Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,925 --> 00:00:06,635
ВСЕ МЫ – ДЕТИ ИЗ БЮЛЛЕРБЮ
2
00:00:06,720 --> 00:00:11,420
Вторая серия
ВОДЯНОЙ НА СТАРОЙ МЕЛЬНИЦЕ
3
00:00:13,295 --> 00:00:15,625
Это Лассе.
4
00:00:23,165 --> 00:00:25,940
А это идём мы с Буссе.
5
00:00:26,505 --> 00:00:30,650
Лассе и Буссе приходятся друг другу
родными братьями.
6
00:00:31,580 --> 00:00:34,480
Это я. Меня зовут Улле.
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,205
Это наша лошадь, её зовут Свия.
8
00:00:39,720 --> 00:00:42,870
Мы все – коренные уроженцы Бюллербю.
9
00:00:43,015 --> 00:00:45,955
И вот мы втроём поехали по делам.
10
00:00:52,020 --> 00:00:54,435
Но в деревне есть и девочки.
11
00:00:54,475 --> 00:00:56,100
Целых три!
12
00:00:56,125 --> 00:00:59,235
И им тоже хочется поехать с нами по делам.
13
00:01:02,205 --> 00:01:05,965
Бритта, а за ней – Анна.
14
00:01:06,035 --> 00:01:08,035
Они тоже родные сёстры.
15
00:01:13,805 --> 00:01:17,575
А вот и я вслед за сёстрами,
ведь Анна и Бритта – мои подруги.
16
00:01:17,615 --> 00:01:19,935
Поэтому куда они, туда и я.
17
00:01:20,785 --> 00:01:22,785
Меня зовут Лиза.
18
00:01:22,870 --> 00:01:26,355
Во всём Бюллербю только три усадьбы.
19
00:01:26,455 --> 00:01:29,345
Я живу в Южной усадьбе.
20
00:01:29,385 --> 00:01:32,375
В Центральной усадьбе живут Лассе и Буссе.
21
00:01:32,415 --> 00:01:34,920
Усадьбы расположены так близко, что
мы ходим в гости друг к другу,
22
00:01:34,960 --> 00:01:37,555
перелезая из окна одного дома в другой по
дереву, которое растёт между нашими усадьбами.
23
00:01:37,599 --> 00:01:39,870
Я тоже живу в Центральной усадьбе.
24
00:01:39,895 --> 00:01:42,485
Это не всё. Имеется ещё и Северная усадьба.
25
00:01:42,530 --> 00:01:44,530
Если мне надо передать какую-нибудь
новость Анне и Бритте,
26
00:01:44,580 --> 00:01:46,845
то это сделать проще простого.
27
00:01:48,725 --> 00:01:51,565
Сегодня мы едем к Юхану на мельницу.
28
00:01:51,930 --> 00:01:55,810
И, конечно, мы взяли с собой мешки с зерном,
которое надо смолоть.
29
00:02:00,955 --> 00:02:03,675
Мне нравится Юхан, который работает
на мельнице.
30
00:02:04,085 --> 00:02:06,645
Он такой странный старик!
31
00:02:18,965 --> 00:02:22,610
Мне лично не нравятся высокие и крупные люди.
32
00:02:22,635 --> 00:02:26,155
Я не могу им сказать ни единого слова.
Духу не хватает.
33
00:02:26,200 --> 00:02:30,400
Только и остаётся, что похихикать вместе
с ними, и всё.
34
00:02:30,485 --> 00:02:33,040
Нам предстоит такая куча дел –
нам и, конечно, Свие.
35
00:02:33,320 --> 00:02:39,595
А папа говорит, что Свия умнее всех детей
из Бюллербю, вместе взятых.
36
00:02:45,675 --> 00:02:52,080
Ну да. По крайнем мере, умнее
всех девчонок вместе взятых.
37
00:04:27,600 --> 00:04:31,695
До чего же загадочное место эта мельница!
38
00:04:32,400 --> 00:04:36,745
Тут красиво, и в то же время жутко.
39
00:04:46,445 --> 00:04:50,975
Юхан сказал, что на мельнице живёт гном.
40
00:04:51,005 --> 00:04:54,045
Вот бы взглянуть на него!
41
00:04:57,640 --> 00:05:01,285
Юхан наверняка видел его много раз.
42
00:05:02,875 --> 00:05:04,905
Он разве это говорил?
43
00:05:05,421 --> 00:05:08,246
Конечно же, говорил!
44
00:05:08,280 --> 00:05:11,810
Только подумайте, однажды утром Юхан зашёл
на мельницу, и тут кто-то
45
00:05:11,835 --> 00:05:19,200
отвесил ему оплеуху. Это был гном. Удар был
несильный, а потом гном изчез.
46
00:05:19,245 --> 00:05:23,960
Но чаще всего гном добрый, так сказал нам Юхан.
47
00:05:37,940 --> 00:05:41,105
За мельницей находится плотина.
48
00:05:41,130 --> 00:05:42,715
А ещё луг.
49
00:05:42,750 --> 00:05:48,500
Юхан говорит, что на нём обычно
танцуют лесные феи.
50
00:05:50,170 --> 00:05:53,715
Да-да, верю я, как же!
51
00:05:56,260 --> 00:05:59,415
В ручье возле мельницы живёт водяной.
52
00:05:59,490 --> 00:06:02,230
Мощный поток воды падает по порогу вниз
и внушает страх.
53
00:06:02,260 --> 00:06:06,140
Но днём водяного не увидишь. Только по ночам.
54
00:06:07,295 --> 00:06:10,515
Юхан видел его много раз.
55
00:06:10,761 --> 00:06:13,981
Мне кажется, я бы испугался, если бы
увидел его наяву.
56
00:06:14,005 --> 00:06:16,885
Хотя это ведь не привидение.
57
00:06:16,940 --> 00:06:19,910
Но водяной играет такие прекрасные мелодии!
58
00:06:19,965 --> 00:06:23,680
Он играет очень красивую и грустную мелодию.
59
00:06:23,730 --> 00:06:26,675
Это потому, что водяные никогда не попадут
на небеса.
60
00:06:26,735 --> 00:06:28,470
Так нам Юхан сказал.
61
00:06:28,490 --> 00:06:30,490
Вот поэтому-то музыка такая грустная.
62
00:06:30,545 --> 00:06:33,490
Кстати, прошлой ночью Юхан опять видел его.
63
00:06:33,600 --> 00:06:36,800
Водяной сидел прямо посреди ручья.
64
00:06:36,835 --> 00:06:39,895
И, окружённый водой, играл на скрипке.
65
00:06:39,940 --> 00:06:43,810
Ну да, пока я сам не увижу –
ни за что не поверю в водяных!
66
00:06:44,380 --> 00:06:47,090
Да правда же, это был водяной!
67
00:06:47,125 --> 00:06:49,125
Он сидел на камне и играл на скрипке.
68
00:06:49,170 --> 00:06:52,995
И так прекрасно, что Юхан чуть не заплакал.
69
00:06:54,355 --> 00:06:58,720
Ну, похоже, Лассе поверит во всё,
что бы ему ни рассказывали.
70
00:06:59,080 --> 00:07:02,650
И он спросил Юхана: «А правда, что
водяной появляется
71
00:07:02,670 --> 00:07:04,655
и играет мелодии каждую ночь?»
72
00:07:04,730 --> 00:07:08,105
Это немыслимо, но он действительно
там появляется и играет.
73
00:07:08,175 --> 00:07:12,295
А весной водяной становится
совершенно безумным.
74
00:07:12,360 --> 00:07:17,785
И тогда он играет свою мелодию
каждую-прекаждую ночь.
75
00:07:20,405 --> 00:07:23,995
После этих слов Лассе ушёл.
76
00:07:39,240 --> 00:07:41,705
Он молча стоял возле водопада.
77
00:07:42,128 --> 00:07:44,963
Наверное, думал, что сможет увидеть
сплошь покрытого шерстью водяного,
78
00:07:45,285 --> 00:07:48,430
который вышел из своего обиталища.
79
00:08:20,185 --> 00:08:26,625
Лассе по дороге домой о чём-то
глубоко задумался.
80
00:08:34,540 --> 00:08:39,240
Так оно и оказалось: он сказал, что собирается
сходить и посмотреть на водяного.
81
00:08:39,270 --> 00:08:40,905
Ночью?
82
00:08:40,950 --> 00:08:43,760
Он говорит: «Кто пойдёт
вместе со мной смотреть?»
83
00:08:43,835 --> 00:08:46,675
Это Лассе действительно здорово придумал.
84
00:08:46,695 --> 00:08:50,655
Идти смотреть на водяного, да ещё
посреди ночи!
85
00:08:50,980 --> 00:08:55,575
Мы сказали, что тогда мы все вместе
пойдём с ним.
86
00:09:03,005 --> 00:09:07,515
Вы только подумайте, какой же Лассе
ещё ребёнок,
87
00:09:07,520 --> 00:09:10,800
если до сих пор верит в водяного!
88
00:09:24,000 --> 00:09:27,440
Лассе сказал: «Вы можете отказаться
и не ходить со мной.
89
00:09:27,470 --> 00:09:32,690
Водяной вас всех и так уже видел
через щёлочку, и этого с вас хватит».
90
00:09:37,680 --> 00:09:41,335
«А ты сам водяного видел?» – спросил я.
91
00:09:43,900 --> 00:09:46,860
Он не ответил.
92
00:10:07,805 --> 00:10:10,765
Мы ничего не сказали мамам и папам про водяного.
93
00:10:10,885 --> 00:10:14,100
Тогда бы нам, наверное, не разрешили
идти на мельницу.
94
00:10:14,170 --> 00:10:17,535
Они считают, что по ночам надо только спать.
95
00:10:17,595 --> 00:10:22,170
Я решила, что мы попросим разрешения
у родителей после того, как сходим.
96
00:10:22,210 --> 00:10:26,095
Это самый надёжный способ, ведь так
мы ничем не рискуем.
97
00:10:27,525 --> 00:10:30,560
Ах, какой же это был длинный день!
98
00:10:30,800 --> 00:10:33,870
Может быть, вечер так никогда и не наступит?
99
00:10:34,525 --> 00:10:39,335
Бритта сказала, что совсем не станет ложиться.
100
00:10:39,370 --> 00:10:42,515
Говорит: «Буду сидеть и караулить,
пока не придёт ночь».
101
00:10:43,960 --> 00:10:47,550
А ведь летом ночей почти не бывает.
Они совсем даже не заметны.
102
00:10:55,640 --> 00:10:59,170
А вот утки уже идут ложиться спать.
103
00:11:01,715 --> 00:11:03,715
И куры.
104
00:11:03,760 --> 00:11:07,435
К наступлению ночи они жмутся друг к другу.
105
00:11:08,830 --> 00:11:11,420
Но к этому времени Бритта уже давно заснула.
106
00:11:12,385 --> 00:11:17,080
А мы спали все вместе, только Лассе
не было с нами.
107
00:11:36,530 --> 00:11:39,550
Ах да, чуть не забыл: водяной!
108
00:12:18,710 --> 00:12:22,815
Водяной! Ну конечно же!
109
00:13:12,210 --> 00:13:14,890
Как же было удивительно в лесу в эту ночь!
110
00:13:14,905 --> 00:13:17,475
В это время все вещи не похожи сами на себя,
они совсем не такие, как днём.
111
00:13:17,525 --> 00:13:20,735
Да и весь лес становится другим.
112
00:13:28,860 --> 00:13:34,575
А ведь в этом лесу, должно быть, звери есть,
поэтому надо быть осторожными.
113
00:13:34,840 --> 00:13:38,565
Становится жутковато.
114
00:13:48,090 --> 00:13:50,545
Даже дух захватывает!
115
00:14:11,820 --> 00:14:18,015
Мы начинали всё больше нервничать по мере того,
как приближались к мельнице.
116
00:14:18,070 --> 00:14:20,885
Лассе должен пойти первым и посмотреть,
что сейчас происходит на мельнице.
117
00:14:20,930 --> 00:14:23,815
Все остальные должны стоять и считать до ста.
118
00:14:23,850 --> 00:14:25,845
После этого нам разрешалось идти.
119
00:14:25,935 --> 00:14:28,885
Лассе сказал, что нам нельзя сразу
идти туда, потому что
120
00:14:28,915 --> 00:14:30,915
это не школьная экскурсия.
121
00:14:30,955 --> 00:14:33,190
Сначала надо понаблюдать за водяным из засады.
122
00:14:33,230 --> 00:14:46,295
…12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19, 20, 21, 22, 23…
123
00:14:46,340 --> 00:14:49,400
Голова начала клониться вниз,
очень захотелось спать.
124
00:14:49,820 --> 00:14:53,475
Я почти пожалела, что я сейчас не дома
и не лежу в своей постели.
125
00:14:53,655 --> 00:14:59,830
…28, 29, 30, 31, 32…
126
00:15:10,135 --> 00:15:13,515
…37, 38, 39, 40, 41…
127
00:15:14,275 --> 00:15:21,620
Лассе сказал, что если там не будет водяного,
он нас позовёт.
128
00:15:24,930 --> 00:15:29,755
А если он нас позовёт, зачем тогда
считать до ста?
129
00:15:29,805 --> 00:15:33,670
Значит, нам нужно идти,
потому что там никого нет.
130
00:15:40,870 --> 00:15:42,250
…61…
131
00:15:44,845 --> 00:15:47,470
Мы всё считаем и считаем.
132
00:15:48,708 --> 00:15:50,708
…63…
133
00:15:51,905 --> 00:15:53,905
…64…
134
00:15:53,935 --> 00:15:58,125
О, совы закричали! Так хорошо их слышно!
135
00:15:58,830 --> 00:16:02,010
А вот от Лассе не слышно ни малейшего звука.
136
00:16:09,922 --> 00:16:11,922
…99, 100!
137
00:16:11,965 --> 00:16:14,560
Ой, а Улле уже досчитал!
138
00:16:14,575 --> 00:16:16,575
Лассе велел считать до ста.
139
00:16:16,595 --> 00:16:19,535
Мы все считали так медленно, как могли.
140
00:16:35,200 --> 00:16:40,550
Как я хотела, чтобы Лассе крикнул нам,
что там нет никакого водяного!
141
00:16:40,775 --> 00:16:43,165
Но Лассе не кричал.
142
00:16:44,780 --> 00:16:46,780
…99, 100!
143
00:16:47,800 --> 00:16:50,435
Теперь придётся идти туда.
144
00:16:50,485 --> 00:16:54,000
Лассе хотел, чтобы мы шли по одному.
145
00:16:54,055 --> 00:16:56,035
А мы этого не хотели.
146
00:16:56,675 --> 00:17:00,335
Я хотела идти рядом с Бриттой и Анной,
чтобы вместе поглядеть на водяного.
147
00:17:37,175 --> 00:17:41,010
Нет здесь никакого водяного.
Погодите!
148
00:17:41,220 --> 00:17:43,425
Там кто-то играет!
149
00:18:13,925 --> 00:18:15,830
Какая красивая музыка!
150
00:18:43,830 --> 00:18:47,550
Нет здесь никакого водяного!
Но что там… Что…
151
00:18:47,590 --> 00:18:49,330
Вон, он там сидит!
152
00:18:50,391 --> 00:18:53,011
Смотрите! Он там сидит!
153
00:18:53,055 --> 00:18:55,240
Но водяных же не бывает!
154
00:19:10,905 --> 00:19:14,660
Вот это да, он же там сидит! Водяной существует!
155
00:19:14,730 --> 00:19:16,730
Я его видел!
156
00:19:16,853 --> 00:19:18,093
Видел!
157
00:19:18,140 --> 00:19:19,815
Хотя его и не бывает!
158
00:19:19,880 --> 00:19:22,105
Он сидел там. Я его сам видел!
159
00:19:30,480 --> 00:19:34,720
Погоди, а что за мелодию он играет?
Это что-то очень знакомое.
160
00:19:34,795 --> 00:19:37,955
Он же играет «Сбор по тревоге», как у скаутов.
161
00:19:38,030 --> 00:19:41,080
Точно, так оно и есть!
162
00:19:42,870 --> 00:19:45,955
Это Лассе!
163
00:19:48,655 --> 00:19:52,995
Лассе! Девочки, это ведь Лассе. Лассе!
164
00:19:53,045 --> 00:19:56,925
Чёртов Лассе! Вот, оказывается, куда ты
спрятался, я даже и подумать не мог!
165
00:20:03,640 --> 00:20:06,680
Ну, сейчас я этому Лассе задам!
166
00:20:07,080 --> 00:20:10,555
Только попадись, получишь у меня!
167
00:20:10,595 --> 00:20:13,395
Я тебе покажу «водяного»!
168
00:20:28,740 --> 00:20:33,065
Улле очень разозлился, потому что сначала
сильно испугался нечисти на мельнице.
169
00:20:33,565 --> 00:20:37,670
Он полночи гонялся за Лассе.
170
00:20:46,895 --> 00:20:48,895
Но Улле не удалось поймать Лассе.
171
00:20:48,960 --> 00:20:54,495
Если честно, Улле здорово повезло, потому что
Лассе всё-таки намного сильнее его.
172
00:21:05,930 --> 00:21:10,175
Обо всех нас, живущих в Бюллербю,
написала Астрид Линдгрен.
173
00:21:10,325 --> 00:21:13,260
Когда она была ещё маленькая,
она сама жила в Бюллербю.
174
00:21:14,425 --> 00:21:19,865
А то, что мы хорошо получились на плёнке,
в этом заслуга оператора Стига Халльгрена.
175
00:21:22,855 --> 00:21:26,655
Музыку написал Чарльз Редланд.
176
00:21:27,800 --> 00:21:31,655
Все звуки фильма вы слышали благодаря
искусству Бенгта Шёльдстрёма.
177
00:21:36,215 --> 00:21:39,695
Продюсера зовут Улле Нордемар.
178
00:21:41,580 --> 00:21:46,260
«Артфильм» – это мы все вместе, кинокомпания,
которая сняла эту картину в 1960 году.
179
00:21:50,080 --> 00:21:53,680
А человека, который сумел перенести всё
Бюллербю в этот фильм, зовут Улле Хелльбум.
180
00:21:55,305 --> 00:21:58,535
Над фильмом работали не только они,
ещё многие другие.
181
00:21:59,570 --> 00:22:08,959
А это мы – все те, кто живёт в Бюллербю:
Лассе, Буссе, Улле, Лиза, Анна и Бритта.
182
00:22:11,000 --> 00:22:13,120
До встречи! Ещё увидимся.
20645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.