Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:06,962
ВСЕ МЫ – ДЕТИ ИЗ БЮЛЛЕРБЮ
2
00:00:07,038 --> 00:00:10,982
Четвёртая серия
ПРИВИДЕНИЯ НА СЕНОВАЛЕ
3
00:00:16,065 --> 00:00:18,641
Здесь, в Бюллербю, нас всего три девочки.
4
00:00:20,332 --> 00:00:22,097
Первая – Бритта.
5
00:00:27,532 --> 00:00:30,694
Вторая – я. Меня зовут Лиза.
6
00:00:33,762 --> 00:00:35,721
И наконец, Анна.
7
00:00:38,029 --> 00:00:40,480
Бритта и Анна – мои лучшие подруги.
8
00:00:41,854 --> 00:00:48,948
В Бюллербю есть ещё три мальчика: Лассе,
Буссе – брат Лассе – и я, меня зовут Улле.
9
00:00:52,598 --> 00:00:58,270
Однажды вечером мы забрались на сеновал,
чтобы там поваляться. Зачем мы это сделали –
10
00:00:58,361 --> 00:01:00,361
не буду рассказывать.
11
00:01:00,486 --> 00:01:03,064
Я только расскажу, как это началось.
12
00:01:09,802 --> 00:01:15,882
В тот летний день нам нечем было заняться.
13
00:01:16,092 --> 00:01:23,821
Только и оставалось, что сидеть на мостках
и рыбачить.
14
00:01:24,065 --> 00:01:26,279
Улле и я…
15
00:01:35,234 --> 00:01:40,634
У меня зачесалась левая нога.
16
00:01:40,759 --> 00:01:45,888
У меня тоже зачесалась левая нога –
вот и всё, что случилось.
17
00:01:49,019 --> 00:01:52,054
Ой, один из червяков совершил
попытку к бегству.
18
00:01:53,985 --> 00:01:59,524
Надо сделать то же самое. Всё равно клёва нет.
19
00:02:09,214 --> 00:02:14,784
А если вспомнить каменный век,
тогда пищу добывали при помощи охоты
20
00:02:14,831 --> 00:02:16,576
и рыбалки.
21
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
Какое счастье, что нам не нужно это делать!
Потому что, если питаться только той рыбой,
22
00:02:23,050 --> 00:02:26,091
которую поймал Улле, мы умерли бы с голоду.
23
00:02:28,631 --> 00:02:30,698
Червяк убегает!
24
00:02:31,538 --> 00:02:33,502
Бедолага…
25
00:02:47,563 --> 00:02:52,683
Мы долго-долго сидели и ничегошеньки не делали.
26
00:02:55,559 --> 00:02:58,616
Ну, разве что съели свои бутерброды.
27
00:03:03,566 --> 00:03:06,496
Ох, как же я проголодалась!
28
00:03:22,198 --> 00:03:26,552
Бутерброд с колбасой, как мне кажется,
чудовищно вкусный.
29
00:03:31,786 --> 00:03:36,259
Это такое объеденье, от начала
до самого последнего кусочка.
30
00:03:39,099 --> 00:03:43,050
Всё-таки прекрасно, что мы не живём
в каменном веке, так как в те времена
31
00:03:43,100 --> 00:03:45,576
не было колбасы с вкраплениями жира.
32
00:03:52,135 --> 00:03:56,200
Жаль, что рыбы не проголодались так же сильно,
как мы.
33
00:04:02,790 --> 00:04:07,134
Я считаю, особенно приятно кушать, когда
сидишь на мостках.
34
00:04:07,461 --> 00:04:11,473
А если и летнее солнце светит, так это
совсем замечательно,
35
00:04:11,579 --> 00:04:14,790
даже если ничегошеньки не происходит.
36
00:04:23,194 --> 00:04:26,569
А если ужасно потянет в сон,
то этому не надо противиться.
37
00:04:32,136 --> 00:04:34,451
Ах ты маленький лентяй!
38
00:04:37,474 --> 00:04:39,417
Разлёгся и спит среди бела дня!
39
00:04:43,468 --> 00:04:46,062
Сейчас посмотрим, как он контролирует себя.
40
00:04:48,626 --> 00:04:50,067
Клюёт, клюёт!
41
00:04:57,976 --> 00:05:00,585
Правильно, ныряй и хватай рыбу руками.
42
00:05:03,246 --> 00:05:07,989
Смотри, вон она по озеру носится!
Какая огроменная рыба в озере!
43
00:05:14,942 --> 00:05:18,733
Я была не виновата, но Улле так не считал.
44
00:05:20,893 --> 00:05:24,022
Я подумала, что гораздо безопаснее
будет убежать.
45
00:05:24,989 --> 00:05:27,922
Не плескаться же мне в озере на пару с Улле!
46
00:05:29,596 --> 00:05:33,476
Вот же эта Лиза змея подколодная!
Кто же так будит людей!
47
00:05:34,016 --> 00:05:35,817
Уж я ей задам!
48
00:05:43,434 --> 00:05:47,000
♪ Улле в озеро свалился,
♪ хоть уловом не хвалился,
49
00:05:47,080 --> 00:05:50,302
♪ Он попал впросак спросонья,
♪ потому что был балбес!
50
00:05:50,359 --> 00:05:54,039
♪ Не ешьте меня, коровки,
♪ не ешьте меня малую,
51
00:05:54,120 --> 00:05:57,879
♪ а лучше съешьте свинюшку
♪ большую и старую
52
00:05:58,040 --> 00:06:01,780
♪ и по многу раз, да!
53
00:06:06,359 --> 00:06:10,039
♪ Съешьте свинюшку ту самую -
♪ большую и старую!
54
00:06:31,070 --> 00:06:32,854
Бедненькие гусеницы!
55
00:06:36,236 --> 00:06:39,591
Как они едят эту крапиву, от неё же язык жжёт?
56
00:07:08,774 --> 00:07:11,582
Телятам нравится есть из моих рук.
57
00:07:28,902 --> 00:07:31,073
Цветы питаются солнечным светом.
58
00:07:33,900 --> 00:07:35,732
Бабочек кормят цветы.
59
00:07:37,286 --> 00:07:39,267
И их детишек тоже.
60
00:07:57,292 --> 00:07:59,465
Все только и делают, что едят.
61
00:08:05,980 --> 00:08:10,998
Возле дома Улле на шерстяном одеяле
лежала Черстин – его младшая сестра -
62
00:08:11,054 --> 00:08:13,725
и пыталась жевать свой большой палец.
63
00:08:15,176 --> 00:08:17,409
Тогда ей было всего несколько месяцев.
64
00:08:18,055 --> 00:08:21,129
Какая удача, что мама Черстин убрала её палец
изо рта!
65
00:08:21,375 --> 00:08:24,509
Иначе, наверное, Черстин съела бы себя
полностью.
66
00:08:35,250 --> 00:08:37,038
Тут она закричала.
67
00:08:43,464 --> 00:08:45,795
Может быть, она проголодалась?
68
00:08:46,000 --> 00:08:49,031
Может, надо присмотреться к её большому
пальцу и измерить его длину?
69
00:08:53,205 --> 00:08:55,704
Сверху, из гнезда, слышится крик птенцов.
70
00:08:55,878 --> 00:08:57,841
Они тоже голодные!
71
00:09:03,939 --> 00:09:09,254
И тут как раз «закричал»
мой собственный желудок.
72
00:09:09,300 --> 00:09:13,693
И какая удача! Именно сейчас время обеда,
и Агда зазвонила в колокольчик.
73
00:09:17,532 --> 00:09:22,499
Долго звонить не пришлось, так как Буссе
и Лассе на полном ходу влетели в дом.
74
00:09:22,639 --> 00:09:27,280
У них аппетит почти как у тигров, особенно
когда подадут мясные тефтели.
75
00:09:27,554 --> 00:09:29,614
И мы тоже любим тефтели.
76
00:10:00,593 --> 00:10:03,796
Мне показалось, Лассе и Буссе съели
по тысяче тефтелей.
77
00:10:05,397 --> 00:10:08,030
Я тоже съела несколько штучек.
78
00:10:17,040 --> 00:10:20,979
♪ Кругом и повсюду,
♪ без перерыва на обед,
79
00:10:21,040 --> 00:10:23,579
♪ все едят сколько влезет,
♪ и ограничений нет!
80
00:10:58,822 --> 00:11:02,222
Лассе ест словно тигр,
настоящий тефтелевый тигр!
81
00:11:17,824 --> 00:11:21,796
В этот вечер нам разрешили
заночевать на сеновале.
82
00:11:21,870 --> 00:11:23,999
Бритте, Анне и мне.
83
00:11:35,606 --> 00:11:39,000
Как мне жаль тех, кто ещё никогда
не ночевал на сеновале!
84
00:11:39,493 --> 00:11:42,999
До чего приятно лежать на сене!
Оно так прекрасно пахнет!
85
00:11:43,462 --> 00:11:45,455
И это так увлекательно!
86
00:11:47,830 --> 00:11:50,873
Ха-ха, ну конечно же, парни тоже лягут
на сеновале.
87
00:11:50,999 --> 00:11:54,004
Только они лягут на сеновале Улле.
88
00:11:54,552 --> 00:11:57,985
Они подражают нам, потому что сами
ничего не могут придумать.
89
00:11:58,300 --> 00:12:02,621
А там у них наверху бывает тьма-тьмущая
бродяг и привидений!
90
00:12:02,812 --> 00:12:06,970
Я думаю, они так говорят потому, что одного
из них сбросили в озеро.
91
00:12:09,865 --> 00:12:13,895
Она сказала «сбросили в озеро». Пускай
не думает, что я забыл об этом!
92
00:12:37,850 --> 00:12:41,831
Я просто не понимаю, как люди могут
ложиться в кровать, когда есть сеновал.
93
00:12:42,660 --> 00:12:49,185
Здесь же так ужасно хорошо!
Главное – устроить себе местечко
94
00:12:49,293 --> 00:12:52,904
и хорошенько укутаться, чтобы не замёрзнуть.
95
00:12:53,039 --> 00:12:59,175
А потом можно улечься, вдыхать
запах ароматного сена и слушать,
96
00:12:59,179 --> 00:13:01,525
как потрескивают стены и мычат в хлеву коровы.
97
00:13:04,494 --> 00:13:07,087
Это, вообще-то, даже приятно.
98
00:13:08,494 --> 00:13:11,087
Как будто ты дома.
99
00:13:12,145 --> 00:13:16,296
Ну да, «как дома»! Вот погоди,
как станет потемней, будет тебе «как дома»!
100
00:13:16,740 --> 00:13:21,467
Ты так перепугаешься и заверщишь, что
не захочешь здесь и секунды оставаться!
101
00:13:31,145 --> 00:13:32,837
Настала ночь.
102
00:13:40,314 --> 00:13:44,000
Но в это лето по ночам не было
по-настоящему темно.
103
00:14:07,195 --> 00:14:09,695
Скоро будет вам «уютно, как дома»!
104
00:14:09,945 --> 00:14:12,242
Лучше вам, девчонки, не засыпАть!
105
00:14:19,656 --> 00:14:23,818
Как только ложишься на сеновал,
к тебе сразу подкрадывается голод.
106
00:14:23,873 --> 00:14:27,171
Какая удача, что мы взяли с собой бутерброды!
107
00:14:39,527 --> 00:14:41,051
Что это?
108
00:14:46,322 --> 00:14:47,870
Это свиньи в хлеву.
109
00:14:51,072 --> 00:14:54,650
А вдруг это бродяги? Или, может,
даже привидения?
110
00:14:56,389 --> 00:14:58,900
Не-е, привидений не бывает.
111
00:14:59,400 --> 00:15:04,234
Но всё равно страшно, хоть их и не бывает.
112
00:15:25,409 --> 00:15:27,000
Что это?
113
00:15:32,739 --> 00:15:34,580
Откуда звук-то?
114
00:15:36,017 --> 00:15:38,017
Как же жутко!
115
00:15:49,076 --> 00:15:51,750
Ха-ха! И нечего было пугаться!
116
00:19:49,630 --> 00:19:51,325
Значит, говоришь, «сбросила в озеро»?
117
00:19:51,376 --> 00:19:52,600
Пришёл час расплаты!
118
00:19:57,476 --> 00:20:02,621
Можешь не стараться, я привидений не боюсь,
ведь их не бывает!
119
00:20:05,641 --> 00:20:10,000
Всё-таки здорово получилось у Улле
отомстить мне за тот случай на мостках!
120
00:20:11,311 --> 00:20:15,564
Между прочим, в своей постели
спать куда лучше, чем на сеновале.
121
00:20:15,776 --> 00:20:17,000
Факт!
122
00:20:20,967 --> 00:20:26,157
Потом я подумала, что мы, дети из Бюллербю,
почти всегда рады всему, что нас окружает.
123
00:20:26,594 --> 00:20:29,724
И мне стало так радостно, что я уснула.
124
00:20:33,693 --> 00:20:35,293
Спокойной ночи.
125
00:20:44,514 --> 00:20:47,862
Обо всех нас, ребятах из Бюллербю,
написала Астрид Линдгрен.
126
00:20:48,585 --> 00:20:51,847
Когда она была ещё маленькая,
она и сама жила в Бюллербю.
127
00:20:52,984 --> 00:20:57,455
То, что мы хорошо получились на плёнке,–
заслуга оператора Стига Халльгрена.
128
00:21:01,795 --> 00:21:05,043
Музыку написал Чарльз Редланд.
129
00:21:05,238 --> 00:21:10,166
Все звуки фильма вы слышали благодаря
искусству Бенгта Шёльдстрёма.
130
00:21:14,461 --> 00:21:16,952
Продюсера зовут Улле Нордемар.
131
00:21:19,941 --> 00:21:25,000
«Артфильм» – это мы все вместе, кинокомпания,
которая сняла эту картину в 1960 году.
132
00:21:27,735 --> 00:21:33,240
Человека, который сумел перенести всё Бюллербю
в этот фильм, зовут Улле Хелльбум.
133
00:21:33,469 --> 00:21:36,500
Над этим фильмом работали не только они,
ещё многие другие.
134
00:21:37,335 --> 00:21:47,876
А это мы – все те, кто живёт в Бюллербю:
Лассе, Буссе, Улле, Лиза, Анна и Бритта.
135
00:21:48,060 --> 00:21:50,120
До встречи! Ещё увидимся.
16085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.