Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,496
ВСЕ МЫ – ДЕТИ ИЗ БЮЛЛЕРБЮ
2
00:00:06,725 --> 00:00:13,400
Восьмая серия. ПЕРВОГО АПРЕЛЯ НИКОМУ НЕ ВЕРЯТ
3
00:00:13,480 --> 00:00:18,479
♪ Первого апреля никому не верю!
♪ Этот день весенний завтра настаёт.
4
00:00:18,680 --> 00:00:22,479
♪ Значит скоро лето,
♪ мы его так ждали,…
5
00:00:22,680 --> 00:00:27,639
Мы – трое девчонок отсюда, из Бюллербю.
Посередине – я, Лиза.
6
00:00:27,680 --> 00:00:32,639
Рядом – Бритта. А та,
что с светлыми косичками, – Анна.
7
00:00:32,720 --> 00:00:41,359
♪ Первого апреля никому не верю!
♪ Этот день весенний завтра настаёт.
8
00:00:41,400 --> 00:00:50,359
♪ Значит скоро лето, мы его так ждали,
♪ но сперва посмейся в праздник дураков!
9
00:00:50,388 --> 00:00:57,700
А мы, в свою очередь, – три парня.
Лассе – у него сумка через плечо,
тот, кто идёт немного позади, – Буссе.
10
00:00:57,800 --> 00:01:02,333
Он – младший брат Лассе. И, наконец, я – Улле.
11
00:01:04,041 --> 00:01:11,137
Мою младшую сестру зовут Черстин. Но её
с нами нет, потому что она ещё мала,
и не ходит в школу.
12
00:01:11,720 --> 00:01:15,439
♪ Разыграть училку, что сидит там в классе,
♪ всю такую строгую - не поднимешь глаз!
13
00:01:15,480 --> 00:01:22,359
♪ Вот задача главная, вот задача сложная,
♪ надо всё обдумать, чтобы в самый раз!
14
00:01:22,748 --> 00:01:29,950
Лассе пришла в голову идея, что мы должны первого
апреля разыграть учительницу. Первого апреля
15
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
ведь можно разыгрывать кого хочешь, даже её!
Хотя, может быть, именно этого делать и не надо.
16
00:01:36,092 --> 00:01:39,040
Но это всё же можно сделать, потому что
за такое не накажут.
17
00:01:40,280 --> 00:01:46,239
♪ Первого апреля никому не верят!
♪ Разыграй приятеля, только не промажь!
18
00:01:46,280 --> 00:01:50,079
♪ Рассчитай всё правильно, просчитай старательно,
♪ не свались в ту яму, что ему копал!
19
00:01:50,340 --> 00:01:56,500
Был такой превосходный день! Светило солнце,
и вода таяла во всех канавах.
20
00:02:05,704 --> 00:02:08,264
Уже началась весенняя капель.
21
00:02:09,704 --> 00:02:12,164
Раскрылись ивовые почки.
22
00:02:13,228 --> 00:02:15,764
Лассе сказал: «Запахло весной по-настоящему».
23
00:02:22,956 --> 00:02:27,999
Это — школьные часы. Лассе говорит,
что иногда с ними происходит
24
00:02:28,040 --> 00:02:33,099
что-то странное: они начинают
идти так нестерпимо медленно,
25
00:02:33,157 --> 00:02:38,813
что можно уснуть. Вот он и засыпает,
так сам Лассе рассказывал.
26
00:02:39,817 --> 00:02:45,497
Наша учительница — добрая-предобрая.
Даже пропадает желание её разыгрывать.
27
00:02:46,004 --> 00:02:47,960
Но раз первое апреля, значит, надо!
28
00:02:48,704 --> 00:02:50,560
А оно у нас завтра.
29
00:02:54,074 --> 00:02:58,078
Мы ходим в школу в Большую деревню.
Школа такая маленькая, что все ученики
30
00:02:58,122 --> 00:03:02,000
сидят в одной и той же комнате, независимо
от того, в каком классе учатся.
31
00:03:02,485 --> 00:03:05,209
И преподаёт только одна учительница.
32
00:03:07,376 --> 00:03:11,476
«Этот Лассе – самый озорной ученик во всей
школе!» – так сказала учительница.
33
00:03:11,960 --> 00:03:15,268
«И пусть он таким и остаётся». Правда,
последние слова она вслух не говорила.
34
00:03:20,164 --> 00:03:26,220
О-о-о, как же долго тянется день!
Некоторые дни длятся почти бесконечно!
35
00:03:26,939 --> 00:03:34,095
А другие дни – оглянуться не успеешь,
как они подходят к концу. Например, день рождения.
Вот бы его так же растягивало!
36
00:03:34,846 --> 00:03:37,759
Ну почему так происходит?!
37
00:03:39,062 --> 00:03:42,752
А этот день такой длинный-предлинный.
38
00:03:42,997 --> 00:03:46,207
Канун первого апреля.
39
00:03:47,271 --> 00:03:49,362
Но, наконец, он завершился.
40
00:03:58,833 --> 00:04:01,168
Теперь мы могли подготовить всё для розыгрыша.
41
00:04:03,687 --> 00:04:05,955
Мы пожелали Лассе «ни пуха, ни пера».
42
00:04:06,421 --> 00:04:12,433
Он задумал перевести часы на два часа
вперёд так, чтобы учительница не заметила.
43
00:04:16,098 --> 00:04:19,357
Он соврал, что забыл в классе книжку.
44
00:04:30,768 --> 00:04:33,887
Ну, посмеёмся же мы завтра над учительницей!
45
00:04:55,320 --> 00:05:03,959
♪ Первого апреля никому не верю!
♪ Этот день весенний завтра настаёт.
46
00:05:06,000 --> 00:05:10,959
♪ Значит скоро лето, мы его так ждали,
♪ но сперва посмейся в праздник дураков!
47
00:05:12,312 --> 00:05:14,559
От Бюллербю до школы очень долго добираться.
48
00:05:14,800 --> 00:05:18,252
Но всегда весело идётся, когда
возвращаешься из школы домой.
49
00:05:19,368 --> 00:05:23,590
Лассе решил, что нам надо потренироваться
идти домой спиной вперёд.
50
00:05:24,508 --> 00:05:26,376
Сказал, что хорошо бы нам освоить такой навык.
51
00:05:26,659 --> 00:05:31,169
Буссе ответил: «Подумаешь!» Но у него
ничего не получалось, он только падал.
52
00:05:33,858 --> 00:05:38,362
«Это от отсутствия тренировок, – сказал Лассе. –
Тебе надо больше тренироваться».
53
00:05:38,628 --> 00:05:41,634
И надо стараться не падать, когда бежишь
спиной вперёд.
54
00:05:54,536 --> 00:05:56,670
И весь путь до дома мы именно так и бежали.
55
00:06:17,234 --> 00:06:21,548
Когда добрались до дома, нам встретилась Черстин,
младшая сестра Улле, которая копалась в луже.
56
00:06:22,885 --> 00:06:29,059
Она тут же бросила своё занятие по раскопкам
в луже, присоединилась к нашим тренировкам
и, конечно, упала.
57
00:06:51,072 --> 00:06:56,804
Интересно, что об этом подумал кот?
Наверное, подумал: «Какие же они глупые!»
58
00:06:57,470 --> 00:07:03,678
Ведь коты не умеют бегать задом наперёд.
А вот просто вперёд умеют хорошо.
59
00:07:07,253 --> 00:07:09,545
Черстин понравилось ходить задом наперёд.
60
00:07:15,163 --> 00:07:18,021
Почти весь вечер мы не знали, чем себя занять.
61
00:07:22,632 --> 00:07:28,546
«Вообще-то, глупая была эта затея, – сказал Лассе. –
Но всё равно, Черстин очень способная,
у неё хорошо получается».
62
00:07:30,720 --> 00:07:34,116
«Хотя она ещё даже не полный человек,
а только его половинка!» – добавил он.
63
00:07:37,496 --> 00:07:40,668
На следующий день мы проснулись рано-рано.
64
00:07:41,022 --> 00:07:43,770
Светило солнце, наступило первое апреля.
65
00:07:44,736 --> 00:07:48,746
За ночь подморозило, и мы до самой школы
катались на ногах по скользкому льду.
66
00:07:55,462 --> 00:08:00,076
Когда мы подошли, нас уже ждали остальные ребята.
67
00:08:02,014 --> 00:08:04,302
А время только шесть часов!
68
00:08:26,318 --> 00:08:32,370
Мы начали громко топать и шуметь изо всех сил,
чтобы учительница наверняка проснулась.
69
00:08:32,716 --> 00:08:38,424
Она жила в квартире, оборудованной в школе,
рядом с классом. Но она не проснулась.
70
00:08:43,494 --> 00:08:46,070
Тогда Лассе подбежал к двери учительницы,
чтобы постучаться.
71
00:08:54,461 --> 00:08:56,111
Ага, сработало!
72
00:08:56,495 --> 00:08:59,021
Лишь бы учительница не посмотрела
на свои собственные часы!
73
00:08:59,617 --> 00:09:02,005
Иначе она увидит, что сейчас только шесть,
74
00:09:02,211 --> 00:09:06,517
и тогда весь розыгрыш коту под хвост!
75
00:09:20,716 --> 00:09:24,256
«Доброе утро! А сегодня уроки в школе будут?»
76
00:09:24,584 --> 00:09:31,406
Учительница ответила: «Милые дети, какой кошмар,
я проспала! Выйду через минуту».
77
00:09:38,032 --> 00:09:40,042
Ой, как же мы смеялись!
78
00:09:43,409 --> 00:09:46,041
И как волновались в ожидании,
пока учительница, наконец, вышла.
79
00:09:48,056 --> 00:09:54,208
Вдоль коридора были развешаны картины,
на которых нарисована Большая деревня.
80
00:09:54,634 --> 00:09:58,102
Это мы сами рисовали. Все мы. Здесь изображены
все дома, какие только есть в Большой деревне.
81
00:09:58,274 --> 00:10:00,210
В Бюллербю нет дома, который мы бы
не перенесли на бумагу.
82
00:10:00,446 --> 00:10:03,522
И учительница сказала, что этими картинами
можно выложить дорожку аж до самого леса!
83
00:10:09,369 --> 00:10:12,073
Это – наша школа. Её нарисовала Анника.
84
00:10:12,851 --> 00:10:18,237
А вон там – магазин, куда мы ходим покупать
хлеб, сахар. Даже дедушка нарисован, который
несёт кофе, сахар или что-то в этом роде.
85
00:10:19,457 --> 00:10:23,145
Этот дом нарисовал Буссе, поэтому он такой кривой.
86
00:10:26,652 --> 00:10:31,064
Это – дровяной сарай Карлссонов. Вон там,
между шапкой Анны и моей шапкой.
87
00:10:31,664 --> 00:10:35,586
Он прямо как настоящий, его как раз Анна рисовала.
88
00:10:35,878 --> 00:10:37,586
«Учительница идёт!»
89
00:10:56,878 --> 00:11:00,314
Ну вот, всё верно: время – пятнадцать минут девятого.
90
00:11:01,160 --> 00:11:03,868
Но на самом деле было шесть часов пятнадцать минут.
91
00:11:04,378 --> 00:11:06,603
Но учительница-то этого не знала!
92
00:11:09,075 --> 00:11:19,959
♪ Опять ты ясно-солнышко встаёшь,
♪ я с благодарностью к Создателю взываю;
93
00:11:20,000 --> 00:11:26,959
♪ Исполненный надеждой, дерзновеньем и отвагой…
94
00:11:27,000 --> 00:11:31,959
♪ я голос радостный к Тебе свой возвышаю!
95
00:11:37,684 --> 00:11:40,878
После этого Анна больше не могла
сдерживаться и рассмеялась.
96
00:11:48,278 --> 00:11:51,586
Учительница не понимала, что на нас нашло.
97
00:12:04,001 --> 00:12:07,296
Уже все мы не могли сдерживаться, одновременно
смеялись и решали примеры по математике.
98
00:12:11,890 --> 00:12:16,575
Вот будет весело увидеть выражение лица
учительницы, когда она поймёт, что её провели!
99
00:12:35,895 --> 00:12:37,895
Мы время от времени поглядывали на часы.
100
00:12:38,097 --> 00:12:40,146
Мы думали, что перемена начнётся в девять часов.
101
00:12:40,557 --> 00:12:42,707
А будильник учительницы был заведён на семь часов.
102
00:12:43,173 --> 00:12:45,469
И в это время он должен зазвенеть у неё в комнате.
103
00:12:52,322 --> 00:12:55,554
А пока этого не случилось, мы производили
арифметические действия со всякими числами.
104
00:13:12,578 --> 00:13:16,000
Мы всё ждали, ждали, ждали…
105
00:13:20,384 --> 00:13:23,006
Вот сейчас! Сейчас… девять часов!
106
00:13:35,684 --> 00:13:37,778
Апрель-апрель, никому не верь!
107
00:13:38,783 --> 00:13:40,757
Первого апреля разыграй тетерю!
108
00:13:44,452 --> 00:13:49,498
«Вот же маленькие охламоны!» – сказала
учительница, однако не рассердилась.
109
00:13:53,245 --> 00:13:56,433
О, как же нелепо выглядела учительница!
110
00:13:59,287 --> 00:14:03,085
Это самый лучший первоапрельский
розыгрыш, который мы только готовили!
111
00:14:06,554 --> 00:14:10,489
Закончился последний урок, и мы уже
собирались идти домой.
112
00:14:10,754 --> 00:14:12,808
Хотя часы показывали только час.
113
00:14:19,820 --> 00:14:24,748
Но учительница сказала: «Первого апреля никому
не верим! До конца занятий ещё один урок!»
114
00:14:25,241 --> 00:14:27,671
И пришлось снова садиться.
115
00:14:33,836 --> 00:14:38,919
Тем не менее, на этом уроке нам не нужно было
ничего делать, потому что учительница
всё время читала нам сказки.
116
00:14:40,500 --> 00:14:44,359
«Этой ночью мне приснилось,
Что уселся я читать,
117
00:14:45,000 --> 00:14:48,759
Вдруг сморкнуться захотелось,
Вижу, глядь – мой нос пропал!
118
00:14:49,400 --> 00:14:53,259
Стал искать, решил, подумав:
надо лезть мне под кровать…»
119
00:15:01,731 --> 00:15:04,236
Улле решил снова начать розыгрыши.
120
00:15:05,382 --> 00:15:10,760
А у Лассе на спине обнаружилась большая дыра.
Он, бедняга, даже голову вывернул, чтобы её увидеть!
121
00:15:11,704 --> 00:15:16,605
«Первого апреля – разыграй тетерю!»
«Ну, погодите!» – закричал Лассе.
122
00:15:18,008 --> 00:15:21,581
И вдруг, откуда ни возьмись, попадается
нам глупый деревенский сапожник.
123
00:15:21,946 --> 00:15:24,936
Его все называли добряком, хотя он был
совсем не добрый.
124
00:15:25,360 --> 00:15:28,315
И даже совсем наоборот,
он ненавидел окружающих!
125
00:15:28,732 --> 00:15:31,782
А Улле просто хотелось продолжать
откалывать свои шуточки.
126
00:15:32,019 --> 00:15:34,419
– Смотрите! Вон там на поле сидит северный олень!
127
00:15:34,829 --> 00:15:41,519
«Добряк» туда даже не взглянул и произнёс:
«Я вижу только сопляков, которые
попались мне на дороге!»
128
00:15:42,728 --> 00:15:44,428
Тут Лассе засмеялся.
129
00:15:51,000 --> 00:15:54,045
Так закончилась попытка Улле подшутить
над прохожим.
130
00:15:55,115 --> 00:15:58,470
«Ну, это же простой сапожник!
Что он понимает в юморе?!»
131
00:16:01,875 --> 00:16:06,084
Иногда Черстин любила залезать на помост,
на котором выставляют молочные бидоны.
132
00:16:06,293 --> 00:16:08,650
Она садилась на помост и ждала нас из школы.
133
00:16:08,879 --> 00:16:12,083
Удивительно, как ей удавалось залезать на него,
она ведь ещё совсем маленькая!
134
00:16:25,065 --> 00:16:27,525
Когда мы приближались, она смеялась
и очень радовалась.
135
00:16:36,521 --> 00:16:37,710
Потом спускалась.
136
00:16:42,521 --> 00:16:46,550
Она спускалась со своего наблюдательного
пункта, и делала это очень ловко, но осторожно.
137
00:17:01,856 --> 00:17:05,539
Она весь день тренировалась ходить спиной вперёд.
138
00:17:15,916 --> 00:17:19,328
Может, она думает, что именно так
надо ходить всегда?
139
00:17:35,274 --> 00:17:39,700
К нам в Бюллербю нечасто приходили
незнакомые люди. На этот раз до нас добрался
140
00:17:39,813 --> 00:17:45,502
старьёвщик, который собирает пустые бутылки,
разное тряпьё и всё такое прочее.
141
00:18:05,820 --> 00:18:12,326
– Улле! Улле! Улле! Слышь, что скажу!
142
00:18:13,875 --> 00:18:17,579
В Северную усадьбу заявился старьёвщик.
Он ходит по домам и скупает камни.
143
00:18:17,776 --> 00:18:22,586
– Какие камни?
«Местные. Обычные серые камни», – заверил Лассе.
144
00:18:23,488 --> 00:18:25,372
– Тогда я сам буду собирать их для него!
145
00:18:28,006 --> 00:18:32,466
Ну и простофиля же этот Улле! Сразу побежал за мешком!
146
00:18:37,575 --> 00:18:41,161
Напрочь забыл, что сегодня первое апреля!
147
00:18:56,902 --> 00:18:58,868
«Отличная сделка получится!»
148
00:19:17,676 --> 00:19:21,250
И Улле поволок мешок с камнями в Северную усадьбу.
149
00:19:26,490 --> 00:19:31,202
И действительно, там ему встретился старьёвщик.
Всё было именно так, как и говорил Лассе.
150
00:19:45,347 --> 00:19:47,821
– Вот, дяденька, принёс Вам большую кучу камней!
151
00:19:48,394 --> 00:19:51,768
«Камней?» – переспросил мужик, ничего не понимая.
152
00:19:52,096 --> 00:19:54,586
– Да. Прекрасные серые камни, в отличном состоянии!
153
00:19:54,684 --> 00:19:56,896
Я их сам собрал в нашем саду.
154
00:19:57,109 --> 00:20:01,047
«Ах, вот оно что, – сказал мужик. – Понимаю тебя.
155
00:20:01,170 --> 00:20:05,190
Далеко же ты протопал вместе с этими камнями!
Это даже достойно уважения, дружок!»
156
00:20:05,505 --> 00:20:08,045
Только тогда Улле вспомнил о первом апреля.
157
00:20:17,882 --> 00:20:21,214
Как только Лассе не лопнул от смеха, не понимаю.
158
00:20:26,872 --> 00:20:31,374
«Первого апреля никому не верим!» – закричал
он так, что слышно было во всём Бюллербю.
159
00:20:37,600 --> 00:20:40,346
Единственная, кто не замечала никакого
праздника юмора, была Черстин.
160
00:20:43,600 --> 00:20:46,146
«Первого апреля никому не верят!»
161
00:20:58,573 --> 00:21:04,603
Обо всех нас, живущих в Бюллербю,
написала Астрид Линдгрен.
162
00:21:04,618 --> 00:21:08,399
Когда она была ещё маленькая,
она тоже жила в Бюллербю.
163
00:21:08,474 --> 00:21:11,884
То, что мы хорошо получились на плёнке, –
заслуга оператора Стига Халльгрена.
164
00:21:16,621 --> 00:21:19,553
Музыку написал Чарльз Редланд.
165
00:21:20,512 --> 00:21:24,370
Все звуки фильма вы слышали благодаря
искусству Бенгта Шёльдстрёма.
166
00:21:29,072 --> 00:21:32,664
Продюсера зовут Улле Нордемар.
167
00:21:34,645 --> 00:21:38,389
«Артфильм» – это мы все вместе,
кинокомпания, которая сняла эту картину.
168
00:21:43,016 --> 00:21:47,094
Человека, который перенёс всё Бюллербю
в этот фильм, зовут Улле Хелльбум.
169
00:21:48,776 --> 00:21:51,804
Над этим фильмом работали не только они,
ещё и многие другие.
170
00:21:53,104 --> 00:22:02,450
А это мы – все те, кто живёт в Бюллербю:
Лассе, Буссе, Улле, Лиза, Анна и Бритта.
171
00:22:02,912 --> 00:22:06,012
До встречи! Ещё увидимся!
25125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.