Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,265
ВСЕ МЫ – ДЕТИ ИЗ БЮЛЛЕРБЮ
2
00:00:06,335 --> 00:00:11,000
Десятая серия
УЛЛЕ И ЕГО СОБАКА
3
00:00:14,150 --> 00:00:15,750
Шустрик!
4
00:00:17,235 --> 00:00:18,675
Шустрик!
5
00:00:22,450 --> 00:00:25,325
Шустрик – мой пёс. А меня зовут Улле.
6
00:00:27,585 --> 00:00:30,730
Здесь, в Бюллербю, обитают почти все виды живности,
какая только есть на свете.
7
00:00:31,005 --> 00:00:33,750
Самая добрая и умная среди всех лошадей –
это наша Свия.
8
00:00:34,530 --> 00:00:38,250
Взрослые разрешают Буссе и Лассе
одним кататься на ней, сколько хочешь.
9
00:00:39,556 --> 00:00:42,301
Буссе и Лассе живут в Центральной усадьбе.
10
00:00:42,620 --> 00:00:45,870
Там живу и я. Меня зовут Лиза.
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,050
Ягнёнка зовут Понтус.
12
00:00:48,405 --> 00:00:49,905
Это мой собственный ягнёнок.
13
00:00:51,000 --> 00:00:55,055
Я сама кормлю его из бутылочки, как грудного ребёнка.
14
00:01:00,165 --> 00:01:03,190
Понтус повсюду бегает за мной по пятам.
15
00:01:07,010 --> 00:01:09,415
Но в любом случае Шустрик на первом месте,
он лучше всех!
16
00:01:09,730 --> 00:01:11,590
По крайней мере, для меня.
17
00:01:14,525 --> 00:01:16,525
В Северной усадьбе живут Бритта и Анна.
18
00:01:16,557 --> 00:01:19,122
У каждой из них по котёнку.
19
00:01:19,460 --> 00:01:21,395
Котёнка Анны зовут Лува.
20
00:01:25,565 --> 00:01:27,555
А котёнка Бритты зовут Лотта.
21
00:01:27,990 --> 00:01:31,455
Котята приходятся друг другу сёстрами,
так же, как Бритта и Анна.
22
00:01:36,089 --> 00:01:38,414
Здесь, в Бюллербю, всего лишь шесть детей.
23
00:01:38,899 --> 00:01:40,799
И ещё, конечно, Черстин.
24
00:01:41,190 --> 00:01:48,576
Она моя младшая сестра. Я даже не знаю, кого из них
люблю больше – Черстин или Шустрика.
25
00:01:58,379 --> 00:02:03,867
Пару лет назад мне не нужно было выбирать
между младшей сестрой и собакой, но затем
26
00:02:03,960 --> 00:02:06,584
у нас появилась Черстин, а потом и Шустрик.
27
00:02:07,302 --> 00:02:10,722
А теперь я расскажу, при каких обстоятельствах
у меня появился Шустрик.
28
00:02:12,496 --> 00:02:18,396
Посередине Большой деревни в Бюллербю стоИт
маленький домик. Там живёт сапожник
по прозвищу Добряк.
29
00:02:18,604 --> 00:02:21,824
Мы проходили мимо домика каждый раз,
когда направлялись в школу.
30
00:02:26,002 --> 00:02:30,009
Добряк – это только лишь его прозвище.
Сам он совсем не был добрым.
31
00:02:30,220 --> 00:02:33,116
Даже наоборот: сапожник был очень злым к окружающим.
32
00:02:40,128 --> 00:02:42,320
И этот сапожник был хозяином Шустрика.
33
00:02:43,736 --> 00:02:46,490
Шустрик был самой злющей собакой
во всей нашей округе.
34
00:02:52,608 --> 00:02:55,380
Из-за этого все боялись сапожника.
35
00:02:56,052 --> 00:02:58,300
И мы тоже боялись сапожника.
36
00:03:08,940 --> 00:03:11,394
«Малолетний сброд!» – говорил он.
37
00:03:11,720 --> 00:03:14,640
Таких надо волтузить каждый день, чтобы толк вышел!
38
00:03:16,655 --> 00:03:22,165
Он считал, что Шустрика тоже надо волтузить
каждый день, хотя он не ребёнок, а собака.
39
00:03:23,215 --> 00:03:28,195
Иногда мы были вынуждены приходить к сапожнику,
когда приносили обувь в починку.
40
00:03:28,530 --> 00:03:34,295
Идти к нему домой было по-настоящему жутко,
так как мы боялись как сапожника, так и Шустрика.
41
00:03:34,720 --> 00:03:36,685
Один только Лассе оказался смелым.
42
00:03:37,292 --> 00:03:40,232
Он пронёсся словно кролик
прямо перед самой мордой Шустрика!
43
00:03:41,465 --> 00:03:45,275
«Если укусишь меня, я тебе так влеплю!» –
сказал Лассе Шустрику.
44
00:03:47,310 --> 00:03:51,137
Я думала, что это настолько злобная собака,
что она не будет никого слушаться.
45
00:03:54,375 --> 00:03:56,342
Но Улле был не согласен с этим.
46
00:04:13,805 --> 00:04:17,355
Однажды мне надо было отнести пару ботинок
в починку сапожнику.
47
00:04:22,155 --> 00:04:23,605
Хорошая собака!
48
00:04:24,965 --> 00:04:26,630
Отличный мальчик!
49
00:04:30,590 --> 00:04:33,295
Хороший мальчик, да! Превосходный мальчик!
50
00:04:35,653 --> 00:04:39,250
«Мы можем сдать в починку ещё и ботинки Агды,
чтобы сто раз не приходить», – сказал Лассе.
51
00:04:40,094 --> 00:04:43,415
Он считал, что было бы здорово сделать
всё сразу и понапрасну не рисковать.
52
00:04:44,711 --> 00:04:46,864
Прекрасно, очень хорошо!
53
00:04:54,733 --> 00:04:58,623
В это самое время из домика выходит сапожник.
Как обычно, сварливый.
54
00:04:59,690 --> 00:05:02,557
«Ты что делаешь с собакой? – крикнул он. –
55
00:05:02,851 --> 00:05:06,224
Оставь её в покое! Давай свою обувь
и проваливай отсюда!»
56
00:05:12,649 --> 00:05:15,855
«Мы придём за ботинками Агды, ладно?» – сказал я.
57
00:05:20,049 --> 00:05:25,112
Но они не будут готовы в назначенное время.
Он никогда не делает в срок.
58
00:05:26,000 --> 00:05:30,959
«Во всей Большой деревне и во всём Бюллербю
ни у одного крестьянина нет свиньи
59
00:05:31,000 --> 00:05:34,252
такой тупой, как этот сапожник!» – сказал Лассе.
60
00:05:34,666 --> 00:05:39,327
«Да ещё такой неприветливой и злой! –
сказала Анна. – Настоящий злыдень!»
61
00:05:41,379 --> 00:05:45,433
На следующий день мы снова пришли к домику
сапожника, чтобы узнать про ботинки Агды,
сданные в починку.
62
00:05:48,146 --> 00:05:51,146
– Хорошая собачка! Не ругайся!
63
00:05:51,604 --> 00:05:54,207
Улле принёс Шустрику мясную кость.
64
00:06:25,350 --> 00:06:27,870
Вот это да! Шустрик его не укусил!
65
00:06:29,728 --> 00:06:32,435
Хотя, может быть, это произошло потому,
что пёс был занят мясной косточкой.
66
00:06:40,290 --> 00:06:44,235
Вот это да! И ботинки Агды готовы!
67
00:06:45,651 --> 00:06:47,870
Странно это всё…
68
00:06:50,076 --> 00:06:51,539
Вот так…
69
00:07:06,006 --> 00:07:08,173
Мы шли через лес домой.
70
00:07:14,238 --> 00:07:18,361
Каждую весну в лесу позади домика сапожника
разливается большое озеро.
71
00:07:20,903 --> 00:07:24,447
На озере появляется островок, поросший деревьями.
72
00:07:33,852 --> 00:07:36,376
«Я хочу попасть на этот остров!» – сказал Лассе.
73
00:07:38,452 --> 00:07:40,676
«Мы тоже хотим!» – подхватили мы.
74
00:07:42,760 --> 00:07:45,822
Мальчики убежали искать старые доски.
75
00:07:52,234 --> 00:07:54,668
Они положили их вместо моста для перехода до острова.
76
00:08:07,338 --> 00:08:10,450
По этому мосту можно было идти только по одному.
Я пошёл первым.
77
00:08:13,284 --> 00:08:14,818
Здо́рово получилось!
78
00:08:30,300 --> 00:08:31,802
Боязно…
79
00:08:32,862 --> 00:08:34,841
Мало ли, что будет, если…
80
00:08:39,566 --> 00:08:43,358
Мы начали играть в «потерпевших кораблекрушение»,
будто мы оказались на необитаемом острове.
81
00:08:43,610 --> 00:08:46,960
Куда ни кинь взгляд, суши не видно.
82
00:08:47,810 --> 00:08:50,560
Мы умрём от голода и жажды…
83
00:08:51,672 --> 00:08:58,028
Лассе посмотрел в свой рюкзак: там лежали
ботинки Агды и бутерброд с сыром.
84
00:08:58,882 --> 00:09:03,940
Потом стали играть, будто мы на корабле, который
плывёт один-одинёшенек по бескрайнему океану.
85
00:09:07,762 --> 00:09:09,336
Человек за бортом!
86
00:09:11,750 --> 00:09:18,100
«Мы тонем! – воскликнул Лассе. – И, наверное,
мы умрём с голоду».
87
00:09:19,952 --> 00:09:26,498
Он поделил бутерброд с сыром на 6 частей, а потом
нам придётся умереть от голода и жажды.
88
00:09:27,812 --> 00:09:31,612
«Э, да в лесу полно воды!» – сказал Буссе.
89
00:09:33,126 --> 00:09:38,146
«Дубина! – отреагировал Лассе. – Это же
солёная вода, как ты не понимаешь!»
90
00:09:39,213 --> 00:09:42,317
Услышав это, Буссе попробовал её пить.
91
00:09:43,270 --> 00:09:44,670
– Фу, гадость!
92
00:09:45,276 --> 00:09:47,432
От употребления солёной воды мы обезумели.
93
00:09:50,250 --> 00:09:52,534
У Улле уже начались галлюцинации.
94
00:09:57,120 --> 00:09:58,940
У Лассе тоже появились видения.
95
00:10:00,832 --> 00:10:04,656
Можно подумать, будто они выпили целое
море солёной воды!
96
00:10:07,988 --> 00:10:09,572
– Помогите!
97
00:10:13,000 --> 00:10:30,622
– Помогите! Помогите! Помогите! Помогите!
98
00:10:37,000 --> 00:10:38,199
– Помогите!
99
00:10:41,477 --> 00:10:45,505
– Сапожник идёт! Вон сапожник идёт!
100
00:10:48,504 --> 00:10:50,456
И такой сердитый!
101
00:10:51,598 --> 00:10:55,710
«Если смогли забраться туда, значит, в состоянии
и выбраться тем же путём, мелкие сопляки!» –
– сказал он.
102
00:10:58,136 --> 00:11:01,128
Тем не менее, он решил нас спасти.
103
00:11:01,508 --> 00:11:04,164
По правде говоря, этого совершенно не требовалось.
104
00:11:04,412 --> 00:11:06,400
Но мы не осмелились в этом признаться.
105
00:11:07,480 --> 00:11:12,368
Он совершил добрый поступок, хотя всё время,
пока спасал нас, ругался.
106
00:11:12,416 --> 00:11:17,296
«Ну, бюллербюсские детки! Как же вы мне надоели!
Никто на свете меня так не доставал,
как вы!» – сказал он.
107
00:11:25,370 --> 00:11:29,082
Мы-то хотели, чтобы принесенные нами доски, которые
были его, оставались здесь в качестве моста,
108
00:11:29,232 --> 00:11:31,212
иначе их следовало отнести на прежнее место.
109
00:11:38,294 --> 00:11:45,217
Я засмеялась. До чего же смешны люди, которые
постоянно злятся, над ними можно только смеяться.
110
00:11:46,067 --> 00:11:48,000
И Шустрик оказался тоже по-настоящему злым.
111
00:11:48,325 --> 00:11:52,281
Но он был привязан, что было большой удачей.
112
00:11:53,383 --> 00:11:57,884
Ой, как же мы улепётывали, чтобы
убраться оттуда поскорее!
113
00:12:01,689 --> 00:12:05,381
«А ведь у этого сапожника на самом деле
доброе сердце», – сказал Лассе.
114
00:12:13,271 --> 00:12:17,472
На полпути домой я полез посмотреть в рюкзак Лассе.
115
00:12:18,540 --> 00:12:21,413
– Ботинки Агды! Где они?!
116
00:12:22,222 --> 00:12:27,462
– Какой кошмар! Должно быть, мы оставили их
на острове.
117
00:12:28,684 --> 00:12:33,533
Так и есть! Ботинки там, где их и оставили,
завёрнуты в газетную бумагу.
118
00:12:38,505 --> 00:12:41,185
Сапожник разобрал наш мост.
119
00:12:41,431 --> 00:12:45,300
Мы разулись, чтобы босиком дойти до острова вброд.
120
00:12:48,001 --> 00:12:51,710
Мы стали играть в пиратов, которые наткнулись
на обломки старинного корабля,
потерпевшего крушение.
121
00:12:51,901 --> 00:12:53,710
А на нём – несметные сокровища!
122
00:12:54,019 --> 00:12:56,241
Этими сокровищами были ботинки Агды.
123
00:12:59,122 --> 00:13:01,470
И мы штурмом взяли обломки корабля!
124
00:13:03,286 --> 00:13:05,549
Буссе разонравилась холодная вода.
125
00:13:06,584 --> 00:13:10,326
Мы добрались до корабля! Теперь вся добыча наша!
Добыча наша!
126
00:13:37,113 --> 00:13:43,432
Добыча наша! Добыча наша! У нас будет
денег, сколько захочешь!
127
00:13:44,026 --> 00:13:46,532
И в этот самый момент пришёл сапожник.
128
00:13:51,930 --> 00:13:55,287
Бедняга… Мне стало его почти жалко…
129
00:13:55,690 --> 00:13:58,468
Теперь он понял, что спасал нас совершенно напрасно.
130
00:13:59,407 --> 00:14:01,599
Сначала он только разевал рот от изумления.
131
00:14:05,065 --> 00:14:07,359
Потом к нему вернулся дар речи.
132
00:14:07,500 --> 00:14:11,803
«Убирайтесь отсюда! – закричал он. – Убирайтесь
отсюда, пока я до вас не добрался,
негодяи вы этакие!»
133
00:14:13,223 --> 00:14:15,583
Нам не надо было повторять несколько раз.
134
00:14:18,523 --> 00:14:21,283
Мы убегали так, что даже свистело за спиной!
135
00:14:35,732 --> 00:14:38,589
Когда мы почти добрались до дома, то вспомнили
об одной вещи.
136
00:14:38,968 --> 00:14:40,268
О ботинках!
137
00:14:40,614 --> 00:14:42,314
Ботинках Агды!
138
00:14:42,549 --> 00:14:44,452
Они остались на острове.
139
00:14:45,671 --> 00:14:51,283
«Двор Агды расположен недалеко от моего.
Придётся возвращаться обратно
за её ботинками», – сказал Лассе.
140
00:14:51,954 --> 00:14:55,338
Мы дружно решили: как же здорово,
когда возвращаешься домой!
141
00:14:56,040 --> 00:15:01,532
Лассе побежал объяснять Агде,
почему не принёс ей ботинки.
142
00:15:03,078 --> 00:15:06,508
Сказал, что она получит их завтра,
и ей не надо беспокоиться,
143
00:15:06,701 --> 00:15:10,669
потому что они лежат на потерпевшем крушение
корабле, который сторожили мы, пираты!
144
00:15:14,669 --> 00:15:17,867
Как же страшно рассердился сапожник!
145
00:15:23,769 --> 00:15:32,508
Через несколько дней мы незаметно прошмыгнули
мимо домика сапожника. Мы очень боялись,
что он нас увидит.
146
00:15:50,070 --> 00:15:56,073
Нам показалось, что мы слышим звуки шагов.
Как потом оказалось, он и не думал
выходить из домика.
147
00:16:01,752 --> 00:16:06,591
Глупый сапожник! По всему видно, что ты, злюка,
куда-то ушёл по делам.
148
00:16:08,504 --> 00:16:14,183
Как же жалко Шустрика! Как я вижу, ему
совершенно нечего есть.
149
00:16:17,889 --> 00:16:22,245
Бедный Шустрик! Ты голодный, да?
150
00:16:26,106 --> 00:16:29,303
Я пошёл к сапожнику, чтобы спросить,
готовы ли мои ботинки.
151
00:16:29,939 --> 00:16:37,459
– Вот это храбрец!
– Храбрец? Да он просто боится, что Шустрик
умрёт от голода.
152
00:16:45,880 --> 00:16:50,559
Улле спросил сапожника, можно ли поухаживать
за Шустриком, чтобы поладить с ним.
153
00:16:51,640 --> 00:16:54,239
Подумать только! Сапожник разрешил!
154
00:16:54,680 --> 00:16:57,359
И при этом сказал: «Он, конечно же,
искусает тебя насмерть».
155
00:17:01,596 --> 00:17:03,717
А сапожник хоть и злюка, но договориться с ним
всё же можно.
156
00:17:09,996 --> 00:17:12,672
Ой, как же Шустрик хотел пить!
157
00:17:48,481 --> 00:17:51,220
И Улле куда-то исчез… Куда он пропал, мы не знали.
158
00:17:51,499 --> 00:17:55,226
Это был один-единственный день, когда мы
шли из школы без него, потому что он пропал.
159
00:17:56,324 --> 00:18:00,432
Он почти постоянно проводил время с Шустриком,
играл с ним.
160
00:18:10,989 --> 00:18:16,514
И Шустрик становился всё добрее, добрее и добрее.
Постепенно, шаг за шагом.
161
00:18:17,273 --> 00:18:19,783
Он был очень рад, когда Улле находился
рядом с ним.
162
00:18:28,826 --> 00:18:32,326
Почти каждый день они бегали вместе по лесам.
163
00:18:33,820 --> 00:18:36,400
Можно себе представить, как радовался Шустрик!
164
00:18:40,840 --> 00:18:43,695
Но тут снова появился сапожник.
165
00:18:44,140 --> 00:18:46,395
И всё закончилось.
166
00:18:50,879 --> 00:18:54,229
– Ну всё, хватит этих глупостей!
Так ты испортишь собаку.
167
00:18:54,420 --> 00:18:58,140
Она должна загонять добычу на охоте,
а не носиться без толку по лесам!
168
00:19:01,073 --> 00:19:02,873
Мне пришлось уйти восвояси.
169
00:19:10,785 --> 00:19:13,415
Шустрик сильно загрустил.
170
00:19:30,620 --> 00:19:33,625
Даже Черстин заметила, что Улле чем-то опечален.
171
00:19:35,680 --> 00:19:37,565
Она попыталась его утешать.
172
00:19:49,989 --> 00:19:51,974
Не помогало.
173
00:19:53,521 --> 00:19:55,726
Улле продолжал грустить.
174
00:19:55,970 --> 00:19:57,535
Он больше не хотел играть вместе со всеми.
175
00:19:59,500 --> 00:20:04,205
Однажды мы играли в футбол, и Улле, как обычно,
стоял в стороне и наблюдал за нами.
176
00:20:11,000 --> 00:20:12,120
Эх!
177
00:20:15,660 --> 00:20:18,950
И тут неожиданно папа Улле позвал его.
178
00:20:19,860 --> 00:20:23,650
– Улле! Улле!
179
00:20:25,961 --> 00:20:28,561
Угадайте, что сделал папа Улле?
180
00:20:29,795 --> 00:20:32,725
Он сходил к Добряку и купил у него Шустрика!
181
00:20:33,154 --> 00:20:36,204
Это он эдорово сделал!
182
00:20:36,594 --> 00:20:39,594
Теперь Шустрик никогда не злится.
183
00:20:39,998 --> 00:20:43,268
Шерсть у него стала гладкой и вьющейся.
184
00:20:43,695 --> 00:20:48,560
Его больше никто не боится, даже Черстин.
185
00:20:51,053 --> 00:20:53,668
Каждую ночь он ложится в постель к Улле и засыпает.
186
00:20:54,537 --> 00:20:58,622
Мама Улле этого не разрешает,
но пёс всё равно пробирается в постель.
187
00:21:01,166 --> 00:21:04,541
Когда мы идём из школы, он бежит нас встречать.
188
00:21:18,035 --> 00:21:22,450
Пробежав часть пути, он останавливается
у края дороги и ждёт.
189
00:21:31,375 --> 00:21:34,340
Он не в силах пробежать мимо домика сапожника.
190
00:21:36,694 --> 00:21:41,139
Мне кажется, он боится, что Добряк выбежит
и снова заберёт его к себе.
191
00:21:53,105 --> 00:21:57,817
Обо всех нас, живущих в Бюллербю,
написала Астрид Линдгрен.
192
00:21:58,543 --> 00:22:01,524
Когда она была ещё маленькая,
она тоже жила в Бюллербю.
193
00:22:02,130 --> 00:22:06,666
То, что мы хорошо получились на плёнке, –
заслуга оператора Стига Халльгрена.
194
00:22:10,487 --> 00:22:14,213
Музыку написал Чарльз Редланд.
195
00:22:14,409 --> 00:22:19,342
Все звуки фильма вы слышали благодаря
искусству Бенгта Шёльдстрёма.
196
00:22:23,857 --> 00:22:27,581
Продюсера зовут Улле Нордемар.
197
00:22:28,907 --> 00:22:33,494
«Артфильм» – это мы все вместе,
кинокомпания, которая сняла эту картину.
198
00:22:37,817 --> 00:22:41,869
Человека, который перенёс всё Бюллербю
в этот фильм, зовут Улле Хелльбум.
199
00:22:43,057 --> 00:22:45,676
Над этим фильмом работали не только они,
ещё и многие другие.
200
00:22:47,504 --> 00:22:56,800
А это мы – все те, кто живёт в Бюллербю:
Лассе, Буссе, Улле, Лиза, Анна и Бритта.
201
00:22:57,832 --> 00:23:00,311
До встречи! Ещё увидимся!
26167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.