All language subtitles for 1960.Bara roligt i Bullerbyn.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,106 --> 00:00:06,315 ВСЕ МЫ – ДЕТИ ИЗ БЮЛЛЕРБЮ 2 00:00:06,448 --> 00:00:11,724 Седьмая серия. КАК ЛАССЕ В ПРОРУБЬ ПРОВАЛИЛСЯ 3 00:00:11,739 --> 00:00:16,880 В Бюллербю всего три усадьбы, в которых живут только шесть детей. 4 00:00:17,645 --> 00:00:21,522 Вернее, шесть с половиной, если считать ещё Черстин, младшую сестру Улле. 5 00:00:22,057 --> 00:00:27,865 А если мы посчитаем Черстин, то надо ещё учесть и Мурзика, у которого возраст точно такой же, 6 00:00:28,005 --> 00:00:30,687 как у Черстин. Так сказал Лассе. 7 00:00:32,902 --> 00:00:38,074 Лассе добавил: «И не играет роли, что Мурзик - настоящий, натуральный кот, а Черстин – всего лишь половинка человека». 8 00:00:58,118 --> 00:01:00,719 Этот день мы начали с игр в прятки. 9 00:01:11,955 --> 00:01:14,375 Мы все убежали, чтобы получше спрятаться. 10 00:01:14,607 --> 00:01:17,315 Буссе, Лассе, Бритта, Анна и я. 11 00:01:19,376 --> 00:01:20,880 Водила Лиза. 12 00:01:25,540 --> 00:01:29,251 Она должна была медленно считать до ста. 13 00:01:30,000 --> 00:01:36,027 …24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33… 36… 14 00:01:36,693 --> 00:01:40,927 А я ещё послушаю, в какую сторону они побежали! 15 00:01:49,005 --> 00:01:51,884 Ха-ха! Я слышала, как хлопнула дверь! 16 00:01:54,716 --> 00:02:00,032 Мы нашли самое лучшее в мире укромное место! Пусть Лиза нас хоть до старости ищет! 17 00:02:01,465 --> 00:02:04,417 Бритта и Анна заползли к коровам. 18 00:02:12,574 --> 00:02:15,556 Лассе тихонько залез к курочкам. 19 00:02:18,242 --> 00:02:24,526 Я сказал: «Тебя даже куры от своих не отличат, что уж говорить о Лизе!» 20 00:02:25,692 --> 00:02:29,808 …92, 93, 94, 95, 96… 99, 100! 21 00:02:45,095 --> 00:02:49,511 Лошади – хорошие товарищи в играх, они всегда могут спрятать тебя, когда играешь в прятки. 22 00:02:52,275 --> 00:02:54,755 Буссе решил укрыться у Бланки. 23 00:03:01,748 --> 00:03:05,278 «Если что-то услышишь, Бланка, скажи мне!» – попросил Буссе. 24 00:03:19,424 --> 00:03:21,486 Вот она идёт! 25 00:03:31,426 --> 00:03:36,439 Что с тобой, Бланка? Я вижу, ты пытаешься что-то спрятать. И кажется, тебе неловко. 26 00:03:44,832 --> 00:03:47,816 А ты чего? Такой же хитрюга, как твоя мамочка? 27 00:03:58,298 --> 00:04:04,666 О, чудесный мешок с сеном! Он даже чихать умеет! Да это и не мешок вовсе! 28 00:04:05,002 --> 00:04:06,578 Это Лассе! 29 00:04:07,477 --> 00:04:09,673 А вон там Бритта и Анна! 30 00:04:11,844 --> 00:04:14,836 Думали, я их не увижу?! Ха-ха! 31 00:04:17,920 --> 00:04:21,924 «Она меня не найдет никогда!» – так считал Улле. 32 00:04:30,400 --> 00:04:36,352 Да, они превосходно дополняют друг друга. Как, наверное, радуется свинка такому товарищу по играм! 33 00:04:37,664 --> 00:04:42,100 Не буду вам мешать. Пусть Улле пока полежит, я не против. 34 00:04:42,849 --> 00:04:48,277 Вместе им там замечательно лежать! Оказывается, я хорошо умею находить тайные убежища. 35 00:04:48,844 --> 00:04:51,344 Я и не знала, что он там был. 36 00:04:52,184 --> 00:04:55,168 Кис-кис-кис! Иди сюда! 37 00:05:05,510 --> 00:05:09,814 Брысь, пошла вон! Пошла вон, свинья! 38 00:05:11,424 --> 00:05:14,520 Сейчас, Мурзик, мы с тобой просто подождём. 39 00:05:39,712 --> 00:05:42,380 Лиза всё сидела и сидела. 40 00:05:48,160 --> 00:05:51,073 Она нас никогда не найдёт! 41 00:05:53,356 --> 00:05:55,844 Кажется, она скоро встанет. 42 00:06:02,624 --> 00:06:05,652 Интересно, куда она направится? 43 00:06:07,012 --> 00:06:11,016 Он что, будет там сидеть до тех пор, пока у него самого перья не отрастут?! 44 00:06:12,328 --> 00:06:14,188 Как же всё чешется! 45 00:06:20,322 --> 00:06:22,806 Пошла отсюда, глупая свинья! 46 00:06:25,152 --> 00:06:29,648 Вот так, Мурзик… Кажется, ты сегодня достаточно поурчал? 47 00:06:31,019 --> 00:06:37,163 ♪ В гостях у кур сидит наш Лассе, ♪ мешок на голову надев! 48 00:06:39,191 --> 00:06:41,027 – Помогите, я не могу отсюда вылезти! 49 00:06:43,654 --> 00:06:48,026 ♪ В гостях у кур сидит в мешке он! 50 00:06:52,288 --> 00:06:54,884 О, да я сам смогу выбраться. 51 00:06:58,688 --> 00:07:02,023 ♪ Анна и Бритта неловки, ♪ обе сидят у коровки! 52 00:07:12,180 --> 00:07:17,679 ♪ Гадать тут нечего ребята, что ♪ Улле у свиньи припрятан! 53 00:07:18,720 --> 00:07:22,803 ♪ Поменяйте коньки вы на санки, ♪ затаился Буссе у Бланки! 54 00:07:23,364 --> 00:07:26,384 Идите сюда, я всех вас нашла! 55 00:07:28,960 --> 00:07:35,144 Бе-бе-бе! Самая умная нашлась? Здорово ты в прятки играешь! 56 00:07:35,617 --> 00:07:41,001 А потом мы затанцевали вокруг столба хлева. Перед этим мы обвязали его еловыми ветками. 57 00:07:42,272 --> 00:07:47,008 Поблизости не было ни единой живой души и ни одной настоящей рождественской ёлки. 58 00:07:47,200 --> 00:07:51,000 Животным тоже надо поднять настроение, всё-таки Рождество! 59 00:07:51,040 --> 00:07:53,959 С другой стороны, коровы-то никак не смогут пуститься в пляс вокруг столба. 60 00:07:54,000 --> 00:07:58,959 ♪ По льду бежит лисичка, по льду бежит лиса, ♪ позвольте нам, позвольте нам 61 00:07:59,000 --> 00:08:03,959 ♪ Спеть песню о коровках ♪ на разны голоса… 62 00:08:04,000 --> 00:08:10,959 ♪ Где они сидели иль стояли – мы не знаем, ♪ коровки мало говорят, но может быть под настроенье ♪ расскажут все секреты - все подряд! 63 00:08:24,562 --> 00:08:28,959 Интересно, коровы поняли, что эта песенка именно о коровках? 64 00:08:35,000 --> 00:08:37,959 Судя по задумчивому виду, они догадались. 65 00:08:46,592 --> 00:08:52,432 ♪ Позвольте нам, позвольте нам ♪ спеть песню о коровках на разны голоса… 66 00:08:52,648 --> 00:08:57,544 ♪ По льду бежит лисичка, по льду бежит лиса, ♪ позвольте нам, позвольте нам 67 00:08:57,648 --> 00:09:02,544 ♪ О курах спеть на разны голоса… 68 00:09:03,648 --> 00:09:08,544 ♪ Где сидели курицы иль стояли – мы не знаем, ♪ куры мало говорят, но может быть под настроенье ♪ расскажут все секреты - все подряд! 69 00:09:23,520 --> 00:09:29,959 ♪ Позвольте нам, позвольте нам ♪ о курах спеть на разны голоса… 70 00:09:30,000 --> 00:09:33,859 ♪ По льду бежит лисичка, по льду бежит лиса, ♪ позвольте нам, позвольте нам… 71 00:09:34,100 --> 00:09:39,359 Тут мы запели о свиньях. Но это не понравилось Улле. Он даже обиделся. 72 00:09:50,976 --> 00:09:55,924 О-очень смешно! Такая шутка только свиньям под стать! 73 00:10:02,052 --> 00:10:06,000 ♪ Позвольте нам, позвольте нам ♪ вам спеть о свиньях на разны голоса… 74 00:10:06,412 --> 00:10:09,836 ♪ По льду бежит лисичка, по льду бежит лиса, ♪ позвольте нам, позвольте нам… 75 00:10:10,216 --> 00:10:16,368 Затем пришёл папа и сказал, что нам больше нельзя находиться в хлеву, 76 00:10:16,584 --> 00:10:18,724 потому что корова Руса скоро отелится, и Русе нужен покой. 77 00:10:22,400 --> 00:10:29,000 Поэтому мы ушли и направились на озеро кататься на коньках. Там был такой чудесный лёд! 78 00:10:39,180 --> 00:10:42,090 Разумеется, Черстин тоже захотела покататься на коньках. 79 00:10:42,720 --> 00:10:48,710 Малышка брала с нас пример и в точности копировала всё, что бы мы ни делали. Маленькая, а такая сообразительная! 80 00:10:54,880 --> 00:10:57,366 Она тоже пошла за нами на озеро. 81 00:10:58,527 --> 00:11:02,000 Вообще-то, мама не хотела отпускать нас на озеро. 82 00:11:02,927 --> 00:11:04,763 Чтобы мы не катались на коньках там. 83 00:11:05,204 --> 00:11:11,064 А я сказала: «А почему, собственно? Змейкой между столбиков гонять не будем, на лёд вообще не полезем. 84 00:11:11,254 --> 00:11:15,546 Мы не станем беситься, будем кататься где-нибудь с краешка, в уголке». 85 00:11:16,173 --> 00:11:23,289 Тогда мама сказала: «Ну хорошо, идите. Смотрите только, не свалитесь в прорубь!» 86 00:11:25,704 --> 00:11:32,078 Папа и дядя Эрик специально наставили вокруг большой проруби вешки, чтобы они были хорошо видны отовсюду. 87 00:11:33,023 --> 00:11:35,593 Мы катались осторожно, как нам и велела мама. 88 00:11:49,080 --> 00:11:51,620 Черстин была очень осторожна. 89 00:11:53,503 --> 00:11:57,551 Она не верит, что потом мы возьмём её кататься с собой. Её мама сказала, 90 00:11:57,714 --> 00:12:00,702 что она очень большая и тяжёлая, а таких лёд не выдержит. 91 00:12:12,039 --> 00:12:15,225 Анна лучше всех делает пируэты. 92 00:12:42,990 --> 00:12:46,252 Но в целом лучше всех катался Улле. 93 00:13:11,762 --> 00:13:16,218 Черстин сильно разозлилась, когда у неё долго не получалось надеть варежку. 94 00:13:30,198 --> 00:13:35,152 Иногда Лассе носился как псих. Он старался привлечь к себе внимание и бравировал тем, 95 00:13:35,354 --> 00:13:41,080 что плевал на предупреждения взрослых. Он подъезжал к проруби настолько близко, насколько, как казазалось, было можно. 96 00:13:45,272 --> 00:13:47,380 Поначалу мы этого не замечали. 97 00:13:54,682 --> 00:14:00,000 И тут Лассе закричал: «Смотрите, вот едет чемпион по фигурному катанию! Чемпион по фигурному катанию 98 00:14:00,091 --> 00:14:01,236 из Бюллербю!» 99 00:14:03,965 --> 00:14:09,082 И действительно, Лассе катается как какой-то псих! Он что, не помнит, что говорила мама? 100 00:14:15,319 --> 00:14:17,575 О-о-о! Это же опасно, опасно… 101 00:14:20,586 --> 00:14:23,324 – Все смотрИте на чемпиона по фигурному катанию из Бюллербю! 102 00:14:30,428 --> 00:14:32,470 Такое никогда добром не кончается! 103 00:14:38,545 --> 00:14:40,513 – Вот едет чемпион по фигурному катанию! 104 00:14:44,488 --> 00:14:46,088 – Помогите!! Помогите!! 105 00:14:46,190 --> 00:14:50,025 О, как мы перепугались, думали, Лассе сейчас утонет! 106 00:14:51,053 --> 00:14:53,519 Случится страшное, если мы не вытащим его! 107 00:14:56,256 --> 00:14:58,346 Буссе оказался таким храбрым! 108 00:15:06,718 --> 00:15:09,870 Именно Буссе спас Лассе, а мы помогали. 109 00:15:17,206 --> 00:15:20,846 Лассе едва не заплакал, но всё же сдержался. 110 00:15:21,476 --> 00:15:25,002 «Только представь, что было бы, если бы ты утонул и не вернулся домой!» – сказал Буссе. 111 00:15:25,545 --> 00:15:29,087 «Что ты несёшь, болван! Я же не утонул!» – ответил Лассе. 112 00:15:30,186 --> 00:15:33,574 Но всё равно он был рад, что мы его вытащили. 113 00:15:35,026 --> 00:15:40,705 Черстин, конечно, всё расскажет взрослым. Она уже бежала впереди нас. 114 00:15:46,390 --> 00:15:50,000 «Так-так, а что я вам говорила!» – сказала мама. 115 00:15:50,378 --> 00:15:53,226 Она повесила одежду Лассе сушиться на печку. 116 00:15:54,940 --> 00:15:58,562 Черстин подумала: «Хорошо, что Лассе искупался в озере!» 117 00:15:59,076 --> 00:16:02,008 Ей просто понравилось, как падающие с одежды капли забавно пшикают на печи. 118 00:16:30,508 --> 00:16:34,880 Мама уложила Лассе в постель. Ему дали тёплое молоко с мёдом. 119 00:16:36,482 --> 00:16:42,088 «Будешь так лежать весь день! Хватит времени хорошенько подумать о своих прегрешениях!» – так сказала мама. 120 00:16:53,878 --> 00:16:58,306 Нам всем пришлось остаться с ним, чтобы подумать и о своих грешках. 121 00:17:01,158 --> 00:17:06,044 Анна даже нарисовала точную картину того, как всё произошло, как Буссе спас Лассе. 122 00:17:07,634 --> 00:17:09,408 Буссе делал лодку. 123 00:17:14,398 --> 00:17:19,642 «Если бы у нас была лодка, этого бы никогда не произошло, – сказал он. – Как же всё это нелепо вышло!» 124 00:17:21,808 --> 00:17:26,152 Скажем прямо, Лассе выглядел глупо. Вокруг глаза у него появился здоровенный синяк. 125 00:17:26,413 --> 00:17:29,569 Когда он падал в прорубь, он здорово приложился о край льдины. 126 00:17:30,074 --> 00:17:33,648 «Принял водные процедуры в салоне красоты, и теперь ты неотразим!» – так сказала Анна. 127 00:17:38,832 --> 00:17:43,264 «Только представь, что было бы, если бы ты утонул и не вернулся домой!» – снова сказал Буссе. 128 00:17:43,392 --> 00:17:51,200 «Что ты плетёшь, болван! Я же не утонул! – ответил Лассе. – Сколько можно трепаться об этом!» 129 00:18:08,928 --> 00:18:12,572 Но всё же Лассе понимал, что именно Буссе его спас. 130 00:18:19,679 --> 00:18:24,745 Он подарил Буссе кучу оловянных солдатиков. Самых лучших из всех, которые у него были. 131 00:18:37,546 --> 00:18:40,070 Но того, который бросает лассо, Лассе забрал обратно. 132 00:18:41,836 --> 00:18:44,426 Он посчитал, что Буссе будет достаточно и обычного индейца. 133 00:18:57,876 --> 00:19:00,634 Никогда бы не подумала, что Лассе может быть таким милым! 134 00:19:02,746 --> 00:19:08,090 И вдруг появилась Бритта и закричала: «Руса родила телёнка!» 135 00:19:09,114 --> 00:19:11,062 Мы тут же побежали на улицу. 136 00:19:12,456 --> 00:19:15,570 И Лассе пришлось думать о своих прегрешениях в одиночку. 137 00:19:17,080 --> 00:19:20,487 Чемпион по фигурному катанию из Бюллербю! 138 00:19:28,321 --> 00:19:30,593 Он только-только родился! 139 00:19:35,302 --> 00:19:38,176 Ой, какой малюсенький! 140 00:19:39,216 --> 00:19:43,626 Папа сказал, что мы теперь обязаны самостоятельно, без участия взрослых, придумать телёнку имя. 141 00:19:43,877 --> 00:19:49,393 «А я знаю, какое! – закричала Анна. – Чемпион по фигурному катанию из Бюллербю!» 142 00:19:50,160 --> 00:19:54,540 «Ну зачем так? – сказал Буссе. – Хотя, конечно, подходит из-за того, что телёнок мужского пола». 143 00:19:55,392 --> 00:19:57,542 «И такой же мокрый», – подхватила Бритта. 144 00:19:59,356 --> 00:20:01,642 А потом мы назвали телёнка Петером. 145 00:20:03,194 --> 00:20:07,678 Вот так закончился тот день – тем, что у Русы появился маленький бычок, а Лассе, 146 00:20:07,892 --> 00:20:10,426 который начал выпендриваться, в результате свалился в озеро. 147 00:20:43,018 --> 00:20:49,559 «Охо-хо-нюшки, – произнёс Лассе, – как же мне всё-таки повезло, что я не утонул!» 148 00:20:50,000 --> 00:20:54,159 А Буссе сказал: «Да забудь, а свою тоску выбрось в озеро!» 149 00:21:00,738 --> 00:21:05,418 Обо всех нас, живущих в Бюллербю, написала Астрид Линдгрен. 150 00:21:05,524 --> 00:21:08,610 Когда она была ещё маленькая, она и сама жила в Бюллербю. 151 00:21:09,126 --> 00:21:12,916 То, что мы хорошо получились на плёнке, – заслуга оператора Стига Халльгрена. 152 00:21:18,030 --> 00:21:20,878 Музыку написал Чарльз Редланд. 153 00:21:21,880 --> 00:21:26,118 Все звуки фильма вы слышали благодаря искусству Бенгта Шёльдстрёма. 154 00:21:30,120 --> 00:21:34,280 Продюсера зовут Улле Нордемар. 155 00:21:36,308 --> 00:21:40,315 «Артфильм» – это мы все вместе, кинокомпания, которая сняла эту картину. 156 00:21:45,315 --> 00:21:48,175 Человека, который перенес всё Бюллербю в этот фильм, зовут Улле Хелльбум. 157 00:21:50,075 --> 00:21:53,169 Над этим фильмом работали не только они, ещё и многие другие. 158 00:21:53,820 --> 00:22:03,746 А это мы – все те, кто живёт в Бюллербю: Лассе, Буссе, Улле, Лиза, Анна и Бритта. 159 00:22:05,048 --> 00:22:07,066 До встречи! Ещё увидимся! 22766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.