 505 00:47:04,958 --> 00:47:07,291 Sunt morți? -De unde sa stiu? 506 00:47:07,416 --> 00:47:09,708 Cum au ajuns acolo? 507 00:47:22,958 --> 00:47:24,250 Hei... 508 00:47:30,250 --> 00:47:32,333 Hei salut... 509 00:47:33,083 --> 00:47:34,458 Mă puteţi auzi? 510 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 Domnule? 511 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Hei? 512 00:47:40,208 --> 00:47:40,708 Esti bine? 513 00:48:12,833 --> 00:48:14,000 Într-adevăr? 514 00:48:14,416 --> 00:48:15,791 Pe plajă? 515 00:48:16,916 --> 00:48:18,916 O petrecere pe plajă! 516 00:48:23,750 --> 00:48:25,250 Cred ca glumesti 517 00:48:26,041 --> 00:48:27,875 Ce e cu voi băieți? 518 00:49:14,875 --> 00:49:17,208 Băieți, trebuie să plecați de aici. 519 00:49:18,833 --> 00:49:20,333 Se întunecă. 520 00:49:20,333 --> 00:49:22,208 Aceasta este o proprietate privată. 521 00:49:44,541 --> 00:49:47,500 Unde suntem? Nu se simte ca Andhra. 522 00:49:48,458 --> 00:49:49,958 Bănuiesc că suntem în Goa. 523 00:49:50,916 --> 00:49:52,708 Plaja, puiul alb... 524 00:49:54,416 --> 00:49:56,791 [în telugu] Scuzați-mă. Ce loc este acesta? 525 00:49:56,916 --> 00:50:00,083 Nu înțeleg ce ești spunând dar trebuie să curățați zona. 526 00:50:01,625 --> 00:50:02,666 Oh. 527 00:50:03,166 --> 00:50:05,500 Goa, nu? Engleză!! 528 00:50:06,041 --> 00:50:07,291 Unde suntem? 529 00:50:07,541 --> 00:50:08,833 Pe luna! 530 00:50:08,875 --> 00:50:10,083 Acum pleacă. 531 00:50:10,833 --> 00:50:12,625 De ce ești aici în primul rând? 532 00:50:13,041 --> 00:50:15,041 Ne-am urcat într-un autobuz aseară. 533 00:50:15,166 --> 00:50:16,791 Trebuie să ne fi lăsat aici 534 00:50:17,500 --> 00:50:20,166 Oh, chiar aşa? Așa ai ajuns aici? 535 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Bine. Atunci presupun la fel autobuzul trebuie să te aștepte acolo. 536 00:50:24,583 --> 00:50:26,583 De ce nu vă întoarceți acasă, idioților! 537 00:50:46,541 --> 00:50:47,666 Oh nu! 538 00:50:50,750 --> 00:50:52,250 Nu din nou! 539 00:50:54,791 --> 00:50:57,125 Dumnezeu! Serios? 540 00:51:06,208 --> 00:51:08,625 Lasa-ma sa te ajut. Urcă-te la volan. 541 00:51:09,083 --> 00:51:10,291 Mulțumesc. 542 00:51:34,500 --> 00:51:37,375 Încerci să ajuți? 543 00:52:08,250 --> 00:52:10,750 Domnișoară, există o stație de autobuz în apropiere? 544 00:52:10,875 --> 00:52:14,583 Urcă-te. O să te las la o stație de autobuz. -Mulțumesc. 545 00:52:20,875 --> 00:52:23,791 Bună. Eu sunt Ravi.. Ravi Prasad. 546 00:52:24,000 --> 00:52:26,250 Sarah. Dr. Sarah Walsh. 547 00:52:29,541 --> 00:52:30,958 Asta este 548 00:52:37,833 --> 00:52:39,000 Mulțumiri. 549 00:52:40,125 --> 00:52:42,208 Unde suntem acum? 550 00:52:42,875 --> 00:52:44,333 Este Goa? 551 00:52:44,583 --> 00:52:46,250 Este Australia, amice. 552 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 Australia?! 553 00:52:59,958 --> 00:53:01,625 Australia! 554 00:53:44,333 --> 00:53:45,625 Hei... 555 00:53:50,333 --> 00:53:51,666 Vino. 556 00:54:51,333 --> 00:54:53,541 Goldie... salut! 557 00:54:53,875 --> 00:54:55,166 Vino aici. 558 00:54:58,583 --> 00:55:00,208 Ți-ai ratat autobuzul? 559 00:55:03,625 --> 00:55:05,291 Ce caută Goldie aici? 560 00:55:05,333 --> 00:55:07,583 O mașină în mișcare rapidă aproape că l-a lovit. 561 00:55:08,875 --> 00:55:11,458 Din fericire, a ieșit din calea si am gasit-o. 562 00:55:11,958 --> 00:55:15,291 Multumesc mult, domnule... -Ravi. 563 00:55:17,750 --> 00:55:19,250 Peisajul pe care îl vedem... 564 00:55:19,958 --> 00:55:21,375 Ce oraș este acela? 565 00:55:22,083 --> 00:55:23,291 Melbourne. 566 00:55:24,166 --> 00:55:27,166 Melbourne?! -Da. Melbourne, Australia. 567 00:55:28,583 --> 00:55:31,916 Cum m-am urcat într-un autobuz India și ajungi în Australia? 568 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Acolo mergi din nou! 569 00:55:37,041 --> 00:55:40,500 Ai zburat aici cu autobuzul acela? -Nu, era un autobuz normal. 570 00:55:40,541 --> 00:55:42,125 Am petrecut toată noaptea aici. 571 00:55:42,166 --> 00:55:43,791 Dar nu era nici urmă de autobuz. 572 00:56:00,208 --> 00:56:01,500 Greșeala mea. 573 00:56:01,500 --> 00:56:03,875 Se pare că este doar un serviciu în timpul săptămânii. 574 00:56:04,750 --> 00:56:06,750 Următorul autobuz nu este până mâine. 575 00:56:06,791 --> 00:56:07,875 Adică luni. 576 00:56:07,875 --> 00:56:09,833 Presupun că te înșeli. 577 00:56:09,833 --> 00:56:12,416 Mâine e duminică, nu? -Nu! 578 00:56:12,583 --> 00:56:14,041 Nu, mâine e luni. 579 00:56:14,250 --> 00:56:16,375 Duminica de azi. -Cum se face? 580 00:56:18,000 --> 00:56:22,583 Dacă ieri a fost vineri, azi ar trebui să fie sâmbătă. 581 00:56:22,625 --> 00:56:24,625 Cum ar putea fi duminica? 582 00:56:25,083 --> 00:56:26,625 Iei droguri? 583 00:56:30,333 --> 00:56:32,291 Se pare că mori de foame. 584 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 Bănuiesc că nu ai primit orice somn fie noaptea trecută. 585 00:56:35,250 --> 00:56:37,500 Hai să-ți aducem ceva de mâncare. 586 00:56:37,666 --> 00:56:38,791 Mulțumesc. 587 00:56:56,041 --> 00:56:58,166 Ce e cu prietenul tău de acolo? 588 00:56:58,458 --> 00:57:01,500 nu-l cunosc. L-am întâlnit pentru prima dată în autobuz. 589 00:57:03,250 --> 00:57:04,916 Ah, autobuzul care zboară! 590 00:57:05,416 --> 00:57:09,083 E în regulă. O să ai nevoie ceva timp să mă trezesc. 591 00:57:21,375 --> 00:57:23,000 Aceasta este casa unchiului meu. 592 00:57:23,041 --> 00:57:24,875 E într-o excursie de vânătoare. 593 00:57:24,916 --> 00:57:26,416 Nu mă voi întoarce în câteva zile. 594 00:57:26,666 --> 00:57:29,166 Vă puteți prăbuși aici până mâine. -Mulțumesc. 595 00:57:29,750 --> 00:57:31,916 Umm... Sunt destule de mâncare în bucătărie. 596 00:57:31,958 --> 00:57:33,375 Baia e acolo. 597 00:57:33,791 --> 00:57:35,791 Si da! 598 00:57:35,958 --> 00:57:38,125 Ajută-te la dulap. 599 00:57:38,708 --> 00:57:40,708 În regulă atunci. Mă voi întoarce dimineață. 600 00:57:40,750 --> 00:57:42,750 Mulțumesc. -Pa. 601 00:58:15,166 --> 00:58:16,833 Ce aveți de gând să faceți? 602 00:58:16,875 --> 00:58:18,333 Mănânci și ciori? 603 00:58:18,625 --> 00:58:19,833 Ce? Cu pene? 604 00:58:19,875 --> 00:58:21,916 Semineul nu este destinat fripturii corbilor. 605 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 Este să te ții de cald. 606 00:58:31,916 --> 00:58:34,666 Ea este încă aici. Să fim oaspeți buni. 607 00:59:13,916 --> 00:59:17,416 Sarah... Sarah... În ce an este acesta? 608 00:59:17,583 --> 00:59:21,125 Ce? -An? Suntem anul acesta? 609 00:59:22,125 --> 00:59:24,833 Nu, asta e 2021. 610 00:59:24,875 --> 00:59:26,583 Este un ziar vechi. 611 00:59:27,458 --> 00:59:29,041 Suntem în 2024. 612 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 Este imposibil! Nu! 613 00:59:38,625 --> 00:59:40,041 Te rog, ascultă, Sarah. 614 00:59:40,083 --> 00:59:42,791 Jur că am sărit pe autobuz în India în anul 1999. 615 00:59:42,791 --> 00:59:46,041 Cumva am ajuns în Australia, 25 de ani în viitor. 616 00:59:46,041 --> 00:59:47,291 Bine, calmează-te. 617 00:59:47,333 --> 00:59:50,291 După cum am spus, vei avea nevoie ceva timp să mă trezesc. 618 00:59:50,541 --> 00:59:53,541 O să cred tot ce spui până te simți bine din nou, bine? 619 00:59:53,583 --> 00:59:56,416 Dar deocamdată, te rog, dă-mi drumul. 620 00:59:56,750 --> 01:00:00,208 Vorbim maine. - Sarah, te rog ascultă-mă! 621 01:00:00,291 --> 01:00:02,250 O clipă. 622 01:00:04,791 --> 01:00:06,916 Uite. Este un calendar din acel an. 623 01:00:06,958 --> 01:00:08,708 Atunci am urcat în autobuz. 624 01:00:10,208 --> 01:00:12,583 Uite. O factură din acel an. 625 01:00:14,291 --> 01:00:16,041 Verificați asta. 626 01:00:16,333 --> 01:00:19,583 Uită-te la data nașterii mele pe permisul meu de conducere. 627 01:00:19,625 --> 01:00:21,833 M-am născut în 1972. 628 01:00:22,666 --> 01:00:24,500 Te rog, crede-mă, Sarah. 629 01:00:24,750 --> 01:00:26,625 Vă rog. -Ai 52 de ani? 630 01:00:26,666 --> 01:00:29,291 Exact! Arăt de parcă am 52 de ani? 631 01:00:29,333 --> 01:00:32,333 Chiar te-ai născut în 1972? 632 01:00:32,333 --> 01:00:35,083 Asta încerc să-ți spun. -Unchiul meu s-a născut în același an. 633 01:00:35,083 --> 01:00:36,958 Dar arăți cu adevărat tânăr. 634 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Asta pentru că am 27 de ani. 635 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Trăiam în anul 1999 până ieri. 636 01:00:41,041 --> 01:00:43,291 Și dintr-o dată, sunt în anul 2024. 637 01:00:43,458 --> 01:00:45,625 Nu știu ce se întâmplă, Sarah. 638 01:00:45,666 --> 01:00:48,500 Te rog crede-ma. -Vreau să. 639 01:00:48,541 --> 01:00:50,375 dar cum este posibil asa ceva? 640 01:00:50,416 --> 01:00:54,208 Nu există autobuz pe Pământ care să fie așa te-ar putea teleporta din 1999 până în 2024. 641 01:00:54,416 --> 01:00:57,583 Această lume este destul de nouă pentru mine și nu cunosc pe nimeni aici. 642 01:00:57,958 --> 01:00:59,333 Vă rog să mă ajutați. 643 01:00:59,541 --> 01:01:00,833 Vă rog. 644 01:01:01,208 --> 01:01:02,333 Bine. 645 01:01:02,750 --> 01:01:04,125 Intră în mașină. 646 01:01:05,666 --> 01:01:06,833 Spune-mi acum. 647 01:01:07,000 --> 01:01:08,750 Ce s-a întâmplat de fapt în autobuz aseară? 648 01:01:10,333 --> 01:01:12,166 Așa că m-am urcat ieri în acest autobuz. 649 01:01:12,166 --> 01:01:15,250 Și apoi am simțit că cineva m-a împins și am căzut. 650 01:01:15,333 --> 01:01:17,833 Nu-mi amintesc nimic după aceea. 651 01:01:17,833 --> 01:01:19,583 Când am deschis ochii, 652 01:01:19,625 --> 01:01:21,833 stăteai acolo, la plajă. 653 01:01:24,333 --> 01:01:26,541 Dacă ai fi mers la altcineva cu asta, 654 01:01:26,583 --> 01:01:28,333 ar fi râs de tine. 655 01:01:28,666 --> 01:01:30,750 Consideră-te norocos, mea tatăl a studiat timpul și spațiul. 656 01:01:30,750 --> 01:01:33,000 Deci, vă ofer beneficiul îndoielii. 657 01:01:33,041 --> 01:01:34,916 Hai să vorbim cu el. 658 01:01:35,166 --> 01:01:36,791 El este un om de știință. 659 01:01:36,833 --> 01:01:38,833 Adică... a fost om de știință. 660 01:01:39,375 --> 01:01:41,625 Umm... nu contează. 661 01:01:48,833 --> 01:01:50,458 Ia loc. -Bine. 662 01:01:52,666 --> 01:01:54,916 Tată, ești acasă? 663 01:01:59,375 --> 01:02:00,666 În regulă. 664 01:02:00,708 --> 01:02:02,291 De unde începem? 665 01:02:03,208 --> 01:02:05,333 Să începem cu locul tău. Dă-mi numele. 666 01:02:05,458 --> 01:02:06,666 Hamsaladeevi. 667 01:02:07,916 --> 01:02:10,500 Acesta este numele. Hamsaladeevi 668 01:02:10,666 --> 01:02:12,041 Bine. 669 01:02:15,375 --> 01:02:17,583 Bună, Alexa. -[Alexa]Bună dimineața, Sarah. 670 01:02:17,583 --> 01:02:19,750 Căutați Hamsaladeevi, India. 671 01:02:19,791 --> 01:02:23,000 [Alexa] Se afișează rezultatele pentru Hamsaladeevi, India. 672 01:02:26,458 --> 01:02:29,208 Ai crescut la gunoi? 673 01:02:29,375 --> 01:02:30,458 Găzduire?! 674 01:02:31,166 --> 01:02:32,208 Nu. 675 01:02:32,208 --> 01:02:34,291 Al nostru este un mic oraș agricol. 676 01:02:34,625 --> 01:02:36,291 Dar nu asta arată. 677 01:02:36,333 --> 01:02:39,083 Uite. Totul este o zonă de gunoi. 678 01:02:39,333 --> 01:02:41,625 Este înconjurat de terenuri pustii. 679 01:02:43,458 --> 01:02:46,666 Ești sigur că ești te uiți la harta potrivită? 680 01:02:48,666 --> 01:02:51,041 Da, uite. Se spune Hamsaladeevi. 681 01:02:51,375 --> 01:02:53,500 Există un alt loc cu acest nume? 682 01:02:54,125 --> 01:02:57,208 Verificați locurile învecinate. 683 01:02:59,750 --> 01:03:03,291 Cel mai apropiat oraș este Vijayawada. 684 01:03:12,375 --> 01:03:14,208 Deci ăsta era orașul meu. 685 01:03:14,666 --> 01:03:15,875 Cum este posibil acest lucru? 686 01:03:17,166 --> 01:03:19,375 Nu poate fi adevărat. 687 01:03:21,125 --> 01:03:25,541 Doar râul este intact. 688 01:03:25,666 --> 01:03:27,666 Nu pot să cred asta. 689 01:03:30,166 --> 01:03:32,041 Garajul nostru a fost aici. 690 01:03:32,083 --> 01:03:34,375 Vedea? Aici. Exact aici. 691 01:03:34,416 --> 01:03:37,541 Acesta a fost locul nostru de întâlnire 692 01:03:38,166 --> 01:03:40,375 Și ar trebui să existe un templu aici. 693 01:03:42,208 --> 01:03:44,166 Acolo ne întâlnim eu și Vimala. 694 01:03:44,208 --> 01:03:46,041 Vezi acest drum? 695 01:03:46,041 --> 01:03:49,958 Obișnuiam să mergem pe acest drum pentru a merge la facultate. 696 01:03:51,208 --> 01:03:54,958 Deci acesta este drumul tău la facultate? -Da. Absolut. 697 01:03:55,041 --> 01:03:58,416 Ce facultate este? -Colegiul VSR. 698 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Alexa, caută facultatea VSR. 699 01:04:02,541 --> 01:04:03,958 Este în Machilipatnam. 700 01:04:03,958 --> 01:04:06,125 [Alexa] Se afișează rezultatele pentru VSR college. 701 01:04:06,125 --> 01:04:09,125 O, colegiul are un site web. Sunt poze aici. 702 01:04:09,666 --> 01:04:12,250 Cand ai absolvit? Si care departament? 703 01:04:12,291 --> 01:04:16,083 Anul 1996. Catedra-Maestru în Arte. 704 01:04:34,458 --> 01:04:36,625 Deci chiar ai venit din trecut! 705 01:04:45,750 --> 01:04:47,125 Oh wow! 706 01:04:48,208 --> 01:04:50,000 Nu pot să cred asta! 707 01:04:50,666 --> 01:04:53,000 Chiar ai călătorit prin timp! 708 01:04:55,583 --> 01:04:59,125 Deci orașul tău era plin de câmpuri verzi luxuriante? 709 01:04:59,375 --> 01:05:00,625 Da! 710 01:05:02,375 --> 01:05:03,958 Ce s-a întâmplat atunci cu orașul tău? 711 01:05:05,208 --> 01:05:06,416 Să aflăm. 712 01:05:06,541 --> 01:05:09,541 Alexa, arată-mi istoria acestui loc. 713 01:05:15,833 --> 01:05:17,000 Ravi... 714 01:05:17,500 --> 01:05:20,750 Orașul tău este acum o zonă de depozitare nucleară. 715 01:05:23,291 --> 01:05:25,833 Ce?! Halda nucleară? 716 01:05:27,791 --> 01:05:31,000 Halda a fost înființată în 2009. 717 01:05:31,458 --> 01:05:34,041 Este o zonă de depozitare nucleară unică în acest fel 718 01:05:34,208 --> 01:05:39,125 unde multe țări din întreaga lume își aruncă aici deșeurile nucleare. 719 01:05:39,583 --> 01:05:41,375 Este șocant! 720 01:05:45,208 --> 01:05:47,708 Asta s-a întâmplat în 10 ani de când am plecat? 721 01:05:50,041 --> 01:05:53,000 Ce sa întâmplat cu orașul meu și cu oamenii mei? 722 01:05:53,125 --> 01:05:55,416 Putem obține mai multe informații? 723 01:05:56,250 --> 01:05:59,208 Să vedem dacă găsim ceva asupra familiei și prietenilor tăi. 724 01:05:59,291 --> 01:06:01,500 Ai ceva legat de ei cu tine? 725 01:06:02,166 --> 01:06:06,208 Poate o fotografie. L-am putea căuta pe rețelele de socializare. 726 01:06:08,791 --> 01:06:11,375 Aici. Fotografia lui Vimala. 727 01:06:11,583 --> 01:06:13,500 Urma să ne căsătorim curând. 728 01:06:15,750 --> 01:06:19,083 Alexa, arată-mi rezultate pentru această fotografie. 729 01:06:20,083 --> 01:06:23,041 [Alexa] Hopa! Legătura de rețea în jos. 730 01:06:24,291 --> 01:06:25,583 Îmi pare rău. 731 01:06:29,166 --> 01:06:30,291 Buna ziua! 732 01:06:32,041 --> 01:06:34,583 Nici o problema. Voi fi acolo în 15 minute 733 01:06:38,541 --> 01:06:40,000 Pot sa? -Atent. 734 01:06:40,458 --> 01:06:43,666 Ai grija. Chiar atent. -Bine. O sa am grija. 735 01:06:44,708 --> 01:06:46,708 Voi păstra asta în siguranță. 736 01:06:50,375 --> 01:06:51,583 Trebuie sa vorbim. 737 01:06:53,833 --> 01:06:55,250 Poate aștepta asta până mai târziu? 738 01:06:55,791 --> 01:06:58,541 Nu este vorba despre noi. Ravi are nevoie de ajutorul tău. 739 01:07:02,541 --> 01:07:04,625 Tu ești Ravi. Oh! 740 01:07:04,916 --> 01:07:06,125 Pari imens. 741 01:07:14,666 --> 01:07:16,125 Nu! Încă uriaș. 742 01:07:20,125 --> 01:07:21,208 Tata? 743 01:07:21,916 --> 01:07:24,250 Tata! Noi avem nevoie de ajutorul tau. 744 01:07:24,916 --> 01:07:26,166 Ajutor? 745 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 Nimeni nu mi-a cerut ajutor de ceva vreme. 746 01:07:29,291 --> 01:07:30,666 Între timp, de ce nu faci ceva mai întâi pentru mine? 747 01:07:30,708 --> 01:07:34,375 Adu-mi un pahar de vin din al 3-lea dulap. 748 01:07:34,666 --> 01:07:35,958 Aici? -Da. 749 01:07:39,166 --> 01:07:40,625 Aceasta? -Da. 750 01:07:41,791 --> 01:07:43,083 Acum spune-mi. 751 01:07:43,500 --> 01:07:44,583 domnule... 752 01:07:44,958 --> 01:07:48,375 Am urcat într-un autobuz în India aseară în anul 1999. 753 01:07:49,083 --> 01:07:52,708 Dar cumva, am ajuns în Australia în anul 2024. 754 01:07:54,041 --> 01:07:57,291 Nu știu cum s-a întâmplat. Nu am nicio idee. 755 01:07:57,750 --> 01:08:00,000 Credeam că sunt singurul nebun pe aici. 756 01:08:00,041 --> 01:08:02,666 Ai fost în India în anul 1999 aseară... 757 01:08:03,791 --> 01:08:06,083 și acum ești înăuntru Australia în anul 2024? 758 01:08:08,166 --> 01:08:10,541 Te-ai urcat în autobuz sau te-ai ridicat? 759 01:08:12,875 --> 01:08:14,875 Acesta a fost și răspunsul meu inițial, tată. 760 01:08:15,916 --> 01:08:17,875 Dar el spune adevărul. 761 01:08:18,208 --> 01:08:20,291 Am executat toate verificări de due diligence. 762 01:08:20,291 --> 01:08:22,708 A venit din anul 1999. 763 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 domnule... 764 01:08:27,750 --> 01:08:29,250 Vă rog să mă ajutați. 765 01:08:29,875 --> 01:08:31,333 Trebuie să mă întorc! 766 01:08:34,583 --> 01:08:37,791 Uşor. Urcă-te în următorul avion spre India. 767 01:08:39,083 --> 01:08:41,416 Dar trebuie să mă întorc în 1999. 768 01:08:41,458 --> 01:08:43,083 Bine. Fii binecuvântat. 769 01:08:43,250 --> 01:08:45,791 Tata! Fără glume, te rog. 770 01:08:45,791 --> 01:08:48,208 Cine a început-o? -Domnule... 771 01:08:48,333 --> 01:08:50,625 Poți afla cum am ajuns aici? 772 01:08:50,666 --> 01:08:52,000 De unde sa stiu eu? 773 01:08:52,000 --> 01:08:55,166 Întreabă-l pe șoferul de autobuz care te-a adus aici. -Tata! 774 01:08:56,875 --> 01:09:00,250 Am o idee. Du-te să găsești acel autobuz și urcă înapoi în el. 775 01:09:00,250 --> 01:09:02,333 De data aceasta, mă voi alătura și eu. 776 01:09:02,333 --> 01:09:06,125 Voi coborî în 2010 și tu se poate întoarce până în 1999. 777 01:09:06,708 --> 01:09:07,791 Asculta. 778 01:09:08,833 --> 01:09:12,791 Dacă călătoria în timp a fost posibilă, eu s-ar fi întors deja în 2010. 779 01:09:14,541 --> 01:09:16,958 Îmi pare rău, tinere. Este imposibil. 780 01:09:17,041 --> 01:09:20,000 Chiar dacă spui adevărul, nu e cale de întoarcere. 781 01:09:20,041 --> 01:09:22,458 Este un traseu cu sens unic. -Domnule... 782 01:09:23,208 --> 01:09:25,208 Trebuie să existe o cale. 783 01:09:25,333 --> 01:09:27,833 Dacă aș călători în viitor, 784 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 atunci ar trebui să mă pot întoarce și eu! 785 01:09:30,000 --> 01:09:31,666 Îmi pare atât de rău, puștiule. 786 01:09:32,083 --> 01:09:34,541 Asta e tot ce pot spune. 787 01:09:37,125 --> 01:09:40,166 Ravi, mă duc la spital. Mă voi întoarce curând. 788 01:09:42,750 --> 01:09:44,833 [Alexa] Sistemul din nou online. 789 01:09:44,958 --> 01:09:47,333 [Alexa] Se afișează rezultatele pentru Vimala Magham. 790 01:09:56,250 --> 01:09:58,416 Tragedia lovește Hamsaladeevi, districtul Krishna. 791 01:09:58,458 --> 01:10:01,041 Într-o întorsătură nefericită a evenimentelor, 792 01:10:01,041 --> 01:10:06,916 Vimala (23) și Satish (27) au fost uciși cu brutalitate. 793 01:10:07,250 --> 01:10:11,583 Ei sunt succesorii al defunctului deputat Laxmaiah. 794 01:10:11,625 --> 01:10:15,500 Concurenta MLA Krishna are și-a pierdut tatăl, fratele și sora... 795 01:10:15,541 --> 01:10:17,666 într-un interval de 3 luni. 796 01:10:17,666 --> 01:10:21,083 Suspectul Ravi Prasad fugă. 797 01:10:21,083 --> 01:10:24,708 Vimala și Ravi au fost îndrăgostit de câteva luni. 798 01:10:24,750 --> 01:10:29,375 Ravi și prietenii lui fug un garaj în oraș 799 01:10:29,541 --> 01:10:34,333 Au furat de la Fondurile Mutuale Aparimitham în ultima vreme. 800 01:10:34,375 --> 01:10:40,833 Într-o luptă pentru bani, Ravi și-a ucis-o pe a lui unchiul și prietenii Ramu și Hemanth. 801 01:10:40,875 --> 01:10:42,500 În timp ce fugeam cu banii, 802 01:10:42,500 --> 01:10:48,250 Vimala și Satish au stat în fel, ceea ce l-a dus la uciderea lor. 803 01:10:48,500 --> 01:10:53,500 Cadavrele prietenilor lui au a fost găsit într-un lac de lângă Brahma Gudi. 804 01:10:53,583 --> 01:10:58,041 Ministrul Basava Punnayya are a condamnat sever incidentul. 805 01:10:58,041 --> 01:11:02,666 El a instruit poliția să-l aresteze imediat. 806 01:11:02,708 --> 01:11:13,333 În altă ordine de idei, Einstein este nepotul unui om de știință popular a ridicat zvonuri că un autobuz a zburat spre cer 807 01:11:24,666 --> 01:11:30,833 „De ce îmi ține timpul de ranchiună?” 808 01:11:32,583 --> 01:11:39,125 — De ce am fost împins la timp? 809 01:11:40,541 --> 01:11:46,708 „Lumea mea este un gol etern acum” 810 01:11:48,708 --> 01:11:55,250 „Tristețea îmi curge pe față ca lacrimile” 811 01:11:56,625 --> 01:12:04,708 „Toate relațiile mele de dinainte au dispărut" 812 01:12:04,750 --> 01:12:11,416 „Sunt blocat în acest sens țărm, simțindu-te abandonat" 813 01:12:11,666 --> 01:12:18,750 „Timpul mi-a prăbușit toate visele” 814 01:12:19,666 --> 01:12:26,708 „Această tăcere este chinuitoare” 815 01:12:27,583 --> 01:12:34,708 „Totul a alunecat departe în acest moment" 816 01:12:35,666 --> 01:12:41,708 „Bătăile inimii sunt un simplu sunet acum” 817 01:12:43,791 --> 01:12:47,833 „Mi-am pierdut afecțiunea de dragoste și prietenie" 818 01:12:47,875 --> 01:12:51,958 „Toate acelea de neuitat amintirile s-au stins" 819 01:12:51,958 --> 01:12:55,666 „Nu am pe nimeni căruia să-i pese de mine” 820 01:12:55,708 --> 01:13:01,000 „Mor în fiecare secundă în care sunt în viață” 821 01:13:37,500 --> 01:13:39,416 Mi-au ucis toți prietenii. 822 01:13:56,083 --> 01:13:58,458 Se pare că cineva a violat-o și ucis-o pe Vimala. 823 01:14:02,291 --> 01:14:03,750 Crezi că e amuzant? 824 01:14:05,500 --> 01:14:07,083 Crezi că e amuzant, nu? 825 01:14:40,833 --> 01:14:43,000 Uf! Acest pop-up nenorocit! 826 01:14:43,208 --> 01:14:44,791 Sarah, cum închid asta? 827 01:14:44,875 --> 01:14:46,458 Uf... la naiba! 828 01:14:49,041 --> 01:14:50,250 Tată, așteaptă. 829 01:14:51,041 --> 01:14:52,208 Stop! 830 01:14:57,125 --> 01:15:01,166 Alexa, traduce în engleză. -[Alexa] Traducerea telugu în engleză. 831 01:15:02,541 --> 01:15:03,708 Oh, minunat! 832 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 Am inteles acum. 833 01:15:05,583 --> 01:15:08,541 Acest Ravi l-a ucis pe al lui iubita si a fugit din tara. 834 01:15:08,833 --> 01:15:10,958 Nu pot să cred că ajuți un criminal. 835 01:15:12,458 --> 01:15:14,208 La naiba! -Tata... 836 01:15:14,583 --> 01:15:16,375 Există o confuzie aici. 837 01:15:16,458 --> 01:15:18,416 Am văzut-o în ochii lui. 838 01:15:18,458 --> 01:15:21,458 A intrat în șoc când și-a dat seama că a călătorit prin timp. 839 01:15:22,166 --> 01:15:24,875 Nu pot să cred că a făcut asta. - Ei bine, acum o faci. 840 01:15:24,958 --> 01:15:26,458 Polițiștii îl caută. 841 01:15:26,458 --> 01:15:27,875 De unde îl cunoști pe tipul ăsta? 842 01:15:27,875 --> 01:15:30,666 I-am găsit mințind inconștient pe plajă. 843 01:15:30,666 --> 01:15:33,125 Ce?! Vrei să spui că există mai mult de unul?! 844 01:15:33,125 --> 01:15:35,625 Le-am oferit să rămână la unchiul lui Rob. 845 01:15:35,666 --> 01:15:38,583 Oh, minunat! Cred că am auzit destul. Sun la poliție. 846 01:15:38,833 --> 01:15:41,125 E doar un suspect, tată. 847 01:15:42,291 --> 01:15:45,333 Dacă nu vrei să ajuți, spune-le să plece. 848 01:15:45,500 --> 01:15:47,666 Dar vă rog să nu adăugați probleme. 849 01:15:48,750 --> 01:15:50,500 Am fost cu el de dimineață. 850 01:15:50,541 --> 01:15:52,916 Nu m-a rănit, nu-i așa? -Amenda. 851 01:15:52,958 --> 01:15:54,416 Vom face cum ai spus. 852 01:15:55,291 --> 01:15:56,708 Tata, serios?! 853 01:15:57,666 --> 01:15:58,958 Ești o glumă, tată! 854 01:15:59,166 --> 01:16:00,375 Ce acum? 855 01:16:00,666 --> 01:16:03,041 Vrei să-i dau afară, asta-i tot? 856 01:16:09,416 --> 01:16:10,666 Hei! 857 01:16:19,083 --> 01:16:20,458 da... 858 01:16:22,458 --> 01:16:25,000 De unde ai inelul asta? 859 01:16:25,958 --> 01:16:27,375 Am ucis-o. 860 01:16:27,833 --> 01:16:29,041 Și l-a luat. 861 01:16:29,833 --> 01:16:31,458 Ce vrei să spui? 862 01:16:31,458 --> 01:16:33,500 Ai ucis-o pe Vimala?! -Da. 863 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Asa de... 864 01:16:37,708 --> 01:16:40,708 Satish te urmărea în noaptea aceea? 865 01:16:41,791 --> 01:16:43,125 Cine este Satish? 866 01:16:46,458 --> 01:16:48,333 Tipul care ne-a urmărit? 867 01:16:49,708 --> 01:16:52,541 Hei... Hei... - L-am omorât și pe el. 868 01:16:52,708 --> 01:16:54,916 Dar ai urcat cu mine în autobuz. 869 01:16:55,375 --> 01:16:57,291 Când l-ai ucis pe Satish? 870 01:16:57,333 --> 01:17:00,875 Am folosit un... Ceea ce este numit? Un topor! 871 01:17:02,375 --> 01:17:04,291 Nu vorbesc fluent telugu. 872 01:17:05,458 --> 01:17:07,958 Dar pentru tine, o să încerc. 873 01:17:18,291 --> 01:17:20,750 Te-am văzut la grajdul acela. 874 01:17:20,958 --> 01:17:24,791 Te descurci cu dragostea vieții tale. 875 01:17:44,625 --> 01:17:46,166 Te-ai intors?! 876 01:18:34,791 --> 01:18:37,916 Odată ce am terminat, cineva a intrat. 877 01:18:38,041 --> 01:18:40,250 A fost tipul care ne-a urmărit. 878 01:18:51,291 --> 01:18:55,083 De ce te-ai prefăcut așa de nevinovat atunci? 879 01:18:55,916 --> 01:19:00,208 Ai un creier de mărimea unui bob de mazăre. 880 01:19:00,916 --> 01:19:02,625 Mai gandeste-te! 881 01:19:02,625 --> 01:19:04,750 Îți vei da seama. 882 01:19:16,208 --> 01:19:19,458 Fata ta Vimala... 883 01:19:20,500 --> 01:19:22,500 Ea fumea fierbinte. 884 01:19:28,041 --> 01:19:30,250 Am ucis-o cu acest cuțit chiar aici. 885 01:19:31,041 --> 01:19:34,708 I-a alunecat drept în talie ca untul. 886 01:19:34,916 --> 01:19:36,500 Vrei să vezi cum? 887 01:19:45,375 --> 01:19:48,666 Este o zonă rezidențială. Ține-l jos. 888 01:19:48,708 --> 01:19:50,708 Haide, fii un oaspete bun. 889 01:20:01,000 --> 01:20:03,083 Este chiar necesar, tată? -Nu stii niciodata. 890 01:20:18,708 --> 01:20:20,375 Ravi! 891 01:20:21,541 --> 01:20:23,000 Ravi! 892 01:20:23,875 --> 01:20:25,500 Ravi, ridică-te! 893 01:20:28,541 --> 01:20:30,250 Ravi! 894 01:20:34,166 --> 01:20:35,583 Tata?! 895 01:24:03,916 --> 01:24:05,625 Care este starea lui? 896 01:24:10,750 --> 01:24:13,458 Din punct de vedere medical, am făcut-o totul în capacitatea noastră. 897 01:24:14,375 --> 01:24:18,583 Dar dacă nu are dorinta de a pleca, totul nu are rost. 898 01:24:23,541 --> 01:24:24,750 Ravi... 899 01:24:25,291 --> 01:24:27,500 Ravi, e în regulă. 900 01:24:27,583 --> 01:24:28,750 E în regulă. 901 01:24:28,750 --> 01:24:31,875 Nu știam că el este ucigașul. -Știu. 902 01:24:31,958 --> 01:24:33,833 A ucis-o pe Vimala. 903 01:24:33,875 --> 01:24:38,125 Ravi, nu aș putea uita niciodată ajutorul tău. 904 01:24:38,166 --> 01:24:41,208 M-ai salvat pe mine și pe copiii mei. 905 01:24:41,250 --> 01:24:43,625 Îmi pare atât de rău pentru ce ți sa întâmplat. 906 01:24:43,625 --> 01:24:46,375 Nu mai am de ce să trăiesc 907 01:24:46,916 --> 01:24:49,333 Crede-mă, știu cum te simți. 908 01:24:49,375 --> 01:24:55,041 Chiar și gândul de a o pierde pe Sarah iar Sienna se simte ca un coșmar. 909 01:24:55,541 --> 01:24:58,333 Din cauza unui incident din 2010, 910 01:24:59,000 --> 01:25:01,291 viața mea a fost complet distrusă. 911 01:25:01,375 --> 01:25:02,708 Doar ca sa stii.. 912 01:25:02,750 --> 01:25:04,333 Am fost regizor și 913 01:25:04,583 --> 01:25:08,041 unul dintre membrii fondatori a Agenției Spațiale Port York. 914 01:25:08,125 --> 01:25:13,750 Am putea trimite cu succes o rachetă Zenit 2 în spațiul cosmic. 915 01:25:13,791 --> 01:25:16,833 Dar o greșeală... o greșeală sângeroasă... 916 01:25:16,833 --> 01:25:19,583 a luat viața atâtor oameni în acea zi. 917 01:25:19,958 --> 01:25:22,875 Am devenit o glumă în întreaga comunitate științifică. 918 01:25:22,916 --> 01:25:25,375 O viață întreagă de muncă se irosise. 919 01:25:25,375 --> 01:25:27,833 Nu am putut face față. Am renuntat. 920 01:25:27,833 --> 01:25:31,416 Am baut. Am încetat să mai trăiesc și am devenit un bețiv care sunt acum 921 01:25:31,875 --> 01:25:36,458 Dacă aș avea pe cineva de care să țin mâna mea așa pe atunci, 922 01:25:36,500 --> 01:25:40,125 astazi viata mea ar fi cu siguranta a fost diferit. 923 01:25:40,250 --> 01:25:41,750 Ascultă-mă. 924 01:25:41,750 --> 01:25:43,250 Nu renunţa. 925 01:25:43,666 --> 01:25:46,000 Dar am pierdut totul. 926 01:25:48,458 --> 01:25:49,791 E prea tarziu. 927 01:25:49,916 --> 01:25:51,416 Se poate întâmpla orice, Ravi. 928 01:25:51,458 --> 01:25:53,833 Luptă până în ultimul moment. 929 01:25:54,166 --> 01:25:58,750 Se pot întâmpla minuni chiar și la linia de sosire în ultima secundă. 930 01:25:58,916 --> 01:26:00,750 În orice situație dată, 931 01:26:00,791 --> 01:26:03,666 ceea ce ne alungă din interior este speranța. 932 01:26:03,708 --> 01:26:07,000 Nu-ți pierde acea speranță până la ultima ta suflare. 933 01:26:10,041 --> 01:26:12,208 Unde ai spus că l-ai găsit? 934 01:26:15,083 --> 01:26:16,625 Iata. 935 01:26:23,125 --> 01:26:25,208 Cum au ieșit din chestia asta? 936 01:26:25,291 --> 01:26:27,000 Nu au făcut-o. 937 01:26:27,500 --> 01:26:31,333 Podul a fost eliberat ei după o aterizare sigură 938 01:26:31,416 --> 01:26:33,791 Din cauza ciclonului de acum 2 zile, 939 01:26:33,833 --> 01:26:37,208 acea păstă trebuie să fi spălat pe mal. 940 01:27:16,041 --> 01:27:23,375 „Unde este drumul tău către victorie la pândă?” 941 01:27:23,833 --> 01:27:31,000 „Când vei ajunge la destinație?” 942 01:27:31,041 --> 01:27:38,583 „Media ta este singurul tău tovarăș” 943 01:27:38,625 --> 01:27:45,291 "Ține lupta până vei câștiga" 944 01:28:13,083 --> 01:28:14,416 Cum arată? 945 01:28:18,291 --> 01:28:20,291 Orice altceva are sens. 946 01:28:21,541 --> 01:28:23,291 Dar cum poate să dispară întregul oraș? 947 01:28:24,375 --> 01:28:27,375 Îmi pare rău că nu înțeleg ce spui. 948 01:28:27,416 --> 01:28:31,000 Când eram mic, câțiva cu zile înainte de moartea tatălui meu, 949 01:28:31,208 --> 01:28:34,333 Basava a adus un japonez la tatăl lui Krishna 950 01:28:34,333 --> 01:28:36,083 Salutări, domnule Laxmaiah! 951 01:28:36,791 --> 01:28:39,083 Datorită ție, sunt într-un spațiu bun. 952 01:28:39,500 --> 01:28:42,791 Orașul nostru va merge experimentează cea mai mare avere vreodată! 953 01:28:42,875 --> 01:28:45,291 Avere? Ce vrei sa spui? 954 01:28:45,416 --> 01:28:49,458 Avem o ofertă uimitoare de la guvernul japonez. 955 01:28:49,583 --> 01:28:55,500 Nu lor... clerul... Hei, ce a fost asta? Spune-i. 956 01:28:55,791 --> 01:28:58,125 Plantă nucleară. -Exact! 957 01:28:58,125 --> 01:29:03,125 Ei caută un ideal loc pentru a-și arunca deșeurile nucleare. 958 01:29:03,208 --> 01:29:08,000 Din moment ce o insulă retrasă ar fi alegerea perfecta, 959 01:29:08,041 --> 01:29:12,083 ei cred orașul nostru ar fi cel mai bun loc pentru a asigura toate aceste deșeuri 960 01:29:12,250 --> 01:29:17,166 Sunt dispuși să plătească De 5 ori prețul pentru terenurile noastre 961 01:29:17,291 --> 01:29:23,000 Cu asta, toți fermierii noștri va deveni al naibii de bogat. 962 01:29:23,208 --> 01:29:24,500 Asa de... 963 01:29:24,833 --> 01:29:27,208 Vreau să semnați acest document. 964 01:29:28,416 --> 01:29:30,625 Într-o regiune numită Cernobîl din Rusia, 965 01:29:30,666 --> 01:29:33,208 a avut loc o mare explozie nucleară. 966 01:29:33,250 --> 01:29:35,666 Au fost multe victime. 967 01:29:35,708 --> 01:29:38,708 Oamenii au fost nevoiți să migreze în altele regiuni în mii. 968 01:29:38,708 --> 01:29:43,166 Explozia are chiar le-a costat majoritatea vieții sălbatice. 969 01:29:43,291 --> 01:29:46,041 Ei se tem la fel consecințele s-ar putea întâmpla în Japonia. 970 01:29:46,083 --> 01:29:48,208 Acesta este doar un act de precauție. 971 01:29:48,250 --> 01:29:53,666 Ei plănuiesc să transforme regiunea noastră într-o groapă de gunoi pentru deșeuri nucleare. 972 01:29:53,708 --> 01:29:56,250 Am spus că am acoperit asta. Retrage-te. 973 01:30:04,166 --> 01:30:05,625 Nu aprob asta. 974 01:30:06,208 --> 01:30:08,166 Nici eu nu voi lăsa pe nimeni. 975 01:30:14,375 --> 01:30:16,083 Acea propunere a fost abandonată. 976 01:30:17,500 --> 01:30:19,083 La câteva zile după acel incident, 977 01:30:20,000 --> 01:30:21,375 tatăl meu a murit. 978 01:30:21,791 --> 01:30:23,875 Veți găsi toate răspunsurile. 979 01:30:28,458 --> 01:30:31,875 Tată, unde este încărcătorul meu? -Nu știu. 980 01:30:36,333 --> 01:30:38,000 Ce naiba! 981 01:31:28,000 --> 01:31:31,208 Unde ai gasit asta capsulă și cum ați început-o? 982 01:31:31,500 --> 01:31:33,333 Cine eşti tu? Unde sunt ne contactati de la? 983 01:31:34,083 --> 01:31:36,458 Sunt de pe Planeta EV-12. Şi tu? 984 01:31:37,958 --> 01:31:40,291 Sunt Peter Walsh și sunt om de știință. 985 01:31:40,791 --> 01:31:41,583 Acest dispozitiv a lăsat 2 persoane aici acum câteva zile 986 01:31:42,708 --> 01:31:45,708 Alexa, te rog remediază această transmisie. -[Alexa] Optimizarea transmisiei. 987 01:31:45,750 --> 01:31:47,666 În ce an ești acum? 988 01:31:48,166 --> 01:31:50,958 Anul Pământului 2024. Și tu? 989 01:31:51,416 --> 01:31:53,000 112 An Proximus. 990 01:31:53,000 --> 01:31:55,875 Care este anul 2400 pe Pământ. 991 01:31:57,958 --> 01:31:59,958 Deci ești în viitor. 992 01:32:00,291 --> 01:32:02,416 De ce i-ai trimis aici? 993 01:32:02,583 --> 01:32:04,083 Noi nu am făcut-o. 994 01:32:04,125 --> 01:32:07,000 Ne-am trimis nava spațială până în anul 1999 în misiune. 995 01:32:07,041 --> 01:32:09,458 Au intrat în nava noastră spațială fără știrea lor. 996 01:32:09,500 --> 01:32:11,125 Misiune? Ce misiune? 997 01:32:11,166 --> 01:32:15,083 Caut răspunsuri cu privire la morți cerebrale consecutive pe planeta noastră, 998 01:32:15,083 --> 01:32:17,791 echipa noastră a călătorit pe Pământ în anul 1999. 999 01:32:17,833 --> 01:32:21,500 Un mic oraș indian are această informație? Interesant! 1000 01:32:21,541 --> 01:32:25,375 Da. Un om de știință popular de numele Raman locuia acolo. 1001 01:32:25,375 --> 01:32:29,333 Era un geniu cu o inteligență neobișnuită. 1002 01:32:30,250 --> 01:32:33,333 Numele lui complet este BV Raman? -Da. 1003 01:32:34,500 --> 01:32:39,541 Cercetatorul nostru a călătorit la mai multe perioade de timp pe Pământ, 1004 01:32:39,541 --> 01:32:43,541 descoperind în cele din urmă a mare avans asupra datelor despre creier. 1005 01:32:43,541 --> 01:32:48,416 Date de cercetare din 20 secolul este încă atât de valoros pentru tine? 1006 01:32:48,875 --> 01:32:50,875 Până în anul 2200, 1007 01:32:51,125 --> 01:32:56,958 Pământul a suferit radiații extreme, făcându-l ostil oricărei forme de viață. 1008 01:32:57,125 --> 01:33:01,333 Până în anul 2300, oamenii au înființat o nouă colonie 1009 01:33:01,375 --> 01:33:06,000 pe o planetă exo numită Proxima EV-12. 1010 01:33:06,666 --> 01:33:09,000 Când totul mergea bine, 1011 01:33:09,041 --> 01:33:11,333 am identificat o problemă serioasă. 1012 01:33:12,375 --> 01:33:13,708 Pe noua noastră planetă, 1013 01:33:13,750 --> 01:33:17,583 creierul oamenilor folosea 20% capacitate, spre deosebire de standardul de 10%. 1014 01:33:17,583 --> 01:33:20,500 Un creier uman mediu foloseste doar 10% capacitate. 1015 01:33:21,208 --> 01:33:24,083 Acest lucru provoacă leziuni ale creierului și decese timpurii la vârsta de 50 de ani. 1016 01:33:24,250 --> 01:33:26,375 S-ar putea să fim avansați din punct de vedere tehnic. 1017 01:33:26,500 --> 01:33:30,416 Dar încă nu-l descoperim minunile creierului uman. 1018 01:33:30,458 --> 01:33:33,583 BV Raman s-a născut cu un factor unic. 1019 01:33:33,625 --> 01:33:38,291 Avea abilitatea naturală să folosească 25% capacitatea creierului. 1020 01:33:38,416 --> 01:33:44,416 Îşi cercetase creierul şi a încapsulat toate constatările într-o carte. 1021 01:33:44,625 --> 01:33:46,625 Ceea ce nu ne dăm seama a fost că 1022 01:33:46,666 --> 01:33:50,666 încuiase cartea cu ADN-ul lui. 1023 01:33:50,708 --> 01:33:55,250 Doar cineva cu al lui DNA poate debloca cartea. 1024 01:33:55,666 --> 01:33:59,000 Cartea are un sigiliu acid sofisticat. 1025 01:33:59,000 --> 01:34:04,333 Dacă este deschis incorect, duce la scurgeri de acid și distruge materialul de cercetare. 1026 01:34:05,541 --> 01:34:09,333 Nu o putem duce pe planeta noastră datorită blocării de geo-poziționare. 1027 01:34:09,333 --> 01:34:13,750 În ziua aceea, nu am avut timp pentru a găsi pe cineva cu ADN-ul lui Raman. 1028 01:34:13,958 --> 01:34:15,208 Din moment ce au rămas fără combustibil, au avut pentru a anula misiunea și a călători înapoi. 1029 01:34:54,250 --> 01:34:55,791 La câteva momente după ce au început să călătorească înapoi... 1030 01:34:55,833 --> 01:34:59,333 au observat doi oameni zacând inconștient în landerul nostru. 1031 01:34:59,375 --> 01:35:04,208 Le-au aruncat, ca exces greutatea ar eșua motoarele navelor spațiale. 1032 01:35:04,208 --> 01:35:06,208 Aurora, aruncă-le. 1033 01:35:06,333 --> 01:35:10,000 Ei ar putea salva oamenii tăi dar nu au reușit să-și salveze propriile vieți. 1034 01:35:13,208 --> 01:35:18,541 Excesul de greutate a dus la peste consumul de plutoniu în nava noastră spațială, 1035 01:35:18,625 --> 01:35:20,916 lăsându-le nicio cale de a se întoarce acasă. 1036 01:35:20,916 --> 01:35:24,458 După acel incident, acesta este primul semnal de la aterizatorul nostru 1037 01:35:24,500 --> 01:35:28,125 De ce ai aruncat ei în 2024 și nu în 1999? 1038 01:35:28,458 --> 01:35:31,291 Conform jurnalelor noastre la momentul aruncării lor, 1039 01:35:31,333 --> 01:35:35,541 nava noastră spațială a călătorit Cu 25 de milisecunde peste viteza luminii. 1040 01:35:35,750 --> 01:35:39,375 Acele 25 de milisecunde echivalează cu 25 de ani pe Pământ. 1041 01:35:39,500 --> 01:35:43,375 De aceea au aterizat în anul Pământului 2024. 1042 01:35:43,458 --> 01:35:46,625 Datorită axei de înclinare a Pământului de 23,5°, 1043 01:35:46,625 --> 01:35:46,708 Datorită axei de înclinare a Pământului de 23,5°, 1044 01:35:46,791 --> 01:35:51,791 capsula noastră a timpului a aterizat lângă plajă. 1045 01:35:54,833 --> 01:35:56,833 Există vreo modalitate de a mă trimite înapoi? 1046 01:35:58,000 --> 01:36:00,000 Nu avem alegerea asta. 1047 01:36:00,166 --> 01:36:02,166 Ne-am consumat tot Plutoniul. 1048 01:36:02,250 --> 01:36:05,666 Pentru a procura plutoniul necesar pentru călătoria în timp, 1049 01:36:05,666 --> 01:36:08,333 vom avea nevoie de încă 100 de ani. 1050 01:36:08,375 --> 01:36:11,000 Dacă mă trimiți înapoi, o voi face obține ceea ce cauți. 1051 01:36:11,958 --> 01:36:15,458 Cunosc ultima persoană care are ADN-ul lui Raman. Numele lui este Einstein. 1052 01:36:16,333 --> 01:36:19,583 El este singurul viu persoană din acea linie. 1053 01:36:19,625 --> 01:36:20,750 Nu se poate asa ceva. 1054 01:36:20,750 --> 01:36:25,833 În prezent, nu aveți tehnologie pentru a călători în timp pe Pământ. 1055 01:36:26,833 --> 01:36:29,916 Îl voi face pe Einstein să deschidă blocarea ADN-ului pentru tine. 1056 01:36:30,000 --> 01:36:32,375 Și din moment ce nu vom fi urcându-vă de data aceasta nava spațială, 1057 01:36:32,541 --> 01:36:36,583 cercetătorii tăi vor colecta cartea și întoarce-te viu acasă. 1058 01:36:36,583 --> 01:36:39,583 În schimb, te rog să mă ia înapoi cu o zi înainte de acest incident. 1059 01:36:41,083 --> 01:36:42,541 Dă-ne puțin timp. 1060 01:36:55,041 --> 01:36:57,833 Există o modalitate de a te trimite înapoi în 1999. 1061 01:36:57,958 --> 01:37:00,375 Dar înainte de a discuta mai multe detalii, 1062 01:37:00,416 --> 01:37:02,416 de ce ar trebui sa avem incredere in tine? 1063 01:37:02,666 --> 01:37:03,875 De ce? 1064 01:37:05,375 --> 01:37:07,916 Deși tu și cu mine i-am pierdut pe cei dragi, 1065 01:37:08,125 --> 01:37:10,500 speranța este încă vie în noi. 1066 01:37:10,583 --> 01:37:14,625 Chiar și în întuneric beznă, noi sper să văd o rază de soare. 1067 01:37:14,833 --> 01:37:17,083 Ești cu 300 de ani înaintea mea. 1068 01:37:17,125 --> 01:37:18,958 Și totuși, suntem la fel. 1069 01:37:18,958 --> 01:37:20,833 Dacă nu putem avea încredere într-o ființă umană, 1070 01:37:21,333 --> 01:37:23,625 rasa umană își pierde scopul. 1071 01:37:23,708 --> 01:37:26,791 Dacă ne ignori odată ce ai aterizat în trecut? 1072 01:37:27,708 --> 01:37:29,708 Eu sunt speranta ta. 1073 01:37:29,916 --> 01:37:31,541 Și ești al meu. 1074 01:37:31,708 --> 01:37:33,833 Ar trebui să ai încredere în mine pentru viitorul tău. 1075 01:37:33,958 --> 01:37:35,958 Ar trebui să mă întorc pentru trecutul meu. 1076 01:37:38,000 --> 01:37:42,875 Banda roșie de pe capsula este plutoniu 986. 1077 01:37:43,333 --> 01:37:44,833 Este sursa noastră de combustibil. 1078 01:37:44,875 --> 01:37:49,208 Este suficient să vă trimit înapoi la 25 martie 1999. 1079 01:37:49,791 --> 01:37:52,833 Ai părăsit Pământul la 19:11. 1080 01:37:52,833 --> 01:37:56,333 Dar vă putem trimite înapoi doar la 17:11. 1081 01:37:56,541 --> 01:38:00,458 Lasă-mă să te avertizez că nu am făcut-o niciodată a mai incercat asa ceva. 1082 01:38:01,583 --> 01:38:04,000 Deci, nu vă putem asigura o rată de succes la acesta. 1083 01:38:04,041 --> 01:38:07,500 Nu poți să mă iei puțin în urmă în timp? -Nu. Aceasta este singura opțiune. 1084 01:38:07,500 --> 01:38:12,125 Vom folosi un fulger care a lovit la 17:11 pentru a te trimite înapoi. 1085 01:38:12,541 --> 01:38:15,708 Așa că vă putem duce înapoi doar la 17:11. 1086 01:38:15,708 --> 01:38:21,208 După ce te-am recreat din fluxul de date teleportat, 1087 01:38:21,333 --> 01:38:23,541 un cronometru va apărea pe încheietura mâinii. 1088 01:38:23,583 --> 01:38:26,416 La fel ca noi ceilalți călători în timp. 1089 01:38:27,583 --> 01:38:34,416 Are o numărătoare inversă până când aterizatorul va pleca în spațiul cosmic. 1090 01:38:34,541 --> 01:38:38,708 Dacă aduci cartea la noi aterizare spațială bine în acel timp, 1091 01:38:38,750 --> 01:38:41,416 temporizatorul se va deconecta automat. 1092 01:38:41,708 --> 01:38:46,083 Dacă nu se întâmplă de către când aterizatorul decolează, 1093 01:38:46,125 --> 01:38:48,416 se va deconecta automat. 1094 01:38:48,458 --> 01:38:52,041 Dacă asta s-ar întâmpla, dvs sistemul nervos se va prăbuși. 1095 01:38:52,125 --> 01:38:54,041 Inima ta va înceta să mai bată. 1096 01:38:55,375 --> 01:38:57,708 Ravi, acesta este un risc mare. 1097 01:38:57,916 --> 01:39:00,458 S-ar putea chiar să-ți pierzi viața. Gandeste-te la asta. 1098 01:39:00,500 --> 01:39:03,125 Ce rost are să trăiești asta când i-am pierdut pe toți? 1099 01:39:04,708 --> 01:39:06,291 Aceasta este o a doua șansă. 1100 01:39:09,625 --> 01:39:11,166 Eu sunt gata! 1101 01:39:12,625 --> 01:39:14,333 Ravi, du-te să rezolve totul. 1102 01:39:14,375 --> 01:39:17,166 Tine minte. Tu vei fi înfruntând din nou acel psihopat. 1103 01:39:17,416 --> 01:39:18,833 Mulțumesc, Peter. 1104 01:39:20,583 --> 01:39:22,458 Mulțumesc pentru tot, Sarah. 1105 01:39:24,041 --> 01:39:25,375 Ai grijă. 1106 01:39:28,083 --> 01:39:29,958 Noroc. -Pa. 1107 01:40:05,125 --> 01:40:06,541 La revedere, Ravi. 1108 01:40:09,500 --> 01:40:11,000 La revedere. 1109 01:41:02,291 --> 01:41:03,875 Tu esti inca aici?! 1110 01:42:40,708 --> 01:42:42,208 E și el aici. 1111 01:42:46,791 --> 01:42:48,250 Ce este tot sângele? 1112 01:42:49,375 --> 01:42:50,708 Sacrificiu. 1113 01:42:51,083 --> 01:42:52,625 Sacrificiu ritualic. 1114 01:42:52,666 --> 01:42:54,875 Sacrificiu la Brahma Gudi?! 1115 01:42:55,958 --> 01:42:57,208 Tot ceea ce. 1116 01:42:57,541 --> 01:43:00,958 Avem informații confidențiale despre fondurile mutuale Aparimitham. 1117 01:43:00,958 --> 01:43:03,500 Fiţi atenți. Nani va... 1118 01:43:03,500 --> 01:43:05,625 Unchiule, ascultă-mă mai întâi. 1119 01:43:05,916 --> 01:43:08,416 Nu avem timp să-l așteptăm pe Nani. 1120 01:43:08,541 --> 01:43:10,458 Ne așteaptă ceva mai important. 1121 01:43:10,500 --> 01:43:12,791 Trebuie să-l găsim pe Einstein cât de curând. 1122 01:43:12,958 --> 01:43:15,833 De ce să te deranjezi pentru prostul ăla acum? 1123 01:43:15,875 --> 01:43:19,208 Unchiule, o să explic mai târziu. Acum grăbește-te! 1124 01:43:19,791 --> 01:43:21,125 Ramu, vino cu mine. 1125 01:43:23,791 --> 01:43:25,000 Să mergem. 1126 01:43:32,958 --> 01:43:33,666 Nici el nu e aici. Să mergem. 1127 01:43:37,708 --> 01:43:40,250 Frate, ai văzut o Un bărbat cu aspect amuzant poate fi cu o fată în jur? 1128 01:43:40,250 --> 01:43:42,833 Nici un frate. Nu azi. -Nu? 1129 01:43:43,458 --> 01:43:45,666 Frate, ai găsit un tip amuzant cu părul ciudat astăzi? 1130 01:43:58,083 --> 01:43:59,625 Baieti! Baieti! 1131 01:44:01,750 --> 01:44:05,000 Dă-i această invitație de nuntă domnului Prabhakar. -Bine, unchiule. 1132 01:44:05,041 --> 01:44:06,958 Stai. 1133 01:44:07,000 --> 01:44:10,500 Fiica mea primește căsătorit la sala TTD. 1134 01:44:10,541 --> 01:44:11,833 Bine, unchiule. 1135 01:44:12,041 --> 01:44:16,958 Ar trebui să luați pasă de tot, bine? 1136 01:44:29,583 --> 01:44:31,375 — Inima ta va înceta să mai bată. 1137 01:44:42,291 --> 01:44:46,541 Ramu, să mergem la sediul central din Aparimitham. -Cum se face? 1138 01:44:46,625 --> 01:44:48,791 Ai spus că este important să-l găsești pe Einstein. 1139 01:44:51,666 --> 01:44:53,750 Nimic nu este mai important decât ei. 1140 01:45:14,791 --> 01:45:17,208 Trebuie să știm ce spune el la telefon. 1141 01:45:17,291 --> 01:45:18,333 Dar cum? 1142 01:45:19,208 --> 01:45:21,500 O să-l îngrozesc și el va vorbi. -Stop! 1143 01:45:21,666 --> 01:45:23,833 Nu avem timp pentru asta. 1144 01:45:24,375 --> 01:45:27,083 Se spune că pereții au urechi. Dar acești pereți cu siguranță nu. 1145 01:45:31,958 --> 01:45:33,583 Nu știu despre pereți. 1146 01:45:33,583 --> 01:45:35,750 Dar firele telefonice au cu siguranță urechi. 1147 01:45:39,375 --> 01:45:41,583 Ei sunt neclintiți fac havala doar la 20%. 1148 01:45:41,625 --> 01:45:44,041 Să confirm acordul? Ei așteaptă, domnule. 1149 01:45:45,625 --> 01:45:48,250 Îmi pare rău că te fac să aștepți, Bhai. 1150 01:45:48,291 --> 01:45:50,625 Banii sunt împachetati și gata acum. 1151 01:45:50,666 --> 01:45:52,083 Vino la fabrica mea de pompe. 1152 01:45:52,083 --> 01:45:55,666 Apropo, ministrul a insistat la închiderea tranzacției la 10%. 1153 01:45:55,750 --> 01:45:57,541 -10% va funcționa pentru moment. 1154 01:45:57,666 --> 01:46:00,458 -M-ai făcut să aștept de o oră. 1155 01:46:00,750 --> 01:46:02,791 Dă biletul de havala cumnatului meu. 1156 01:46:02,958 --> 01:46:04,416 -Bine. Trimite-l repede. 1157 01:46:04,458 --> 01:46:07,750 Numărul său de înmatriculare este AP 7C 3294. 1158 01:46:07,791 --> 01:46:09,958 El va apărea într-un dhoti verde și cămașă roz. 1159 01:46:10,583 --> 01:46:12,375 Tot ceea ce. Grabeste-te. 1160 01:46:15,125 --> 01:46:16,208 Cumnat... 1161 01:46:16,666 --> 01:46:19,500 Bărbații vor aștepta tu la fabrica noastră de pompe. 1162 01:46:19,708 --> 01:46:21,583 Du-le înăuntru. 1163 01:46:21,625 --> 01:46:23,250 Veți vedea o dubă încărcată cu bani acolo. 1164 01:46:23,291 --> 01:46:24,458 Dă-le lor. 1165 01:46:24,458 --> 01:46:27,166 În schimb, vor da tu o bancnotă de 20 de rupii. 1166 01:46:27,166 --> 01:46:29,041 Adu-l înapoi în siguranță. 1167 01:46:29,500 --> 01:46:30,708 Cumnat... 1168 01:46:31,416 --> 01:46:34,083 Treci prin Poarta Madras. 1169 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Idiot! Claxonatul nu ajută. 1170 01:47:02,291 --> 01:47:04,083 Unchiule de gheață! 1171 01:47:06,000 --> 01:47:07,833 Dă-mi un strop de gheață portocaliu. 1172 01:47:15,208 --> 01:47:17,625 Scuzați-mă. Va rog sa ma ajutati cu aceasta adresa. 1173 01:47:24,041 --> 01:47:25,666 Hei! De ce scuipi pe mine? 1174 01:47:25,958 --> 01:47:27,083 Ce spune asta? 1175 01:47:27,125 --> 01:47:29,541 Daca as sti sa citesc, de ce as veni la tine? 1176 01:47:29,875 --> 01:47:31,333 Nu stii si tu sa citesti? 1177 01:47:31,541 --> 01:47:34,583 Dă-i înapoi, inutil! Îmi pierzi timpul. 1178 01:47:55,500 --> 01:47:58,416 Rajesh m-a trimis. A spus să strângă niște bilete. 1179 01:48:00,083 --> 01:48:01,541 Verificați plăcuța de înmatriculare. 1180 01:48:09,166 --> 01:48:10,416 Voi da nota. 1181 01:48:10,458 --> 01:48:12,291 Dar mai întâi spune-mi unde sunt banii. 1182 01:48:14,291 --> 01:48:15,875 Rajesh m-a trimis. 1183 01:48:20,708 --> 01:48:21,833 Unde e duba? 1184 01:48:22,000 --> 01:48:24,125 Unde e duba? 1185 01:48:24,458 --> 01:48:25,791 Unde e nenorocita duba? 1186 01:48:42,833 --> 01:48:44,125 Du-te să vezi. 1187 01:49:08,333 --> 01:49:10,583 Salam, Bhai. Avem banii. 1188 01:49:10,583 --> 01:49:13,041 Asculta. Notați numărul de serie. 1189 01:49:13,083 --> 01:49:17,250 7C 200 720. 1190 01:49:36,208 --> 01:49:38,791 Buna ziua. -Am pus mâna pe dubă. 1191 01:49:38,791 --> 01:49:42,500 Îi dau biletul de havala cumnatul tău. Vorbeste cu el. 1192 01:49:55,791 --> 01:49:57,083 Cumnat... 1193 01:49:57,375 --> 01:49:58,458 Cumnat? 1194 01:50:02,333 --> 01:50:03,500 Dawww! 1195 01:50:03,875 --> 01:50:06,375 Ți-am spus să nu faci asta. Este groaznic. 1196 01:50:06,375 --> 01:50:07,833 Dă telefonul înapoi. 1197 01:50:12,166 --> 01:50:14,041 Da? -Asa de... 1198 01:50:14,500 --> 01:50:16,666 Nu merge pe autostradă. Luați traseul Bandar. 1199 01:50:16,708 --> 01:50:18,625 Dacă ești tras, spune-le că este vehiculul ministrului. 1200 01:50:18,666 --> 01:50:19,750 Bine. 1201 01:50:32,500 --> 01:50:33,958 Jani, pornește vehiculul. 1202 01:50:40,916 --> 01:50:42,916 Bhai, nu începe. 1203 01:50:49,333 --> 01:50:50,250 Buna ziua. 1204 01:50:50,250 --> 01:50:53,583 Oamenii ministrului te-au lovit cumnat la Poarta Madras. 1205 01:50:53,666 --> 01:50:55,791 Hei! Cine eşti tu? 1206 01:50:55,875 --> 01:50:57,083 Cine eşti tu? 1207 01:51:00,541 --> 01:51:01,500 Krishna... 1208 01:51:01,625 --> 01:51:03,708 Ravi te vrea la imediat fabrica de pompe. 1209 01:51:03,791 --> 01:51:05,791 Este vorba despre discuția noastră de mai devreme. 1210 01:51:05,958 --> 01:51:07,958 Tranzacția havala se întâmplă cu siguranță. 1211 01:51:13,541 --> 01:51:14,541 Cumnat... 1212 01:51:15,958 --> 01:51:17,166 Cumnat... 1213 01:51:20,333 --> 01:51:22,333 Cumnatul, unde este biletul? 1214 01:51:22,833 --> 01:51:25,458 Putem merge să vedem acest film în seara asta? 1215 01:51:25,458 --> 01:51:28,166 Sigur, dar mai întâi, unde este nota? 1216 01:51:28,291 --> 01:51:34,125 Nu pot să cred că au mers atât de departe doar pentru bicicleta mea, dhoti și cămașă. 1217 01:51:34,291 --> 01:51:37,625 Uf... venind la punct, unde este nota? 1218 01:51:37,708 --> 01:51:39,125 Ce nota? 1219 01:51:40,541 --> 01:51:42,041 nici nu am ajuns acolo. 1220 01:51:42,291 --> 01:51:43,291 Ce?! 1221 01:51:43,541 --> 01:51:44,916 Nu te-ai dus? 1222 01:51:45,625 --> 01:51:47,750 Cum aș fi putut să plec? 1223 01:51:47,791 --> 01:51:50,250 M-au bătut rău la porți. 1224 01:51:50,250 --> 01:51:51,791 Nemernici! 1225 01:51:53,208 --> 01:51:54,291 Ce?! 1226 01:51:54,875 --> 01:51:56,416 Au spus că ți-au dat nota. 1227 01:51:58,708 --> 01:51:59,958 Dacă nu te-ai dus, 1228 01:52:00,458 --> 01:52:02,083 cine a luat nota? 1229 01:52:09,083 --> 01:52:11,500 Bhai, a fost o greșeală. 1230 01:52:11,500 --> 01:52:13,250 Trebuie să te văd urgent. Unde ești? 1231 01:52:13,458 --> 01:52:15,666 Sunt la fabrica ta. -Bhai! 1232 01:52:15,916 --> 01:52:18,125 Stai chiar acolo! Vin! 1233 01:52:21,500 --> 01:52:23,083 Ceva este de pește. 1234 01:52:23,083 --> 01:52:27,166 Doar tu, eu și ministrul știa că te duci. 1235 01:52:27,208 --> 01:52:28,458 Care înseamnă... 1236 01:52:29,166 --> 01:52:31,708 Ministrul este în spatele acestui lucru. 1237 01:52:34,458 --> 01:52:37,625 Balsamul meu Vicks este și el în cămașa aia. 1238 01:52:43,041 --> 01:52:44,208 Rajesh aici. 1239 01:52:44,875 --> 01:52:47,291 Da, Rajesh. Treaba este gata? 1240 01:52:47,291 --> 01:52:51,000 Tăiați taurul. Nu pot crede că ai devenit atât de lacom. 1241 01:52:51,875 --> 01:52:53,958 esti mare sau ceva? 1242 01:52:54,000 --> 01:52:56,333 Ce naiba spui? Te joci de mine? 1243 01:52:56,333 --> 01:52:58,333 Urmăreai banii, nu? 1244 01:52:58,375 --> 01:53:00,458 Tu te joci, nu eu. 1245 01:53:00,708 --> 01:53:03,083 Nu ai ordonat un atac asupra mea? cumnatul si fura biletul? 1246 01:53:03,125 --> 01:53:05,041 Cine dracu este el? Unde naiba esti tu? 1247 01:53:05,083 --> 01:53:08,250 Mi-au luat bicicleta, hainele și balsamul meu Vicks. 1248 01:53:08,625 --> 01:53:10,208 O să aștept la fabrica de pompe. 1249 01:53:10,500 --> 01:53:11,583 Ne vedem acolo. 1250 01:53:11,625 --> 01:53:14,000 Nu scapi cu asta. 1251 01:53:25,083 --> 01:53:26,833 Stie cineva dintre voi Fabrica de pompe a lui Rajesh? 1252 01:53:26,875 --> 01:53:28,708 Da, frate. 1253 01:53:28,750 --> 01:53:31,500 E simplu. Deschide-ne porțile, faci stânga... -Taci! 1254 01:53:31,500 --> 01:53:32,458 Să mergem. 1255 01:53:35,208 --> 01:53:36,208 Hei! 1256 01:53:36,500 --> 01:53:38,125 Știi măcar să conduci? 1257 01:53:38,625 --> 01:53:41,000 Am fost deranjat pentru a face service-ul mașinii. 1258 01:53:41,000 --> 01:53:43,000 Dar șoferului pur și simplu nu-i păsa. 1259 01:53:50,916 --> 01:53:53,333 Bhai, ai făcut o greșeală. 1260 01:53:53,708 --> 01:53:55,583 Trebuia să-i dai nota. 1261 01:53:56,125 --> 01:53:57,583 Ai fost înșelat. 1262 01:53:57,583 --> 01:53:59,625 Opriți imediat tranzacția. 1263 01:53:59,625 --> 01:54:01,875 De aceea v-am rugat să veniți. 1264 01:54:02,083 --> 01:54:04,250 Cine este? -E cumnatul meu. 1265 01:54:04,291 --> 01:54:06,291 Ți-am spus despre el telefonul, îți amintești? 1266 01:54:07,000 --> 01:54:08,541 El este cumnatul tău? 1267 01:54:09,041 --> 01:54:10,541 Atunci cine era celălalt tip? 1268 01:54:11,625 --> 01:54:12,833 Pleacă de aici! 1269 01:54:13,791 --> 01:54:14,958 Bhai... 1270 01:54:14,958 --> 01:54:17,708 Nota... -Nu am lămurit? 1271 01:54:17,750 --> 01:54:18,958 Nu este posibil. 1272 01:54:39,500 --> 01:54:41,875 Rajesh, oprește această dramă. 1273 01:54:41,958 --> 01:54:43,583 Reglați-le imediat contul. 1274 01:54:43,583 --> 01:54:46,208 Se întunecă. Trebuie să plecăm. 1275 01:54:47,458 --> 01:54:50,500 Ajunge cu dramele tale. Pleacă acum. 1276 01:54:50,583 --> 01:54:53,041 Hei! Nu pleci nicăieri. 1277 01:54:53,250 --> 01:54:55,000 Acesta este satul nostru. 1278 01:54:55,041 --> 01:54:57,625 Da! Acesta este satul nostru! 1279 01:55:21,541 --> 01:55:22,833 Domnule Vicks! 1280 01:55:29,916 --> 01:55:31,625 Ar trebui terminată cu birou până acum. 1281 01:55:31,625 --> 01:55:32,958 Unde este ea? 1282 01:55:33,000 --> 01:55:34,458 În plus, se întunecă. 1283 01:55:34,500 --> 01:55:36,916 O să-mi fie greu găsindu-i punctele slabe. 1284 01:55:47,250 --> 01:55:49,416 Einstein! Ce faci aici? 1285 01:55:49,458 --> 01:55:52,833 O fată mi-a cerut să o iau de la serviciu. Deci sunt aici. 1286 01:55:53,041 --> 01:55:55,791 Ai făcut un circ? concert intre timp? 1287 01:55:55,833 --> 01:55:58,416 Am găsit o alianță matrimonială pentru tu și ei sosești la 07:11. 1288 01:55:58,416 --> 01:56:00,958 Du-te, pregătește-te. -Esti serios? Cine sunt ei? 1289 01:56:01,000 --> 01:56:03,333 Vrei detalii sau te casatoresti? - Căsătorește-te, desigur. 1290 01:56:03,375 --> 01:56:04,583 Dar de unde mă cunosc? 1291 01:56:04,583 --> 01:56:07,208 Umm... Și ei aparțin unei familii de oameni de știință. 1292 01:56:07,208 --> 01:56:09,625 Ea conduce o cafenea cibernetică Jammalamadugu, la fel ca tine. 1293 01:56:09,625 --> 01:56:11,333 Dar există o captură. 1294 01:56:11,375 --> 01:56:14,000 Le-am spus că ești interesat cercetarea datelor despre creier. 1295 01:56:14,000 --> 01:56:15,416 Ăsta e bunicul meu. 1296 01:56:15,458 --> 01:56:18,666 Dacă vor afla despre asta, asta alianța va fi, de asemenea, un caz dispărut. 1297 01:56:18,708 --> 01:56:20,458 Eu am plecat de aici. -Hei, oprește-te. 1298 01:56:20,458 --> 01:56:23,750 Nici măcar nu știu ce este. - Nimeni nu te va întreba acolo. 1299 01:56:23,791 --> 01:56:26,041 Ia cartea bunicului tău. Voi gestiona. 1300 01:56:26,041 --> 01:56:28,000 Ce carte?! Unde este? 1301 01:56:28,166 --> 01:56:30,750 În piept, cu celălalt cărțile pe care le-a scris bunicul tău. 1302 01:56:30,875 --> 01:56:32,416 De unde stii ca? -Ei mi-au spus. 1303 01:56:32,833 --> 01:56:32,916 Dacă continui să pierzi timpul, o vei pierde și pe fata asta. 1304 01:56:32,916 --> 01:56:37,041 Dacă continui să pierzi timpul, o vei pierde și pe fata asta. 1305 01:56:37,083 --> 01:56:40,583 Acum grăbește-te! Merge! -O fac doar pentru fata. 1306 01:56:47,958 --> 01:56:50,416 Ganda! -Frate... 1307 01:56:50,666 --> 01:56:53,083 Du-te să verifici cine este. -Bine, frate. 1308 01:56:53,625 --> 01:56:55,625 Cumnatul, urmează-l. 1309 01:56:58,041 --> 01:56:59,666 Este un cuțit fals?! 1310 01:57:09,458 --> 01:57:12,458 Lăsați duba aici și plecați, toată lumea! -Glumești? 1311 01:57:12,708 --> 01:57:14,416 Ia-ți comisionul și pleacă. 1312 01:57:14,458 --> 01:57:15,958 Trebuie să pleci! 1313 01:57:17,291 --> 01:57:20,958 Ce se întâmplă acest circ aici? -Da, e un circ. 1314 01:57:21,000 --> 01:57:23,250 Nu am avut un bufon și acolo vii. 1315 01:57:23,291 --> 01:57:25,541 Krishna, asta nu are nimic de-a face cu tine. 1316 01:57:25,541 --> 01:57:27,541 Pleacă de-aici. -Rajesh! 1317 01:57:27,625 --> 01:57:29,500 Ai grijă de tonul tău! 1318 01:57:29,625 --> 01:57:31,166 El are totul de-a face cu asta. 1319 01:57:31,208 --> 01:57:33,541 De fapt, el este cel din spatele ei. 1320 01:57:45,541 --> 01:57:47,791 Şi ce dacă? Nu-mi pasă. 1321 01:57:47,791 --> 01:57:48,958 Dă-mi nota. 1322 01:57:48,958 --> 01:57:51,375 Băieți, încuiați fabrica. 1323 01:59:05,041 --> 01:59:06,333 Ce faci? 1324 01:59:08,041 --> 01:59:11,041 Ce am facut? -Serios mă întrebi asta? 1325 01:59:11,041 --> 01:59:12,916 Întrebarea este, ce nu ai făcut? 1326 01:59:14,416 --> 01:59:18,416 Depozitul nuclear a fost un proiect pasional al tău de ani de zile. 1327 01:59:19,083 --> 01:59:22,458 Pentru ca acest lucru să se întâmple, satul trebuie pustiu. 1328 01:59:22,500 --> 01:59:25,625 Doar asta e posibil când urmează o catastrofă. 1329 01:59:25,708 --> 01:59:27,708 Și trebuie să fie o catastrofă auto-creată. 1330 01:59:27,750 --> 01:59:33,041 Ai făcut un acord cu japonezii și chinezi despre construirea unei gropi de gunoi. 1331 01:59:37,125 --> 01:59:39,583 Nu aveți intenții de a construi un baraj. 1332 01:59:39,666 --> 01:59:41,916 Deci ai făcut tot satul cred că este o idee proastă. 1333 01:59:41,958 --> 01:59:46,458 Și acum plănuiești să le cumperi terenurile cu banii pe care i-ai jefuit de la ei. 1334 01:59:46,541 --> 01:59:50,583 Ai făcut frânghie în Rajesh pentru a conduce Fonduri mutuale și propune un baraj. 1335 01:59:50,625 --> 01:59:53,791 Odată ce satul este pustiu, nu vei construi barajul... 1336 01:59:54,166 --> 01:59:56,000 ...dar o haldă nucleară. 1337 01:59:56,125 --> 01:59:57,583 După ce a făcut această lucrare, 1338 01:59:57,708 --> 02:00:00,583 ministrul vă va oferi un loc în cabinet. 1339 02:00:01,041 --> 02:00:03,583 În termen de 2 zile de la declarare faliment pe Aparimitham, 1340 02:00:03,750 --> 02:00:06,875 îl vei ucide pe Rajesh și aruncă-i trupul în râu. 1341 02:00:07,000 --> 02:00:10,500 Și în 4 ani, vei primi ministrul a murit într-un accident. 1342 02:00:10,708 --> 02:00:13,458 Peste 15 ani, o vei face deveni ministru central. 1343 02:00:13,833 --> 02:00:14,791 Şi ce dacă? 1344 02:00:14,791 --> 02:00:16,166 Ai de gând să mă omori? 1345 02:00:17,416 --> 02:00:19,166 Dar asta nu este tot ce ai făcut. 1346 02:00:19,166 --> 02:00:22,041 Lumea funcționează pe bani și putere. 1347 02:00:22,500 --> 02:00:26,625 Nu l-ai cruțat pe Prabhakar, acest sat sau chiar sora ta. 1348 02:00:26,916 --> 02:00:28,583 Poate nu te-ai născut de la aceeași mamă. 1349 02:00:28,666 --> 02:00:30,458 Dar te-a tratat ca pe a ei. 1350 02:00:30,500 --> 02:00:32,500 Cum ai putut să o omori pentru averea ei? 1351 02:00:32,541 --> 02:00:35,291 În timp ce stăteam înăuntru în felul tău, ai ucis-o pe Vimala... 1352 02:00:35,333 --> 02:00:37,541 și a plănuit să mă încadreze pentru uciderea ei. 1353 02:00:37,583 --> 02:00:39,833 Ai plănuit să mă omori. 1354 02:00:39,875 --> 02:00:42,458 Vorbesti ca si cum ai văzut cum se întâmplă. 1355 02:00:42,458 --> 02:00:43,583 Vedea? 1356 02:00:43,958 --> 02:00:46,083 Ești curios de cum știu eu toate astea. 1357 02:00:46,083 --> 02:00:48,041 Nu negi nimic din asta. 1358 02:00:48,125 --> 02:00:49,166 Dar ai dreptate. 1359 02:00:50,083 --> 02:00:51,833 Am văzut cum se întâmplă totul. 1360 02:00:53,125 --> 02:00:54,416 Este în regulă să fii lacom. 1361 02:00:54,625 --> 02:00:56,833 Dar lăcomia ta a devenit scopul tău. 1362 02:00:56,875 --> 02:00:57,958 Hei! 1363 02:00:58,708 --> 02:00:59,791 Asculta. 1364 02:01:00,291 --> 02:01:02,458 Sunt 25 de milioane în duba aia. 1365 02:01:03,333 --> 02:01:05,333 Te voi căsători cu Vimala. 1366 02:01:06,250 --> 02:01:07,791 Aceasta va fi Împărăția noastră. 1367 02:01:11,208 --> 02:01:13,916 Dar satul nostru? -Ce sat? 1368 02:01:14,125 --> 02:01:16,416 Tocmai ți-ai dat seama care este viitorul lui. 1369 02:01:18,208 --> 02:01:19,250 Parteneri? 1370 02:01:19,291 --> 02:01:21,916 Deci nu te vei schimba. 1371 02:01:21,958 --> 02:01:23,541 M-am săturat. 1372 02:01:30,750 --> 02:01:32,875 Nu te vei schimba niciodată? 1373 02:01:47,000 --> 02:01:49,750 Omule, nu l-am putut găsi pe Einstein nicăieri. 1374 02:01:49,958 --> 02:01:52,291 L-am gasit. Dar mai întâi, trebuie să iei asta. 1375 02:01:52,458 --> 02:01:54,083 Nu este doar o bancnotă de 20 de rupii. 1376 02:01:54,375 --> 02:01:55,750 Valorează 20 de milioane. 1377 02:01:55,791 --> 02:01:57,583 Sunt încărcate 25 de milioane în spatele dubei. 1378 02:01:57,916 --> 02:01:59,250 Este al sătenilor. 1379 02:01:59,666 --> 02:02:01,166 Acești bani sunt pentru sat. 1380 02:02:17,125 --> 02:02:18,875 În caz că nu mă întorc, 1381 02:02:20,083 --> 02:02:21,666 Vreau să ai grijă de oamenii noștri. 1382 02:02:26,666 --> 02:02:28,083 Cât timp, omule? 1383 02:02:28,125 --> 02:02:30,875 Vehiculul nu se mișcă defecțiunea 1384 02:02:37,333 --> 02:02:38,458 Oh tu esti! 1385 02:02:39,166 --> 02:02:41,375 Aici era un cufăr. Unde este? 1386 02:02:41,458 --> 02:02:44,791 Ravi, chiar încerci greu să mă căsătorești. 1387 02:02:45,041 --> 02:02:46,333 Și înțeleg. 1388 02:02:47,000 --> 02:02:49,625 Dar această căsătorie este o cauză pierdută, Ravi. 1389 02:02:49,875 --> 02:02:53,333 Că Liliput a luat cartea. -Ce?! 1390 02:03:01,791 --> 02:03:04,250 Unde sunt cartile? - Sunt inutile pentru noi. 1391 02:03:04,250 --> 02:03:07,208 Așa că i-am lăsat chiar acolo. Practic, nu valorează nimic. 1392 02:03:07,916 --> 02:03:10,375 Doar 5K, frate. Îl returnez în 2 zile. 1393 02:03:10,416 --> 02:03:13,208 Hei, hai să mergem! -Unde mă tragi? 1394 02:03:16,708 --> 02:03:18,041 Micuțe! 1395 02:03:18,083 --> 02:03:19,375 Ce ați făcut băieți? 1396 02:03:19,375 --> 02:03:22,750 Acestea sunt ale bunicului meu. Nu mă pot căsători fără ei. 1397 02:03:23,333 --> 02:03:25,750 Plecați de aici, răutăcioșilor! 1398 02:03:25,791 --> 02:03:28,500 Am spus să pleci. Ridică-te acum! 1399 02:03:29,750 --> 02:03:31,750 Oameni inutili. Du-te acasă. 1400 02:03:32,875 --> 02:03:34,875 Ce faci acolo? 1401 02:03:35,458 --> 02:03:36,416 Scoală-te! 1402 02:03:36,958 --> 02:03:38,000 Hei! 1403 02:03:38,291 --> 02:03:41,166 La ce te uiți, cioară murdară! 1404 02:03:41,166 --> 02:03:43,000 Uite, ia asta cu tine. 1405 02:03:43,375 --> 02:03:44,958 Hei, stai jos. 1406 02:03:48,791 --> 02:03:50,791 De ce mi-ai făcut așa? 1407 02:03:58,625 --> 02:04:00,166 De ce nu-ți funcționează sângele? 1408 02:04:00,208 --> 02:04:01,958 Chiar ești nepotul omului de știință? 1409 02:04:01,958 --> 02:04:03,125 Da! 1410 02:04:25,083 --> 02:04:28,750 În timp ce 24 de ore au a trecut pentru întreaga lume, 1411 02:04:29,625 --> 02:04:31,875 au fost 24 de saptamani pentru mine. 1412 02:04:32,791 --> 02:04:35,958 Astăzi, am fost înaintea timp în fiecare pas al drumului. 1413 02:04:37,000 --> 02:04:39,541 Dar acum, timpul este pe cale să mă învingă. 1414 02:04:40,750 --> 02:04:44,416 Și nu am destul am timp să mă lupt cu ea. 1415 02:05:13,416 --> 02:05:16,208 „Ceea ce ne împinge din interior este speranța”. 1416 02:05:16,583 --> 02:05:19,958 „Nu vă pierdeți această speranță până la ultima ta suflare. 1417 02:05:27,833 --> 02:05:29,916 Sângele tău ar trebui să funcționeze cu siguranță. 1418 02:05:30,000 --> 02:05:32,791 De ce nu încerci cu sângele tău? 1419 02:05:33,083 --> 02:05:34,666 Dacă nu funcționează, 1420 02:05:36,250 --> 02:05:37,041 evident nu are ADN. 1421 02:05:39,208 --> 02:05:39,541 Care înseamnă... 1422 02:05:41,375 --> 02:05:42,375 Oase! 1423 02:05:42,875 --> 02:05:44,125 B..B..Oase! 1424 02:05:44,125 --> 02:05:47,208 Da! Există ADN în oase. 1425 02:05:47,375 --> 02:05:50,000 Ce?! Ai de gând să spargi unul acum? 1426 02:05:51,500 --> 02:05:53,041 Părul are aceleași componente ca un os. 1427 02:05:53,083 --> 02:05:55,666 Are ADN-ul tău. -Parul meu? 1428 02:06:29,791 --> 02:06:30,916 Să mergem! 1429 02:06:52,000 --> 02:06:53,541 Ai grijă! 1430 02:06:58,083 --> 02:07:00,583 Asta era familia viitoarei mirese? 1431 02:07:01,625 --> 02:07:03,625 Oh, este o familie albă. 1432 02:07:21,333 --> 02:07:24,625 Einstein, a dispărut! -Huh?! 1433 02:07:24,833 --> 02:07:26,541 Te referi la alianță? 1434 02:07:27,833 --> 02:07:29,000 S-a dus! 1435 02:07:29,500 --> 02:07:32,083 Iată-te. Eram îngrijorați. 1436 02:07:32,875 --> 02:07:34,083 Ce s-a întâmplat? 1437 02:07:35,583 --> 02:07:37,750 Ce este? - A dispărut, unchiule. 1438 02:07:38,291 --> 02:07:40,041 S-a dus! - Ce sa dus? 1439 02:07:40,041 --> 02:07:43,541 Lasa-ma sa ghicesc. Einstein și tu ai căzut de pe bicicletă. 1440 02:07:43,833 --> 02:07:47,041 Se pare că se comporta dramatic. 1441 02:08:04,041 --> 02:08:06,500 „Nimeni nu are o a doua șansă în viață.” 1442 02:08:06,875 --> 02:08:08,166 — Dar am făcut-o. 1443 02:08:08,291 --> 02:08:10,916 — Oh, stai, toţi au făcut-o. 1444 02:08:11,083 --> 02:08:12,791 — Tot satul a făcut-o. 105699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.